1 00:01:24,088 --> 00:01:27,216 Çeviri: batigol-7 2 00:01:27,300 --> 00:01:28,509 İşte geldik. 3 00:01:28,593 --> 00:01:31,679 Gökyüzünde sükûnetle süzülen, Metro Şehri. 4 00:01:31,721 --> 00:01:33,473 Şehirlerin en değerlisi. 5 00:01:33,514 --> 00:01:35,224 Çok güzel, değil mi? 6 00:01:35,500 --> 00:01:37,344 Peki ama bu günlere nasıl mı geldik? 7 00:01:37,902 --> 00:01:40,813 Yüz yıl önce, Metro Şehrinin kurucuları,... 8 00:01:40,855 --> 00:01:42,732 ...Dünya'nın değişimini fark etmişler,... 9 00:01:42,774 --> 00:01:46,277 ...ve bir dağı Dünya'dan ayırıp gökyüzüne yükselterek... 10 00:01:46,653 --> 00:01:50,698 ...bir vaha hatta havada yüzen bir cennet inşa etmişler. 11 00:01:52,392 --> 00:01:55,203 O günlerde, geride bıraktığımız garip ve gizemli yüzeyde... 12 00:01:55,244 --> 00:01:57,830 ...neler olduğunu tam olarak bilmiyoruz. 13 00:01:57,872 --> 00:02:00,750 Ama Metro Şehrindeki hayat her zamankinden daha güzel. 14 00:02:00,792 --> 00:02:04,003 Robot arkadaşlarımıza teşekkür ederiz. 15 00:02:04,629 --> 00:02:06,673 Robotlar alışverişimizi yapıyorlar,... 16 00:02:07,432 --> 00:02:11,227 ...yemeğimizi pişiriyorlar ve masayı hazırlıyorlar. 17 00:02:11,269 --> 00:02:13,480 Bize çok iyi bakıyorlar. 18 00:02:13,897 --> 00:02:16,316 Çok önemli işlerimizi bile hallediyorlar,... 19 00:02:16,357 --> 00:02:19,110 ...doğum gününde annemizi aramayı hatırlatmak,... 20 00:02:19,402 --> 00:02:21,074 ...çocuklarımızı büyütmek,... 21 00:02:21,214 --> 00:02:22,548 ...binalar inşa etmek,... 22 00:02:22,590 --> 00:02:26,400 ...veya sağlığımızın iyiliğinden emin olmak gibi. 23 00:02:26,718 --> 00:02:29,946 Bu çocuklar için, hiçbir iş çok büyük... 24 00:02:30,937 --> 00:02:32,689 ...veya çok küçük değil. 25 00:02:32,891 --> 00:02:35,994 Artı, robotların yaptığı işlerin arasında... 26 00:02:36,035 --> 00:02:38,037 ...artık, yapmaktan hoşlanmadığımız işler de var. 27 00:02:38,955 --> 00:02:40,039 Olamaz! 28 00:02:40,081 --> 00:02:41,624 Merak etme, evlat. 29 00:02:41,708 --> 00:02:43,543 Sokak hemen temizlenecek. 30 00:02:43,584 --> 00:02:46,963 En iyi ve parlak olanları ise daha önemli işler için seçiliyorlar. 31 00:02:47,297 --> 00:02:50,633 Bu şanslı adam yeni işindeki ilk gününe başlıyor. 32 00:02:50,675 --> 00:02:51,634 Deneme Sürüşü 33 00:02:53,886 --> 00:02:56,431 Ve bunların hepsi için şu adama teşekkür ediyoruz. 34 00:02:57,098 --> 00:02:58,474 Dr. Tenma. 35 00:02:58,516 --> 00:03:02,312 Bilim bakanlığı başkanı, ve modern robotik çalışmaların babası. 36 00:03:02,353 --> 00:03:04,981 Muhteşem icatları için ona teşekkür ediyoruz. 37 00:03:05,023 --> 00:03:07,358 Toby, şu adam senin baban değil mi? 38 00:03:07,400 --> 00:03:09,068 - Evet, öyle. - Susun! 39 00:03:09,152 --> 00:03:11,654 Arkadaşlarımız robotlar bizlere yardım ediyorlar. 40 00:03:11,779 --> 00:03:15,533 Her gün binlercesi üretiliyor ve yine binlercesi imha ediliyor... 41 00:03:15,575 --> 00:03:19,787 ...böylece muhteşem şehrimizdeki döngü devam ediyor. 42 00:03:19,829 --> 00:03:21,748 Her şey için teşekkür ederiz, çocuklar! 43 00:03:21,831 --> 00:03:23,875 Huzur içinde yatın! 44 00:03:24,876 --> 00:03:27,086 Peki, çocuklar, sınav için hazır mısınız? 45 00:03:27,128 --> 00:03:28,338 Ne? 46 00:03:28,379 --> 00:03:30,131 - Hayır! - Başladı. 47 00:03:32,425 --> 00:03:34,719 Çok fena çuvalladım! 48 00:03:46,564 --> 00:03:47,690 Efendim, Toby? 49 00:03:47,732 --> 00:03:49,943 - Bir sorun mu var? - Sorun, yok. 50 00:03:49,984 --> 00:03:51,819 Sınavı bitirdim ve çıkmak istiyorum. 51 00:03:51,861 --> 00:03:53,071 - Bitirdin mi? - Ne!? 52 00:03:53,112 --> 00:03:56,282 Roket bilimi ama tam bir roket bilimi değildi. 53 00:03:56,366 --> 00:03:59,619 Sanırım seni daha fazla tutmaya gerek yok. 54 00:04:00,495 --> 00:04:01,871 İyi şanslar, millet! 55 00:04:05,375 --> 00:04:07,251 100 puan. 56 00:04:07,293 --> 00:04:09,212 Aynı babası gibi. 57 00:04:09,712 --> 00:04:11,798 Merhaba, Efendi Toby! 58 00:04:11,839 --> 00:04:14,050 - Gününüz iyi geçti mi? - En iyisi, Orrin. 59 00:04:14,884 --> 00:04:16,970 Teşekkürler, Efendi Toby. 60 00:04:17,011 --> 00:04:19,055 Bu arada, çok iyi bir atıştı! 61 00:04:21,391 --> 00:04:23,101 - Merhaba, oğlum! - Merhaba, efendim! 62 00:04:23,142 --> 00:04:24,769 - Okul nasıldı? - Harikaydı. 63 00:04:24,811 --> 00:04:26,980 Bay Pistachio hazırlıksız sınav yaptı,... 64 00:04:27,021 --> 00:04:28,940 ...ama 100 alacağımdan oldukça eminim. 65 00:04:28,982 --> 00:04:29,899 Çok iyi, oğlum. 66 00:04:29,941 --> 00:04:30,817 Çok çok iyi. 67 00:04:30,858 --> 00:04:33,611 Ama küçümsemeni istemiyorum. 68 00:04:33,653 --> 00:04:35,780 Öğrenimini devam ettirmen çok önemli. 69 00:04:35,822 --> 00:04:37,782 İleri ve yukarı, Toby! 70 00:04:38,074 --> 00:04:39,367 Elbette, baba. 71 00:04:41,077 --> 00:04:43,579 Sana kuantum mekaniği sempozyumu için söz verdiğimi biliyorum,... 72 00:04:43,621 --> 00:04:47,125 ...ama korkarım ki daha sonraya ertelememiz gerekiyor. 73 00:04:47,875 --> 00:04:48,918 Ama söz vermiştin! 74 00:04:48,960 --> 00:04:51,421 Üzgünüm, Toby, ama değiştirilemez. 75 00:04:51,462 --> 00:04:54,257 Başkan Stone Barış Kuvvetlerini denetlemek için geliyor. 76 00:04:54,299 --> 00:04:55,717 Barış Muhafızları mı? 77 00:04:55,758 --> 00:04:58,219 - Şaka yapıyor olmalısın. - Ben şaka yapmam, evlat. 78 00:04:58,636 --> 00:05:00,096 Görüşürüz, oğlum. 79 00:05:02,348 --> 00:05:03,891 Barış Muhafızları, ha! 80 00:05:04,058 --> 00:05:06,436 Orrin, planlar değişti. 81 00:05:06,477 --> 00:05:08,062 Beni Bilim Bakanlığına götür. 82 00:05:08,104 --> 00:05:09,814 Üzgünüm, Efendi Toby. 83 00:05:09,856 --> 00:05:12,692 Ama babanızın bana verdiği kesin talimatlara göre... 84 00:05:12,900 --> 00:05:13,985 Yapma! 85 00:05:14,027 --> 00:05:15,653 Ne yapıyorsun arkamda? 86 00:05:17,572 --> 00:05:20,158 Sonraki durak, Bilim Bakanlığı! 87 00:05:29,459 --> 00:05:31,878 Aklımı başımdan almaya hazır mısın, Tenma? 88 00:05:31,919 --> 00:05:33,296 Saçlarım havaya dikilecek mi? 89 00:05:33,338 --> 00:05:34,839 Çoraplarım ayaklarımdan fırlayacak mı? 90 00:05:34,881 --> 00:05:36,257 Evet, evet... 91 00:05:36,299 --> 00:05:38,801 - Mecazi olarak söylemek gerekirse, evet. - İşte böyle. 92 00:05:39,260 --> 00:05:41,888 Dr. Elefun değerli bir meslektaşımdır, Bay Başkan. 93 00:05:41,930 --> 00:05:45,683 Belki kendi buluşunun askeri amaçlar için kullanılmasına karşı çıkabilir. 94 00:05:45,725 --> 00:05:47,810 Dr. Elefun'u bana bırak. 95 00:05:47,852 --> 00:05:48,770 Baba! 96 00:05:48,811 --> 00:05:50,355 Kıpırdama! 97 00:05:50,396 --> 00:05:51,648 Ne yapıyorsun burada? 98 00:05:51,689 --> 00:05:54,067 Orrin'e kesin talimatlar vermiştim. 99 00:05:55,485 --> 00:05:57,612 Sunumu görmek istemiştim. 100 00:05:57,654 --> 00:05:59,530 Devamlı, Barış Muhafızları hakkında konuşuyordun. 101 00:05:59,572 --> 00:06:00,448 Öyle mi, Toby? 102 00:06:00,490 --> 00:06:02,575 - Oğlun mu? - Evet, efendim. 103 00:06:02,617 --> 00:06:03,910 Bırakın gelsin. 104 00:06:03,952 --> 00:06:05,328 Potansiyel tehdit serbest bırakılıyor! 105 00:06:05,370 --> 00:06:07,455 Bu onun için iyi olacak. İyi bir eğitim. 106 00:06:07,622 --> 00:06:08,790 Evet, efendim. 107 00:06:09,290 --> 00:06:11,751 Demek robotlarla ilgilisin, evlat? 108 00:06:11,918 --> 00:06:13,795 - Robot silahlar mı? - Kesinlikle. 109 00:06:13,836 --> 00:06:15,713 Eminim siz de bana hak verirsiniz ki,... 110 00:06:15,755 --> 00:06:17,799 ...en son D sınıfı hedefleme sisteminin... 111 00:06:17,840 --> 00:06:19,842 ...oldukça modası geçmiş. 112 00:06:21,803 --> 00:06:23,638 Kimse böyle ukalalardan hoşlanmaz! 113 00:06:23,680 --> 00:06:26,015 Çocuğu güvenli bir yere götürüp orada tutun. 114 00:06:26,057 --> 00:06:27,558 Ne? Baba! 115 00:06:27,600 --> 00:06:28,726 Bence en iyisi bu, Toby! 116 00:06:28,768 --> 00:06:30,603 Ama Barış Muhafızlarını görebileceğimi söylemiştin. 117 00:06:30,645 --> 00:06:32,105 Yine de görebilirsin,... 118 00:06:32,146 --> 00:06:34,691 ...ama diğer herkes gibi haberlerde. 119 00:06:35,108 --> 00:06:36,734 Baylar ve bayanlar, sizlere... 120 00:06:36,776 --> 00:06:40,822 ...Mavi Çekirdek Enerjisini takdim etmeme izin verin. 121 00:06:41,739 --> 00:06:43,825 Mavi Çekirdek Enerjisi. 122 00:06:43,866 --> 00:06:46,411 Kendini besleyen yeni bir enerji kaynağı,... 123 00:06:46,452 --> 00:06:48,579 ...nükleer enerjiden çok daha güçlü,... 124 00:06:48,621 --> 00:06:50,790 ...ve son derece temiz. 125 00:06:50,999 --> 00:06:53,251 Ham maddesi uzaydan geliyor. 126 00:06:53,418 --> 00:06:58,381 Milyonlarca ışık yılı uzaktan gelen ve şu an artık var olmayan bir yıldız parçası. 127 00:06:58,631 --> 00:07:01,509 Ondan geriye kalan tek şey bu. 128 00:07:01,718 --> 00:07:04,971 Düzgünce kullanılan bu küçük küre... 129 00:07:05,138 --> 00:07:07,932 ...sadece Metro Şehrindeki değil... 130 00:07:07,974 --> 00:07:10,977 ...yüzeydeki hayatı da güzelleştirebilir. 131 00:07:14,314 --> 00:07:16,733 Dünya'nın suyunun temizlendiğini hayal edin. 132 00:07:16,858 --> 00:07:18,860 Ormanların geri geldiğini hayal edin. 133 00:07:18,901 --> 00:07:21,988 Kirliliğin etkilemediği yüzlerce yıl öncesini hayal edin. 134 00:07:22,030 --> 00:07:23,906 Hayalci biri olduğunu biliyorum,... 135 00:07:23,948 --> 00:07:25,742 ...ama çok zeki bir bilim adamıdır. 136 00:07:25,783 --> 00:07:29,287 Çok yüksek bir zekaya sahip tehlikeli bir aptal. 137 00:07:29,579 --> 00:07:31,831 Ne yazık ki, beleş enerji yok. 138 00:07:31,873 --> 00:07:35,460 Yıldız parçasından Mavi Pozitif Enerjiyi çıkardığımızda,... 139 00:07:35,501 --> 00:07:38,880 ...geriye oldukça dengesiz bir ürün kalıyor,... 140 00:07:38,963 --> 00:07:40,548 ...Negatif Kırmızı Enerji. 141 00:07:40,590 --> 00:07:41,925 Bunu sevdim. 142 00:07:41,966 --> 00:07:44,886 Kadın seçmenlerin kırmızya düşkünliğünü, biliyor musun? 143 00:07:44,928 --> 00:07:47,847 Güvenlice ayrıştırıp kullanma yöntemini bulana kadar... 144 00:07:48,306 --> 00:07:49,390 Ne yapıyorsunuz? 145 00:07:49,432 --> 00:07:50,558 Durun! 146 00:07:50,600 --> 00:07:53,019 Çekirdekleri birbirinden uzak tutun, yoksa hepimizi öldüreceksiniz. 147 00:07:53,061 --> 00:07:54,646 Söylediğini yapın. 148 00:07:55,730 --> 00:07:57,565 Bu yaptığınız zorbalık! 149 00:07:57,607 --> 00:07:59,442 Bunu yapmaktaki amacın ne? 150 00:08:00,193 --> 00:08:03,488 Şehir halkına beni tekrar seçmeleri için bir sebep sunacağım. 151 00:08:03,529 --> 00:08:04,322 Nasıl? 152 00:08:04,364 --> 00:08:06,324 Bu işin tek yolu var, Doktor. 153 00:08:06,366 --> 00:08:08,284 Birilerini çok fena ezeceğim. 154 00:08:12,246 --> 00:08:13,623 Bu haksızlık ama! 155 00:08:13,665 --> 00:08:15,667 Sakinleş bakalım, ukala! 156 00:08:15,708 --> 00:08:17,251 Lütfen, beni burada bırakmayın, efendim! 157 00:08:17,293 --> 00:08:19,879 Kapalı yerlerde kalamıyorum. 158 00:08:19,921 --> 00:08:22,257 Sakin ol, evlat! Neredeyse 13 yaşına gelmişsin. 159 00:08:22,298 --> 00:08:24,259 Büyüyüp güçlenme vakti. 160 00:08:25,009 --> 00:08:28,388 Hayat dersi için sağ ol, ve bunun için teşekkürler. 161 00:08:28,513 --> 00:08:30,932 Arkadaşın olarak söylüyorum, sakın bunu yapma, Tenma. 162 00:08:30,974 --> 00:08:32,183 Hadi ama, Elefun. 163 00:08:32,225 --> 00:08:34,769 Senin de bildiğin gibi, ordunun desteği olmadan,... 164 00:08:34,811 --> 00:08:38,815 ...seninki de dahil tüm araştırmalar yavaşça durdurulacak! 165 00:08:38,940 --> 00:08:40,275 Başlatın! 166 00:08:56,374 --> 00:08:58,334 Başkan Stone'a söyledim. 167 00:08:58,376 --> 00:09:00,545 Büyük silahları yetiştirmeli! 168 00:09:00,586 --> 00:09:02,203 İleri ve yukarı, Toby. 169 00:09:02,589 --> 00:09:04,632 Mavi çekirdeği yükleyin. 170 00:09:11,764 --> 00:09:12,682 Durun! 171 00:09:12,724 --> 00:09:16,185 Şu Mavi Çekirdek sırf iyilik ve güzellik, değil mi? 172 00:09:16,227 --> 00:09:19,063 Yunusları kurtaran, barış için falan yani? 173 00:09:19,105 --> 00:09:21,566 Bu, saf pozitif enerji. 174 00:09:21,608 --> 00:09:23,276 Bana hayalci diyebilirsiniz ama,... 175 00:09:23,318 --> 00:09:26,738 ...ama Kırmızı Çekirdeği kullanarak daha fazla banka soyabiliriz. 176 00:09:27,739 --> 00:09:29,073 Şaka yapmıyorsun! 177 00:09:29,115 --> 00:09:31,555 Efendim, tehlikeli bir şeyin içine... 178 00:09:31,590 --> 00:09:33,995 ...başka tehlikeli bir şey koymuyoruz. 179 00:09:34,037 --> 00:09:35,455 Dinle, Tenma! 180 00:09:35,496 --> 00:09:37,922 Bu seçimi kazanmalıyım. 181 00:09:37,957 --> 00:09:40,418 Aşık değil, savaşçı bir robota ihtiyacım var! 182 00:09:40,585 --> 00:09:42,879 - Kırmızı olanı yükleyin. - Yapamam. 183 00:09:42,921 --> 00:09:44,422 Öyleyse ben yaparım. 184 00:09:44,464 --> 00:09:45,924 Kay bakalım, tatlım. 185 00:09:46,090 --> 00:09:47,300 Hayır! 186 00:09:48,968 --> 00:09:51,429 Bilgisayar oyunu gibi. 187 00:09:58,436 --> 00:10:00,563 Çekirdek yüklendi. 188 00:10:00,980 --> 00:10:02,440 Çocuk oyuncağı. 189 00:10:02,565 --> 00:10:04,609 Drone silahlarını etkinleştirin! 190 00:10:11,032 --> 00:10:12,700 Bu işten nefret ediyorum! 191 00:10:16,454 --> 00:10:18,289 Daha yakından bakmalıyım. 192 00:10:18,331 --> 00:10:21,250 - Gazetedeki iş ilanlarına bakıyorum. - Seni duydum. 193 00:10:27,590 --> 00:10:30,885 Dronlardan birini diğer dronlara karşı kullanıyor. Nasıl mümkün olabilir? 194 00:10:30,927 --> 00:10:34,222 Buna adaptasyon teknolojisi diyoruz. Her şeyi absorbe edip kontrol edebiliyor. 195 00:10:34,264 --> 00:10:37,642 Üniversiteden atılmış olabilirim ama Kırmızı Çekirdek hakkında haklıydım! 196 00:10:37,684 --> 00:10:40,979 Ayrıca bir tek kendinde beyin olduğunu sanıyorsun. 197 00:10:44,607 --> 00:10:45,817 Efendim! 198 00:10:52,907 --> 00:10:54,867 Acil Çıkış Kapısı 199 00:10:58,830 --> 00:11:00,039 Baba! 200 00:11:00,581 --> 00:11:01,666 Baba! 201 00:11:01,791 --> 00:11:02,813 Toby! 202 00:11:02,848 --> 00:11:03,835 HATA 203 00:11:03,876 --> 00:11:06,629 Kapıyı açamıyorum! Kapıyı açamıyorum! 204 00:11:07,088 --> 00:11:08,214 İmdat! 205 00:11:08,339 --> 00:11:10,258 - Baba, yardım et! - Toby! 206 00:11:10,300 --> 00:11:12,176 - Baba! - Merak etme, Toby! 207 00:11:12,218 --> 00:11:14,304 Bariyer Analizi: Korumalı Mekan - Seni oradan çıkaracağım. 208 00:11:14,345 --> 00:11:16,014 Bariyer Analizi: Kalkanı Yok Et - Her şey yoluna girecek. 209 00:11:16,055 --> 00:11:17,390 Söz veriyorum. 210 00:11:25,231 --> 00:11:26,482 Toby! 211 00:11:27,317 --> 00:11:28,610 Kalkan Kırılamadı 212 00:11:28,651 --> 00:11:30,111 Absorbe Et 213 00:11:32,322 --> 00:11:34,073 Yok edin şunu! 214 00:12:02,810 --> 00:12:04,520 Toby nerede? 215 00:12:05,188 --> 00:12:06,981 Oğlum nerede? 216 00:12:08,483 --> 00:12:10,485 Çok üzgünüm, Tenma! 217 00:12:21,162 --> 00:12:22,372 Toby! 218 00:12:27,001 --> 00:12:28,711 Hepsi benim hatam! 219 00:13:11,754 --> 00:13:13,756 Bilim Bakanlığı 220 00:13:25,768 --> 00:13:27,770 DNA analizi 221 00:14:07,685 --> 00:14:10,355 - Günlerdir ne yemek yiyor ne de uyuyor. - Biliyorum. 222 00:14:10,396 --> 00:14:12,065 Kafayı yiyor, değil mi? 223 00:14:12,273 --> 00:14:17,820 Oğlunu kaybedip vicdanın sızlamıyorsa insanlığın yotur. 224 00:14:18,404 --> 00:14:20,031 Laboratuvarı boşaltın! 225 00:14:36,005 --> 00:14:38,716 - Aynı onun gibi görünüyor. Ne dersin? - Evet. 226 00:14:39,425 --> 00:14:41,511 Kusursuz bir kopya. 227 00:14:41,636 --> 00:14:44,931 Artı, Toby'nin tüm hafızasını da yükledim. 228 00:14:45,682 --> 00:14:49,394 - Bence artık o Toby. - Çok fazla bir şey bekleme, Tenma. 229 00:14:49,894 --> 00:14:53,606 Şimdiye kadar ki yaratılmış en gelişmiş savunma sistemine sahip. 230 00:14:53,731 --> 00:14:55,775 Onu tekrar kaybetmeyeceğim. 231 00:14:56,192 --> 00:14:57,902 İstediğim şeyi getirdin mi? 232 00:14:58,152 --> 00:15:00,822 Kederli bir babayı geri çeviremezdim. 233 00:15:05,785 --> 00:15:08,121 Çekirdeğin davranışı öngörülemez. 234 00:15:08,162 --> 00:15:11,207 - Sana hiçbir şeyi garanti-- - Mükemmel olacak. 235 00:15:11,499 --> 00:15:12,709 Harika! 236 00:15:13,334 --> 00:15:15,086 Toby'nin olduğu gibi. 237 00:16:21,736 --> 00:16:23,071 Baba! 238 00:16:23,404 --> 00:16:24,572 Toby! 239 00:16:31,955 --> 00:16:33,247 Baba! 240 00:16:33,831 --> 00:16:35,458 Hoş geldin, oğlum! 241 00:16:36,042 --> 00:16:37,502 Teşekkürler, Elefun! 242 00:16:37,543 --> 00:16:38,920 Onu alıp-- Oğlumu alı... 243 00:16:38,962 --> 00:16:40,797 ...eve götüreceğim. 244 00:16:40,838 --> 00:16:44,801 Birlikte vakit geçirip çok güzel şeyler yapacağız. 245 00:16:44,968 --> 00:16:46,636 Hoşça kalın, Doktor Elefun. 246 00:16:46,970 --> 00:16:48,972 Hoşça kal, Toby! 247 00:16:50,765 --> 00:16:52,308 İnanılmaz. 248 00:17:13,288 --> 00:17:14,455 Baba! 249 00:17:16,791 --> 00:17:18,543 Günaydın, oğlum! 250 00:17:19,294 --> 00:17:20,753 Kendini nasıl hissediyorsun? 251 00:17:21,421 --> 00:17:23,047 Biraz garip. 252 00:17:24,173 --> 00:17:25,717 Hastalandım mı? 253 00:17:25,758 --> 00:17:28,636 Hayır, iyisin, Toby. Harikasın. 254 00:17:28,678 --> 00:17:29,971 Mükemmelsin. 255 00:17:30,013 --> 00:17:32,515 Sevindim, çünkü... 256 00:17:38,896 --> 00:17:40,481 Sen iyi misin? 257 00:17:44,444 --> 00:17:45,570 Hayır! 258 00:17:45,945 --> 00:17:48,323 Hatalı çalışıyor olmalıyım! Kablolarımda kısa devre mi var? 259 00:17:48,364 --> 00:17:50,325 Bu sen olamazsın! 260 00:17:50,366 --> 00:17:51,743 Sen... 261 00:17:52,952 --> 00:17:54,537 Aman Tanrım! 262 00:17:54,579 --> 00:17:55,705 Sen... 263 00:17:55,747 --> 00:17:58,207 - Sen... - Orrin, iyi misin? 264 00:17:58,249 --> 00:18:01,544 Okula geç kalıyorsun! 265 00:18:04,172 --> 00:18:06,758 Kabul etmeliyim ki... 266 00:18:07,008 --> 00:18:09,886 ...seni tekrar gördüğüme çok sevindim. 267 00:18:10,261 --> 00:18:11,721 Otur, Toby. 268 00:18:11,804 --> 00:18:14,015 - Seninle konuşmak istiyorum. - Peki, Baba. 269 00:18:14,057 --> 00:18:15,850 Okul hakkında. 270 00:18:15,892 --> 00:18:18,978 Artık okula gitmemen gerektiğine karar verdim, oğlum. 271 00:18:19,062 --> 00:18:22,023 Seni evde kendim eğiteceğim! 272 00:18:22,148 --> 00:18:23,274 Bana uyar. 273 00:18:23,316 --> 00:18:26,319 Orrin, görünüşe göre bugün beraber takılıyoruz. 274 00:18:26,402 --> 00:18:27,862 Beraber mi? 275 00:18:28,279 --> 00:18:32,784 Çok güzel olacak, Efendi Toby! 276 00:18:33,368 --> 00:18:34,410 Tanrım! 277 00:18:34,452 --> 00:18:37,538 Lütfen, Toby, bırak robot işlerini halletsin. 278 00:18:37,580 --> 00:18:38,539 Üzgünüm. 279 00:18:39,332 --> 00:18:43,503 Beni evde eğiteceksen, Bakanlıktaki işin ne olacak? 280 00:18:43,544 --> 00:18:47,465 Şimdiki işim sana babalık yapmak. 281 00:18:48,299 --> 00:18:51,010 Resmen afalladım! 282 00:18:52,929 --> 00:18:55,306 Alışık olduğun bir şeyler ile başlayalım. 283 00:18:55,598 --> 00:18:58,768 Kartezyen çarpımı. En sevdiğin şey! 284 00:18:59,310 --> 00:19:00,478 Sanırım. 285 00:19:00,520 --> 00:19:04,899 Efendim, isterseniz Efendi Toby'e yardım edebilirim. 286 00:19:05,316 --> 00:19:07,652 Kötü fikir, kötü fikir... 287 00:19:07,694 --> 00:19:09,862 Ben bir robotum, ne düşünüyordum ki? 288 00:19:11,489 --> 00:19:13,408 Bu tarafa! 289 00:19:13,783 --> 00:19:15,076 Peki. 290 00:19:17,287 --> 00:19:18,788 Mükemmel. 291 00:19:21,541 --> 00:19:23,626 İlginç bir çözüm! 292 00:19:24,085 --> 00:19:25,086 Güzel! 293 00:19:25,128 --> 00:19:26,129 Çok güzel! 294 00:19:29,465 --> 00:19:32,802 Bravo, mükemmel, Toby, ilk gün için çok iyi! 295 00:19:32,844 --> 00:19:34,554 Daha hiçbir şey görmedin! 296 00:19:41,477 --> 00:19:42,687 Selam! 297 00:19:51,696 --> 00:19:53,656 Temellere dönelim. 298 00:19:53,740 --> 00:19:54,657 Bunu hatırladın mı? 299 00:19:54,699 --> 00:19:57,577 IMMANUEL KANT ''Saf Aklın Eleştirisi'' 300 00:19:57,619 --> 00:20:00,330 Küçüklüğünde yatmadan önce sana bunu okurdum. 301 00:20:00,413 --> 00:20:02,165 Beni uyutmak için mi? 302 00:20:02,457 --> 00:20:03,333 Evet! 303 00:20:03,374 --> 00:20:05,376 Her gece okumamı isterdin! 304 00:20:06,419 --> 00:20:09,380 - Bu benim isteyeceğim türden-- - Bir kere okumayı denesen yeter. 305 00:20:09,422 --> 00:20:11,674 Eski hatıralarını canlandır. 306 00:20:28,316 --> 00:20:30,068 DESCARTES ''Tersine İş Yapmak'' 307 00:20:30,109 --> 00:20:31,319 Sonraki. 308 00:20:33,029 --> 00:20:35,031 LEONARDO DA VINCI ''Tüm Çalışmaları'' 309 00:20:35,073 --> 00:20:36,908 Savaş Makinaları 310 00:20:39,702 --> 00:20:42,572 Uçuş 311 00:20:51,422 --> 00:20:52,882 Çok güzel. 312 00:20:53,091 --> 00:20:54,926 Tuttum. Tuttum! 313 00:20:56,928 --> 00:20:58,888 Çok iyisin, Orrin! Adamım sensin. 314 00:20:59,222 --> 00:21:00,014 Evet! 315 00:21:00,056 --> 00:21:03,935 Şimdiye kadar hiç bu kadar eğlenmemiştim. 316 00:21:03,977 --> 00:21:05,478 Şuna bir bak! 317 00:21:13,528 --> 00:21:15,071 Etkilendim! 318 00:21:15,113 --> 00:21:16,406 Şunlar kadar değil. 319 00:21:16,447 --> 00:21:17,615 Ama yine de etkilendim. 320 00:21:17,657 --> 00:21:19,784 Daha bir şey görmedin. Dikkatli bak! 321 00:21:26,165 --> 00:21:30,003 İşte bu şimdi etkileyici oldu, Efendi, Toby! 322 00:21:30,086 --> 00:21:32,297 Bana sadece Toby desen yeter. 323 00:21:38,261 --> 00:21:39,637 Toby! 324 00:21:43,099 --> 00:21:44,475 Ne yapıyorsun? 325 00:21:44,559 --> 00:21:47,061 Sana bu kitapları oku dedim, yok et demedim. 326 00:21:47,103 --> 00:21:50,523 Ben sadece Da Vinci'nin teorilerini denemek istemiştim. 327 00:21:50,857 --> 00:21:56,613 Belki de ben, efendi Toby'i cesaretlendirmiş olabilirim. 328 00:21:56,696 --> 00:21:57,905 Efendim! 329 00:22:01,659 --> 00:22:05,246 O şapkayı takmamalısın. 330 00:22:05,913 --> 00:22:11,002 Robotun biri oğlum Toby'nin şapkasını takmamalı! 331 00:22:18,968 --> 00:22:20,595 Baba, önemli değil. 332 00:22:20,678 --> 00:22:22,513 Zaten o şapkadan hoşlanmıyorum. 333 00:22:26,768 --> 00:22:28,645 Bence odana gitmelisin. 334 00:22:28,686 --> 00:22:30,772 - Ama, Baba... - Gitmeni söyledim. 335 00:22:45,370 --> 00:22:46,621 Tenma! 336 00:22:46,663 --> 00:22:47,830 Sorun ne? 337 00:22:47,872 --> 00:22:49,832 Sanırım korkunç bir hata yaptım. 338 00:22:49,874 --> 00:22:52,669 Onun Toby gibi olacağını zannetmiştim. 339 00:22:53,044 --> 00:22:54,045 Ama olmadı! 340 00:22:54,087 --> 00:22:56,589 Garip biri oldu, hem de çok garip! 341 00:22:56,631 --> 00:22:57,882 Garip mi? 342 00:22:57,924 --> 00:23:00,426 - Nasıl garip? - Çok zeki! 343 00:23:00,468 --> 00:23:02,929 Aynı Toby gibi, ama farklı. 344 00:23:03,012 --> 00:23:06,641 Karbon kâğıdından çıkmış gibi bir kopya bekleyemezsin, ona biraz zaman ver, Tenma. 345 00:23:06,683 --> 00:23:08,476 Anlamıyorsun! 346 00:23:09,018 --> 00:23:11,271 Toby'nin yerine geçmesi için yapıldı! 347 00:23:11,312 --> 00:23:16,067 Ama ne zaman ona baksam, bana Toby'nin öldüğünü hatırlatıyor! 348 00:23:17,485 --> 00:23:19,612 Ve asla geri dönmeyecek! 349 00:23:28,663 --> 00:23:30,081 Fark nedir? 350 00:23:30,623 --> 00:23:32,792 Babamı daha önce hiç bu kadar kızgın görmemiştim. 351 00:23:39,000 --> 00:23:41,252 Şu çocuğun saç kesimine bak! 352 00:23:41,544 --> 00:23:43,129 Boynuzları var gibi görünüyor! 353 00:23:43,171 --> 00:23:44,506 Boynuz! İyi espriydi! 354 00:23:44,547 --> 00:23:46,841 Boynuz mu? Jöle sürdüm. 355 00:23:47,509 --> 00:23:48,635 Dur bakalım! 356 00:23:48,885 --> 00:23:51,179 - Sizi anlayabiliyorum. - Ürkütücü bir durum. 357 00:23:51,221 --> 00:23:53,473 - Ne gibi? - Bizi anlayabiliyor olması gibi. 358 00:23:53,723 --> 00:23:56,434 - Aptallaşma. - Söylediklerinizi duyabiliyorum. 359 00:23:56,476 --> 00:23:59,187 - Konuştuklarımız duyabiliyorsa, ürkütücü. - Mümkün değil! 360 00:23:59,229 --> 00:24:00,522 O bir insan! 361 00:24:00,855 --> 00:24:03,942 Hadi, gidip heykelin birini temizleyelim. 362 00:24:04,234 --> 00:24:05,693 Oki-doki. 363 00:24:07,362 --> 00:24:09,239 Söylediklerini nasıl anlayabilirim ki? 364 00:24:09,280 --> 00:24:11,574 - Siz robotsunuz! - Başını belaya sokmak istemezsin. 365 00:24:11,658 --> 00:24:14,744 - Nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum. - Rahat bırak bizi! 366 00:24:21,251 --> 00:24:22,585 Pekala, çocuklar! 367 00:24:23,002 --> 00:24:26,005 Çok dikkatlice geriye doğru itin! 368 00:24:27,590 --> 00:24:28,842 Olamaz! 369 00:24:30,093 --> 00:24:32,303 Hızlı gitme, geliyoruz! 370 00:24:39,018 --> 00:24:41,229 Bu benim için biraz ürkütücü! 371 00:25:12,927 --> 00:25:14,929 Bifteğim az pişmiş! 372 00:25:15,805 --> 00:25:17,265 Gülümsemen Işıldasın! 373 00:26:48,606 --> 00:26:50,149 Harika! 374 00:26:51,025 --> 00:26:52,902 Bunu babama göstermeliyim! 375 00:26:56,906 --> 00:26:57,907 Refah ve Huzur için Oylar Logan'a 376 00:26:59,325 --> 00:27:02,245 Oylarımın nasıl bu kadar düşebildi? 377 00:27:02,287 --> 00:27:03,872 Lisede çok popüler bir öğrenciydim! 378 00:27:03,913 --> 00:27:06,916 Nüfuzlu birçok arkadaşıma vergi indirimi yaptım. 379 00:27:06,958 --> 00:27:08,543 İnsanlar daha fazla ne ister! 380 00:27:08,585 --> 00:27:12,130 Metro Şehri üzerinde uçan tanımlanamayan bir cisim tespit ettik, efendim! 381 00:27:12,172 --> 00:27:14,048 Yüzeydekiler bize saldırı mı yapacak? 382 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 İşte bu beklediğim şey! 383 00:27:15,592 --> 00:27:16,759 Savaş ilan edin! 384 00:27:16,801 --> 00:27:18,428 Bu benim tekrar seçilmemi sağlayacak! 385 00:27:18,469 --> 00:27:20,054 Sinyal yüzeyden gelmedi, Efendim! 386 00:27:20,096 --> 00:27:21,514 Öyleyse bu benim rakibim. 387 00:27:21,556 --> 00:27:23,474 Eldivenlerini çıkardı, sert oynuyor! 388 00:27:23,516 --> 00:27:25,393 Mavi Çekirdek Enerjisi var, efendim! 389 00:27:25,435 --> 00:27:28,730 Ne? Elefun bana mavi çekirdeğin yok edildiğini söylemişti! 390 00:27:28,771 --> 00:27:32,609 O cismin yerini bulup tüm birimleri harekete geçirin. O şeyi hemen istiyorum! 391 00:27:34,402 --> 00:27:37,697 Buraya olabildiğince hızlı geldim. Nerede? 392 00:27:37,739 --> 00:27:40,116 - Toby, nerede? - Odasına yolladım. 393 00:27:40,158 --> 00:27:43,119 Lütfen, onu kapat ve geri götür! 394 00:27:43,161 --> 00:27:46,122 Yüzünü görmeye dayanamıyorum. 395 00:27:46,623 --> 00:27:49,792 Hadi, Tenma, onu bir hurda parçası gibi başından atamazsın! 396 00:27:49,834 --> 00:27:50,960 Baba! 397 00:27:52,921 --> 00:27:54,422 Neler oluyor? 398 00:27:54,464 --> 00:27:56,966 - Neden hakkımda böyle konuşuyorsun? - Toby! 399 00:27:57,050 --> 00:27:59,135 Küçük bir yanlış anlaşılma var. 400 00:27:59,177 --> 00:28:03,181 Sen tam olarak normal bir çocuk değilsin. 401 00:28:03,223 --> 00:28:04,849 Biliyorum! 402 00:28:05,016 --> 00:28:06,559 Baba, uçabiliyorum! 403 00:28:06,601 --> 00:28:09,479 Yoluma çıkan taşları delip geçebiliyorum. Bu harika! 404 00:28:10,104 --> 00:28:12,357 Nasıl oldu da işe yarayacağını düşünebildim ki? 405 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 Sorun ne? 406 00:28:14,400 --> 00:28:15,944 Neden artık beni sevmiyor musun? 407 00:28:15,985 --> 00:28:18,905 Ama oğlunun hafızasıyla programlandı, Tenma! 408 00:28:18,947 --> 00:28:21,658 - Program mı? - Sana hiçbir şey ifade etmiyor mu? 409 00:28:23,326 --> 00:28:24,828 Ama o benim oğlum değil. 410 00:28:26,120 --> 00:28:27,288 Baba! 411 00:28:27,914 --> 00:28:30,291 Ben senin baban değilim. 412 00:28:30,542 --> 00:28:32,252 Sen Toby değilsin. 413 00:28:32,377 --> 00:28:34,295 Sen Toby'nin bir koyasısın. 414 00:28:35,088 --> 00:28:37,131 Sen benim oğlum değilsin, sen bir robotsun,... 415 00:28:37,173 --> 00:28:38,842 ...ve ben... 416 00:28:39,926 --> 00:28:42,345 ...artık... 417 00:28:42,720 --> 00:28:43,888 ...seni istemiyorum. 418 00:28:43,930 --> 00:28:45,849 Hayır! Olamaz! 419 00:28:46,808 --> 00:28:48,142 Toby, dur! 420 00:28:48,184 --> 00:28:50,937 Geleceğini göremiyorum, ama eminim ki... 421 00:28:50,979 --> 00:28:53,606 ...senin için bir yer var ve orayı bulmalısın. 422 00:28:53,648 --> 00:28:54,983 O benim babam! 423 00:28:55,275 --> 00:28:56,860 Burası benim evim! 424 00:28:57,068 --> 00:29:00,572 - Tüm bildiğim bu. - Herkesin bir kaderi vardır, Toby. 425 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 Dediğini duymadın mı? 426 00:29:03,032 --> 00:29:04,701 Ben Toby değilim. 427 00:29:04,826 --> 00:29:06,411 Lütfen, Elefun. 428 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 Gerçek! 429 00:29:35,106 --> 00:29:36,149 Ne? 430 00:29:38,234 --> 00:29:40,737 Sinyalin kaynağını bulduk... 431 00:29:40,778 --> 00:29:42,280 ...ama bu bir çocuk! 432 00:29:42,322 --> 00:29:44,282 Çekirdek çocuğun içinde. 433 00:29:44,324 --> 00:29:46,284 O, Tenma'nın oğlu mu? 434 00:29:46,326 --> 00:29:47,952 Tabii ki, değil. 435 00:29:48,119 --> 00:29:49,454 Tanrım! 436 00:29:49,496 --> 00:29:51,539 Tenma kafayı yemiş olmalı! 437 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 Onu buraya getirin! 438 00:29:52,707 --> 00:29:55,376 Burası Stinger 1, silahları yakalamaya ayarlayın. 439 00:29:55,585 --> 00:29:56,669 Olamaz! 440 00:29:59,631 --> 00:30:00,840 Havalandı! 441 00:30:00,882 --> 00:30:04,344 Kumandan, nesneyi yakalamak üzere takibe al! 442 00:30:11,893 --> 00:30:13,478 Benden ne istiyorsunuz? 443 00:30:13,520 --> 00:30:16,022 Kumanda merkezi, hedef görüş alanımızda! 444 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 Aman Tanrım! 445 00:30:40,213 --> 00:30:43,132 Bunu geri götüreceğim. 446 00:30:43,174 --> 00:30:45,051 Evleniyorum! 447 00:30:45,260 --> 00:30:46,886 Öldürün! 448 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Nereye gitti? 449 00:31:10,869 --> 00:31:12,996 Çocuğu yakaladık. Üsse dönüyoruz. 450 00:31:53,828 --> 00:31:55,955 Hayır, hayır, hayır... 451 00:31:57,540 --> 00:31:58,750 Olamaz! 452 00:32:01,711 --> 00:32:04,797 Vücut Sıvısı Durumu: Altına Kaçırmış 453 00:32:08,009 --> 00:32:10,011 Özgürlük Savaşçısını gönderin. 454 00:32:10,553 --> 00:32:13,014 Robotu yok edin ve çekirdeği alın! 455 00:32:15,225 --> 00:32:16,726 Güvendesin. 456 00:32:18,520 --> 00:32:19,604 Yine mi? 457 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 Sizin derdiniz ne? 458 00:32:21,147 --> 00:32:22,565 Seni seviyorum. 459 00:32:23,358 --> 00:32:24,776 Gelin bakalım! 460 00:32:43,378 --> 00:32:44,838 Ateş! 461 00:33:02,939 --> 00:33:04,566 Bitirin işini! 462 00:33:11,865 --> 00:33:13,283 İşte bu! 463 00:33:19,164 --> 00:33:21,583 - Nereye gidiyor? - Zemine düşüyor. 464 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 Geri getirin! 465 00:33:23,168 --> 00:33:25,628 Ulusal acil durum ilan ediyorum. 466 00:33:25,670 --> 00:33:28,381 Askeri personelin tüm izinlerini iptal ediyorum... 467 00:33:28,673 --> 00:33:31,259 ...ta ki, Tenma'nın oğlu bulunana kadar! 468 00:33:53,615 --> 00:33:55,617 Yeni evine hoş geldin, evlat! 469 00:33:57,118 --> 00:33:58,703 Selam! 470 00:33:59,162 --> 00:34:00,538 Piller! 471 00:34:00,580 --> 00:34:02,332 Taptaze pilleri var! 472 00:34:02,373 --> 00:34:04,709 Bize birkaç volt yardım et, dostum. 473 00:34:04,751 --> 00:34:06,044 Yeni piller mi? 474 00:34:06,085 --> 00:34:07,420 Yardım et, evlat. 475 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 Ölüyoruz. 476 00:34:10,298 --> 00:34:13,134 Tek kişilik masa mı? Sigara içilen mi, içilmeyen mi? 477 00:34:13,176 --> 00:34:15,595 Yanıyorum, hem de içmeden yanıyorum! 478 00:34:16,221 --> 00:34:18,431 Artık bizden birisin. Tanıştığımıza sevindik. 479 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Hayır! 480 00:34:19,807 --> 00:34:23,353 - Hayır, sizlerden biri değilim, çocuklar. - Robotsun, değil mi? 481 00:34:23,520 --> 00:34:26,898 - Evet, ama... - Öyleyse çöplüğe hoş geldin. 482 00:34:26,940 --> 00:34:29,108 Er ya da geç hepimizin sonu burası. 483 00:34:29,150 --> 00:34:31,277 İmkanı yok. Daha buna hazır değilim. 484 00:34:31,319 --> 00:34:34,697 Bırakın beni! Ne yapıyorsunuz? 485 00:34:34,739 --> 00:34:38,117 - Bırakın beni. - Dikkat, geliyor! 486 00:34:53,967 --> 00:34:55,635 Ne yapacağım ben şimdi? 487 00:34:57,637 --> 00:34:58,680 Baba! 488 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Kim var orada? 489 00:35:12,694 --> 00:35:14,571 Demek beni sevdin. 490 00:35:14,904 --> 00:35:16,030 Çöp kutusu. 491 00:35:16,072 --> 00:35:18,575 Kayıp mı oldun, çöp kutusu? 492 00:35:19,367 --> 00:35:21,411 Ben kayboldum da! 493 00:35:22,495 --> 00:35:24,289 Ne var, oğlum? 494 00:35:24,372 --> 00:35:26,207 Birinin başı dertte mi? 495 00:35:26,249 --> 00:35:27,709 Olamaz! 496 00:35:29,794 --> 00:35:32,005 Çöp kutusu, bekle! 497 00:35:33,673 --> 00:35:35,175 Burada mı? 498 00:35:36,843 --> 00:35:39,345 Burası... Merhaba?! 499 00:35:40,221 --> 00:35:41,848 Çok derin olabilir. 500 00:35:41,890 --> 00:35:43,474 Görünüşe göre çok... 501 00:35:43,516 --> 00:35:44,559 ...derin! 502 00:35:47,312 --> 00:35:50,356 Çabuk, halatı getirin! 503 00:35:50,398 --> 00:35:53,109 Aferin, oğlum! Al bakalım, bu sana! 504 00:35:53,443 --> 00:35:55,570 Çekin elinizi! 505 00:35:57,197 --> 00:35:58,740 Bu bir robot değil. 506 00:35:58,781 --> 00:36:00,700 Bu bir çocuk! 507 00:36:00,742 --> 00:36:05,079 Doğru. Ben bir çocuğum! Aynı sizin gibi! 508 00:36:05,121 --> 00:36:08,875 Ne? Biz robot istiyoruz, aptal bir çocuk, veya değersiz bir çöp parçası değil! 509 00:36:08,917 --> 00:36:10,835 Nereden geliyorsun robot olmayan çocuk? 510 00:36:10,877 --> 00:36:12,712 Metro Şehrinden. 511 00:36:12,754 --> 00:36:14,506 Metro Şehri mi? 512 00:36:14,547 --> 00:36:18,051 İnanabiliyor musunuz, çocuklar? Metro Şehrinden gelmiş ve benimle konuşuyor! 513 00:36:18,092 --> 00:36:19,052 İyi misin? 514 00:36:19,093 --> 00:36:20,970 Aman Tanrım, benimle iki kere konuştu! 515 00:36:21,012 --> 00:36:24,432 Bu kesinlikle günlüğüme de yazacağım hayatımın en heyecanlı günü. 516 00:36:24,474 --> 00:36:27,894 Tamam, anladım, Metro Şehrindeki insanlardan pek hoşlanmıyorsunuz. 517 00:36:27,936 --> 00:36:31,439 Metro Şehri, elleri ve ayakları olan robotların şehri. 518 00:36:31,481 --> 00:36:34,400 Bir günlük de olsa oraya gitmeyi çok istiyorum. 519 00:36:34,442 --> 00:36:37,111 Seni oraya almazlar, yüzeydeki ezikleri... 520 00:36:37,153 --> 00:36:39,739 ...içeri almamakla ilgili katı kuralları var. 521 00:36:39,823 --> 00:36:41,658 Neden, insanların, senin değersiz olduğunu düşündüğü... 522 00:36:41,699 --> 00:36:43,493 ...bir yere gitmek istiyorsun ki? 523 00:36:44,160 --> 00:36:46,412 Yani, şuna bak. 524 00:36:46,454 --> 00:36:48,748 Birini bunu öylecene çöpe attığına inanabiliyor musun? 525 00:36:48,790 --> 00:36:51,209 Kim bulduysa onundur! 526 00:36:51,584 --> 00:36:53,628 Peki, aşağıda ne yapıyorsun? 527 00:36:54,128 --> 00:36:55,797 Henüz bilmiyorum. 528 00:36:55,839 --> 00:36:58,967 Sanırım bir yerlerde bir şeyler arıyordum. 529 00:36:59,008 --> 00:37:00,552 Evden mi kaçtın? 530 00:37:00,635 --> 00:37:02,053 Tam olarak değil. 531 00:37:02,095 --> 00:37:05,014 Bana yeni bir yer bulmamı önerdiler. 532 00:37:05,598 --> 00:37:06,933 Ne anlama geliyorsa artık. 533 00:37:06,975 --> 00:37:09,352 Dostum, seni evden kovmuşlar anlamına geliyor. 534 00:37:09,394 --> 00:37:12,522 Ben Zane. 535 00:37:12,564 --> 00:37:14,399 - Ben Widget. - Ben Sludge. 536 00:37:14,440 --> 00:37:16,317 - Ondan büyüğüm. - Sadece 90 saniye. 537 00:37:16,359 --> 00:37:18,319 Ve ben Cora, senin ismin nedir? 538 00:37:18,361 --> 00:37:19,946 Ben... 539 00:37:20,071 --> 00:37:22,407 Çok Yaşa Robot Devrimi! 540 00:37:22,532 --> 00:37:24,325 Az önce ne oldu öyle? 541 00:37:25,785 --> 00:37:28,496 İnsanların yüzlerini gördün mü? 542 00:37:28,538 --> 00:37:31,249 Kapitalist botlarının içinde titriyorlardı. 543 00:37:32,542 --> 00:37:36,379 - Merak etme kardeşim, güvendesin. - Seni kurtaranlar... 544 00:37:36,921 --> 00:37:39,424 ...Devrimci Robot Cephesi! 545 00:37:40,466 --> 00:37:41,968 Ben Sparx, zeki olan. 546 00:37:42,010 --> 00:37:44,429 Ve ben Robotsky, güçlü olan. 547 00:37:44,470 --> 00:37:46,890 Ben de Mike, Buzdolabı Mike. 548 00:37:47,515 --> 00:37:48,683 Buz gibiyim. 549 00:37:48,725 --> 00:37:51,060 Artık özgürlüğüne kavuştun! 550 00:37:51,102 --> 00:37:52,395 Gel buraya, yoldaş. 551 00:37:52,437 --> 00:37:55,773 Özgür bir robot olarak ilk adımı at. 552 00:37:55,815 --> 00:37:57,901 Adımını at! 553 00:38:00,445 --> 00:38:02,280 Farklıydı değil mi? 554 00:38:03,364 --> 00:38:04,532 Biraz ıslaktı. 555 00:38:04,574 --> 00:38:06,701 - Islaktı! - Islaktı! 556 00:38:06,743 --> 00:38:08,870 Özgürlük! 557 00:38:10,371 --> 00:38:12,373 Ne yapıyorsun? 558 00:38:13,041 --> 00:38:14,709 Üzgünüm. 559 00:38:15,376 --> 00:38:17,003 Ben temizlik yapayım. 560 00:38:17,045 --> 00:38:19,547 Evet! Lütfen! 561 00:38:19,672 --> 00:38:22,800 Oldukça ileri teknoloji teknoloji bir robota benziyorsun. 562 00:38:22,842 --> 00:38:25,428 Sırf merakımdan soruyorum, özel bir sebebi yok,... 563 00:38:25,470 --> 00:38:27,722 ...Robotik kanunlarına bağlı mısın? 564 00:38:27,764 --> 00:38:28,973 Hatıtlatır mısın? 565 00:38:29,015 --> 00:38:33,228 Bir robot bir insana zarar veremez veya zarar verecek bir iş yapamaz... 566 00:38:33,269 --> 00:38:35,271 ...falan filan, sıkıcılıklar... 567 00:38:35,313 --> 00:38:37,899 Ben kimseye zarar vermek istemiyorum. 568 00:38:37,941 --> 00:38:39,192 Aman be! 569 00:38:39,234 --> 00:38:43,363 DRC kendini, robotları insanların köleliğinden kurtarmaya adamıştır. 570 00:38:43,404 --> 00:38:45,532 Her türlü yola başvurarak! 571 00:38:45,573 --> 00:38:49,077 Her türlü yola başvurarak, her türlü! 572 00:38:49,118 --> 00:38:51,079 İsmin nedir, yoldaş? 573 00:38:51,120 --> 00:38:52,413 Toby. 574 00:38:52,455 --> 00:38:53,665 Toby mi? 575 00:38:53,706 --> 00:38:56,751 Pek de bir isme benzemiyor sana daha isim gibi bir isim bulmalıyız. 576 00:38:56,793 --> 00:38:59,045 Mesela, Buz Yapıcı gibi bir şey. 577 00:38:59,087 --> 00:39:02,590 - Buldum, Yok edici! - Veya Pelin. 578 00:39:03,258 --> 00:39:04,175 Sanırım ben... 579 00:39:04,217 --> 00:39:07,053 Dur bir dakika, daha sana yeni bir isim bulamadık. 580 00:39:07,095 --> 00:39:09,597 Şuna ne dersin? 581 00:39:10,390 --> 00:39:12,392 Şuna ne dersin? 582 00:39:12,433 --> 00:39:13,518 Astro! 583 00:39:13,560 --> 00:39:16,271 Sessiz ol biraz, mantıklı bir öneriyle gelemiyorsan... 584 00:39:16,312 --> 00:39:18,690 ...kendi işine bakacaksın! 585 00:39:18,731 --> 00:39:21,067 - Üzgünüm. - Düşün! Düşün! 586 00:39:21,109 --> 00:39:22,277 - Buldum! - Ne? 587 00:39:22,318 --> 00:39:25,071 - Astro! - Harika bir isim, dostum. 588 00:39:25,113 --> 00:39:27,699 - Modern bir isim, uzay çağıyla ilgili. Beğendim. - Sağolun, çocuklar. 589 00:39:27,740 --> 00:39:31,619 - Ama ben gitsem iyi olur. - Astro'ya planı göster. 590 00:39:31,661 --> 00:39:33,705 Sen nasıl istersen, yoldaş. 591 00:39:33,746 --> 00:39:35,456 Bu adam HAMEGG! 592 00:39:38,001 --> 00:39:40,670 - Güzel. - O adam türümüzü köleleştirmekten zevk alıyor. 593 00:39:40,712 --> 00:39:42,922 Onu, başkalarına ibret olsun diye cezalandırmalıyız. 594 00:39:42,964 --> 00:39:46,676 Ona çok korkunç, çok feci, çok berbat bir şey yapacağız ki... 595 00:39:46,718 --> 00:39:49,846 ...insanlar, robotları rahat bırakmaya mecbur kalacak. 596 00:39:49,929 --> 00:39:52,098 - Ne yapacaksınız? - Gizlice şehre sızacağız,... 597 00:39:52,140 --> 00:39:54,267 ...ve Hamegg'in ortaya çıkmasını bekleyip... 598 00:39:54,309 --> 00:39:57,228 - Sonra? - Ortaya çıktığında... 599 00:39:57,437 --> 00:40:01,107 - Evet? - Robotik kanunlarına sadık kaldığımızı hatırlatırız. 600 00:40:01,149 --> 00:40:05,778 - Tamam. - Kuş tüyüyle gıdıklayacağız! 601 00:40:05,820 --> 00:40:07,780 Yaşasın Robot Devrimi! 602 00:40:08,031 --> 00:40:09,115 Plan bu mu? 603 00:40:09,157 --> 00:40:11,493 Kuş tüyünü bulduğumuz gibi içeri giriyoruz. 604 00:40:11,534 --> 00:40:14,245 - O da ne!? - İyi misin? 605 00:40:14,287 --> 00:40:16,498 Gizli yerimizi nasıl buldunuz? 606 00:40:16,539 --> 00:40:19,459 Kamuflaj tekniklerinizi biraz geliştirmelisiniz. 607 00:40:19,501 --> 00:40:22,420 Bana kendini parçalatma! Biz sadece çocuğu geri istiyoruz. 608 00:40:22,462 --> 00:40:25,840 Çocuk mu? Kimin hakkında konuşuyorsun sen? 609 00:40:26,007 --> 00:40:27,717 Canını yakmamı mı istiyorsun, teneke adam? 610 00:40:27,759 --> 00:40:30,386 Çaktırma, ben Metro Şehrinden gelen kılık değiştirmiş bir robotum. 611 00:40:30,428 --> 00:40:33,473 Biliyordum! Yaşasın Robot Devrimi! 612 00:40:33,515 --> 00:40:35,475 Bu çocuklar bana zarar vermediler. 613 00:40:35,517 --> 00:40:38,186 - Çekip gidelim. - Sen nasıl istersen. 614 00:40:39,729 --> 00:40:44,067 Sağ ol, kardeş. RDC daima sana minnettar kalacaktır. 615 00:40:45,610 --> 00:40:47,570 İsmin nedir? 616 00:40:48,071 --> 00:40:50,907 Toby, ama gerçek adım bu değil. 617 00:40:50,949 --> 00:40:53,743 Dostum, çok basit bir şey sordum! 618 00:40:55,203 --> 00:40:57,455 İsmim Astro. 619 00:40:57,497 --> 00:40:59,082 - Bana Astro deyin. - Güzel. 620 00:40:59,123 --> 00:41:01,918 - Kulağa çok modern geliyor. - Uzayı çağrıştırıyor, beğendim. 621 00:41:02,585 --> 00:41:05,046 Bekleyin, birazdan geliyorum. 622 00:41:05,088 --> 00:41:07,340 - Hoşgel-- - Müsaadenle, robot. Sağ ol. 623 00:41:07,382 --> 00:41:09,551 Etrafı arayın, her taşın altına bakın. 624 00:41:09,592 --> 00:41:11,719 - Adamı tutuklayın. - Peki, efendim. 625 00:41:11,761 --> 00:41:13,304 Ne yapıyorsunuz? Durun! 626 00:41:13,346 --> 00:41:14,848 Tenma'nın robot oğlu nerede? 627 00:41:14,889 --> 00:41:16,516 Burada değil. 628 00:41:16,558 --> 00:41:18,101 Bunun anlamı ne? 629 00:41:18,142 --> 00:41:21,062 Barış Muhafızımın çekirdeğini kendi robotuna koymuşsun. 630 00:41:21,104 --> 00:41:23,231 Fark edemediysen, tekrar seçilmeye çalışıyorum. 631 00:41:23,273 --> 00:41:25,440 Yüzeydekilere karşı silahlanma yarışı içindeyiz. 632 00:41:25,441 --> 00:41:28,278 Silahlanma yarışı mı? Saçmalık! 633 00:41:29,362 --> 00:41:31,281 Aptalca bir hataydı. 634 00:41:31,948 --> 00:41:34,033 Oğlumu kaybettiğimde, düşündüm ki... 635 00:41:35,076 --> 00:41:36,578 Belki de... 636 00:41:36,911 --> 00:41:38,079 Düşündüm ki... 637 00:41:38,121 --> 00:41:40,999 Biliyorum. Ben de kaybetmekten nefret ediyorum. 638 00:41:41,040 --> 00:41:43,918 Kanıt istiyorsan, karılarımdan birine sorabilirsin. 639 00:41:43,960 --> 00:41:46,504 Fakat kişisel şeyleri aşmalıyız, Tenma. 640 00:41:46,546 --> 00:41:49,048 Sen Bilim Bakanlığının başındasın. 641 00:41:49,090 --> 00:41:50,508 Senin için ilerleme vakti. 642 00:41:50,550 --> 00:41:52,927 Çekirdeği geri getir. Barış Muhafızına geri koy. 643 00:41:52,969 --> 00:41:55,346 Ve tüm bu karmaşa bir son bulsun. 644 00:42:00,143 --> 00:42:03,438 Robotu bulduğun zaman, etkisiz hale getireceğim. 645 00:42:03,897 --> 00:42:05,773 Ve sana çekirdeği vereceğim. 646 00:42:05,815 --> 00:42:07,609 İyi adam. Bırakın onu gitsin. 647 00:42:10,820 --> 00:42:13,198 Umarım onu asla bulamazsın. 648 00:42:14,491 --> 00:42:17,076 Yani gerçekten bu çöplüğün içinde yaşayan insanlar var mı? 649 00:42:17,202 --> 00:42:18,286 Çöplük mü? 650 00:42:18,328 --> 00:42:23,124 Metro Şehri gibi görünmeyebilir ama burası bizim evimiz gibidir. 651 00:42:23,333 --> 00:42:25,001 İşte geldik! 652 00:42:29,172 --> 00:42:30,882 Hadi, Astro! 653 00:42:36,763 --> 00:42:38,473 Pardon! 654 00:42:44,896 --> 00:42:46,564 Şifre nedir? 655 00:42:46,606 --> 00:42:48,316 Almayayım şimdi seni ayağımın altına! 656 00:42:48,983 --> 00:42:50,902 Yeterli. 657 00:42:59,953 --> 00:43:01,371 4. 658 00:43:01,538 --> 00:43:02,664 5. 659 00:43:02,705 --> 00:43:03,665 Dışarı! 660 00:43:03,706 --> 00:43:06,376 Elmalar bitti, üzüm kulanacağız! 661 00:43:07,085 --> 00:43:09,420 Cora, bana bir şey getirdin mi? 662 00:43:09,462 --> 00:43:12,173 Küçük, tatlı kız için harika bir hediye. 663 00:43:12,715 --> 00:43:14,509 Teşekkürler! 664 00:43:14,551 --> 00:43:16,302 Dikkatli ol! 665 00:43:18,680 --> 00:43:19,889 İyi misin? 666 00:43:19,931 --> 00:43:21,057 İyiyim. 667 00:43:21,099 --> 00:43:23,726 Buradayken daha dikkatli olmalıyız. 668 00:43:29,649 --> 00:43:31,234 Selam, Hamegg! 669 00:43:33,653 --> 00:43:36,406 Ne çabuk döndünüz? 670 00:43:36,573 --> 00:43:39,075 Çocuklar, benim için güzel bir şeyler buldunuz mu? 671 00:43:39,200 --> 00:43:41,744 Bilemiyorum, çocuklar. 672 00:43:41,828 --> 00:43:44,789 Burada bitik piller ve kırık bir dirsek var. 673 00:43:45,039 --> 00:43:47,917 Tuvalet temizleme robotundan dirsek mi? 674 00:43:47,959 --> 00:43:50,003 Size söylemiştim, bana el lazım. 675 00:43:50,044 --> 00:43:52,046 Daha iyi şeyler bulabiliriz. 676 00:43:56,509 --> 00:43:57,886 Bu da kim? 677 00:43:57,927 --> 00:44:00,180 İsmi Astro. Metro Şehrinden geliyor. 678 00:44:00,221 --> 00:44:02,390 Metro Şehri mi? Süper! 679 00:44:02,432 --> 00:44:05,560 - Bir zamanlar orada çalışırdım. - Sahiden mi? 680 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 Neden yüzeyde dandik bir tamirhaneyi çalıştırıyorum da... 681 00:44:08,605 --> 00:44:12,358 ...Metro Şehrinde gelişmiş bir robot atölyesi işletmiyorum? 682 00:44:12,400 --> 00:44:13,860 Öyle demek istemedim. 683 00:44:13,902 --> 00:44:16,571 Rahat ol, evlat Biz burada bir aileyiz. 684 00:44:16,613 --> 00:44:17,780 Her türlü soruyu sorabilirsin. 685 00:44:17,822 --> 00:44:20,324 Cevabı ise, ''Robotları seviyorum!'' 686 00:44:20,325 --> 00:44:22,660 Özellikle de ıskartaya çıkarılanları. 687 00:44:22,702 --> 00:44:24,954 Çoğu hasar görmüş, suistimal edilmiş... 688 00:44:24,996 --> 00:44:27,540 ...ve onarıp tekrar ayağa kaldırmaya çalıştığım robotlar. 689 00:44:31,377 --> 00:44:33,546 Benim için neredeyse ayin gibi bir şey. 690 00:44:33,588 --> 00:44:36,299 Azizlerin yoksullar için düşündükleri,... 691 00:44:36,341 --> 00:44:38,760 ...veya ayakkabıları düşünen kadınlar gibi,... 692 00:44:38,801 --> 00:44:40,845 ...ya da tatlıları düşünen şişkolar gibi düşünmeyi seviyorum. 693 00:44:40,887 --> 00:44:42,222 Veya... 694 00:44:43,014 --> 00:44:44,682 ...şişkolar için verdiğim örnek yeterdi. 695 00:44:44,724 --> 00:44:47,519 Yani sen robotları köle yapmaya çalışmıyor musun? 696 00:44:47,560 --> 00:44:50,146 - Ne? - DRC ile karşılaştı. 697 00:44:50,897 --> 00:44:54,317 Robotları köleleştirmiyorum. 698 00:44:54,484 --> 00:44:56,444 Robotlara aşığım! 699 00:44:56,486 --> 00:44:57,862 Onlar bizim arkadaşlarımızdır. 700 00:44:57,904 --> 00:45:01,157 Hatta günlük yemeğimiz için onlara bağımlıyız. 701 00:45:01,407 --> 00:45:04,077 Lafı geçmişken, aranızda karnı acıkan var mı? 702 00:45:05,954 --> 00:45:07,163 Durun tahmin edeyim... 703 00:45:07,205 --> 00:45:09,415 Pizza, yine! 704 00:45:09,457 --> 00:45:12,168 Çöplükten çıkmış pizza gibi, yine! 705 00:45:12,210 --> 00:45:15,380 Sadece birkaç günlük. 706 00:45:15,421 --> 00:45:18,216 Bakın, bunun malzemesi hala yerinde. 707 00:45:19,467 --> 00:45:22,679 Hey! Bir şey unutmadınız mı? 708 00:45:23,930 --> 00:45:26,808 Neyi unuttular, evlat? 709 00:45:27,183 --> 00:45:28,268 Şükretmeyi mi? 710 00:45:28,309 --> 00:45:31,604 - Kesinlikle, şükretmeyi! - Ne? 711 00:45:31,646 --> 00:45:34,774 Zahmet olmazsa TV'yi açar mısın, tatlım? İşte böyle. 712 00:45:37,735 --> 00:45:39,070 Afiyet olsun. 713 00:45:39,112 --> 00:45:41,281 Yeni çocuk, onu yiyecek misin? 714 00:45:41,322 --> 00:45:42,782 İstiyorsan alabilirsin. 715 00:45:42,824 --> 00:45:44,367 Bu kadar nazik olma. 716 00:45:44,409 --> 00:45:45,910 Açlıktan ölebilirsin. 717 00:45:45,952 --> 00:45:48,204 Ya da tek hayatta kalan olabilirsin. 718 00:45:48,246 --> 00:45:51,332 Söyle bakalım, Astro, ailen nerede olduğunu biliyor mu? 719 00:45:51,374 --> 00:45:53,543 Benim ailem yok. 720 00:45:53,585 --> 00:45:55,545 Zor durum! 721 00:45:55,587 --> 00:45:58,423 Onları kayıp mı ettin? 722 00:45:58,464 --> 00:46:00,258 - Ya da daha kötüsü, onlar mı seni kaybetti? - Hayır. 723 00:46:00,717 --> 00:46:02,760 İşin aslı... 724 00:46:02,802 --> 00:46:04,846 Ben aslında... 725 00:46:04,888 --> 00:46:06,389 Ben... 726 00:46:06,431 --> 00:46:07,849 Ne? 727 00:46:07,891 --> 00:46:09,893 Canını sıkma, evlat. 728 00:46:09,934 --> 00:46:11,853 Buradaki herkes yetim. 729 00:46:11,895 --> 00:46:13,855 Bunda utanacak bir şey yok. 730 00:46:15,023 --> 00:46:17,025 Yani hiçbirinizin ailesi yok mu? 731 00:46:17,066 --> 00:46:18,985 Aile mi, şaka mı yapıyorsun? 732 00:46:21,946 --> 00:46:24,157 Burası ailesiz çocukların bölgesi. 733 00:46:24,199 --> 00:46:25,742 Ben hurdalıkta doğmuşum. 734 00:46:25,783 --> 00:46:27,702 - Beni vahşi köpekler büyüttü. - Sahiden mi? 735 00:46:27,744 --> 00:46:29,662 Vahşi domuzlar olmadıklarına emin misin? 736 00:46:48,681 --> 00:46:51,351 Metro Şehrindeki evini mi özlüyorsun, Astro. 737 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Hayır. 738 00:46:53,895 --> 00:46:55,730 Ben de özlemiyorum. 739 00:46:57,273 --> 00:47:00,777 Bilim Bakanlığı Robotik Çalışmalar Bölüm Başkanıydım. 740 00:47:00,985 --> 00:47:02,862 Evet. 741 00:47:02,904 --> 00:47:05,865 Tenma ve diğer maymunlarla birlikte çalışıyordum. 742 00:47:05,907 --> 00:47:07,033 Ne oldu? 743 00:47:07,075 --> 00:47:09,619 Dehaların başına her zaman aynı şeyler gelir. 744 00:47:09,661 --> 00:47:12,163 Yeteneklerimden ve fikirlerimden gözleri korktu. 745 00:47:12,413 --> 00:47:15,124 Sonra beni bitik piller gibi sokağa attılar. 746 00:47:16,793 --> 00:47:18,044 Üzgünüm. 747 00:47:18,086 --> 00:47:19,587 Senin sorunun değil. 748 00:47:19,629 --> 00:47:23,132 Seninle ilgili bir önsezim var, Astro. 749 00:47:23,466 --> 00:47:26,094 Bu ailede iyi çocuklar için daima yerimiz vardır. 750 00:47:27,136 --> 00:47:29,180 Şimdi gözlerini biraz kapamaya ne dersin? 751 00:47:30,014 --> 00:47:32,225 İyi geceler, evlat. 752 00:47:33,643 --> 00:47:35,395 İyi geceler, Hamegg. 753 00:47:38,690 --> 00:47:42,318 Onlara söyleyeceğim, ama henüz değil, tamam mı? 754 00:47:50,827 --> 00:47:53,454 Tamam, rahat bırak beni, sana yapacağımı söyledim. 755 00:47:53,496 --> 00:47:55,915 Ama önce bana alışmalarını istiyorum. 756 00:47:58,793 --> 00:48:00,837 Hamegg tüm bu parçalarla ne için istiyor? 757 00:48:00,879 --> 00:48:05,842 O bir deha. Hurdalardan bile çok iyi robotlar yapar... 758 00:48:05,884 --> 00:48:08,887 ...ve onları Hamegg Robot Oyunlarına sokar. 759 00:48:09,053 --> 00:48:11,806 - Robot oyunları mı? - Buranın bir geleneğidir. 760 00:48:11,848 --> 00:48:14,267 Bir çeşit Romalı şeysi. 761 00:48:14,309 --> 00:48:15,859 Çok güzeldir. 762 00:48:15,894 --> 00:48:17,478 Burada pek bir şey bulunmaz. 763 00:48:17,520 --> 00:48:19,105 Burası bir mezarlık. 764 00:48:19,147 --> 00:48:22,317 Bay Metro Şehri daha ilk günden başımıza uzman kesildi. 765 00:48:22,358 --> 00:48:25,445 Çok şaşırırdın, robotlar hakkında biraz bilgiye sahibim. 766 00:48:25,487 --> 00:48:27,322 Hey, millet, sanırım bir şeyler bulduk. 767 00:48:27,363 --> 00:48:29,699 Bak. Geliyorum. 768 00:48:31,910 --> 00:48:34,037 Sorun ne, oğlum? 769 00:48:35,872 --> 00:48:38,041 O bir Robot 770 00:48:43,046 --> 00:48:45,048 Tabii, okuyabilmemi dilemedikçe. 771 00:48:46,341 --> 00:48:48,593 İyi deneme, paslı kova. 772 00:48:51,429 --> 00:48:53,556 Cora, sanırım bir şey buldum! 773 00:48:57,227 --> 00:48:59,312 O sadece eski bir inşaat robotu. 774 00:48:59,354 --> 00:49:02,023 Neredeyse 100 önce yüzeye düşmüş gibi. 775 00:49:02,065 --> 00:49:03,441 Sence Hamegg bunu kullanabilir mi? 776 00:49:03,483 --> 00:49:06,903 Oyunda böyle bir robotu olsa bir servet kazanabilir. 777 00:49:06,945 --> 00:49:08,404 Ama o sadece bir hurda. 778 00:49:08,446 --> 00:49:10,615 Eskiden kafasının içinde piknik yapardık. 779 00:49:10,657 --> 00:49:11,825 Bana sadece bir dakika verin. 780 00:49:11,866 --> 00:49:14,042 Yüzlerce ton çeker. 781 00:49:14,077 --> 00:49:16,287 Ne yapacaksın? Sırt çantana mı atacaksın? 782 00:49:17,956 --> 00:49:19,999 Taşıyabildiklerimi görsen dudağın uçuklardı. 783 00:49:41,229 --> 00:49:42,814 ZOG 784 00:49:42,856 --> 00:49:46,317 Ölmediğini biliyordum. Ölüymüş gibi davranıyorsun. 785 00:50:04,377 --> 00:50:06,171 Hadi, koca oğlan! 786 00:50:06,212 --> 00:50:08,006 Uyanma vakti. 787 00:50:22,437 --> 00:50:24,355 ZOG, bırak sana yardım edeyim. 788 00:50:27,025 --> 00:50:28,651 Hadi! 789 00:50:40,872 --> 00:50:43,124 Peki, kaplan, göster bakalım nelerin var? 790 00:50:46,586 --> 00:50:48,671 Olduğun yerde kal, titrek ayak! 791 00:50:48,796 --> 00:50:51,216 Nesin sen, buz patencisi mi? 792 00:50:51,257 --> 00:50:55,053 Adamın biriyle baloda dans mı edeceksin, yoksa kavga mı edeceksin? 793 00:50:55,762 --> 00:50:57,680 İşte böyle daha iyi! Belden alta vur! 794 00:50:58,139 --> 00:51:00,433 Evet, işte ben de bundan bahsediyordum! 795 00:51:00,475 --> 00:51:02,060 Şimdi de boyunduruk yap. 796 00:51:02,101 --> 00:51:03,686 Kafasına, kafasına vur! 797 00:51:03,728 --> 00:51:05,230 Baş parmağını kullan. 798 00:51:05,271 --> 00:51:09,192 Harika, harika. Sanırım Şampiyon belli. 799 00:51:15,698 --> 00:51:17,367 Selam, Hamegg. 800 00:51:17,408 --> 00:51:19,786 Robotun için üzgünüz. 801 00:51:20,161 --> 00:51:22,705 Ne? O mu? 802 00:51:22,747 --> 00:51:24,499 Zaten pek de işe yaramıyordu. 803 00:51:24,541 --> 00:51:28,586 Ama bu adam çok başka bir şey! 804 00:51:28,670 --> 00:51:31,256 Şu ayakların büyüklüğüne de bir bakın! 805 00:51:31,297 --> 00:51:34,259 Bu adamın hiçbir yerinde karbon-fiber plastik yok. 806 00:51:34,300 --> 00:51:36,177 Demir külçesi gibi sağlam! 807 00:51:36,219 --> 00:51:38,179 Onu Astro çalıştırdı. 808 00:51:38,221 --> 00:51:40,056 Ama ben yine de ona inanmakta zorlanıyorum. 809 00:51:40,098 --> 00:51:42,225 En az 100 yıldır ölüydü. 810 00:51:42,267 --> 00:51:43,977 Bunu nasıl yaptın? 811 00:51:44,018 --> 00:51:46,980 Lütfen, anlat, nasıl yaptın? 812 00:51:47,188 --> 00:51:49,315 Kola makinesi gibi tekmeledim. 813 00:51:49,357 --> 00:51:51,442 ''Paramı geri ver!'' der gibi. 814 00:51:52,068 --> 00:51:54,070 - Önemsiz bir şeydi. - Duydunuz mu, çocuklar? 815 00:51:54,112 --> 00:51:55,321 Bir dehanın alçak gönüllüğü. 816 00:51:55,363 --> 00:51:57,907 Doğanın onu düzelteceğini düşünmemiştim bile. 817 00:51:57,949 --> 00:52:00,827 Neredeyse gerçek olamayacak kadar iyisin, evlat. 818 00:52:00,869 --> 00:52:03,705 Aynen böyle devam et ki ben de seni evlat edineyim. 819 00:52:06,833 --> 00:52:10,962 Kutsal inek! Bu şey tüm şehri çalıştıracak kadar enerjiye sahip. 820 00:52:11,379 --> 00:52:14,299 - O da ne? - Hiçbir şey, evlat. 821 00:52:14,424 --> 00:52:17,302 Bana geçmişi hatırlatan başka bir makine sadece. 822 00:52:22,390 --> 00:52:24,184 Hazır mısınız, millet? 823 00:53:46,558 --> 00:53:48,476 Ama sen şu taraftaydın... 824 00:53:48,518 --> 00:53:50,019 Sen... 825 00:53:50,979 --> 00:53:52,480 Bunu nasıl yaptın? 826 00:53:52,522 --> 00:53:53,940 Etrafımı iyi gözlerim. 827 00:54:05,869 --> 00:54:10,039 - Herkes peynir desin. - Peynir! 828 00:54:18,548 --> 00:54:20,383 İyi geceler, ZOG. 829 00:54:21,843 --> 00:54:23,428 Hey, Çöp kutusu. 830 00:54:24,220 --> 00:54:25,805 Oynamak mı istiyorsun? 831 00:54:27,932 --> 00:54:29,809 Yakala! 832 00:54:43,506 --> 00:54:45,691 - Selam. - Selam. 833 00:54:49,579 --> 00:54:52,499 İnsanları korkutmamalısın! 834 00:54:52,700 --> 00:54:55,745 - Başın nasıl? - Sanırım iyiyim. 835 00:54:57,005 --> 00:55:00,958 Bazen, gökyüzü açık olduğu zaman Metro Şehrini arayabilirsin. 836 00:55:01,393 --> 00:55:03,444 Metro Şehrini arayabiliyor musun? 837 00:55:03,861 --> 00:55:06,989 Evet, hiç arayıp da telefonu kapattığın olmadı mı? 838 00:55:08,449 --> 00:55:11,577 Çalışmıyor bu aptal telefon! 839 00:55:11,994 --> 00:55:15,456 - Bir de ben deneyeyim... - İyi, sen de dene. 840 00:55:19,835 --> 00:55:22,421 Tamam, bir daha dene. 841 00:55:22,546 --> 00:55:24,632 Yeni gibi değil, ama en azından çekiyor. 842 00:55:25,466 --> 00:55:28,594 Hiç de fena değil, yeteneklisin. 843 00:55:28,677 --> 00:55:30,679 Evet, öyleyimdir. 844 00:55:31,514 --> 00:55:33,808 Lütfen, cevap ver. 845 00:55:33,843 --> 00:55:36,393 Benim, Cora. 846 00:55:37,353 --> 00:55:39,855 Seni çok özledim. 847 00:55:42,024 --> 00:55:44,944 - Herşey yolunda mı? - Bazen çok garipleşiyor. 848 00:55:45,069 --> 00:55:47,446 Kaçtığımı farketmişler midir? 849 00:55:47,780 --> 00:55:50,908 - Kimler? - Ailem. 850 00:55:51,408 --> 00:55:54,453 - Ailen mi? - Evet. 851 00:55:54,537 --> 00:55:56,831 Artık gerçeği biliyorsun. 852 00:55:57,200 --> 00:56:00,500 Ne duruyorsun? Git ve diğerlerine... 853 00:56:00,535 --> 00:56:04,964 ...Cora'nın kendi evini aramaya çalıştığını... 854 00:56:05,172 --> 00:56:08,300 ...ve dadısının adresini bulduğunu söyle. 855 00:56:09,677 --> 00:56:12,680 Herkesin bir sırrı vardır. 856 00:56:12,805 --> 00:56:14,890 Kimseye söylemem. 857 00:56:14,974 --> 00:56:17,601 - Bana güvenebilirsin, Cora. - Biliyorum... 858 00:56:17,643 --> 00:56:20,146 ...sen iyi bir çocuksun, Astro. 859 00:56:21,355 --> 00:56:23,274 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 860 00:56:24,024 --> 00:56:25,901 - Bir sırrımı. - Elbette. 861 00:56:25,943 --> 00:56:27,987 Arkadaşlar bunun içindir, değil mi? 862 00:56:28,779 --> 00:56:31,282 Uyumu sağlamadığını hiç düşündün mü? 863 00:56:32,241 --> 00:56:34,243 Herkesten farklı gibiyim,... 864 00:56:34,368 --> 00:56:35,953 ...bir çeşit yabancıyım. 865 00:56:35,995 --> 00:56:37,538 Tabii ki. 866 00:56:37,580 --> 00:56:39,874 Bazen herkes böyle hisseder. 867 00:56:39,957 --> 00:56:42,585 Son bir kaç gün benim için farklıydı. 868 00:56:42,835 --> 00:56:46,130 Sizinle ve Hamegg ile birlikteydim. 869 00:56:47,298 --> 00:56:49,467 Bu yaşadıklarım benim... 870 00:56:50,593 --> 00:56:52,344 Ben bir çeşit... 871 00:56:53,846 --> 00:56:55,181 Ben... 872 00:56:55,681 --> 00:56:57,725 - Evet? - Ben... 873 00:56:57,975 --> 00:57:01,020 Sizinle burada olmaktan gerçekten hoşlanmaya başladım. 874 00:57:01,896 --> 00:57:04,064 - Sizinle birlikte. - Evet. 875 00:57:05,900 --> 00:57:08,110 Biz de seni seviyoruz, Astro. 876 00:57:10,529 --> 00:57:12,406 Hey, Çöp kutusu. 877 00:57:17,245 --> 00:57:21,332 Aynı şey olmadığını biliyorum ama Hamegg çocuklar için baba gibi, değil mi? 878 00:57:22,041 --> 00:57:24,448 Evet, sanırım. 879 00:57:31,300 --> 00:57:33,010 Devrimci Robot Cephesi. 880 00:57:33,052 --> 00:57:34,804 Dönüşün! 881 00:57:49,527 --> 00:57:50,945 Bana vurdu! 882 00:57:50,986 --> 00:57:54,114 Ninja olmanın hangi bölümünü anlamadın? 883 00:57:54,156 --> 00:57:56,116 Ninja ne ki? 884 00:57:56,158 --> 00:57:59,411 Gizli silahı ortaya çıkarın! 885 00:58:11,590 --> 00:58:13,300 Ben de bunu mu arıyordum. 886 00:58:16,137 --> 00:58:18,180 Yaşasın Robot Devrimi! 887 00:58:20,391 --> 00:58:23,227 Beklediğiniz gün geldi çattı! 888 00:58:23,269 --> 00:58:25,980 Alkışlayın onu, millet. Kırmızı çizmeli çocuk! 889 00:58:26,021 --> 00:58:28,941 Çalışır vaziyetteki en büyük ölüm makinası. 890 00:58:29,024 --> 00:58:31,068 İşin bitti, Hamegg! 891 00:58:34,155 --> 00:58:36,448 Sen Altın Çocuksun. Hamegg seni gerçekten seviyor. 892 00:58:36,490 --> 00:58:37,658 Ben de onu seviyorum. 893 00:58:37,700 --> 00:58:40,536 Ölüm Makinesi derken ne kastediyordu? 894 00:58:40,578 --> 00:58:42,913 Rakiplerden biri ölene kadar durmayan robot savaşı. 895 00:58:42,955 --> 00:58:45,124 - Ne? - Merak etme. 896 00:58:45,166 --> 00:58:48,502 - ZOG hepsini ezip geçecek. - Robot oyunlarında böyle mi oluyor? 897 00:58:48,544 --> 00:58:50,713 Ne bekliyordun ki? Taş, kağıt, makas mı? 898 00:58:50,754 --> 00:58:53,174 - Kimmiş robot? - Benim robot! 899 00:58:53,215 --> 00:58:55,092 - Kimmiş robot? - Benim robot! 900 00:58:55,134 --> 00:58:56,635 - Kimmiş robot? - Benim robot! 901 00:58:56,677 --> 00:58:58,137 - Acımak yok. - Acımak yok! 902 00:58:58,179 --> 00:58:59,805 - Acımak yok. - Acımak yok! 903 00:58:59,847 --> 00:59:01,432 Acımak yok! Acımak yok! 904 00:59:05,436 --> 00:59:06,520 Acı bana! 905 00:59:06,562 --> 00:59:08,105 Seni tanımak güzeldi, evlat. 906 00:59:08,147 --> 00:59:09,940 Bunun kasaplık değil de bir şov olduğunu zannediyordum. 907 00:59:09,982 --> 00:59:11,317 Bunlar sadece robotlar, evlat. 908 00:59:11,358 --> 00:59:13,527 - Hani robotları seviyordun? - Seviyorum. 909 00:59:13,569 --> 00:59:16,947 Ama günün sonunda onları bekleyen şey hurdalık. 910 00:59:17,615 --> 00:59:21,452 Biliyorum, bazıları Metro Şehrinden gelmiş çok gelişmiş robotlar... 911 00:59:21,494 --> 00:59:24,914 ...bizim gibi gülümseyip kahkaha atmaları için programlanmışlar. 912 00:59:24,955 --> 00:59:28,667 - Sahiden mi? - Evet, ama maalesef gerçek duyguları yok. 913 00:59:28,834 --> 00:59:32,379 O yüzdendir ki, bunu yapmakta hiçbir sakınca görmüyorum! 914 00:59:37,927 --> 00:59:40,429 - İnanamıyorum, işe yaradı! - Ne yapıyorsun?! 915 00:59:40,471 --> 00:59:43,724 Bilim Bakanlığından kovulduktan sonra bunu Dr. Tenma'dan çalmıştım. 916 00:59:43,766 --> 00:59:46,936 - Kim takar! Astro'ya neden bunu yaptın? - O bizim arkadaşımız! 917 00:59:46,977 --> 00:59:49,271 Sizi iyi yetiştirdiğimi düşünmüştüm. Kör müsünüz? 918 00:59:49,313 --> 00:59:51,524 O bir robot! 919 00:59:51,565 --> 00:59:53,651 Doğru değil. 920 00:59:53,734 --> 00:59:57,321 - Doğru olamaz. - Birisi onu iyi olması için programlamış. 921 00:59:57,363 --> 01:00:00,950 Aslında iyi değil, sadece inanılmaz derecede güçlü bir makine! 922 01:00:00,991 --> 01:00:03,994 - Ama o... - Biliyorum, tatlım. 923 01:00:04,036 --> 01:00:05,830 Zor olmalı. 924 01:00:05,871 --> 01:00:07,414 Ona ne yapacaksın? 925 01:00:07,498 --> 01:00:09,416 Kabaca bir tahmin et bakalım. 926 01:00:16,132 --> 01:00:19,802 Beyler ve bayanlar, kızlar ve oğlanlar! 927 01:00:19,844 --> 01:00:21,846 Ve bilet almadan giren serseriler! 928 01:00:21,887 --> 01:00:26,600 Sizlere gururla Astro Çocuğu sunuyorum! 929 01:00:29,019 --> 01:00:33,941 Biliyorum, böyle sevimli görünen bir çocuğun arenada ne yaptığını merak ediyorsunuz. 930 01:00:33,983 --> 01:00:35,860 Ama o bir çocuk değil, millet. 931 01:00:35,901 --> 01:00:38,237 O bir robot! 932 01:00:38,279 --> 01:00:40,573 Metro Şehrinden. 933 01:00:40,614 --> 01:00:42,845 Dikkatinizi bana verin, millet. 934 01:00:42,880 --> 01:00:45,077 Astro bana şahsen dedi ki... 935 01:00:45,119 --> 01:00:48,414 ...robot savaşına katılmayı istemiyormuş. 936 01:00:49,707 --> 01:00:51,834 Hepinize teşekkürler, hanım evlâtları. 937 01:00:51,876 --> 01:00:54,545 Hepsinin hurda parçası olduğunu düşünüyormuş. 938 01:00:54,587 --> 01:00:57,923 - Bize böyle söylememişti. - Onun bir robot olduğunu da söylememişti. 939 01:00:57,965 --> 01:01:00,551 İşte uzun süredir beklediğiniz şey. 940 01:01:00,593 --> 01:01:05,055 Yüzey ile Metro Şehri arasındaki savaş! 941 01:01:06,098 --> 01:01:08,017 Haydi başlayalım! 942 01:01:14,398 --> 01:01:16,025 Seninle savaşmayacağım. 943 01:01:24,992 --> 01:01:26,786 Savaşmak istemiyorum. 944 01:01:52,478 --> 01:01:54,146 Haydi, Astro! 945 01:02:00,569 --> 01:02:03,405 Küçük kokarcayı gönderin. 946 01:02:07,493 --> 01:02:09,286 Bizimle oynamak ister misin? 947 01:02:09,328 --> 01:02:10,746 ''Bizimle'' mi? 948 01:02:10,788 --> 01:02:12,206 Evet, bizimle. 949 01:02:28,180 --> 01:02:29,557 Hey, ahbap... 950 01:02:36,730 --> 01:02:39,441 Bombalarım var! 951 01:02:44,613 --> 01:02:45,906 Yakalayın! 952 01:02:45,948 --> 01:02:48,117 Yakalayın! Yakalayın! Yakalayın! Yakalayın! 953 01:02:54,540 --> 01:02:58,961 Geri çekilin. Kuş tüyümüz var. Ve kullanmaktan çekinmeyiz. 954 01:03:01,881 --> 01:03:04,633 Çok mu acele konuştum? 955 01:03:20,274 --> 01:03:23,819 Neden savaşıyoruz, kardeşlerim? Büyük bir robot demiş ki: 956 01:03:24,028 --> 01:03:25,821 Burnum! 957 01:03:54,183 --> 01:03:56,143 Tenma'nın oğlunun yerini belirledik. 958 01:03:56,977 --> 01:03:58,437 Yine ben kazandım. 959 01:03:58,687 --> 01:04:01,899 Ve şimdi de son savaşçımız! 960 01:04:01,941 --> 01:04:05,027 Çok güçlü ve çok vahşi bir robot. 961 01:04:05,069 --> 01:04:08,155 Ben bile ondan korkuyorum. 962 01:04:08,531 --> 01:04:09,740 Sizlere... 963 01:04:09,782 --> 01:04:13,536 ...Yüce ZOG'u takdim ediyorum! 964 01:04:13,577 --> 01:04:14,912 Olamaz! 965 01:04:15,204 --> 01:04:18,124 Astro Çocuk, kendisiyle aynı enerji kaynağını kullanan bu robota karşı... 966 01:04:18,165 --> 01:04:21,836 ...bakalım nasıl savaşacak? 967 01:04:22,002 --> 01:04:24,046 Seninle savaşmayacağım, ZOG. 968 01:04:27,383 --> 01:04:30,010 Ciddiyim, savaşmayacağım. 969 01:04:35,099 --> 01:04:36,559 Olamaz! 970 01:04:49,780 --> 01:04:52,408 Çok iyi, sizleri seviyorum! Aman ne büyük final! 971 01:04:52,450 --> 01:04:54,368 Sana savaş dedim! 972 01:04:56,871 --> 01:04:58,205 Savaşmayacağım. 973 01:04:58,247 --> 01:04:59,707 Savaş! 974 01:04:59,832 --> 01:05:01,041 Bu kadar yeter! 975 01:05:01,083 --> 01:05:02,251 Senin derdin ne? 976 01:05:02,293 --> 01:05:04,378 O sadece bir makine. Onalara ne söylersem yapacaklar! 977 01:05:04,420 --> 01:05:08,757 Metro Şehrinden gelen ukala bir robota kendimi rezil mi ettireyim? 978 01:05:09,258 --> 01:05:12,553 New Jersey'den 100 yıllık bir buldozer mi? 979 01:05:12,595 --> 01:05:14,597 Hiç sanmıyorum! 980 01:05:14,638 --> 01:05:17,349 Senin enejini keserim! 981 01:05:22,813 --> 01:05:23,856 Dur! 982 01:05:23,898 --> 01:05:27,735 Robotik kanunlarına göre insanlara zarar veremezsin. 983 01:05:27,770 --> 01:05:29,987 50 yıldır bu böyle. 984 01:05:30,488 --> 01:05:32,740 Ben eski modelim. 985 01:05:35,451 --> 01:05:36,786 Bak! 986 01:05:44,335 --> 01:05:46,629 Sen ne çeşit bir robotsun? 987 01:05:49,465 --> 01:05:51,717 Büyük korsanı tarafımıza çekmemekle hata ettik! 988 01:06:05,940 --> 01:06:07,525 Ne yapıyorlar orada? 989 01:06:07,817 --> 01:06:10,694 Robotu tutuklayın ve çevreyi güvenlik altına alın. 990 01:06:13,364 --> 01:06:14,782 ZOG, dur! 991 01:06:14,824 --> 01:06:16,242 İndir onları. 992 01:06:18,869 --> 01:06:20,162 Artık önemi yok. 993 01:06:20,204 --> 01:06:22,248 Bırak beni! 994 01:06:22,289 --> 01:06:24,333 Yürü bakalım! 995 01:06:29,505 --> 01:06:33,008 - Üzgünüm, söylemeye çalışmıştım. - Yürümeye devam et! 996 01:06:34,135 --> 01:06:36,137 Çöp kutusu, dur! 997 01:06:37,429 --> 01:06:40,099 Bırak beni, seni aptal robot! 998 01:06:40,307 --> 01:06:41,642 Bırak! 999 01:06:42,309 --> 01:06:44,186 Önemli değil, Çöp kutusu. 1000 01:06:48,566 --> 01:06:51,527 Seçimlerle ilgili son haberlere göre, Başkan Stone'un anket sonuçları... 1001 01:06:51,569 --> 01:06:55,239 ...Tv'deki tartışma programına katılmayınca Robert Logan'a karşı düşüşe geçti. 1002 01:06:55,281 --> 01:06:58,451 Birçok önemli kaynağa göre Metro Şehrinin yeni başkanı O olacak. 1003 01:06:58,492 --> 01:07:01,412 Hiçbir beş kuruşluk pis hippi herif benim oval ofisimde oturup... 1004 01:07:01,495 --> 01:07:04,373 ...pis parfümümü sıkıp çerezlerimi atıştıramaz! 1005 01:07:04,540 --> 01:07:06,333 Mavi çekirdeği aldım. 1006 01:07:06,375 --> 01:07:09,295 Barış Muhafızlarım yüzeye karşı savaşı başlattı. 1007 01:07:09,336 --> 01:07:12,465 Bu benim tekrar seçilmemi sağlayacak. 1008 01:07:12,506 --> 01:07:15,259 Neden yüzün asık, Robot Çocuk? 1009 01:07:15,301 --> 01:07:18,053 Seni evine, babana götürüyoruz. 1010 01:07:18,095 --> 01:07:19,847 İçecek ister misin? 1011 01:07:19,889 --> 01:07:21,504 Makine Yağı 1012 01:07:21,765 --> 01:07:23,767 Çok komiksiniz, Bay Başkan. 1013 01:07:32,401 --> 01:07:34,737 Deneyiniz bitti. 1014 01:07:34,778 --> 01:07:38,741 Mavi çekirdeğin çıkarılıp Barış Muhafızına nakledilmesini istiyorum, hemen! 1015 01:07:38,783 --> 01:07:41,118 Bana yardım eder misin, Elefun? 1016 01:07:41,160 --> 01:07:42,578 Onu burada yarattık. 1017 01:07:42,620 --> 01:07:44,121 Yarattığınız gibi yok edin. 1018 01:07:44,163 --> 01:07:46,749 Fişini çekin. Ulusal Güvenlik Sorunu. 1019 01:07:46,791 --> 01:07:49,376 Önce onunla konuşmama müsaade et. 1020 01:07:52,671 --> 01:07:55,216 - Merhaba, Dr. Elefun. - Merhaba, Toby. 1021 01:07:55,257 --> 01:07:58,260 Toby mi? Bir süredir kimse bana öyle hitap etmiyor. 1022 01:07:58,302 --> 01:08:00,596 Bunun senin hatan olmadığını bilmelisin. 1023 01:08:00,638 --> 01:08:05,684 Sen harika, mükemmel, muhteşem, şahane, süpersin. 1024 01:08:05,726 --> 01:08:06,519 Teşekkürler. 1025 01:08:06,560 --> 01:08:10,189 Dünya'daki yerimi bulmaya çalıştım. 1026 01:08:11,106 --> 01:08:12,775 Bulduğumu düşünmüştüm. 1027 01:08:12,817 --> 01:08:16,237 Ama sanırım uyum sağlamak göründüğünden çok daha karışık. 1028 01:08:16,487 --> 01:08:18,572 Evladım, anlayabilseydin... 1029 01:08:18,614 --> 01:08:21,867 Belki de olması gereken böyledir. 1030 01:08:22,201 --> 01:08:24,203 Bu benim kaderim. 1031 01:08:27,915 --> 01:08:32,378 Bu bir makine, hadi buradan gidelim. 1032 01:08:32,419 --> 01:08:35,673 Bu çok yanlış, Tenma, sen de biliyorsun. 1033 01:08:35,714 --> 01:08:38,968 Başkan haklı. O sadece bir makine. 1034 01:08:40,427 --> 01:08:41,929 Hoşça kal, Dr. Elefun. 1035 01:08:42,429 --> 01:08:44,390 Mavi çekirdeği Barış Muhafızına yükle. 1036 01:08:44,431 --> 01:08:46,976 10 dakika içinde ayarlanmış bir basın konferansım var. 1037 01:09:28,976 --> 01:09:30,352 Üzgünüm. 1038 01:09:30,519 --> 01:09:31,937 Üzülme. 1039 01:09:31,979 --> 01:09:34,899 Senin için daha iyi bir Toby olamadığım için üzgünüm,... 1040 01:09:35,983 --> 01:09:37,610 ...Baba. 1041 01:09:40,529 --> 01:09:43,532 Tenma, bitti mi? 1042 01:09:47,620 --> 01:09:49,497 Bitti. 1043 01:09:55,336 --> 01:09:56,921 Aferin. 1044 01:09:56,962 --> 01:09:58,339 Tekrar seçildiğim zaman... 1045 01:09:58,380 --> 01:10:02,635 ...sen de istediğin kadar oyuncak yapacak kaynağı alabilirsin. 1046 01:10:03,427 --> 01:10:05,054 Hayır. 1047 01:10:05,304 --> 01:10:07,848 Çekirdeği istiyorsan, önce beni öldürmelisin. 1048 01:10:09,517 --> 01:10:11,894 Tenma, hayır! Çekirdeği ben yarattım. 1049 01:10:11,936 --> 01:10:13,604 Beni öldürmelisiniz. 1050 01:10:13,646 --> 01:10:16,148 Bence Metro Şehri sensiz de yapabilir. 1051 01:10:16,190 --> 01:10:18,025 Artık bitti. 1052 01:10:19,902 --> 01:10:21,821 Görünüşe göre bende değil. 1053 01:10:21,946 --> 01:10:23,739 Tenma! 1054 01:10:26,826 --> 01:10:28,869 Tenma! Aç kapıyı! 1055 01:10:29,829 --> 01:10:31,489 Açın şu kapıyı! 1056 01:10:32,365 --> 01:10:34,059 Lütfen! 1057 01:10:38,254 --> 01:10:39,864 Sana kapıyı aç dedim! 1058 01:10:39,865 --> 01:10:41,799 Asla! Hayır! 1059 01:10:44,218 --> 01:10:45,267 Kaybettik. 1060 01:10:45,302 --> 01:10:48,514 Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan, kendin yapmalısın. 1061 01:10:53,853 --> 01:10:56,313 Ne yapıyorsun? 1062 01:10:56,438 --> 01:10:59,942 Belki Toby olmayabilirsin, ama yine de benim oğlumsun. 1063 01:10:59,984 --> 01:11:01,569 Baba. 1064 01:11:05,948 --> 01:11:08,409 - Hadi uç! - Uçuş modu! 1065 01:11:17,042 --> 01:11:20,129 Hayır! Olamaz! 1066 01:11:21,714 --> 01:11:24,800 Şunları hemen tutuklayın. Vatan hainliğinden öldürülmelerini istiyorum. 1067 01:11:24,842 --> 01:11:27,511 Mavi Çekirdeği geri almak için Barış Muhafızını kullanmak zorundayız. 1068 01:11:27,553 --> 01:11:29,013 Sakın Kırmızı Çekirdeği kullanma! 1069 01:11:29,054 --> 01:11:31,724 Negatif enerjiye sahip ve nasıl etki göstereceğini bilmiyoruz. 1070 01:11:31,765 --> 01:11:34,351 Negatif ve Pozitif enerji arasındaki o kadar çatışamdan sonra... 1071 01:11:34,393 --> 01:11:36,812 ...Negatif hep galip gelmiştir. 1072 01:11:36,854 --> 01:11:39,231 İnsanlık tarihine bak. Bana bak! 1073 01:11:39,273 --> 01:11:40,441 Ben de öyle kastetmiştim. 1074 01:11:40,483 --> 01:11:41,609 - Çalıştır şu robotu. - Olmaz! 1075 01:11:41,650 --> 01:11:44,820 Dışarıda bekleyen 50 tane gazeteci var! Çalıştır şunu! 1076 01:11:44,862 --> 01:11:47,448 Teknolojiyi anlamıyorsun. 1077 01:11:47,490 --> 01:11:48,783 Teknoloji mi? 1078 01:11:48,824 --> 01:11:50,534 Kim takar teknolojiyi. 1079 01:11:50,576 --> 01:11:52,244 Teknolojiyi kim anlıyor ki? 1080 01:11:52,286 --> 01:11:55,206 O bir robot ve ben ne dersen onu yapacak. 1081 01:11:56,999 --> 01:11:58,667 Mavi Çekirdek yüklendi. 1082 01:11:58,709 --> 01:12:00,669 Sana söylenenleri yapmaya hazır mısın? 1083 01:12:00,711 --> 01:12:03,214 Rock & Roll yapmaya hazır mısın? 1084 01:12:03,255 --> 01:12:04,256 Evet, efendim! 1085 01:12:04,298 --> 01:12:06,091 Robot çocuğu yok et. 1086 01:12:06,133 --> 01:12:09,136 Mavi Çekirdeği geri getir. 1087 01:12:12,556 --> 01:12:14,231 Sağır mısın, sen? 1088 01:12:14,266 --> 01:12:16,852 Sana dedim ki, robot çocuğu yok et... 1089 01:12:18,646 --> 01:12:21,690 ...ve Mavi Çekirdeği geri al. 1090 01:12:21,816 --> 01:12:23,818 Herkes hemen dışarı çıksın! 1091 01:12:25,152 --> 01:12:26,570 Acele edin! 1092 01:12:31,575 --> 01:12:33,577 Bilim Bakanlığı Değişim İçin Uygun Zaman Değil 1093 01:12:34,370 --> 01:12:38,040 Üzgünüm, arkadaşlar, fakat Başkan Stone biraz gecikebilir. 1094 01:12:47,550 --> 01:12:49,218 Mikrofon açık mı? 1095 01:12:52,179 --> 01:12:54,140 Nereye gidiyorsunuz? Geri dönün. 1096 01:12:54,181 --> 01:12:56,433 Canavar, olduğun yerde kal! 1097 01:12:56,475 --> 01:12:58,644 Başkan Stone'un emriyle! 1098 01:13:02,356 --> 01:13:06,235 Hayat budur, dostum. Sakin bir uçuş. 1099 01:13:07,945 --> 01:13:10,030 - Afedersiniz, çocuklar. - Olamaz! 1100 01:13:10,072 --> 01:13:14,034 - Uçan, çılgın çocuk yine! - Ben de sizin gibi robotum! 1101 01:13:14,702 --> 01:13:16,537 Bu kadar yüksekte ne yapıyorsunuz? 1102 01:13:16,579 --> 01:13:19,248 Hayat mücadelesinden sıkıldık. İstifa ettik. 1103 01:13:19,290 --> 01:13:21,959 Daha doğal yaşamaya çalışıyoruz, bilirsin işte, kuşlar gibi. 1104 01:13:23,502 --> 01:13:25,838 - Bu da ne? - İnsanların neleri sevdiğini biliyorsun! 1105 01:13:25,880 --> 01:13:28,632 Yeni Yıl kutlaması, 4 Temmuz kutlaması, Anneler Günü. 1106 01:13:28,674 --> 01:13:31,427 - Bir şeyler yapmalıyız. - İnsanlara yardım etmek mi? 1107 01:13:31,469 --> 01:13:33,637 - Biz robotuz, bizim sorunumuz değil ki. - Evet. 1108 01:13:33,679 --> 01:13:35,806 Boşver onları, onlar bizim için ne yapıyorlar ki? 1109 01:13:43,272 --> 01:13:44,148 O haklı. 1110 01:13:44,190 --> 01:13:46,901 Robotik kanunlarına göre yardım etmek zorundayız. 1111 01:13:47,526 --> 01:13:51,655 Cam Sil yapmak zorundaysa, Cam Sil yapmak zorundadır. 1112 01:13:57,286 --> 01:13:59,622 Neredesin? 1113 01:14:08,631 --> 01:14:11,717 Neredesin, Robot Çocuk? 1114 01:14:15,638 --> 01:14:17,014 Olamaz! 1115 01:14:21,393 --> 01:14:23,187 Demek buradasın! 1116 01:14:33,197 --> 01:14:34,698 Kol Silahlarını Etkinleştir 1117 01:14:36,951 --> 01:14:38,536 Harika. 1118 01:14:50,131 --> 01:14:53,467 - Bu Astro olmalı. - Onun robot olmasını umursamıyorum. 1119 01:14:53,509 --> 01:14:56,053 - Onu özledim. - Biz de. 1120 01:14:59,056 --> 01:15:02,101 İşler zora girdiğinde, zeki adamlar uçar gider. 1121 01:15:02,143 --> 01:15:03,644 Görüşürüz, çocuklar. 1122 01:15:03,686 --> 01:15:05,104 Ne istiyorsun? Özür mü? 1123 01:15:05,146 --> 01:15:08,858 - Hayır, arabayı. - Vermek isterdim, ama... 1124 01:15:12,528 --> 01:15:15,156 Hadi ama! Sizi seviyorum, çocuklar! Lütfen... 1125 01:15:15,197 --> 01:15:18,159 O sadece basit bir robot! 1126 01:15:22,455 --> 01:15:23,456 Yakaladım! 1127 01:15:32,882 --> 01:15:35,134 Bu şehir beni seçti! 1128 01:15:35,176 --> 01:15:38,471 Burası bana ait, bu şehir benim! 1129 01:15:47,605 --> 01:15:50,149 - Hey, ben diğer adaya oy verdim. - Ne? 1130 01:15:56,989 --> 01:15:59,241 Teşekkürler. Ne zaman ihtiyacınız olursa. 1131 01:16:12,505 --> 01:16:14,006 Ne? 1132 01:16:15,591 --> 01:16:18,719 Kıçımda makineli tüfek mi var? 1133 01:16:21,347 --> 01:16:22,973 Şaka yapıyor olmalısın. 1134 01:16:23,015 --> 01:16:23,891 Geliyor! 1135 01:16:28,395 --> 01:16:30,231 Sayı! 1136 01:16:50,251 --> 01:16:52,628 - Astro? - Cora? 1137 01:16:53,504 --> 01:16:55,297 Teşekkürler, çocuklar. 1138 01:16:55,339 --> 01:16:57,091 Hey, kim kullanıyor? 1139 01:17:05,141 --> 01:17:07,143 Çöp kutusu, bas gaza! 1140 01:17:08,310 --> 01:17:09,979 Diğer tarafa! 1141 01:17:35,504 --> 01:17:37,840 - Yukarı mı yükseliyoruz? - Hayır, şehir aşağı düşüyor! 1142 01:17:37,882 --> 01:17:41,135 - Cora, bu işle ilgilenmeliyim. - Astro, hayır. 1143 01:17:41,802 --> 01:17:43,387 Astro! 1144 01:17:49,477 --> 01:17:51,145 Bakın! 1145 01:18:03,532 --> 01:18:06,118 Savaşın yoldaşlar, kollar! 1146 01:18:06,660 --> 01:18:07,787 Benim 3 kolum var. 1147 01:18:23,302 --> 01:18:24,512 Nerede? 1148 01:18:24,553 --> 01:18:27,181 - İyi olacak mı? - Umarım. 1149 01:18:33,312 --> 01:18:35,231 Hey, Çirkin! 1150 01:18:35,272 --> 01:18:37,107 Aşağı bak! 1151 01:18:37,399 --> 01:18:41,821 Senden Yoldaş Astro'yu ezmeyi kesmeni istiyoruz. 1152 01:18:41,862 --> 01:18:43,656 İnsanlara zarar vermeye iznimiz olmayabilir... 1153 01:18:43,697 --> 01:18:48,619 ...ama bir canavara ciddi hasar vermeyi yasaklayan hiçbir kanun yok! 1154 01:18:48,661 --> 01:18:50,371 Değil mi, yoldaşlar? 1155 01:18:53,916 --> 01:18:55,584 Bak, kuş geçiyor! 1156 01:18:57,419 --> 01:18:59,296 Neredesin, Robot Çocuk? 1157 01:18:59,338 --> 01:19:01,215 Hayatta olduğunu biliyorum. 1158 01:19:01,257 --> 01:19:02,216 Benden saklanamazsın! 1159 01:19:07,513 --> 01:19:09,306 Yapabildiğin bu mu? 1160 01:19:16,313 --> 01:19:17,314 Gel buraya! 1161 01:19:21,569 --> 01:19:25,573 Oyun bitti, evlat. Mavi Çekirdek ele geçirildi. 1162 01:19:46,510 --> 01:19:48,053 Toby! 1163 01:19:48,762 --> 01:19:50,097 Baba! 1164 01:19:51,557 --> 01:19:54,643 Anlamıyorum, neden beni yok etmedi? 1165 01:19:54,685 --> 01:19:58,689 Çünkü yapamaz. Mavi Çekirdek ile Kırmızı Çekirdek bir araya gelirse... 1166 01:19:58,731 --> 01:20:02,443 ...ikiniz de ölürsünüz. 1167 01:20:02,485 --> 01:20:05,112 Hadi, evlat, buradan gitmeliyiz. 1168 01:20:06,030 --> 01:20:07,823 Neredesin, Astro? 1169 01:20:09,825 --> 01:20:12,244 Robot arkadaşınız nerede? Nerede o? 1170 01:20:13,871 --> 01:20:17,333 Kazanamam gereken bir seçim var, ve o çekirdeği istiyorum. 1171 01:20:21,086 --> 01:20:23,047 Nerede saklandığını söyleyin? Söyleyin! 1172 01:20:23,088 --> 01:20:25,049 Duydunuz mu? Nerede o? 1173 01:20:25,591 --> 01:20:30,471 - Gitmek zorundayız. - Benim yaratılış sebebim bu. 1174 01:20:30,513 --> 01:20:33,307 Bu benim kaderim. 1175 01:20:33,349 --> 01:20:37,102 - Toby, hayır! - Üzgünüm, ama buyum. 1176 01:20:37,244 --> 01:20:40,747 İleri ve yukarı, Baba. 1177 01:20:41,065 --> 01:20:42,108 Hayır! 1178 01:20:44,693 --> 01:20:47,279 Daha fazlası için mi döndün? 1179 01:20:53,994 --> 01:20:56,664 Dur, dur... Hayır, dur, dur, dur! 1180 01:21:00,126 --> 01:21:01,961 Hayır! 1181 01:21:11,470 --> 01:21:13,556 - Oğlum. - Baba. 1182 01:21:20,271 --> 01:21:22,439 Çık içimden. 1183 01:21:23,732 --> 01:21:25,317 Çık içimden! 1184 01:21:25,693 --> 01:21:27,862 - Bizi buradan çıkar! - Deniyorum! 1185 01:21:29,947 --> 01:21:31,365 Hayır! Olamaz! 1186 01:21:33,367 --> 01:21:35,369 İşim bitti! 1187 01:21:44,044 --> 01:21:46,005 Oğlum! 1188 01:22:06,275 --> 01:22:08,277 Korumalar, şu kızı hemen tutuklayın! Beni tekmeledi. 1189 01:22:09,653 --> 01:22:12,406 Başkan Stone, tutuklusunuz! 1190 01:22:12,698 --> 01:22:15,800 Hayır, bunu yapamazsınız. Girmem gereken bir seçim var... 1191 01:22:17,244 --> 01:22:19,580 - Astro! - Astro! 1192 01:22:22,291 --> 01:22:23,918 Astro! 1193 01:22:26,504 --> 01:22:28,172 Olamaz! 1194 01:22:31,842 --> 01:22:33,511 Astro. 1195 01:22:34,220 --> 01:22:35,930 - Kim o? - O robot Metro Şehrini kurtardı. 1196 01:22:35,971 --> 01:22:37,807 Neden umursuyor ki? 1197 01:22:37,848 --> 01:22:42,311 Çünkü o robotun çoğumuzdan fazla insanlığı vardı. 1198 01:22:42,353 --> 01:22:45,523 - Sen kimsin? - Onun bir arkadaşıyım. 1199 01:22:45,564 --> 01:22:48,609 - Yüzeyden. - Yüzeyden misin? 1200 01:22:53,614 --> 01:22:56,742 - Onu onarabilir misin? - Korkarım ki, hayır. 1201 01:22:56,909 --> 01:22:59,245 Mavi Çekirdek eşsizdi. 1202 01:23:00,162 --> 01:23:01,997 Onunla birlikte öldü. 1203 01:23:02,164 --> 01:23:05,835 Bu haksızlık. Tek yaptığı insanlara yardım etmekti. 1204 01:23:05,876 --> 01:23:07,419 Sadece insanlara değil. 1205 01:23:09,588 --> 01:23:12,133 - Astro, ZOG'u hayata döndürdü. - Nasıl? 1206 01:23:12,174 --> 01:23:13,968 Mavi şey sayesinde. 1207 01:23:15,094 --> 01:23:18,472 Birazcık da olsa mavi şeyden kaldı mı? 1208 01:23:18,514 --> 01:23:22,560 Arkadaşını hayata döndürmek için biraz verebilir misin? 1209 01:23:57,887 --> 01:23:59,180 Baba. 1210 01:23:59,221 --> 01:24:00,389 Cora. 1211 01:24:00,431 --> 01:24:02,766 Ne oldu? Barış Muhafızları gitti mi? 1212 01:24:02,808 --> 01:24:04,518 Evet. 1213 01:24:08,898 --> 01:24:11,734 Peki ama nasıl canlandım? 1214 01:24:15,613 --> 01:24:17,281 Teşekkür ederim, ZOG. 1215 01:24:17,323 --> 01:24:18,991 Büyütmeye gerek yok. 1216 01:24:26,540 --> 01:24:30,711 Astro, sanırım sonunda Dünya'daki yerini buldun. 1217 01:24:30,753 --> 01:24:33,005 Sen bir kahramansın. 1218 01:24:33,047 --> 01:24:35,361 Cesur kalpli bir robot. 1219 01:24:35,396 --> 01:24:37,676 Ve sonunda herkes öğrendi. 1220 01:24:44,934 --> 01:24:47,436 Mutlu sonları seviyorum! 1221 01:24:48,312 --> 01:24:50,272 - Sen mi? - Tabii ki. 1222 01:24:50,356 --> 01:24:52,191 Sağ ol. 1223 01:24:52,316 --> 01:24:55,194 - Cora? - Cora? 1224 01:24:55,903 --> 01:24:58,572 - Anne, Baba? - Nerelerdeydin, tatlım? 1225 01:24:58,614 --> 01:25:01,283 - Her yerde seni aradık. - Gerçekten mi? 1226 01:25:06,205 --> 01:25:08,582 Yaşasın Robot Devrimi! 1227 01:25:08,624 --> 01:25:11,043 Bütün şenliği kaçırdık gibi görünüyor. 1228 01:25:11,085 --> 01:25:14,100 - Hep böyle oluyor! - Yardımınız için sağolun, çocuklar. 1229 01:25:14,101 --> 01:25:17,808 - Hiç önemli değil. - Aslında düşününce, Sparxy. 1230 01:25:18,050 --> 01:25:19,009 Gerçekten bir şey yapmadık. 1231 01:25:19,051 --> 01:25:21,303 Beni kızdırmaya mı çalışıyorsun? 1232 01:25:22,721 --> 01:25:25,224 Arabanızı getirmemi ister misiniz, efendim? 1233 01:25:25,266 --> 01:25:27,768 Artık bana efendim diye hitap etmeni istemiyorum, Orrin. 1234 01:25:27,810 --> 01:25:29,603 Bugün kendine izin ver. 1235 01:25:29,645 --> 01:25:32,815 Git ve bayan robot arkadaşlarınla biraz vakit geçir. 1236 01:25:32,857 --> 01:25:35,234 Teşekkürler, Doktor Tenma. 1237 01:25:35,276 --> 01:25:38,237 Bana Bill de. 1238 01:25:39,655 --> 01:25:41,232 Keçileri kaçırmak üzereyim! 1239 01:25:46,495 --> 01:25:47,997 Herkes gizlensin. 1240 01:25:48,038 --> 01:25:49,999 Uzaylı istilası altındayız! 1241 01:25:51,876 --> 01:25:54,587 Bekle! Bunun için hazır olduğundan emin misin, Astro? 1242 01:25:54,628 --> 01:25:56,922 Doğuştan hazırım! 1243 01:25:58,924 --> 01:26:02,928 Çeviri: batigol-7