1
00:01:24,088 --> 00:01:27,216
Çeviri: batigol-7
2
00:01:27,300 --> 00:01:28,509
İşte geldik.
3
00:01:28,593 --> 00:01:31,679
Gökyüzünde sükûnetle süzülen,
Metro Şehri.
4
00:01:31,721 --> 00:01:33,473
Şehirlerin en değerlisi.
5
00:01:33,514 --> 00:01:35,224
Çok güzel, değil mi?
6
00:01:35,500 --> 00:01:37,344
Peki ama bu günlere nasıl mı geldik?
7
00:01:37,902 --> 00:01:40,813
Yüz yıl önce, Metro Şehrinin kurucuları,...
8
00:01:40,855 --> 00:01:42,732
...Dünya'nın değişimini fark etmişler,...
9
00:01:42,774 --> 00:01:46,277
...ve bir dağı Dünya'dan ayırıp
gökyüzüne yükselterek...
10
00:01:46,653 --> 00:01:50,698
...bir vaha hatta havada yüzen
bir cennet inşa etmişler.
11
00:01:52,392 --> 00:01:55,203
O günlerde, geride bıraktığımız
garip ve gizemli yüzeyde...
12
00:01:55,244 --> 00:01:57,830
...neler olduğunu tam olarak bilmiyoruz.
13
00:01:57,872 --> 00:02:00,750
Ama Metro Şehrindeki hayat
her zamankinden daha güzel.
14
00:02:00,792 --> 00:02:04,003
Robot arkadaşlarımıza teşekkür ederiz.
15
00:02:04,629 --> 00:02:06,673
Robotlar alışverişimizi yapıyorlar,...
16
00:02:07,432 --> 00:02:11,227
...yemeğimizi pişiriyorlar
ve masayı hazırlıyorlar.
17
00:02:11,269 --> 00:02:13,480
Bize çok iyi bakıyorlar.
18
00:02:13,897 --> 00:02:16,316
Çok önemli işlerimizi bile hallediyorlar,...
19
00:02:16,357 --> 00:02:19,110
...doğum gününde annemizi
aramayı hatırlatmak,...
20
00:02:19,402 --> 00:02:21,074
...çocuklarımızı büyütmek,...
21
00:02:21,214 --> 00:02:22,548
...binalar inşa etmek,...
22
00:02:22,590 --> 00:02:26,400
...veya sağlığımızın iyiliğinden
emin olmak gibi.
23
00:02:26,718 --> 00:02:29,946
Bu çocuklar için,
hiçbir iş çok büyük...
24
00:02:30,937 --> 00:02:32,689
...veya çok küçük değil.
25
00:02:32,891 --> 00:02:35,994
Artı, robotların yaptığı işlerin arasında...
26
00:02:36,035 --> 00:02:38,037
...artık, yapmaktan
hoşlanmadığımız işler de var.
27
00:02:38,955 --> 00:02:40,039
Olamaz!
28
00:02:40,081 --> 00:02:41,624
Merak etme, evlat.
29
00:02:41,708 --> 00:02:43,543
Sokak hemen temizlenecek.
30
00:02:43,584 --> 00:02:46,963
En iyi ve parlak olanları ise
daha önemli işler için seçiliyorlar.
31
00:02:47,297 --> 00:02:50,633
Bu şanslı adam
yeni işindeki ilk gününe başlıyor.
32
00:02:50,675 --> 00:02:51,634
Deneme Sürüşü
33
00:02:53,886 --> 00:02:56,431
Ve bunların hepsi için
şu adama teşekkür ediyoruz.
34
00:02:57,098 --> 00:02:58,474
Dr. Tenma.
35
00:02:58,516 --> 00:03:02,312
Bilim bakanlığı başkanı,
ve modern robotik çalışmaların babası.
36
00:03:02,353 --> 00:03:04,981
Muhteşem icatları için
ona teşekkür ediyoruz.
37
00:03:05,023 --> 00:03:07,358
Toby, şu adam senin baban değil mi?
38
00:03:07,400 --> 00:03:09,068
- Evet, öyle.
- Susun!
39
00:03:09,152 --> 00:03:11,654
Arkadaşlarımız robotlar
bizlere yardım ediyorlar.
40
00:03:11,779 --> 00:03:15,533
Her gün binlercesi üretiliyor
ve yine binlercesi imha ediliyor...
41
00:03:15,575 --> 00:03:19,787
...böylece muhteşem şehrimizdeki
döngü devam ediyor.
42
00:03:19,829 --> 00:03:21,748
Her şey için teşekkür ederiz, çocuklar!
43
00:03:21,831 --> 00:03:23,875
Huzur içinde yatın!
44
00:03:24,876 --> 00:03:27,086
Peki, çocuklar,
sınav için hazır mısınız?
45
00:03:27,128 --> 00:03:28,338
Ne?
46
00:03:28,379 --> 00:03:30,131
- Hayır!
- Başladı.
47
00:03:32,425 --> 00:03:34,719
Çok fena çuvalladım!
48
00:03:46,564 --> 00:03:47,690
Efendim, Toby?
49
00:03:47,732 --> 00:03:49,943
- Bir sorun mu var?
- Sorun, yok.
50
00:03:49,984 --> 00:03:51,819
Sınavı bitirdim ve çıkmak istiyorum.
51
00:03:51,861 --> 00:03:53,071
- Bitirdin mi?
- Ne!?
52
00:03:53,112 --> 00:03:56,282
Roket bilimi ama
tam bir roket bilimi değildi.
53
00:03:56,366 --> 00:03:59,619
Sanırım seni daha fazla tutmaya gerek yok.
54
00:04:00,495 --> 00:04:01,871
İyi şanslar, millet!
55
00:04:05,375 --> 00:04:07,251
100 puan.
56
00:04:07,293 --> 00:04:09,212
Aynı babası gibi.
57
00:04:09,712 --> 00:04:11,798
Merhaba, Efendi Toby!
58
00:04:11,839 --> 00:04:14,050
- Gününüz iyi geçti mi?
- En iyisi, Orrin.
59
00:04:14,884 --> 00:04:16,970
Teşekkürler, Efendi Toby.
60
00:04:17,011 --> 00:04:19,055
Bu arada, çok iyi bir atıştı!
61
00:04:21,391 --> 00:04:23,101
- Merhaba, oğlum!
- Merhaba, efendim!
62
00:04:23,142 --> 00:04:24,769
- Okul nasıldı?
- Harikaydı.
63
00:04:24,811 --> 00:04:26,980
Bay Pistachio hazırlıksız sınav yaptı,...
64
00:04:27,021 --> 00:04:28,940
...ama 100 alacağımdan
oldukça eminim.
65
00:04:28,982 --> 00:04:29,899
Çok iyi, oğlum.
66
00:04:29,941 --> 00:04:30,817
Çok çok iyi.
67
00:04:30,858 --> 00:04:33,611
Ama küçümsemeni istemiyorum.
68
00:04:33,653 --> 00:04:35,780
Öğrenimini devam ettirmen çok önemli.
69
00:04:35,822 --> 00:04:37,782
İleri ve yukarı, Toby!
70
00:04:38,074 --> 00:04:39,367
Elbette, baba.
71
00:04:41,077 --> 00:04:43,579
Sana kuantum mekaniği sempozyumu için
söz verdiğimi biliyorum,...
72
00:04:43,621 --> 00:04:47,125
...ama korkarım ki
daha sonraya ertelememiz gerekiyor.
73
00:04:47,875 --> 00:04:48,918
Ama söz vermiştin!
74
00:04:48,960 --> 00:04:51,421
Üzgünüm, Toby,
ama değiştirilemez.
75
00:04:51,462 --> 00:04:54,257
Başkan Stone Barış Kuvvetlerini
denetlemek için geliyor.
76
00:04:54,299 --> 00:04:55,717
Barış Muhafızları mı?
77
00:04:55,758 --> 00:04:58,219
- Şaka yapıyor olmalısın.
- Ben şaka yapmam, evlat.
78
00:04:58,636 --> 00:05:00,096
Görüşürüz, oğlum.
79
00:05:02,348 --> 00:05:03,891
Barış Muhafızları, ha!
80
00:05:04,058 --> 00:05:06,436
Orrin, planlar değişti.
81
00:05:06,477 --> 00:05:08,062
Beni Bilim Bakanlığına götür.
82
00:05:08,104 --> 00:05:09,814
Üzgünüm, Efendi Toby.
83
00:05:09,856 --> 00:05:12,692
Ama babanızın bana verdiği
kesin talimatlara göre...
84
00:05:12,900 --> 00:05:13,985
Yapma!
85
00:05:14,027 --> 00:05:15,653
Ne yapıyorsun arkamda?
86
00:05:17,572 --> 00:05:20,158
Sonraki durak, Bilim Bakanlığı!
87
00:05:29,459 --> 00:05:31,878
Aklımı başımdan almaya
hazır mısın, Tenma?
88
00:05:31,919 --> 00:05:33,296
Saçlarım havaya dikilecek mi?
89
00:05:33,338 --> 00:05:34,839
Çoraplarım ayaklarımdan fırlayacak mı?
90
00:05:34,881 --> 00:05:36,257
Evet, evet...
91
00:05:36,299 --> 00:05:38,801
- Mecazi olarak söylemek gerekirse, evet.
- İşte böyle.
92
00:05:39,260 --> 00:05:41,888
Dr. Elefun değerli bir meslektaşımdır,
Bay Başkan.
93
00:05:41,930 --> 00:05:45,683
Belki kendi buluşunun askeri amaçlar için
kullanılmasına karşı çıkabilir.
94
00:05:45,725 --> 00:05:47,810
Dr. Elefun'u bana bırak.
95
00:05:47,852 --> 00:05:48,770
Baba!
96
00:05:48,811 --> 00:05:50,355
Kıpırdama!
97
00:05:50,396 --> 00:05:51,648
Ne yapıyorsun burada?
98
00:05:51,689 --> 00:05:54,067
Orrin'e kesin talimatlar vermiştim.
99
00:05:55,485 --> 00:05:57,612
Sunumu görmek istemiştim.
100
00:05:57,654 --> 00:05:59,530
Devamlı, Barış Muhafızları
hakkında konuşuyordun.
101
00:05:59,572 --> 00:06:00,448
Öyle mi, Toby?
102
00:06:00,490 --> 00:06:02,575
- Oğlun mu?
- Evet, efendim.
103
00:06:02,617 --> 00:06:03,910
Bırakın gelsin.
104
00:06:03,952 --> 00:06:05,328
Potansiyel tehdit serbest bırakılıyor!
105
00:06:05,370 --> 00:06:07,455
Bu onun için iyi olacak.
İyi bir eğitim.
106
00:06:07,622 --> 00:06:08,790
Evet, efendim.
107
00:06:09,290 --> 00:06:11,751
Demek robotlarla ilgilisin, evlat?
108
00:06:11,918 --> 00:06:13,795
- Robot silahlar mı?
- Kesinlikle.
109
00:06:13,836 --> 00:06:15,713
Eminim siz de bana hak verirsiniz ki,...
110
00:06:15,755 --> 00:06:17,799
...en son D sınıfı
hedefleme sisteminin...
111
00:06:17,840 --> 00:06:19,842
...oldukça modası geçmiş.
112
00:06:21,803 --> 00:06:23,638
Kimse böyle ukalalardan hoşlanmaz!
113
00:06:23,680 --> 00:06:26,015
Çocuğu güvenli bir yere götürüp orada tutun.
114
00:06:26,057 --> 00:06:27,558
Ne?
Baba!
115
00:06:27,600 --> 00:06:28,726
Bence en iyisi bu, Toby!
116
00:06:28,768 --> 00:06:30,603
Ama Barış Muhafızlarını
görebileceğimi söylemiştin.
117
00:06:30,645 --> 00:06:32,105
Yine de görebilirsin,...
118
00:06:32,146 --> 00:06:34,691
...ama diğer herkes gibi haberlerde.
119
00:06:35,108 --> 00:06:36,734
Baylar ve bayanlar, sizlere...
120
00:06:36,776 --> 00:06:40,822
...Mavi Çekirdek Enerjisini
takdim etmeme izin verin.
121
00:06:41,739 --> 00:06:43,825
Mavi Çekirdek Enerjisi.
122
00:06:43,866 --> 00:06:46,411
Kendini besleyen
yeni bir enerji kaynağı,...
123
00:06:46,452 --> 00:06:48,579
...nükleer enerjiden çok daha güçlü,...
124
00:06:48,621 --> 00:06:50,790
...ve son derece temiz.
125
00:06:50,999 --> 00:06:53,251
Ham maddesi uzaydan geliyor.
126
00:06:53,418 --> 00:06:58,381
Milyonlarca ışık yılı uzaktan gelen ve
şu an artık var olmayan bir yıldız parçası.
127
00:06:58,631 --> 00:07:01,509
Ondan geriye kalan tek şey bu.
128
00:07:01,718 --> 00:07:04,971
Düzgünce kullanılan
bu küçük küre...
129
00:07:05,138 --> 00:07:07,932
...sadece Metro Şehrindeki değil...
130
00:07:07,974 --> 00:07:10,977
...yüzeydeki hayatı da
güzelleştirebilir.
131
00:07:14,314 --> 00:07:16,733
Dünya'nın suyunun temizlendiğini hayal edin.
132
00:07:16,858 --> 00:07:18,860
Ormanların geri geldiğini hayal edin.
133
00:07:18,901 --> 00:07:21,988
Kirliliğin etkilemediği
yüzlerce yıl öncesini hayal edin.
134
00:07:22,030 --> 00:07:23,906
Hayalci biri olduğunu biliyorum,...
135
00:07:23,948 --> 00:07:25,742
...ama çok zeki bir bilim adamıdır.
136
00:07:25,783 --> 00:07:29,287
Çok yüksek bir zekaya sahip
tehlikeli bir aptal.
137
00:07:29,579 --> 00:07:31,831
Ne yazık ki, beleş enerji yok.
138
00:07:31,873 --> 00:07:35,460
Yıldız parçasından
Mavi Pozitif Enerjiyi çıkardığımızda,...
139
00:07:35,501 --> 00:07:38,880
...geriye oldukça dengesiz bir ürün kalıyor,...
140
00:07:38,963 --> 00:07:40,548
...Negatif Kırmızı Enerji.
141
00:07:40,590 --> 00:07:41,925
Bunu sevdim.
142
00:07:41,966 --> 00:07:44,886
Kadın seçmenlerin kırmızya düşkünliğünü,
biliyor musun?
143
00:07:44,928 --> 00:07:47,847
Güvenlice ayrıştırıp kullanma
yöntemini bulana kadar...
144
00:07:48,306 --> 00:07:49,390
Ne yapıyorsunuz?
145
00:07:49,432 --> 00:07:50,558
Durun!
146
00:07:50,600 --> 00:07:53,019
Çekirdekleri birbirinden uzak tutun,
yoksa hepimizi öldüreceksiniz.
147
00:07:53,061 --> 00:07:54,646
Söylediğini yapın.
148
00:07:55,730 --> 00:07:57,565
Bu yaptığınız zorbalık!
149
00:07:57,607 --> 00:07:59,442
Bunu yapmaktaki amacın ne?
150
00:08:00,193 --> 00:08:03,488
Şehir halkına beni tekrar seçmeleri için
bir sebep sunacağım.
151
00:08:03,529 --> 00:08:04,322
Nasıl?
152
00:08:04,364 --> 00:08:06,324
Bu işin tek yolu var, Doktor.
153
00:08:06,366 --> 00:08:08,284
Birilerini çok fena ezeceğim.
154
00:08:12,246 --> 00:08:13,623
Bu haksızlık ama!
155
00:08:13,665 --> 00:08:15,667
Sakinleş bakalım, ukala!
156
00:08:15,708 --> 00:08:17,251
Lütfen, beni burada bırakmayın, efendim!
157
00:08:17,293 --> 00:08:19,879
Kapalı yerlerde kalamıyorum.
158
00:08:19,921 --> 00:08:22,257
Sakin ol, evlat!
Neredeyse 13 yaşına gelmişsin.
159
00:08:22,298 --> 00:08:24,259
Büyüyüp güçlenme vakti.
160
00:08:25,009 --> 00:08:28,388
Hayat dersi için sağ ol,
ve bunun için teşekkürler.
161
00:08:28,513 --> 00:08:30,932
Arkadaşın olarak söylüyorum,
sakın bunu yapma, Tenma.
162
00:08:30,974 --> 00:08:32,183
Hadi ama, Elefun.
163
00:08:32,225 --> 00:08:34,769
Senin de bildiğin gibi,
ordunun desteği olmadan,...
164
00:08:34,811 --> 00:08:38,815
...seninki de dahil tüm araştırmalar
yavaşça durdurulacak!
165
00:08:38,940 --> 00:08:40,275
Başlatın!
166
00:08:56,374 --> 00:08:58,334
Başkan Stone'a söyledim.
167
00:08:58,376 --> 00:09:00,545
Büyük silahları yetiştirmeli!
168
00:09:00,586 --> 00:09:02,203
İleri ve yukarı, Toby.
169
00:09:02,589 --> 00:09:04,632
Mavi çekirdeği yükleyin.
170
00:09:11,764 --> 00:09:12,682
Durun!
171
00:09:12,724 --> 00:09:16,185
Şu Mavi Çekirdek
sırf iyilik ve güzellik, değil mi?
172
00:09:16,227 --> 00:09:19,063
Yunusları kurtaran, barış için falan yani?
173
00:09:19,105 --> 00:09:21,566
Bu, saf pozitif enerji.
174
00:09:21,608 --> 00:09:23,276
Bana hayalci diyebilirsiniz ama,...
175
00:09:23,318 --> 00:09:26,738
...ama Kırmızı Çekirdeği kullanarak
daha fazla banka soyabiliriz.
176
00:09:27,739 --> 00:09:29,073
Şaka yapmıyorsun!
177
00:09:29,115 --> 00:09:31,555
Efendim, tehlikeli bir şeyin içine...
178
00:09:31,590 --> 00:09:33,995
...başka tehlikeli bir şey koymuyoruz.
179
00:09:34,037 --> 00:09:35,455
Dinle, Tenma!
180
00:09:35,496 --> 00:09:37,922
Bu seçimi kazanmalıyım.
181
00:09:37,957 --> 00:09:40,418
Aşık değil, savaşçı bir robota
ihtiyacım var!
182
00:09:40,585 --> 00:09:42,879
- Kırmızı olanı yükleyin.
- Yapamam.
183
00:09:42,921 --> 00:09:44,422
Öyleyse ben yaparım.
184
00:09:44,464 --> 00:09:45,924
Kay bakalım, tatlım.
185
00:09:46,090 --> 00:09:47,300
Hayır!
186
00:09:48,968 --> 00:09:51,429
Bilgisayar oyunu gibi.
187
00:09:58,436 --> 00:10:00,563
Çekirdek yüklendi.
188
00:10:00,980 --> 00:10:02,440
Çocuk oyuncağı.
189
00:10:02,565 --> 00:10:04,609
Drone silahlarını etkinleştirin!
190
00:10:11,032 --> 00:10:12,700
Bu işten nefret ediyorum!
191
00:10:16,454 --> 00:10:18,289
Daha yakından bakmalıyım.
192
00:10:18,331 --> 00:10:21,250
- Gazetedeki iş ilanlarına bakıyorum.
- Seni duydum.
193
00:10:27,590 --> 00:10:30,885
Dronlardan birini diğer dronlara
karşı kullanıyor. Nasıl mümkün olabilir?
194
00:10:30,927 --> 00:10:34,222
Buna adaptasyon teknolojisi diyoruz.
Her şeyi absorbe edip kontrol edebiliyor.
195
00:10:34,264 --> 00:10:37,642
Üniversiteden atılmış olabilirim ama
Kırmızı Çekirdek hakkında haklıydım!
196
00:10:37,684 --> 00:10:40,979
Ayrıca bir tek kendinde
beyin olduğunu sanıyorsun.
197
00:10:44,607 --> 00:10:45,817
Efendim!
198
00:10:52,907 --> 00:10:54,867
Acil Çıkış Kapısı
199
00:10:58,830 --> 00:11:00,039
Baba!
200
00:11:00,581 --> 00:11:01,666
Baba!
201
00:11:01,791 --> 00:11:02,813
Toby!
202
00:11:02,848 --> 00:11:03,835
HATA
203
00:11:03,876 --> 00:11:06,629
Kapıyı açamıyorum!
Kapıyı açamıyorum!
204
00:11:07,088 --> 00:11:08,214
İmdat!
205
00:11:08,339 --> 00:11:10,258
- Baba, yardım et!
- Toby!
206
00:11:10,300 --> 00:11:12,176
- Baba!
- Merak etme, Toby!
207
00:11:12,218 --> 00:11:14,304
Bariyer Analizi: Korumalı Mekan
- Seni oradan çıkaracağım.
208
00:11:14,345 --> 00:11:16,014
Bariyer Analizi: Kalkanı Yok Et
- Her şey yoluna girecek.
209
00:11:16,055 --> 00:11:17,390
Söz veriyorum.
210
00:11:25,231 --> 00:11:26,482
Toby!
211
00:11:27,317 --> 00:11:28,610
Kalkan Kırılamadı
212
00:11:28,651 --> 00:11:30,111
Absorbe Et
213
00:11:32,322 --> 00:11:34,073
Yok edin şunu!
214
00:12:02,810 --> 00:12:04,520
Toby nerede?
215
00:12:05,188 --> 00:12:06,981
Oğlum nerede?
216
00:12:08,483 --> 00:12:10,485
Çok üzgünüm, Tenma!
217
00:12:21,162 --> 00:12:22,372
Toby!
218
00:12:27,001 --> 00:12:28,711
Hepsi benim hatam!
219
00:13:11,754 --> 00:13:13,756
Bilim Bakanlığı
220
00:13:25,768 --> 00:13:27,770
DNA analizi
221
00:14:07,685 --> 00:14:10,355
- Günlerdir ne yemek yiyor ne de uyuyor.
- Biliyorum.
222
00:14:10,396 --> 00:14:12,065
Kafayı yiyor, değil mi?
223
00:14:12,273 --> 00:14:17,820
Oğlunu kaybedip vicdanın sızlamıyorsa
insanlığın yotur.
224
00:14:18,404 --> 00:14:20,031
Laboratuvarı boşaltın!
225
00:14:36,005 --> 00:14:38,716
- Aynı onun gibi görünüyor. Ne dersin?
- Evet.
226
00:14:39,425 --> 00:14:41,511
Kusursuz bir kopya.
227
00:14:41,636 --> 00:14:44,931
Artı, Toby'nin tüm hafızasını da yükledim.
228
00:14:45,682 --> 00:14:49,394
- Bence artık o Toby.
- Çok fazla bir şey bekleme, Tenma.
229
00:14:49,894 --> 00:14:53,606
Şimdiye kadar ki yaratılmış
en gelişmiş savunma sistemine sahip.
230
00:14:53,731 --> 00:14:55,775
Onu tekrar kaybetmeyeceğim.
231
00:14:56,192 --> 00:14:57,902
İstediğim şeyi getirdin mi?
232
00:14:58,152 --> 00:15:00,822
Kederli bir babayı geri çeviremezdim.
233
00:15:05,785 --> 00:15:08,121
Çekirdeğin davranışı öngörülemez.
234
00:15:08,162 --> 00:15:11,207
- Sana hiçbir şeyi garanti--
- Mükemmel olacak.
235
00:15:11,499 --> 00:15:12,709
Harika!
236
00:15:13,334 --> 00:15:15,086
Toby'nin olduğu gibi.
237
00:16:21,736 --> 00:16:23,071
Baba!
238
00:16:23,404 --> 00:16:24,572
Toby!
239
00:16:31,955 --> 00:16:33,247
Baba!
240
00:16:33,831 --> 00:16:35,458
Hoş geldin, oğlum!
241
00:16:36,042 --> 00:16:37,502
Teşekkürler, Elefun!
242
00:16:37,543 --> 00:16:38,920
Onu alıp--
Oğlumu alı...
243
00:16:38,962 --> 00:16:40,797
...eve götüreceğim.
244
00:16:40,838 --> 00:16:44,801
Birlikte vakit geçirip
çok güzel şeyler yapacağız.
245
00:16:44,968 --> 00:16:46,636
Hoşça kalın, Doktor Elefun.
246
00:16:46,970 --> 00:16:48,972
Hoşça kal, Toby!
247
00:16:50,765 --> 00:16:52,308
İnanılmaz.
248
00:17:13,288 --> 00:17:14,455
Baba!
249
00:17:16,791 --> 00:17:18,543
Günaydın, oğlum!
250
00:17:19,294 --> 00:17:20,753
Kendini nasıl hissediyorsun?
251
00:17:21,421 --> 00:17:23,047
Biraz garip.
252
00:17:24,173 --> 00:17:25,717
Hastalandım mı?
253
00:17:25,758 --> 00:17:28,636
Hayır, iyisin, Toby.
Harikasın.
254
00:17:28,678 --> 00:17:29,971
Mükemmelsin.
255
00:17:30,013 --> 00:17:32,515
Sevindim, çünkü...
256
00:17:38,896 --> 00:17:40,481
Sen iyi misin?
257
00:17:44,444 --> 00:17:45,570
Hayır!
258
00:17:45,945 --> 00:17:48,323
Hatalı çalışıyor olmalıyım!
Kablolarımda kısa devre mi var?
259
00:17:48,364 --> 00:17:50,325
Bu sen olamazsın!
260
00:17:50,366 --> 00:17:51,743
Sen...
261
00:17:52,952 --> 00:17:54,537
Aman Tanrım!
262
00:17:54,579 --> 00:17:55,705
Sen...
263
00:17:55,747 --> 00:17:58,207
- Sen...
- Orrin, iyi misin?
264
00:17:58,249 --> 00:18:01,544
Okula geç kalıyorsun!
265
00:18:04,172 --> 00:18:06,758
Kabul etmeliyim ki...
266
00:18:07,008 --> 00:18:09,886
...seni tekrar gördüğüme çok sevindim.
267
00:18:10,261 --> 00:18:11,721
Otur, Toby.
268
00:18:11,804 --> 00:18:14,015
- Seninle konuşmak istiyorum.
- Peki, Baba.
269
00:18:14,057 --> 00:18:15,850
Okul hakkında.
270
00:18:15,892 --> 00:18:18,978
Artık okula gitmemen gerektiğine
karar verdim, oğlum.
271
00:18:19,062 --> 00:18:22,023
Seni evde kendim eğiteceğim!
272
00:18:22,148 --> 00:18:23,274
Bana uyar.
273
00:18:23,316 --> 00:18:26,319
Orrin, görünüşe göre
bugün beraber takılıyoruz.
274
00:18:26,402 --> 00:18:27,862
Beraber mi?
275
00:18:28,279 --> 00:18:32,784
Çok güzel olacak, Efendi Toby!
276
00:18:33,368 --> 00:18:34,410
Tanrım!
277
00:18:34,452 --> 00:18:37,538
Lütfen, Toby,
bırak robot işlerini halletsin.
278
00:18:37,580 --> 00:18:38,539
Üzgünüm.
279
00:18:39,332 --> 00:18:43,503
Beni evde eğiteceksen,
Bakanlıktaki işin ne olacak?
280
00:18:43,544 --> 00:18:47,465
Şimdiki işim
sana babalık yapmak.
281
00:18:48,299 --> 00:18:51,010
Resmen afalladım!
282
00:18:52,929 --> 00:18:55,306
Alışık olduğun bir şeyler ile başlayalım.
283
00:18:55,598 --> 00:18:58,768
Kartezyen çarpımı.
En sevdiğin şey!
284
00:18:59,310 --> 00:19:00,478
Sanırım.
285
00:19:00,520 --> 00:19:04,899
Efendim, isterseniz
Efendi Toby'e yardım edebilirim.
286
00:19:05,316 --> 00:19:07,652
Kötü fikir, kötü fikir...
287
00:19:07,694 --> 00:19:09,862
Ben bir robotum,
ne düşünüyordum ki?
288
00:19:11,489 --> 00:19:13,408
Bu tarafa!
289
00:19:13,783 --> 00:19:15,076
Peki.
290
00:19:17,287 --> 00:19:18,788
Mükemmel.
291
00:19:21,541 --> 00:19:23,626
İlginç bir çözüm!
292
00:19:24,085 --> 00:19:25,086
Güzel!
293
00:19:25,128 --> 00:19:26,129
Çok güzel!
294
00:19:29,465 --> 00:19:32,802
Bravo, mükemmel, Toby,
ilk gün için çok iyi!
295
00:19:32,844 --> 00:19:34,554
Daha hiçbir şey görmedin!
296
00:19:41,477 --> 00:19:42,687
Selam!
297
00:19:51,696 --> 00:19:53,656
Temellere dönelim.
298
00:19:53,740 --> 00:19:54,657
Bunu hatırladın mı?
299
00:19:54,699 --> 00:19:57,577
IMMANUEL KANT
''Saf Aklın Eleştirisi''
300
00:19:57,619 --> 00:20:00,330
Küçüklüğünde yatmadan önce
sana bunu okurdum.
301
00:20:00,413 --> 00:20:02,165
Beni uyutmak için mi?
302
00:20:02,457 --> 00:20:03,333
Evet!
303
00:20:03,374 --> 00:20:05,376
Her gece okumamı isterdin!
304
00:20:06,419 --> 00:20:09,380
- Bu benim isteyeceğim türden--
- Bir kere okumayı denesen yeter.
305
00:20:09,422 --> 00:20:11,674
Eski hatıralarını canlandır.
306
00:20:28,316 --> 00:20:30,068
DESCARTES
''Tersine İş Yapmak''
307
00:20:30,109 --> 00:20:31,319
Sonraki.
308
00:20:33,029 --> 00:20:35,031
LEONARDO DA VINCI
''Tüm Çalışmaları''
309
00:20:35,073 --> 00:20:36,908
Savaş Makinaları
310
00:20:39,702 --> 00:20:42,572
Uçuş
311
00:20:51,422 --> 00:20:52,882
Çok güzel.
312
00:20:53,091 --> 00:20:54,926
Tuttum.
Tuttum!
313
00:20:56,928 --> 00:20:58,888
Çok iyisin, Orrin!
Adamım sensin.
314
00:20:59,222 --> 00:21:00,014
Evet!
315
00:21:00,056 --> 00:21:03,935
Şimdiye kadar hiç bu kadar
eğlenmemiştim.
316
00:21:03,977 --> 00:21:05,478
Şuna bir bak!
317
00:21:13,528 --> 00:21:15,071
Etkilendim!
318
00:21:15,113 --> 00:21:16,406
Şunlar kadar değil.
319
00:21:16,447 --> 00:21:17,615
Ama yine de etkilendim.
320
00:21:17,657 --> 00:21:19,784
Daha bir şey görmedin.
Dikkatli bak!
321
00:21:26,165 --> 00:21:30,003
İşte bu şimdi etkileyici oldu,
Efendi, Toby!
322
00:21:30,086 --> 00:21:32,297
Bana sadece Toby desen yeter.
323
00:21:38,261 --> 00:21:39,637
Toby!
324
00:21:43,099 --> 00:21:44,475
Ne yapıyorsun?
325
00:21:44,559 --> 00:21:47,061
Sana bu kitapları oku dedim,
yok et demedim.
326
00:21:47,103 --> 00:21:50,523
Ben sadece Da Vinci'nin
teorilerini denemek istemiştim.
327
00:21:50,857 --> 00:21:56,613
Belki de ben, efendi Toby'i
cesaretlendirmiş olabilirim.
328
00:21:56,696 --> 00:21:57,905
Efendim!
329
00:22:01,659 --> 00:22:05,246
O şapkayı takmamalısın.
330
00:22:05,913 --> 00:22:11,002
Robotun biri oğlum Toby'nin
şapkasını takmamalı!
331
00:22:18,968 --> 00:22:20,595
Baba, önemli değil.
332
00:22:20,678 --> 00:22:22,513
Zaten o şapkadan hoşlanmıyorum.
333
00:22:26,768 --> 00:22:28,645
Bence odana gitmelisin.
334
00:22:28,686 --> 00:22:30,772
- Ama, Baba...
- Gitmeni söyledim.
335
00:22:45,370 --> 00:22:46,621
Tenma!
336
00:22:46,663 --> 00:22:47,830
Sorun ne?
337
00:22:47,872 --> 00:22:49,832
Sanırım korkunç bir hata yaptım.
338
00:22:49,874 --> 00:22:52,669
Onun Toby gibi olacağını zannetmiştim.
339
00:22:53,044 --> 00:22:54,045
Ama olmadı!
340
00:22:54,087 --> 00:22:56,589
Garip biri oldu, hem de çok garip!
341
00:22:56,631 --> 00:22:57,882
Garip mi?
342
00:22:57,924 --> 00:23:00,426
- Nasıl garip?
- Çok zeki!
343
00:23:00,468 --> 00:23:02,929
Aynı Toby gibi, ama farklı.
344
00:23:03,012 --> 00:23:06,641
Karbon kâğıdından çıkmış gibi bir kopya
bekleyemezsin, ona biraz zaman ver, Tenma.
345
00:23:06,683 --> 00:23:08,476
Anlamıyorsun!
346
00:23:09,018 --> 00:23:11,271
Toby'nin yerine geçmesi için yapıldı!
347
00:23:11,312 --> 00:23:16,067
Ama ne zaman ona baksam,
bana Toby'nin öldüğünü hatırlatıyor!
348
00:23:17,485 --> 00:23:19,612
Ve asla geri dönmeyecek!
349
00:23:28,663 --> 00:23:30,081
Fark nedir?
350
00:23:30,623 --> 00:23:32,792
Babamı daha önce hiç bu kadar
kızgın görmemiştim.
351
00:23:39,000 --> 00:23:41,252
Şu çocuğun saç kesimine bak!
352
00:23:41,544 --> 00:23:43,129
Boynuzları var gibi görünüyor!
353
00:23:43,171 --> 00:23:44,506
Boynuz!
İyi espriydi!
354
00:23:44,547 --> 00:23:46,841
Boynuz mu?
Jöle sürdüm.
355
00:23:47,509 --> 00:23:48,635
Dur bakalım!
356
00:23:48,885 --> 00:23:51,179
- Sizi anlayabiliyorum.
- Ürkütücü bir durum.
357
00:23:51,221 --> 00:23:53,473
- Ne gibi?
- Bizi anlayabiliyor olması gibi.
358
00:23:53,723 --> 00:23:56,434
- Aptallaşma.
- Söylediklerinizi duyabiliyorum.
359
00:23:56,476 --> 00:23:59,187
- Konuştuklarımız duyabiliyorsa, ürkütücü.
- Mümkün değil!
360
00:23:59,229 --> 00:24:00,522
O bir insan!
361
00:24:00,855 --> 00:24:03,942
Hadi, gidip heykelin birini temizleyelim.
362
00:24:04,234 --> 00:24:05,693
Oki-doki.
363
00:24:07,362 --> 00:24:09,239
Söylediklerini nasıl anlayabilirim ki?
364
00:24:09,280 --> 00:24:11,574
- Siz robotsunuz!
- Başını belaya sokmak istemezsin.
365
00:24:11,658 --> 00:24:14,744
- Nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum.
- Rahat bırak bizi!
366
00:24:21,251 --> 00:24:22,585
Pekala, çocuklar!
367
00:24:23,002 --> 00:24:26,005
Çok dikkatlice geriye doğru itin!
368
00:24:27,590 --> 00:24:28,842
Olamaz!
369
00:24:30,093 --> 00:24:32,303
Hızlı gitme, geliyoruz!
370
00:24:39,018 --> 00:24:41,229
Bu benim için biraz ürkütücü!
371
00:25:12,927 --> 00:25:14,929
Bifteğim az pişmiş!
372
00:25:15,805 --> 00:25:17,265
Gülümsemen Işıldasın!
373
00:26:48,606 --> 00:26:50,149
Harika!
374
00:26:51,025 --> 00:26:52,902
Bunu babama göstermeliyim!
375
00:26:56,906 --> 00:26:57,907
Refah ve Huzur için
Oylar Logan'a
376
00:26:59,325 --> 00:27:02,245
Oylarımın nasıl bu kadar düşebildi?
377
00:27:02,287 --> 00:27:03,872
Lisede çok popüler bir öğrenciydim!
378
00:27:03,913 --> 00:27:06,916
Nüfuzlu birçok arkadaşıma
vergi indirimi yaptım.
379
00:27:06,958 --> 00:27:08,543
İnsanlar daha fazla ne ister!
380
00:27:08,585 --> 00:27:12,130
Metro Şehri üzerinde uçan tanımlanamayan
bir cisim tespit ettik, efendim!
381
00:27:12,172 --> 00:27:14,048
Yüzeydekiler bize saldırı mı yapacak?
382
00:27:14,090 --> 00:27:15,550
İşte bu beklediğim şey!
383
00:27:15,592 --> 00:27:16,759
Savaş ilan edin!
384
00:27:16,801 --> 00:27:18,428
Bu benim tekrar seçilmemi sağlayacak!
385
00:27:18,469 --> 00:27:20,054
Sinyal yüzeyden gelmedi, Efendim!
386
00:27:20,096 --> 00:27:21,514
Öyleyse bu benim rakibim.
387
00:27:21,556 --> 00:27:23,474
Eldivenlerini çıkardı,
sert oynuyor!
388
00:27:23,516 --> 00:27:25,393
Mavi Çekirdek Enerjisi var, efendim!
389
00:27:25,435 --> 00:27:28,730
Ne? Elefun bana mavi çekirdeğin
yok edildiğini söylemişti!
390
00:27:28,771 --> 00:27:32,609
O cismin yerini bulup tüm birimleri
harekete geçirin. O şeyi hemen istiyorum!
391
00:27:34,402 --> 00:27:37,697
Buraya olabildiğince hızlı geldim.
Nerede?
392
00:27:37,739 --> 00:27:40,116
- Toby, nerede?
- Odasına yolladım.
393
00:27:40,158 --> 00:27:43,119
Lütfen, onu kapat ve geri götür!
394
00:27:43,161 --> 00:27:46,122
Yüzünü görmeye dayanamıyorum.
395
00:27:46,623 --> 00:27:49,792
Hadi, Tenma, onu bir hurda parçası gibi
başından atamazsın!
396
00:27:49,834 --> 00:27:50,960
Baba!
397
00:27:52,921 --> 00:27:54,422
Neler oluyor?
398
00:27:54,464 --> 00:27:56,966
- Neden hakkımda böyle konuşuyorsun?
- Toby!
399
00:27:57,050 --> 00:27:59,135
Küçük bir yanlış anlaşılma var.
400
00:27:59,177 --> 00:28:03,181
Sen tam olarak normal bir çocuk değilsin.
401
00:28:03,223 --> 00:28:04,849
Biliyorum!
402
00:28:05,016 --> 00:28:06,559
Baba, uçabiliyorum!
403
00:28:06,601 --> 00:28:09,479
Yoluma çıkan taşları delip geçebiliyorum.
Bu harika!
404
00:28:10,104 --> 00:28:12,357
Nasıl oldu da işe yarayacağını
düşünebildim ki?
405
00:28:12,482 --> 00:28:14,192
Sorun ne?
406
00:28:14,400 --> 00:28:15,944
Neden artık beni sevmiyor musun?
407
00:28:15,985 --> 00:28:18,905
Ama oğlunun hafızasıyla
programlandı, Tenma!
408
00:28:18,947 --> 00:28:21,658
- Program mı?
- Sana hiçbir şey ifade etmiyor mu?
409
00:28:23,326 --> 00:28:24,828
Ama o benim oğlum değil.
410
00:28:26,120 --> 00:28:27,288
Baba!
411
00:28:27,914 --> 00:28:30,291
Ben senin baban değilim.
412
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
Sen Toby değilsin.
413
00:28:32,377 --> 00:28:34,295
Sen Toby'nin bir koyasısın.
414
00:28:35,088 --> 00:28:37,131
Sen benim oğlum değilsin,
sen bir robotsun,...
415
00:28:37,173 --> 00:28:38,842
...ve ben...
416
00:28:39,926 --> 00:28:42,345
...artık...
417
00:28:42,720 --> 00:28:43,888
...seni istemiyorum.
418
00:28:43,930 --> 00:28:45,849
Hayır!
Olamaz!
419
00:28:46,808 --> 00:28:48,142
Toby, dur!
420
00:28:48,184 --> 00:28:50,937
Geleceğini göremiyorum,
ama eminim ki...
421
00:28:50,979 --> 00:28:53,606
...senin için bir yer var ve
orayı bulmalısın.
422
00:28:53,648 --> 00:28:54,983
O benim babam!
423
00:28:55,275 --> 00:28:56,860
Burası benim evim!
424
00:28:57,068 --> 00:29:00,572
- Tüm bildiğim bu.
- Herkesin bir kaderi vardır, Toby.
425
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
Dediğini duymadın mı?
426
00:29:03,032 --> 00:29:04,701
Ben Toby değilim.
427
00:29:04,826 --> 00:29:06,411
Lütfen, Elefun.
428
00:29:32,854 --> 00:29:34,230
Gerçek!
429
00:29:35,106 --> 00:29:36,149
Ne?
430
00:29:38,234 --> 00:29:40,737
Sinyalin kaynağını bulduk...
431
00:29:40,778 --> 00:29:42,280
...ama bu bir çocuk!
432
00:29:42,322 --> 00:29:44,282
Çekirdek çocuğun içinde.
433
00:29:44,324 --> 00:29:46,284
O, Tenma'nın oğlu mu?
434
00:29:46,326 --> 00:29:47,952
Tabii ki, değil.
435
00:29:48,119 --> 00:29:49,454
Tanrım!
436
00:29:49,496 --> 00:29:51,539
Tenma kafayı yemiş olmalı!
437
00:29:51,664 --> 00:29:52,665
Onu buraya getirin!
438
00:29:52,707 --> 00:29:55,376
Burası Stinger 1,
silahları yakalamaya ayarlayın.
439
00:29:55,585 --> 00:29:56,669
Olamaz!
440
00:29:59,631 --> 00:30:00,840
Havalandı!
441
00:30:00,882 --> 00:30:04,344
Kumandan,
nesneyi yakalamak üzere takibe al!
442
00:30:11,893 --> 00:30:13,478
Benden ne istiyorsunuz?
443
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
Kumanda merkezi,
hedef görüş alanımızda!
444
00:30:38,711 --> 00:30:40,171
Aman Tanrım!
445
00:30:40,213 --> 00:30:43,132
Bunu geri götüreceğim.
446
00:30:43,174 --> 00:30:45,051
Evleniyorum!
447
00:30:45,260 --> 00:30:46,886
Öldürün!
448
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
Nereye gitti?
449
00:31:10,869 --> 00:31:12,996
Çocuğu yakaladık.
Üsse dönüyoruz.
450
00:31:53,828 --> 00:31:55,955
Hayır, hayır, hayır...
451
00:31:57,540 --> 00:31:58,750
Olamaz!
452
00:32:01,711 --> 00:32:04,797
Vücut Sıvısı Durumu:
Altına Kaçırmış
453
00:32:08,009 --> 00:32:10,011
Özgürlük Savaşçısını gönderin.
454
00:32:10,553 --> 00:32:13,014
Robotu yok edin ve çekirdeği alın!
455
00:32:15,225 --> 00:32:16,726
Güvendesin.
456
00:32:18,520 --> 00:32:19,604
Yine mi?
457
00:32:19,646 --> 00:32:21,105
Sizin derdiniz ne?
458
00:32:21,147 --> 00:32:22,565
Seni seviyorum.
459
00:32:23,358 --> 00:32:24,776
Gelin bakalım!
460
00:32:43,378 --> 00:32:44,838
Ateş!
461
00:33:02,939 --> 00:33:04,566
Bitirin işini!
462
00:33:11,865 --> 00:33:13,283
İşte bu!
463
00:33:19,164 --> 00:33:21,583
- Nereye gidiyor?
- Zemine düşüyor.
464
00:33:21,624 --> 00:33:22,834
Geri getirin!
465
00:33:23,168 --> 00:33:25,628
Ulusal acil durum ilan ediyorum.
466
00:33:25,670 --> 00:33:28,381
Askeri personelin tüm izinlerini
iptal ediyorum...
467
00:33:28,673 --> 00:33:31,259
...ta ki, Tenma'nın oğlu bulunana kadar!
468
00:33:53,615 --> 00:33:55,617
Yeni evine hoş geldin, evlat!
469
00:33:57,118 --> 00:33:58,703
Selam!
470
00:33:59,162 --> 00:34:00,538
Piller!
471
00:34:00,580 --> 00:34:02,332
Taptaze pilleri var!
472
00:34:02,373 --> 00:34:04,709
Bize birkaç volt yardım et, dostum.
473
00:34:04,751 --> 00:34:06,044
Yeni piller mi?
474
00:34:06,085 --> 00:34:07,420
Yardım et, evlat.
475
00:34:07,462 --> 00:34:09,005
Ölüyoruz.
476
00:34:10,298 --> 00:34:13,134
Tek kişilik masa mı?
Sigara içilen mi, içilmeyen mi?
477
00:34:13,176 --> 00:34:15,595
Yanıyorum, hem de içmeden yanıyorum!
478
00:34:16,221 --> 00:34:18,431
Artık bizden birisin.
Tanıştığımıza sevindik.
479
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Hayır!
480
00:34:19,807 --> 00:34:23,353
- Hayır, sizlerden biri değilim, çocuklar.
- Robotsun, değil mi?
481
00:34:23,520 --> 00:34:26,898
- Evet, ama...
- Öyleyse çöplüğe hoş geldin.
482
00:34:26,940 --> 00:34:29,108
Er ya da geç hepimizin sonu burası.
483
00:34:29,150 --> 00:34:31,277
İmkanı yok.
Daha buna hazır değilim.
484
00:34:31,319 --> 00:34:34,697
Bırakın beni!
Ne yapıyorsunuz?
485
00:34:34,739 --> 00:34:38,117
- Bırakın beni.
- Dikkat, geliyor!
486
00:34:53,967 --> 00:34:55,635
Ne yapacağım ben şimdi?
487
00:34:57,637 --> 00:34:58,680
Baba!
488
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
Kim var orada?
489
00:35:12,694 --> 00:35:14,571
Demek beni sevdin.
490
00:35:14,904 --> 00:35:16,030
Çöp kutusu.
491
00:35:16,072 --> 00:35:18,575
Kayıp mı oldun, çöp kutusu?
492
00:35:19,367 --> 00:35:21,411
Ben kayboldum da!
493
00:35:22,495 --> 00:35:24,289
Ne var, oğlum?
494
00:35:24,372 --> 00:35:26,207
Birinin başı dertte mi?
495
00:35:26,249 --> 00:35:27,709
Olamaz!
496
00:35:29,794 --> 00:35:32,005
Çöp kutusu, bekle!
497
00:35:33,673 --> 00:35:35,175
Burada mı?
498
00:35:36,843 --> 00:35:39,345
Burası...
Merhaba?!
499
00:35:40,221 --> 00:35:41,848
Çok derin olabilir.
500
00:35:41,890 --> 00:35:43,474
Görünüşe göre çok...
501
00:35:43,516 --> 00:35:44,559
...derin!
502
00:35:47,312 --> 00:35:50,356
Çabuk, halatı getirin!
503
00:35:50,398 --> 00:35:53,109
Aferin, oğlum!
Al bakalım, bu sana!
504
00:35:53,443 --> 00:35:55,570
Çekin elinizi!
505
00:35:57,197 --> 00:35:58,740
Bu bir robot değil.
506
00:35:58,781 --> 00:36:00,700
Bu bir çocuk!
507
00:36:00,742 --> 00:36:05,079
Doğru. Ben bir çocuğum!
Aynı sizin gibi!
508
00:36:05,121 --> 00:36:08,875
Ne? Biz robot istiyoruz, aptal bir çocuk,
veya değersiz bir çöp parçası değil!
509
00:36:08,917 --> 00:36:10,835
Nereden geliyorsun
robot olmayan çocuk?
510
00:36:10,877 --> 00:36:12,712
Metro Şehrinden.
511
00:36:12,754 --> 00:36:14,506
Metro Şehri mi?
512
00:36:14,547 --> 00:36:18,051
İnanabiliyor musunuz, çocuklar?
Metro Şehrinden gelmiş ve benimle konuşuyor!
513
00:36:18,092 --> 00:36:19,052
İyi misin?
514
00:36:19,093 --> 00:36:20,970
Aman Tanrım, benimle iki kere konuştu!
515
00:36:21,012 --> 00:36:24,432
Bu kesinlikle günlüğüme de yazacağım
hayatımın en heyecanlı günü.
516
00:36:24,474 --> 00:36:27,894
Tamam, anladım, Metro Şehrindeki
insanlardan pek hoşlanmıyorsunuz.
517
00:36:27,936 --> 00:36:31,439
Metro Şehri, elleri ve ayakları
olan robotların şehri.
518
00:36:31,481 --> 00:36:34,400
Bir günlük de olsa
oraya gitmeyi çok istiyorum.
519
00:36:34,442 --> 00:36:37,111
Seni oraya almazlar,
yüzeydeki ezikleri...
520
00:36:37,153 --> 00:36:39,739
...içeri almamakla ilgili
katı kuralları var.
521
00:36:39,823 --> 00:36:41,658
Neden, insanların,
senin değersiz olduğunu düşündüğü...
522
00:36:41,699 --> 00:36:43,493
...bir yere gitmek istiyorsun ki?
523
00:36:44,160 --> 00:36:46,412
Yani, şuna bak.
524
00:36:46,454 --> 00:36:48,748
Birini bunu öylecene
çöpe attığına inanabiliyor musun?
525
00:36:48,790 --> 00:36:51,209
Kim bulduysa onundur!
526
00:36:51,584 --> 00:36:53,628
Peki, aşağıda ne yapıyorsun?
527
00:36:54,128 --> 00:36:55,797
Henüz bilmiyorum.
528
00:36:55,839 --> 00:36:58,967
Sanırım bir yerlerde bir şeyler arıyordum.
529
00:36:59,008 --> 00:37:00,552
Evden mi kaçtın?
530
00:37:00,635 --> 00:37:02,053
Tam olarak değil.
531
00:37:02,095 --> 00:37:05,014
Bana yeni bir yer bulmamı önerdiler.
532
00:37:05,598 --> 00:37:06,933
Ne anlama geliyorsa artık.
533
00:37:06,975 --> 00:37:09,352
Dostum, seni evden kovmuşlar
anlamına geliyor.
534
00:37:09,394 --> 00:37:12,522
Ben Zane.
535
00:37:12,564 --> 00:37:14,399
- Ben Widget.
- Ben Sludge.
536
00:37:14,440 --> 00:37:16,317
- Ondan büyüğüm.
- Sadece 90 saniye.
537
00:37:16,359 --> 00:37:18,319
Ve ben Cora,
senin ismin nedir?
538
00:37:18,361 --> 00:37:19,946
Ben...
539
00:37:20,071 --> 00:37:22,407
Çok Yaşa Robot Devrimi!
540
00:37:22,532 --> 00:37:24,325
Az önce ne oldu öyle?
541
00:37:25,785 --> 00:37:28,496
İnsanların yüzlerini gördün mü?
542
00:37:28,538 --> 00:37:31,249
Kapitalist botlarının içinde
titriyorlardı.
543
00:37:32,542 --> 00:37:36,379
- Merak etme kardeşim, güvendesin.
- Seni kurtaranlar...
544
00:37:36,921 --> 00:37:39,424
...Devrimci Robot Cephesi!
545
00:37:40,466 --> 00:37:41,968
Ben Sparx, zeki olan.
546
00:37:42,010 --> 00:37:44,429
Ve ben Robotsky, güçlü olan.
547
00:37:44,470 --> 00:37:46,890
Ben de Mike, Buzdolabı Mike.
548
00:37:47,515 --> 00:37:48,683
Buz gibiyim.
549
00:37:48,725 --> 00:37:51,060
Artık özgürlüğüne kavuştun!
550
00:37:51,102 --> 00:37:52,395
Gel buraya, yoldaş.
551
00:37:52,437 --> 00:37:55,773
Özgür bir robot olarak ilk adımı at.
552
00:37:55,815 --> 00:37:57,901
Adımını at!
553
00:38:00,445 --> 00:38:02,280
Farklıydı değil mi?
554
00:38:03,364 --> 00:38:04,532
Biraz ıslaktı.
555
00:38:04,574 --> 00:38:06,701
- Islaktı!
- Islaktı!
556
00:38:06,743 --> 00:38:08,870
Özgürlük!
557
00:38:10,371 --> 00:38:12,373
Ne yapıyorsun?
558
00:38:13,041 --> 00:38:14,709
Üzgünüm.
559
00:38:15,376 --> 00:38:17,003
Ben temizlik yapayım.
560
00:38:17,045 --> 00:38:19,547
Evet!
Lütfen!
561
00:38:19,672 --> 00:38:22,800
Oldukça ileri teknoloji teknoloji
bir robota benziyorsun.
562
00:38:22,842 --> 00:38:25,428
Sırf merakımdan soruyorum,
özel bir sebebi yok,...
563
00:38:25,470 --> 00:38:27,722
...Robotik kanunlarına bağlı mısın?
564
00:38:27,764 --> 00:38:28,973
Hatıtlatır mısın?
565
00:38:29,015 --> 00:38:33,228
Bir robot bir insana zarar veremez
veya zarar verecek bir iş yapamaz...
566
00:38:33,269 --> 00:38:35,271
...falan filan, sıkıcılıklar...
567
00:38:35,313 --> 00:38:37,899
Ben kimseye zarar vermek istemiyorum.
568
00:38:37,941 --> 00:38:39,192
Aman be!
569
00:38:39,234 --> 00:38:43,363
DRC kendini, robotları insanların
köleliğinden kurtarmaya adamıştır.
570
00:38:43,404 --> 00:38:45,532
Her türlü yola başvurarak!
571
00:38:45,573 --> 00:38:49,077
Her türlü yola başvurarak, her türlü!
572
00:38:49,118 --> 00:38:51,079
İsmin nedir, yoldaş?
573
00:38:51,120 --> 00:38:52,413
Toby.
574
00:38:52,455 --> 00:38:53,665
Toby mi?
575
00:38:53,706 --> 00:38:56,751
Pek de bir isme benzemiyor
sana daha isim gibi bir isim bulmalıyız.
576
00:38:56,793 --> 00:38:59,045
Mesela, Buz Yapıcı gibi bir şey.
577
00:38:59,087 --> 00:39:02,590
- Buldum, Yok edici!
- Veya Pelin.
578
00:39:03,258 --> 00:39:04,175
Sanırım ben...
579
00:39:04,217 --> 00:39:07,053
Dur bir dakika,
daha sana yeni bir isim bulamadık.
580
00:39:07,095 --> 00:39:09,597
Şuna ne dersin?
581
00:39:10,390 --> 00:39:12,392
Şuna ne dersin?
582
00:39:12,433 --> 00:39:13,518
Astro!
583
00:39:13,560 --> 00:39:16,271
Sessiz ol biraz,
mantıklı bir öneriyle gelemiyorsan...
584
00:39:16,312 --> 00:39:18,690
...kendi işine bakacaksın!
585
00:39:18,731 --> 00:39:21,067
- Üzgünüm.
- Düşün! Düşün!
586
00:39:21,109 --> 00:39:22,277
- Buldum!
- Ne?
587
00:39:22,318 --> 00:39:25,071
- Astro!
- Harika bir isim, dostum.
588
00:39:25,113 --> 00:39:27,699
- Modern bir isim, uzay çağıyla ilgili.
Beğendim. - Sağolun, çocuklar.
589
00:39:27,740 --> 00:39:31,619
- Ama ben gitsem iyi olur.
- Astro'ya planı göster.
590
00:39:31,661 --> 00:39:33,705
Sen nasıl istersen, yoldaş.
591
00:39:33,746 --> 00:39:35,456
Bu adam HAMEGG!
592
00:39:38,001 --> 00:39:40,670
- Güzel. - O adam türümüzü
köleleştirmekten zevk alıyor.
593
00:39:40,712 --> 00:39:42,922
Onu, başkalarına ibret olsun diye
cezalandırmalıyız.
594
00:39:42,964 --> 00:39:46,676
Ona çok korkunç, çok feci,
çok berbat bir şey yapacağız ki...
595
00:39:46,718 --> 00:39:49,846
...insanlar, robotları
rahat bırakmaya mecbur kalacak.
596
00:39:49,929 --> 00:39:52,098
- Ne yapacaksınız?
- Gizlice şehre sızacağız,...
597
00:39:52,140 --> 00:39:54,267
...ve Hamegg'in
ortaya çıkmasını bekleyip...
598
00:39:54,309 --> 00:39:57,228
- Sonra?
- Ortaya çıktığında...
599
00:39:57,437 --> 00:40:01,107
- Evet? - Robotik kanunlarına
sadık kaldığımızı hatırlatırız.
600
00:40:01,149 --> 00:40:05,778
- Tamam.
- Kuş tüyüyle gıdıklayacağız!
601
00:40:05,820 --> 00:40:07,780
Yaşasın Robot Devrimi!
602
00:40:08,031 --> 00:40:09,115
Plan bu mu?
603
00:40:09,157 --> 00:40:11,493
Kuş tüyünü bulduğumuz gibi
içeri giriyoruz.
604
00:40:11,534 --> 00:40:14,245
- O da ne!?
- İyi misin?
605
00:40:14,287 --> 00:40:16,498
Gizli yerimizi nasıl buldunuz?
606
00:40:16,539 --> 00:40:19,459
Kamuflaj tekniklerinizi
biraz geliştirmelisiniz.
607
00:40:19,501 --> 00:40:22,420
Bana kendini parçalatma!
Biz sadece çocuğu geri istiyoruz.
608
00:40:22,462 --> 00:40:25,840
Çocuk mu?
Kimin hakkında konuşuyorsun sen?
609
00:40:26,007 --> 00:40:27,717
Canını yakmamı mı istiyorsun,
teneke adam?
610
00:40:27,759 --> 00:40:30,386
Çaktırma, ben Metro Şehrinden gelen
kılık değiştirmiş bir robotum.
611
00:40:30,428 --> 00:40:33,473
Biliyordum!
Yaşasın Robot Devrimi!
612
00:40:33,515 --> 00:40:35,475
Bu çocuklar bana zarar vermediler.
613
00:40:35,517 --> 00:40:38,186
- Çekip gidelim.
- Sen nasıl istersen.
614
00:40:39,729 --> 00:40:44,067
Sağ ol, kardeş. RDC
daima sana minnettar kalacaktır.
615
00:40:45,610 --> 00:40:47,570
İsmin nedir?
616
00:40:48,071 --> 00:40:50,907
Toby, ama gerçek adım bu değil.
617
00:40:50,949 --> 00:40:53,743
Dostum, çok basit bir şey sordum!
618
00:40:55,203 --> 00:40:57,455
İsmim Astro.
619
00:40:57,497 --> 00:40:59,082
- Bana Astro deyin.
- Güzel.
620
00:40:59,123 --> 00:41:01,918
- Kulağa çok modern geliyor.
- Uzayı çağrıştırıyor, beğendim.
621
00:41:02,585 --> 00:41:05,046
Bekleyin, birazdan geliyorum.
622
00:41:05,088 --> 00:41:07,340
- Hoşgel--
- Müsaadenle, robot. Sağ ol.
623
00:41:07,382 --> 00:41:09,551
Etrafı arayın, her taşın altına bakın.
624
00:41:09,592 --> 00:41:11,719
- Adamı tutuklayın.
- Peki, efendim.
625
00:41:11,761 --> 00:41:13,304
Ne yapıyorsunuz?
Durun!
626
00:41:13,346 --> 00:41:14,848
Tenma'nın robot oğlu nerede?
627
00:41:14,889 --> 00:41:16,516
Burada değil.
628
00:41:16,558 --> 00:41:18,101
Bunun anlamı ne?
629
00:41:18,142 --> 00:41:21,062
Barış Muhafızımın çekirdeğini
kendi robotuna koymuşsun.
630
00:41:21,104 --> 00:41:23,231
Fark edemediysen,
tekrar seçilmeye çalışıyorum.
631
00:41:23,273 --> 00:41:25,440
Yüzeydekilere karşı
silahlanma yarışı içindeyiz.
632
00:41:25,441 --> 00:41:28,278
Silahlanma yarışı mı?
Saçmalık!
633
00:41:29,362 --> 00:41:31,281
Aptalca bir hataydı.
634
00:41:31,948 --> 00:41:34,033
Oğlumu kaybettiğimde, düşündüm ki...
635
00:41:35,076 --> 00:41:36,578
Belki de...
636
00:41:36,911 --> 00:41:38,079
Düşündüm ki...
637
00:41:38,121 --> 00:41:40,999
Biliyorum.
Ben de kaybetmekten nefret ediyorum.
638
00:41:41,040 --> 00:41:43,918
Kanıt istiyorsan,
karılarımdan birine sorabilirsin.
639
00:41:43,960 --> 00:41:46,504
Fakat kişisel şeyleri aşmalıyız, Tenma.
640
00:41:46,546 --> 00:41:49,048
Sen Bilim Bakanlığının başındasın.
641
00:41:49,090 --> 00:41:50,508
Senin için ilerleme vakti.
642
00:41:50,550 --> 00:41:52,927
Çekirdeği geri getir.
Barış Muhafızına geri koy.
643
00:41:52,969 --> 00:41:55,346
Ve tüm bu karmaşa bir son bulsun.
644
00:42:00,143 --> 00:42:03,438
Robotu bulduğun zaman,
etkisiz hale getireceğim.
645
00:42:03,897 --> 00:42:05,773
Ve sana çekirdeği vereceğim.
646
00:42:05,815 --> 00:42:07,609
İyi adam.
Bırakın onu gitsin.
647
00:42:10,820 --> 00:42:13,198
Umarım onu asla bulamazsın.
648
00:42:14,491 --> 00:42:17,076
Yani gerçekten bu çöplüğün içinde
yaşayan insanlar var mı?
649
00:42:17,202 --> 00:42:18,286
Çöplük mü?
650
00:42:18,328 --> 00:42:23,124
Metro Şehri gibi görünmeyebilir
ama burası bizim evimiz gibidir.
651
00:42:23,333 --> 00:42:25,001
İşte geldik!
652
00:42:29,172 --> 00:42:30,882
Hadi, Astro!
653
00:42:36,763 --> 00:42:38,473
Pardon!
654
00:42:44,896 --> 00:42:46,564
Şifre nedir?
655
00:42:46,606 --> 00:42:48,316
Almayayım şimdi seni ayağımın altına!
656
00:42:48,983 --> 00:42:50,902
Yeterli.
657
00:42:59,953 --> 00:43:01,371
4.
658
00:43:01,538 --> 00:43:02,664
5.
659
00:43:02,705 --> 00:43:03,665
Dışarı!
660
00:43:03,706 --> 00:43:06,376
Elmalar bitti, üzüm kulanacağız!
661
00:43:07,085 --> 00:43:09,420
Cora, bana bir şey getirdin mi?
662
00:43:09,462 --> 00:43:12,173
Küçük, tatlı kız için
harika bir hediye.
663
00:43:12,715 --> 00:43:14,509
Teşekkürler!
664
00:43:14,551 --> 00:43:16,302
Dikkatli ol!
665
00:43:18,680 --> 00:43:19,889
İyi misin?
666
00:43:19,931 --> 00:43:21,057
İyiyim.
667
00:43:21,099 --> 00:43:23,726
Buradayken daha dikkatli olmalıyız.
668
00:43:29,649 --> 00:43:31,234
Selam, Hamegg!
669
00:43:33,653 --> 00:43:36,406
Ne çabuk döndünüz?
670
00:43:36,573 --> 00:43:39,075
Çocuklar, benim için
güzel bir şeyler buldunuz mu?
671
00:43:39,200 --> 00:43:41,744
Bilemiyorum, çocuklar.
672
00:43:41,828 --> 00:43:44,789
Burada bitik piller ve kırık bir dirsek var.
673
00:43:45,039 --> 00:43:47,917
Tuvalet temizleme robotundan
dirsek mi?
674
00:43:47,959 --> 00:43:50,003
Size söylemiştim, bana el lazım.
675
00:43:50,044 --> 00:43:52,046
Daha iyi şeyler bulabiliriz.
676
00:43:56,509 --> 00:43:57,886
Bu da kim?
677
00:43:57,927 --> 00:44:00,180
İsmi Astro.
Metro Şehrinden geliyor.
678
00:44:00,221 --> 00:44:02,390
Metro Şehri mi?
Süper!
679
00:44:02,432 --> 00:44:05,560
- Bir zamanlar orada çalışırdım.
- Sahiden mi?
680
00:44:05,602 --> 00:44:08,563
Neden yüzeyde dandik bir
tamirhaneyi çalıştırıyorum da...
681
00:44:08,605 --> 00:44:12,358
...Metro Şehrinde gelişmiş bir robot
atölyesi işletmiyorum?
682
00:44:12,400 --> 00:44:13,860
Öyle demek istemedim.
683
00:44:13,902 --> 00:44:16,571
Rahat ol, evlat
Biz burada bir aileyiz.
684
00:44:16,613 --> 00:44:17,780
Her türlü soruyu sorabilirsin.
685
00:44:17,822 --> 00:44:20,324
Cevabı ise, ''Robotları seviyorum!''
686
00:44:20,325 --> 00:44:22,660
Özellikle de ıskartaya çıkarılanları.
687
00:44:22,702 --> 00:44:24,954
Çoğu hasar görmüş, suistimal edilmiş...
688
00:44:24,996 --> 00:44:27,540
...ve onarıp tekrar
ayağa kaldırmaya çalıştığım robotlar.
689
00:44:31,377 --> 00:44:33,546
Benim için neredeyse
ayin gibi bir şey.
690
00:44:33,588 --> 00:44:36,299
Azizlerin yoksullar için düşündükleri,...
691
00:44:36,341 --> 00:44:38,760
...veya ayakkabıları düşünen kadınlar gibi,...
692
00:44:38,801 --> 00:44:40,845
...ya da tatlıları düşünen şişkolar gibi
düşünmeyi seviyorum.
693
00:44:40,887 --> 00:44:42,222
Veya...
694
00:44:43,014 --> 00:44:44,682
...şişkolar için verdiğim örnek yeterdi.
695
00:44:44,724 --> 00:44:47,519
Yani sen robotları köle yapmaya
çalışmıyor musun?
696
00:44:47,560 --> 00:44:50,146
- Ne?
- DRC ile karşılaştı.
697
00:44:50,897 --> 00:44:54,317
Robotları köleleştirmiyorum.
698
00:44:54,484 --> 00:44:56,444
Robotlara aşığım!
699
00:44:56,486 --> 00:44:57,862
Onlar bizim arkadaşlarımızdır.
700
00:44:57,904 --> 00:45:01,157
Hatta günlük yemeğimiz için
onlara bağımlıyız.
701
00:45:01,407 --> 00:45:04,077
Lafı geçmişken,
aranızda karnı acıkan var mı?
702
00:45:05,954 --> 00:45:07,163
Durun tahmin edeyim...
703
00:45:07,205 --> 00:45:09,415
Pizza, yine!
704
00:45:09,457 --> 00:45:12,168
Çöplükten çıkmış pizza gibi, yine!
705
00:45:12,210 --> 00:45:15,380
Sadece birkaç günlük.
706
00:45:15,421 --> 00:45:18,216
Bakın, bunun malzemesi hala yerinde.
707
00:45:19,467 --> 00:45:22,679
Hey!
Bir şey unutmadınız mı?
708
00:45:23,930 --> 00:45:26,808
Neyi unuttular, evlat?
709
00:45:27,183 --> 00:45:28,268
Şükretmeyi mi?
710
00:45:28,309 --> 00:45:31,604
- Kesinlikle, şükretmeyi!
- Ne?
711
00:45:31,646 --> 00:45:34,774
Zahmet olmazsa TV'yi açar mısın, tatlım?
İşte böyle.
712
00:45:37,735 --> 00:45:39,070
Afiyet olsun.
713
00:45:39,112 --> 00:45:41,281
Yeni çocuk, onu yiyecek misin?
714
00:45:41,322 --> 00:45:42,782
İstiyorsan alabilirsin.
715
00:45:42,824 --> 00:45:44,367
Bu kadar nazik olma.
716
00:45:44,409 --> 00:45:45,910
Açlıktan ölebilirsin.
717
00:45:45,952 --> 00:45:48,204
Ya da tek hayatta kalan olabilirsin.
718
00:45:48,246 --> 00:45:51,332
Söyle bakalım, Astro,
ailen nerede olduğunu biliyor mu?
719
00:45:51,374 --> 00:45:53,543
Benim ailem yok.
720
00:45:53,585 --> 00:45:55,545
Zor durum!
721
00:45:55,587 --> 00:45:58,423
Onları kayıp mı ettin?
722
00:45:58,464 --> 00:46:00,258
- Ya da daha kötüsü, onlar mı seni kaybetti?
- Hayır.
723
00:46:00,717 --> 00:46:02,760
İşin aslı...
724
00:46:02,802 --> 00:46:04,846
Ben aslında...
725
00:46:04,888 --> 00:46:06,389
Ben...
726
00:46:06,431 --> 00:46:07,849
Ne?
727
00:46:07,891 --> 00:46:09,893
Canını sıkma, evlat.
728
00:46:09,934 --> 00:46:11,853
Buradaki herkes yetim.
729
00:46:11,895 --> 00:46:13,855
Bunda utanacak bir şey yok.
730
00:46:15,023 --> 00:46:17,025
Yani hiçbirinizin ailesi yok mu?
731
00:46:17,066 --> 00:46:18,985
Aile mi, şaka mı yapıyorsun?
732
00:46:21,946 --> 00:46:24,157
Burası ailesiz çocukların bölgesi.
733
00:46:24,199 --> 00:46:25,742
Ben hurdalıkta doğmuşum.
734
00:46:25,783 --> 00:46:27,702
- Beni vahşi köpekler büyüttü.
- Sahiden mi?
735
00:46:27,744 --> 00:46:29,662
Vahşi domuzlar olmadıklarına emin misin?
736
00:46:48,681 --> 00:46:51,351
Metro Şehrindeki
evini mi özlüyorsun, Astro.
737
00:46:52,602 --> 00:46:53,853
Hayır.
738
00:46:53,895 --> 00:46:55,730
Ben de özlemiyorum.
739
00:46:57,273 --> 00:47:00,777
Bilim Bakanlığı Robotik Çalışmalar
Bölüm Başkanıydım.
740
00:47:00,985 --> 00:47:02,862
Evet.
741
00:47:02,904 --> 00:47:05,865
Tenma ve diğer maymunlarla
birlikte çalışıyordum.
742
00:47:05,907 --> 00:47:07,033
Ne oldu?
743
00:47:07,075 --> 00:47:09,619
Dehaların başına her zaman
aynı şeyler gelir.
744
00:47:09,661 --> 00:47:12,163
Yeteneklerimden ve fikirlerimden
gözleri korktu.
745
00:47:12,413 --> 00:47:15,124
Sonra beni bitik piller gibi sokağa attılar.
746
00:47:16,793 --> 00:47:18,044
Üzgünüm.
747
00:47:18,086 --> 00:47:19,587
Senin sorunun değil.
748
00:47:19,629 --> 00:47:23,132
Seninle ilgili bir önsezim var, Astro.
749
00:47:23,466 --> 00:47:26,094
Bu ailede iyi çocuklar için
daima yerimiz vardır.
750
00:47:27,136 --> 00:47:29,180
Şimdi gözlerini biraz kapamaya ne dersin?
751
00:47:30,014 --> 00:47:32,225
İyi geceler, evlat.
752
00:47:33,643 --> 00:47:35,395
İyi geceler, Hamegg.
753
00:47:38,690 --> 00:47:42,318
Onlara söyleyeceğim,
ama henüz değil, tamam mı?
754
00:47:50,827 --> 00:47:53,454
Tamam, rahat bırak beni,
sana yapacağımı söyledim.
755
00:47:53,496 --> 00:47:55,915
Ama önce bana alışmalarını istiyorum.
756
00:47:58,793 --> 00:48:00,837
Hamegg tüm bu parçalarla ne için istiyor?
757
00:48:00,879 --> 00:48:05,842
O bir deha. Hurdalardan bile
çok iyi robotlar yapar...
758
00:48:05,884 --> 00:48:08,887
...ve onları
Hamegg Robot Oyunlarına sokar.
759
00:48:09,053 --> 00:48:11,806
- Robot oyunları mı?
- Buranın bir geleneğidir.
760
00:48:11,848 --> 00:48:14,267
Bir çeşit Romalı şeysi.
761
00:48:14,309 --> 00:48:15,859
Çok güzeldir.
762
00:48:15,894 --> 00:48:17,478
Burada pek bir şey bulunmaz.
763
00:48:17,520 --> 00:48:19,105
Burası bir mezarlık.
764
00:48:19,147 --> 00:48:22,317
Bay Metro Şehri daha ilk günden
başımıza uzman kesildi.
765
00:48:22,358 --> 00:48:25,445
Çok şaşırırdın, robotlar hakkında
biraz bilgiye sahibim.
766
00:48:25,487 --> 00:48:27,322
Hey, millet, sanırım bir şeyler bulduk.
767
00:48:27,363 --> 00:48:29,699
Bak.
Geliyorum.
768
00:48:31,910 --> 00:48:34,037
Sorun ne, oğlum?
769
00:48:35,872 --> 00:48:38,041
O bir Robot
770
00:48:43,046 --> 00:48:45,048
Tabii, okuyabilmemi dilemedikçe.
771
00:48:46,341 --> 00:48:48,593
İyi deneme, paslı kova.
772
00:48:51,429 --> 00:48:53,556
Cora, sanırım bir şey buldum!
773
00:48:57,227 --> 00:48:59,312
O sadece eski bir inşaat robotu.
774
00:48:59,354 --> 00:49:02,023
Neredeyse 100 önce
yüzeye düşmüş gibi.
775
00:49:02,065 --> 00:49:03,441
Sence Hamegg bunu kullanabilir mi?
776
00:49:03,483 --> 00:49:06,903
Oyunda böyle bir robotu olsa
bir servet kazanabilir.
777
00:49:06,945 --> 00:49:08,404
Ama o sadece bir hurda.
778
00:49:08,446 --> 00:49:10,615
Eskiden kafasının içinde piknik yapardık.
779
00:49:10,657 --> 00:49:11,825
Bana sadece bir dakika verin.
780
00:49:11,866 --> 00:49:14,042
Yüzlerce ton çeker.
781
00:49:14,077 --> 00:49:16,287
Ne yapacaksın?
Sırt çantana mı atacaksın?
782
00:49:17,956 --> 00:49:19,999
Taşıyabildiklerimi görsen
dudağın uçuklardı.
783
00:49:41,229 --> 00:49:42,814
ZOG
784
00:49:42,856 --> 00:49:46,317
Ölmediğini biliyordum.
Ölüymüş gibi davranıyorsun.
785
00:50:04,377 --> 00:50:06,171
Hadi, koca oğlan!
786
00:50:06,212 --> 00:50:08,006
Uyanma vakti.
787
00:50:22,437 --> 00:50:24,355
ZOG, bırak sana yardım edeyim.
788
00:50:27,025 --> 00:50:28,651
Hadi!
789
00:50:40,872 --> 00:50:43,124
Peki, kaplan, göster bakalım nelerin var?
790
00:50:46,586 --> 00:50:48,671
Olduğun yerde kal, titrek ayak!
791
00:50:48,796 --> 00:50:51,216
Nesin sen, buz patencisi mi?
792
00:50:51,257 --> 00:50:55,053
Adamın biriyle baloda dans mı edeceksin,
yoksa kavga mı edeceksin?
793
00:50:55,762 --> 00:50:57,680
İşte böyle daha iyi!
Belden alta vur!
794
00:50:58,139 --> 00:51:00,433
Evet, işte ben de bundan bahsediyordum!
795
00:51:00,475 --> 00:51:02,060
Şimdi de boyunduruk yap.
796
00:51:02,101 --> 00:51:03,686
Kafasına, kafasına vur!
797
00:51:03,728 --> 00:51:05,230
Baş parmağını kullan.
798
00:51:05,271 --> 00:51:09,192
Harika, harika.
Sanırım Şampiyon belli.
799
00:51:15,698 --> 00:51:17,367
Selam, Hamegg.
800
00:51:17,408 --> 00:51:19,786
Robotun için üzgünüz.
801
00:51:20,161 --> 00:51:22,705
Ne?
O mu?
802
00:51:22,747 --> 00:51:24,499
Zaten pek de işe yaramıyordu.
803
00:51:24,541 --> 00:51:28,586
Ama bu adam çok başka bir şey!
804
00:51:28,670 --> 00:51:31,256
Şu ayakların büyüklüğüne de bir bakın!
805
00:51:31,297 --> 00:51:34,259
Bu adamın hiçbir yerinde
karbon-fiber plastik yok.
806
00:51:34,300 --> 00:51:36,177
Demir külçesi gibi sağlam!
807
00:51:36,219 --> 00:51:38,179
Onu Astro çalıştırdı.
808
00:51:38,221 --> 00:51:40,056
Ama ben yine de
ona inanmakta zorlanıyorum.
809
00:51:40,098 --> 00:51:42,225
En az 100 yıldır ölüydü.
810
00:51:42,267 --> 00:51:43,977
Bunu nasıl yaptın?
811
00:51:44,018 --> 00:51:46,980
Lütfen, anlat, nasıl yaptın?
812
00:51:47,188 --> 00:51:49,315
Kola makinesi gibi tekmeledim.
813
00:51:49,357 --> 00:51:51,442
''Paramı geri ver!'' der gibi.
814
00:51:52,068 --> 00:51:54,070
- Önemsiz bir şeydi.
- Duydunuz mu, çocuklar?
815
00:51:54,112 --> 00:51:55,321
Bir dehanın alçak gönüllüğü.
816
00:51:55,363 --> 00:51:57,907
Doğanın onu düzelteceğini
düşünmemiştim bile.
817
00:51:57,949 --> 00:52:00,827
Neredeyse gerçek olamayacak
kadar iyisin, evlat.
818
00:52:00,869 --> 00:52:03,705
Aynen böyle devam et ki
ben de seni evlat edineyim.
819
00:52:06,833 --> 00:52:10,962
Kutsal inek! Bu şey tüm şehri
çalıştıracak kadar enerjiye sahip.
820
00:52:11,379 --> 00:52:14,299
- O da ne?
- Hiçbir şey, evlat.
821
00:52:14,424 --> 00:52:17,302
Bana geçmişi hatırlatan
başka bir makine sadece.
822
00:52:22,390 --> 00:52:24,184
Hazır mısınız, millet?
823
00:53:46,558 --> 00:53:48,476
Ama sen şu taraftaydın...
824
00:53:48,518 --> 00:53:50,019
Sen...
825
00:53:50,979 --> 00:53:52,480
Bunu nasıl yaptın?
826
00:53:52,522 --> 00:53:53,940
Etrafımı iyi gözlerim.
827
00:54:05,869 --> 00:54:10,039
- Herkes peynir desin.
- Peynir!
828
00:54:18,548 --> 00:54:20,383
İyi geceler, ZOG.
829
00:54:21,843 --> 00:54:23,428
Hey, Çöp kutusu.
830
00:54:24,220 --> 00:54:25,805
Oynamak mı istiyorsun?
831
00:54:27,932 --> 00:54:29,809
Yakala!
832
00:54:43,506 --> 00:54:45,691
- Selam.
- Selam.
833
00:54:49,579 --> 00:54:52,499
İnsanları korkutmamalısın!
834
00:54:52,700 --> 00:54:55,745
- Başın nasıl?
- Sanırım iyiyim.
835
00:54:57,005 --> 00:55:00,958
Bazen, gökyüzü açık olduğu zaman
Metro Şehrini arayabilirsin.
836
00:55:01,393 --> 00:55:03,444
Metro Şehrini arayabiliyor musun?
837
00:55:03,861 --> 00:55:06,989
Evet, hiç arayıp da
telefonu kapattığın olmadı mı?
838
00:55:08,449 --> 00:55:11,577
Çalışmıyor bu aptal telefon!
839
00:55:11,994 --> 00:55:15,456
- Bir de ben deneyeyim...
- İyi, sen de dene.
840
00:55:19,835 --> 00:55:22,421
Tamam, bir daha dene.
841
00:55:22,546 --> 00:55:24,632
Yeni gibi değil,
ama en azından çekiyor.
842
00:55:25,466 --> 00:55:28,594
Hiç de fena değil, yeteneklisin.
843
00:55:28,677 --> 00:55:30,679
Evet, öyleyimdir.
844
00:55:31,514 --> 00:55:33,808
Lütfen, cevap ver.
845
00:55:33,843 --> 00:55:36,393
Benim, Cora.
846
00:55:37,353 --> 00:55:39,855
Seni çok özledim.
847
00:55:42,024 --> 00:55:44,944
- Herşey yolunda mı?
- Bazen çok garipleşiyor.
848
00:55:45,069 --> 00:55:47,446
Kaçtığımı farketmişler midir?
849
00:55:47,780 --> 00:55:50,908
- Kimler?
- Ailem.
850
00:55:51,408 --> 00:55:54,453
- Ailen mi?
- Evet.
851
00:55:54,537 --> 00:55:56,831
Artık gerçeği biliyorsun.
852
00:55:57,200 --> 00:56:00,500
Ne duruyorsun?
Git ve diğerlerine...
853
00:56:00,535 --> 00:56:04,964
...Cora'nın kendi evini
aramaya çalıştığını...
854
00:56:05,172 --> 00:56:08,300
...ve dadısının adresini bulduğunu söyle.
855
00:56:09,677 --> 00:56:12,680
Herkesin bir sırrı vardır.
856
00:56:12,805 --> 00:56:14,890
Kimseye söylemem.
857
00:56:14,974 --> 00:56:17,601
- Bana güvenebilirsin, Cora.
- Biliyorum...
858
00:56:17,643 --> 00:56:20,146
...sen iyi bir çocuksun, Astro.
859
00:56:21,355 --> 00:56:23,274
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
860
00:56:24,024 --> 00:56:25,901
- Bir sırrımı.
- Elbette.
861
00:56:25,943 --> 00:56:27,987
Arkadaşlar bunun içindir, değil mi?
862
00:56:28,779 --> 00:56:31,282
Uyumu sağlamadığını hiç düşündün mü?
863
00:56:32,241 --> 00:56:34,243
Herkesten farklı gibiyim,...
864
00:56:34,368 --> 00:56:35,953
...bir çeşit yabancıyım.
865
00:56:35,995 --> 00:56:37,538
Tabii ki.
866
00:56:37,580 --> 00:56:39,874
Bazen herkes böyle hisseder.
867
00:56:39,957 --> 00:56:42,585
Son bir kaç gün benim için farklıydı.
868
00:56:42,835 --> 00:56:46,130
Sizinle ve Hamegg ile birlikteydim.
869
00:56:47,298 --> 00:56:49,467
Bu yaşadıklarım benim...
870
00:56:50,593 --> 00:56:52,344
Ben bir çeşit...
871
00:56:53,846 --> 00:56:55,181
Ben...
872
00:56:55,681 --> 00:56:57,725
- Evet?
- Ben...
873
00:56:57,975 --> 00:57:01,020
Sizinle burada olmaktan
gerçekten hoşlanmaya başladım.
874
00:57:01,896 --> 00:57:04,064
- Sizinle birlikte.
- Evet.
875
00:57:05,900 --> 00:57:08,110
Biz de seni seviyoruz, Astro.
876
00:57:10,529 --> 00:57:12,406
Hey, Çöp kutusu.
877
00:57:17,245 --> 00:57:21,332
Aynı şey olmadığını biliyorum ama
Hamegg çocuklar için baba gibi, değil mi?
878
00:57:22,041 --> 00:57:24,448
Evet, sanırım.
879
00:57:31,300 --> 00:57:33,010
Devrimci Robot Cephesi.
880
00:57:33,052 --> 00:57:34,804
Dönüşün!
881
00:57:49,527 --> 00:57:50,945
Bana vurdu!
882
00:57:50,986 --> 00:57:54,114
Ninja olmanın hangi bölümünü anlamadın?
883
00:57:54,156 --> 00:57:56,116
Ninja ne ki?
884
00:57:56,158 --> 00:57:59,411
Gizli silahı ortaya çıkarın!
885
00:58:11,590 --> 00:58:13,300
Ben de bunu mu arıyordum.
886
00:58:16,137 --> 00:58:18,180
Yaşasın Robot Devrimi!
887
00:58:20,391 --> 00:58:23,227
Beklediğiniz gün geldi çattı!
888
00:58:23,269 --> 00:58:25,980
Alkışlayın onu, millet.
Kırmızı çizmeli çocuk!
889
00:58:26,021 --> 00:58:28,941
Çalışır vaziyetteki
en büyük ölüm makinası.
890
00:58:29,024 --> 00:58:31,068
İşin bitti, Hamegg!
891
00:58:34,155 --> 00:58:36,448
Sen Altın Çocuksun.
Hamegg seni gerçekten seviyor.
892
00:58:36,490 --> 00:58:37,658
Ben de onu seviyorum.
893
00:58:37,700 --> 00:58:40,536
Ölüm Makinesi derken
ne kastediyordu?
894
00:58:40,578 --> 00:58:42,913
Rakiplerden biri ölene kadar
durmayan robot savaşı.
895
00:58:42,955 --> 00:58:45,124
- Ne?
- Merak etme.
896
00:58:45,166 --> 00:58:48,502
- ZOG hepsini ezip geçecek.
- Robot oyunlarında böyle mi oluyor?
897
00:58:48,544 --> 00:58:50,713
Ne bekliyordun ki?
Taş, kağıt, makas mı?
898
00:58:50,754 --> 00:58:53,174
- Kimmiş robot?
- Benim robot!
899
00:58:53,215 --> 00:58:55,092
- Kimmiş robot?
- Benim robot!
900
00:58:55,134 --> 00:58:56,635
- Kimmiş robot?
- Benim robot!
901
00:58:56,677 --> 00:58:58,137
- Acımak yok.
- Acımak yok!
902
00:58:58,179 --> 00:58:59,805
- Acımak yok.
- Acımak yok!
903
00:58:59,847 --> 00:59:01,432
Acımak yok!
Acımak yok!
904
00:59:05,436 --> 00:59:06,520
Acı bana!
905
00:59:06,562 --> 00:59:08,105
Seni tanımak güzeldi, evlat.
906
00:59:08,147 --> 00:59:09,940
Bunun kasaplık değil de
bir şov olduğunu zannediyordum.
907
00:59:09,982 --> 00:59:11,317
Bunlar sadece robotlar, evlat.
908
00:59:11,358 --> 00:59:13,527
- Hani robotları seviyordun?
- Seviyorum.
909
00:59:13,569 --> 00:59:16,947
Ama günün sonunda
onları bekleyen şey hurdalık.
910
00:59:17,615 --> 00:59:21,452
Biliyorum, bazıları Metro Şehrinden
gelmiş çok gelişmiş robotlar...
911
00:59:21,494 --> 00:59:24,914
...bizim gibi gülümseyip kahkaha atmaları
için programlanmışlar.
912
00:59:24,955 --> 00:59:28,667
- Sahiden mi?
- Evet, ama maalesef gerçek duyguları yok.
913
00:59:28,834 --> 00:59:32,379
O yüzdendir ki, bunu yapmakta
hiçbir sakınca görmüyorum!
914
00:59:37,927 --> 00:59:40,429
- İnanamıyorum, işe yaradı!
- Ne yapıyorsun?!
915
00:59:40,471 --> 00:59:43,724
Bilim Bakanlığından kovulduktan sonra
bunu Dr. Tenma'dan çalmıştım.
916
00:59:43,766 --> 00:59:46,936
- Kim takar! Astro'ya neden bunu yaptın?
- O bizim arkadaşımız!
917
00:59:46,977 --> 00:59:49,271
Sizi iyi yetiştirdiğimi düşünmüştüm.
Kör müsünüz?
918
00:59:49,313 --> 00:59:51,524
O bir robot!
919
00:59:51,565 --> 00:59:53,651
Doğru değil.
920
00:59:53,734 --> 00:59:57,321
- Doğru olamaz.
- Birisi onu iyi olması için programlamış.
921
00:59:57,363 --> 01:00:00,950
Aslında iyi değil, sadece inanılmaz
derecede güçlü bir makine!
922
01:00:00,991 --> 01:00:03,994
- Ama o...
- Biliyorum, tatlım.
923
01:00:04,036 --> 01:00:05,830
Zor olmalı.
924
01:00:05,871 --> 01:00:07,414
Ona ne yapacaksın?
925
01:00:07,498 --> 01:00:09,416
Kabaca bir tahmin et bakalım.
926
01:00:16,132 --> 01:00:19,802
Beyler ve bayanlar, kızlar ve oğlanlar!
927
01:00:19,844 --> 01:00:21,846
Ve bilet almadan giren serseriler!
928
01:00:21,887 --> 01:00:26,600
Sizlere gururla Astro Çocuğu sunuyorum!
929
01:00:29,019 --> 01:00:33,941
Biliyorum, böyle sevimli görünen bir çocuğun
arenada ne yaptığını merak ediyorsunuz.
930
01:00:33,983 --> 01:00:35,860
Ama o bir çocuk değil, millet.
931
01:00:35,901 --> 01:00:38,237
O bir robot!
932
01:00:38,279 --> 01:00:40,573
Metro Şehrinden.
933
01:00:40,614 --> 01:00:42,845
Dikkatinizi bana verin, millet.
934
01:00:42,880 --> 01:00:45,077
Astro bana şahsen dedi ki...
935
01:00:45,119 --> 01:00:48,414
...robot savaşına katılmayı istemiyormuş.
936
01:00:49,707 --> 01:00:51,834
Hepinize teşekkürler, hanım evlâtları.
937
01:00:51,876 --> 01:00:54,545
Hepsinin hurda parçası
olduğunu düşünüyormuş.
938
01:00:54,587 --> 01:00:57,923
- Bize böyle söylememişti.
- Onun bir robot olduğunu da söylememişti.
939
01:00:57,965 --> 01:01:00,551
İşte uzun süredir beklediğiniz şey.
940
01:01:00,593 --> 01:01:05,055
Yüzey ile Metro Şehri arasındaki savaş!
941
01:01:06,098 --> 01:01:08,017
Haydi başlayalım!
942
01:01:14,398 --> 01:01:16,025
Seninle savaşmayacağım.
943
01:01:24,992 --> 01:01:26,786
Savaşmak istemiyorum.
944
01:01:52,478 --> 01:01:54,146
Haydi, Astro!
945
01:02:00,569 --> 01:02:03,405
Küçük kokarcayı gönderin.
946
01:02:07,493 --> 01:02:09,286
Bizimle oynamak ister misin?
947
01:02:09,328 --> 01:02:10,746
''Bizimle'' mi?
948
01:02:10,788 --> 01:02:12,206
Evet, bizimle.
949
01:02:28,180 --> 01:02:29,557
Hey, ahbap...
950
01:02:36,730 --> 01:02:39,441
Bombalarım var!
951
01:02:44,613 --> 01:02:45,906
Yakalayın!
952
01:02:45,948 --> 01:02:48,117
Yakalayın! Yakalayın!
Yakalayın! Yakalayın!
953
01:02:54,540 --> 01:02:58,961
Geri çekilin. Kuş tüyümüz var.
Ve kullanmaktan çekinmeyiz.
954
01:03:01,881 --> 01:03:04,633
Çok mu acele konuştum?
955
01:03:20,274 --> 01:03:23,819
Neden savaşıyoruz, kardeşlerim?
Büyük bir robot demiş ki:
956
01:03:24,028 --> 01:03:25,821
Burnum!
957
01:03:54,183 --> 01:03:56,143
Tenma'nın oğlunun yerini belirledik.
958
01:03:56,977 --> 01:03:58,437
Yine ben kazandım.
959
01:03:58,687 --> 01:04:01,899
Ve şimdi de son savaşçımız!
960
01:04:01,941 --> 01:04:05,027
Çok güçlü ve çok vahşi bir robot.
961
01:04:05,069 --> 01:04:08,155
Ben bile ondan korkuyorum.
962
01:04:08,531 --> 01:04:09,740
Sizlere...
963
01:04:09,782 --> 01:04:13,536
...Yüce ZOG'u takdim ediyorum!
964
01:04:13,577 --> 01:04:14,912
Olamaz!
965
01:04:15,204 --> 01:04:18,124
Astro Çocuk, kendisiyle aynı enerji
kaynağını kullanan bu robota karşı...
966
01:04:18,165 --> 01:04:21,836
...bakalım nasıl savaşacak?
967
01:04:22,002 --> 01:04:24,046
Seninle savaşmayacağım, ZOG.
968
01:04:27,383 --> 01:04:30,010
Ciddiyim, savaşmayacağım.
969
01:04:35,099 --> 01:04:36,559
Olamaz!
970
01:04:49,780 --> 01:04:52,408
Çok iyi, sizleri seviyorum!
Aman ne büyük final!
971
01:04:52,450 --> 01:04:54,368
Sana savaş dedim!
972
01:04:56,871 --> 01:04:58,205
Savaşmayacağım.
973
01:04:58,247 --> 01:04:59,707
Savaş!
974
01:04:59,832 --> 01:05:01,041
Bu kadar yeter!
975
01:05:01,083 --> 01:05:02,251
Senin derdin ne?
976
01:05:02,293 --> 01:05:04,378
O sadece bir makine.
Onalara ne söylersem yapacaklar!
977
01:05:04,420 --> 01:05:08,757
Metro Şehrinden gelen ukala bir robota
kendimi rezil mi ettireyim?
978
01:05:09,258 --> 01:05:12,553
New Jersey'den
100 yıllık bir buldozer mi?
979
01:05:12,595 --> 01:05:14,597
Hiç sanmıyorum!
980
01:05:14,638 --> 01:05:17,349
Senin enejini keserim!
981
01:05:22,813 --> 01:05:23,856
Dur!
982
01:05:23,898 --> 01:05:27,735
Robotik kanunlarına göre
insanlara zarar veremezsin.
983
01:05:27,770 --> 01:05:29,987
50 yıldır bu böyle.
984
01:05:30,488 --> 01:05:32,740
Ben eski modelim.
985
01:05:35,451 --> 01:05:36,786
Bak!
986
01:05:44,335 --> 01:05:46,629
Sen ne çeşit bir robotsun?
987
01:05:49,465 --> 01:05:51,717
Büyük korsanı
tarafımıza çekmemekle hata ettik!
988
01:06:05,940 --> 01:06:07,525
Ne yapıyorlar orada?
989
01:06:07,817 --> 01:06:10,694
Robotu tutuklayın ve
çevreyi güvenlik altına alın.
990
01:06:13,364 --> 01:06:14,782
ZOG, dur!
991
01:06:14,824 --> 01:06:16,242
İndir onları.
992
01:06:18,869 --> 01:06:20,162
Artık önemi yok.
993
01:06:20,204 --> 01:06:22,248
Bırak beni!
994
01:06:22,289 --> 01:06:24,333
Yürü bakalım!
995
01:06:29,505 --> 01:06:33,008
- Üzgünüm, söylemeye çalışmıştım.
- Yürümeye devam et!
996
01:06:34,135 --> 01:06:36,137
Çöp kutusu, dur!
997
01:06:37,429 --> 01:06:40,099
Bırak beni, seni aptal robot!
998
01:06:40,307 --> 01:06:41,642
Bırak!
999
01:06:42,309 --> 01:06:44,186
Önemli değil, Çöp kutusu.
1000
01:06:48,566 --> 01:06:51,527
Seçimlerle ilgili son haberlere göre,
Başkan Stone'un anket sonuçları...
1001
01:06:51,569 --> 01:06:55,239
...Tv'deki tartışma programına katılmayınca
Robert Logan'a karşı düşüşe geçti.
1002
01:06:55,281 --> 01:06:58,451
Birçok önemli kaynağa göre
Metro Şehrinin yeni başkanı O olacak.
1003
01:06:58,492 --> 01:07:01,412
Hiçbir beş kuruşluk pis hippi herif
benim oval ofisimde oturup...
1004
01:07:01,495 --> 01:07:04,373
...pis parfümümü sıkıp
çerezlerimi atıştıramaz!
1005
01:07:04,540 --> 01:07:06,333
Mavi çekirdeği aldım.
1006
01:07:06,375 --> 01:07:09,295
Barış Muhafızlarım
yüzeye karşı savaşı başlattı.
1007
01:07:09,336 --> 01:07:12,465
Bu benim tekrar seçilmemi sağlayacak.
1008
01:07:12,506 --> 01:07:15,259
Neden yüzün asık, Robot Çocuk?
1009
01:07:15,301 --> 01:07:18,053
Seni evine, babana götürüyoruz.
1010
01:07:18,095 --> 01:07:19,847
İçecek ister misin?
1011
01:07:19,889 --> 01:07:21,504
Makine Yağı
1012
01:07:21,765 --> 01:07:23,767
Çok komiksiniz, Bay Başkan.
1013
01:07:32,401 --> 01:07:34,737
Deneyiniz bitti.
1014
01:07:34,778 --> 01:07:38,741
Mavi çekirdeğin çıkarılıp Barış Muhafızına
nakledilmesini istiyorum, hemen!
1015
01:07:38,783 --> 01:07:41,118
Bana yardım eder misin, Elefun?
1016
01:07:41,160 --> 01:07:42,578
Onu burada yarattık.
1017
01:07:42,620 --> 01:07:44,121
Yarattığınız gibi yok edin.
1018
01:07:44,163 --> 01:07:46,749
Fişini çekin.
Ulusal Güvenlik Sorunu.
1019
01:07:46,791 --> 01:07:49,376
Önce onunla konuşmama müsaade et.
1020
01:07:52,671 --> 01:07:55,216
- Merhaba, Dr. Elefun.
- Merhaba, Toby.
1021
01:07:55,257 --> 01:07:58,260
Toby mi? Bir süredir kimse
bana öyle hitap etmiyor.
1022
01:07:58,302 --> 01:08:00,596
Bunun senin hatan olmadığını bilmelisin.
1023
01:08:00,638 --> 01:08:05,684
Sen harika, mükemmel, muhteşem,
şahane, süpersin.
1024
01:08:05,726 --> 01:08:06,519
Teşekkürler.
1025
01:08:06,560 --> 01:08:10,189
Dünya'daki yerimi bulmaya çalıştım.
1026
01:08:11,106 --> 01:08:12,775
Bulduğumu düşünmüştüm.
1027
01:08:12,817 --> 01:08:16,237
Ama sanırım uyum sağlamak
göründüğünden çok daha karışık.
1028
01:08:16,487 --> 01:08:18,572
Evladım, anlayabilseydin...
1029
01:08:18,614 --> 01:08:21,867
Belki de olması gereken böyledir.
1030
01:08:22,201 --> 01:08:24,203
Bu benim kaderim.
1031
01:08:27,915 --> 01:08:32,378
Bu bir makine, hadi buradan gidelim.
1032
01:08:32,419 --> 01:08:35,673
Bu çok yanlış, Tenma,
sen de biliyorsun.
1033
01:08:35,714 --> 01:08:38,968
Başkan haklı.
O sadece bir makine.
1034
01:08:40,427 --> 01:08:41,929
Hoşça kal, Dr. Elefun.
1035
01:08:42,429 --> 01:08:44,390
Mavi çekirdeği Barış Muhafızına yükle.
1036
01:08:44,431 --> 01:08:46,976
10 dakika içinde ayarlanmış bir
basın konferansım var.
1037
01:09:28,976 --> 01:09:30,352
Üzgünüm.
1038
01:09:30,519 --> 01:09:31,937
Üzülme.
1039
01:09:31,979 --> 01:09:34,899
Senin için daha iyi bir Toby
olamadığım için üzgünüm,...
1040
01:09:35,983 --> 01:09:37,610
...Baba.
1041
01:09:40,529 --> 01:09:43,532
Tenma, bitti mi?
1042
01:09:47,620 --> 01:09:49,497
Bitti.
1043
01:09:55,336 --> 01:09:56,921
Aferin.
1044
01:09:56,962 --> 01:09:58,339
Tekrar seçildiğim zaman...
1045
01:09:58,380 --> 01:10:02,635
...sen de istediğin kadar
oyuncak yapacak kaynağı alabilirsin.
1046
01:10:03,427 --> 01:10:05,054
Hayır.
1047
01:10:05,304 --> 01:10:07,848
Çekirdeği istiyorsan,
önce beni öldürmelisin.
1048
01:10:09,517 --> 01:10:11,894
Tenma, hayır!
Çekirdeği ben yarattım.
1049
01:10:11,936 --> 01:10:13,604
Beni öldürmelisiniz.
1050
01:10:13,646 --> 01:10:16,148
Bence Metro Şehri sensiz de yapabilir.
1051
01:10:16,190 --> 01:10:18,025
Artık bitti.
1052
01:10:19,902 --> 01:10:21,821
Görünüşe göre bende değil.
1053
01:10:21,946 --> 01:10:23,739
Tenma!
1054
01:10:26,826 --> 01:10:28,869
Tenma!
Aç kapıyı!
1055
01:10:29,829 --> 01:10:31,489
Açın şu kapıyı!
1056
01:10:32,365 --> 01:10:34,059
Lütfen!
1057
01:10:38,254 --> 01:10:39,864
Sana kapıyı aç dedim!
1058
01:10:39,865 --> 01:10:41,799
Asla!
Hayır!
1059
01:10:44,218 --> 01:10:45,267
Kaybettik.
1060
01:10:45,302 --> 01:10:48,514
Bir şeyin doğru yapılmasını
istiyorsan, kendin yapmalısın.
1061
01:10:53,853 --> 01:10:56,313
Ne yapıyorsun?
1062
01:10:56,438 --> 01:10:59,942
Belki Toby olmayabilirsin,
ama yine de benim oğlumsun.
1063
01:10:59,984 --> 01:11:01,569
Baba.
1064
01:11:05,948 --> 01:11:08,409
- Hadi uç!
- Uçuş modu!
1065
01:11:17,042 --> 01:11:20,129
Hayır!
Olamaz!
1066
01:11:21,714 --> 01:11:24,800
Şunları hemen tutuklayın.
Vatan hainliğinden öldürülmelerini istiyorum.
1067
01:11:24,842 --> 01:11:27,511
Mavi Çekirdeği geri almak için
Barış Muhafızını kullanmak zorundayız.
1068
01:11:27,553 --> 01:11:29,013
Sakın Kırmızı Çekirdeği kullanma!
1069
01:11:29,054 --> 01:11:31,724
Negatif enerjiye sahip ve
nasıl etki göstereceğini bilmiyoruz.
1070
01:11:31,765 --> 01:11:34,351
Negatif ve Pozitif enerji arasındaki
o kadar çatışamdan sonra...
1071
01:11:34,393 --> 01:11:36,812
...Negatif hep galip gelmiştir.
1072
01:11:36,854 --> 01:11:39,231
İnsanlık tarihine bak.
Bana bak!
1073
01:11:39,273 --> 01:11:40,441
Ben de öyle kastetmiştim.
1074
01:11:40,483 --> 01:11:41,609
- Çalıştır şu robotu.
- Olmaz!
1075
01:11:41,650 --> 01:11:44,820
Dışarıda bekleyen 50 tane gazeteci var!
Çalıştır şunu!
1076
01:11:44,862 --> 01:11:47,448
Teknolojiyi anlamıyorsun.
1077
01:11:47,490 --> 01:11:48,783
Teknoloji mi?
1078
01:11:48,824 --> 01:11:50,534
Kim takar teknolojiyi.
1079
01:11:50,576 --> 01:11:52,244
Teknolojiyi kim anlıyor ki?
1080
01:11:52,286 --> 01:11:55,206
O bir robot ve
ben ne dersen onu yapacak.
1081
01:11:56,999 --> 01:11:58,667
Mavi Çekirdek yüklendi.
1082
01:11:58,709 --> 01:12:00,669
Sana söylenenleri yapmaya hazır mısın?
1083
01:12:00,711 --> 01:12:03,214
Rock & Roll yapmaya hazır mısın?
1084
01:12:03,255 --> 01:12:04,256
Evet, efendim!
1085
01:12:04,298 --> 01:12:06,091
Robot çocuğu yok et.
1086
01:12:06,133 --> 01:12:09,136
Mavi Çekirdeği geri getir.
1087
01:12:12,556 --> 01:12:14,231
Sağır mısın, sen?
1088
01:12:14,266 --> 01:12:16,852
Sana dedim ki, robot çocuğu yok et...
1089
01:12:18,646 --> 01:12:21,690
...ve Mavi Çekirdeği geri al.
1090
01:12:21,816 --> 01:12:23,818
Herkes hemen dışarı çıksın!
1091
01:12:25,152 --> 01:12:26,570
Acele edin!
1092
01:12:31,575 --> 01:12:33,577
Bilim Bakanlığı
Değişim İçin Uygun Zaman Değil
1093
01:12:34,370 --> 01:12:38,040
Üzgünüm, arkadaşlar, fakat
Başkan Stone biraz gecikebilir.
1094
01:12:47,550 --> 01:12:49,218
Mikrofon açık mı?
1095
01:12:52,179 --> 01:12:54,140
Nereye gidiyorsunuz?
Geri dönün.
1096
01:12:54,181 --> 01:12:56,433
Canavar, olduğun yerde kal!
1097
01:12:56,475 --> 01:12:58,644
Başkan Stone'un emriyle!
1098
01:13:02,356 --> 01:13:06,235
Hayat budur, dostum.
Sakin bir uçuş.
1099
01:13:07,945 --> 01:13:10,030
- Afedersiniz, çocuklar.
- Olamaz!
1100
01:13:10,072 --> 01:13:14,034
- Uçan, çılgın çocuk yine!
- Ben de sizin gibi robotum!
1101
01:13:14,702 --> 01:13:16,537
Bu kadar yüksekte ne yapıyorsunuz?
1102
01:13:16,579 --> 01:13:19,248
Hayat mücadelesinden sıkıldık.
İstifa ettik.
1103
01:13:19,290 --> 01:13:21,959
Daha doğal yaşamaya çalışıyoruz,
bilirsin işte, kuşlar gibi.
1104
01:13:23,502 --> 01:13:25,838
- Bu da ne?
- İnsanların neleri sevdiğini biliyorsun!
1105
01:13:25,880 --> 01:13:28,632
Yeni Yıl kutlaması, 4 Temmuz kutlaması,
Anneler Günü.
1106
01:13:28,674 --> 01:13:31,427
- Bir şeyler yapmalıyız.
- İnsanlara yardım etmek mi?
1107
01:13:31,469 --> 01:13:33,637
- Biz robotuz, bizim sorunumuz değil ki.
- Evet.
1108
01:13:33,679 --> 01:13:35,806
Boşver onları, onlar bizim için
ne yapıyorlar ki?
1109
01:13:43,272 --> 01:13:44,148
O haklı.
1110
01:13:44,190 --> 01:13:46,901
Robotik kanunlarına göre
yardım etmek zorundayız.
1111
01:13:47,526 --> 01:13:51,655
Cam Sil yapmak zorundaysa,
Cam Sil yapmak zorundadır.
1112
01:13:57,286 --> 01:13:59,622
Neredesin?
1113
01:14:08,631 --> 01:14:11,717
Neredesin, Robot Çocuk?
1114
01:14:15,638 --> 01:14:17,014
Olamaz!
1115
01:14:21,393 --> 01:14:23,187
Demek buradasın!
1116
01:14:33,197 --> 01:14:34,698
Kol Silahlarını Etkinleştir
1117
01:14:36,951 --> 01:14:38,536
Harika.
1118
01:14:50,131 --> 01:14:53,467
- Bu Astro olmalı.
- Onun robot olmasını umursamıyorum.
1119
01:14:53,509 --> 01:14:56,053
- Onu özledim.
- Biz de.
1120
01:14:59,056 --> 01:15:02,101
İşler zora girdiğinde,
zeki adamlar uçar gider.
1121
01:15:02,143 --> 01:15:03,644
Görüşürüz, çocuklar.
1122
01:15:03,686 --> 01:15:05,104
Ne istiyorsun?
Özür mü?
1123
01:15:05,146 --> 01:15:08,858
- Hayır, arabayı.
- Vermek isterdim, ama...
1124
01:15:12,528 --> 01:15:15,156
Hadi ama! Sizi seviyorum, çocuklar!
Lütfen...
1125
01:15:15,197 --> 01:15:18,159
O sadece basit bir robot!
1126
01:15:22,455 --> 01:15:23,456
Yakaladım!
1127
01:15:32,882 --> 01:15:35,134
Bu şehir beni seçti!
1128
01:15:35,176 --> 01:15:38,471
Burası bana ait, bu şehir benim!
1129
01:15:47,605 --> 01:15:50,149
- Hey, ben diğer adaya oy verdim.
- Ne?
1130
01:15:56,989 --> 01:15:59,241
Teşekkürler.
Ne zaman ihtiyacınız olursa.
1131
01:16:12,505 --> 01:16:14,006
Ne?
1132
01:16:15,591 --> 01:16:18,719
Kıçımda makineli tüfek mi var?
1133
01:16:21,347 --> 01:16:22,973
Şaka yapıyor olmalısın.
1134
01:16:23,015 --> 01:16:23,891
Geliyor!
1135
01:16:28,395 --> 01:16:30,231
Sayı!
1136
01:16:50,251 --> 01:16:52,628
- Astro?
- Cora?
1137
01:16:53,504 --> 01:16:55,297
Teşekkürler, çocuklar.
1138
01:16:55,339 --> 01:16:57,091
Hey, kim kullanıyor?
1139
01:17:05,141 --> 01:17:07,143
Çöp kutusu, bas gaza!
1140
01:17:08,310 --> 01:17:09,979
Diğer tarafa!
1141
01:17:35,504 --> 01:17:37,840
- Yukarı mı yükseliyoruz?
- Hayır, şehir aşağı düşüyor!
1142
01:17:37,882 --> 01:17:41,135
- Cora, bu işle ilgilenmeliyim.
- Astro, hayır.
1143
01:17:41,802 --> 01:17:43,387
Astro!
1144
01:17:49,477 --> 01:17:51,145
Bakın!
1145
01:18:03,532 --> 01:18:06,118
Savaşın yoldaşlar, kollar!
1146
01:18:06,660 --> 01:18:07,787
Benim 3 kolum var.
1147
01:18:23,302 --> 01:18:24,512
Nerede?
1148
01:18:24,553 --> 01:18:27,181
- İyi olacak mı?
- Umarım.
1149
01:18:33,312 --> 01:18:35,231
Hey, Çirkin!
1150
01:18:35,272 --> 01:18:37,107
Aşağı bak!
1151
01:18:37,399 --> 01:18:41,821
Senden Yoldaş Astro'yu
ezmeyi kesmeni istiyoruz.
1152
01:18:41,862 --> 01:18:43,656
İnsanlara zarar vermeye
iznimiz olmayabilir...
1153
01:18:43,697 --> 01:18:48,619
...ama bir canavara ciddi hasar vermeyi
yasaklayan hiçbir kanun yok!
1154
01:18:48,661 --> 01:18:50,371
Değil mi, yoldaşlar?
1155
01:18:53,916 --> 01:18:55,584
Bak, kuş geçiyor!
1156
01:18:57,419 --> 01:18:59,296
Neredesin, Robot Çocuk?
1157
01:18:59,338 --> 01:19:01,215
Hayatta olduğunu biliyorum.
1158
01:19:01,257 --> 01:19:02,216
Benden saklanamazsın!
1159
01:19:07,513 --> 01:19:09,306
Yapabildiğin bu mu?
1160
01:19:16,313 --> 01:19:17,314
Gel buraya!
1161
01:19:21,569 --> 01:19:25,573
Oyun bitti, evlat.
Mavi Çekirdek ele geçirildi.
1162
01:19:46,510 --> 01:19:48,053
Toby!
1163
01:19:48,762 --> 01:19:50,097
Baba!
1164
01:19:51,557 --> 01:19:54,643
Anlamıyorum, neden beni yok etmedi?
1165
01:19:54,685 --> 01:19:58,689
Çünkü yapamaz. Mavi Çekirdek ile
Kırmızı Çekirdek bir araya gelirse...
1166
01:19:58,731 --> 01:20:02,443
...ikiniz de ölürsünüz.
1167
01:20:02,485 --> 01:20:05,112
Hadi, evlat, buradan gitmeliyiz.
1168
01:20:06,030 --> 01:20:07,823
Neredesin, Astro?
1169
01:20:09,825 --> 01:20:12,244
Robot arkadaşınız nerede?
Nerede o?
1170
01:20:13,871 --> 01:20:17,333
Kazanamam gereken bir seçim var,
ve o çekirdeği istiyorum.
1171
01:20:21,086 --> 01:20:23,047
Nerede saklandığını söyleyin?
Söyleyin!
1172
01:20:23,088 --> 01:20:25,049
Duydunuz mu? Nerede o?
1173
01:20:25,591 --> 01:20:30,471
- Gitmek zorundayız.
- Benim yaratılış sebebim bu.
1174
01:20:30,513 --> 01:20:33,307
Bu benim kaderim.
1175
01:20:33,349 --> 01:20:37,102
- Toby, hayır!
- Üzgünüm, ama buyum.
1176
01:20:37,244 --> 01:20:40,747
İleri ve yukarı, Baba.
1177
01:20:41,065 --> 01:20:42,108
Hayır!
1178
01:20:44,693 --> 01:20:47,279
Daha fazlası için mi döndün?
1179
01:20:53,994 --> 01:20:56,664
Dur, dur...
Hayır, dur, dur, dur!
1180
01:21:00,126 --> 01:21:01,961
Hayır!
1181
01:21:11,470 --> 01:21:13,556
- Oğlum.
- Baba.
1182
01:21:20,271 --> 01:21:22,439
Çık içimden.
1183
01:21:23,732 --> 01:21:25,317
Çık içimden!
1184
01:21:25,693 --> 01:21:27,862
- Bizi buradan çıkar!
- Deniyorum!
1185
01:21:29,947 --> 01:21:31,365
Hayır!
Olamaz!
1186
01:21:33,367 --> 01:21:35,369
İşim bitti!
1187
01:21:44,044 --> 01:21:46,005
Oğlum!
1188
01:22:06,275 --> 01:22:08,277
Korumalar, şu kızı hemen tutuklayın!
Beni tekmeledi.
1189
01:22:09,653 --> 01:22:12,406
Başkan Stone, tutuklusunuz!
1190
01:22:12,698 --> 01:22:15,800
Hayır, bunu yapamazsınız.
Girmem gereken bir seçim var...
1191
01:22:17,244 --> 01:22:19,580
- Astro!
- Astro!
1192
01:22:22,291 --> 01:22:23,918
Astro!
1193
01:22:26,504 --> 01:22:28,172
Olamaz!
1194
01:22:31,842 --> 01:22:33,511
Astro.
1195
01:22:34,220 --> 01:22:35,930
- Kim o?
- O robot Metro Şehrini kurtardı.
1196
01:22:35,971 --> 01:22:37,807
Neden umursuyor ki?
1197
01:22:37,848 --> 01:22:42,311
Çünkü o robotun
çoğumuzdan fazla insanlığı vardı.
1198
01:22:42,353 --> 01:22:45,523
- Sen kimsin?
- Onun bir arkadaşıyım.
1199
01:22:45,564 --> 01:22:48,609
- Yüzeyden.
- Yüzeyden misin?
1200
01:22:53,614 --> 01:22:56,742
- Onu onarabilir misin?
- Korkarım ki, hayır.
1201
01:22:56,909 --> 01:22:59,245
Mavi Çekirdek eşsizdi.
1202
01:23:00,162 --> 01:23:01,997
Onunla birlikte öldü.
1203
01:23:02,164 --> 01:23:05,835
Bu haksızlık.
Tek yaptığı insanlara yardım etmekti.
1204
01:23:05,876 --> 01:23:07,419
Sadece insanlara değil.
1205
01:23:09,588 --> 01:23:12,133
- Astro, ZOG'u hayata döndürdü.
- Nasıl?
1206
01:23:12,174 --> 01:23:13,968
Mavi şey sayesinde.
1207
01:23:15,094 --> 01:23:18,472
Birazcık da olsa mavi şeyden kaldı mı?
1208
01:23:18,514 --> 01:23:22,560
Arkadaşını hayata döndürmek için
biraz verebilir misin?
1209
01:23:57,887 --> 01:23:59,180
Baba.
1210
01:23:59,221 --> 01:24:00,389
Cora.
1211
01:24:00,431 --> 01:24:02,766
Ne oldu?
Barış Muhafızları gitti mi?
1212
01:24:02,808 --> 01:24:04,518
Evet.
1213
01:24:08,898 --> 01:24:11,734
Peki ama nasıl canlandım?
1214
01:24:15,613 --> 01:24:17,281
Teşekkür ederim, ZOG.
1215
01:24:17,323 --> 01:24:18,991
Büyütmeye gerek yok.
1216
01:24:26,540 --> 01:24:30,711
Astro, sanırım sonunda
Dünya'daki yerini buldun.
1217
01:24:30,753 --> 01:24:33,005
Sen bir kahramansın.
1218
01:24:33,047 --> 01:24:35,361
Cesur kalpli bir robot.
1219
01:24:35,396 --> 01:24:37,676
Ve sonunda herkes öğrendi.
1220
01:24:44,934 --> 01:24:47,436
Mutlu sonları seviyorum!
1221
01:24:48,312 --> 01:24:50,272
- Sen mi?
- Tabii ki.
1222
01:24:50,356 --> 01:24:52,191
Sağ ol.
1223
01:24:52,316 --> 01:24:55,194
- Cora?
- Cora?
1224
01:24:55,903 --> 01:24:58,572
- Anne, Baba?
- Nerelerdeydin, tatlım?
1225
01:24:58,614 --> 01:25:01,283
- Her yerde seni aradık.
- Gerçekten mi?
1226
01:25:06,205 --> 01:25:08,582
Yaşasın Robot Devrimi!
1227
01:25:08,624 --> 01:25:11,043
Bütün şenliği kaçırdık gibi görünüyor.
1228
01:25:11,085 --> 01:25:14,100
- Hep böyle oluyor!
- Yardımınız için sağolun, çocuklar.
1229
01:25:14,101 --> 01:25:17,808
- Hiç önemli değil.
- Aslında düşününce, Sparxy.
1230
01:25:18,050 --> 01:25:19,009
Gerçekten bir şey yapmadık.
1231
01:25:19,051 --> 01:25:21,303
Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun?
1232
01:25:22,721 --> 01:25:25,224
Arabanızı getirmemi ister misiniz, efendim?
1233
01:25:25,266 --> 01:25:27,768
Artık bana efendim diye hitap etmeni
istemiyorum, Orrin.
1234
01:25:27,810 --> 01:25:29,603
Bugün kendine izin ver.
1235
01:25:29,645 --> 01:25:32,815
Git ve bayan robot
arkadaşlarınla biraz vakit geçir.
1236
01:25:32,857 --> 01:25:35,234
Teşekkürler, Doktor Tenma.
1237
01:25:35,276 --> 01:25:38,237
Bana Bill de.
1238
01:25:39,655 --> 01:25:41,232
Keçileri kaçırmak üzereyim!
1239
01:25:46,495 --> 01:25:47,997
Herkes gizlensin.
1240
01:25:48,038 --> 01:25:49,999
Uzaylı istilası altındayız!
1241
01:25:51,876 --> 01:25:54,587
Bekle! Bunun için hazır olduğundan
emin misin, Astro?
1242
01:25:54,628 --> 01:25:56,922
Doğuştan hazırım!
1243
01:25:58,924 --> 01:26:02,928
Çeviri: batigol-7