1
00:00:40,500 --> 00:01:00,000
Diterjemahkan oleh kabuki_enemy
visit to my blog
www.andyka-dwi.blogspot.com
2
00:01:00,255 --> 00:01:05,300
resync to BRRIP by rehmoe@subscene
3
00:01:27,379 --> 00:01:30,423
Disinilah kita berada,
melayang dengan tenang dilangit.
4
00:01:30,549 --> 00:01:33,176
Kota Metro, Permata didalam mahkota.
5
00:01:33,719 --> 00:01:37,263
Indah, bukan?
Tapi bagaimana kita bisa berada disini?
6
00:01:37,723 --> 00:01:42,226
Seabad yg lalu. pendiri kota Metro
...melihat dunia kita berubah...
7
00:01:42,311 --> 00:01:45,813
...mengambil Gunung Sofia dan mengangkatnya
ke angkasa.
8
00:01:46,482 --> 00:01:50,401
menjadi sebuah oase, surga terapung.
9
00:01:52,279 --> 00:01:54,155
Kita sungguh tidak tahu
apa yg terjadi hari ini...
10
00:01:54,239 --> 00:01:57,366
...pada permukaan yg aneh dan misterius
yg telah kita tinggalkan.
11
00:01:57,451 --> 00:02:03,289
Namun hidup di Kota Metro jauh lebih baik dari yg pernah ada.
Berkat teman kita, Robot.
12
00:02:04,374 --> 00:02:06,417
Robot yg berbelanja.
13
00:02:07,211 --> 00:02:10,630
Mereka memasak utk kita, Mereka menyiapkan makanan kita.
14
00:02:10,964 --> 00:02:13,007
Mereka merawat kita dengan baik.
15
00:02:13,550 --> 00:02:15,593
Bahkan mereka melakukan
sesuatu yg sangat penting...
16
00:02:15,677 --> 00:02:18,721
...seperti mengingatkan kita utk menelpon ibu kita
saat hari ulang tahunnya.
17
00:02:19,264 --> 00:02:22,308
yg lainnya, merawat anak-anak kita
membangun bangunan kita...
18
00:02:22,392 --> 00:02:26,145
menjaga kota kita
atau memastikan kita semua tetap bugar dan sehat.
19
00:02:26,230 --> 00:02:29,106
Bagi mereka... tidak ada pekerjaan yg terlalu besar.
20
00:02:30,859 --> 00:02:32,527
atau terlalu kecil.
21
00:02:32,653 --> 00:02:37,782
Dan juga, para robot melakukan banyak hal yg
kita tidak ingin melakukannya lagi.
22
00:02:38,617 --> 00:02:39,659
Oh, tidak!
23
00:02:39,743 --> 00:02:42,745
Jangan khawatir, warga..
Jalanan itu akan dibersihkan.
24
00:02:42,955 --> 00:02:46,415
Yg terbaik dan cemerlang yg akan
dipilih melakukan tugas yg lebih menarik lagi.
25
00:02:46,959 --> 00:02:50,503
Pria beruntung ini memulai
hari pertama kerja dipekerjaan barunya.
26
00:02:53,549 --> 00:02:57,969
dan ini semua berkat pria ini. Dr. Tenma,
27
00:02:58,053 --> 00:03:01,806
kepala Kementrian Ilmu Pengetahuan
dan Bapak dari Robot Modern.
28
00:03:01,890 --> 00:03:04,517
Berkat dia dan
inovasinya luar biasa yg ia perkenalkan...
29
00:03:04,601 --> 00:03:06,727
Hey, Toby, bukankah itu ayahmu?
30
00:03:07,062 --> 00:03:08,354
Benar sekali..
Hush!
31
00:03:08,939 --> 00:03:13,192
Teman kita, Robot, membantu kita.
Setiap hari ratusan robot diciptakan...
32
00:03:13,277 --> 00:03:16,195
dan ratusan lainnya dibuang
di tempat daur ulang besar dan tidak pernah berakhir
33
00:03:16,280 --> 00:03:19,240
yg menopang kehidupan dikota kita yg hebat.
34
00:03:19,324 --> 00:03:22,994
Terima kasih atas semuanya, teman.
Semoga kau beristirahat dengan damai!
35
00:03:24,580 --> 00:03:26,789
Baiklah, murid-murid
Sudah siap untuk kuis?
36
00:03:27,207 --> 00:03:28,666
Apa?
Tidak!
37
00:03:28,750 --> 00:03:29,876
Mulai!
38
00:03:31,044 --> 00:03:34,338
Ya, ampun.
Pikiranku buntu!
39
00:03:46,351 --> 00:03:48,185
Ya, Toby? Apa ada masalah?
40
00:03:48,270 --> 00:03:51,147
Tidak ada.
Hanya saja aku sudah selesai dan aku ingin pergi.
41
00:03:51,440 --> 00:03:52,481
Selesai?
42
00:03:52,816 --> 00:03:55,651
Utk Ilmu roket
itu bukanlah ilmu roket yg sesungguhnya.
43
00:03:56,153 --> 00:03:59,155
Aku tidak menyangka ada banyak
hal ditempatmu tinggal.
44
00:04:00,282 --> 00:04:01,908
Semoga beruntung, teman2
45
00:04:07,205 --> 00:04:08,581
Seperti ayahnya.
46
00:04:09,625 --> 00:04:12,335
Halo, Tuan Toby!
Apakah harimu menyenangkan di...
47
00:04:12,419 --> 00:04:14,086
Berpikir dgn Cepat, Orrin.
48
00:04:14,671 --> 00:04:18,007
Terima kasih, Tuan Toby.
Ngomong2, Lemparan yg sangat bagus.
49
00:04:20,844 --> 00:04:22,637
Halo, nak
Halo, pak.
50
00:04:22,721 --> 00:04:24,180
Bagaimana sekolahnya?
Oh, hebat!
51
00:04:24,514 --> 00:04:28,476
Tn. Moustachio membuat ujian mendadak,
tapi aku sangat yakin, Aku mendapatkan 100 %.
52
00:04:28,560 --> 00:04:32,897
Itu bagus, nak. Sangat bagus.
Tapi aku tidak ingin kamu menjadi puas.
53
00:04:33,357 --> 00:04:37,193
Sangat penting utk terus belajar.
Maju dan terus meninggi, Toby!
54
00:04:37,486 --> 00:04:38,611
Tentu, Ayah.
55
00:04:40,781 --> 00:04:44,283
Aku tahu, aku telah berjanji mengajakmu
utk kekonferensi kuantum mekanika itu,
56
00:04:44,368 --> 00:04:46,661
Tapi aku sepertinya,
Aku harus menggantinya dilain waktu.
57
00:04:46,787 --> 00:04:50,873
- Tapi Ayah sudah janji!
Maafkan aku, Toby, Tapi ini tidak bisa dihindari.
58
00:04:51,041 --> 00:04:53,876
Presiden Stone mempercepat
demo presentasi "Peacekeeper".
59
00:04:54,127 --> 00:04:56,545
"Peacekeeper"?
Ayah pasti bercanda!
60
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
Aku tidak pernah bercanda, Nak.
Sampai jumpa.
61
00:05:01,927 --> 00:05:03,427
"Peacekeeper", huh?
62
00:05:03,637 --> 00:05:07,431
Hey, Orrin, perubahan rencana.
Antarkan aku ke Kementrian Ilmu Pengetahuan.
63
00:05:07,641 --> 00:05:12,144
Maafkan aku. Tuan Toby. tapi ayahmu
memberikanku perintah yg tegas utk...
64
00:05:12,729 --> 00:05:16,565
Hentikan itu! Apa yg sedang kamu lakukan dibelakang sana?
Hey! Hey!
65
00:05:17,401 --> 00:05:19,485
Perhentian selanjutnya, Kementrian Ilmu Pengetahuan!
66
00:05:29,079 --> 00:05:31,414
Apa kamu siap utk memberiku kejutan hari ini, Tenma?
67
00:05:31,623 --> 00:05:34,166
Membuat rambutku berdiri?
Menghempaskan kaos kakiku?
68
00:05:34,376 --> 00:05:38,421
- Ya, ya, Pidato yg penuh dgn Metafora
Oh, itulah semangatnya.
69
00:05:39,006 --> 00:05:41,549
Dr. Elefun adalah kolegaku yg kuhormati,
Tn. President.
70
00:05:41,633 --> 00:05:45,594
Dia mungkin akan menentang penemuannya digunakan
utk kepentingan militer.
71
00:05:45,679 --> 00:05:47,555
Oh, Serahkan Dr. Elefun padaku.
72
00:05:47,639 --> 00:05:49,223
Ayah!
Tahan anak itu!
73
00:05:49,725 --> 00:05:52,268
Apa yg sedang kamu lakukan disini?
Aku telah memberikan Orrin perintah yg spesifik utk...
74
00:05:53,478 --> 00:05:55,229
Ow, ow.
75
00:05:55,480 --> 00:05:58,190
Aku ingin melihat demonstrasinya
Ayah selalu membicarakan
76
00:05:58,275 --> 00:06:00,109
tentang "Peacekeeper"...
Sungguh, Toby?
77
00:06:00,193 --> 00:06:02,069
Anakmu?
Ya, Pak.
78
00:06:02,237 --> 00:06:03,612
Biarkan dia ikut
79
00:06:03,697 --> 00:06:04,905
Melepaskan potensi ancaman.
80
00:06:04,990 --> 00:06:06,949
Ini akan baik bagi dia, Mendidik.
81
00:06:07,242 --> 00:06:08,284
Ya, Pak.
82
00:06:08,869 --> 00:06:12,747
Jadi kamu tertarik dengan robot, nak?
Robot bersenjata?
83
00:06:12,831 --> 00:06:16,333
Tentu saja. Aku yakin anda akan setuju
sistem penyergap D-Class yg terakhir
84
00:06:16,418 --> 00:06:19,587
berdasar sistem penyebaran-ke-target
itu jelas sekali gaya kuno.
85
00:06:21,381 --> 00:06:23,132
Tidak ada org yg suka dengan anak pandai yg menjengkelkan!
86
00:06:23,216 --> 00:06:25,509
Bawa anak ini ketempat yg aman
dan jaga dia tetap disana.
87
00:06:25,594 --> 00:06:26,552
Apa..
88
00:06:26,636 --> 00:06:28,471
Ayah!
menurutku itu yg terbaik. Toby.
89
00:06:28,555 --> 00:06:30,139
Tapi kamu bilang Aku bisa melihat Peacekeeper!
90
00:06:30,223 --> 00:06:34,143
Kamu masih bisa...
saat berita malam dengan orang-orang lainnya..
91
00:06:34,811 --> 00:06:36,353
Para hadirin sekalian...
92
00:06:36,730 --> 00:06:40,399
izinkan aku utk mempersembahkan Energi Inti Biru!
93
00:06:40,901 --> 00:06:43,069
- Wow.
Energi Inti Biru,
94
00:06:43,612 --> 00:06:46,072
Sumber tenaga mandiri yg baru
95
00:06:46,156 --> 00:06:50,367
Lebih kuat dari pada energi nuklir
dan jauh lebih bersih.
96
00:06:50,702 --> 00:06:52,870
Material dasar yg berasal dari luar angkasa.
97
00:06:53,163 --> 00:06:58,375
Pecahan dari sebuah bintang, jutaan tahun cahaya jauhnya,
namun sudah tidak ada.
98
00:06:58,460 --> 00:07:01,170
Inilah sekarang yg telah tersisa.
99
00:07:01,379 --> 00:07:05,591
Jika dimanfaatkan dengan baik,
bulatan kecil ini bisa mengubah
100
00:07:05,675 --> 00:07:10,387
Bukan hanya Kota Metro,
melainkan kehidupan dipermukaan juga.
101
00:07:14,142 --> 00:07:16,435
Bayangkan, membersihkan air-air dibumi.
102
00:07:16,520 --> 00:07:18,604
Bayangkan, Menumbuhkan kembali Hutan-hutan.
103
00:07:18,688 --> 00:07:21,482
Bayangkan, Efek dari polusi
selama berabad-abad bisa teratasi
104
00:07:21,775 --> 00:07:25,319
Aku tahu, dia sedikit pemimpi,
tapi dia adalah ilmuwan yg sangat cerdas.
105
00:07:25,403 --> 00:07:28,697
Dia adalah seorang idiot berbahaya
yg memiliki IQ tinggi.
106
00:07:28,824 --> 00:07:31,617
Sayangnya, tidak ada hal
seperti makan siang gratis
107
00:07:31,827 --> 00:07:35,121
Saat kita mengekstrak unsur positif energi biru
dari pecahannya,
108
00:07:35,205 --> 00:07:40,167
kita akan menyisakan produk yg sangat labil,
energi merah negatif!
109
00:07:40,377 --> 00:07:41,377
Oh, Aku suka yg itu.
110
00:07:41,711 --> 00:07:44,463
Pemilih wanita sebagian memilih
warna merah, kamu tahulah.
111
00:07:44,548 --> 00:07:47,925
Hingga kita menemukan, bagaimana cara utk
mengatur ini dengan aman, Apa?
112
00:07:48,135 --> 00:07:49,677
Apa yg sedang kamu lakukan? Hentikan!
113
00:07:50,554 --> 00:07:54,056
- Jaga kedua inti itu tetap terpisah atau kamu akan membunuh kita semua!
- Lakukan seperti yg ia katakan.
114
00:07:55,475 --> 00:07:58,811
Ini sangat kelewatan!
Apa yg akan kamu lakukan dengan benda ini?
115
00:07:58,895 --> 00:08:01,897
Aku akan memberikan masyarakat kota ini
116
00:08:01,982 --> 00:08:04,150
- sebuah alasan utk memilihku kembali
- Dengan cara apa?
117
00:08:04,359 --> 00:08:08,028
Hanya ada satu cara yg bisa dilakukan, Doktor
Aku akan mengalahkan musuhku.
118
00:08:12,117 --> 00:08:14,910
- Ini tidak adil.
- Sekarang diam, dan bersikaplah manis.
119
00:08:15,495 --> 00:08:16,662
Tolong jangan tinggalkan aku disini, pak.
120
00:08:16,746 --> 00:08:19,123
Aku tidak bisa berada ditempat sempit.
Dimana saja asal jgn disini!
121
00:08:19,541 --> 00:08:23,460
Ya Ampun, Nak! Kamu seperti bocah 13 tahun.
Ini saatnya, kamu tumbuh besar.
122
00:08:24,880 --> 00:08:27,965
Terima kasih atas pelajaran hidupnya,
dan terima kasih utk ini!
123
00:08:28,341 --> 00:08:30,718
Sebagai teman,
jangan lakukan ini, Tenma.
124
00:08:30,844 --> 00:08:34,346
Ayolah, Elefun. Kamu sama tahunya denganku,
tanpa dana militer...
125
00:08:34,472 --> 00:08:38,058
Semua penelitian kita, termasuk penelitianmu,
tidak akan pernah bisa berjalan!
126
00:08:38,685 --> 00:08:39,768
Mulai!
127
00:08:56,536 --> 00:08:59,872
Aku bilang kpd Presiden Stone...
"Anda akan terlihat seperti org hebat"
128
00:09:00,081 --> 00:09:01,498
"Maju dan terus meninggi, Toby!"
129
00:09:02,209 --> 00:09:03,500
Muat Inti Birunya.
130
00:09:11,468 --> 00:09:15,763
Tunggu dulu! Inti biru ini
penuh dengan semua hal baik dan terang, benar?
131
00:09:15,972 --> 00:09:18,557
Maksudku, "Selamatkan Lumba-Lumba"
"Berikan Kedamaian kesempatan", dan begitu jelas!
132
00:09:18,808 --> 00:09:20,976
Ini adalah energi positif murni.
133
00:09:21,686 --> 00:09:26,148
Panggil aku pemimpi, tapi, Aku pikir kita akan sedikit
lebih heboh, dengan mengunakan inti merah.
134
00:09:27,609 --> 00:09:28,817
Oh, anda tidak bercanda!
135
00:09:28,902 --> 00:09:33,781
Pak, kita tidak menaruh sesuatu yg berbahaya
kedalam sesuatu yg berbahaya pula.
136
00:09:33,865 --> 00:09:36,742
Dengar, Tenma! Aku punya pemilihan yg harus dimenangkan!
137
00:09:36,826 --> 00:09:39,954
Aku butuh robotku menjadi petarung
dan bukan pecinta!
138
00:09:40,497 --> 00:09:42,665
- Muat yg merah
- Tidak akan.
139
00:09:42,749 --> 00:09:45,251
Hm, kalau begitu aku yg akan melakukannya.
Minggir, sayang!
140
00:09:45,335 --> 00:09:46,585
- Hey!
Tidak!
141
00:09:48,797 --> 00:09:50,798
Ini seperti permainan video!
142
00:09:58,181 --> 00:10:00,015
Inti telah dimuat.
143
00:10:00,809 --> 00:10:01,850
Mudah sekali!
144
00:10:02,352 --> 00:10:03,852
Mengaktifkan robot lebah bersenjata!
145
00:10:10,860 --> 00:10:12,361
Aku benci pekerjaan ini!
146
00:10:16,366 --> 00:10:17,950
Aku harus cari tempat yg lebih bagus.
147
00:10:18,034 --> 00:10:20,786
Saatnya memeriksa klasifikasinya.
Aku mendengar mu.
148
00:10:27,836 --> 00:10:30,713
Dia menggunakan robot lebah itu utk melawan
robot lebah yg lain, Bagaimana itu mungkin?
149
00:10:30,797 --> 00:10:33,799
Ini disebut "Teknologi Adaptif"
Anda bisa menghisap dan mengendalikan apapun.
150
00:10:34,050 --> 00:10:35,509
Aku mungkin telah
gagal dalam kuliah...
151
00:10:35,593 --> 00:10:37,386
...tapi aku benar
mengenai inti merahnya!
152
00:10:37,512 --> 00:10:40,222
Kalian para ilmuwan berpikir
Kalian adalah satu-satunya org yg berotak.
153
00:10:43,518 --> 00:10:45,019
Huh? Pak?
154
00:10:58,658 --> 00:11:01,327
Ayah? Ayah!
155
00:11:01,411 --> 00:11:03,537
- Toby!
- Ayah!
156
00:11:03,621 --> 00:11:06,248
Aku tidak bisa membukanya!
Aku tidak bisa membukanya!
157
00:11:07,042 --> 00:11:08,667
Tolong aku! Ayah, Tolong!
158
00:11:08,877 --> 00:11:10,127
- Toby!
- Ayah!
159
00:11:10,587 --> 00:11:13,756
Ini akan baik-baik saja, Toby!
Aku akan mengeluarkanmu!
160
00:11:14,132 --> 00:11:17,009
Semuanya akan baik2 saja! Aku janji!
161
00:11:25,101 --> 00:11:26,101
Toby!
162
00:11:32,233 --> 00:11:33,442
Tembak, sekarang!
163
00:12:02,680 --> 00:12:06,141
Dimana Toby? Dimana putraku?
164
00:12:08,353 --> 00:12:10,604
Aku sangat menyesal, Tenma.
165
00:12:20,949 --> 00:12:22,116
Toby.
166
00:12:26,830 --> 00:12:28,330
Ini semua salahku!
167
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
Dia tidak makan atau tidur selama beberapa hari
168
00:14:09,140 --> 00:14:11,433
- Aku tahu.
- Dia menjadi gila, bukan?
169
00:14:11,935 --> 00:14:15,437
Jika kamu kehilangan putramu seperti itu
dan kamu tidak seperti dia sekarang,
170
00:14:15,730 --> 00:14:17,105
Kamu bukanlah manusia.
171
00:14:18,107 --> 00:14:19,274
Kosongkan Labnya.
172
00:14:35,875 --> 00:14:40,963
Ini terlihat seperti dia! Bukan?
Tiruan yg sempurna.
173
00:14:41,256 --> 00:14:44,508
Ditambah, Aku telah mengupload
semua ingatan Toby.
174
00:14:45,301 --> 00:14:48,887
- Ia akan berpikir dirinya Toby
- Jangan berharap terlalu banyak, Tenma
175
00:14:49,556 --> 00:14:53,141
Ia memiliki sistem pertahanan
tercanggih yg pernah diciptakan.
176
00:14:53,351 --> 00:14:54,893
Aku tidak akan kehilangan dia lagi.
177
00:14:55,895 --> 00:14:57,688
Apa kamu membawa apa yg aku minta?
178
00:53:07,857 --> 00:53:09,286
resync
179
00:14:57,772 --> 00:15:00,148
Aku tidak bisa menolak permintaan ayah yg berduka
180
00:15:05,238 --> 00:15:09,116
Inti ini sangat tidak bisa diprediksi
Aku tidak bisa menjamin, efek apa...
181
00:15:09,325 --> 00:15:12,077
Ini akan membuatnya sempurna!
Sempurna!
182
00:15:12,912 --> 00:15:14,329
Seperti Toby.
183
00:16:21,397 --> 00:16:22,439
Ayah?
184
00:16:23,191 --> 00:16:24,399
Toby!
185
00:16:28,655 --> 00:16:30,864
Whoa. Whoa.
186
00:16:31,574 --> 00:16:32,616
Ayah!
187
00:16:33,409 --> 00:16:35,077
Selamat datang kembali, nak!
188
00:16:35,620 --> 00:16:40,248
Terima kasih, Elefun!
Aku akan membawa ini, dia, pulang sekarang.
189
00:16:40,667 --> 00:16:44,002
Waktu yg berkualitas! Lebih mengikat!
Semua hal yg bagus!
190
00:53:09,286 --> 00:53:10,715
resync :
191
00:16:44,587 --> 00:16:45,837
Daagh, Dr. Elefun.
192
00:16:46,673 --> 00:16:48,507
Daagh, Toby!
193
00:16:50,343 --> 00:16:51,802
Luar biasa!
194
00:17:12,865 --> 00:17:13,990
Ayah?
195
00:17:16,452 --> 00:17:19,955
Selamat pagi, nak. Bagaimana perasaanmu?
196
00:17:20,039 --> 00:17:25,210
Aneh sekali.
Apa aku sedang sakit atau semacamnya?
197
00:17:25,294 --> 00:17:29,297
Tidak, kamu baik-baik saja, Toby. Kamu sempurna.
Kamu sangat bagus.
198
00:17:29,424 --> 00:17:31,591
Oh, baguslah, karena...
199
00:17:36,848 --> 00:17:39,558
Apa ayah baik-baik saja?
200
00:17:44,313 --> 00:17:48,567
Tidak! Aku pasti sedang tdk berfungsi semestinya!
Kabel semrawut, papan sirkuit konslet.
201
00:17:48,651 --> 00:17:51,236
Itu tidak mungkin anda! Anda
202
00:17:52,655 --> 00:17:54,197
Ya, Ampun!
203
00:17:54,615 --> 00:17:56,199
Anda.... Anda
204
00:53:15,002 --> 00:53:16,431
resync : rehm
205
00:17:56,284 --> 00:17:57,659
- Hey, Orrin, kamu baik-baik saja?
206
00:17:57,827 --> 00:18:00,829
Anda... akan terlambat kesekolah.
207
00:18:03,833 --> 00:18:09,379
Aku... aku harus mengatakan ini...
Senang bisa bertemu dengan anda lagi.
208
00:18:10,006 --> 00:18:12,507
Duduklah, Toby. Aku ingin ngobrol denganmu
209
00:18:12,717 --> 00:18:15,469
- Tentu, Ayah.
- Ini mengenai sekolah.
210
00:18:15,553 --> 00:18:18,346
Aku telah memutuskan
kamu tidak harus pergi sekolah lagi. nak.
211
00:18:18,681 --> 00:18:21,558
Aku akan mengajarimu sendiri dirumah.
212
00:18:21,726 --> 00:18:22,726
- Kedengarannya bagus.
213
00:18:23,019 --> 00:18:25,729
Hey, Orrin, tampaknya
kita akan menghabiskan waktu bersama-sama.
214
00:18:26,063 --> 00:18:32,152
Bersama-sama? Itu akan sangat menyenangkan
Tuan Toby!
215
00:18:33,112 --> 00:18:34,946
ya, ampun!
Kumohon, Toby,
216
00:18:35,031 --> 00:18:37,866
biarkan robot melakukan hal yg seharusnya dilakukan.
Maaf.
217
00:18:38,993 --> 00:18:42,996
Hey, jika ayah mengajariku dirumah
Bagaimana dengan kementrian. Tugas Ayah?
218
00:53:16,431 --> 00:53:17,860
resync : rehmo
219
00:18:43,080 --> 00:18:46,750
Pekerjaan ku sekarang adalah menjadi ayahmu.
220
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Huh.
221
00:18:48,002 --> 00:18:50,170
Aku sangat bingung!
222
00:18:52,590 --> 00:18:54,508
Mari mulai. Dengan sesuatu yg sudah akrab.
223
00:18:55,343 --> 00:18:58,053
Empat kalkulus alami.
Ini kesukaanmu.
224
00:18:59,180 --> 00:19:00,222
Aku rasa begitu.
225
00:19:00,306 --> 00:19:04,434
Jika, tuan tidak keberatan
Aku bisa membantu Tuan Toby dengan...
226
00:19:05,061 --> 00:19:09,231
Oh, ide yg buruk. Aku adalah robot
Apa yg aku pikirkan?
227
00:19:11,317 --> 00:19:12,317
Salah jalan!
228
00:19:13,736 --> 00:19:15,862
Okay. Ini.
229
00:19:17,365 --> 00:19:18,740
Sempurna.
230
00:19:19,617 --> 00:19:20,700
Yeah!
231
00:19:21,410 --> 00:19:22,452
Solusi yg menarik.
232
00:19:23,913 --> 00:19:25,539
Bagus! Bagus!
233
00:19:29,210 --> 00:19:32,504
Bravo, bagus, sempurna... Toby!
Sangat bagus sekali, Nak, Bagus sekali!
234
00:19:32,588 --> 00:19:33,880
Ayah belum melihat semuanya
235
00:19:41,138 --> 00:19:42,138
Apa kabar?
236
00:19:42,223 --> 00:19:45,308
Hey, Fraktal itu terlihat benar.
Kosinus, Tangen. Ada sebuah siku!
237
00:19:45,518 --> 00:19:48,395
Apakah garis potongnya tinggi atau rendah?
Lihat diriku seperti do-si-do
238
00:19:50,606 --> 00:19:54,442
Mari kembali ke dasar.
Ingat dengan yg ini?
239
00:19:55,111 --> 00:19:57,112
"Essai kritikal Alasan Murni"nya Kant.
240
00:53:10,715 --> 00:53:12,144
resync : r
241
00:19:57,280 --> 00:19:59,030
Aku biasa membacakannya padamu
sebelum tidur saat kamu masih kecil.
242
00:20:00,366 --> 00:20:02,117
Untuk menidurkanku?
243
00:20:02,201 --> 00:20:04,661
Ya! Kamu selalu memintanya disetiap malam!
244
00:20:06,163 --> 00:20:07,289
Itu bukan benar-benar apa yg aku...
245
00:20:07,373 --> 00:20:11,167
Coba saja utk membaca ulang ini.
Agar otak yg lama berdengung kembali.
246
00:20:11,627 --> 00:20:13,044
Berderum!
247
00:20:25,266 --> 00:20:26,349
Hmm.
248
00:20:29,979 --> 00:20:30,979
Selanjutnya!
249
00:20:36,152 --> 00:20:37,277
Huh.
250
00:20:44,577 --> 00:20:45,660
Huh.
251
00:20:51,459 --> 00:20:54,169
Cantik! Aku mendapatkannya!
252
00:20:55,004 --> 00:20:58,381
Bagus, Orrin!
Kamu jagonya!
253
00:20:58,966 --> 00:21:03,595
Ya! Kamu tahu.
Aku sudah sangat lama tidak sesenang ini
254
00:21:03,846 --> 00:21:05,055
Perhatikan ini!
255
00:21:05,181 --> 00:21:06,264
Oh!
256
00:21:13,314 --> 00:21:17,359
Aku terkesan
Tidak terlalu mengagumkan, cukup mengesankan.
257
00:21:17,485 --> 00:21:19,194