1 00:00:20,939 --> 00:00:31,015 UglySubGroup Præsenterer 2 00:00:33,167 --> 00:00:43,076 I samarbejde med - www.UGLYBITS.ORG - 3 00:00:43,274 --> 00:00:48,245 ASTRO BOY 4 00:01:27,491 --> 00:01:30,527 Her er vi, svævende fredfyldt mellem skyerne 5 00:01:30,658 --> 00:01:33,260 Metro City, Juvelen i kronen. 6 00:01:33,825 --> 00:01:37,361 Smukt ikke? Men hvordan kom vi her? 7 00:01:37,825 --> 00:01:42,329 Et århundred siden. Skæberne af Metro City, kunne se hvores verden ændre sig.- 8 00:01:42,408 --> 00:01:45,911 - De tog Mount Sofia og løftede det, fra skyen og op i himlen - 9 00:01:46,575 --> 00:01:50,478 Den skulle være en oase, et svævende paradis.- 10 00:01:52,366 --> 00:01:54,234 - Vi ved ikke rigtig, hvad der sker disse dage - 11 00:01:54,324 --> 00:01:57,427 På den mærklige overflade vi efterlod. 12 00:01:57,533 --> 00:02:03,372 Livet i Metro City er bedre end nogensinde , Takket vare vores venner robotterne. 13 00:02:04,449 --> 00:02:06,484 Robotterne klarer vores indkøb.- 14 00:02:07,283 --> 00:02:10,686 - De tilbereder og servere vores måltider..- 15 00:02:11,033 --> 00:02:13,068 De tager sig godt af os.- 16 00:02:13,616 --> 00:02:15,651 De gør også de rigtig vigtige ting,- 17 00:02:15,741 --> 00:02:18,777 - Som at minde os om at ringe til mor, på hendes fødselsdag. 18 00:02:19,324 --> 00:02:22,360 Hvad enten det er at opdrage vores børn, eller bygge vores bygninger. - 19 00:02:22,449 --> 00:02:26,186 - Tage sig af vores by, og sørge for vi alle er sunde og raske. - 20 00:02:26,283 --> 00:02:29,152 For de her gutter intet job er for stort.- 21 00:02:30,908 --> 00:02:32,576 - Eller for lille.- 22 00:02:32,700 --> 00:02:37,805 - Plus robotterne laver en masse ting, som vi helt arligt ikke gider mere. 23 00:02:38,658 --> 00:02:39,692 Åhh nej. 24 00:02:39,783 --> 00:02:42,785 Bare roligt venner den vej bliver ren igen. 25 00:02:42,992 --> 00:02:46,428 De bedste og de klogeste, bliver hyret til mere spændene opgaver.. 26 00:02:46,992 --> 00:02:50,528 Denne heldiqe fyr har sin første dag pa sit nye job. 27 00:02:53,575 --> 00:02:57,979 Og det er takket vare denne mand, Dr. Tenma, 28 00:02:58,074 --> 00:03:01,811 Chef for ministeriet for videnskab. Og faderen til alt robostik. 29 00:03:01,908 --> 00:03:04,510 Takket være ham og de fantastiske nyskabelser han har bragt... 30 00:03:04,616 --> 00:03:06,718 Hey Toby er det ikke din far? 31 00:03:07,075 --> 00:03:08,342 - Jo det er. - SShh! 32 00:03:08,950 --> 00:03:13,187 Vores venner robotterne hjælper os, de bliver lavet i tusindevis - 33 00:03:13,283 --> 00:03:16,185 - Og tusinder er bortskaffet i det store uendelige cyklus.- 34 00:03:16,283 --> 00:03:19,219 Det er sådan livet går i vores dejlige by 35 00:03:19,323 --> 00:03:22,993 Tak for alt gutter. Må i ruste i fred. 36 00:03:24,575 --> 00:03:26,777 Okay elever er klar på en hurtig quiz? - 37 00:03:27,200 --> 00:03:28,634 - Hvad? Oh nej.. 38 00:03:28,740 --> 00:03:29,841 Start. 39 00:03:31,033 --> 00:03:34,302 - Oh mand jeg er sa smadret. 40 00:03:46,324 --> 00:03:48,125 Ja Toby. Er der et problem? 41 00:03:48,241 --> 00:03:51,110 Intet problem. Jeg er bare færdig og vil gerne gå. 42 00:03:51,408 --> 00:03:52,442 Færdig? 43 00:03:52,783 --> 00:03:55,619 Af raket videnskab, det her var ikke ligefrem raketvidenskab. 44 00:03:56,117 --> 00:03:59,119 Der er vel ikke meget grund til du bliver. 45 00:04:00,240 --> 00:04:01,841 Held og lykke gutter. - Pige: Suuk. 46 00:04:07,158 --> 00:04:08,526 Fuldstændig som hans far. 47 00:04:09,575 --> 00:04:12,277 Hej mester Toby, har du haft en god dag i... 48 00:04:12,365 --> 00:04:14,033 Tænk hurtigt, Orrin. 49 00:04:14,616 --> 00:04:17,952 Tak mester Toby. Godt kastet iøvrigt. 50 00:04:20,782 --> 00:04:22,550 - Hej søn. - Hej hr. 51 00:04:22,658 --> 00:04:24,092 - Hvordan var skolen? - Oh skønt. 52 00:04:24,449 --> 00:04:28,386 Moustachio gav os en hurtig quiz men jeg er ret sikker på jeg havde 1OO%. 53 00:04:28,491 --> 00:04:32,828 Det er godt son meget godt. Men jeg vil ikke have du bliver for selvsikker. 54 00:04:33,283 --> 00:04:37,120 Det er vigtigt at fortsatte med at læse. Fremad og opad Toby. 55 00:04:37,408 --> 00:04:38,509 Ja far. 56 00:04:40,700 --> 00:04:44,203 Jeg ved godt jeg lovede at tage dig til et symposium om kvantemekanik 57 00:04:44,283 --> 00:04:46,551 Men jeg er bange for jeg er nødt til at aflyse igen. 58 00:04:46,700 --> 00:04:50,770 - Men du lovede.Jeg er ked af det Toby, men det er uundgåeligt. 59 00:04:50,950 --> 00:04:53,786 President Stone har fremskyndet afsløringen af fredsholderen. 60 00:04:54,033 --> 00:04:56,435 Fredsholderen? Du må lave fis med mig! 61 00:04:56,616 --> 00:04:59,118 Jeg laver aldrig fis.Farvel min dreng 62 00:05:01,825 --> 00:05:03,293 Fredsholderen, hoh? 63 00:05:03,533 --> 00:05:07,303 Hey, Orrin, ændring i planerne. Tag mig til ministeriet for videnskab. 64 00:05:07,533 --> 00:05:12,037 Jeg er ked af det mester Toby, men din far gav mig strenge ordre... 65 00:05:12,616 --> 00:05:16,453 Stop det!Hvad laver du deromme? Hey! Hey! 66 00:05:17,283 --> 00:05:19,351 Næste stop ministeriet for videnskab. 67 00:05:28,950 --> 00:05:31,285 Er du klar til at blæse mig omkuld, Tenma? 68 00:05:31,491 --> 00:05:34,026 Få mit hår til at rejse sig, Trække strømperne af mig? 69 00:05:34,241 --> 00:05:38,278 - Ja ja rent metaforisk. Jamen det er den rigtige gejst. 70 00:05:38,867 --> 00:05:41,402 Dr. Elefun er en højt æret kollega af mig Mr. President. 71 00:05:41,491 --> 00:05:45,428 Han kan godt vare modvillig til at lade hans opfindelser bruges millitært. 72 00:05:45,533 --> 00:05:47,401 Nå ja, men bare overlad Dr. Elefun til mig. 73 00:05:47,491 --> 00:05:49,059 - Far! - Hold den dreng! 74 00:05:49,575 --> 00:05:52,110 Hvad laver du her? Jeg gav Orrin specific instructioner på... 75 00:05:53,324 --> 00:05:55,059 Av av. 76 00:05:55,324 --> 00:05:58,026 Jeg ville gerne se den demonstration. Du snakker altid - 77 00:05:58,117 --> 00:05:59,918 - Om fredsholderen og... - Helt arligt, Toby. 78 00:06:00,033 --> 00:06:01,901 - Din søn? - Ja Hr. 79 00:06:02,075 --> 00:06:03,443 Nå jamen lad ham følge med. 80 00:06:03,533 --> 00:06:04,734 Gir slip på mulig trussel. 81 00:06:04,825 --> 00:06:06,760 Det vil vare godt for ham, lærerigt. 82 00:06:07,075 --> 00:06:08,109 Ja Hr. 83 00:06:08,700 --> 00:06:12,570 Så du er interreseret i robotter? Robot våben? 84 00:06:12,657 --> 00:06:16,160 Absolut selvom du må give mig ret i den seneste D-Class Interceptør - 85 00:06:16,241 --> 00:06:19,410 underliggende implementering-til-mål-system er rimelig gammeldags. 86 00:06:21,200 --> 00:06:22,935 Der er ikke nogen der bryder sig om en dum smart dreng. 87 00:06:23,033 --> 00:06:25,301 Tag denne dreng til et sikkert sted, og hold ham der. 88 00:06:25,408 --> 00:06:26,342 Hvad søren... 89 00:06:26,449 --> 00:06:28,284 - Far! - Jeg tror det er bedst Toby. 90 00:06:28,366 --> 00:06:29,934 Men i sagde jeg kunne se fredsholderen. 91 00:06:30,033 --> 00:06:33,936 Det kan du stadig i nyhederne i aften, sammen med resten af byen 92 00:06:34,616 --> 00:06:36,150 Mine damer og herre. 93 00:06:36,533 --> 00:06:40,203 Må jeg presentere Blue Core energi. 94 00:06:40,700 --> 00:06:42,868 - Wow. Blue Core energi, 95 00:06:43,408 --> 00:06:45,843 En ny selvforsynende kraft kilde. 96 00:06:45,950 --> 00:06:50,154 Meget stærkere end atom energi. Og uendeligt meget renere. 97 00:06:50,491 --> 00:06:52,659 Råmaterialet kom fra rummet.. 98 00:06:52,950 --> 00:06:58,155 Et fragment af en stjerne millioner af lysår væk.som ikke eksistere mere. 99 00:06:58,241 --> 00:07:00,943 Dette er nu alt hvad der er tilbage. 100 00:07:01,158 --> 00:07:05,362 Rigtig udnyttet denne lille kugle, kunne transformere 101 00:07:05,449 --> 00:07:10,153 Ikke kun Metro city. Men også livet for dem på overfladen. 102 00:07:13,908 --> 00:07:16,176 Forestil jer at rense jordens vand. 103 00:07:16,283 --> 00:07:18,351 Forestil jer at bringe skovene tilbage. 104 00:07:18,449 --> 00:07:21,218 Forestil jer at afskaffe århundreders forurening. 105 00:07:21,533 --> 00:07:25,069 Jeg ved han er lidt af en drømmer, Men han er en strålende videnskabsmand. 106 00:07:25,158 --> 00:07:28,427 Han er en farlig idiot, som tilfaldigvis har en høj IQ. 107 00:07:28,575 --> 00:07:31,344 Uheldigvis er der ikke noget der hedder gratis frokost.. 108 00:07:31,575 --> 00:07:34,844 Da vi udvandt det rene blå energi af fragmentet. 109 00:07:34,950 --> 00:07:39,888 Vi stod tilbage med et ustabil biprodukt, negativ rød energi. 110 00:07:40,117 --> 00:07:41,117 Den var god. 111 00:07:41,449 --> 00:07:44,185 Kvindelige vælgere, er for støntedelen faven rød 112 00:07:44,283 --> 00:07:47,653 Indtil vi finder ud af og sikkert skaffe os af med det. Hvad... 113 00:07:47,867 --> 00:07:49,401 Hvad gør du? Stop! 114 00:07:50,283 --> 00:07:53,786 - Hold kernerne adskilt, du dræber os alle!Gør som han siger. 115 00:07:55,200 --> 00:07:58,536 Det er skandaløst? Hvad har i i sinde at gøre med det? 116 00:07:58,616 --> 00:08:01,618 Jeg gir byens borgere 117 00:08:01,699 --> 00:08:03,867 - En grund til at vælge mig. - Hvordan? 118 00:08:04,075 --> 00:08:07,745 Den eneste måde jeg kan doctor. Jeg vil sparke røv!! 119 00:08:11,824 --> 00:08:14,593 - Det her er så uretfærdig. - Køl lige ned smarte. 120 00:08:15,200 --> 00:08:16,367 Var sød ikke at efterlade mig herinde HR! 121 00:08:16,449 --> 00:08:18,818 Jeg kan ikke klare små rum. Alt andet end det! 122 00:08:19,240 --> 00:08:23,143 Altsâ dreng du ligner en pâ 13.. Det er på tide du for en rygrad. 123 00:08:24,575 --> 00:08:27,644 Tak for livslektionen, og tak for det her. 124 00:08:28,033 --> 00:08:30,402 Fra en ven til en anden, gør det ikke Tenma. 125 00:08:30,532 --> 00:08:34,035 Helt ærligt Elefun. Du ved ligeså godt som jeg, at uden millitær støtte kan det ikke lade sig gøre 126 00:08:34,158 --> 00:08:37,728 Alt vores research inklusiv dit, ville gå i stå. 127 00:08:38,366 --> 00:08:39,433 Start den op. 128 00:08:56,200 --> 00:08:59,536 Jeg sagde til President Stone, "Du skal frem med de store stydere." 129 00:08:59,741 --> 00:09:01,142 "Fremad og opad Toby." 130 00:09:01,867 --> 00:09:03,134 Indlæs den blå kerne. 131 00:09:11,117 --> 00:09:15,387 Stop lige. Denne blå kerne, den er helt sød og lyserød. 132 00:09:15,616 --> 00:09:18,185 Jeg mener red delfineren, giv fred en chance osv. 133 00:09:18,449 --> 00:09:20,617 Det er ren positiv energi. 134 00:09:21,324 --> 00:09:25,761 Kald mig en drommer men jeg tror vi for lidt mere bang for pengene ved at bruge den røde 135 00:09:27,241 --> 00:09:28,442 Oh, du joker ikke? 136 00:09:28,533 --> 00:09:33,404 Hr vi putter ikke noget så farligt ind i noget så farligt 137 00:09:33,491 --> 00:09:36,360 Hør Tenma, jeg har et valg at vinde. 138 00:09:36,649 --> 00:09:39,752 Min robot skal vare en kriger, ikke en elsker. 139 00:09:40,317 --> 00:09:42,485 - Kør den røde. - Jeg vil ikke. 140 00:09:42,566 --> 00:09:45,068 Nå men så gør jeg det, flyt dig skatter. 141 00:09:45,150 --> 00:09:46,384 - Hey! - Nej! 142 00:09:48,608 --> 00:09:50,609 Det er som et video spil. 143 00:09:57,983 --> 00:09:59,784 Kernen er indlæst. 144 00:10:00,608 --> 00:10:01,642 Det var nemt. 145 00:10:02,150 --> 00:10:03,618 Aktiver våben dronerne. 146 00:10:10,649 --> 00:10:12,150 Jeg hader det her job. 147 00:10:16,150 --> 00:10:17,718 Jeg skal have et bedre look. 148 00:10:17,816 --> 00:10:20,552 Tid til at chek de klassificerede. Jeg hører. 149 00:10:27,608 --> 00:10:30,477 Den bruger den drone mod de andre droner, hvordan er det muligt? 150 00:10:30,566 --> 00:10:33,568 Det blir kaldt "adaptive technology." Den kan absorbere og kontrollere alting. 151 00:10:33,816 --> 00:10:35,250 Nå ja jeg dumpede måske gymnasiet. 152 00:10:35,358 --> 00:10:37,126 Men jeg havde ret med den røde kerne. 153 00:10:37,275 --> 00:10:39,977 I videnskabsfolk i tror i er de eneste med en hjerne. 154 00:10:43,275 --> 00:10:44,776 Høh? Hr? 155 00:10:58,400 --> 00:11:01,069 Far! far! 156 00:11:01,150 --> 00:11:03,252 - Toby! - Far. 157 00:11:03,358 --> 00:11:05,960 Jeg kan ikke åbne den! Jeg kan ikke åbne den! 158 00:11:06,775 --> 00:11:08,376 Hjælp mig far! Hjælp! 159 00:11:08,608 --> 00:11:09,842 - Toby! - Far! 160 00:11:10,317 --> 00:11:13,486 Det skal nok gâ Toby. Jeg skal nok få dig ud! 161 00:11:13,858 --> 00:11:16,727 Alt blir okay jeg lover det. 162 00:11:24,815 --> 00:11:25,815 Toby! 163 00:11:31,941 --> 00:11:33,142 Skyd nu. 164 00:12:02,358 --> 00:12:05,794 Hvor er Toby? hvor er min søn? 165 00:12:08,025 --> 00:12:10,260 Jeg er ked af det Tenma. 166 00:12:20,607 --> 00:12:21,774 Toby. 167 00:12:26,483 --> 00:12:27,951 Det hele er min skyld. 168 00:14:06,815 --> 00:14:08,483 Han har ikke spist eller sovet i dagevis. 169 00:14:08,690 --> 00:14:10,958 - Jeg ved det. - Han er blevet skør ik? 170 00:14:11,483 --> 00:14:14,986 Hvis du mister din søn på den måde uden at blive skør. 171 00:14:15,275 --> 00:14:16,643 Så er du ikke et menneske. 172 00:14:17,798 --> 00:14:18,965 Ryd labontoriet. 173 00:14:35,550 --> 00:14:40,621 Det ligner ham fuldstændigt ik? En perfekt efterligning. 174 00:14:40,925 --> 00:14:44,161 Plus jeg har givet ham alle Toby's minder. 175 00:14:44,966 --> 00:14:48,536 -Den vil tro den er Toby, Forvent nu ikke for meget Tenma. 176 00:14:49,217 --> 00:14:52,787 Den har det mest avancerede forsvars system. 177 00:14:53,008 --> 00:14:54,542 Jeg vil ikke miste ham igen. 178 00:14:55,550 --> 00:14:57,318 Har du det jeg bad om med?? 179 00:14:57,425 --> 00:14:59,794 Jeg kunne ikke nægte en sørgende far.. 180 00:15:04,883 --> 00:15:08,753 Kernen er uforudsigelig, jeg kan ikke ganntere effekten... 181 00:15:08,966 --> 00:15:11,702 Den gør det perfekt helt perfekt! 182 00:15:12,550 --> 00:15:13,951 ligesom toby var. 183 00:16:20,966 --> 00:16:22,000 Far? 184 00:16:22,758 --> 00:16:23,959 Toby. 185 00:16:28,217 --> 00:16:30,419 Whoa. Whoa. 186 00:16:31,133 --> 00:16:32,167 Far! 187 00:16:32,965 --> 00:16:34,633 Velkommen tilbage søn. 188 00:16:35,175 --> 00:16:39,779 Tak Elefun. Jeg tager den øhh ham med hjem nu. 189 00:16:40,217 --> 00:16:43,553 Kvalitets tid knytte os alt der. 190 00:16:44,133 --> 00:16:45,367 Farvel, Dr. Elefun. 191 00:16:46,217 --> 00:16:48,018 Farvel Toby. 192 00:16:49,883 --> 00:16:51,317 Utroligt. 193 00:17:12,383 --> 00:17:13,484 Far? 194 00:17:15,966 --> 00:17:19,469 God morgen søn, hvordan har du det? 195 00:17:19,550 --> 00:17:24,721 Uh, lidt underligt. Har jeg været syg eller noget? 196 00:17:24,799 --> 00:17:28,802 Nej du har det fint Toby Du er perfect vidunderlig 197 00:17:28,925 --> 00:17:31,093 Åhh det var godt fordi... 198 00:17:36,342 --> 00:17:39,044 ohhm er du okay? 199 00:17:43,799 --> 00:17:48,036 Jeg må vare defekt ledninger der krydser, kortslutninger. 200 00:17:48,133 --> 00:17:50,702 Det kan ikke vare dig du er... 201 00:17:52,133 --> 00:17:53,667 åhh gud! 202 00:17:54,091 --> 00:17:55,659 du er du er... 203 00:17:55,758 --> 00:17:57,126 Hey, Orrin, er du okay? 204 00:17:57,300 --> 00:18:00,302 Du kommer for sent i skole. 205 00:18:03,300 --> 00:18:08,838 Altså jeg må sige dejligt at se dig igen. 206 00:18:09,467 --> 00:18:11,969 Sæt dig Toby. Jeg vil tale med dig. 207 00:18:12,175 --> 00:18:14,911 - ok far. - er det om skolen. 208 00:18:15,008 --> 00:18:17,777 Jeg har besluttet du ikke skal i skole mere. 209 00:18:18,133 --> 00:18:21,002 Jeg underviser dig selv herhjemme. 210 00:18:21,175 --> 00:18:22,175 Lyder fint for mig. 211 00:18:22,467 --> 00:18:25,169 Hey, Orrin, det ser ud til vi skal hænge ud sammen. 212 00:18:25,508 --> 00:18:31,580 Sammen? Jamen det lyder fint mester Toby. 213 00:18:32,550 --> 00:18:34,351 - Åhh kære. - Be om Toby, 214 00:18:34,467 --> 00:18:37,303 - Bare lad robotten gøre det. - Undskyld. 215 00:18:38,425 --> 00:18:42,428 Hey, Hvis du skal lave hjemme undervisning, hvad så med ministeriet? Dit job? 216 00:18:42,508 --> 00:18:46,178 Mit job nu er at vare far. 217 00:18:46,258 --> 00:18:47,292 Hmm. 218 00:18:47,425 --> 00:18:49,593 Jeg er så skræmt! 219 00:18:52,008 --> 00:18:53,909 Lad os starte med noget familliert. 220 00:18:54,758 --> 00:18:57,460 Fire dimensionel claculation, din favorit. 221 00:18:58,591 --> 00:18:59,625 Det er det vel. 222 00:18:59,716 --> 00:19:03,820 Hvis herren ønsker Måske jeg kunne hjælpe mester tony med... 223 00:19:04,467 --> 00:19:08,637 Oh dum ide jeg er en robot. Hvad tænker jeg på? 224 00:19:10,916 --> 00:19:11,916 Gale vej. 225 00:19:13,333 --> 00:19:15,435 Okay der. 226 00:19:16,958 --> 00:19:18,326 Excellent. 227 00:19:19,208 --> 00:19:20,275 Jae. 228 00:19:20,999 --> 00:19:22,033 Interresant løsning. 229 00:19:23,500 --> 00:19:25,101 Godt. Godt. 230 00:19:28,791 --> 00:19:32,060 Bravo. Vidunderligt. Excellent, Toby. Første klasse Søn. Første klasse. 231 00:19:32,166 --> 00:19:33,433 Du har intet set endnu. 232 00:19:40,708 --> 00:19:41,708 Halløjsa! 233 00:19:41,791 --> 00:19:44,860 Hey den fractal ser godt ud Cosinus, tangent, der er en firkant! 234 00:19:45,083 --> 00:19:47,952 er den secant høj eller lav? Se mig mens jeg do-si-do 235 00:19:50,166 --> 00:19:54,003 Lad os komme tilbage til basis. husker du den her? 236 00:19:54,667 --> 00:19:56,668 Kant's kritik af sund fornuft. 237 00:19:56,833 --> 00:19:58,568 Jeg plejede at læse den for dig da du var lille. 238 00:19:59,916 --> 00:20:01,651 For at jeg skulle sove? 239 00:20:01,750 --> 00:20:04,185 Ja! Du spurgte efter den hver aften. 240 00:20:05,708 --> 00:20:06,809 Det er ikke lige det jeg... 241 00:20:06,916 --> 00:20:10,686 Prøv bare at læs dem igen, få den gamle hjerne til at summe igen. 242 00:20:11,166 --> 00:20:12,567 hvuar. 243 00:20:24,791 --> 00:20:25,858 Hmm. 244 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Næste. 245 00:20:35,667 --> 00:20:36,768 Huh. 246 00:20:44,083 --> 00:20:45,150 Huh. 247 00:20:50,958 --> 00:20:53,660 Smukt. Jeg fik det jeg fik det. 248 00:20:54,500 --> 00:20:57,870 - Whoa! Tæt på. - Sådan Orrin. du er for sej. 249 00:20:58,458 --> 00:21:03,062 Ja. Du ved jeg har ikke haft det så sjovt siden,ja aldrig. 250 00:21:03,333 --> 00:21:04,534 Check Det her ud. 251 00:21:04,667 --> 00:21:05,734 Oh! 252 00:21:12,791 --> 00:21:16,828 Jeg er imponeret. Ikke slået ud, men imponeret. 253 00:21:16,958 --> 00:21:18,659 Det er ingenting. Se det her! 254 00:21:24,333 --> 00:21:25,333 Oh! 255 00:21:25,458 --> 00:21:29,028 Ok det er imponerende, mester Toby! 256 00:21:29,333 --> 00:21:31,568 Bare "Toby" er fin Orrin. 257 00:21:37,542 --> 00:21:38,643 Toby. 258 00:21:42,458 --> 00:21:46,495 Hvad laver du? Jeg sagde du skulle læse bøgerne, ikke ødelægge dem! 259 00:21:47,166 --> 00:21:49,902 Jeg ville bare teste da Vinci's teorier. 260 00:21:50,125 --> 00:21:56,664 Jeg øhhm, måske jeg opildnede mester Toby, HR. 261 00:22:00,958 --> 00:22:04,561 Jeg burde ikke have den hat på. 262 00:22:05,250 --> 00:22:09,787 En robot burde ikke have min søns... Toby's hat på. 263 00:22:18,375 --> 00:22:21,811 Far det er ok. Jeg byder mig ikke engang om den hat. 264 00:22:26,333 --> 00:22:27,834 Jeg syntes du skal gå på dit værelse. 265 00:22:28,199 --> 00:22:30,267 - Men far... - Gor som du for besked på! 266 00:22:44,991 --> 00:22:46,759 Tenma? Hvad er der galt? 267 00:22:47,533 --> 00:22:49,334 Jeg tror jeg har gjort en forfærdelig fejltagelse. 268 00:22:49,491 --> 00:22:53,361 Jeg troede han ville være som Toby, Men det er han slet ikke. 269 00:22:53,617 --> 00:22:56,019 Han er underlig meget underlig. 270 00:22:56,283 --> 00:22:58,318 Underlig? Hvordan underlig? 271 00:22:58,533 --> 00:23:02,036 Han er klog som Toby var, Men anderledes. 272 00:23:02,533 --> 00:23:06,103 Jamen du kan ikke forvente han er exact den samme.Giv ham tid Tenma. 273 00:23:06,199 --> 00:23:07,533 Du fontår det ikke. 274 00:23:08,533 --> 00:23:10,635 Han skulle entatte Toby, 275 00:23:10,742 --> 00:23:15,413 Men hver gang jeg kigger på ham, minder han mig bare om at Toby er væk 276 00:23:16,991 --> 00:23:18,759 Og han kommer aldrig tilbage. 277 00:23:28,116 --> 00:23:31,819 Hvad er sket? Jeg har aldrig set far gal før. 278 00:23:36,866 --> 00:23:40,369 Check ham den frisure. 279 00:23:41,033 --> 00:23:42,634 Det ser ud som om han har horn. 280 00:23:42,867 --> 00:23:43,934 Horn! Den var god! 281 00:23:44,033 --> 00:23:45,934 Hvad mener du med horn? det er gel! 282 00:23:47,074 --> 00:23:50,410 - Vent jeg kan fontå dig? - Whoa! Det er klamt. 283 00:23:50,490 --> 00:23:52,658 - Hvad er? - Det er som om han forstår os. 284 00:23:52,866 --> 00:23:55,935 - Var nu ikke dum! - Jeg kan høre hvad i siger! 285 00:23:56,033 --> 00:23:57,567 Det er som om han kan høre hvad vi siger. 286 00:23:57,658 --> 00:23:59,760 Det kan ikke passe han er menneske! 287 00:24:00,533 --> 00:24:03,235 Kom lad os lække olie på nogle statuer. 288 00:24:03,325 --> 00:24:04,859 Okey-dokey. 289 00:24:06,950 --> 00:24:09,485 Hvordan kan jeg forstå jer i er robotter? I er robotter. 290 00:24:09,783 --> 00:24:10,984 Vi vil ikke have ballade. 291 00:24:11,199 --> 00:24:12,700 - Vent! Jeg vil bare lige vide... - Hey lad ham være! 292 00:24:12,783 --> 00:24:14,184 ...Hvad sker der for mig. hvad foregår der? 293 00:24:20,657 --> 00:24:25,328 Okay gutter, lad os bakke helt forsigtigt. 294 00:24:27,116 --> 00:24:28,150 Oh nej! 295 00:24:29,867 --> 00:24:31,435 Hold ud ven! Vi kommer! Vi kommer! 296 00:24:38,991 --> 00:24:40,625 Det er for mærkeligt for mig. 297 00:24:47,533 --> 00:24:50,769 Whoa! Whoa! Whoa! 298 00:24:55,283 --> 00:25:01,022 Whoa! Whoa! 299 00:25:03,199 --> 00:25:04,400 Uh-oh! 300 00:25:12,325 --> 00:25:14,326 Tjener, den her steak har ikke fået nok. 301 00:25:18,315 --> 00:25:19,382 Ah. 302 00:26:48,108 --> 00:26:52,111 Det her er cool. Det skal jeg vise far. 303 00:26:58,983 --> 00:27:01,552 Hvordan kan mine godkendelses rater vare sa lave? 304 00:27:01,817 --> 00:27:06,354 Jeg var meget popular i gymnasiet. Jeg har snydt skatten for mange indflydelsesrige venner. 305 00:27:06,608 --> 00:27:07,976 Hvad mere vil folk have? 306 00:27:08,066 --> 00:27:11,402 Vi følger et uidentificeret flyvende objekt over Metro City, Hr. 307 00:27:11,650 --> 00:27:13,351 Overflade beboerne skyder mod os? 308 00:27:13,650 --> 00:27:16,219 Det er hvad vi ventede på! Dekler krig mod dem! 309 00:27:16,524 --> 00:27:17,958 Det her for mig genvalgt. 310 00:27:18,067 --> 00:27:19,768 Det her kom ikke fra overfladen HR. 311 00:27:19,858 --> 00:27:21,960 Det er min modstander, han har smidt handskerne. 312 00:27:22,190 --> 00:27:23,124 Han spiller hardball. 313 00:27:23,233 --> 00:27:24,534 Det er blå kerne energi Hr! 314 00:27:24,900 --> 00:27:28,069 Hvad? Elefun sagde det blå kerne var ødelagt. 315 00:27:28,315 --> 00:27:31,885 Giv mig en location, og mobiliser alle styrker! Jeg vil have den ting nu! 316 00:27:33,858 --> 00:27:35,859 Jeg kom så hurtigt jeg kunne. 317 00:27:36,315 --> 00:27:38,150 Hvor er han hvor er Toby? 318 00:27:38,233 --> 00:27:41,803 Jeg har sendt ham på værelset, bare deaktiver ham og fjern ham. 319 00:27:41,900 --> 00:27:45,136 jeg kan ikke bare og se hans ansigt igen. 320 00:27:46,274 --> 00:27:49,110 Helt ærligt Tenma. Du kan ikke bare smide ham vak som affald 321 00:27:49,191 --> 00:27:50,258 Far? 322 00:27:52,399 --> 00:27:53,566 Hvad foregår der? 323 00:27:53,983 --> 00:27:55,484 Hvorfor siger du sådan noget om mig? 324 00:27:55,566 --> 00:27:58,335 Toby der er sket en misfontåelse. 325 00:27:58,566 --> 00:28:02,469 Du er ikke nogen helt normal dreng. 326 00:28:02,817 --> 00:28:04,285 Det ved jeg. 327 00:28:04,399 --> 00:28:08,402 Far jeg kan flyve! Jeg kan bore mig igennem massive sten det er fantastisk. 328 00:28:09,399 --> 00:28:11,234 Hvordan kunne jeg tro det ville virke? 329 00:28:12,067 --> 00:28:15,270 Hvad er der galt med mig? Hvorfor elsker du mig ikke mere? 330 00:28:15,358 --> 00:28:18,060 Han er prognmmeret med din søns minder Tenma. 331 00:28:18,358 --> 00:28:21,127 - Prognmmeret? - Fontar du det ikke? 332 00:28:22,650 --> 00:28:24,418 Men han er ikke min søn. 333 00:28:25,716 --> 00:28:26,783 Far. 334 00:28:28,050 --> 00:28:31,787 Jeg er ikke din far. Du er ikke Toby. 335 00:28:31,883 --> 00:28:33,784 Du er en kopi af Toby. 336 00:28:34,716 --> 00:28:36,717 Ikke min søn men en robot,- 337 00:28:39,548 --> 00:28:43,151 - og jeg vil ikke have dig mere. 338 00:28:43,383 --> 00:28:45,251 Nej! Nej! 339 00:28:46,383 --> 00:28:47,517 Toby, vent! 340 00:28:47,716 --> 00:28:51,786 Jeg kan ikke se ind i fremtiden, men jeg er sikker på der en plads til dig. 341 00:28:51,883 --> 00:28:53,117 Du skal bare lige finde den. 342 00:28:53,216 --> 00:28:57,453 Han er min far, det her er mit hjem, det er alt jeg kender. 343 00:28:57,675 --> 00:29:00,210 Alle har en skæbne Toby. 344 00:29:00,716 --> 00:29:03,652 Hørte du ham ikke jeg er ikke Toby! 345 00:29:04,466 --> 00:29:05,633 Jeg ber Elefun. 346 00:29:32,466 --> 00:29:33,700 Det er sandt. 347 00:29:34,967 --> 00:29:36,101 Hvad? 348 00:29:37,883 --> 00:29:41,319 Hr vi har lokaliseret kilden til signalet, men det er dreng 349 00:29:41,757 --> 00:29:43,658 Målingerne er det højeste! 350 00:29:43,758 --> 00:29:45,526 Er det Tenma's Dreng? 351 00:29:45,841 --> 00:29:50,512 Selvfølgelig ikke! Hellige ko. Tenma må ha mistet forstanden. 352 00:29:51,132 --> 00:29:52,199 Bring det ind. 353 00:29:52,300 --> 00:29:54,702 det her er Stinger et Hr. Sæt vâbene til fangetagelse. 354 00:29:55,008 --> 00:29:56,075 åhh nej. 355 00:29:58,633 --> 00:30:00,534 Whoa!Han lettede lige! 356 00:30:00,633 --> 00:30:03,669 Kommandør. Mød objektet med mål om tilfange tagnng. 357 00:30:11,675 --> 00:30:12,709 Hvad vil i? 358 00:30:13,133 --> 00:30:15,335 Kommando center vi har objektet i sigte. 359 00:30:36,092 --> 00:30:37,526 - Var? - Ta da! 360 00:30:38,133 --> 00:30:39,701 Min gud! 361 00:30:39,800 --> 00:30:42,435 Jeg tager lige dem her tilbage. 362 00:30:42,549 --> 00:30:44,550 Jeg er lige blevet gift! 363 00:30:44,840 --> 00:30:45,907 Tag ham! 364 00:30:50,217 --> 00:30:51,918 Hvor blev han af? Var? 365 00:30:52,967 --> 00:30:54,068 Hvad? 366 00:31:10,300 --> 00:31:12,669 Vi har ham. Vi kommer hjem. 367 00:31:53,549 --> 00:31:55,651 Nej, nej, nej! 368 00:31:57,008 --> 00:31:58,209 Åh, nej! 369 00:32:07,383 --> 00:32:08,851 Send frihedens ånd ind. 370 00:32:10,008 --> 00:32:12,210 Destruer robotter, og få så fat i kernen. 371 00:32:14,675 --> 00:32:15,809 Du er i sikkerhed. 372 00:32:18,050 --> 00:32:20,452 Igen? Hvad er der med jer fyre? 373 00:32:20,549 --> 00:32:21,616 Jeg elsker dig! 374 00:32:22,799 --> 00:32:23,866 Kom nu, så! 375 00:32:42,825 --> 00:32:43,926 Ild!!! 376 00:33:02,532 --> 00:33:03,699 Afslut det. 377 00:33:11,533 --> 00:33:12,767 Touchdown! 378 00:33:18,783 --> 00:33:20,251 Hvor skal han hen? 379 00:33:20,367 --> 00:33:22,869 - Den falder ned til overfladen, sir. - Få ham tilbage! 380 00:33:22,950 --> 00:33:25,218 Jeg erklærer national undtagelsestilstand. 381 00:33:25,325 --> 00:33:30,863 Intet militarpenonel må forlade stedet, Indtil Temnas dreng er fundet. 382 00:33:53,200 --> 00:33:55,001 Velkommen til dit nye hjem. 383 00:33:56,849 --> 00:33:58,050 Hallo. 384 00:33:58,808 --> 00:34:01,844 Batterier, han har nye batterier! 385 00:34:02,015 --> 00:34:04,384 Kan du undvare et par volt til eb anden Sparty? 386 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 Nye batterier. 387 00:34:05,683 --> 00:34:08,719 Hjælp mig søn, jeg går ud... 388 00:34:10,100 --> 00:34:12,769 Bord til en. Ryger eller ikke ryger? 389 00:34:12,848 --> 00:34:15,684 Ryger. Jeg ryger. Jeg ryger helt sikkert. 390 00:34:15,933 --> 00:34:18,001 Du er en af os nu. Hyggeligt at møde dig. 391 00:34:18,100 --> 00:34:21,102 Nej, jeg er... Jeg er ikke en af jer. 392 00:34:21,183 --> 00:34:22,918 Er du ikke en robot? 393 00:34:23,640 --> 00:34:26,342 - Jo men... - Jamen så velkommen til lossepladsen. 394 00:34:26,433 --> 00:34:28,768 Her ender vi alle før eller senere. 395 00:34:29,016 --> 00:34:30,917 Nej, jeg er ikke klar endnu. 396 00:34:31,016 --> 00:34:33,518 Hey, slip mig! Hvad laver i? 397 00:34:33,600 --> 00:34:35,768 En af os. 398 00:34:35,849 --> 00:34:36,816 Ingående! 399 00:34:53,766 --> 00:34:55,167 Hvad skal jeg gøre? 400 00:34:57,475 --> 00:34:58,642 Far? 401 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Hvem der? 402 00:35:11,083 --> 00:35:12,217 Wow! 403 00:35:12,875 --> 00:35:16,211 Kan du lide mig var? "Trashcan" 404 00:35:16,291 --> 00:35:18,026 Er du faret vildt, Trashcan? 405 00:35:19,541 --> 00:35:21,376 Det ved jeg at jeg er. 406 00:35:22,583 --> 00:35:24,217 Hvad så lille ven? 407 00:35:24,375 --> 00:35:26,076 Er nogen i fare? 408 00:35:26,333 --> 00:35:27,734 Åh. nej. 409 00:35:29,833 --> 00:35:31,401 Trashcan, Vent lige! 410 00:35:34,041 --> 00:35:35,609 Herovre? Wow! 411 00:35:37,083 --> 00:35:39,018 Er det her det? Hallo! 412 00:35:40,249 --> 00:35:41,617 De kan vare kilometer nede. 413 00:35:41,708 --> 00:35:44,310 Hullet ser rimeligt dybt ud! 414 00:35:47,833 --> 00:35:50,502 Hurtigt få snor på det, stynd jer! 415 00:35:50,583 --> 00:35:53,285 Godt arbejde! godbid til dig. 416 00:35:53,416 --> 00:35:55,918 Hey, hey! Stop det! 417 00:35:57,249 --> 00:35:59,784 - Det er ikke en robot. - Det et barn. 418 00:36:00,792 --> 00:36:05,796 - Ja. Jeg er et barn ligesom jer. - Hvad? 419 00:36:05,875 --> 00:36:08,444 Vi vil have robotter, ikke børn, din dumme skralde spiser. 420 00:36:08,792 --> 00:36:10,593 Hvor er du fra, ikke robot? 421 00:36:11,000 --> 00:36:12,801 Jeg er fra Metro City. 422 00:36:12,917 --> 00:36:16,687 Metro City! Hørte i det venner? Han er fra Metro City, - 423 00:36:16,792 --> 00:36:19,060 - og han tale rent faktisk til mig. - Har du det godt? 424 00:36:19,249 --> 00:36:20,850 Oh, my gosh! Han talte til mig to gange. 425 00:36:21,041 --> 00:36:24,711 Det her skal ihvertfald i min dagbog, som den mest spændende dag i mit liv. 426 00:36:24,792 --> 00:36:27,828 Okay. jeg fontår. I kan ikke lide folk fra Metro City. 427 00:36:28,083 --> 00:36:31,486 Metro City. Venter robotter på dine hænder og fødder. 428 00:36:31,583 --> 00:36:34,185 Jeg ville elske at besøge den, bare en enkelt dag. 429 00:36:34,792 --> 00:36:36,093 De ville ikke lukke dig ind. 430 00:36:36,208 --> 00:36:39,578 De har en strikt "ingen tabere fn overfladen tilladt" politik. 431 00:36:39,917 --> 00:36:41,551 Hvorfor vil du et sted hen. - 432 00:36:41,667 --> 00:36:43,468 - hvor folk synes du er skrald? 433 00:36:44,166 --> 00:36:45,901 Jeg mener, kig på det her. 434 00:36:46,750 --> 00:36:48,751 Kan du tro, at nogen lige har smidt det væk? 435 00:36:48,833 --> 00:36:50,568 Nej hej! Finderen er vinderen. 436 00:36:51,667 --> 00:36:53,735 Hvad laver du hernede? 437 00:36:54,458 --> 00:36:58,995 Det ved jeg ikke. ser efter noget, tror jeg et sted. 438 00:36:59,208 --> 00:37:00,442 Stak du af? 439 00:37:00,750 --> 00:37:04,920 Ikke helt. De foreslog på en måde, at jeg skulle finde ef andet sted, - 440 00:37:05,458 --> 00:37:06,826 - Hvad end det betyder. 441 00:37:06,917 --> 00:37:08,985 Manner, det vil sige at de smed dig ud. 442 00:37:09,458 --> 00:37:12,494 - Altså, Jeg... - Jeg hedder Zane. 443 00:37:12,750 --> 00:37:14,318 - Jeg hedder Widget. - Hej, jeg hedder Sludge, 444 00:37:14,416 --> 00:37:16,184 - og jeg er ældre end hende. - 90 sekunder ældre. 445 00:37:16,291 --> 00:37:18,993 - Og jeg hedder Cora. Hvad hedder du? - Øh, jeg... 446 00:37:20,083 --> 00:37:22,251 Viva la Roboto-lution! Viva la Roboto-lution! 447 00:37:22,458 --> 00:37:23,992 Hvad skete der lige? 448 00:37:26,041 --> 00:37:30,912 Så du menneskernes ansigstsudtryk? De rystede i deres små bukser! 449 00:37:32,541 --> 00:37:34,242 Bare rolig broder. Du er i sikkerhed! 450 00:37:34,416 --> 00:37:36,184 Du er blevet reddet af... 451 00:37:36,917 --> 00:37:39,185 Den Robot Revolutionære Front! 452 00:37:40,541 --> 00:37:41,942 Jeg hedder Sparx, den kloge. 453 00:37:42,124 --> 00:37:44,826 Og jeg hedder Robotsky, den starke. 454 00:37:45,375 --> 00:37:49,045 Og jeg hedder Mike Køleskabet. Jeg er køleskabet. 455 00:37:49,416 --> 00:37:51,084 Du er nu befriet! 456 00:37:51,375 --> 00:37:55,812 Kom bare, kamment. Tag dine førte skridt som en fri robot. 457 00:37:55,917 --> 00:37:57,118 Gør det! Gør det! 458 00:38:00,833 --> 00:38:01,833 Føles anderledes, gør det ikke? 459 00:38:03,667 --> 00:38:08,238 - Det føles vådere. - Det føles vådere! Befrielse! 460 00:38:09,708 --> 00:38:11,910 - Yeah! - Hvad har du gang i? 461 00:38:12,541 --> 00:38:17,045 0h, undskyld. Jeg skal nok samle det op. 462 00:38:17,224 --> 00:38:18,625 Ja, tak. 463 00:38:19,933 --> 00:38:22,835 Du liger en ret avanceret model hvis jeg selv skal sige det, broder. 464 00:38:23,017 --> 00:38:26,086 Nu spørger jeg bare i ren interesse men, er du fritaget - 465 00:38:26,183 --> 00:38:29,286 - fra lovene om robotteknologi? - Undskyld? 466 00:38:29,475 --> 00:38:33,178 En robot må ikke gøre et menneske fortræd eller vare grunden til det overhovedet, - 467 00:38:33,266 --> 00:38:35,534 - bla-bla-bla, kedeligt, kedeligt, kedeligt. 468 00:38:35,641 --> 00:38:37,976 Altså, Jeg har heller ikke lyst til at gøre nogen fortræd. 469 00:38:38,183 --> 00:38:42,086 Sludder! RRF er tilegnet at befri andre robotter, - 470 00:38:42,183 --> 00:38:45,586 - fra slaveri hos menneskerne, ligegyldigt hvad. 471 00:38:45,683 --> 00:38:49,019 Og han mener ligegyldigt hvad. 472 00:38:49,100 --> 00:38:51,135 Hvad er du navn, kammerat? 473 00:38:51,933 --> 00:38:53,668 - Toby. - Toby? 474 00:38:53,767 --> 00:38:54,801 Hmm, der var der ikke meget gang i. 475 00:38:54,975 --> 00:38:56,876 Nej, det må du have piftet lidt op. 476 00:38:56,975 --> 00:39:00,745 - For eksembel Ismaskinen. - JA, eller Tilintetgøren. 477 00:39:01,224 --> 00:39:02,825 Eller Pauline. 478 00:39:03,349 --> 00:39:05,084 - Altså, Jeg tror jeg... - Lige ef øjeblik. 479 00:39:05,183 --> 00:39:06,984 Vi har endnu ikke fundet på et navn til dig. 480 00:39:07,183 --> 00:39:08,284 Hvad med... 481 00:39:11,391 --> 00:39:13,459 Hvad med Astro? 482 00:39:13,558 --> 00:39:16,460 Åh, klap i. Hvis ikke du kan finde på et ordenligt forslag, - 483 00:39:16,558 --> 00:39:19,260 - så pas venligst dig selv. - Undskyld. 484 00:39:19,349 --> 00:39:21,017 Tænk. Tænk. 485 00:39:21,349 --> 00:39:22,416 - Nu har jeg det! - Hvad? 486 00:39:22,516 --> 00:39:24,951 - Astro! - Det er fantastisk. 487 00:39:25,058 --> 00:39:26,959 Det er moderne, lidt rum-alder agtigt. Jeg elsker det. 488 00:39:27,058 --> 00:39:29,326 Tak gutter. Men jeg må se at komme videre. 489 00:39:29,558 --> 00:39:31,559 Vis Astro planen! 490 00:39:31,808 --> 00:39:34,877 Javel, kammerat. Det her er Hamegg! 491 00:39:38,183 --> 00:39:40,852 - Herligt. - Det er folk som ham der gør os til slaver. 492 00:39:41,183 --> 00:39:42,918 Vi er nødt til at gøre noget ved ham Hamegg. 493 00:39:43,017 --> 00:39:46,720 Noget så horribelt, så skræmmende, så chokerende, - 494 00:39:46,808 --> 00:39:49,911 - at menneskerne vil vare tvunget til at befri alle robotter. 495 00:39:50,017 --> 00:39:52,185 - Hvad vil i gøre? - Vi sniger os ind i byen. 496 00:39:52,349 --> 00:39:55,051 - Og så ligger vi på lur og venter på Hamegg. - Og? 497 00:39:55,224 --> 00:39:58,060 - Og når han så dukker op... - Ja? 498 00:39:58,141 --> 00:40:01,244 Husk nu at, vi er tvunget til at følge robot-loven. 499 00:40:01,349 --> 00:40:05,586 - Okay. - Vi vil kilde ham med en fjer! 500 00:40:06,308 --> 00:40:08,009 Viva la Roboto-lution! 501 00:40:08,183 --> 00:40:09,183 Er det planen? 502 00:40:09,266 --> 00:40:11,267 Vi er allerede igang med indkøb af fjeren. 503 00:40:11,725 --> 00:40:13,426 Jøsses! 504 00:40:13,641 --> 00:40:16,176 - Er du okay? - Hvordan fandt du vores gemmested? 505 00:40:16,641 --> 00:40:19,410 I gutter er virkelig nødt til at arbejde med jeres camouflage egenskaber. 506 00:40:19,516 --> 00:40:22,552 Tving os ikke til at skille dig ad. Vi vil bare have drengen tilbage. 507 00:40:22,641 --> 00:40:24,642 Dreng? Hvad snakker du om? Han er en... 508 00:40:25,217 --> 00:40:26,251 Av! 509 00:40:26,341 --> 00:40:27,809 Vil du slås, blikdåse? 510 00:40:27,925 --> 00:40:30,594 Ta det roligt. Jeg er en hemmelig robot fn Metro City. 511 00:40:30,675 --> 00:40:33,344 Jeg vidste det. Viva la Roboto-lution. 512 00:40:34,217 --> 00:40:36,586 De her gutter gør ingen skade. Lad os smutte. 513 00:40:37,133 --> 00:40:38,200 Okay. 514 00:40:40,050 --> 00:40:43,386 Mange tak, broder. RRF er dig evigt taknemmelig. 515 00:40:45,800 --> 00:40:47,201 Så, hvad er dit navn? 516 00:40:48,675 --> 00:40:51,778 Toby, men det er ikke mit sande jeg. 517 00:40:51,883 --> 00:40:53,818 - Ser du... - hallo mand, det er et simpelt spørgsmål. 518 00:40:53,925 --> 00:40:55,026 Øhm... 519 00:40:55,549 --> 00:40:58,718 Mit navn er Astro. Kald mig Astro. 520 00:40:58,925 --> 00:41:00,293 Cool. Det lyder moderne. 521 00:41:00,383 --> 00:41:01,851 Lid rum-alder agtigt. Jeg elsker det. 522 00:41:03,050 --> 00:41:05,118 Øjeblik, jeg er der straks. 523 00:41:05,217 --> 00:41:06,952 - God aften... - Undskyld mig, robot. Mange tak. 524 00:41:07,050 --> 00:41:09,585 Gennemsøg lejligheden! Hver en sten skal vendes. 525 00:41:09,716 --> 00:41:11,651 - Anhold denne mand. - Javel, sir. 526 00:41:11,967 --> 00:41:14,736 - Hvad har i gang i? Stop! - Hvor er Tenmas robotsøn? 527 00:41:15,217 --> 00:41:16,484 Han er ikke her. 528 00:41:16,591 --> 00:41:17,992 Hvad skal det her betyde? 529 00:41:18,092 --> 00:41:20,794 Du puttede Kernen fra min Fredsbevarer ind i din robot. 530 00:41:21,383 --> 00:41:23,651 Jeg stiller op til gen-valg, hvis du ikke havde bemærket det, - 531 00:41:23,758 --> 00:41:25,559 - og vi er i et våbenkapløb med Overfladen! 532 00:41:25,675 --> 00:41:27,476 Våbenkapløb? Sikke noget vrøvl. 533 00:41:29,591 --> 00:41:33,294 Det var en dum fejltagelse. Da jeg mistede min søn, - 534 00:41:33,383 --> 00:41:37,887 - troede jeg at jeg kunne... Jeg troede... 535 00:41:38,217 --> 00:41:43,889 Jeg ved det. Jeg hader også at miste. Vil ha beviser, kan du bare spørge mine koner, - 536 00:41:44,050 --> 00:41:46,952 - men vi er nødt til at komme over alt det penonlige, Tenma. 537 00:41:47,050 --> 00:41:50,386 Du er leder af Ministeriet for Videnskab. Det er på tide at komme videre. 538 00:41:50,716 --> 00:41:53,085 Skaf Kernen tilbage. Få den monteret i Fredsbevaren. 539 00:41:53,175 --> 00:41:55,410 Lad der komme noget godt ud af alt det her rod. 540 00:42:00,217 --> 00:42:05,322 Når du finder robotten, vil jeg deaktivere den og give dig Kernen. 541 00:42:05,508 --> 00:42:07,543 Det var godt. Lad ham gå. 542 00:42:10,925 --> 00:42:13,160 Lad os håbe du aldrig finder ham. 543 00:42:14,716 --> 00:42:16,984 Så der lever altså mennesker i de her ruiner? 544 00:42:17,258 --> 00:42:23,097 Ruiner? Hey, det kan godt ske det ikke ligner meget for en Metro City dreng, men det er vores hjem. 545 00:42:23,466 --> 00:42:24,834 - Så er vi her. - Hvad? 546 00:42:29,383 --> 00:42:31,017 Kom nu, Astro. 547 00:42:31,217 --> 00:42:32,384 Wow! 548 00:42:37,300 --> 00:42:38,467 Undskyld. 549 00:42:45,217 --> 00:42:46,751 Hvad er kodeordet? 550 00:42:47,050 --> 00:42:48,818 Lad mig ikke skade dig. 551 00:42:49,549 --> 00:42:50,983 Tæt nok på. 552 00:43:00,133 --> 00:43:01,300 Pas på! 553 00:43:01,800 --> 00:43:03,902 - Fem! - Du er ude! 554 00:43:04,008 --> 00:43:06,377 Vi har ikke flere æbler. Vi fortsætter med vindruer. 555 00:43:07,341 --> 00:43:09,242 Hey, Cora, har du noget med til mig? 556 00:43:09,549 --> 00:43:11,984 Den perfekte gave til en sød lille pige. 557 00:43:13,175 --> 00:43:15,544 - Tak! - Var forsigtig! 558 00:43:16,508 --> 00:43:18,943 For sent! Hey, pas på! 559 00:43:19,217 --> 00:43:21,085 - Er du okay? - Ja da. 560 00:43:21,300 --> 00:43:22,968 Du er nødt til at have øjne i nakken her. 561 00:43:29,800 --> 00:43:31,234 Hej, Hamegg! 562 00:43:33,800 --> 00:43:36,302 Allerede tilbage? 563 00:43:36,383 --> 00:43:38,818 Fand i noget godt til mig idag? 564 00:43:40,549 --> 00:43:44,552 Ahh jeg ved ikke. En masse flade batterier. En masse albuer her. 565 00:43:45,175 --> 00:43:49,279 Knæ leddet fra en toilet rensende robot? Jeg har sagt det til jer, jeg skal bruge hoveder. 566 00:43:49,383 --> 00:43:50,917 Vi ville have bedre ting med, men... 567 00:43:56,649 --> 00:43:58,050 Nå, Nå. 568 00:43:58,150 --> 00:44:00,585 Han hedder Astro. Han er fra Metro City. 569 00:44:00,983 --> 00:44:04,853 Metro City? Wow, Jeg arbejdede der engang. 570 00:44:05,108 --> 00:44:06,108 Er det rigtigt? 571 00:44:06,691 --> 00:44:09,226 Hvorfor har jeg en ussel repantions shop hernede - 572 00:44:09,317 --> 00:44:12,086 - når jeg kunne lave de allernyeste robotter i Metro City? 573 00:44:12,649 --> 00:44:13,649 Nej, Det var ikke min mening at... 574 00:44:13,733 --> 00:44:17,736 Tag det roligt, søn. Vi er en stor familie her. Alle har lov at stille spørgsmål. 575 00:44:18,108 --> 00:44:22,879 Og svaret er at jeg elsker robotter, især de kasserede robotter. 576 00:44:22,983 --> 00:44:25,051 Jo mere smadret de er jo mere misbrugt, - 577 00:44:25,275 --> 00:44:27,710 desto mere nyder jeg at samle dem igen. 578 00:44:30,150 --> 00:44:33,520 - Åh, wow. - Det er narmest en religiøs ting for mig, - 579 00:44:33,900 --> 00:44:36,636 lidt ligesom måden helgener har det med de fattige - 580 00:44:36,775 --> 00:44:40,778 - eller som kvinder har de med sko, eller som tykke mennesker har det med donuts - 581 00:44:41,150 --> 00:44:44,720 - eller... Jeg stopper ved tykke mennesker og donuts. 582 00:44:44,816 --> 00:44:47,652 Det vil sige, at du ikke går ind for at gøre robotter til slaver? 583 00:44:47,816 --> 00:44:50,018 - Hvad? - han løb ind i RRF. 584 00:44:51,150 --> 00:44:56,555 Jeg gør dem ikke til slaver. Jeg elsker robotter! 585 00:44:56,941 --> 00:45:01,211 De er vores venner, og vi er afhængige af dem for at få hvor daglige mad. 586 00:45:01,566 --> 00:45:04,669 Nu vi taler om mad, er der nogen af jer rollinger som er sultne? 587 00:45:06,358 --> 00:45:09,561 Lad mig gætte, købe-pizza igen? 588 00:45:09,649 --> 00:45:12,351 Mere en slags "taget ud fra skralderen" igen! 589 00:45:12,441 --> 00:45:15,443 Kræsen, kræsen. De er kun et par dage gamle. 590 00:45:15,649 --> 00:45:18,151 Se her, den her har stadig fyld på! 591 00:45:18,399 --> 00:45:19,466 Åh! 592 00:45:20,150 --> 00:45:22,519 Hey, har i ikke glemt noget? 593 00:45:24,192 --> 00:45:26,127 Hvad har de glemt, min søn? 594 00:45:27,317 --> 00:45:30,386 - Grace? - Præcis. Grace! 595 00:45:30,608 --> 00:45:32,710 - Hvad? - Tand for tvet, min skat, - 596 00:45:32,816 --> 00:45:34,384 - gider du, så er du en skat? 597 00:45:36,566 --> 00:45:38,901 Nå men, velbekomme. 598 00:45:38,983 --> 00:45:41,051 Hey, nye dreng, har du tænkt dig at spise det der? 599 00:45:41,150 --> 00:45:42,317 Du må gerne få det hvis du vil. 600 00:45:42,608 --> 00:45:43,675 Du skal ikke vare så flink. 601 00:45:43,775 --> 00:45:47,812 Du vil sulte dig ihjel, eller vare den eneste overlevende. 602 00:45:48,317 --> 00:45:51,386 Så, fortæl mig, Astro, ved dine forældre hvor du er? 603 00:45:51,941 --> 00:45:53,275 Jeg har ikke nogen forældre. 604 00:45:54,233 --> 00:45:59,071 Hvor er det trist. Har du mistet dem? Eller, endnu varre, har du mistet dig? 605 00:45:59,233 --> 00:46:03,570 Nej. Sandheden er den at... 606 00:46:04,816 --> 00:46:05,816 Jeg er en... 607 00:46:06,775 --> 00:46:07,842 En hvad? 608 00:46:08,649 --> 00:46:09,683 Bare rolig, sønnike. 609 00:46:09,775 --> 00:46:13,311 Vi er alle forældreløse her. Det er ikke noget at skamme sig over. 610 00:46:14,691 --> 00:46:16,392 Så altså, ingen af jer her har forældre? 611 00:46:16,483 --> 00:46:18,384 Forældre? Laver du sjov med mig? 612 00:46:21,649 --> 00:46:23,384 Hele dette sted er en forældre-fra zone. 613 00:46:23,483 --> 00:46:26,752 Jeg blev født på lossepladsen. Jeg blev opfostret af vilde hunde. 614 00:46:26,858 --> 00:46:29,227 Er det sand? Er du sikker på at det ikke var vilde svin? 615 00:46:48,483 --> 00:46:51,252 Savner du Metro City, Astro? 616 00:46:52,483 --> 00:46:54,718 - Nej. - Heller ikke mig. 617 00:46:57,067 --> 00:47:00,336 Jeg var leder af avanceret robotteknologi i Ministeriet for Videnskab. 618 00:47:02,025 --> 00:47:05,361 Åh ja. Deroppe med Tenma og de andre høje herrer. 619 00:47:05,441 --> 00:47:08,710 - Hvad skete der? - Hvad der altid sker for genier. 620 00:47:08,816 --> 00:47:11,351 De følte sig truet af mit talent, mine ideer, - 621 00:47:12,275 --> 00:47:15,044 - så de smed mig ud, som var jeg et gammelt batteri. 622 00:47:16,816 --> 00:47:17,950 Det må du undskylde. 623 00:47:18,440 --> 00:47:22,644 Det er ikke dit problem, du ved. Jeg har en fornemmelsen for dig, Astro. 624 00:47:23,108 --> 00:47:26,311 Der er altid plads til en god dreng i den her familie. 625 00:47:26,858 --> 00:47:29,393 Og nu, hvad med at få noget øje-søvn? 626 00:47:29,774 --> 00:47:31,976 Good night, son. 627 00:47:33,400 --> 00:47:35,502 Good night, Hamegg. 628 00:47:38,566 --> 00:47:41,902 Jeg skal nok fortalle dem det, bare ikke endnu, okay? 629 00:47:50,775 --> 00:47:52,009 Hey, stop det plageri. 630 00:47:52,233 --> 00:47:55,836 Jeg sagde, jeg skal nok gør det. Jeg vil gerne have de vanner sig til mig først. 631 00:47:58,649 --> 00:48:00,484 Hvad skal Hamegg bruge alle de dele til? 632 00:48:00,566 --> 00:48:05,737 Han er et geni. Han laver seje robotter, ud af alt muligt gammelt skrot. 633 00:48:05,816 --> 00:48:08,885 Og derefter smider han den ind i Hamegg's Robot Kamp. 634 00:48:09,183 --> 00:48:10,183 Robot kampe? 635 00:48:10,267 --> 00:48:13,937 Det er en tradition hernede. Det er en slags... Romansk ting. 636 00:48:14,183 --> 00:48:15,517 Og det er temmelig sejt. 637 00:48:15,641 --> 00:48:18,477 Du finder ikke meget her. Det er jo en begravelsesplads. 638 00:48:18,600 --> 00:48:22,136 Mr. Metro City's første dag og han er allerede en expert. 639 00:48:22,350 --> 00:48:25,352 Du vil blive overrasket. Jeg kender en ting eller to til robotter. 640 00:48:25,433 --> 00:48:27,168 Hey, gutter, jeg tror vi har fundet noget! 641 00:48:27,350 --> 00:48:29,919 - Se? Jeg kommer nu! - Se! 642 00:48:31,308 --> 00:48:32,909 Hey, hvad er der i vejen, dreng? 643 00:48:43,016 --> 00:48:45,351 Jeg vil ønsket at jeg kunne læse. 644 00:48:46,475 --> 00:48:48,210 Godt forsøgt, rustne-spand. 645 00:48:50,183 --> 00:48:52,952 Whoa! Cora, hey, jeg tror jeg har fundet noget! 646 00:48:56,724 --> 00:48:59,126 Ha! Det er jo bare en gammel konstruktion robot. 647 00:48:59,225 --> 00:49:01,827 Det faldt ligesom til overfladen fra 1OO år siden. 648 00:49:02,058 --> 00:49:03,492 Tro du at Hamegg kan bruge den? 649 00:49:03,682 --> 00:49:06,785 Ja, hvis han havde en robot ligesom den, han ville tjene en formue på spillet, - 650 00:49:06,891 --> 00:49:10,227 - men der er bare skrot. Vi plejer at have picnic inden i dens hoved. 651 00:49:10,558 --> 00:49:13,560 - Bare lige vent et minut. - Den vejer jo flere hundrede tons. 652 00:49:13,724 --> 00:49:16,126 Hvad har du tankt dig at gøre, smide den i din rygsæk? 653 00:49:17,891 --> 00:49:20,159 Hun vil flippe ud, hvis hun vidste jeg kunne bare den. 654 00:49:39,016 --> 00:49:40,083 Hmm. 655 00:49:42,807 --> 00:49:45,676 Jeg ved du ikke er død. Du lader bare som om det. 656 00:50:04,308 --> 00:50:05,876 Kom så, store fyr. 657 00:50:06,517 --> 00:50:08,118 På tide at vågne op. 658 00:50:22,392 --> 00:50:24,160 Zog, lad mig hjælpe dig. 659 00:50:26,558 --> 00:50:27,825 Kom så! 660 00:50:40,849 --> 00:50:42,684 Okay, tiger, vis mig hvad du kan. 661 00:50:46,475 --> 00:50:48,210 Stop lige der, let-på-tå. 662 00:50:48,849 --> 00:50:50,450 Hvad skal du forstille, en slags skøjteløber? 663 00:50:50,557 --> 00:50:54,327 Har du tankt dig at bal-danse med den fyr, eller slås imod ham? 664 00:50:55,267 --> 00:50:57,435 Det var bedre! Slå ham nu under bæltestedet. 665 00:50:58,100 --> 00:51:00,168 Ja.., det er det, jeg taler om! 666 00:51:00,267 --> 00:51:04,871 Få ham nu i en headlock og bank ham! Bank ham! Brug dine tommelfingere! 667 00:51:05,225 --> 00:51:09,062 Sådan, sådan. Knægt, jeg tror du evnen til at blive mester. 668 00:51:15,724 --> 00:51:17,158 Hej, Hamegg! 669 00:51:17,558 --> 00:51:18,825 Du må undskylde det med din robot. 670 00:51:20,433 --> 00:51:24,537 Hvad? Åh, ham? Han klarede det alligevel ikke. 671 00:51:24,642 --> 00:51:29,747 Men, hey, men den her fyr, er noget helt andet! Se lige de ben på de fødder! 672 00:51:30,099 --> 00:51:34,369 Se lige de fødder. Slet ingen plastisk kulstof-fiber skrot på den fyr. 673 00:51:34,475 --> 00:51:36,076 Det her er solid støbejern! 674 00:51:36,933 --> 00:51:39,535 Astro fik den op at køre, hvilket jeg stadigvæk har svart ved at tro på. 675 00:51:39,642 --> 00:51:43,245 Men det har været død i mindst et århundrede! Hvordan gjorde du det? 676 00:51:43,433 --> 00:51:46,769 Var sød, at fortalle det! Hvordan gjorde du det? 677 00:51:46,932 --> 00:51:50,135 Jeg sparkede bare til den, du ved. Ligesom en automat. 678 00:51:50,224 --> 00:51:52,993 "Giv mig pengene tilbage!" Det var ingenting. 679 00:51:53,099 --> 00:51:55,501 Hørte i det, børn? Et geni med beskedenhed. 680 00:51:55,600 --> 00:51:57,401 Jeg troede ikke, det fandtes i naturen. 681 00:51:57,517 --> 00:52:00,753 Ah! Du er næste for god til at vare sand, knægt. 682 00:52:00,850 --> 00:52:03,586 Hvis du bliver ved på den måde, ender det med jeg må adoptere dig. 683 00:52:07,391 --> 00:52:10,127 Så for satan. Den her har nok saft til at kunne køre en hel by. 684 00:52:11,433 --> 00:52:12,467 Hvad var det? 685 00:52:12,558 --> 00:52:17,162 Åh, ingenting, søn, bare en anden maskine, med egne tanker. 686 00:52:22,558 --> 00:52:23,625 Klaar, gutter? 687 00:52:23,725 --> 00:52:26,794 Vi er unge, vi er grønne 688 00:52:26,890 --> 00:52:29,993 Holder vores tænder flotte og rene 689 00:52:30,099 --> 00:52:34,870 Se vores venner, se seværdigheder, det føles helt fint 690 00:52:36,517 --> 00:52:40,787 Vi vågner op, vi går ud, ryger en smøg 691 00:52:41,350 --> 00:52:44,252 Slukker den, ser vores venner 692 00:52:44,600 --> 00:52:47,869 Ser seværdigheder, det føles helt fint 693 00:52:50,767 --> 00:52:52,835 Er vi ligesom som dig? 694 00:52:52,933 --> 00:52:56,002 Jeg er ikke helt sikker 695 00:52:56,099 --> 00:52:59,168 Af bscenen, når hun vender sig 696 00:52:59,432 --> 00:53:01,967 Vi er Fremmede, i vores verden 697 00:53:02,058 --> 00:53:03,859 Men vi er unge 698 00:53:38,474 --> 00:53:40,676 Er vi ligesom dig? 699 00:53:40,767 --> 00:53:43,836 Jeg er ikke helt sikker 700 00:53:43,933 --> 00:53:46,335 Af scenen, når hun vender sig 701 00:53:46,433 --> 00:53:49,769 Hey! jeg troede, jeg var... og du var... 702 00:53:51,141 --> 00:53:52,375 Hvordan gjorde du det? 703 00:53:52,475 --> 00:53:53,909 Jeg er hurtigere end jeg ser ud til være. 704 00:53:54,015 --> 00:53:56,951 Holder vores tænder flotte og rene 705 00:53:56,616 --> 00:53:59,618 Se dine venner, Se seværdighederne, du føler dig godt tilpas 706 00:53:57,058 --> 00:54:03,297 Se vores venner, se seværdigheder, det føles helt fint. 707 00:54:06,557 --> 00:54:08,558 Alle sammen sig, "Appelsin." 708 00:54:08,555 --> 00:54:09,555 Alle: Appelsin! 709 00:54:19,544 --> 00:54:20,544 Sov godt, Zog. 710 00:54:22,541 --> 00:54:25,543 Hey, Skraldespand, vil du lege? 711 00:54:28,035 --> 00:54:29,035 Apport! 712 00:54:32,031 --> 00:54:33,031 Ups! 713 00:54:39,523 --> 00:54:41,223 CORA: Hallo? 714 00:54:41,921 --> 00:54:43,521 Hallo? 715 00:54:43,520 --> 00:54:45,488 - Hallo? - Hallo? 716 00:54:45,717 --> 00:54:47,518 Av! 717 00:54:49,264 --> 00:54:52,266 Hey, har din babysitter robot ikke sagt til dig det er uhøfligt at snige sig sådan op på folk? 718 00:54:52,261 --> 00:54:55,263 - Hvordan har hovedet det? - Tjah det sidder da stadig fast. 719 00:54:56,257 --> 00:54:59,226 Du ved, de siger at når det er så skyfrit som iaften - 720 00:54:59,253 --> 00:55:01,254 - Kan du stadig ringe og komme igennem til Metro City. 721 00:55:01,252 --> 00:55:03,253 Vil du da ringe til Metro City? 722 00:55:04,249 --> 00:55:06,250 Jada , Hvad nu? Har du aldrig lavet telefon fis før? 723 00:55:08,245 --> 00:55:11,247 Der er blot et lille problem, jeg kan ikke få denne dumme telefon til at virke. 724 00:55:12,240 --> 00:55:14,241 - Lad mig give det et forsøg. - Værsgod da. 725 00:55:20,233 --> 00:55:21,233 Av. 726 00:55:21,232 --> 00:55:23,233 Værsgod. Det er svagt, men der er et signal . 727 00:55:24,229 --> 00:55:28,232 Hey, ikke vant. Knægten har talent. 728 00:55:28,225 --> 00:55:30,226 Du skulle bare vide. 729 00:55:30,223 --> 00:55:31,223 Telefonsvaren: Hej. 730 00:55:31,222 --> 00:55:36,226 Kom nu en eller anden tag den. Please, tag den. Det er mig , Cora. 731 00:55:38,215 --> 00:55:40,183 Jeg savner jer. 732 00:55:42,211 --> 00:55:43,211 er du okay? 733 00:55:43,210 --> 00:55:47,213 Nogle gange tænker jeg, om de overhovedet ligger mærke til jeg er væk. 734 00:55:47,206 --> 00:55:48,206 Hvem? 735 00:55:49,404 --> 00:55:50,404 Mine forældre. 736 00:55:51,402 --> 00:55:53,370 Dine... Dine forældre? 737 00:55:53,399 --> 00:55:56,401 Det er rigtigt. Nu kender du sandheden om mig. 738 00:55:57,396 --> 00:56:00,398 Nå, Hvad venter du på? Skynd dig hen og fortælle Zane og de andre det! 739 00:56:00,393 --> 00:56:05,397 At cora er fra Metro City og hun stadig prøver at ringe hjem. 740 00:56:05,388 --> 00:56:07,356 Glem ikke den del om at du blev passet af en robot barnepige . 741 00:56:10,383 --> 00:56:15,387 Alle har deres hemmeligheder. Jeg sladrer ikke. Du kan stole på mig, Cora. 742 00:56:16,377 --> 00:56:19,379 Jeg ved det. Du er en fin fyr, Astro. 743 00:56:21,371 --> 00:56:24,373 Kan... Kan jeg fortalle dig noget, min hemmelighed? 744 00:56:24,369 --> 00:56:27,371 Selvfølgelig det er hvad venner er til for , Ikke? 745 00:56:28,365 --> 00:56:31,367 Føler du nogensinde at du bare ikke passer ind? - 746 00:56:31,362 --> 00:56:35,332 - at du ikke er som alle de andre, lidt af en enspænder? 747 00:56:35,357 --> 00:56:39,360 Selvfølgelig, alle har det på den måde nogle gange. 748 00:56:39,354 --> 00:56:42,356 Men, de seneste dage har varet anderledes for mig - 749 00:56:42,351 --> 00:56:45,353 - Jeg mener, at have varet sammen med jer andre og Hamegg. 750 00:56:47,346 --> 00:56:49,314 Den ting jeg er nød til at fortælle dig er, Jeg er en... 751 00:56:50,343 --> 00:56:52,344 Jeg er en slags... 752 00:56:53,340 --> 00:56:54,340 Jeg er... 753 00:56:55,338 --> 00:56:56,338 Hvad? 754 00:56:56,337 --> 00:57:00,340 Jeg er virkelig ved at kunne lide at være her med dig, 755 00:57:01,332 --> 00:57:03,300 - Med jer. - Virkelig? 756 00:57:05,328 --> 00:57:07,329 vi kan også lide dig Astro. 757 00:57:10,323 --> 00:57:11,323 Hejsa, Skraldespand. 758 00:57:16,316 --> 00:57:20,319 Jeg ved godt det ikke er det samme, men er Hamegg ikke en slags far for dig nu? 759 00:57:21,312 --> 00:57:23,313 Tjoeh det er han vel. 760 00:57:31,302 --> 00:57:34,304 Robot Revolutionare Front, Transformer! 761 00:57:39,294 --> 00:57:41,295 Check, check, check. 762 00:57:44,288 --> 00:57:45,288 Sådan. 763 00:57:47,286 --> 00:57:49,287 SPARX: Av! 764 00:57:49,284 --> 00:57:53,287 Fjern dig! Hvilken del af snige som en ninja forstod du ikke? 765 00:57:54,279 --> 00:57:55,279 Hvad er en ninja? 766 00:57:56,277 --> 00:57:58,945 Frem med det hemmelige våben. 767 00:58:11,261 --> 00:58:13,262 Den der har jeg ledt efter. 768 00:58:14,259 --> 00:58:16,260 Sådan. hov. 769 00:58:16,257 --> 00:58:17,957 - Viva la Robot-revolutionen! - Viva la Robot-revolutionen! 770 00:58:18,055 --> 00:58:22,258 Mine overflade kammerater Idag, er dagen i alle har ventet'på! 771 00:58:22,251 --> 00:58:25,220 Giv ham en stor hånd, folkens, drengen i de røde støvler! 772 00:58:25,247 --> 00:58:28,249 Det er ham der har fået denne dræber maskine op at kører! 773 00:58:28,245 --> 00:58:30,246 Vogt dig! Hamegg. 774 00:58:34,239 --> 00:58:36,240 Du er vidunder drengen. Hamegg kan virkelig lide dig. 775 00:58:36,237 --> 00:58:38,238 Jeg kan også godt lide ham. 776 00:58:38,235 --> 00:58:40,236 Hvad mener han med "Dræbermaskine"? 777 00:58:40,233 --> 00:58:42,234 Tjah, robotterne kæmper indtil en af dem er ødelagt. 778 00:58:42,681 --> 00:58:43,481 Hvad? 779 00:58:43,480 --> 00:58:46,482 CORA: Bare rolig. Zog knuser dem alle sammen. 780 00:58:46,477 --> 00:58:48,478 Er det det der det sker i robot legende? 781 00:58:48,475 --> 00:58:50,476 Ehm, hvad havde du da regnet med? at de legede sten saks papir? 782 00:58:50,473 --> 00:58:56,478 - Hvem er robotten? - Jeg er robotten! 783 00:58:56,467 --> 00:58:57,467 - Ingen blir skånet! - Ingen blir skånet! 784 00:58:57,466 --> 00:59:01,469 - Ingen blir skånet! - Ingen! Ingen! Ingen! 785 00:59:05,458 --> 00:59:07,426 - skånelse? - Det var rart at kende dig, knagt. 786 00:59:07,455 --> 00:59:09,456 Jeg troede det var et show, ikke et blodbad. 787 00:59:09,454 --> 00:59:12,456 - De er bare robotter, sønnike. - Jeg troede du kunne lide robotter. 788 00:59:12,451 --> 00:59:16,454 Det gør jeg, men de er bare skrald der skal afskaffes hen på dagen. 789 00:59:17,446 --> 00:59:19,447 Jeg ved godt , de mere avancerede, - 790 00:59:19,444 --> 00:59:24,448 - fra Metro City er prognmmeret til, at smile og le som os. 791 00:59:24,539 --> 00:59:25,639 Seriøst? 792 00:59:26,437 --> 00:59:28,638 Jep,desværre har de ikke rigtige føleser, - 793 00:59:28,635 --> 00:59:31,637 - hvilket betyder jeg ingen skrubler har med at gøre dette! 794 00:59:37,626 --> 00:59:40,628 - Det virkede , jeg kan ikke tro det! - Hvad er det du gør? 795 00:59:40,623 --> 00:59:43,625 Jeg stjal den fra professor Tenna da han fyrede mig fra videnskabsministeriet. 796 00:59:43,620 --> 00:59:46,622 - hvorfor gjorde du det der mod Astro? - Han er vores ven! 797 00:59:47,615 --> 00:59:49,616 Jeg troede jeg havde opfostret dig bedre. Er du blind? 798 00:59:49,614 --> 00:59:50,614 Han er en robot! 799 00:59:51,612 --> 00:59:54,614 Det passer ikke. Det kan ikke passe. 800 00:59:54,609 --> 00:59:58,612 Nogle prognmmerede ham til at vare sød. Han er ikke sød. 801 00:59:58,605 --> 01:00:00,606 Han er bare en utrolig kraftig maskine. 802 01:00:01,601 --> 01:00:02,601 Men han var så... 803 01:00:02,600 --> 01:00:05,602 Jeg ved det skat. Det må vare hårdt. 804 01:00:06,597 --> 01:00:07,597 Hvad har du tankt dig at gøre med ham? 805 01:00:07,596 --> 01:00:09,597 Tag et vildt gæt. 806 01:00:16,586 --> 01:00:18,587 HAMEGG: Mine damer og herrer, Drenge og piger, - 807 01:00:18,585 --> 01:00:21,587 - og alle jer rakkerpak der sneg sig ind uden billet, 808 01:00:21,582 --> 01:00:26,586 Tillad mig at præssentere Astro Boy! 809 01:00:28,575 --> 01:00:32,578 Jeg ved det godt. i undrer jer over hvad en pæn dreng som ham - 810 01:00:32,571 --> 01:00:34,572 laver et sted som dette. 811 01:00:34,569 --> 01:00:35,569 Det er ikke en dreng, folkens. 812 01:00:36,567 --> 01:00:40,570 Det er en robot fra Metro City. 813 01:00:41,562 --> 01:00:46,566 Hor her folkens. Astro har penonligt, fortalt mig han ikke syntes, - 814 01:00:46,557 --> 01:00:48,558 - vores robot kampere er ret meget værd. 815 01:00:49,554 --> 01:00:51,555 Han syntes de alle sammen er en bunke Tøsedrenge! 816 01:00:51,552 --> 01:00:54,554 Han syntes i alle er en flok tabere! 817 01:00:54,549 --> 01:00:55,549 Det sagde han da ikke?. 818 01:00:55,548 --> 01:00:57,516 Han sagde heller ikke han var en robot!. 819 01:00:57,545 --> 01:01:00,547 Dette er alt det vi har ventet på, 820 01:01:00,543 --> 01:01:04,546 En kamp imellem overfladen og Metro City. 821 01:01:05,538 --> 01:01:07,539 Lad os komme igang! 822 01:01:14,529 --> 01:01:16,530 Jeg vil ikke kampe. 823 01:01:17,526 --> 01:01:18,526 aaah! 824 01:01:24,518 --> 01:01:26,519 Jeg gør det ikke!. 825 01:01:51,491 --> 01:01:52,491 - Ja! - Kom så Astro! 826 01:02:00,483 --> 01:02:03,485 Hent, "Den Lille Stinker ud"! 827 01:02:07,476 --> 01:02:08,476 Vil du lege med os? 828 01:02:09,474 --> 01:02:11,475 - os? - Ja, os! 829 01:02:27,955 --> 01:02:29,055 hey, makker. 830 01:02:29,454 --> 01:02:31,455 Åh, nej! 831 01:02:34,449 --> 01:02:35,449 Oh! 832 01:02:36,447 --> 01:02:39,449 Jeg har lavet i bukserne. 833 01:02:44,439 --> 01:02:47,408 Tag ham! Tag ham! Tag ham! Tag ham! Tag ham! 834 01:02:53,430 --> 01:02:54,430 Start,kom igang! 835 01:02:54,429 --> 01:02:56,430 - Bliv væk! - Hvad er det i... 836 01:02:56,427 --> 01:02:59,429 Vi har en fjer, og vi er ikke bange for at bruge den. 837 01:03:01,421 --> 01:03:02,421 Øh! 838 01:03:02,421 --> 01:03:04,422 Jeg har måske talt lidt for hurtigt. 839 01:03:20,403 --> 01:03:24,406 Hvorfor slås brodre? En anerkendt robot sagde engang... 840 01:03:24,399 --> 01:03:25,399 Min næse! 841 01:03:45,378 --> 01:03:47,379 Sådan! Sådan! 842 01:03:54,369 --> 01:03:56,337 Vi har lokaliseret Tenmas dreng Hr. 843 01:03:57,366 --> 01:03:58,366 Jeg vinder igen! 844 01:03:58,365 --> 01:04:01,367 Og nu til den sidste udfordring. 845 01:04:01,362 --> 01:04:07,367 En robot så frygtindgydende, så magtfuld. At selv jeg er bange for at se på! 846 01:04:08,355 --> 01:04:12,358 Jeg giver jer den magtige "Zog"! 847 01:04:12,351 --> 01:04:14,352 - Åh, nej. 848 01:04:14,499 --> 01:04:17,501 Lad os så se hvordan Astro boy klarer sig, imod denne robot - 849 01:04:17,496 --> 01:04:20,498 - som får strøm på samme måde som ham. 850 01:04:21,492 --> 01:04:23,460 Jeg kamper ikke imod dig, "Zog"! 851 01:04:27,486 --> 01:04:29,487 Jeg mener det, jeg vil ikke kampe! 852 01:04:34,479 --> 01:04:35,479 Åh, nej. 853 01:04:49,464 --> 01:04:53,467 Fedt en kærligheds scene. Sikke en stor finale!. Jeg sagde kæmp! 854 01:04:56,457 --> 01:04:58,458 Jeg vil ikke kæmpe! - - Kamp! 855 01:04:59,454 --> 01:05:00,454 Nu er det nok! 856 01:05:00,453 --> 01:05:01,453 Hvad fejler du? 857 01:05:02,451 --> 01:05:04,419 De er kun maskiner! De gør hvad jeg siger de skal! 858 01:05:04,448 --> 01:05:05,448 Hvad? Skal jeg gøres til grin, - 859 01:05:05,447 --> 01:05:08,449 - af en eller andet stor kanon fra Metro City, - 860 01:05:08,445 --> 01:05:12,448 - og en 1OO år gammel bulldozer fra New Jeney? 861 01:05:12,441 --> 01:05:14,442 Det tror jeg så ikke! 862 01:05:14,439 --> 01:05:16,440 Jeg slukker jer begge! 863 01:05:23,430 --> 01:05:25,431 Stop! I robot lovens navn! 864 01:05:25,428 --> 01:05:29,431 Du kan ikke skade et menneske! Det har været sådan over 50 år! 865 01:05:30,423 --> 01:05:32,391 Jeg er af den gamle skole! 866 01:05:35,418 --> 01:05:36,418 Se! 867 01:05:44,409 --> 01:05:46,377 Hvilken type robot er du lige? 868 01:05:49,404 --> 01:05:51,405 Vi må have den store fyr der rekruteret. 869 01:06:05,388 --> 01:06:07,389 Hvad laver de her? 870 01:06:07,386 --> 01:06:10,388 Fang den undslupne robot, og gor området sikkert. 871 01:06:10,383 --> 01:06:12,384 - Hey! - Kom her! 872 01:06:13,379 --> 01:06:15,380 "Zog", stop! Sæt dem ned 873 01:06:18,375 --> 01:06:20,376 Det betyder intet mere 874 01:06:22,371 --> 01:06:23,371 - Jeg er okay. Jeg er okay. 875 01:06:29,364 --> 01:06:32,366 Jeg er ked af det. Jeg prøvede fortælle jer... - Fortsæt fremad. 876 01:06:34,359 --> 01:06:35,359 "Trashcan", nej! 877 01:06:37,356 --> 01:06:40,358 Hey slip mig din dumme robot, Slip så! 878 01:06:42,351 --> 01:06:43,351 Det er okay, "Trashcan". 879 01:06:48,346 --> 01:06:51,348 Tv reporter: Præsident Stone's Vælgere faldt idag endnu mere, - 880 01:06:51,343 --> 01:06:54,345 - da han ikke mødte på til en tv debat med Robert Logan, - 881 01:06:55,338 --> 01:06:58,340 - den mand mange kloge hoveder valger, som den naste Præsident i Metro City. 882 01:06:58,336 --> 01:07:01,338 Ingen beskidt hippie fyr, skal sidde i mit ovale kontor! 883 01:07:01,333 --> 01:07:04,335 og æde rådne bønner og stinke af patchouli oile. 884 01:07:04,330 --> 01:07:06,331 Jeg har den blå kerne, - 885 01:07:06,328 --> 01:07:09,297 - og min Fredsbevarer skal starte en krig mod Jorden. 886 01:07:09,324 --> 01:07:11,325 Det er nød til at få mig genvalgt. 887 01:07:12,322 --> 01:07:18,327 Hvorfor så trist, robot dreng? Vi forer dig hjem til din far. 888 01:07:18,316 --> 01:07:19,316 Vil du have en drink? 889 01:07:21,313 --> 01:07:23,281 Soldater: Meget sjovt, Hr. Præsident. 890 01:07:32,302 --> 01:07:36,272 Eksperimentet er ovre. Jeg vil have den blå kerne fjernet. 891 01:07:36,297 --> 01:07:38,298 Og flyttet over i fredsbevaren nu! 892 01:07:38,296 --> 01:07:40,297 Vil du hjælpe mig, Elefun? 893 01:07:41,293 --> 01:07:42,293 Det er her vi skabte ham. 894 01:07:42,292 --> 01:07:45,294 Jamen, Hiv stikket fra ham! 895 01:07:45,289 --> 01:07:47,290 Det handler om nationens sikkerhed! 896 01:07:47,287 --> 01:07:49,288 Lad mig tale med ham først. 897 01:07:52,282 --> 01:07:54,283 - Hej, Dr. Elefun. - Hej, Toby. 898 01:07:55,279 --> 01:07:58,281 Toby? Det har ingen kaldt mig lange. 899 01:07:58,276 --> 01:08:02,279 Det her er ikke din fejl, skal du vide. Du er fantastisk. 900 01:08:02,272 --> 01:08:05,274 Abselut første klasse. Super. Dejlig. 901 01:08:05,269 --> 01:08:09,272 Mange tak. Ved du Jeg prøvede finde min plads i Verden. 902 01:08:11,263 --> 01:08:13,264 Jeg troede jeg fandt den, Men jeg passede vidst ikke ind 903 01:08:13,261 --> 01:08:16,263 Men at passe ind kan vare en del mere kompliceret, end mand tro, hva? 904 01:08:16,258 --> 01:08:18,226 Søde dreng, hvis du bare vidste. 905 01:08:19,255 --> 01:08:21,256 Jeg tror måske det er meningen dette skal ske. 906 01:08:22,252 --> 01:08:24,253 Det er min skæbne. 907 01:08:25,349 --> 01:08:28,351 "Øy bøv! 908 01:08:28,346 --> 01:08:29,346 Det er en maskine. 909 01:08:30,344 --> 01:08:32,345 Lad os komme videre mennesker. 910 01:08:32,342 --> 01:08:34,343 Det her er forkert, Tenma. Det ved du! 911 01:08:34,340 --> 01:08:38,343 Præsidenten har ret. Det er bare en maskine. 912 01:08:40,334 --> 01:08:42,335 Farvel, Dr. Elefun. 913 01:08:42,332 --> 01:08:44,333 Sat den blå kerne ind i fredsbevareren. 914 01:08:44,330 --> 01:08:47,332 Jeg har et presse møde planlagt om 1O minutter. 915 01:09:28,286 --> 01:09:30,287 Jeg er ked af det . 916 01:09:30,284 --> 01:09:34,287 Det skal du ikke vare, jeg af ked af jeg ikke kunne vare en bedre Toby for dìg, 917 01:09:35,778 --> 01:09:36,978 Far. 918 01:09:40,273 --> 01:09:43,275 Nå, Tenma, har du gjort det? 919 01:09:47,267 --> 01:09:48,267 Det er gjort ja. 920 01:09:55,259 --> 01:09:56,259 Dygtig mand. 921 01:09:56,258 --> 01:09:59,260 Når jeg er genvalgt, kan du få støtten - 922 01:09:59,255 --> 01:10:02,257 - til at lave så mange små legetøj du vil. 923 01:10:03,251 --> 01:10:07,254 Nej. Vil du have kernen, Må du slå mig ihjel først. 924 01:10:09,245 --> 01:10:13,248 Tenma, nej! Jeg opfandt kernen. De er nød til at dræbe mig. 925 01:10:13,241 --> 01:10:17,244 Jeg tror Metro City kan larer at leve uden jer to. Aflever den 926 01:10:18,236 --> 01:10:22,239 - Åh, det ser sørme ud til jeg ikke har den. - Tenma! 927 01:10:26,228 --> 01:10:28,229 Tenma, Åben den her! 928 01:10:29,225 --> 01:10:31,226 Åben den dør! 929 01:10:31,223 --> 01:10:33,224 Åh, lad nu være. 930 01:10:37,217 --> 01:10:39,218 Jeg sagde , åben den dør! 931 01:10:39,215 --> 01:10:41,216 - Aldrig. - Nu! 932 01:10:44,210 --> 01:10:45,210 Sørens også. 933 01:10:45,209 --> 01:10:48,211 Vil man have noget gjort, må man gøre det selv. 934 01:10:53,201 --> 01:10:55,202 Hov! hvad gør du? 935 01:10:56,198 --> 01:10:59,200 Du er måske ikke Toby, men du er stadig min søn. 936 01:10:59,545 --> 01:11:01,346 Far. 937 01:11:05,339 --> 01:11:07,340 Flyv nu, flyv! 938 01:11:16,328 --> 01:11:19,330 Nej! Neeeej! 939 01:11:21,323 --> 01:11:24,325 Arrester dem begge straks! Jeg vil have dem skudt for forræderi. 940 01:11:24,320 --> 01:11:26,321 Vi er nødt til at bruge fredsbevareren, til at få den blå kerne igen. 941 01:11:27,317 --> 01:11:29,318 Du må ikke bruge den røde kerne, den negative energi! 942 01:11:29,315 --> 01:11:31,316 Vi ved ikke hvordan den vil reagere. 943 01:11:31,313 --> 01:11:34,315 Doktor i en konflikt imellem positiv og negativ energi, - 944 01:11:34,310 --> 01:11:38,313 - vinder den negative altid. Kig på vores historie! Se på mig! 945 01:11:38,905 --> 01:11:40,305 Lige min pointe. 946 01:11:40,304 --> 01:11:42,305 - Start denne her ting. - Nej jeg vil ikke. 947 01:11:42,302 --> 01:11:45,304 Jeg har 50 journalister ventende uden for! Start den så op! 948 01:11:45,299 --> 01:11:47,300 Du forstår ikke dig på teknologien. 949 01:11:47,297 --> 01:11:51,300 Teknologi! Hvem bekymrer sig om teknologi? Hvem forstår teknologi? 950 01:11:52,292 --> 01:11:54,293 Det er en robot. Den gør hvad jeg siger den skal. 951 01:11:56,288 --> 01:11:58,289 Rød kerne indsat. 952 01:11:58,286 --> 01:12:02,289 Er du klar til at gøre hvad du får afvide? Er du klar fll at give den gas? 953 01:12:02,482 --> 01:12:03,582 Hr! 954 01:12:04,280 --> 01:12:08,283 Destruer robot drengen, og kom tilbage med den blå kerne. 955 01:12:12,272 --> 01:12:16,275 Er du døv eller sådan noget? Jeg sagde du skulle ødelagge robot drengen... 956 01:12:18,266 --> 01:12:21,268 Og komme tilbage med den blå kerne. 957 01:12:21,263 --> 01:12:23,264 - Allesammen ud nu! 958 01:12:24,260 --> 01:12:26,261 Soldater: Stynd jer! 959 01:12:33,251 --> 01:12:37,254 Ehm, undskyld mig folkens, men jeg har fået afvide præsidenten er en smule forsinket. 960 01:12:47,237 --> 01:12:48,237 Er denne her tændt? 961 01:12:51,233 --> 01:12:53,234 Hvor skal i hen? Kom tilbage! 962 01:12:53,231 --> 01:12:58,235 Monster, overgiv dig, ordrer fra præsident Stone. 963 01:13:02,222 --> 01:13:05,224 Det her er livet makker, ingen problemer. 964 01:13:07,217 --> 01:13:09,218 Undskyld, gutter. 965 01:13:09,215 --> 01:13:11,216 Åh nej, det er den galning af en flyvende dreng igen! 966 01:13:11,213 --> 01:13:16,217 Jeg er en robot akkurat som jer. Nå men, hvad laver i helt herude? 967 01:13:16,208 --> 01:13:18,209 Vi blev trætte af præsset på jobbet. Så vi droppede det. 968 01:13:18,206 --> 01:13:21,208 Vi prøver at leve mere neutralt, du ved, lidt ligesom rigtige fugle. 969 01:13:23,201 --> 01:13:25,202 - Hvad var det? - Du ved hvordan mennesker er. 970 01:13:25,699 --> 01:13:28,401 Nyt ån dag, 4juli, Mors dag. 971 01:13:28,496 --> 01:13:30,397 - Vi må gøre noget. - Såsom hvad? 972 01:13:30,394 --> 01:13:32,395 Hjælpe menneskene? Vi er robotter. Det er ikke vores problem. 973 01:13:32,392 --> 01:13:35,394 Ja glem dem. Hvad har de nogensinde gjort for os? 974 01:13:43,381 --> 01:13:46,383 Han har ret, ifølge robot lovene skal vi hjælpe dem. 975 01:13:47,377 --> 01:13:51,380 En spray flaske må gøre, hvad en spray flaske skal gøre. 976 01:13:56,368 --> 01:13:59,370 kom frit frem, hvor end du gemmer dig! 977 01:14:08,356 --> 01:14:11,358 Hvor er du, robot dreng? 978 01:14:15,349 --> 01:14:16,649 Åh, nej. 979 01:14:21,343 --> 01:14:22,343 Nå der er du. 980 01:14:34,330 --> 01:14:35,330 Hvad nu? 981 01:14:36,328 --> 01:14:37,328 Ha! Sejt! 982 01:14:50,314 --> 01:14:51,314 Det er nød til at være Astro. 983 01:14:52,312 --> 01:14:54,313 Jeg er ligeglad med om han er en robot. Jeg savner ham. 984 01:14:54,310 --> 01:14:55,310 Jeg er enig. 985 01:14:59,305 --> 01:15:02,307 Når det hele blir for vildt stikker de smarte penoner'af. 986 01:15:02,302 --> 01:15:05,304 Farvel, unger. Hvad vil du have, En undskyldning? 987 01:15:05,299 --> 01:15:07,300 Niks. Bare bilen. 988 01:15:07,297 --> 01:15:09,298 Jeg vil elske at gøre som du siger, men... 989 01:15:12,292 --> 01:15:17,296 Hold nu op, jeg elsker jer gutter! bed den skræmmende robot lade mig vare! 990 01:15:22,482 --> 01:15:24,283 Fik dig! 991 01:15:25,279 --> 01:15:26,279 Ehm? 992 01:15:32,472 --> 01:15:35,474 Byen valgte mig! 993 01:15:35,469 --> 01:15:38,471 Jeg ejer den! Det er min! 994 01:15:47,457 --> 01:15:49,458 Hey! Jeg stemmer på den anden fyr! 995 01:15:49,455 --> 01:15:50,455 Hvad? 996 01:15:57,447 --> 01:15:59,448 Mange tak. Er altid klar når i skal bruge mig. 997 01:16:06,438 --> 01:16:07,438 ehm? 998 01:16:12,432 --> 01:16:13,432 Hvad nu? 999 01:16:15,429 --> 01:16:18,431 Jeg har maskinkanoner på min numse? 1000 01:16:21,423 --> 01:16:22,423 Du må tage gas på mig. 1001 01:16:22,422 --> 01:16:23,422 Næste slåer klar! 1002 01:16:28,416 --> 01:16:30,417 Home run! 1003 01:16:50,394 --> 01:16:52,395 - Astro. - Cora? 1004 01:16:53,391 --> 01:16:56,393 Tak, gutter. Hey hvem kører? 1005 01:17:05,379 --> 01:17:06,379 Tnshcan, hurtigere! 1006 01:17:08,376 --> 01:17:09,376 Ryk over! 1007 01:17:35,349 --> 01:17:36,349 Flyver vi op ad? 1008 01:17:36,348 --> 01:17:37,348 Nej byen ryger ned! 1009 01:17:37,347 --> 01:17:39,348 Cora, jeg er nød til at tage mig af det her. 1010 01:17:39,345 --> 01:17:41,346 Astro! Nej! 1011 01:17:41,543 --> 01:17:43,344 Astro! 1012 01:17:49,335 --> 01:17:50,335 Se engang! 1013 01:18:03,321 --> 01:18:05,322 Nå manne, Til våben! 1014 01:18:05,319 --> 01:18:07,320 Jeg har tre arme. 1015 01:18:08,316 --> 01:18:09,316 Av! 1016 01:18:23,301 --> 01:18:24,301 WIDGET: Hvor er han? 1017 01:18:24,300 --> 01:18:25,300 Klarer han den? 1018 01:18:25,299 --> 01:18:27,300 Det håber jeg. 1019 01:18:33,291 --> 01:18:34,291 SPARX: Hey grimme! 1020 01:18:35,289 --> 01:18:37,290 Hernede! 1021 01:18:37,287 --> 01:18:40,289 Vi forlanger at du omgående overgiver dig til- 1022 01:18:40,284 --> 01:18:43,286 Vores kamment, Astro. Vi må måske ikke skade mennesker- 1023 01:18:43,281 --> 01:18:48,285 men ingen siger vi ikke kan skade et monster seriøst. 1024 01:18:48,276 --> 01:18:49,276 Vel, kammenter? 1025 01:18:53,271 --> 01:18:55,272 Øh! Se derovre! 1026 01:18:57,267 --> 01:19:00,269 Hvor er du, robot dreng? jeg ved stadig er i live. 1027 01:19:01,263 --> 01:19:03,264 Du kan ikke gemme dig for... 1028 01:19:07,257 --> 01:19:08,257 Er det alt du har i dig? 1029 01:19:17,247 --> 01:19:18,247 Kom her! 1030 01:19:21,243 --> 01:19:25,246 Festen er slut dreng, kid. Blå kerne opfanget. 1031 01:19:46,218 --> 01:19:47,218 Toby! 1032 01:19:48,216 --> 01:19:50,217 Far! 1033 01:19:51,833 --> 01:19:54,569 Jeg fontår ikke. Hvorfor absorberede det mig ikke? 1034 01:19:54,708 --> 01:19:55,742 Det kan den ikke. 1035 01:19:55,833 --> 01:20:00,404 Hvis den røde og den blå core kommer sammen, dør i begge 2. 1036 01:20:02,625 --> 01:20:04,626 Kom så, søn. Vi bliver nød til at tage langt vak. 1037 01:20:06,083 --> 01:20:07,083 Hvor er du, Astro? 1038 01:20:10,166 --> 01:20:12,401 Hvor er jeres robot ven? Hvor er han? 1039 01:20:14,249 --> 01:20:17,185 Jeg har et valg jeg skal vinde, Og jeg vil have den Core. 1040 01:20:21,416 --> 01:20:23,317 Fortal mig hvor han gemmer sig! Fortæl mig det! 1041 01:20:23,416 --> 01:20:25,284 Kan du høre mig? Hvor er han? 1042 01:20:25,667 --> 01:20:26,801 Vi er nød til at gå. 1043 01:20:27,249 --> 01:20:30,752 Det er dette. Det er hvad jeg blev lavet for. 1044 01:20:31,249 --> 01:20:33,651 Dette er min skæbne. 1045 01:20:33,875 --> 01:20:35,209 Toby, nu! 1046 01:20:35,416 --> 01:20:37,184 Jeg er ked af det, Men dette er hvem jeg er. 1047 01:20:37,917 --> 01:20:42,321 - Fremad og opad, far. - Nej! 1048 01:20:44,833 --> 01:20:46,501 Er du tilbage efter mere? 1049 01:20:54,208 --> 01:20:56,410 Vent! Vent. Nej, Nej! Vent. Vent. 1050 01:21:00,041 --> 01:21:01,776 Vent! Nej! 1051 01:21:11,750 --> 01:21:13,151 - Min søn. - Far. 1052 01:21:20,249 --> 01:21:22,351 Kom ud af mig! nu! 1053 01:21:23,708 --> 01:21:24,942 Kom ud! 1054 01:21:25,917 --> 01:21:27,618 . Få os vær her fra! . Jeg prøver! 1055 01:21:30,208 --> 01:21:32,209 Nej! Nej! 1056 01:21:33,750 --> 01:21:35,184 Oh, pis. 1057 01:21:44,041 --> 01:21:45,108 Søn. 1058 01:22:06,249 --> 01:22:09,652 Venner fang denne pige omgående. Hun sparkede mig! Hun ma ikke sparke mig! 1059 01:22:09,750 --> 01:22:11,985 President Stone, hr, du er anholdt. 1060 01:22:12,083 --> 01:22:15,319 Nej, du kan ikke gøre dette mod mig! Jeg har et valg jeg skal vinde. 1061 01:22:15,667 --> 01:22:16,968 Astro! Astro! 1062 01:22:17,083 --> 01:22:19,084 Astro! Astro! 1063 01:22:22,416 --> 01:22:23,517 Astro! 1064 01:22:26,583 --> 01:22:27,850 Oh, nej. 1065 01:22:31,083 --> 01:22:32,284 Oh, Astro. 1066 01:22:33,917 --> 01:22:36,686 Hvem var han? MAN 1: That robot saved the whole city. 1067 01:22:36,917 --> 01:22:38,518 hvorfor skulle han betymre sig? 1068 01:22:38,708 --> 01:22:42,244 fordi den robot var mere menneskelig end de fleste af os andre. 1069 01:22:43,166 --> 01:22:44,200 Hvem er du? 1070 01:22:44,291 --> 01:22:46,660 Jeg er en ven af hans, fra overfladen. 1071 01:22:46,917 --> 01:22:48,685 Er du fra overfladen? 1072 01:22:53,583 --> 01:22:54,850 Kan du fikse ham? 1073 01:22:54,958 --> 01:22:58,961 Nej, desværre ikke. Hans blå Core var unik. 1074 01:23:00,083 --> 01:23:01,551 Og nu døde den med ham. 1075 01:23:02,083 --> 01:23:05,686 Det er ikke fair. det eneste han lavede var at hjælp folk. 1076 01:23:05,792 --> 01:23:07,226 ikke bare folk. 1077 01:23:09,583 --> 01:23:12,018 - Astro bragte Zog til live igen. - Hvordan? 1078 01:23:12,750 --> 01:23:14,084 - Det blå stof. 1079 01:23:15,291 --> 01:23:18,027 Har du noget af det blå stof tilbage? 1080 01:23:19,541 --> 01:23:22,243 Tror du at du kunne undvare noget til vores ven her? 1081 01:23:55,917 --> 01:23:57,084 Mor, Se! 1082 01:23:57,917 --> 01:24:01,320 Far? Cora? Hvad skete der? 1083 01:24:01,500 --> 01:24:03,568 - Er fredsbevaren væk? - Ja. 1084 01:24:08,166 --> 01:24:10,701 Men... Men, hvordan er jeg... 1085 01:24:15,708 --> 01:24:17,209 Tusind tak, Zog. 1086 01:24:17,291 --> 01:24:18,692 Det var ikke noget særligt. 1087 01:24:26,416 --> 01:24:30,686 Astro, jeg tror endelig du har fundet din plads i verden. 1088 01:24:31,000 --> 01:24:34,903 Du er en helt En robot med et hjerte fra en løve. 1089 01:24:35,124 --> 01:24:36,825 Og endelig ved alle det. 1090 01:24:44,625 --> 01:24:46,626 Jeg elsker glade slutninger. 1091 01:24:47,750 --> 01:24:49,384 - Gider du? - Sikkert. 1092 01:24:50,208 --> 01:24:51,475 Tak. 1093 01:24:52,166 --> 01:24:53,700 - Cora! - Huh? 1094 01:24:53,833 --> 01:24:55,534 - Cora! - Cora! 1095 01:24:55,708 --> 01:24:56,875 Mor? Far? 1096 01:24:56,958 --> 01:24:59,627 - Hvor har du vare, søde? - Vi har ledt højt og lavt efter dig. 1097 01:24:59,708 --> 01:25:00,742 Virkelig? 1098 01:25:06,041 --> 01:25:07,675 - Viva la Roboto-lution! - Viva la Roboto-lution! 1099 01:25:08,583 --> 01:25:10,484 Det ser ud til at alle de interessante ting er oventået. 1100 01:25:10,750 --> 01:25:12,084 Typisk, simpelthen bare typisk. 1101 01:25:12,166 --> 01:25:13,400 Tusind tak for hjælpen, venner. 1102 01:25:13,500 --> 01:25:14,701 Yeah, det var ingen ting. 1103 01:25:15,166 --> 01:25:18,736 Nå, nu når du tænker over det, Sparxy, det var faktisk ingen ting. 1104 01:25:19,166 --> 01:25:21,167 Prøver du på at genere mig? 1105 01:25:22,667 --> 01:25:24,869 Vil du ønske bilen, hr? 1106 01:25:25,083 --> 01:25:27,819 Jeg vil ikke have du kalder mig "hr." mere Orrin. 1107 01:25:27,917 --> 01:25:32,421 Faktisk, tag resten af dagen fri, gå ud og hyg jer med robot damerne. 1108 01:25:33,416 --> 01:25:35,518 Tak, Dr. Tenma. 1109 01:25:35,708 --> 01:25:37,242 Kald mig Bill. 1110 01:25:39,375 --> 01:25:41,009 I am so freaked right now. 1111 01:25:46,166 --> 01:25:49,202 Alle sammen, i dækning! Vi er under et alien angrab! 1112 01:25:51,792 --> 01:25:54,394 Vent. Er du sikker på du er klar på dette Astro? 1113 01:25:54,541 --> 01:25:56,209 Jeg er født klar. 1114 01:25:56,208 --> 01:26:09,220 -- UglySubGroup -- - Besøg os på WWW.UGLYBITS.ORG -