1 00:01:06,166 --> 00:01:10,712 ‫أنتم محظوظون، أتعلمون هذا؟ ‫فأنا عادةً لا أدعو أحداً إلى شقّتي 2 00:01:11,797 --> 00:01:17,094 ‫أعلم، أعلم، أعلم ‫منزل متواضع 3 00:01:17,928 --> 00:01:20,431 ‫ليست شقّة مغرية للنساء بالتحديد 4 00:01:22,641 --> 00:01:24,518 ‫أفهمتم قصدي؟ 5 00:01:26,562 --> 00:01:28,564 ‫إنما تناسبني تماماً كما هي 6 00:01:29,273 --> 00:01:33,194 ‫بصراحة، لا أقضي الكثير ‫من الليالي في سريري على أي حال 7 00:01:34,779 --> 00:01:37,698 ‫اسمعوا، إليكم نظريتي ‫بالنسبة إلى معظم النساء 8 00:01:37,949 --> 00:01:44,581 ‫إن كان الرجل معيلاً جيداً ولطيفاً... ‫ما من مشكلة إن كان بطنه منتفخاً 9 00:01:44,747 --> 00:01:46,374 ‫لكن من جهة أخرى 10 00:01:46,541 --> 00:01:50,962 ‫مع العلم أن حبيبك المهذّب الذي جلس ‫إلى جانبك وأحاطك بذراعيه سينكر ذلك 11 00:01:52,047 --> 00:01:54,132 ‫وصدّقيني سينكر الأمر ‫إنما بالنسبة إلينا نحن الشباب 12 00:01:54,299 --> 00:01:56,468 ‫كل شيء يتعلق ‫بالـ"الواو" "الثاء" والـ"ميم" 13 00:02:00,263 --> 00:02:03,183 ‫أي الوجه، الثديان، والمؤخّرة 14 00:02:04,351 --> 00:02:05,894 ‫أنا أقول الحقيقة فحسب 15 00:02:06,562 --> 00:02:09,940 ‫قيل إن الثياب تتحدث اللغة العالمية 16 00:02:10,107 --> 00:02:13,485 ‫وعليّ الاعتراف، أنا أفعل أي شيء ‫لأحصل على آخر صيحات الموضة 17 00:02:13,736 --> 00:02:18,324 ‫للأسف، اليوم عليّ أن أعمل ‫وعليّ أن أكون متحفّظاً قليلاً ‫إنما لا يهمّ 18 00:02:18,490 --> 00:02:21,243 ‫(غوتشي)... تنزيلات آخر الصيف ‫هذا مناسب تماماً 19 00:02:21,410 --> 00:02:24,747 ‫وأستطيع أن أزيّنه قليلاً ‫بسهولة بواسطة... 20 00:02:25,664 --> 00:02:28,709 ‫ماذا؟ لا، أعلم في ماذا تفكّرون 21 00:02:28,918 --> 00:02:31,170 ‫في أنكم قد تخسرون رجوليّتكم ‫كما يحدث مع البعض منا 22 00:02:31,337 --> 00:02:34,424 ‫لا داعي لأن تخشوا ‫اللون الزهري، مذهل! 23 00:02:35,883 --> 00:02:39,053 ‫والآن، في جناح العطور ‫معظم الرجال يبالغون 24 00:02:39,596 --> 00:02:43,099 ‫وخصوصاً الأميركيون، فهم يضعون العطر ‫وكأنهم يرشّون من طائرة لرشّ المحاصيل 25 00:02:44,100 --> 00:02:47,812 ‫أما بحسب قاعدتي ‫فلا شيء فوق العنق 26 00:02:47,979 --> 00:02:50,690 ‫مع العلم أنني أودّ أن أضع قليلاً ‫على أعضائي الحميمة 27 00:02:51,650 --> 00:02:53,818 ‫إذ لا يعلم المرء أبداً ‫كيف سينتهي نهاره 28 00:02:56,988 --> 00:02:58,657 ‫كدت أنسى 29 00:02:59,783 --> 00:03:05,080 ‫كلمة اليوم الجديدة "متفاخر" 30 00:03:05,539 --> 00:03:09,042 ‫"محاولة لفت الانتباه للذات" 31 00:03:09,501 --> 00:03:12,421 ‫مَن؟ أنا؟ 32 00:03:14,173 --> 00:03:17,968 ‫يا إلهي! كم أنا فظّ ‫لم أعرّف عن نفسي، أنا... 33 00:03:18,093 --> 00:03:20,096 ‫(آلفي) 34 00:03:20,763 --> 00:03:22,431 ‫كما سمعتم، (آلفي) 35 00:03:23,307 --> 00:03:28,062 ‫هل أنت الجنّي الصغير الذي وضع ‫هذه الحلوى على بابي؟ 36 00:03:28,229 --> 00:03:31,816 ‫كلا، لا بد من أن لديك ‫معجباً سرّياً، سيدة (شنيتمان) 37 00:03:31,983 --> 00:03:36,237 ‫أنت لطيف جداً، (آلفي) ‫إنما أنا أتبع حمية 38 00:03:36,404 --> 00:03:38,239 ‫- حمية؟ ‫- أجل، حمية! 39 00:03:38,406 --> 00:03:39,991 ‫- أنتِ؟ ‫- أجل 40 00:03:40,241 --> 00:03:41,618 ‫لا أرغب في أن أكون وقحاً، (لو) 41 00:03:41,868 --> 00:03:46,539 ‫لكن يجب أن تعرفي أن فتاة ممتلئة ‫القوام مثلك هي حلم كل رجل 42 00:03:46,665 --> 00:03:48,458 ‫توقّف 43 00:03:48,833 --> 00:03:54,089 ‫حسناً، إنها سمينة، ولم تعد جميلة ‫فلمَ لا نمدحها، صحيح؟ 44 00:03:54,256 --> 00:03:55,799 ‫- (لو)؟ ‫- نعم، عزيزي 45 00:03:55,966 --> 00:03:59,011 ‫أعمل خلال النوبة المسائية ‫وشقّتي قذرة للغاية 46 00:03:59,177 --> 00:04:02,097 ‫لذا أعتذر منك إن كنت سأزعجك ‫عندما أقوم بتنظيفها في الثانية صباحاً 47 00:04:02,264 --> 00:04:06,435 ‫- لا تقلق، أنا سأنظّفها ‫- كلا، لست مضطرة للقيام بهذا 48 00:04:06,602 --> 00:04:14,109 ‫- هراء! أحبّ مساعدتك، (آلفي) ‫- أنا رجل محظوظ، لأنك في حياتي 49 00:04:15,736 --> 00:04:18,948 ‫- شكراً لك ‫- المفاتيح في مكانها المعتاد 50 00:04:25,580 --> 00:04:28,541 ‫في موطني، تسمع الكثير من القصص ‫عن أحد الرجال 51 00:04:28,708 --> 00:04:31,586 ‫الذين هاجروا إلى (الولايات المتحدة) ‫وأصبحوا أغنياء جداً 52 00:04:31,919 --> 00:04:33,296 ‫لذا، ومنذ زمن غير بعيد 53 00:04:33,421 --> 00:04:35,882 ‫حزمت حقائبي واتجهت غرباً 54 00:04:36,341 --> 00:04:39,844 ‫عليّ الاعتراف أنه كان لديّ دافع آخر 55 00:04:40,136 --> 00:04:47,769 ‫لطالما قيل لي إن أجمل نساء العالم... ‫يعشن في (مانهاتن) 56 00:04:47,936 --> 00:04:51,690 ‫وعندما يتعلّق الأمر بمعاشرة النساء ‫هناك أمر مهم جداً 57 00:04:51,815 --> 00:04:56,278 ‫المكان، المكان، المكان 58 00:04:56,778 --> 00:04:58,655 ‫يا إلهي! كم أحب هذه المدينة 59 00:04:58,822 --> 00:05:00,199 ‫مرحباً يا فتيات 60 00:05:00,657 --> 00:05:04,995 ‫أقصد، انظروا إليهن ‫كل واحدة منهن فريدة من نوعها 61 00:05:05,120 --> 00:05:07,706 ‫كالكسفة الثلجية 62 00:05:09,625 --> 00:05:11,460 ‫وبوجود كل هذه "الزيادة" 63 00:05:11,752 --> 00:05:16,007 ‫كلمة الرزنامة والتي تعني ‫الكثير من الجمال والتنوّع 64 00:05:16,215 --> 00:05:20,177 ‫كيف يمكن لرجل ‫الاختيار بالعيش مع امرأة واحدة فقط؟ 65 00:05:21,721 --> 00:05:25,057 ‫أنا شخصياً أؤيد ‫فلسفة الأوروبيين في الحياة 66 00:05:25,224 --> 00:05:32,649 ‫فأولوياتي هي الشراب والنساء... حسناً ‫هذه هي في الواقع، الشراب والنساء 67 00:05:35,276 --> 00:05:39,072 ‫مع أن النساء والنساء ‫خيار أكثر تسلية 68 00:05:42,701 --> 00:05:46,997 ‫إذاً، لأعيش حياة رخاء 69 00:05:48,623 --> 00:05:51,668 ‫لا أطلب سوى ما يكفيني ‫لأتكفّل بمصاريفي المتواضعة 70 00:05:53,337 --> 00:05:56,757 ‫لا أرغب في أن أكون ‫الجثة الأكثر ثراءً في المقبرة 71 00:06:06,934 --> 00:06:10,229 ‫أعتقد أن هذه الوضعية هي المفضلة لديّ 72 00:06:10,646 --> 00:06:12,648 ‫أعلم أنها كانت وضعية ‫الرئيس (كيندي) المفضلة 73 00:06:14,442 --> 00:06:16,485 ‫كان قائداً عظيماً 74 00:06:16,736 --> 00:06:20,072 ‫بالطبع كان (جون كيندي) يعتمد ‫حجة أن ظهره يؤلمه، إنما إن سألتموني 75 00:06:20,239 --> 00:06:24,369 ‫كان يعلم أن هذه الوضعية تمتع كثيراً ‫من دون القيام بمجهود كبير 76 00:06:24,577 --> 00:06:26,412 ‫ما سرّ سيارة الليموزين؟ 77 00:06:31,709 --> 00:06:33,420 ‫العناق الإجباري 78 00:06:34,462 --> 00:06:38,425 ‫ألف وواحد، ألف واثنين... 79 00:06:39,134 --> 00:06:42,888 ‫يا إلهي! يجب أن أسرع ‫لديّ موعد في العاشرة 80 00:06:43,764 --> 00:06:48,727 ‫من الأفضل أن تسرع ‫لا تريدها أن تنتظر 81 00:06:54,483 --> 00:06:56,360 ‫يا لها من فتاة، صحيح؟ 82 00:06:57,820 --> 00:07:02,867 ‫ومع ذلك أخبرتني أن زوجها ‫لم يقم معها علاقة منذ 6 أشهر 83 00:07:03,325 --> 00:07:07,955 ‫6 أشهر، حمداً لله ‫على الرجال النبلاء مثلي 84 00:07:08,122 --> 00:07:09,623 ‫ليكملوا مهام غيرهم 85 00:07:10,291 --> 00:07:14,045 ‫انظروا إليها ‫ساقَاها كساقَي فرس سباق 86 00:07:14,295 --> 00:07:20,093 ‫مؤخرة رياضية ممتازة، تنال ‫أعلى درجة، درجة كاملة تقريباً 87 00:07:30,854 --> 00:07:32,856 ‫إلى أين سنخبر العجوز ‫أننا ذهبنا الليلة؟ 88 00:07:33,023 --> 00:07:34,399 ‫لمشاهدة فيلم 89 00:07:34,524 --> 00:07:38,904 ‫عزيزتي، أرجوك توقفي عن العبث ‫بالأزرار، ستفسدين محطاتي 90 00:07:39,529 --> 00:07:40,906 ‫آسفة 91 00:07:41,156 --> 00:07:44,660 ‫- أي فيلم؟ ‫- لا أعلم، ما الفرق؟ 92 00:07:45,118 --> 00:07:49,915 ‫الفرق هو، أنك كلما تحدثت ‫عن تفاصيل الفيلم، قلّ اهتمامه 93 00:07:50,082 --> 00:07:55,129 ‫لن يهتم لما سأقول، فلن يخطر لـ(فيل) ‫أن الرجال قد يهتمون بي 94 00:07:55,295 --> 00:07:59,133 ‫- (دور) عزيزتي، هل تريدين الإطراء؟ ‫- كلا 95 00:07:59,466 --> 00:08:03,512 ‫ألم تتعلمي بعد أنك تحصلين مني ‫على الإطراء عندما لا تتوقعين سماعه 96 00:08:05,056 --> 00:08:08,935 ‫والآن، هيا تناولي بعض الحلوى ‫كيف لا يشمّ (فيل) رائحة (آلفي) 97 00:08:09,101 --> 00:08:10,770 ‫لا يهمّني إن فعل 98 00:08:12,104 --> 00:08:15,858 ‫هناك شيء واحد يمنعني من الزواج ‫وهو النساء المتزوجات 99 00:08:16,818 --> 00:08:21,656 ‫(دوري) لم تعلم بعد ‫إنما لن أقابلها بعد الآن 100 00:08:22,240 --> 00:08:29,956 ‫لديّ شعور مألوف جداً، سرعان ما ‫ستطلب مني أكثر مما أستطيع تقديمه 101 00:08:30,707 --> 00:08:35,170 ‫ألن يكون رائعاً لو كنتُ من سيرجع معك ‫إلى المنزل الليلة بدل (فيل) البائس؟ 102 00:08:36,588 --> 00:08:42,177 ‫أجل... حان الوقت لأختفي 103 00:08:45,055 --> 00:08:48,892 ‫إذاً، الثلاثاء المقبل ‫في الموعد والوقت نفسه 104 00:08:50,102 --> 00:08:52,938 ‫آسف عزيزتي، إنه أسبوع الموضة ‫ستكون نوباتي مضاعفة 105 00:08:54,189 --> 00:08:56,150 ‫سأتصل بك حالما تهدأ الأمور 106 00:08:56,317 --> 00:09:01,781 ‫حسناً، في هذا الوقت ‫تركت لك تذكاراً صغيراً لتتذكرني به 107 00:09:06,327 --> 00:09:07,828 ‫(دور) 108 00:09:09,789 --> 00:09:14,001 ‫مؤخرتك تبدو جميلة للغاية من هنا 109 00:09:17,046 --> 00:09:23,178 ‫أرأيت؟ إطراء مفاجئ 110 00:09:29,267 --> 00:09:32,896 ‫ماذا يمكنني القول؟ ‫إنها سعيدة كجرو يملك ذيلين 111 00:09:34,731 --> 00:09:37,859 ‫أعتقد أني أدّيت معروفاً لـ(فيل) 112 00:09:38,485 --> 00:09:40,570 ‫بالطبع، سيكون آخر من يفهم هذا 113 00:09:43,156 --> 00:09:48,078 ‫لا تتوقعوا أي شكر في هذه الحياة ‫هل فهمتم ما أقصد؟ 114 00:09:48,620 --> 00:09:54,460 ‫إذاً، يوم الثلاثاء... ‫الساعة العاشرة وثلاث دقائق 115 00:09:55,544 --> 00:10:00,466 ‫هل أرجع خائباً إلى شقّة باردة ‫وثلاجة فارغة 116 00:10:00,633 --> 00:10:04,387 ‫أم أذهب مسرعاً ‫لأحصل على حمام ساخن 117 00:10:04,929 --> 00:10:07,932 ‫وجسم دافئ وفطور في الصباح؟ 118 00:10:10,810 --> 00:10:13,521 ‫قرارات، قرارت... 119 00:10:22,030 --> 00:10:28,453 ‫أجل، أعتقد أني سأقوم بزيارة صديقتي ‫شبه الدائمة والتي تكاد تكون حبيبتي 120 00:10:30,205 --> 00:10:31,957 ‫جميلتي (جولي) 121 00:10:38,338 --> 00:10:40,507 ‫دعني أحزر ‫زبون غير متوقع في آخر لحظة 122 00:10:40,674 --> 00:10:43,677 ‫أجل، طلبت مني أن آخذها ‫إلى أماكن متعددة لساعات 123 00:10:44,053 --> 00:10:45,429 ‫هل من المفترض أن يكون هذا مضحكاً؟ 124 00:10:45,596 --> 00:10:49,725 ‫لأنه ليس كذلك 125 00:10:53,521 --> 00:10:58,150 ‫أنا لا أمزح (آلفي) ‫أحياناً أكرهك 126 00:10:58,317 --> 00:11:01,070 ‫طريقتك في إظهار هذا ملفتة للنظر 127 00:11:03,865 --> 00:11:09,412 ‫لا عزيزتي، هلا نتمهل قليلاً ‫أحتاج إلى الوقت لأرتاح 128 00:11:10,496 --> 00:11:14,501 ‫سرقت نصف قنينة (فودكا) من الليموزين ‫هل تريدينها مع الثلج؟ 129 00:11:14,667 --> 00:11:17,212 ‫أريد شرابي المعتاد، من دون ثلج 130 00:11:17,378 --> 00:11:23,343 ‫أنا مرهق للغاية، سأعوّض لك ‫في الصباح، أعدك 131 00:11:23,718 --> 00:11:30,183 ‫إنما كل ما أريده الليلة ‫هو حمام ساخن، وليلة نوم هانئة 132 00:11:44,323 --> 00:11:46,742 ‫لمعلوماتك ‫هذا ليس فندق الـ(هوليداي إن) 133 00:11:47,785 --> 00:11:49,161 ‫ماذا؟ 134 00:11:50,371 --> 00:11:52,540 ‫أين كنت الليلة؟ بصراحة 135 00:11:53,165 --> 00:11:55,876 ‫يجب أن تفتحي مطعماً ‫فهذا شهي للغاية 136 00:11:56,043 --> 00:11:58,254 ‫شكراً (آلفي) ‫ليس سوى طبق فلفل 137 00:12:02,341 --> 00:12:04,886 ‫هلاّ تنظر إليّ، لو سمحت 138 00:12:07,055 --> 00:12:14,479 ‫هل نحن في علاقة؟ ‫أم لستُ سوى امرأة لتتسلى معها؟ 139 00:12:23,947 --> 00:12:30,579 ‫إليكم ما تقوله فعلاً ‫تريدني أن أرتبط، أي أن أروّض 140 00:12:31,788 --> 00:12:35,167 ‫الاعتماد على أحد في هذه الحياة ‫لا يجدي نفعاً 141 00:12:39,254 --> 00:12:42,508 ‫إن غيّرت طبيعتك، فسيُقضى عليك 142 00:12:44,468 --> 00:12:46,220 ‫أريد الفلفل لو سمحت 143 00:12:51,600 --> 00:12:58,357 ‫لا تسيئوا فهمي، إنها رائعة ‫ظريفة؟ كلياً، إنما هل هذا كافٍ؟ 144 00:13:00,818 --> 00:13:04,113 ‫أخبرتكم كيف هم الرجال ‫نريد نساءً جميلات للغاية 145 00:13:04,322 --> 00:13:09,494 ‫والمشكلة هي أن (جولي) ‫ليس امرأة سطحيّة كفاية 146 00:13:13,373 --> 00:13:16,334 ‫- أنا لا أستحقك ‫- قد يكون هذه صحيحاً 147 00:13:18,003 --> 00:13:20,422 ‫إنما للأسف أنا أحبك 148 00:13:22,591 --> 00:13:25,344 ‫- شكراً عزيزتي ‫- (آلفي) 149 00:13:25,510 --> 00:13:27,429 ‫- ماذا؟ ‫- (آلفي) 150 00:13:28,764 --> 00:13:35,020 ‫- أنت تشكرني، تشكرني ‫- اهدأي 151 00:13:35,187 --> 00:13:39,233 ‫- لا تطلب مني أن أهدأ، أعرف شعورك ‫- ستوقظين... 152 00:13:39,400 --> 00:13:44,905 ‫- (ماكس) ‫- مرحباً أيها الصغير، هل أيقظناك؟ 153 00:13:45,072 --> 00:13:46,532 ‫أجل 154 00:13:49,493 --> 00:13:56,459 ‫والآن يا شباب، تعلّموا من أخطائي ‫إياكم أن تتورّطوا مع أمّ عزباء 155 00:13:56,626 --> 00:14:04,968 ‫لديهن كماليات، بحيث لا يمكن... ‫مقاومة بعضها، للأسف 156 00:14:23,528 --> 00:14:27,908 ‫أشكال كهذه، تذكّرك أن جميعنا ‫لدينا تاريخ إنتهاء الصلاحية 157 00:14:29,451 --> 00:14:32,538 ‫وبالنسبة للنساء تاريخ انتهاء الصلاحية ‫أقصر من الرجال، أليس كذلك؟ 158 00:14:32,705 --> 00:14:35,666 ‫أقصد، هذا ما كانت (جولي) ‫تتحدث عنه البارحة 159 00:14:37,960 --> 00:14:44,425 ‫"سيارة (ليموزين) فاخرة مع سائقها" ‫هنا أكسب قوت الشريف 160 00:14:45,760 --> 00:14:50,598 ‫تغيّرت مفاهيم الأناقة، ألا تعتقدون؟ ‫أعلم، صدّقوني 161 00:14:50,765 --> 00:14:54,811 ‫ليست سوى وسيلة من أجل غاية ‫وحالياً من يجلس على هذه الأدراج 162 00:14:54,977 --> 00:14:58,022 ‫هو وسيلتي وصديقي العزيز ‫وشريكي العتيد 163 00:14:58,314 --> 00:14:59,732 ‫(مارلون) 164 00:15:02,861 --> 00:15:10,160 ‫سوداء كلون بشرة (لونيت)... ‫التي لن ألمسها مجدداً 165 00:15:12,621 --> 00:15:15,957 ‫أخشى أنكم لم تتعرّفوا ‫إلى صديقي في أحسن حالاته 166 00:15:17,334 --> 00:15:19,711 ‫فـ(مارلون) يعاني من مشكلة 167 00:15:31,140 --> 00:15:36,854 ‫تدعى (لونيت)، وتلك المشكلة ‫تخلّت عنه منذ فترة ليست بعيدة 168 00:15:37,062 --> 00:15:38,439 ‫ما بك، ماذا جرى الآن؟ 169 00:15:39,482 --> 00:15:44,320 ‫- الثالثة فجراً، أتوسّل أمام منزلها ‫- هل كنت صاحياً أم ثملاً؟ 170 00:15:44,654 --> 00:15:46,030 ‫كنت أتقيأ 171 00:15:46,155 --> 00:15:47,532 ‫إذاً، دعني أفهم جيداً ما جرى 172 00:15:47,698 --> 00:15:51,786 ‫كنت أمام منزلها ‫في الثالثة فجراً، تتوسّلها وتتقيأ 173 00:15:52,829 --> 00:15:56,124 ‫وماذا، ألم تسحرها بهذا؟ 174 00:15:57,834 --> 00:16:02,047 ‫(آلفي)؟ لمَ قنينة الـ(فودكا) ‫ليست في السيارة رقم اثنين؟ 175 00:16:02,964 --> 00:16:04,382 ‫ليس لديّ فكرة 176 00:16:04,674 --> 00:16:07,636 ‫يجب أن أراقب هذا الرجل عن كثب 177 00:16:08,887 --> 00:16:14,226 ‫هذا الشاب يدعى (وينغ) ‫رئيسي وصاحب هذه المؤسسة الفاشلة 178 00:16:14,393 --> 00:16:15,769 ‫اغسلها جيداً 179 00:16:15,894 --> 00:16:19,898 ‫وذلك إلى أن أحصل أنا و(مارلون) ‫على قرض ونشتريها من دون... 180 00:16:20,065 --> 00:16:22,651 ‫ما بك؟ هناك بقعة براز العصافير 181 00:16:25,821 --> 00:16:32,328 ‫(وينغ) إنه غير عقلاني ‫انظروا كيف يتحدث إلى زوجته 182 00:16:34,663 --> 00:16:37,792 ‫قدمت له أفضل سنوات عمرها ‫طهت له الـ(تشوب سوي) 183 00:16:37,958 --> 00:16:43,506 ‫وساعدته في إنشاء مؤسسته، وأنا متأكد ‫من أنها كانت تثيره، والآن انظروا إليه 184 00:16:47,343 --> 00:16:50,680 ‫وهل من المفترض ‫أن أحترم مؤسسة الزواج؟ 185 00:16:55,268 --> 00:17:01,316 ‫هذا رقم ممتاز، سنأخذ القرض ‫نصرف مال تقاعدنا وأرهن دراجتي الصغيرة 186 00:17:01,816 --> 00:17:05,195 ‫سيتفاجأ (وينغ) بعرض كهذا 187 00:17:13,245 --> 00:17:14,705 ‫كان بإمكاني التنبؤ بهذا 188 00:17:14,871 --> 00:17:17,457 ‫فـ(مارلون) و(لونيت) وصلا ‫إلى الشهر الثامن عشر في علاقتهما 189 00:17:17,624 --> 00:17:20,794 ‫المرحلة الحساسة التي يبدآن فيها ‫بطرح أسئلة ماذا نفعل وماذا يجري الآن 190 00:17:20,961 --> 00:17:23,547 ‫تلك المرحلة التي تظهر في كل علاقة 191 00:17:23,714 --> 00:17:26,467 ‫تريد (لونيت) خاتم الزواج ‫وتأسيس عائلة وإنجاب الأطفال 192 00:17:26,634 --> 00:17:32,181 ‫و(مارلون) أراد الانتظار 18 شهراً بعد ‫ليتأكد من أنه لن يحصل على شيء أفضل 193 00:17:32,348 --> 00:17:34,600 ‫ارتكبت خطأ "فظيعاً" 194 00:17:34,767 --> 00:17:37,186 ‫أرى أنك تستغلّ رزنامة الأعياد أيضاً 195 00:17:38,396 --> 00:17:44,652 ‫وعندما تنبّه إلى أنه ارتكب خطأ ‫وأراد العودة إليها، كان قد فات الأوان 196 00:17:44,819 --> 00:17:49,449 ‫- مرحباً يا غريب ‫- مرحباً 197 00:17:56,414 --> 00:17:58,083 ‫(كارول) 198 00:17:58,208 --> 00:17:59,751 ‫(كارول)، مرحباً (كارول) 199 00:17:59,918 --> 00:18:03,463 ‫- مرحباً ‫- تبدين جميلة 200 00:18:07,551 --> 00:18:11,179 ‫إذاً، (كارول) تسعدني رؤيتك ‫مجدداً، كيف حالك؟ 201 00:18:19,688 --> 00:18:21,065 ‫ما كان هذا؟ 202 00:18:21,273 --> 00:18:24,777 ‫كيف أخبرك؟ ‫أغلق العرض بعد الأداء الأول 203 00:18:24,944 --> 00:18:26,403 ‫هل أريد أن أعرف لماذا؟ 204 00:18:26,570 --> 00:18:29,573 ‫هيا، لن يكون لائقاً مني ‫أن أخبرك السبب 205 00:18:31,951 --> 00:18:35,538 ‫شعر على الذراعين، حقاً ‫شعر طويل أسود على الذراعين 206 00:18:35,705 --> 00:18:38,458 ‫عمّ تتحدث؟ ‫أليس لديك شعر على ذراعيك؟ 207 00:18:40,084 --> 00:18:43,046 ‫- تبدين رائعة الليلة ‫- شكراً لك 208 00:18:51,054 --> 00:18:54,224 ‫يا صديقي، خسرت كل فرصة لي معها 209 00:18:58,019 --> 00:19:01,439 ‫أمر كلاسيكي، الآن ‫وبما أنه لا يمكنه الحصول عليها 210 00:19:01,606 --> 00:19:06,361 ‫يعتقد أنه لا يمكنه العيش من دونها ‫بعض الناس مضحكون 211 00:19:07,988 --> 00:19:10,991 ‫جعلتني مشكلة (مارلون) ‫أفكّر في حالي أنا 212 00:19:14,286 --> 00:19:17,915 ‫ربما عليّ أن أفكّر جدياً في علاقتي 213 00:19:21,126 --> 00:19:24,505 ‫هل هناك من يرغب ‫في القليل من (آلفي)؟ 214 00:19:24,672 --> 00:19:28,801 ‫ليس الوقت مناسباً، (آلفي) ‫أنا منشغلة جداً 215 00:19:29,051 --> 00:19:32,930 ‫يا إلهي! كم أكره حدوث هذا 216 00:19:33,389 --> 00:19:37,852 ‫افتحي عزيزتي، تبدين جميلة جداً 217 00:19:38,061 --> 00:19:39,687 ‫ليس الليلة، (ألفرد) 218 00:19:39,854 --> 00:19:44,317 ‫- ما المشكلة؟ أخبريني ‫- أعتقد أني... 219 00:19:44,442 --> 00:19:48,279 ‫أني... غاضبة جداً 220 00:20:04,713 --> 00:20:09,593 ‫أعني الشاب المسكين يُحتضر ‫هيا، ألم تعذبيه بما يكفي؟ 221 00:20:09,843 --> 00:20:14,848 ‫(آلفي)، كان عليه أن يفكّر في هذا ‫قبل أن يعيد علاقته مع صديقته السابقة 222 00:20:15,015 --> 00:20:18,853 ‫- صاحبة النهدين المزيّفين ‫- نهداها مزيّفان؟ 223 00:20:19,144 --> 00:20:23,858 ‫- طبعاً ‫- لقد تحطمت، فشكلهما... 224 00:20:24,316 --> 00:20:27,695 ‫(آلفي)، من المفترض ‫أن تواسيني أنا، أتذكر؟ 225 00:20:28,029 --> 00:20:30,907 ‫وهذا ما أفعله، عاد إليك ‫أليس كذلك؟ 226 00:20:31,073 --> 00:20:33,201 ‫عاد زاحفاً ومتوسلاً ‫على ركبيته، ومتقيأ... 227 00:20:33,367 --> 00:20:39,207 ‫لا يهمّني هذا، أنا آسفة، لست ‫سهلة المنال، لا أسامح ولا أنسى 228 00:20:39,374 --> 00:20:40,750 ‫هل أستطيع أن أذهب الآن يا آنسة؟ 229 00:20:40,875 --> 00:20:43,795 ‫أجل (فيلكس)، وأطفئ الأضواء ‫عندما تخرج من فضلك 230 00:20:44,003 --> 00:20:45,380 ‫حاضر 231 00:20:48,842 --> 00:20:53,221 ‫- من الأفضل أن أذهب ‫- إنها تمطر بغزارة 232 00:20:53,805 --> 00:20:58,352 ‫أجل، وأنتعل حذاءً مخملياً 233 00:21:00,103 --> 00:21:02,230 ‫تخبرين الحقيقة، هذا رائع 234 00:21:04,066 --> 00:21:07,653 ‫حسناً، وأنا أيضاً لديّ سر ‫لم أسبح يوماً في المحيط الهادئ 235 00:21:08,695 --> 00:21:11,615 ‫- ولا أنا ‫- تباً، حسناً 236 00:21:13,993 --> 00:21:19,039 ‫لم أشاهد يوماً ‫فيلماً لـ(جايمس بوند) 237 00:21:20,291 --> 00:21:24,378 ‫أنت تمزحين، ولا حتى ‫لـ(شون كونوري)؟ أنت جادة؟ 238 00:21:24,754 --> 00:21:29,133 ‫لست أدري إن كان هذا ‫ساحرياً أم مأساوياً 239 00:21:30,676 --> 00:21:32,887 ‫حسناً، أنا الآن، إنه دوري 240 00:21:33,137 --> 00:21:35,974 ‫لم أرتب سريري يوماً 241 00:21:36,140 --> 00:21:39,435 ‫- هراء ‫- كلا، أكرر، لم أرتب سريري يوماً 242 00:21:39,602 --> 00:21:44,024 ‫- أي نوع من الأمهات والدتك؟ ‫- سؤال جيد 243 00:21:51,323 --> 00:21:56,036 ‫- لنرَ، حسناً، لديّ ما أقوله لك ‫- حسناً 244 00:21:57,329 --> 00:22:02,751 ‫لم أقم علاقة... لم أقم علاقة ‫مع شخصين مختلفين في الليلة ذاتها 245 00:22:04,211 --> 00:22:06,004 ‫5-6 لصالحك 246 00:22:06,463 --> 00:22:09,049 ‫ربحتك! 247 00:22:10,884 --> 00:22:14,805 ‫إذاً (آلفي) كم عدد النساء اللواتي ‫أقمت علاقة معهن في ليلة واحدة؟ 248 00:22:18,392 --> 00:22:20,645 ‫توقفنا عن اللعب، أليس كذلك؟ 249 00:22:24,565 --> 00:22:28,736 ‫هل أنا مخطئ أم هل يوجد ‫بعض الغزل البريء بيننا؟ 250 00:22:41,499 --> 00:22:45,003 ‫"أفكّر في الذكريات" 251 00:22:46,338 --> 00:22:51,593 ‫"لا أرغب سوى أن أكون بقربك..." 252 00:22:53,679 --> 00:22:56,473 ‫"لكي أحبك" 253 00:23:05,816 --> 00:23:12,281 ‫- لو كنت أملك هذه الموهبة... ‫- هيا أنهِ جملتك 254 00:23:12,448 --> 00:23:14,575 ‫لو كنت أملك هذه الموهبة... 255 00:23:14,742 --> 00:23:19,413 ‫وكنت بجمالك 256 00:23:19,580 --> 00:23:23,751 ‫- لكنت أظهرت ما أملك على المسرح ‫- حقاً؟ 257 00:23:45,148 --> 00:23:46,525 ‫صدّقوني، ما سيحدث الآن 258 00:23:46,691 --> 00:23:49,987 ‫كان أبعد ما كنت أفكّر فيه ‫عندما أتيت إلى هنا الليلة 259 00:23:51,738 --> 00:23:54,741 ‫ثم فكّرت... 260 00:23:55,576 --> 00:23:59,955 ‫أتعلم؟ إن كان هذا ما سيساعدها ‫على تخطي غضبها تجاه (مارلون) 261 00:24:00,122 --> 00:24:06,128 ‫فأنا أدين لهما كوني صديقهما ‫أن أفعل ما باستطاعتي لأساعدهما 262 00:24:12,802 --> 00:24:18,015 ‫اكتشفت مؤخراً ‫أن الكذب على نفسي سهل جداً 263 00:25:06,941 --> 00:25:10,736 ‫في صباح اليوم التالي ‫لم يمكنني أن أنسى ما جرى ليلاً 264 00:25:11,487 --> 00:25:15,741 ‫حاولت جاهداً التركيز ‫على شيء آخر، أي شيء 265 00:25:16,159 --> 00:25:19,996 ‫حاولت جاهداً ألا أفكّر ‫في صديقة صديقي المفضل 266 00:25:20,121 --> 00:25:24,125 ‫صاحبة أجمل مؤخرة رأيتها في حياتي 267 00:25:25,710 --> 00:25:29,380 ‫(آلفي)، (آلفي)، (آلفي) 268 00:25:29,547 --> 00:25:31,132 ‫هل أتظاهر أني لم أسمعه؟ 269 00:25:31,633 --> 00:25:33,009 ‫يا رجل! 270 00:25:34,386 --> 00:25:38,348 ‫- فات الأوان ‫- يا رجل، هلاّ تتمهل 271 00:25:38,515 --> 00:25:41,727 ‫- (مارلي)، كيف الحال؟ ‫- (مارلي)؟ 272 00:25:42,477 --> 00:25:44,062 ‫يجب أن أتحدث إليك 273 00:25:44,229 --> 00:25:46,815 ‫لن تذهب إلى أي مكان ‫قبل أن تخبرني بما جرى ليلة أمس 274 00:25:46,940 --> 00:25:48,317 ‫جرى ليلة أمس؟ 275 00:25:48,442 --> 00:25:51,904 ‫يا رجل، لا تراوغ ‫ماذا جرى مع (لونيت)؟ 276 00:25:53,697 --> 00:25:56,492 ‫- ألم تسمع بكلمة "طرق"؟ ‫- ماذا جرى؟ 277 00:25:56,659 --> 00:26:00,037 ‫ماذا؟ لا شيء ‫تناولنا بعض الشراب 278 00:26:00,204 --> 00:26:02,039 ‫السيدة لا ترغب في التحدث إليّ 279 00:26:02,414 --> 00:26:06,377 ‫لكنها لا تعلم أن عدم سماع ثرثرتها ‫هبة من السماء 280 00:26:06,544 --> 00:26:08,212 ‫تابع ما تقوم به يا رجل، ستنجح 281 00:26:08,379 --> 00:26:10,006 ‫(آلفي)، ماذا جرى؟ 282 00:26:12,508 --> 00:26:17,722 ‫تباً يا رجل، أكثرت من تناول ‫الشراب ليلة أمس 283 00:26:17,889 --> 00:26:25,772 ‫- ثملت ‫- لا... لا أستطيع أن أتذكر 284 00:26:25,939 --> 00:26:28,441 ‫- فعلت شيئاً لها ‫- كلا 285 00:26:28,608 --> 00:26:31,528 ‫بلى، لأنها أتت إلى منزلي ‫الساعة الرابعة فجراً 286 00:26:31,695 --> 00:26:33,280 ‫وقالت إنها تريد استرجاعي 287 00:26:33,446 --> 00:26:38,493 ‫حتى إنها قالت إن كنت في حاجة ‫إلى بعض الوقت فستتفهّم الأمر كلياً 288 00:26:39,411 --> 00:26:41,288 ‫لا أصدّق ذلك 289 00:26:43,540 --> 00:26:48,253 ‫تمّت المهمة بنجاح ‫بفضلي، فاز (مارلون) باللعبة 290 00:26:48,420 --> 00:26:51,674 ‫ما يعني أنه لن يدفع الثمن ‫وكذلك أنا، إنها أعجوبة... 291 00:26:51,840 --> 00:26:55,553 ‫هذا رائع، ماذا قلت لها؟ 292 00:26:56,011 --> 00:26:58,097 ‫- كل شيء بخير ‫- هيا، ماذا قلت؟ 293 00:27:00,057 --> 00:27:01,684 ‫طلبت منها أن تتزوجني 294 00:27:07,189 --> 00:27:09,233 ‫تعلم أنك إشبيني، أليس كذلك؟ 295 00:27:11,027 --> 00:27:16,032 ‫المغزى الأخلاقي من القصة... ‫ما من عمل خير بلا عقاب 296 00:28:12,548 --> 00:28:14,133 ‫كلمة اليوم الجديدة... 297 00:28:16,553 --> 00:28:17,929 ‫"الرجوعية" 298 00:28:18,555 --> 00:28:22,642 ‫سهولة التكيّف وفقاً لتغيّر طارئ ‫أو استعادة الحيوية إثر بلاءٍ ملمّ 299 00:28:25,270 --> 00:28:27,397 ‫القدرة على المضي من جديد 300 00:28:28,231 --> 00:28:30,734 ‫افهموني، الأمر لا يتعلّق بـ(جولي) 301 00:28:31,610 --> 00:28:33,528 ‫أريد العودة إلى الحياة البسيطة 302 00:28:34,321 --> 00:28:36,073 ‫النساء اللواتي لا يهمّني أمرهن 303 00:28:38,951 --> 00:28:42,913 ‫لذا أصبحت صديق ‫نادلة ليلية تدعى (أوتا) 304 00:28:43,247 --> 00:28:44,873 ‫مرحباً (أوتا) 305 00:28:59,096 --> 00:29:03,643 ‫بما أني عازب يبحث عن العلاقات ‫عليّ التعايش ضمن قوانين بسيطة 306 00:29:03,810 --> 00:29:06,771 ‫نظرية (آلفي إلكينس) الفلسفية 307 00:29:06,938 --> 00:29:12,277 ‫والتي يمكن تلخيصها ‫بالنصيحة التي أعطاني إياها والدي 308 00:29:12,443 --> 00:29:16,239 ‫قال: "بنيّ، عندما ‫تلتقي بامرأة جميلة..." 309 00:29:18,491 --> 00:29:22,329 ‫"تذكر أن هناك رجلاً سئم معاشرتها" 310 00:29:22,621 --> 00:29:25,415 ‫- هل أستطيع مساعدتك يا رجل؟ ‫- الـ(جن) والـ(تونيك) من فضلك 311 00:29:25,582 --> 00:29:29,169 ‫اشرحي لي ما يجد الناس ‫في تلك القذارة الأوروبية؟ 312 00:29:47,855 --> 00:29:52,109 ‫برأيي من الظلم ‫أن يستطيع الرجال الاختبار بالجنس 313 00:29:52,234 --> 00:29:58,074 ‫أما المرأة، فإن أرادت اختبار قبلة ‫أو علاقة ثلاثية 314 00:29:58,199 --> 00:30:03,746 ‫فسيحكم عليها على الفور، لست لأحكم ‫عليها، وإن تبادلتما قبلة فلن... 315 00:30:03,871 --> 00:30:09,043 ‫فلن أعتبر ذلك سوى أمرٍ جميل 316 00:30:09,669 --> 00:30:13,006 ‫رغم أني أعيش النزوة السرية ‫لدى كلّ رجل 317 00:30:13,131 --> 00:30:15,759 ‫إلا أن ثمة خطباً ما 318 00:30:15,884 --> 00:30:20,347 ‫ولم تكن عودتي إلى حياتي السابقة ‫سهلة بقدر ما أملت 319 00:30:20,472 --> 00:30:24,101 ‫آسف، أعتذر 320 00:30:24,226 --> 00:30:27,646 ‫أكملا من دوني 321 00:30:27,771 --> 00:30:32,860 ‫عزيزتاي، لا أدري ماذا جرى ‫ليس هذا من عادتي 322 00:30:35,154 --> 00:30:36,989 ‫أكملا أنتما... 323 00:30:44,497 --> 00:30:46,957 ‫كنت أعتقد أن الموت ‫هو أسوأ ما يمكن حدوثه 324 00:30:50,378 --> 00:30:52,630 ‫ثم، ومن حيث لا أدري... 325 00:30:55,550 --> 00:30:57,009 ‫حدث المستحيل 326 00:30:59,095 --> 00:31:01,931 ‫لا أفهم لما تراك الفتيات جذاباً 327 00:31:06,519 --> 00:31:13,735 ‫الأمر مستمر على حاله ‫أو بالأحرى ليس مستمراً 328 00:31:15,403 --> 00:31:23,078 ‫هذا لا يحدث مطلقاً (أوتا) ‫صدّقيني، فعلاً 329 00:31:24,329 --> 00:31:26,498 ‫ليست هذه الأخبار المتداولة... 330 00:31:28,458 --> 00:31:30,043 ‫يا قصير 331 00:31:35,341 --> 00:31:36,717 ‫- سيد (إلكينس)؟ ‫- نعم 332 00:31:36,884 --> 00:31:38,761 ‫(ميراندا كولب) 333 00:31:40,179 --> 00:31:44,892 ‫(ميراندا)، طبيب الأعضاء الجنسية ‫رجل ممزوج قليلاً بامرأة 334 00:31:45,059 --> 00:31:48,479 ‫هل تقصد أنك تعاني ‫من عدم القدرة على الانتصاب؟ 335 00:31:48,854 --> 00:31:54,068 ‫أنا أعاني من... مما قلته للتوّ 336 00:31:54,235 --> 00:31:56,654 ‫لا تقلق، هذا اختصاصي 337 00:31:57,238 --> 00:32:01,784 ‫إذاً، هل كنت تعاني ضغطاً نفسياً ‫غير عادي سيد (إلكينس)؟ 338 00:32:01,951 --> 00:32:05,622 ‫ضغط؟ نفسي؟ أنا؟ مطلقاً 339 00:32:07,332 --> 00:32:11,878 ‫إلا إن كنتم تحسبون المحادثة التي أجريتها ‫مع (جولي) منذ فترة ليست بعيدة 340 00:32:12,045 --> 00:32:16,174 ‫- لا يمكنني أن أقابلك بعد الآن، (آلفي) ‫- لماذا؟ هل أنت غاضبة؟ 341 00:32:16,341 --> 00:32:21,388 ‫لا، لست غاضبة فعلاً، إنما أنت تعلم ‫نحن نرغب في أمور مختلفة 342 00:32:22,806 --> 00:32:25,642 ‫ولا أريدك أن تتورّط في حياة (ماكس) 343 00:32:30,773 --> 00:32:33,776 ‫- بدّلت تسريحة شعرك، أليس كذلك؟ ‫- أجل 344 00:32:33,943 --> 00:32:39,323 ‫غيّرت تسريحة شعرك ‫هل قصصته؟ يبدو رائعاً 345 00:32:39,782 --> 00:32:42,785 ‫- شكراً ‫- لكن... 346 00:32:42,910 --> 00:32:46,080 ‫لم لم تسرّحيه هكذا عندما كنا معاً؟ 347 00:32:46,247 --> 00:32:47,999 ‫يجب أن أذهب 348 00:32:51,794 --> 00:32:56,257 ‫حسناً، أعتقد... ‫أنك تريدين استرجاع هذه 349 00:32:58,760 --> 00:33:00,303 ‫شكراً... 350 00:33:04,766 --> 00:33:12,607 ‫- (آلفي)، هل ستكون بخير؟ ‫- أجل، لا تقلقي، أنا دائماً بخير 351 00:33:17,988 --> 00:33:22,201 ‫حسناً، لنلقِ نظرة على عضوك الميت 352 00:33:29,792 --> 00:33:31,293 ‫فهمت 353 00:33:38,467 --> 00:33:41,470 ‫- يبدو أن لدينا إقلاعاً ‫- هذا ما يبدو 354 00:33:41,637 --> 00:33:43,222 ‫رائع 355 00:33:43,556 --> 00:33:47,226 ‫كم ارتحت، أقصد ‫إن كان بإمكانه أن يثيرني 356 00:33:47,393 --> 00:33:51,481 ‫فلن أعاني من المشاكل ‫مع النساء، صحيح؟ 357 00:33:51,647 --> 00:33:54,692 ‫- يبدو أنه لا يوجد أي مشكلة جسدية ‫- كلا 358 00:33:54,859 --> 00:33:59,489 ‫ما يعني، وبكل تأكيد ‫أن المشكلة كانت متعلقة بالضغط 359 00:33:59,656 --> 00:34:04,661 ‫الترجمة: متعلقة بـ(جولي)، كما أقول ‫دائماً، إن لم يقضين عليك بطريقة 360 00:34:04,953 --> 00:34:06,788 ‫فسيجدنَ طريقة أخرى 361 00:34:07,789 --> 00:34:16,006 ‫- ومع هذا، شعرت بوجود شيء غريب ‫- غريب؟ 362 00:34:16,173 --> 00:34:19,259 ‫لا داعي للقلق سيد (إلكينس) 363 00:34:19,927 --> 00:34:26,350 ‫شعرت بوجود نتوء، على عضوك 364 00:34:27,267 --> 00:34:29,520 ‫إنما لن يكون نتوءاً مهماً ‫إن حالفك الحظ 365 00:34:31,605 --> 00:34:37,194 ‫كلمتَي "نتوء" و"عضو" في الجملة ذاتها ‫هذا شيء لا تسمعه يومياً 366 00:34:38,946 --> 00:34:43,826 ‫وهكذا حصل (ألفرد) الصغير ‫على هدية عيد ميلاد باكرة 367 00:34:44,911 --> 00:34:48,998 ‫استئصال نسيجي من العضو ‫سأحصل على النتائج بعد 3 أيام 368 00:34:49,165 --> 00:34:52,168 ‫5 أيام مع عطلة نهاية الأسبوع 369 00:34:52,335 --> 00:34:57,257 ‫يا إلهي! يا إلهي! ‫كيف أمنع نفسي من أن أفقد عقلي؟ 370 00:34:57,465 --> 00:35:03,054 ‫سأكون بخير، أنا شاب 371 00:35:05,265 --> 00:35:08,560 ‫فكّر في شيء آخر (آلفي)، فكّر... 372 00:35:18,153 --> 00:35:20,948 ‫تحركوا يا أولاد ‫انظروا مباشرةً أمامكم 373 00:35:21,281 --> 00:35:24,118 ‫لا تنظروا إلى الرجل ‫انظروا مباشرةً أمامكم 374 00:35:24,285 --> 00:35:27,788 ‫في هذا الوقت، ربما من الأفضل ‫أن أعرّج على المنزل 375 00:35:44,222 --> 00:35:48,226 ‫(آلفي) عزيزي، ما الأمر؟ ‫تبدو بحال مروعة 376 00:35:48,393 --> 00:35:50,979 ‫تعرّضت للإصابة ‫خلال لعب كرة القدم، هذا كل شيء 377 00:35:51,145 --> 00:35:54,065 ‫مرحباً سيدة (ليبرمان) ‫تبدوان رائعتين، إلى أين أنتما ذاهبتان؟ 378 00:35:54,232 --> 00:35:56,484 ‫- للتبضّع، هل تحتاج إلى شيء؟ ‫- أنا بخير... 379 00:35:59,654 --> 00:36:03,074 ‫- مرحباً ‫- هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟ 380 00:36:04,075 --> 00:36:05,702 ‫سيدتاي، هذه صديقتي (لونيت) 381 00:36:05,869 --> 00:36:09,873 ‫إنها رائعة، أحسنت صنعاً ‫أنت تواعد فتاة أميركية أفريقية 382 00:36:10,332 --> 00:36:12,084 ‫أجل 383 00:36:14,878 --> 00:36:17,297 ‫يا فتاة، اشتقت إليك 384 00:36:17,673 --> 00:36:21,260 ‫لا تهتما لنا، لسنا هنا، تابعا التحدث 385 00:36:21,385 --> 00:36:22,803 ‫تشرفت بالتعرّف إليك 386 00:36:22,970 --> 00:36:26,056 ‫إلى اللقاء سيدة (ليبرمان) ‫لا تتوقفا عن التبضّع 387 00:36:28,851 --> 00:36:34,357 ‫- إذاً، كيف حالك؟ ‫- أنا حامل 388 00:36:36,359 --> 00:36:41,823 ‫يبدو لي أن المشاكل ‫التي تقلق عليها لا تقع 389 00:36:42,365 --> 00:36:44,617 ‫إنها المشاكل التي تفاجئك 390 00:36:44,742 --> 00:36:48,246 ‫يوم الأربعاء بعد الظهر ‫هي التي تقضي عليك 391 00:36:50,331 --> 00:36:55,128 ‫عرضت أن أرافقها ‫إنما أرادت الذهاب وحدها 392 00:37:13,230 --> 00:37:17,067 ‫كلانا كان يعلم أنه إن ولد الطفل ‫بخصائص بيضاء 393 00:37:17,443 --> 00:37:19,987 ‫فستنتهي علاقة (لونيت) و(مارلون)... 394 00:37:20,738 --> 00:37:23,574 ‫من دون أن ننسى مضيفكم لهذه الليلة 395 00:37:24,992 --> 00:37:29,664 ‫ولكن بينما كنت أقف في البرد ‫راودني الندم 396 00:37:30,498 --> 00:37:37,547 ‫كنت أفكّر بأمور مثل "وهذا طفل آخر ‫لن تتعرّف إليه... طفلك أنت" 397 00:37:56,233 --> 00:37:58,026 ‫لم يتطلّب الأمر وقتاً طويلاً 398 00:38:06,410 --> 00:38:08,245 ‫غير معقول، أنت كلوح ثلج 399 00:38:11,457 --> 00:38:15,044 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- بالفراغ 400 00:38:29,183 --> 00:38:32,562 ‫تلك الليلة في الحانة، اعتقدت ‫أني سأحصل على شيء مقابل لا شيء 401 00:38:34,188 --> 00:38:37,442 ‫يبدو لي أن الأمر ‫لم يجرِ كما أردت، صحيح؟ 402 00:38:51,164 --> 00:38:57,796 ‫إن كانت نتيجة الفحص جيدة ‫ربما تكون التجربة المروعة هذه إشارة 403 00:38:58,296 --> 00:39:02,301 ‫عليّ أن أفكّر في القيام ببعض التغيّرات 404 00:39:03,010 --> 00:39:05,971 ‫على الأرجح... الأسبوع المقبل 405 00:39:06,138 --> 00:39:09,683 ‫عفواً، هل نظرت إليّ للتوّ؟ ‫هل شاهدتك تلتفتين بعيداً عني 406 00:39:09,850 --> 00:39:12,978 ‫اسمعي، إن كنت تعلمين ‫نتائج الفحوص... 407 00:39:13,103 --> 00:39:14,730 ‫سيد (إلكينس)... 408 00:39:14,897 --> 00:39:20,528 ‫- أرجوك ‫- سيد (ألكينس) للمرة المليون، اجلس 409 00:39:20,820 --> 00:39:26,158 ‫سيد (بيلسون) ‫لديّ موعد تمّ إلغاؤه يوم الثلاثاء 410 00:39:26,325 --> 00:39:31,039 ‫سأكون بخير، لديّ شعور بهذا 411 00:39:31,205 --> 00:39:32,582 ‫إلى اللقاء 412 00:39:40,632 --> 00:39:45,929 ‫- لن أتأخر، أو ربما بلى ‫- لا تقلق، لا تسرع 413 00:39:46,096 --> 00:39:52,018 ‫ليس لديّ أي خيار، كنت أبوّل سابقاً ‫أما الآن فأقطر، اسمي (جو) وأنت؟ 414 00:39:52,185 --> 00:39:53,770 ‫(آلفي) 415 00:39:54,521 --> 00:39:59,651 ‫- كيف حالك (آلفي)؟ ‫- بخير، وأنت؟ 416 00:39:59,818 --> 00:40:05,407 ‫- لست بخير ‫- أجل، وأنا أيضاً، وأنا أيضاً 417 00:40:06,283 --> 00:40:07,660 ‫تعجبني ربطة عنقك 418 00:40:07,826 --> 00:40:09,787 ‫شكراً، لديّ مجموعة منها... 419 00:40:12,957 --> 00:40:15,292 ‫عندما تكبر تتعلّم الصبر 420 00:40:17,336 --> 00:40:19,839 ‫لم يكن لديّ الوقت لأفعل شيئاً ‫كنت مستعجلاً دائماً 421 00:40:20,006 --> 00:40:21,507 ‫أعرف هذا الشعور 422 00:40:22,341 --> 00:40:26,763 ‫كانت زوجتي تحثّني للقيام ‫بعطلة صغيرة، إلى (هاواي) أو (رينو) 423 00:40:27,305 --> 00:40:31,559 ‫وكنت أقول لها دائماً: "السنة المقبلة ‫(إيف)، السنة المقبلة"، كنت منشغلاً جداً 424 00:40:32,518 --> 00:40:34,395 ‫كنت أعتقد أن لديّ الوقت الكافي 425 00:40:35,146 --> 00:40:39,025 ‫ثم في ليلة أحد ‫كانت تجلب الطبق من الفرن 426 00:40:39,192 --> 00:40:45,156 ‫كان الحساء جاهزاً ‫ثم وقعت على أرض المطبخ، ببساطة 427 00:40:45,282 --> 00:40:49,077 ‫- ماتت كما مات (الديسكو) ‫- أنا آسف 428 00:40:49,911 --> 00:40:51,955 ‫حاولت العيش من دونها 429 00:40:52,539 --> 00:40:57,252 ‫حتى ذهبت في رحلة الـ8 أيام التي كانت ‫تجبرني على القيام بها إلى (وايكيكي) 430 00:40:58,754 --> 00:41:02,174 ‫لم أتمكن من نسيان (إيفي) 431 00:41:04,510 --> 00:41:06,804 ‫هناك أمران تعلّمتهما من الحياة يا فتى 432 00:41:07,179 --> 00:41:12,309 ‫اعثر على شخص تحبه ‫وعش كل يوم وكأنه آخر يوم في حياتك 433 00:41:15,896 --> 00:41:19,942 ‫إنها لك يا (آلفي)، استمتع بها 434 00:41:27,575 --> 00:41:32,205 ‫- هل أنت بخير يا بنيّ؟ ‫- أجل، أتمنى هذا 435 00:41:36,042 --> 00:41:42,465 ‫اسمع، إن شعرت بالضجر ‫ورغبت في التحدث، اتصل بي 436 00:41:45,135 --> 00:41:47,220 ‫- لن تتصل ‫- قد أفعل 437 00:41:47,596 --> 00:41:50,474 ‫جيد، سنذهب إلى حانة معاً ‫ونتحرّش بالنساء 438 00:41:50,641 --> 00:41:53,685 ‫بالتأكيد، شكراً يا (جو) 439 00:42:00,150 --> 00:42:02,528 ‫وأنا آسف بشأن (إيفي) 440 00:42:05,114 --> 00:42:09,243 ‫لم نكن نحب بعضنا كثيراً 441 00:42:09,744 --> 00:42:16,500 ‫إنما كنا قريبين جداً ‫إن فهمت ما أعنيه 442 00:42:18,169 --> 00:42:19,837 ‫أعتقد هذا 443 00:42:45,781 --> 00:42:48,533 ‫كنت أفكّر كثيراً في الله ‫وفي الموت مؤخراً 444 00:42:49,493 --> 00:42:52,371 ‫وكيف، إن كنا ما تعلّمناه ‫في الكتاب المقدس صحيحاً 445 00:42:52,538 --> 00:42:54,331 ‫فسأذهب إلى الجحيم... 446 00:42:57,501 --> 00:43:00,504 ‫إنما لن أمرح مع الشيطان ‫في وقت قريب 447 00:43:00,671 --> 00:43:05,760 ‫لأن نتائج الفحص كانت سلبية ‫سأعيش، سأعيش 448 00:43:11,724 --> 00:43:14,143 ‫أفسدت حذائي الجميل ‫ولا يهمّني 449 00:43:18,272 --> 00:43:23,695 ‫لا تعتقدوا أني نسيت قسمي ‫بتغيير حياتي كلياً، لأني لم أنسَ 450 00:43:53,600 --> 00:43:56,061 ‫جزر وتفاح مع القليل من القمح 451 00:43:56,812 --> 00:44:02,067 ‫أجل، الصحة هي أولويتي الآن 452 00:44:03,819 --> 00:44:07,323 ‫الخطط العملية تتحرك بسرعة 453 00:44:08,407 --> 00:44:12,328 ‫- قل شيئاً ‫- الخطة... 454 00:44:13,996 --> 00:44:22,297 ‫لا، لا أريد أن أتحدث... ‫مهلاً، تمهل لحظة... حسناً، أجل 455 00:44:24,299 --> 00:44:26,760 ‫إن كنا مجبرين ‫فلا بأس، إنما عدا ذلك... 456 00:44:27,510 --> 00:44:30,430 ‫صفحة جديدة، بداية جديدة 457 00:44:51,827 --> 00:44:53,579 ‫- ما اسمك أيها السائق؟ ‫- (آلفي)، سيدي 458 00:44:53,746 --> 00:44:56,999 ‫- انتظر هنا يا (آلفي) ‫- هل تعلم كم ستتأخر؟ 459 00:44:57,291 --> 00:45:00,878 ‫- هل لديك مكان لتذهب إليه؟ ‫- كلا، أردت الحصول على فنجان شاي 460 00:45:01,045 --> 00:45:02,755 ‫اسمع، لا تتحرك من مكانك 461 00:45:30,534 --> 00:45:38,083 ‫- أجل أو لا ‫- بالتأكيد أجل، أعتقد هذا، حقاً 462 00:45:38,250 --> 00:45:40,460 ‫رائعة، ألا تعتقد هذا، سيدي؟ 463 00:45:40,627 --> 00:45:43,088 ‫آسف، ألم أطلب منك ‫أن تنتظر قرب السيارة 464 00:45:43,255 --> 00:45:46,175 ‫اعتقدت أني سأساعدك ‫بحمل أكياس السيدة 465 00:45:46,300 --> 00:45:47,718 ‫أجل، بالتأكيد؟ 466 00:45:50,179 --> 00:45:56,602 ‫- أعتقد، مع... هل تسمحين؟ ‫- تفضل 467 00:45:56,977 --> 00:45:58,437 ‫تعديل بسيط 468 00:46:06,112 --> 00:46:10,116 ‫مصارع ثيران، من حياة أخرى ‫لا تسل 469 00:46:13,536 --> 00:46:15,205 ‫50 سنة، وليس أصغر 470 00:46:15,371 --> 00:46:19,459 ‫إنما ألا يقولون إن سن الـ50 هو ‫الـ40 الجديد، وأليست المثال الحي؟ 471 00:46:19,626 --> 00:46:26,424 ‫انظروا جيداً، تهتم بنفسها جيداً ‫وشق كنفق (هولندا) 472 00:46:27,926 --> 00:46:30,053 ‫- أفضل؟ ‫- بكثير 473 00:46:30,220 --> 00:46:35,601 ‫أحسنت بالوثوق بـ(شانيل) ‫زوج أحذية قرنفلي عالٍ وتصبحين جاهزة 474 00:46:36,685 --> 00:46:39,813 ‫- ألست السيد ذا الخدمات الكاملة ‫- نحاول... 475 00:46:42,983 --> 00:46:46,236 ‫- بدأ ينزعج قليلاً، أليس كذلك؟ ‫- قد يفيده هذا قليلاً 476 00:46:46,487 --> 00:46:49,657 ‫- هل زوجك أكبر سناً منك بكثير؟ ‫- ليس زوجي 477 00:46:51,033 --> 00:46:56,205 ‫- يضع خاتم زواج ‫- لم أقل إنه ليس زوج امرأة أخرى 478 00:47:08,009 --> 00:47:10,595 ‫- هناك أغراض في الصندوق ‫- حاضر 479 00:47:17,602 --> 00:47:20,689 ‫سيدتي، إن كنت ترغبين ‫في خدماتي في المستقبل... 480 00:47:22,774 --> 00:47:26,111 ‫عيداً سعيداً سيدي، سيدتي... 481 00:47:28,196 --> 00:47:35,829 ‫والآن يا أصدقائي هذه سيدة حقيقة ‫ذكية وجذابة و... 482 00:47:36,163 --> 00:47:38,540 ‫هل لاحظتم الغزل بيننا؟ 483 00:47:43,462 --> 00:47:45,005 ‫هذا يجعلني أفكّر 484 00:47:45,422 --> 00:47:50,803 ‫إن فكّرت امرأة مثلها ‫من مستواها، بشاب مثلي 485 00:47:51,971 --> 00:47:58,227 ‫ربما إذاً، أنا أستحق أكثر من هذا 486 00:47:58,853 --> 00:48:02,899 ‫فجأة فكّرت في قرار التغيير لرأس السنة 487 00:48:04,609 --> 00:48:06,152 ‫سأصبو إلى الأعلى 488 00:48:17,455 --> 00:48:24,296 ‫كارثة، قضي عليّ، يائس، مفجع 489 00:48:24,463 --> 00:48:28,800 ‫أحضرت له رزنامة الكلمة اليومية ‫لعيد الميلاد، غلطة كبيرة 490 00:48:29,009 --> 00:48:32,888 ‫موسم الأعياد، الموسم الأكثر ‫عملاً في السنة، أحاول إدارة عمل 491 00:48:33,055 --> 00:48:34,473 ‫ما الأمر سيد (وينغ)؟ 492 00:48:34,640 --> 00:48:37,935 ‫أخوك في المهنة، استقال 493 00:48:43,858 --> 00:48:47,069 ‫جاء في الرسالة التي تركها لي ‫(مارلون)، دعاني "صديقه المفضل" 494 00:48:48,112 --> 00:48:51,657 ‫إنما يعتذر لأنه أضطر ‫أن يتخلى عن مشروع عملنا 495 00:48:51,824 --> 00:48:54,952 ‫قال إن أهم ما عليه فعله الآن ‫هو إسعاد (لونيت) 496 00:48:55,578 --> 00:48:58,831 ‫قررا فجأة أن ينتقلا ‫للعيش في الأحياء الثرية 497 00:48:59,457 --> 00:49:02,335 ‫ويمكنني زيارتهما ساعة أشاء... 498 00:49:03,836 --> 00:49:07,715 ‫بطريقة ما أقنعته (لونيت) ‫أن الأمر سيكون مؤلماً جداً 499 00:49:07,882 --> 00:49:12,137 ‫إن ودّعنا بعضنا البعض وجهاً لوجه ‫وما يزيد الأمور سوءاً 500 00:49:12,303 --> 00:49:15,974 ‫هو أن كل هذا يتزامن مع ثاني ‫أكثر الليالي وحدة في السنة 501 00:49:19,019 --> 00:49:20,562 ‫عشية ليلة عيد الميلاد 502 00:49:23,273 --> 00:49:28,070 ‫ليلة تذكرك بكل ما هو مفرح 503 00:49:28,195 --> 00:49:31,990 ‫مثل اليأس، الألم، والبلاء 504 00:49:33,325 --> 00:49:36,453 ‫ليس وقتاً جيداً لتكون بمفردك 505 00:49:37,246 --> 00:49:41,959 ‫لذا أنا أعتقد أنه يجب على الزوجين ‫ألا يفترقا ما بين فترة عيد الشكر 506 00:49:42,126 --> 00:49:47,423 ‫والثاني من يناير، احرص على أن تكون ‫في علاقة خلال فترة الأعياد، دائماً 507 00:49:48,174 --> 00:49:50,551 ‫الأمر المزعج هو إحضار الهدايا 508 00:49:55,556 --> 00:50:01,521 ‫شخصياً، لطالما أحسست أن الجميع ‫يتسلون أكثر مني خلال عيد الميلاد 509 00:50:01,771 --> 00:50:08,236 ‫إنما أنا لم أحصل على عيد ميلاد حقيقي ‫وهذه قصة أخرى محزنة لـ(ديكنز) 510 00:50:08,403 --> 00:50:12,991 ‫- تاكسي، تاكسي ‫- عفواً 511 00:50:15,577 --> 00:50:18,997 ‫أنا آسف يا صديقي، إنما لا يسمح ‫لي أن أنقل أكثر من... 512 00:50:27,131 --> 00:50:28,966 ‫حمداً لله 513 00:50:30,926 --> 00:50:32,928 ‫إنها أعجوبة ميلادية 514 00:50:37,308 --> 00:50:38,809 ‫حسناً، تفضلوا 515 00:50:40,019 --> 00:50:43,064 ‫شكراً لأنك أنقذتنا ‫كدت أتجمّد من البرد 516 00:50:43,272 --> 00:50:47,693 ‫لا عليك، المكان ممتلئ ‫في الخلف، فلمَ لا... 517 00:50:48,486 --> 00:50:50,863 ‫فكرة جيدة، لمَ لا؟ 518 00:50:52,907 --> 00:50:55,201 ‫انتبهوا على الشراب... 519 00:50:59,455 --> 00:51:00,832 ‫هل الجميع في الداخل؟ 520 00:51:10,926 --> 00:51:12,427 ‫لا يخرجون كثيراً 521 00:51:12,594 --> 00:51:17,849 ‫عليكم الانتباه يا شبان ‫وإلا فلن تحصلوا على هدايا جميلة 522 00:51:18,558 --> 00:51:23,438 ‫أنت إنكليزي، أحب الإنكليز ‫ما اسمك؟ 523 00:51:23,564 --> 00:51:25,023 ‫(آلفي) 524 00:51:32,907 --> 00:51:35,701 ‫هل تريد تعاطي الممنوعات، (آلفي)؟ 525 00:51:35,868 --> 00:51:41,540 ‫لا، شكراً أحاول أن أقلع عنها ‫حسناً، نفس واحد 526 00:52:12,823 --> 00:52:16,618 ‫هناك قول مأثور ‫يستعمله الأميركيون، "اتبع القوم" 527 00:52:18,579 --> 00:52:25,377 ‫أجل، شعرت ببعض الحزن خلال الأعياد ‫إنما عندما تقوم فتاة بهذا الجمال 528 00:52:25,544 --> 00:52:29,715 ‫بدعوتك إلى حفلة ‫فعندها يحين وقت التسلية 529 00:52:33,427 --> 00:52:35,096 ‫ربما السبب هو تأخر الوقت 530 00:52:37,974 --> 00:52:40,226 ‫أو ربما شراب العيد الممزوج بالكحول 531 00:52:44,272 --> 00:52:50,111 ‫أو ربما حاجة اليأس التي تتملّكنا ‫لكي نفرح بعيد الميلاد 532 00:52:50,528 --> 00:52:54,407 ‫مهما كان السبب، التورّط ‫في علاقة كهذه كان جيداً جداً 533 00:52:54,574 --> 00:53:00,080 ‫ثم وجدت نفسي ‫أتفوّه بكلام ليس من شيمي 534 00:53:00,246 --> 00:53:03,959 ‫أعيد ترتيب شقتي ‫في الحي الغربي 535 00:53:05,502 --> 00:53:12,593 ‫إنما بإمكانك أن تأتي ‫إلى شقتي المؤقتة إن أردت 536 00:53:14,011 --> 00:53:16,054 ‫لتمضي فترة الأعياد 537 00:53:17,598 --> 00:53:19,433 ‫يبدو الأمر مغرياً 538 00:53:26,941 --> 00:53:31,195 ‫وهكذا صدف، بعد كل هذه السنوات 539 00:53:31,362 --> 00:53:35,700 ‫أن حصل أخيراً (ألفرد) الصغير ‫على ما كان يتمنّاه لعيد الميلاد 540 00:53:47,837 --> 00:53:52,967 ‫كانت أيام عيد الميلاد الإثنا عشر ‫تنتهي بسرعة، بسرعة سريالية 541 00:53:54,552 --> 00:53:57,013 ‫أجل، كانت تجربة جميلة 542 00:54:01,643 --> 00:54:09,026 ‫والفتاة لا تقاوم ‫جذابة جداً، سحرها جديد 543 00:54:10,444 --> 00:54:13,030 ‫تلفت الأنظار لدرجة ‫لا يمكنك ألا تتأثر بها 544 00:54:14,239 --> 00:54:16,366 ‫بالإضافة إلى أن أموراً كثيرة ‫مشتركة بيننا 545 00:54:18,786 --> 00:54:24,458 ‫إنها لطيفة ومسلية، ومختلفة ‫ومثيرة، ومليئة بالمفاجآت 546 00:54:25,459 --> 00:54:29,046 ‫وهل ذكرت أنها تجيد ‫ترتيب السرير بشكل مذهل؟ 547 00:54:31,716 --> 00:54:36,012 ‫بدأت أتساءل هل يعقل ‫أن تكون هذه الفتاة... 548 00:54:38,264 --> 00:54:41,100 ‫هي التي ستحصل على اهتمامي؟ 549 00:54:42,477 --> 00:54:44,938 ‫كل عام وأنت بخير 550 00:54:58,326 --> 00:55:06,501 ‫تبلغ كل علاقة مصيرها الفشل ‫مرحلة أدعوها "لحظة الإدراك" 551 00:55:07,085 --> 00:55:11,298 ‫عندما يحصل أمر صغير ‫يؤكد لك أنك شاهدت بداية النهاية 552 00:55:12,466 --> 00:55:18,681 ‫وفجأة تتوقف وتفكّر... ‫كارثة أمامنا 553 00:55:21,225 --> 00:55:26,397 ‫مع (نيكي)، كانت هذه ‫أوّل لحظة إدراك من بين الكثير منها 554 00:55:27,565 --> 00:55:35,698 ‫بدأت مع خلافات غير مهمة ‫تلتها فترات كآبة متفرّقة 555 00:55:36,824 --> 00:55:40,787 ‫إثارة صاخبة جداً ‫وكآبة ويأس حادين جداً 556 00:55:41,204 --> 00:55:44,123 ‫لا تعرف هذه الفتاة متى تتوقف 557 00:55:44,791 --> 00:55:49,879 ‫كما أن هناك الكثير ‫من التصرفات غير العقلانية 558 00:55:50,046 --> 00:55:53,967 ‫و"شكراً لك، كلا ‫لا، لم يكن لديّ أي تأمين" 559 00:55:55,886 --> 00:56:01,099 ‫ولكن عندما أفكّر ‫أنه لا يوجد أي سبب لنبقى معاً... 560 00:56:01,350 --> 00:56:06,188 ‫أتذكر أنه ما زال يجمعنا ‫شيء واحد مهم جداً 561 00:56:06,855 --> 00:56:14,863 ‫ليتها لا تدخن ‫قبل... وبعد... وخلال 562 00:56:18,826 --> 00:56:20,911 ‫متى سترجع إلى المنزل، عزيزي؟ 563 00:56:21,495 --> 00:56:24,874 ‫هل سمعتم هذا ‫"متى سترجع إلى المنزل، عزيزي؟" 564 00:56:25,791 --> 00:56:28,211 ‫يبدو لي أنها تتحدث كالزوجات 565 00:56:28,377 --> 00:56:31,964 ‫لأني أحضر شيئاً مميّزاً للعشاء 566 00:56:32,090 --> 00:56:35,426 ‫للعشاء؟ ‫سأتصل بك لاحقاً 567 00:56:36,386 --> 00:56:40,723 ‫اسمعي، ألا تعتقدين ‫أن هذا اللون حاد قليلاً 568 00:56:41,474 --> 00:56:45,395 ‫أعتقد أنك أنت تعاني من بعض الحدية 569 00:56:45,562 --> 00:56:48,481 ‫انتبهي لديك بعض الدهان على يديك 570 00:56:48,773 --> 00:56:53,987 ‫بالإضافة إلى أنك ترتدين قميصي ‫المفضل لتدهني المنزل (نيك) 571 00:56:54,237 --> 00:56:56,323 ‫لا تنزعي... 572 00:56:58,033 --> 00:57:00,661 ‫آسفة يا حبيبي 573 00:57:03,247 --> 00:57:06,291 ‫عليّ الذهاب، عليّ المضيّ 574 00:57:06,417 --> 00:57:11,505 ‫أنا متأكدة من أنني أستطيع ‫إقناعك بالمكوث 575 00:57:11,630 --> 00:57:15,134 ‫بلا شك، لكن لديّ اجتماع 576 00:57:15,259 --> 00:57:18,262 ‫- صحيح؟ ‫- نعم 577 00:57:25,436 --> 00:57:29,315 ‫تعرف أنك في ورطة ‫عندما لا يشدّك هذا المشهد 578 00:57:30,525 --> 00:57:36,698 ‫في صغري، كنت في المدرسة الثانوية ‫أخذونا في رحلة ثقافية 579 00:57:36,823 --> 00:57:41,035 ‫لمشاهدة الأعمال الفنية ‫في أحد متاحف (لندن) الشهيرة 580 00:57:41,953 --> 00:57:47,125 ‫خلال الزيارة، صادفت تمثال رخامي ‫لإلهة إغريقية 581 00:57:47,250 --> 00:57:53,215 ‫(أفروديد) أو ما شابه ‫كانت جميلة 582 00:57:54,633 --> 00:58:01,140 ‫قوام أنثوي مثالي بكلّ تفاصيله، ممتاز 583 00:58:03,142 --> 00:58:08,355 ‫وقفت أمامها مندهشاً... في النهاية ‫دعتنا المعلمة، وخلال مروري قربها 584 00:58:08,480 --> 00:58:15,237 ‫على دربي لاحظت على جنب ‫تلك الإلهة الإغريقية شقوقاً وكسوراً 585 00:58:15,362 --> 00:58:19,241 ‫شوائب! ‫ما أفسدها بالنسبة إليّ 586 00:58:22,578 --> 00:58:28,334 ‫هذه هي (نيكي) ‫منحوتة جميلة 587 00:58:28,459 --> 00:58:33,131 ‫متضررة، بحيث لا تلاحظ ‫ما لم تقترب كفاية 588 00:58:43,475 --> 00:58:47,395 ‫فقدت الإشارة للحظة 589 00:58:48,230 --> 00:58:54,027 ‫لا أدري، هناك الكثير من الأمور ‫الخاصة، أتعلمون ما أقصد؟ 590 00:58:59,408 --> 00:59:01,201 ‫- أجل، أعلم ‫- أهلاً بك، سيد (آلفي) 591 00:59:01,368 --> 00:59:03,912 ‫تسعدني رؤيتك (آلفيس) ‫أتمنى ألا تمانعوا ثرثرتي... 592 00:59:04,079 --> 00:59:05,456 ‫استمتع بأمسيتك، سيدي 593 00:59:05,623 --> 00:59:07,917 ‫شكراً لك 594 00:59:09,376 --> 00:59:13,798 ‫كما ترون ‫بدأ الفتى يحقق بعض النجاحات 595 00:59:17,552 --> 00:59:24,308 ‫كل ما هنالك، هو أن هناك صديقاً ‫لنقل، إنه أطال المكوث 596 00:59:27,353 --> 00:59:32,275 ‫بالتأكيد، التخلص منهم ‫أصعب بكثير من دعوتهم للبقاء 597 00:59:32,942 --> 00:59:37,739 ‫لن تصدّقوا من أزور، أنا شخصياً ‫ما كنت لأصدّق الأمر منذ أسبوعين 598 00:59:37,906 --> 00:59:43,703 ‫لمَ لا تعتمد الصدق وتخبر صديقك ‫أن إدراة الفندق أصبحت جديدة 599 00:59:43,870 --> 00:59:47,416 ‫وأن عليه أن يرحل ‫هل فهمت ما أقصد؟ 600 00:59:48,083 --> 00:59:53,672 ‫تقويرة الـ(كيمونو) تظهر جمالك 601 00:59:54,173 --> 00:59:57,801 ‫- كلمة كبيرة ‫- تقوير كبير 602 01:00:08,604 --> 01:00:11,482 ‫لمَ لا نتناول بعض الشراب ‫وتخبرني باقي مشاكلك؟ 603 01:00:11,649 --> 01:00:15,111 ‫بدل أن أستمع أنا إليها ‫يا له من تغيّر! 604 01:00:15,903 --> 01:00:23,077 ‫بالنسبة إلى امرأة شابة ‫أنت حكيمة جداً، معجب سري؟ 605 01:00:24,454 --> 01:00:31,002 ‫واحد من بين كثر، أنت لا تفكّر أبداً ‫في شراء الأزهار لفتاة، صحيح (آلفي)؟ 606 01:00:31,169 --> 01:00:33,338 ‫هذا سيشجعهنّ فقط 607 01:00:33,505 --> 01:00:37,008 ‫سأحضر لنا شراباً ‫ماذا ستشرب، عزيزي؟ 608 01:00:37,175 --> 01:00:41,179 ‫سأتناول بعض الوسيكي من فضلك ‫(ميدلتون راير)، إن كان لديك منه 609 01:00:41,430 --> 01:00:43,682 ‫أحب أن أفاجئها ببعض ‫الكلمات المميّزة من حين إلى آخر 610 01:00:43,849 --> 01:00:45,559 ‫لأعلمها أنها ليس الوحيدة ‫التي تختبر الحياة 611 01:00:45,726 --> 01:00:49,021 ‫لمَ لا نشرب الـ(أبثينث) عوضاً عن ذلك 612 01:00:49,938 --> 01:00:51,440 ‫ممتاز... 613 01:00:52,900 --> 01:00:54,359 ‫ليس لديّ فكرة عما تتحدث 614 01:00:54,526 --> 01:00:56,695 ‫هل سبق أن تناولت الـ(أبثينث)؟ 615 01:00:56,862 --> 01:00:59,782 ‫ليس مؤخراً، كلا ‫هلاّ تذكرينني به من جديد 616 01:00:59,949 --> 01:01:04,537 ‫"الجنية الخضراء" الشراب المخدّر ‫الذي اختاره الانطابعيون الفرنسيون 617 01:01:04,870 --> 01:01:09,208 ‫كما أنه لديّ ‫بعض البيض الصغير الذي تحبه 618 01:01:17,425 --> 01:01:22,347 ‫ذكرت مرة ما أحب، وسرعان ما ‫حصلت عليه على طبق من فضة 619 01:01:34,818 --> 01:01:36,611 ‫ممتاز، صحيح؟ 620 01:01:36,778 --> 01:01:39,197 ‫إنه المنزل الذي أرغب ‫في الحصول عليه يوماً ما 621 01:01:39,364 --> 01:01:43,035 ‫أناقة مضبوطة ممزوجة ‫بالقليل من الموضة الرائجة 622 01:01:44,703 --> 01:01:50,959 ‫إنها امرأة عصرية تلاحق الموضة ‫لستَ مضطراً لتختار لها ثيابها 623 01:01:51,794 --> 01:01:56,465 ‫تملك شركتها الخاصة لمواد التجميل ‫إمبراطورية، في الواقع 624 01:01:56,674 --> 01:01:58,968 ‫بدأت عملها كموظفة تجميل ‫في صالون للتجميل 625 01:01:59,134 --> 01:02:04,306 ‫مزجت بعض الوحل بالببايا ‫وباعته في السوق وإليكم النتيجة 626 01:02:04,974 --> 01:02:06,350 ‫كل هذا 627 01:02:06,475 --> 01:02:13,357 ‫هذا الشراب غير قانوني ‫هرّبت مجموعة كبيرة من (براغ) 628 01:02:13,524 --> 01:02:15,651 ‫وضعتها في قناني مطهّر الفم (ليسترين) 629 01:02:21,115 --> 01:02:23,326 ‫قرأت خطتك العملية 630 01:02:27,580 --> 01:02:29,958 ‫- و... ‫- لقد تأثرت 631 01:02:30,834 --> 01:02:32,210 ‫تفاجأت 632 01:02:32,335 --> 01:02:35,589 ‫مطلقاً، لأنه تحت ‫كل مظاهر الشجاعة المزيّفة هذه 633 01:02:35,756 --> 01:02:38,383 ‫ينبض قلب شاب ‫أذكى بكثير مما يعتقد نفسه 634 01:02:38,550 --> 01:02:43,096 ‫إنما ليس واثقاً بنفسه ‫كما يرغب أن يعتقد الجميع 635 01:02:48,852 --> 01:02:54,483 ‫وعلى ماذا بُني هذا التحليل؟ 636 01:02:55,442 --> 01:02:58,988 ‫هذا التبصر داخل شخصيتي؟ 637 01:03:04,535 --> 01:03:07,121 ‫نحن الاثنان نشبه بعضنا البعض 638 01:03:24,305 --> 01:03:26,016 ‫ماذا؟ 639 01:03:27,684 --> 01:03:30,812 ‫أتساءل إن كان يوجد فنان وشم ماهر هنا 640 01:03:30,979 --> 01:03:34,483 ‫بإمكانه أن يضع كلمة (آلفي) ‫بدل (بابلو) 641 01:03:40,447 --> 01:03:42,950 ‫نخب فناني الأوشام الماهرين 642 01:03:55,296 --> 01:03:56,756 ‫يا إلهي! 643 01:04:01,886 --> 01:04:06,557 ‫- أحسست بشعور دافئ عندما شربته ‫- هذا ما أجيد فعله 644 01:04:16,234 --> 01:04:18,069 ‫تعلم ماذا يقولون 645 01:04:19,988 --> 01:04:21,531 ‫ماذا؟ 646 01:04:24,826 --> 01:04:28,079 ‫"(أبثينث) يُفرح القلب" 647 01:04:41,760 --> 01:04:44,430 ‫انظروا إلى هذه الغرفة 648 01:04:48,100 --> 01:04:50,352 ‫انظروا إلى هذا الحوض 649 01:04:50,686 --> 01:04:55,900 ‫تزوجت مرتين، وماتا ‫ولديّ شعور أن مسرح الجريمة كان هنا 650 01:04:56,734 --> 01:04:58,569 ‫هيا عزيزي، لنتبلل 651 01:05:06,744 --> 01:05:12,333 ‫إن واظبت هكذا ‫فسنغير ذلك الوشم أسرع مما تعتقد 652 01:05:22,928 --> 01:05:27,140 ‫هل تذكرون كيف حصل (ألفرد) الصغير ‫على ما أراده في عيد الميلاد؟ 653 01:05:29,434 --> 01:05:31,770 ‫احترسوا مما تتمنّون 654 01:05:43,657 --> 01:05:45,534 ‫قولي شيئاً... 655 01:05:57,839 --> 01:05:59,424 ‫هل غفوت؟ 656 01:06:01,300 --> 01:06:06,723 ‫أجل، حاولت ‫أن أبقى مستيقظة لأنتظرك 657 01:06:08,766 --> 01:06:10,226 ‫تأخر الاجتماع كثيراً 658 01:06:10,393 --> 01:06:14,731 ‫جداً، أنا مرهق، ومبلل 659 01:06:16,524 --> 01:06:23,573 ‫إنما أريد أن نتحدث قليلاً يا (نيكي) 660 01:06:26,118 --> 01:06:33,167 ‫حسناً، بالطبع، لمَ لا نتحدث ‫ونحن نتناول وجبة منتصف الليل؟ 661 01:06:33,375 --> 01:06:40,257 ‫طهوت بعض اللحم والبودينغ، كان ‫هذا طعامك المفضل وأنت صغير، صحيح؟ 662 01:06:41,634 --> 01:06:48,057 ‫وانظر إلى الشقّة لو سمحت ‫صديقتك الصغيرة عملت جاهدة 663 01:06:48,224 --> 01:06:54,480 ‫تبدو رائعة، مدهشة فعلاً، إذاً (نيك) 664 01:06:54,647 --> 01:07:01,070 ‫(آلفي) كنت أفكّر ‫انظر إلى هذه البطاطا الظريفة 665 01:07:05,533 --> 01:07:10,121 ‫حسناً، أعلم أني كنت ‫صعبة المراس مؤخراً 666 01:07:11,247 --> 01:07:19,506 ‫والسبب هو أني بعيدة عن منزلي ‫ولا أعتمد كثيراً على غيري 667 01:07:21,216 --> 01:07:23,927 ‫عزيزي، إليك ما سأقوله 668 01:07:24,052 --> 01:07:29,641 ‫سأحسن التصرّف، أعدك 669 01:07:30,350 --> 01:07:33,979 ‫سأتناول دوائي بشكل منتظم ‫من الآن وصاعداً 670 01:07:34,146 --> 01:07:40,152 ‫وكل شيء، كل شيء سيتحسن ‫عزيزي، هل هذا جيد؟ حبيبي؟ 671 01:07:40,861 --> 01:07:44,490 ‫هيا، تعال واجلس ‫فهناك وليمة بانتظارك 672 01:07:45,241 --> 01:07:47,368 ‫سبق أن أكلت، (نيكي) 673 01:07:48,536 --> 01:07:50,663 ‫بالطبع، لا يهم 674 01:07:50,830 --> 01:07:56,502 ‫سنتناول ما تبقى لاحقاً، أستطيع تحضير ‫بعض اللحم المفروم لغداء مبكر 675 01:08:04,093 --> 01:08:05,970 ‫ما الأمر يا (آلفي)؟ 676 01:08:06,721 --> 01:08:14,729 ‫لا شيء، أنا... منشغل جداً ‫أشعر بالقليل من... 677 01:08:14,896 --> 01:08:21,695 ‫ماذا؟ البرودة؟ ‫الابتعاد؟ الوحدة؟ ماذا؟ 678 01:08:22,779 --> 01:08:25,574 ‫(نيك)، هذا ليس شيئاً جميلاً 679 01:08:26,450 --> 01:08:32,790 ‫كل شيء حدث بسرعة ‫لا أجيد القيام بأمور كهذه 680 01:08:32,957 --> 01:08:41,048 ‫- أي نوع من الأمور؟ ‫- لا أدري كيف أخبرك 681 01:08:42,341 --> 01:08:50,349 ‫بالطبع تعلم (آلفي)، تملك الكثير ‫من الخبرة في التخلّص من الفتيات 682 01:09:07,826 --> 01:09:12,122 ‫لا تقلق، سأرحل 683 01:10:11,141 --> 01:10:12,559 ‫هذا غريب... 684 01:10:13,602 --> 01:10:15,646 ‫ولكن حتى عندما تعلم ‫أن العلاقة يجب أن تنتهي 685 01:10:17,064 --> 01:10:22,945 ‫عندما تنتهي، ينتابك ذلك ‫الشعور المخزي 686 01:10:24,154 --> 01:10:26,073 ‫"هل فعلت الصواب؟" 687 01:10:35,916 --> 01:10:40,880 ‫عليّ الاعتراف أني أفتقد إلى الرفقة 688 01:10:44,592 --> 01:10:47,804 ‫كانت (نيكي) رائعة الجمال 689 01:10:49,889 --> 01:10:57,564 ‫إنما كما كانت عمتي العجوز البشعة ‫(غلاديس) تقول "الجمال ليس ما يهم" 690 01:10:57,731 --> 01:11:02,444 ‫كنت أعتقد أن كلامها هراء ‫ولكن مؤخراً كنت أفكّر 691 01:11:03,904 --> 01:11:06,406 ‫ربما كانت تلك العجوز محقّة 692 01:11:48,700 --> 01:11:53,413 ‫- (جولي)؟ ‫- (آلفي)، مرحباً 693 01:11:53,663 --> 01:12:00,045 ‫- يا للمفاجأة، فأنا لم أرك منذ... ‫- أجل 694 01:12:00,504 --> 01:12:05,425 ‫- تبدين... تبدين رائعة ‫- شكراً، وأنت تبدو رائعاً أيضاً 695 01:12:06,635 --> 01:12:10,430 ‫- أنا أتعافى من الزكام ‫- إنما أنت بخير، صحيح؟ 696 01:12:10,597 --> 01:12:17,688 ‫- أنا بخير، أنا بخير دائماً ‫- أجل، تسعدني رؤيتك 697 01:12:19,023 --> 01:12:20,941 ‫وأنت كذلك 698 01:12:26,405 --> 01:12:32,995 ‫كنت... أعتذر عما جرى بيننا 699 01:12:34,080 --> 01:12:39,836 ‫وأعتذر على الطريقة التي انتهت ‫بها العلاقة، لم تكن جيدة 700 01:12:44,007 --> 01:12:49,471 ‫شعرت بالسوء لأني ‫لم أعد أرى (ماكس) ولم أعد أراك 701 01:12:53,475 --> 01:12:55,227 ‫لم يعد مهماً ما جرى 702 01:12:55,393 --> 01:12:57,562 ‫جيد 703 01:12:59,606 --> 01:13:03,860 ‫أتعلمين؟ كنت أتساءل... 704 01:13:09,158 --> 01:13:10,909 ‫ربما نستطيع... 705 01:13:11,535 --> 01:13:17,458 ‫تعلمين أني لا أستطيع أن أعدك بشيء ‫ولكن إن أردت، إن كنت ترغبين 706 01:13:17,625 --> 01:13:19,835 ‫ربما نستطيع أن نعاود ‫مواعدة بعضنا من جديد 707 01:13:20,002 --> 01:13:24,882 ‫سيكون الأمر جيداً بالنسبة لي ‫بل أكثر من جيد، سيكون رائعاً 708 01:13:25,049 --> 01:13:26,425 ‫(آلفي)، أنا... 709 01:13:26,592 --> 01:13:30,555 ‫- أجل ‫- هذا (آدم) 710 01:13:33,933 --> 01:13:37,687 ‫- كيف حالك؟ ‫- كيف حالك (آدم)؟ 711 01:13:37,812 --> 01:13:40,189 ‫- بخير ‫- (آدم)؟ 712 01:13:46,404 --> 01:13:53,328 ‫- يسعدني أني التقيت بك، تبدين رائعة ‫- شكراً لك 713 01:13:57,165 --> 01:13:59,084 ‫كم الساعة؟ عليّ الذهاب 714 01:14:00,210 --> 01:14:02,879 ‫لديّ موعد وتأخرت ‫تشرّفت بالتعرّف إليك (آدم) 715 01:14:13,641 --> 01:14:20,356 ‫- (جولي)، كيف حال (ماكس)؟ ‫- بخير 716 01:14:20,731 --> 01:14:24,235 ‫- هلاّ تسلمين عليه ‫- بالتأكيد 717 01:14:24,944 --> 01:14:29,157 ‫أو ربما لا، انتبهي لنفسك 718 01:15:16,747 --> 01:15:23,087 ‫هل مِن أحد... هل مِن أحد؟ 719 01:15:28,050 --> 01:15:36,267 ‫سيدة (وينغ)؟ هل كل شيء... ‫(وينغ)، لمَ تبكي؟ 720 01:15:37,101 --> 01:15:39,104 ‫لست أبكي، اخرج 721 01:15:39,521 --> 01:15:42,649 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أنا بخير، اخرج (آلفي) 722 01:15:42,816 --> 01:15:46,778 ‫أنا آسف، أردت التأكد ‫إن كان بإمكاني استعارة سيارة 723 01:15:47,279 --> 01:15:48,697 ‫هجرتني 724 01:15:49,739 --> 01:15:54,536 ‫- عذراً؟ ‫- (بلوسوم)، هجرتني 725 01:15:54,703 --> 01:15:58,498 ‫(بلوسوم)؟ هل هذا اسم زوجتك؟ ‫(بلوسوم)؟ 726 01:15:59,374 --> 01:16:03,212 ‫كيف أخطأت معها (آلفي)؟ أحببتها؟ 727 01:16:04,880 --> 01:16:08,551 ‫هيا يا رجل، بإمكانك استعادتها 728 01:16:09,176 --> 01:16:14,056 ‫تغزّل بها، أرسل لها الأزهار ‫والشوكولاتة، اكتب لها شعراً 729 01:16:14,473 --> 01:16:15,891 ‫هل هذا ما تفعله أنت؟ 730 01:16:16,058 --> 01:16:20,479 ‫في الواقع، لم أفعل شيئاً كهذا ‫لكن قد تكون تلك الوسيلة 731 01:16:22,315 --> 01:16:30,198 ‫- ماذا يليق بـ(بلوسوم)؟ ‫- مكانك كنت لأجرّب... رائعة؟ 732 01:17:34,723 --> 01:17:38,935 ‫- لا تتوقف عن إدهاشي ‫- مرحباً 733 01:17:40,812 --> 01:17:42,606 ‫تسعدني رؤيتك أيضاً يا (لون) 734 01:17:44,483 --> 01:17:45,942 ‫أعتقد أنه كان عليّ الاتصال 735 01:17:46,902 --> 01:17:50,030 ‫- مرحباً يا (سام) ‫- ليتك فعلت 736 01:17:51,907 --> 01:17:56,829 ‫أنا آسف، كان... ‫هذا جميل 737 01:18:06,255 --> 01:18:14,388 ‫اسمعي يا (لونيت)، هذا مربك ‫بعض الشيء، أعلم، لأن... 738 01:18:14,555 --> 01:18:18,142 ‫لست مضطراً لأن تهمس ‫فـ(مارلون) ليس هنا 739 01:18:24,440 --> 01:18:28,945 ‫أنا أفتقدكما كثيراً ‫وكنت أتساءل أنه ربما... 740 01:18:30,071 --> 01:18:34,034 ‫ربما نستطيع أنا وأنت أن ننسى ‫ما جرى ونتظاهر أن شيئاً لم يحدث 741 01:18:34,701 --> 01:18:38,997 ‫ونكمل حياتنا، هل فهمت ما أقصد؟ ‫أنا كنت... 742 01:18:40,415 --> 01:18:46,004 ‫أتعلم يا (آلفي)؟ حضورك المفاجئ ‫لم يكن فكرة جيدة 743 01:18:54,054 --> 01:19:01,145 ‫أنتما لم تنجبا طفلاً! ‫أنجبتما طفلاً 744 01:19:02,188 --> 01:19:05,649 ‫كلا، كنت محقاً أول مرة 745 01:19:33,803 --> 01:19:35,680 ‫عندما أفكّر في ما جرى ‫ذلك اليوم في العيادة 746 01:19:35,847 --> 01:19:39,101 ‫أذكر أني كنت أحاول ‫النظر إلى عينَي (لون) 747 01:19:39,267 --> 01:19:46,275 ‫لأرى إن كنت أستطيع فهم ما تعانيه ‫وكيف رفضت النظر إليّ 748 01:19:46,483 --> 01:19:51,613 ‫أظنني علمت حينها ‫إنما لم أرغب في الاعتراف بالأمر 749 01:19:53,991 --> 01:19:59,997 ‫لذا وكالعادة... لم أقل شيئاً 750 01:20:02,083 --> 01:20:07,004 ‫كنت أعلم أن هناك فرصة ‫أن يكون الطفل، طفل (مارلون) 751 01:20:10,591 --> 01:20:12,510 ‫على الأقل هذا ما تمنّيته 752 01:20:14,637 --> 01:20:20,810 ‫الأمر صعب عليّ أيضاً يا (لون) 753 01:20:50,090 --> 01:20:54,094 ‫- وهل بقي (مارلون)؟ ‫- حتى الآن 754 01:21:03,020 --> 01:21:09,569 ‫- هل هناك ما أستطيع فعله؟ ‫- ماذا ستفعل، (آلفي)؟ 755 01:21:58,619 --> 01:22:03,749 ‫تعلم... ‫أني لم أقصد، لم أقصد أن... 756 01:22:03,916 --> 01:22:05,668 ‫لم تقصد أن تؤذي أحداً... 757 01:22:10,757 --> 01:22:12,842 ‫ولكنك تؤذي الناس يا (آلفي) 758 01:23:44,311 --> 01:23:46,814 ‫فكّرت في أني بحاجة ‫لأتحدث إلى صديق 759 01:23:47,314 --> 01:23:50,401 ‫إنما المشكلة هي أني ‫وجدت نفسي من دون أصدقاء 760 01:23:51,068 --> 01:23:57,825 ‫ولا أذكر أني كنت في السيارة ‫توقفت فقط وكنت أبكي 761 01:23:58,493 --> 01:23:59,911 ‫هل تبكي من أجل الصغير؟ 762 01:24:00,328 --> 01:24:05,041 ‫لست أدري بالضبط، ربما من أجله 763 01:24:07,293 --> 01:24:09,379 ‫لكن على الأرجح من أجلي 764 01:24:11,631 --> 01:24:18,305 ‫ومن أجل (مارلون)، لم ينظر إليّ ‫أحد بهذه الطريقة من قبل 765 01:24:20,891 --> 01:24:25,187 ‫وصدّقني تعرّضت لبعض النظرات ‫التي بإمكانها أن تقتل 766 01:24:27,606 --> 01:24:32,402 ‫وقف إلى جانب (لونيت) ‫لم أكن أبداً... 767 01:24:32,569 --> 01:24:35,739 ‫لا تدري ماذا تفعل ‫إلى أن تقع في حبّ أحدهم 768 01:24:39,285 --> 01:24:41,495 ‫والآن ماذا؟ 769 01:24:42,163 --> 01:24:45,791 ‫- هل ستقحم نفسك في تلك المسألة؟ ‫- كلا 770 01:24:46,333 --> 01:24:50,129 ‫تصرفت كما يجب أن تتصرّف ‫كرجل نبيل 771 01:24:50,296 --> 01:24:52,298 ‫لم أتهم بهذا من قبل 772 01:24:52,673 --> 01:24:56,803 ‫لا تفتخر بنفسك، لأنك تصرفت أيضاً ‫بطريقة خسيسة ومنحطّة 773 01:24:56,969 --> 01:25:00,348 ‫لدرجة أنك تستطيع أن تنظر ‫إلى قفا أفعى، أيها السافل 774 01:25:00,598 --> 01:25:04,185 ‫في المرة المقبلة ‫فكّر قبل أن تقيم أي علاقات 775 01:25:06,271 --> 01:25:14,112 ‫لا بأس، لقد أخطأت ‫وماذا ستفعل؟ تنتحر؟ 776 01:25:15,697 --> 01:25:22,663 ‫السؤال هو... ‫ماذا سيحصل لباقي حياتك؟ 777 01:25:50,733 --> 01:25:55,655 ‫سأكون كاذباً إن لم أعترف أن أحداث ‫الأسابيع الماضية صدمتني وفاجأتني 778 01:26:03,329 --> 01:26:05,248 ‫حسناً، حسناً 779 01:26:16,635 --> 01:26:19,846 ‫- مرحباً يا صديقي ‫- كيف أستطيع أن أخدمك؟ 780 01:26:20,013 --> 01:26:22,057 ‫- كم ثمن هذه؟ ‫- 5،50 دولاراً 781 01:26:22,224 --> 01:26:26,603 ‫- ويجب أن تضعها في الماء حالاً ‫- حسناً، سأشتريها 782 01:26:32,276 --> 01:26:38,365 ‫- لحظة، في الواقع هذه مناسبة خاصة ‫- ما المناسبة؟ 783 01:26:38,616 --> 01:26:41,160 ‫- عفواً؟ ‫- عرض زواج؟ 784 01:26:41,494 --> 01:26:43,829 ‫لا، لا 785 01:26:45,665 --> 01:26:52,964 ‫حسناً... ربما أريد أن أقدم عرضاً لنحاول ‫قليلاً أن نجرّب شيئاً من هذا القبيل 786 01:26:53,131 --> 01:26:55,967 ‫فهمت، تعاني مسائل الارتباط 787 01:26:57,510 --> 01:27:03,558 ‫أخبرني كيف شكلها، أو شكله... ‫وسنجد الأزهار المناسبة 788 01:27:03,725 --> 01:27:06,061 ‫حسناً، هي... 789 01:27:10,398 --> 01:27:13,819 ‫أتعلم؟ إنها مغامرة 790 01:27:15,737 --> 01:27:19,783 ‫- لعوب ‫- ومثيرة جداً 791 01:27:21,118 --> 01:27:23,579 ‫أفكّر في الـ(دولتشي فيتا) 792 01:27:24,079 --> 01:27:27,708 ‫شقية قليلاً، هل فهمت؟ مسلية 793 01:27:27,875 --> 01:27:34,632 ‫(أفلانش) مع لمسة (مي أمور) 794 01:27:35,591 --> 01:27:38,761 ‫وتحت كل هذا، إنها... 795 01:27:39,303 --> 01:27:43,140 ‫إنها لطيفة 796 01:28:07,916 --> 01:28:10,919 ‫- (ليز)؟ ‫- مَن؟ 797 01:28:11,086 --> 01:28:12,587 ‫هذا أنا، حبيبتي 798 01:28:15,841 --> 01:28:18,594 ‫لم أتوقع مجيئك الليلة ‫ظننت أنك تعمل 799 01:28:19,136 --> 01:28:22,014 ‫ألغي العمل، فأخذت الليلة إجازة 800 01:28:22,181 --> 01:28:24,808 ‫فكّرت في أن نستيقظ باكراً ‫ونغادر المدينة 801 01:28:24,975 --> 01:28:28,812 ‫ونذهب إلى فندق صغير في الريف ‫فهذا ما تريدينه دائماً 802 01:28:28,979 --> 01:28:31,732 ‫حبيبي، أودّ ذلك، إنما لا أستطيع ‫لديّ اجتماع المستثمرين في الصباح 803 01:28:31,857 --> 01:28:33,234 ‫ما رأيك في عطلة نهاية الأسبوع؟ 804 01:28:33,359 --> 01:28:37,280 ‫ممتاز، هذا أفضل ‫حسناً، ظننت أنك قد... 805 01:28:39,073 --> 01:28:44,871 ‫يا إلهي! لا، (آلفي)! 806 01:28:46,164 --> 01:28:49,375 ‫- يا لها من مبادرة لطيفة ‫- سيدتي 807 01:28:50,710 --> 01:28:52,545 ‫لم أشترها من دلو بلاستيكي 808 01:28:52,712 --> 01:28:54,923 ‫- كلا ‫- اخترت كل زهرة 809 01:28:55,090 --> 01:28:56,466 ‫هذا ما أراه 810 01:28:56,633 --> 01:29:00,053 ‫يبدو أني أملك الموهبة ‫في ترتيب الأزهار 811 01:29:00,470 --> 01:29:04,599 ‫لقد تأثرت، وتفاجأت فعلاً 812 01:29:04,766 --> 01:29:06,810 ‫جيد، تمّت المهمة بنجاح 813 01:29:08,687 --> 01:29:10,689 ‫أحب مفاجأتك 814 01:29:12,232 --> 01:29:14,526 ‫هذا ما فعلته 815 01:29:15,903 --> 01:29:20,074 ‫حسناً إذاً، ستستيقظين باكراً ‫لذا سأرحل 816 01:29:20,240 --> 01:29:22,743 ‫- سأراك غداً، أليس كذلك؟ ‫- أجل 817 01:29:24,036 --> 01:29:26,831 ‫عندما نتحدث ‫هناك بعض الأشياء... 818 01:29:26,997 --> 01:29:29,792 ‫أو شيء أرغب فعلاً ‫في التحدث إليك 819 01:29:29,959 --> 01:29:31,335 ‫ماذا عزيزي؟ 820 01:29:31,961 --> 01:29:36,966 ‫سأنتظر اللحظة المناسبة ‫هذا كل ما سأقول 821 01:29:37,133 --> 01:29:38,551 ‫حسناً 822 01:29:38,885 --> 01:29:40,636 ‫سأتصل بك في الصباح 823 01:29:40,845 --> 01:29:43,723 ‫(آلفي)، شكراً لك على الأزهار ‫لقد أسعدتني كثيراً 824 01:29:43,890 --> 01:29:50,563 ‫حقاً؟ في هذه الحال، ربما سأبقى 825 01:29:55,902 --> 01:29:57,779 ‫لست... 826 01:29:59,698 --> 01:30:01,950 ‫ليست فكرة جيدة 827 01:30:07,039 --> 01:30:09,541 ‫لديك رجل في الداخل، أليس كذلك؟ 828 01:30:29,812 --> 01:30:31,439 ‫لا تفعل هذا 829 01:30:36,486 --> 01:30:41,950 ‫- ماذا لديه أفضل مني؟ ‫- (آلفي)، أرجوك 830 01:30:42,116 --> 01:30:45,078 ‫أخبريني... من فضلك؟ 831 01:30:47,747 --> 01:30:55,130 ‫حقاً، أريد أن أعرف ‫ماذا يملك؟ أرجوك أخبريني 832 01:30:56,464 --> 01:31:02,512 ‫هيا، هيا، أخبريني فقط ‫أخبريني فقط، هيا 833 01:31:04,181 --> 01:31:06,975 ‫كيف هو أفضل مني؟ 834 01:31:16,402 --> 01:31:18,779 ‫إنه أصغر سناً منك 835 01:31:46,433 --> 01:31:48,351 ‫"إنه أصغر منك" 836 01:31:50,812 --> 01:31:53,690 ‫عليّ الاعتراف، لم أكن أتوقع هذا 837 01:31:55,776 --> 01:31:57,861 ‫فاجأتني فعلاً 838 01:32:00,489 --> 01:32:03,617 ‫لم تحزروا، أليس كذلك؟ 839 01:32:06,495 --> 01:32:11,917 ‫اكتشفتم حتى الآن ‫أني بارع في إخفاء مشاعري 840 01:32:16,714 --> 01:32:23,304 ‫فالمشاعر تستطيع أن تتسلل إليكم ‫خفية من دون أن تشعروا بها 841 01:32:25,932 --> 01:32:29,393 ‫هل فهمتم ما أعنيه؟ أجل 842 01:32:31,646 --> 01:32:37,777 ‫كما حدث مع (ليز)، من كان ليعتقد ‫من بين كل النساء اللواتي عرفتهن 843 01:32:40,196 --> 01:32:43,908 ‫أن المرأة التي أحببتها ‫ستقضي عليّ بالضربة القاضية 844 01:32:46,995 --> 01:32:48,580 ‫هذا مثير للسخرية 845 01:32:51,333 --> 01:32:53,418 ‫إنها كلمة الرزنامة 846 01:33:01,927 --> 01:33:08,517 ‫(دوري)، مرحباً 847 01:33:08,684 --> 01:33:10,144 ‫مرحباً (آلفي) 848 01:33:12,605 --> 01:33:16,484 ‫- لم أرك منذ فترة ‫- ربما لأنك توقفت عن الاتصال 849 01:33:17,777 --> 01:33:20,529 ‫أعلم، كانت الأمور قد بدأت... 850 01:33:20,696 --> 01:33:23,699 ‫لا داعي للتفسير ‫فقد تجاوزت مرحلة التفسير 851 01:33:23,866 --> 01:33:27,620 ‫حسناً، لا، أتعلمين؟ ‫أريد أن أشرح لك 852 01:33:27,787 --> 01:33:32,000 ‫ماذا، هل اكتفيت مني؟ ‫هل حلّت مكاني فتاة أظرف؟ 853 01:33:32,125 --> 01:33:35,879 ‫- لست بحاجة لأسمع التفسير، (آلفي) ‫- اسمعي يا (دوري)... 854 01:33:39,382 --> 01:33:45,430 ‫ما يحصل معي هو أني... لا أدري... ‫أشعر... عندما تبدأ... 855 01:33:45,597 --> 01:33:48,183 ‫لا أقصد الضيق، إنما شيء مماثل 856 01:33:48,433 --> 01:33:54,398 ‫لا أشعر بالضيق، أو الانحباس 857 01:33:54,564 --> 01:33:59,862 ‫لكن شيء مماثل و... 858 01:34:01,613 --> 01:34:04,116 ‫أتعلمين؟ ‫فهمت ما أقصده؟ 859 01:34:07,536 --> 01:34:09,914 ‫هل عنى هذا شيئاً لك؟ 860 01:34:11,624 --> 01:34:15,461 ‫أعتقد أنك وحدك فهمت ما قلت 861 01:34:17,797 --> 01:34:19,549 ‫أجل، هذا عادل 862 01:34:19,924 --> 01:34:22,176 ‫عليّ الذهاب، سيكون بانتظاري 863 01:34:22,927 --> 01:34:24,554 ‫(دوري)... 864 01:34:30,268 --> 01:34:31,853 ‫أنا آسف 865 01:34:48,245 --> 01:34:49,955 ‫بالتوفيق يا (آلفي) 866 01:35:06,597 --> 01:35:11,894 ‫حذّرتهن جميعاً منذ البداية ‫لطالما قلت شيئاً كهذا 867 01:35:13,104 --> 01:35:19,068 ‫"يجب أن أحذّرك ‫أنا مجهّز بإنذار داخلي" 868 01:35:19,944 --> 01:35:23,865 ‫"لن أرتبط أو أتزوج" 869 01:35:31,164 --> 01:35:34,918 ‫وبالرغم من جميع محاولاتي ‫بدأت أشعر ببعض الشقوق الصغيرة 870 01:35:35,543 --> 01:35:39,464 ‫في قناعي الخارجي 871 01:35:41,842 --> 01:35:47,139 ‫عندما أفكّر في حياتي ‫وجميع النساء اللواتي عرّفتهنّ 872 01:35:49,600 --> 01:35:56,774 ‫لا يسعني إلا أن أفكّر ‫في كل ما فعلنَه من أجلي 873 01:35:58,192 --> 01:36:04,323 ‫وبالقليل الذي قدمته في المقابل ‫كيف اعتنين بي، واهتممن بي 874 01:36:05,324 --> 01:36:08,703 ‫وأنا كافأتهن بعدم اكتراثي لهن 875 01:36:11,330 --> 01:36:16,127 ‫أجل، ظننت ‫أني كنت أنال الصفقة المثالية 876 01:36:21,007 --> 01:36:24,677 ‫ماذا أملك؟ حقاً 877 01:36:26,638 --> 01:36:30,892 ‫بعض النقود في جيبي ‫وبعض الثياب الجميلة 878 01:36:31,059 --> 01:36:34,980 ‫سيارة جميلة في خدمتي ‫وأنا أعزب 879 01:36:38,692 --> 01:36:46,575 ‫لست مرتبطاً، حر كالعصفور ‫لا أعتمد على أحد 880 01:36:47,534 --> 01:36:52,915 ‫ولا أحد يعتمد عليّ، حياتي ملكي... 881 01:36:59,380 --> 01:37:01,799 ‫إنما لا أملك راحة البال 882 01:37:09,223 --> 01:37:11,809 ‫وإن لم تملك راحة البال ‫فلا تملك شيئاً 883 01:37:15,271 --> 01:37:21,319 ‫إذاً... ما الحل؟ ‫هذا ما أسأل نفسي 884 01:37:26,699 --> 01:37:28,660 ‫ما هو مغزى هذه الحياة؟ 885 01:37:31,079 --> 01:37:33,540 ‫هل فهمتم ما أعني؟