1
00:00:27,444 --> 00:00:31,657
LET'S GET LOST
V HLAVNÍ ROLI CHET BAKER
2
00:01:06,275 --> 00:01:08,110
Máte štěstí.
3
00:01:08,318 --> 00:01:11,613
Málokdo může do mýho bytu.
4
00:01:11,947 --> 00:01:15,492
Já vím.
5
00:01:15,659 --> 00:01:17,744
Skromnej kvartýr.
6
00:01:17,953 --> 00:01:21,290
Není zrovna ideální na sbalení baby.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,668
Víte, co myslím?
8
00:01:26,670 --> 00:01:29,298
Ale mně to vyhovuje.
9
00:01:29,506 --> 00:01:33,218
Upřímně řečeno,
málokdy trávím noc ve svý posteli.
10
00:01:33,343 --> 00:01:34,303
ZAVOLEJ MI! EM
11
00:01:34,386 --> 00:01:35,554
BLONDÝNKY, BRUNETKY, ZRZKY
12
00:01:35,679 --> 00:01:36,597
Mám teorii:
13
00:01:36,805 --> 00:01:39,850
Když je chlap zajištěnej a sympatickej,
14
00:01:40,100 --> 00:01:44,521
tak většině žen nevadí,
že nemá místo břicha pekáč buchet.
15
00:01:44,688 --> 00:01:46,356
Na druhou stranu,
16
00:01:46,523 --> 00:01:48,775
i když váš kamarád od počítače, který sedí
17
00:01:48,984 --> 00:01:51,612
vedle vás s rukou
kolem vašeho ramene, to popře…
18
00:01:52,154 --> 00:01:57,117
A on to popře.
Nám chlapům jde jen o T.K.Z.
19
00:02:00,495 --> 00:02:04,291
Tvář. Kozy. Zadek.
20
00:02:04,499 --> 00:02:06,209
Jsem jen upřímnej.
21
00:02:06,710 --> 00:02:09,795
Říká se, že šaty dělají člověka.
22
00:02:10,005 --> 00:02:13,342
Musím připustit, že přes módu jsem ujetej.
23
00:02:13,884 --> 00:02:17,137
Bohužel mám dneska práci,
takže se musím trochu krotit,
24
00:02:17,346 --> 00:02:20,515
ale nevadí. Gucci, letní výprodej.
25
00:02:20,724 --> 00:02:25,312
Hodně zdrženlivý. Můžu to vylepšit…
26
00:02:25,812 --> 00:02:28,732
Co? Ne. Vím, co si myslíte.
27
00:02:28,982 --> 00:02:31,193
Když vyzařujete mužnost,
28
00:02:31,401 --> 00:02:34,696
můžete si klidně vzít růžovou. Bomba.
29
00:02:34,821 --> 00:02:35,989
POKUTA ZA PARKOVÁNÍ
30
00:02:36,073 --> 00:02:39,576
Co se týče kolínský,
většina chlapů to přehání.
31
00:02:39,743 --> 00:02:44,081
Američani to na sebe
stříkají jako z hadice.
32
00:02:44,247 --> 00:02:47,668
Moje pravidlo zní, nejít nad krk.
33
00:02:47,876 --> 00:02:51,380
Ale rád si trochu stříknu na svýho kluka.
34
00:02:51,713 --> 00:02:54,091
Nikdy nevíte, co vám den přinese.
35
00:02:57,260 --> 00:02:59,221
Málem bych zapomněl.
36
00:02:59,930 --> 00:03:01,390
Nové slovo pro tento den.
37
00:03:03,100 --> 00:03:08,980
„Ostentativní. Snaha upoutat
na sebe pozornost.“
38
00:03:09,731 --> 00:03:12,234
Kdo? Já?
39
00:03:14,861 --> 00:03:17,864
Hrome! Jsem tak nevychovanej.
Nepředstavil jsem se.
40
00:03:18,073 --> 00:03:19,408
- Jsem…
- Alfie?
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,203
Už to víte. Alfie.
42
00:03:23,412 --> 00:03:28,291
Ty jsi ten skřítek,
který mi nechal u dveří bonbony?
43
00:03:28,458 --> 00:03:32,254
Ne. Asi máte tajného ctitele,
paní Schnittmannová.
44
00:03:32,462 --> 00:03:36,466
Jsi tak milý, Alfie.
Ale musím držet dietu.
45
00:03:36,633 --> 00:03:37,718
Dietu?
46
00:03:37,926 --> 00:03:39,136
- Ano.
- Vy?
47
00:03:39,302 --> 00:03:41,763
- Jo.
- Nechci být troufalý, Lu,
48
00:03:41,972 --> 00:03:45,809
ale plnoštíhlé ženy jsou snem
49
00:03:45,976 --> 00:03:48,895
- každého muže.
- Přestaň.
50
00:03:49,020 --> 00:03:51,606
Je to bečka sádla. Ta už se nezmění,
51
00:03:51,815 --> 00:03:54,234
tak proč jí trochu nepolichotit, ne?
52
00:03:54,443 --> 00:03:56,278
- Lu?
- Ano, andílku?
53
00:03:56,486 --> 00:03:57,571
Přijdu dnes pozdě
54
00:03:57,738 --> 00:04:00,323
a doma mám binec,
tak se omlouvám, jestli vás vzbudím,
55
00:04:00,490 --> 00:04:03,160
- až budu ve dvě ráno uklízet.
- Neboj.
56
00:04:03,410 --> 00:04:06,621
- Já ti to tam dám do pořádku.
- Ne, to nemusíte.
57
00:04:06,830 --> 00:04:10,500
Nesmysl. Udělám to pro tebe ráda, Alfie.
58
00:04:10,959 --> 00:04:13,837
Mám štěstí, že vás mám.
59
00:04:15,839 --> 00:04:17,007
Díky.
60
00:04:17,466 --> 00:04:19,676
Klíče jsou jako obvykle.
61
00:04:25,640 --> 00:04:28,477
Doma pořád slyšíte, jak nějakej chlap
62
00:04:28,685 --> 00:04:31,855
odešel do Států a vydělal balík.
63
00:04:32,022 --> 00:04:36,359
Tak jsem se nedávno sbalil
a zamířil na západ.
64
00:04:36,610 --> 00:04:39,529
Musím přiznat, že jsem měl i jiný důvody.
65
00:04:40,197 --> 00:04:45,160
Vždycky mi říkali, že nejkrásnější ženský
66
00:04:46,286 --> 00:04:47,996
žijou na Manhattanu.
67
00:04:48,205 --> 00:04:51,541
A když přijde na sex, jde jen o jedno.
68
00:04:52,042 --> 00:04:57,047
Místo, místo, místo.
69
00:04:57,214 --> 00:05:00,050
Miluju tohle město.
Ahoj, holky.
70
00:05:00,717 --> 00:05:05,013
Podívejte se.
Každá je jedinečná, zvláštní,
71
00:05:05,222 --> 00:05:07,140
jako sněhová vločka.
72
00:05:09,893 --> 00:05:11,353
A s takovou pletorou…
73
00:05:11,895 --> 00:05:16,191
Což znamená „hojnost“
krásy a rozmanitosti.
74
00:05:16,399 --> 00:05:20,487
Jak by se mohl chlap
spokojit jen s jednou?
75
00:05:21,905 --> 00:05:25,200
Sám vyznávám spíše evropský styl života.
76
00:05:25,408 --> 00:05:28,829
Moje priority jsou víno, ženy…
77
00:05:29,037 --> 00:05:31,206
To je všechno.
78
00:05:31,414 --> 00:05:33,375
Víno a ženy.
79
00:05:35,418 --> 00:05:39,840
I když ženy a ženy
jsou taky dobrá volba.
80
00:05:42,926 --> 00:05:44,427
Takže,
81
00:05:45,178 --> 00:05:47,848
abych žil život naplno,
82
00:05:48,723 --> 00:05:52,435
potřebuju peníze jen
na pokrytí svých skromných výdajů.
83
00:05:53,603 --> 00:05:57,065
Netoužím být nejbohatší
mrtvola na hřbitově.
84
00:06:07,200 --> 00:06:10,620
Tohle je moje oblíbená poloha.
85
00:06:10,871 --> 00:06:13,456
Prezident Kennedy ji taky měl rád.
86
00:06:14,583 --> 00:06:16,793
Byl to skvělý vůdce.
87
00:06:16,960 --> 00:06:19,421
JFK používal otřepanou
výmluvu kvůli zádům,
88
00:06:19,629 --> 00:06:22,757
ale věděl, že vám to dává
maximum uspokojení
89
00:06:22,966 --> 00:06:24,467
s minimem námahy.
90
00:06:24,634 --> 00:06:27,470
Co je tak zvláštního na zadních
sedadlech limuzíny?
91
00:06:31,892 --> 00:06:34,144
Povinný mazlení.
92
00:06:34,644 --> 00:06:36,563
Jednadvacet,
93
00:06:36,771 --> 00:06:38,982
dvaadvacet…
94
00:06:39,232 --> 00:06:43,737
Kruci. Musím sebou hodit.
Ve 22.00 mám jízdu.
95
00:06:43,945 --> 00:06:49,242
To si pospěš, ať nečeká.
96
00:06:54,623 --> 00:06:57,250
To je kost, co?
97
00:06:58,001 --> 00:07:02,923
Říkala mi, že její starej
to s ní už půl roku nedělal.
98
00:07:03,506 --> 00:07:07,844
Půl roku. Ještěže jsou džentlmeni jako já,
99
00:07:08,011 --> 00:07:10,138
který tu práci zastanou.
100
00:07:10,513 --> 00:07:14,184
Podívejte na ni. Nohy jako dostihový kůň.
101
00:07:14,434 --> 00:07:18,480
Pevnej zadek. Dávám jí nejvyšší známku.
102
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
Jedna minus.
103
00:07:31,034 --> 00:07:33,119
Co řekneš svýmu starýmu, kde jsme byli?
104
00:07:33,328 --> 00:07:36,164
- V kině.
- Lásko, prosím, ne.
105
00:07:36,373 --> 00:07:39,334
Nehraj si s tím. Rozladíš to.
106
00:07:39,542 --> 00:07:42,045
- Promiň.
- Na jakým filmu?
107
00:07:42,295 --> 00:07:44,881
Já nevím. Záleží na tom?
108
00:07:45,340 --> 00:07:50,011
Čím víc mu toho řekneš,
tím míň se bude ptát.
109
00:07:50,220 --> 00:07:52,055
Nezáleží na tom, co řeknu.
110
00:07:52,472 --> 00:07:54,349
Phila by nikdy nenapadlo, že by se
111
00:07:54,557 --> 00:07:56,393
- za mnou někdo ohlídnul.
- Dor, drahoušku,
112
00:07:56,643 --> 00:07:57,811
čekáš na kompliment?
113
00:07:58,186 --> 00:07:59,396
Ne.
114
00:07:59,521 --> 00:08:04,192
Ty ode mě přicházejí,
když je nejmíň čekáš.
115
00:08:05,235 --> 00:08:08,863
Dej si bonbon,
aby Phil z tvýho dechu necítil Alfieho.
116
00:08:09,072 --> 00:08:11,741
Mně je to jedno.
117
00:08:12,242 --> 00:08:16,579
Od manželství mě odrazuje jedno.
Vdané ženy.
118
00:08:16,913 --> 00:08:19,082
Dorie to ještě neví,
119
00:08:19,582 --> 00:08:22,085
ale za chvíli ji uvidíte naposledy.
120
00:08:22,252 --> 00:08:24,921
Začínám mít pocit
přílišné familiárnosti.
121
00:08:25,171 --> 00:08:29,718
Brzy bude chtít víc, než jsem schopen dát.
122
00:08:31,052 --> 00:08:33,429
Nebylo by skvělý,
kdybych šla domů s tebou,
123
00:08:33,596 --> 00:08:36,265
a ne s Philem?
124
00:08:36,765 --> 00:08:38,434
Jo.
125
00:08:38,934 --> 00:08:42,522
Je čas se vypařit.
126
00:08:45,191 --> 00:08:48,695
Takže příští úterý
ve stejný čas na stejném místě?
127
00:08:50,196 --> 00:08:53,742
Promiň, ale je Týden módy.
Mám dvojitý směny.
128
00:08:54,576 --> 00:08:57,412
- Pak ti hned zavolám.
- Dobře.
129
00:08:58,121 --> 00:09:02,125
Do tý doby jsem ti nechala malý
suvenýr, abys nezapomněl.
130
00:09:06,463 --> 00:09:08,256
Dor?
131
00:09:10,008 --> 00:09:13,720
Tvoje pozadí odsud vypadá úchvatně.
132
00:09:17,223 --> 00:09:18,725
Vidíš?
133
00:09:19,392 --> 00:09:22,729
Kompliment, když ho nečekáš.
134
00:09:29,444 --> 00:09:33,156
Co dodat? Jsem šťastný jako blecha.
135
00:09:33,573 --> 00:09:34,574
Ahoj.
136
00:09:35,116 --> 00:09:38,495
A starýmu Philovi jsem prokázal službu.
137
00:09:38,745 --> 00:09:40,789
On je poslední, kdo by to chtěl vědět.
138
00:09:43,583 --> 00:09:47,003
Nečekejte žádné díky.
139
00:09:47,170 --> 00:09:51,424
Víte, co tím myslím? Je úterý,
140
00:09:53,426 --> 00:09:55,470
Tři minuty po desáté.
141
00:09:55,678 --> 00:10:00,600
Mám jet domů do chladnýho bytu
s prázdnou lednicí,
142
00:10:00,809 --> 00:10:07,232
nebo sehnat horkou vanu,
teplý tělo a snídani v posteli?
143
00:10:11,027 --> 00:10:13,863
Samý rozhodnutí…
144
00:10:22,163 --> 00:10:25,708
Asi navštívím svou polopravidelnou
145
00:10:25,959 --> 00:10:29,212
něco jako přítelkyni.
146
00:10:30,380 --> 00:10:32,549
Sladkou Julii.
147
00:10:38,346 --> 00:10:40,557
Budu hádat.
Nečekaná jízda na poslední chvíli.
148
00:10:40,723 --> 00:10:44,018
Jo. Hodiny mě nutila jezdit nahoru a dolů.
149
00:10:44,227 --> 00:10:47,897
To má být vtipný? Protože to rozhodně…
150
00:10:48,565 --> 00:10:50,233
Není.
151
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Hej!
152
00:10:53,570 --> 00:10:55,905
Myslím to vážně, Alfie!
153
00:10:56,239 --> 00:10:57,866
Vážně. Někdy tě nenávidím.
154
00:10:58,032 --> 00:10:59,909
Dáváš to ostentativně najevo.
155
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
To jo.
156
00:11:03,913 --> 00:11:09,085
Ne, drahá. Dáme si pauzu?
Potřebuju si odpočnout.
157
00:11:09,752 --> 00:11:12,755
Z auta jsem štípnul láhev vodky.
158
00:11:12,922 --> 00:11:14,424
Dáš si s ledem?
159
00:11:14,591 --> 00:11:17,260
Jako vždycky, Alfie. Čistou.
160
00:11:17,427 --> 00:11:20,763
Jsem vyflusanej. Ráno ti to vynahradím.
161
00:11:20,930 --> 00:11:23,183
Přísahám.
162
00:11:23,850 --> 00:11:28,521
Ale teď jsem zralej
na kousek žvance, horkou vanu
163
00:11:28,730 --> 00:11:30,857
a pořádnej spánek.
164
00:11:44,454 --> 00:11:46,748
Nejsi v Holiday Inn, Alfie.
165
00:11:48,041 --> 00:11:49,751
Cože?
166
00:11:50,543 --> 00:11:53,129
Kde jsi byl?
167
00:11:53,379 --> 00:11:55,882
Otevři si restauraci.
Je to fakt vynikající.
168
00:11:56,090 --> 00:11:58,968
Díky, Alfie. Je to jen chilli.
169
00:12:00,053 --> 00:12:01,471
Hej.
170
00:12:02,472 --> 00:12:05,433
Podívej se na mě.
171
00:12:07,143 --> 00:12:09,103
Je mezi námi něco,
172
00:12:09,562 --> 00:12:14,609
nebo jsem ti jen dobrá na rychlej sex?
173
00:12:15,318 --> 00:12:16,778
No tak.
174
00:12:19,739 --> 00:12:21,157
No tak.
175
00:12:24,118 --> 00:12:26,079
Říká ve skutečnosti tohle:
176
00:12:26,287 --> 00:12:30,416
Chce po mně závazek.
Přeloženo: Chce mě „domestikovat“.
177
00:12:30,625 --> 00:12:35,964
Nemá smysl se na někom stát závislej.
178
00:12:39,342 --> 00:12:43,012
Změň se a je po tobě.
179
00:12:44,681 --> 00:12:46,683
Chilli, prosím.
180
00:12:51,854 --> 00:12:54,983
Nechápejte mě špatně. Je rozkošná.
181
00:12:55,191 --> 00:12:58,861
Krásná? Naprosto. Ale stačí to?
182
00:13:00,947 --> 00:13:04,158
Říkal jsem, jací jsme my muži.
Chceme kočku.
183
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
A problém je, že Julie nemá dost
184
00:13:07,370 --> 00:13:10,164
povrchních věcí, který jsou fakt důležitý.
185
00:13:13,501 --> 00:13:17,130
- Nezasloužím si tě.
- To je asi pravda.
186
00:13:18,214 --> 00:13:20,842
Ale bohužel tě miluju.
187
00:13:22,719 --> 00:13:24,554
Díky, kotě.
188
00:13:24,804 --> 00:13:28,057
- Alfie, Alfie…
- Co je?
189
00:13:28,891 --> 00:13:31,644
Říkáš mi: „Díky, kotě.“
190
00:13:32,145 --> 00:13:34,314
Říkáš mi: „Díky, kotě.“
191
00:13:34,522 --> 00:13:36,733
- Uklidni se.
- Nech si toho!
192
00:13:37,066 --> 00:13:38,735
- Vím, jak to myslíš!
- Počkej.
193
00:13:38,901 --> 00:13:41,404
- Probudíš…
- Maxe.
194
00:13:42,530 --> 00:13:44,907
Ahoj, vzbudili jsme tě?
195
00:13:45,158 --> 00:13:46,909
Jo.
196
00:13:49,746 --> 00:13:53,416
Hoši, učte se z mých chyb.
197
00:13:54,417 --> 00:13:56,502
Nezačněte si se svobodnou matkou.
198
00:13:56,711 --> 00:13:59,213
Mají doplňky,
199
00:13:59,422 --> 00:14:01,174
z nichž některé jsou
200
00:14:02,508 --> 00:14:06,262
bohužel neodolatelné.
201
00:14:15,938 --> 00:14:17,398
Ahoj, dneska je to za půlku.
202
00:14:23,613 --> 00:14:28,743
Při takovým pohledu si uvědomíte,
že všichni máme datum expirace.
203
00:14:29,535 --> 00:14:32,288
A ženy mají kratší
trvanlivost než muži, že?
204
00:14:32,705 --> 00:14:35,291
To včera Julie pořád omílala.
205
00:14:35,416 --> 00:14:37,960
NA PRODEJ OD MAJITELE
INFORMUJTE SE UVNITŘ
206
00:14:38,086 --> 00:14:40,755
Elegantní limuzína se šoférem.
207
00:14:40,963 --> 00:14:45,134
Tady si poctivě vydělávám.
208
00:14:45,760 --> 00:14:49,138
Standardy elegance utrpěly
těžkej úder, co?
209
00:14:49,305 --> 00:14:52,475
Já vím. Věřte mi,
je to jen odrazový můstek.
210
00:14:53,309 --> 00:14:55,311
Na odrazovým můstku je i můj
211
00:14:55,478 --> 00:15:00,066
nejlepší kámoš a budoucí
obchodní partner Marlon.
212
00:15:02,944 --> 00:15:06,322
Černá. Jako kůže Lonette,
213
00:15:07,448 --> 00:15:10,076
který se už nikdy nedotknu.
214
00:15:12,745 --> 00:15:16,582
Můj kámoš není zrovna ve formě.
215
00:15:17,500 --> 00:15:19,961
Marlon má problém.
216
00:15:31,264 --> 00:15:33,182
Jmenuje se Lonette.
217
00:15:33,433 --> 00:15:36,185
A nedávno ho odkopla.
218
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Tak co se stalo tentokrát?
219
00:15:39,647 --> 00:15:42,650
Ve tři ráno škemrám u jejích dveří.
220
00:15:42,859 --> 00:15:45,695
- Stupeň opilosti?
- Zvracení.
221
00:15:46,320 --> 00:15:48,948
Ujasním si to. Ve tři hodiny ráno jsi
222
00:15:49,157 --> 00:15:52,535
škemral a zvracel u jejích dveří?
223
00:15:52,994 --> 00:15:56,706
A to ji neuchvátilo?
224
00:15:57,832 --> 00:16:02,837
Alfie? Proč ve voze číslo dva není vodka?
225
00:16:03,045 --> 00:16:04,881
To nevím.
226
00:16:05,381 --> 00:16:08,801
Musím ho hlídat jako ostříž.
227
00:16:09,051 --> 00:16:10,636
To je Wing.
228
00:16:10,845 --> 00:16:14,182
Můj šéf a majitel týhle tragický firmy.
229
00:16:14,390 --> 00:16:17,059
- Pořádně to vylešti.
- Je majitel, dokud s Marlonem
230
00:16:17,310 --> 00:16:19,770
nedostaneme úvěr a nekoupíme ji od…
231
00:16:20,021 --> 00:16:23,065
Hele. Ptačí trus.
232
00:16:25,985 --> 00:16:27,737
Wing.
233
00:16:27,987 --> 00:16:29,906
Je padlej na hlavu.
234
00:16:30,072 --> 00:16:32,533
Hele, jak s ní mluví.
235
00:16:34,869 --> 00:16:37,872
Obětovala mu nejlepší léta,
vařila chop suey,
236
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
pomáhala s firmou
a určitě se nemohl dočkat,
237
00:16:40,875 --> 00:16:43,419
až z ní serve kimono.
A teď se podívejte.
238
00:16:47,507 --> 00:16:51,511
A já si mám vážit institutu manželství?
239
00:16:55,264 --> 00:16:58,434
To je skvělá cifra. Vezmeme si úvěr,
240
00:16:58,601 --> 00:17:01,646
vybereš pojistku, já střelím skútr…
241
00:17:01,896 --> 00:17:06,108
Takovou nabídkou Winga překvapíme.
242
00:17:13,366 --> 00:17:16,285
Mohlo mě to napadnout.
Marlon a Lonette dosáhli
243
00:17:16,536 --> 00:17:19,038
kritickýho 18měsíčního bodu
„kam směřujeme, co děláme,
244
00:17:19,247 --> 00:17:22,124
o co tu jde“, kterej se objevuje
245
00:17:22,290 --> 00:17:26,587
v každým vztahu.
Lonette chtěla prsten, domov, dítě.
246
00:17:26,796 --> 00:17:29,632
Marlon chtěl dalších 18 měsíců,
247
00:17:29,882 --> 00:17:32,093
aby se ujistil, že nepotká nic lepšího.
248
00:17:32,301 --> 00:17:34,637
Flagrantně jsem to podělal.
249
00:17:34,887 --> 00:17:37,974
Vidím, že těžíš
z toho narozeninovýho kalendáře.
250
00:17:38,641 --> 00:17:42,895
Když si uvědomil, že udělal
chybu, a že ji chce zpátky,
251
00:17:43,938 --> 00:17:46,816
- bylo pozdě.
- Ahoj, cizinče.
252
00:17:48,401 --> 00:17:49,986
Ahoj.
253
00:17:56,576 --> 00:17:58,160
Carol.
254
00:17:58,327 --> 00:18:01,497
- Carol. Ahoj, Carol.
- Ahoj.
255
00:18:02,123 --> 00:18:04,083
Vypadáš báječně.
256
00:18:07,628 --> 00:18:11,632
Carol, rád jsem tě
zase viděl. Měj se hezky.
257
00:18:19,849 --> 00:18:21,142
Co to mělo bejt?
258
00:18:21,350 --> 00:18:24,854
Představení skončilo po prvním vystoupení.
259
00:18:25,062 --> 00:18:26,856
- Mám se zeptat proč?
- Ne. Hele,
260
00:18:27,023 --> 00:18:30,192
říkat ti důvod by nebylo taktní.
261
00:18:32,194 --> 00:18:35,823
Chlupy na ruce. Vážně. Dlouhý, hustý…
262
00:18:36,032 --> 00:18:39,285
O čem to mluvíš? Ty nemáš chlupy na ruce?
263
00:18:40,286 --> 00:18:43,539
- Dnes ti to moc sluší.
- Díky.
264
00:18:51,213 --> 00:18:55,217
Ty vole, ocelový dveře se zabouchly.
265
00:18:58,220 --> 00:19:00,222
Klasika, co?
266
00:19:00,389 --> 00:19:04,310
Teď když ji nemůže mít,
tak myslí, že bez ní nemůže žít.
267
00:19:04,685 --> 00:19:06,812
Některý lidi jsou zvláštní.
268
00:19:08,064 --> 00:19:10,733
Marlonova situace
mě přinutila přemýšlet o svý.
269
00:19:14,362 --> 00:19:18,574
Možná… Možná je čas
rozdmýchat domácí krb.
270
00:19:21,369 --> 00:19:24,413
Má někdo chuť na Alfieho bez ledu?
271
00:19:24,664 --> 00:19:28,918
Teď ne, Alfie. Mám toho hodně.
272
00:19:29,168 --> 00:19:33,381
Ach jo. To nesnáším.
273
00:19:33,589 --> 00:19:38,427
Otevři, kotě. Moc ti to sluší.
274
00:19:38,594 --> 00:19:41,889
- Dnes ne, Alfrede.
- Co je?
275
00:19:42,098 --> 00:19:45,893
Já prostě… Asi… Já…
276
00:19:46,102 --> 00:19:49,855
Vidím rudě.
277
00:20:05,079 --> 00:20:07,123
Ten chudák úplně umírá.
278
00:20:07,289 --> 00:20:09,792
No tak, copak…?
Už jsi ho potrápila dost.
279
00:20:09,959 --> 00:20:11,752
Alfie, na to měl myslet,
280
00:20:11,961 --> 00:20:14,797
než se vyspal se svojí bejvalou.
281
00:20:15,047 --> 00:20:17,383
S lacinýma falešnýma kozama.
282
00:20:17,967 --> 00:20:20,469
- Má je falešný?
- No jasně.
283
00:20:20,720 --> 00:20:24,140
To je zničující. Jsou jako…
284
00:20:24,473 --> 00:20:27,977
Alfie, máš utěšovat mě, vzpomínáš?
285
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
Však jo. Vrátil se, ne?
286
00:20:30,730 --> 00:20:33,149
Škemral na kolenou, zvracel…
287
00:20:33,315 --> 00:20:34,984
To je mi fuk.
288
00:20:35,234 --> 00:20:39,405
Nejsem tak blbá. Neodpouštím
a rozhodně nezapomínám.
289
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
- Můžu už jít, slečno?
- Sí, Felixi.
290
00:20:42,158 --> 00:20:44,910
A zhasni, por favor.
291
00:20:48,998 --> 00:20:50,833
Už taky půjdu.
292
00:20:51,333 --> 00:20:53,753
Pěkně tam leje.
293
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Jo.
294
00:20:56,839 --> 00:20:59,133
A já mám semiš.
295
00:21:00,176 --> 00:21:02,970
Mluvíš pravdu. Výborně.
296
00:21:04,138 --> 00:21:07,850
Už vím.
Nikdy jsem se nekoupala v Pacifiku.
297
00:21:08,809 --> 00:21:12,521
- Já taky ne.
- Sakra. Dobře.
298
00:21:14,148 --> 00:21:19,862
Nikdy jsem neviděla bondovku.
299
00:21:20,362 --> 00:21:22,364
Kecáš. Ani se Seanem Connerym?
300
00:21:23,365 --> 00:21:24,700
Fakt?
301
00:21:24,867 --> 00:21:29,205
Nevím, jestli je to kouzelný,
nebo tragický.
302
00:21:30,790 --> 00:21:32,541
Dobře. Pět čtyři. Teď já.
303
00:21:33,292 --> 00:21:37,004
- Nikdy jsem si sám neustlal postel.
- Kecáš.
304
00:21:37,213 --> 00:21:39,340
Ne, fakt jsem si nikdy neustlal.
305
00:21:39,548 --> 00:21:42,218
Co to máš za mámu?
306
00:21:42,718 --> 00:21:44,345
Dobrá otázka.
307
00:21:51,352 --> 00:21:53,521
Tak. Teď já.
308
00:21:53,813 --> 00:21:56,482
- Tohle.
- Fajn.
309
00:21:56,649 --> 00:21:59,693
Nikdy jsem nespala…
310
00:21:59,902 --> 00:22:02,738
Nikdy jsem nespala
se dvěma chlapama během jedný noci.
311
00:22:04,240 --> 00:22:06,408
Vedeš šest pět.
312
00:22:06,575 --> 00:22:08,410
Mám tě.
313
00:22:10,996 --> 00:22:14,333
Alfie, kolik jsi jich
měl nejvíc za jednu noc?
314
00:22:18,420 --> 00:22:21,090
Přestali jsme hrát, co?
315
00:22:24,593 --> 00:22:29,223
Pletu se, nebo tady
cejtím nevinný flirtování?
316
00:22:41,777 --> 00:22:44,989
Probírám se vzpomínkama.
317
00:22:46,699 --> 00:22:51,036
A chci být jen s tebou.
318
00:22:54,123 --> 00:22:56,500
Milovat se s tebou.
319
00:23:06,135 --> 00:23:08,554
Kdybych měl takovej talent…
320
00:23:08,762 --> 00:23:10,639
A ta píseň.
321
00:23:10,806 --> 00:23:14,059
- Dokonči to.
- Kdybych měl takovej talent
322
00:23:14,727 --> 00:23:17,771
a vypadal jako ty,
323
00:23:17,980 --> 00:23:19,565
A ta píseň.
324
00:23:19,773 --> 00:23:21,984
- předváděl bych se…
- Jo?
325
00:23:22,151 --> 00:23:23,611
…někde na jevišti.
326
00:23:45,174 --> 00:23:48,344
Věřte mi, že to,
co následovalo, jsem vůbec nechtěl,
327
00:23:48,510 --> 00:23:50,512
když jsem se tam stavil.
328
00:23:51,847 --> 00:23:55,434
Ale pak jsem si říkal:
329
00:23:55,643 --> 00:23:57,019
„Víš, co?
330
00:23:57,186 --> 00:24:00,147
Když se díky tomu
přestane zlobit na Marlona,
331
00:24:00,356 --> 00:24:03,692
tak to dlužím oběma
jako kamarádům, ne?
332
00:24:03,859 --> 00:24:06,654
Udělat cokoliv, co jim pomůže.“
333
00:24:12,868 --> 00:24:15,037
Nedávno jsem zjistil,
334
00:24:15,621 --> 00:24:18,624
že snadno lžu i sám sobě.
335
00:25:07,089 --> 00:25:11,093
Ráno jsem pořád
musel myslet na uplynulou noc.
336
00:25:11,593 --> 00:25:15,931
Zoufale jsem se snažil
myslet na něco jinýho.
337
00:25:16,265 --> 00:25:19,601
Zapomenout na kamarádovu
neuvěřitelně sexy holku,
338
00:25:20,352 --> 00:25:24,189
s nejkrásnějším zadkem,
jaký jsem v životě viděl.
339
00:25:25,774 --> 00:25:28,527
Alfie.
340
00:25:28,736 --> 00:25:31,447
- Alfie!
- Mám dělat, že ho neslyším?
341
00:25:31,613 --> 00:25:33,240
Kámo.
342
00:25:34,074 --> 00:25:36,785
- Hej!
- Pozdě.
343
00:25:37,036 --> 00:25:40,372
- Počkej.
- Ahoj, Marley, jak se vede?
344
00:25:41,123 --> 00:25:42,207
„Marley“?
345
00:25:42,916 --> 00:25:45,419
Musím s tebou mluvit. Nikam nepůjdeš,
346
00:25:45,627 --> 00:25:47,379
dokud neřekneš, co se včera dělo.
347
00:25:47,588 --> 00:25:50,215
- Co by se dělo?
- Nehraj si se mnou.
348
00:25:50,424 --> 00:25:52,593
Co se stalo s Lonette?
349
00:25:53,719 --> 00:25:55,804
Neučili vás klepat?
350
00:25:55,971 --> 00:25:58,807
- Co se stalo?
- Co? Nic.
351
00:25:59,058 --> 00:26:02,394
- Dali jsme si pár panáků.
- Manželka se mnou nemluví.
352
00:26:02,603 --> 00:26:06,315
Jako by věděla, že neslyšet pořád
„bla, bla, bla“ je dar z nebe.
353
00:26:06,565 --> 00:26:08,442
Jen tak dál, to zabere.
354
00:26:08,650 --> 00:26:10,652
Alfie, co se stalo?
355
00:26:12,154 --> 00:26:14,615
Průser, kámo. Hele, já…
356
00:26:16,241 --> 00:26:19,119
- Včera jsem přebral.
- Ožral ses.
357
00:26:19,661 --> 00:26:21,622
Víš…
358
00:26:23,332 --> 00:26:25,751
Nic si nepamatuju.
359
00:26:25,959 --> 00:26:28,629
- Něco jsi jí udělal.
- Nic.
360
00:26:28,837 --> 00:26:30,923
Ale jo. Protože ke mně
ve čtyři ráno přišla,
361
00:26:31,131 --> 00:26:33,258
že mě chce zpátky.
362
00:26:33,467 --> 00:26:36,428
Dokonce řekla, že jestli potřebuju čas,
363
00:26:36,637 --> 00:26:39,598
tak to pochopí.
364
00:26:39,807 --> 00:26:41,517
To je kurva blázinec.
365
00:26:43,644 --> 00:26:48,190
Bod pro chlapy. Díky mně Marlon vyhrál.
366
00:26:48,482 --> 00:26:50,692
Takže vyváznul bez trestu a já taky.
367
00:26:50,943 --> 00:26:53,654
To je zázrak. Úplná fantazie.
368
00:26:53,862 --> 00:26:55,989
- Cos jí řekl?
- Hele.
369
00:26:56,198 --> 00:26:58,826
- Je to v pohodě.
- No tak, cos jí řekl?
370
00:27:00,202 --> 00:27:01,620
Požádal jsem ji o ruku.
371
00:27:07,376 --> 00:27:08,919
Půjdeš mi za svědka, viď?
372
00:27:11,004 --> 00:27:12,965
Morální poučení:
373
00:27:13,340 --> 00:27:15,843
Dobrý skutek nezůstane nepotrestán.
374
00:27:16,802 --> 00:27:20,764
TOUHA
375
00:28:12,608 --> 00:28:14,234
Nové slovo pro tento den?
376
00:28:16,737 --> 00:28:18,030
„Rezilience:
377
00:28:18,739 --> 00:28:23,577
Schopnost rychle se vyrovnat
se zklamáním nebo ztrátou.“
378
00:28:25,287 --> 00:28:27,289
Umění oprostit se.
379
00:28:28,207 --> 00:28:30,834
Nejde o náhradu Julie.
380
00:28:31,543 --> 00:28:34,254
Chci se vrátit k normálnímu životu:
381
00:28:34,463 --> 00:28:37,132
K ženám, který pro mě nic neznamenají.
382
00:28:39,134 --> 00:28:43,138
Navázal jsem přátelství
s hosteskou jménem Uta.
383
00:28:43,388 --> 00:28:44,932
Ahoj, Uto.
384
00:28:59,238 --> 00:29:01,615
Jako svobodný muž
vyhledávající dobrodružství
385
00:29:01,823 --> 00:29:03,659
se musím řídit jednoduchými pravidly.
386
00:29:03,909 --> 00:29:06,787
Krédo Alfieho Elkinse,
387
00:29:06,995 --> 00:29:10,165
jež shrnuje jediná rada,
388
00:29:10,332 --> 00:29:12,334
kterou mi dal táta:
389
00:29:12,584 --> 00:29:17,089
„Synu, kdykoliv potkáš krásnou ženskou,
390
00:29:18,507 --> 00:29:22,594
tak pamatuj, že existuje chlap,
kterej se už sexem s ní nabažil.“
391
00:29:22,803 --> 00:29:25,097
- Co si dáte?
- Gin s tonikem.
392
00:29:25,514 --> 00:29:29,768
Co na tom přistěhovalcovi každej vidí?
393
00:29:47,869 --> 00:29:51,498
Je fakt nefér, že mužům se toleruje
394
00:29:51,707 --> 00:29:53,542
sexuální experimentování, ale když žena
395
00:29:53,792 --> 00:29:58,046
chce něco zkusit… Polibek nebo trojku.
396
00:29:58,213 --> 00:30:01,008
Všichni je hned soudí. Já ne.
397
00:30:01,216 --> 00:30:03,885
Kdybyste se vy dvě chtěly políbit,
tak bych…
398
00:30:04,136 --> 00:30:08,849
Tak bych se na to díval
jako na hezkou věc.
399
00:30:10,058 --> 00:30:12,894
I když žiju život,
o kterým se chlapům zdá,
400
00:30:13,061 --> 00:30:15,689
něco mi nesedí.
401
00:30:15,897 --> 00:30:17,858
A návrat ke starýmu životu nešel
402
00:30:18,066 --> 00:30:20,319
tak hladce, jak jsem doufal.
403
00:30:20,527 --> 00:30:21,987
Pardon.
404
00:30:22,195 --> 00:30:23,822
Omlouvám se.
405
00:30:24,531 --> 00:30:26,742
Pokračujte beze mě.
406
00:30:27,367 --> 00:30:30,078
Holky moje, já…
407
00:30:30,245 --> 00:30:33,332
Nevím, co se stalo. Tohle nejsem já.
408
00:30:34,041 --> 00:30:37,544
Jo, vy… Vy dvě můžete…
409
00:30:44,593 --> 00:30:47,929
Dřív jsem si myslel,
že není nic horšího než smrt.
410
00:30:50,557 --> 00:30:53,560
Pak se z ničeho nic…
411
00:30:55,645 --> 00:30:56,855
stalo nemyslitelné.
412
00:30:59,274 --> 00:31:03,111
Fakt nechápu, co na tobě každá vidí.
413
00:31:06,740 --> 00:31:09,785
Stává se to znovu a znovu.
414
00:31:10,452 --> 00:31:13,705
Lépe řečeno nestává a nestává.
415
00:31:15,791 --> 00:31:19,252
Nikdy se mi to nestalo, Uto. Opravdu.
416
00:31:22,464 --> 00:31:24,049
Nekecám.
417
00:31:24,716 --> 00:31:27,302
Nikomu nic neřeknu,
418
00:31:28,804 --> 00:31:30,472
mrňousku.
419
00:31:35,560 --> 00:31:38,980
Pan Elkins? Miranda Kulp.
420
00:31:40,399 --> 00:31:42,067
Miranda.
421
00:31:42,275 --> 00:31:44,945
Doktor přes penisy je tak trochu ženská.
422
00:31:45,153 --> 00:31:48,657
Prý trpíte dysfunkcí erekce.
423
00:31:49,157 --> 00:31:54,079
Ano, trochu… Trochu… Jak jste říkal.
424
00:31:54,287 --> 00:31:56,665
Nebojte. Na to jsem odborník.
425
00:31:57,457 --> 00:32:02,003
Zažil jste v poslední době
emocionální stres, pane Elkinsi?
426
00:32:02,170 --> 00:32:05,966
Stres? Emocionální? Já? Nikdy.
427
00:32:07,592 --> 00:32:11,972
Pokud nepočítám
nedávný rozhovor s Julií.
428
00:32:12,180 --> 00:32:13,807
Už se s tebou nemůžu vídat, Alfie.
429
00:32:15,767 --> 00:32:18,019
- Proč? Zlobíš se?
- Nezlobím.
430
00:32:18,270 --> 00:32:21,857
Každý chceme něco jiného.
431
00:32:22,941 --> 00:32:26,027
A nechci, abys stále
přicházel a odcházel z Maxova života.
432
00:32:31,032 --> 00:32:33,827
Máš jiný účes, viď?
433
00:32:34,035 --> 00:32:35,495
Máš, viď?
434
00:32:35,704 --> 00:32:37,831
Máš nový účes. Nechala ses ostříhat?
435
00:32:38,039 --> 00:32:39,791
Vypadá to skvěle.
436
00:32:40,000 --> 00:32:42,127
- Díky.
- Proč…?
437
00:32:43,211 --> 00:32:46,214
Proč jsi to neměla, když jsme byli spolu?
438
00:32:46,465 --> 00:32:48,175
Už musím jít.
439
00:32:52,179 --> 00:32:53,680
Zřejmě
440
00:32:54,681 --> 00:32:56,224
je chceš zpátky.
441
00:32:58,894 --> 00:33:00,520
Díky.
442
00:33:04,900 --> 00:33:06,818
Alfie?
443
00:33:07,402 --> 00:33:08,737
Budeš v pohodě?
444
00:33:09,738 --> 00:33:13,408
Neboj. Vždycky jsem v pohodě.
445
00:33:18,246 --> 00:33:22,751
Mrkneme se na ten váš penis.
446
00:33:30,008 --> 00:33:32,052
Aha.
447
00:33:37,098 --> 00:33:38,558
Tak.
448
00:33:38,767 --> 00:33:41,436
- Zdá se, že se nám zvedl.
- Jo, zdá se.
449
00:33:41,853 --> 00:33:42,812
Wunderschön.
450
00:33:43,772 --> 00:33:45,273
To je úleva.
451
00:33:45,857 --> 00:33:48,568
Když mi vyvolá erekci,
neměl bych mít problém
452
00:33:48,777 --> 00:33:51,613
ji udržet pro svou
demografickou skupinu, ne?
453
00:33:51,863 --> 00:33:54,783
Fyziologicky je všechno v pořádku,
454
00:33:55,033 --> 00:33:57,869
takže si můžeme být jisti, že váš problém
455
00:33:58,078 --> 00:34:02,290
- zapříčinil stres.
- Překlad: Julie.
456
00:34:02,457 --> 00:34:06,878
Jak říkám, dostanou vás tak či onak.
457
00:34:08,045 --> 00:34:09,755
Nicméně,
458
00:34:10,465 --> 00:34:15,971
- cítil jsem něco divného.
- Divného?
459
00:34:16,221 --> 00:34:19,306
Není třeba se znepokojovat,
pane Elkinsi.
460
00:34:20,141 --> 00:34:23,812
Na vašem penisu
461
00:34:25,313 --> 00:34:27,274
jsem cítil bouličku.
462
00:34:27,482 --> 00:34:30,150
S trochou štěstí to nic nebude.
463
00:34:31,902 --> 00:34:35,447
Slovo „boulička“ a „penis“ v jedný větě.
464
00:34:35,657 --> 00:34:38,076
To člověk denně neslyší.
465
00:34:39,159 --> 00:34:43,331
A tak malý Alfred
dostal předčasný vánoční dárek.
466
00:34:45,000 --> 00:34:47,335
Biopsii penisu.
467
00:34:47,585 --> 00:34:50,672
Za tři dny budou výsledky… Za pět.
468
00:34:50,839 --> 00:34:54,509
Pět včetně víkendu. Panebože.
469
00:34:54,759 --> 00:34:57,470
Jak se z toho nemám zcvoknout?
470
00:34:57,679 --> 00:34:58,805
Budu v pohodě.
471
00:34:59,514 --> 00:35:01,516
Budu v pohodě.
472
00:35:01,766 --> 00:35:03,810
Jsem mladej.
473
00:35:05,478 --> 00:35:08,315
Mysli na něco jinýho, Alfie.
474
00:35:08,523 --> 00:35:10,859
Jdeme, děti. Jdeme.
475
00:35:18,199 --> 00:35:20,702
Pokračujte, děti. Dívejte se dopředu.
476
00:35:21,369 --> 00:35:24,039
Nedívejte se na toho pána, ale dopředu.
477
00:35:24,289 --> 00:35:27,876
Do tý doby mi bude asi nejlíp doma.
478
00:35:29,836 --> 00:35:34,924
PŘEJ SI
479
00:35:44,392 --> 00:35:47,646
Alfie, copak je?
Vypadáš jako chodící mrtvola.
480
00:35:47,812 --> 00:35:50,523
Ne, já jen…
Zranil jsem se jen při fotbale,
481
00:35:50,732 --> 00:35:52,567
paní Schnittmannová. Paní Liebermannová.
482
00:35:52,734 --> 00:35:54,319
Sluší vám to. Kam jdete?
483
00:35:54,527 --> 00:35:57,197
- Nakoupit. Chceš něco?
- Ne.
484
00:35:59,866 --> 00:36:00,909
Ahoj.
485
00:36:01,576 --> 00:36:03,578
Můžu s tebou mluvit?
486
00:36:04,245 --> 00:36:05,872
Dámy, přítelkyně Lonette.
487
00:36:06,081 --> 00:36:10,543
Je krásná. To je skvělý,
že chodíš s Afroameričankou.
488
00:36:10,752 --> 00:36:12,253
Jo.
489
00:36:13,421 --> 00:36:17,676
Ahoj. Chybělas mi.
490
00:36:17,884 --> 00:36:21,596
Nás si nevšímejte. Bavte se dál.
491
00:36:21,763 --> 00:36:24,391
- Těšilo mě.
- Nashle, paní Liebermannová.
492
00:36:24,599 --> 00:36:26,226
Užijte si to, dámy.
493
00:36:29,104 --> 00:36:30,855
Jak se máš?
494
00:36:32,774 --> 00:36:34,776
Jsem těhotná.
495
00:36:36,528 --> 00:36:38,238
Připadá mi,
496
00:36:38,405 --> 00:36:42,409
že problémy, kterých se člověk
nejvíc bojí, se nikdy neuskuteční.
497
00:36:42,575 --> 00:36:44,786
Ale ty, co se objeví nečekaně
498
00:36:44,953 --> 00:36:48,456
ve středu odpoledne vás srazí na kolena.
499
00:36:50,625 --> 00:36:53,253
Chtěl jsem si sníst, co jsem si nadrobil,
500
00:36:53,420 --> 00:36:55,964
ale ona to chtěla řešit sama.
501
00:37:04,472 --> 00:37:11,438
HLEDEJ
502
00:37:13,440 --> 00:37:17,485
Věděli jsme, že pokud se narodí
dítě s rysy bělocha,
503
00:37:17,652 --> 00:37:20,447
bude to konec mezi Lonette a Marlonem.
504
00:37:20,989 --> 00:37:24,117
Nemluvě o průvodci dnešním večerem.
505
00:37:25,326 --> 00:37:30,457
V tý zimě venku se mě zmocnily výčitky.
506
00:37:30,623 --> 00:37:32,333
Říkal jsem si:
507
00:37:32,500 --> 00:37:36,171
„Další dítě, který nikdy nepoznáš.
508
00:37:36,337 --> 00:37:38,423
Tvoje vlastní.“
509
00:37:56,191 --> 00:37:57,776
Byla to chvilka.
510
00:37:58,485 --> 00:37:59,569
Jo.
511
00:38:06,493 --> 00:38:08,995
Bože, seš zmrzlá.
512
00:38:11,539 --> 00:38:12,832
Jak se cítíš?
513
00:38:13,708 --> 00:38:15,543
Prázdná.
514
00:38:29,307 --> 00:38:33,478
Tu noc v baru jsem si myslel,
že dostávám něco za nic.
515
00:38:34,354 --> 00:38:37,690
Zdá se, že to tak nebylo, co?
516
00:38:48,034 --> 00:38:51,162
Ordinace Dr. Kulpa.
Dobrý den, pane Belsone.
517
00:38:51,246 --> 00:38:52,330
Ach, jo.
518
00:38:52,914 --> 00:38:56,376
Jestli všechno dobře dopadne,
tak možná tenhle konflikt se smrtelností
519
00:38:56,543 --> 00:38:57,752
je znamení.
520
00:38:58,419 --> 00:39:03,174
Měl bych udělat nějaký změny.
521
00:39:03,383 --> 00:39:04,676
Asi.
522
00:39:05,677 --> 00:39:06,845
- Příští týden.
- Promiňte.
523
00:39:07,011 --> 00:39:10,056
Dívala jste se na mě?
A pak jste se odvrátila?
524
00:39:10,223 --> 00:39:13,726
Jestli znáte výsledky mých testů…
525
00:39:13,893 --> 00:39:15,603
- Pane Elkinsi.
- Prosím.
526
00:39:15,770 --> 00:39:20,275
Pane Elkinsi, už posté, posaďte se.
527
00:39:21,192 --> 00:39:26,364
Pane Belsone, je tu volno v úterý v 11.30.
528
00:39:26,531 --> 00:39:28,616
Budu v pohodě.
529
00:39:29,784 --> 00:39:32,120
- Cítím to.
- Díky. Nashle.
530
00:39:40,879 --> 00:39:43,965
Bude to minutka. Nebo deset.
531
00:39:45,091 --> 00:39:47,552
- Nespěchejte.
- Nemám na výběr.
532
00:39:47,719 --> 00:39:50,805
Dřív mi to teklo. Teď kape.
533
00:39:50,972 --> 00:39:53,933
- Jsem Joe. Jak vy?
- Alfie.
534
00:39:54,642 --> 00:39:57,312
Jak se máte, Alfie?
535
00:39:57,478 --> 00:40:01,482
- Jde to. A vy?
- Na prd.
536
00:40:02,817 --> 00:40:05,445
Já taky. Já taky.
537
00:40:06,321 --> 00:40:10,450
- Pěkná vázanka.
- Díky. Sbírám je.
538
00:40:13,119 --> 00:40:15,830
Až budete starší, naučíte se trpělivosti.
539
00:40:16,414 --> 00:40:17,457
Jo.
540
00:40:17,624 --> 00:40:20,168
Dřív jsem na nic neměl čas. Samý spěch.
541
00:40:20,335 --> 00:40:22,420
- To znám.
- Jo.
542
00:40:22,587 --> 00:40:27,342
Manželka mě pořád nutila
jet na dovolenou. Havaj. Reno.
543
00:40:27,508 --> 00:40:29,802
Já vždycky: „Příští rok, Evie.
544
00:40:29,969 --> 00:40:32,180
Mám toho hodně.“
545
00:40:32,764 --> 00:40:35,183
Říkal jsem si, že budu mít víc času.
546
00:40:35,350 --> 00:40:39,145
Pak jednou v neděli
vytahovala z trouby roštěnou.
547
00:40:39,270 --> 00:40:43,358
Volá: „Polívka je na stole“
a skácela se na zem.
548
00:40:43,524 --> 00:40:45,360
Náhle.
549
00:40:45,526 --> 00:40:47,487
Na místě mrtvá.
550
00:40:47,654 --> 00:40:50,031
To je mi líto.
551
00:40:50,198 --> 00:40:52,700
Snažil jsem se z toho dostat.
552
00:40:52,867 --> 00:40:55,495
Dokonce jsem jel na 8denní
plavbu na Waikiki,
553
00:40:55,662 --> 00:40:57,705
po čem vždycky toužila.
554
00:40:58,289 --> 00:41:00,875
Nemohl jsem na ni přestat myslet.
555
00:41:04,671 --> 00:41:07,340
V životě jsem se naučil dvě věci:
556
00:41:07,507 --> 00:41:09,217
Musíte někoho milovat
557
00:41:09,467 --> 00:41:12,053
a žít každý den, jako by byl poslední.
558
00:41:16,224 --> 00:41:18,059
Prosím, Alfie.
559
00:41:18,226 --> 00:41:19,811
Příjemnou zábavu.
560
00:41:27,860 --> 00:41:29,696
Jste v pořádku?
561
00:41:29,862 --> 00:41:33,157
Jo. Doufám.
562
00:41:36,077 --> 00:41:39,747
Kdybyste se nudil a chtěl si pokecat,
563
00:41:41,082 --> 00:41:43,376
brnkněte mi.
564
00:41:45,420 --> 00:41:47,714
- Stejně nezavoláte.
- Možná jo.
565
00:41:47,922 --> 00:41:50,550
Tak dobře. Zajdeme do baru
a sbalíme nějaký kočky.
566
00:41:50,717 --> 00:41:52,176
Tak jo.
567
00:41:52,343 --> 00:41:54,053
Díky, Joe.
568
00:41:56,931 --> 00:41:58,850
Ještě něco.
569
00:42:00,393 --> 00:42:02,353
S Evie je mi to líto.
570
00:42:05,273 --> 00:42:07,108
My
571
00:42:07,275 --> 00:42:09,902
jsme se tak nemilovali,
572
00:42:10,069 --> 00:42:14,032
ale byli jsme si blízcí.
573
00:42:15,074 --> 00:42:18,911
- Jestli mi rozumíte.
- Asi jo.
574
00:42:45,897 --> 00:42:49,484
Poslední dobou přemýšlím o Bohu a smrti.
575
00:42:49,650 --> 00:42:52,612
A jak v tom lítám, pokud je pravda,
576
00:42:52,779 --> 00:42:54,739
co mě učili v náboženství.
577
00:42:57,784 --> 00:43:00,661
Ale s ďáblem v dohledný době
pařit nehodlám,
578
00:43:00,828 --> 00:43:02,830
protože testy byly negativní.
579
00:43:02,997 --> 00:43:05,625
Budu žít! Budu žít!
580
00:43:11,839 --> 00:43:14,759
Zničil jsem si značkový boty
a je mi to fuk.
581
00:43:18,304 --> 00:43:22,517
Nemyslete si, že jsem zapomněl na slib,
582
00:43:22,683 --> 00:43:24,602
že změním svůj život.
583
00:43:53,881 --> 00:43:56,968
Mrkvovo-jablečný džus.
584
00:43:57,135 --> 00:43:58,511
Jo.
585
00:43:59,303 --> 00:44:02,390
Zdraví je teď mou prioritou.
586
00:44:03,891 --> 00:44:07,228
Podnikatelský záměr
postupuje rychle kupředu.
587
00:44:08,729 --> 00:44:12,567
- Když myslíš…
- Dnes na St. Ambrose…
588
00:44:14,193 --> 00:44:18,739
Rozhodně nechci mluvit.
Počkej, co jsem ještě chtěla?
589
00:44:20,074 --> 00:44:23,244
Dobře, jo.
590
00:44:24,078 --> 00:44:26,038
Když musíme, tak musíme, ale…
591
00:44:27,748 --> 00:44:30,877
Čistý štít. Nový začátek.
592
00:44:51,939 --> 00:44:53,691
- Jak se jmenujete?
- Alfie, pane.
593
00:44:53,858 --> 00:44:54,901
Počkejte tady, Alfie.
594
00:44:55,109 --> 00:44:57,278
Víte, jak dlouho se asi zdržíte?
595
00:44:57,445 --> 00:45:00,198
- Chcete někam jet?
- Ne, chtěl jsem si
596
00:45:00,364 --> 00:45:03,117
- dát šálek čaje.
- Radši tu zůstaňte.
597
00:45:30,728 --> 00:45:32,897
Jo, nebo ne?
598
00:45:34,398 --> 00:45:38,152
Rozhodně jo. Teda podle mě.
599
00:45:38,319 --> 00:45:40,613
Úchvatné. Nemyslíte, pane?
600
00:45:40,821 --> 00:45:43,324
Promiňte, neměl jste čekat u auta?
601
00:45:43,574 --> 00:45:46,327
Chtěl jsem pomoci dámě s taškami.
602
00:45:46,577 --> 00:45:48,246
Takže jo?
603
00:45:50,164 --> 00:45:51,999
Myslím, že ano.
604
00:45:52,166 --> 00:45:55,253
S jednou drobnou…
605
00:45:55,419 --> 00:45:56,837
- Smím?
- Smíte.
606
00:45:57,004 --> 00:45:58,589
Úpravou.
607
00:46:06,264 --> 00:46:10,184
Toreador. Jiný život. Neptejte se.
608
00:46:13,688 --> 00:46:15,314
Je jí nejmíň 50.
609
00:46:15,481 --> 00:46:17,024
Neříká se, že 50 je jako čerstvých 40,
610
00:46:17,191 --> 00:46:19,527
není snad živým důkazem?
611
00:46:19,694 --> 00:46:22,613
Podívejte. Je krásně zachovalá.
612
00:46:23,864 --> 00:46:26,534
Výstřih má jako holandský tunel.
613
00:46:28,035 --> 00:46:29,870
- Lepší?
- Mnohem.
614
00:46:30,121 --> 00:46:33,958
Chanel je dobrá volba. Ještě růžové jehly
615
00:46:34,125 --> 00:46:36,127
a jste hotová.
616
00:46:37,211 --> 00:46:40,339
- Poskytujete veškeré služby?
- Snažíme se.
617
00:46:43,175 --> 00:46:46,387
- Začíná se zlobit, že?
- To nic. Prospěje mu to.
618
00:46:46,554 --> 00:46:50,141
- Váš manžel je o hodně starší?
- Není to můj manžel.
619
00:46:51,225 --> 00:46:53,060
Má snubní prsten.
620
00:46:53,227 --> 00:46:56,564
Neřekla jsem, že není něčí manžel.
621
00:47:08,159 --> 00:47:09,827
- Vezmete věci z kufru?
- Jistě.
622
00:47:09,994 --> 00:47:11,412
Bezva.
623
00:47:17,752 --> 00:47:21,339
Madam, kdybyste potřebovala mé služby.
624
00:47:22,882 --> 00:47:26,260
Veselé Vánoce, pane. Madam.
625
00:47:28,262 --> 00:47:32,391
Tohle je, přátelé, skutečná žena.
626
00:47:32,558 --> 00:47:35,269
Chytrá, sexy a…
627
00:47:35,686 --> 00:47:39,690
Všimli jste si toho flirtu mezi námi?
628
00:47:43,694 --> 00:47:45,404
Teď mě napadá,
629
00:47:45,571 --> 00:47:48,366
když žena takovýho kalibru
630
00:47:48,532 --> 00:47:50,034
si všimne chlápka, jako jsem já,
631
00:47:50,201 --> 00:47:53,412
pak možná…
632
00:47:54,789 --> 00:47:58,626
Možná se prodávám moc lacino.
633
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
A hned mám
634
00:48:01,128 --> 00:48:03,798
novoroční předsevzetí.
635
00:48:04,799 --> 00:48:06,634
Mířit výš.
636
00:48:17,770 --> 00:48:21,148
Katastrofa. Záhuba.
637
00:48:21,315 --> 00:48:24,568
Pohroma. Zkáza.
638
00:48:24,735 --> 00:48:26,987
Koupil jsem mu
k Vánocům kalendář nových slov.
639
00:48:27,780 --> 00:48:28,989
To byla chyba.
640
00:48:29,156 --> 00:48:31,450
O svátcích je nejvíc práce.
641
00:48:31,617 --> 00:48:32,993
Vedu tady firmu.
642
00:48:33,160 --> 00:48:36,330
- Copak je, pane Wingu?
- Tvůj kamarád.
643
00:48:36,497 --> 00:48:38,666
Skončil.
644
00:48:44,004 --> 00:48:47,508
V dopise, co mi nechal,
mě Marlon nazval nejlepším kámošem
645
00:48:48,342 --> 00:48:51,762
a omluvil se,
že zhatil náš plán ohledně firmy.
646
00:48:51,929 --> 00:48:55,141
Chce, aby Lonette byla šťastná.
647
00:48:55,766 --> 00:48:57,518
Rozhodli se,
648
00:48:57,685 --> 00:48:59,770
že se odstěhují na sever,
649
00:48:59,979 --> 00:49:02,857
a já tam jsem kdykoliv vítán.
650
00:49:04,024 --> 00:49:07,027
Lonette přesvědčila Marlona,
651
00:49:07,194 --> 00:49:10,197
že osobní rozloučení by bylo těžký.
652
00:49:10,364 --> 00:49:12,324
A aby toho nebylo málo,
653
00:49:12,491 --> 00:49:16,203
stalo se to v druhej
nejosamělejší den v roce:
654
00:49:19,206 --> 00:49:21,500
Na Štědrý večer.
655
00:49:23,377 --> 00:49:27,214
Večer, který v každém
vyvolává sváteční pocity
656
00:49:27,381 --> 00:49:32,887
beznaděje, úzkosti a zoufalství.
657
00:49:33,471 --> 00:49:36,724
Není to nejvhodnější čas být sám.
658
00:49:37,308 --> 00:49:41,145
Proto si myslím,
že by se lidi neměli rozcházet
659
00:49:41,312 --> 00:49:43,564
mezi Díkůvzdáním a 2. lednem.
660
00:49:44,148 --> 00:49:48,068
Váš vztah musí vždycky
přežít svátky. Vždycky.
661
00:49:48,235 --> 00:49:51,197
Stinnou stránkou jsou ovšem dárky.
662
00:49:55,743 --> 00:49:58,913
Osobně jsem si vždycky myslel, že ostatní
663
00:49:59,079 --> 00:50:01,999
mají mnohem veselejší Vánoce než já.
664
00:50:02,166 --> 00:50:05,711
Vlastně jsem Vánoce nikdy ani neměl.
665
00:50:06,587 --> 00:50:08,172
To je ale jinej příběh.
666
00:50:08,339 --> 00:50:09,590
Taxi.
667
00:50:09,840 --> 00:50:11,425
Taxi.
668
00:50:12,009 --> 00:50:14,094
Promiňte.
669
00:50:15,596 --> 00:50:19,850
Promiňte, nemůžu vzít víc než…
670
00:50:27,358 --> 00:50:29,860
Díkybohu.
671
00:50:31,028 --> 00:50:33,531
Vánoční zázrak.
672
00:50:37,576 --> 00:50:39,787
Dobře, naskočte si.
673
00:50:39,954 --> 00:50:43,290
Zachránil jste mě. Málem mi umrznul zadek.
674
00:50:43,457 --> 00:50:46,585
To nic. Vzadu už je plno.
675
00:50:46,794 --> 00:50:49,713
- Sedněte si…
- Dobrej nápad.
676
00:50:49,880 --> 00:50:51,131
Proč ne?
677
00:50:53,259 --> 00:50:55,302
Pozor s tím šampaňským.
678
00:50:59,306 --> 00:51:01,100
Jedeme.
679
00:51:05,896 --> 00:51:07,314
Kurva!
680
00:51:10,943 --> 00:51:14,905
- Vyrazí si jen občas.
- Dávejte si bacha.
681
00:51:15,072 --> 00:51:18,492
Skončíte s punčochou plnou uhlí.
682
00:51:18,659 --> 00:51:20,286
Vy jste Angličan.
683
00:51:20,452 --> 00:51:22,413
Zbožňuju Angličany.
684
00:51:22,621 --> 00:51:24,790
- Jak se jmenujete?
- Alfie.
685
00:51:33,007 --> 00:51:35,801
Chceš ochutnat, Alfie?
686
00:51:36,010 --> 00:51:37,678
Ne, díky. Snažím se přestat.
687
00:51:39,096 --> 00:51:42,016
Dobře. Jednoho šluka.
688
00:51:57,281 --> 00:51:58,699
Veselé Vánoce.
689
00:52:12,838 --> 00:52:16,800
Amíci používají výraz „jdi s proudem“.
690
00:52:18,719 --> 00:52:21,221
O svátcích mám smutnou náladu.
691
00:52:21,388 --> 00:52:26,685
Ale když vás pozve holka
takovýho kalibru na mejdan,
692
00:52:26,852 --> 00:52:30,564
je čas jít a proudit.
693
00:52:33,484 --> 00:52:34,902
Možná je to pozdní hodinou.
694
00:52:38,238 --> 00:52:41,075
Možná tím ostrým vaječným koňakem.
695
00:52:42,076 --> 00:52:43,535
Nevím, proč jsi…
696
00:52:44,370 --> 00:52:46,997
Možná to byla jen vzájemná zoufalá touha
697
00:52:47,164 --> 00:52:50,167
udělat si veselý Vánoce.
698
00:52:50,751 --> 00:52:54,588
Ať je to, jak chce, dát se
dohromady nikdy nešlo tak lehce
699
00:52:54,755 --> 00:53:00,010
a já jsem řekl něco dost neobvyklýho.
700
00:53:00,177 --> 00:53:04,431
Renovuju svůj byt na Upper West Side.
701
00:53:05,766 --> 00:53:08,268
Ale mám
702
00:53:08,435 --> 00:53:13,273
pronajatej byt, jestli chceš.
703
00:53:14,191 --> 00:53:17,111
Můžeme tam strávit svátky.
704
00:53:17,695 --> 00:53:19,947
To zní lákavě.
705
00:53:27,079 --> 00:53:31,208
A tak se po všech těch letech stalo,
706
00:53:31,375 --> 00:53:35,963
že malý Alfred konečně dostal,
co chtěl k Vánocům.
707
00:53:47,808 --> 00:53:50,644
Dvanáct vánočních dní uplynulo
708
00:53:50,811 --> 00:53:53,105
jako voda.
709
00:53:54,648 --> 00:53:57,651
Byla to jízda.
710
00:54:01,822 --> 00:54:04,491
Byla neodolatelná.
711
00:54:04,825 --> 00:54:09,455
Kočka s úplně novým sex appealem.
712
00:54:10,330 --> 00:54:13,250
Kdo by jí odolal?
713
00:54:13,876 --> 00:54:16,003
A navíc máme hodně společnýho.
714
00:54:18,714 --> 00:54:20,340
MILUJU TĚ
ZBOŽŇUJU TĚ
715
00:54:20,674 --> 00:54:22,926
Je milá, zábavná, originální
716
00:54:23,093 --> 00:54:24,928
plná překvapení.
717
00:54:25,137 --> 00:54:29,516
A abych nezapomněl, skvěle stele postel.
718
00:54:32,019 --> 00:54:34,021
Začínal jsem si říkat,
719
00:54:34,188 --> 00:54:35,773
jestli to bude ta pravá…
720
00:54:35,856 --> 00:54:38,400
Devět, osm, sedm, šest…
721
00:54:38,484 --> 00:54:41,111
…která si udrží moji pozornost?
722
00:54:41,195 --> 00:54:42,613
…tři, dva, jedna!
723
00:54:42,696 --> 00:54:44,865
Šťastný nový rok!
724
00:54:58,462 --> 00:55:00,339
V každým vztahu odsouzeným k zániku
725
00:55:00,547 --> 00:55:02,883
přichází takzvaný
726
00:55:03,050 --> 00:55:06,970
moment „a sakra“.
727
00:55:07,179 --> 00:55:08,722
Stane se určitá maličkost
728
00:55:08,889 --> 00:55:11,850
a vy víte, že jste svědkem začátku konce.
729
00:55:12,643 --> 00:55:15,229
Najednou si uvědomíte:
730
00:55:15,395 --> 00:55:19,399
„A sakra, ledovec před náma.“
731
00:55:21,401 --> 00:55:24,363
S Nikki to byl první z mnoha
732
00:55:24,988 --> 00:55:27,199
„a sakra“ momentů.
733
00:55:27,741 --> 00:55:30,410
Začalo to drobnými hádkami.
734
00:55:32,246 --> 00:55:36,250
Následovaly výbuchy melancholie.
735
00:55:36,875 --> 00:55:40,754
Stavy blaženosti a naopak deprese.
736
00:55:41,380 --> 00:55:44,508
Nikdy nevěděla, kdy přestat.
737
00:55:45,050 --> 00:55:50,055
Neustále předváděla nevyzpytatelný
a nezodpovědný chování.
738
00:55:50,222 --> 00:55:54,184
Takže díky. Neměl jsem pojištění.
739
00:55:56,019 --> 00:56:00,941
Ale kdykoliv jsem chtěl jít dál,
740
00:56:01,441 --> 00:56:06,113
vzpomněl jsem si,
že máme společnou důležitou věc.
741
00:56:06,947 --> 00:56:10,450
Až na to, že chtěla kouřit předtím,
742
00:56:10,701 --> 00:56:12,744
potom
743
00:56:13,412 --> 00:56:15,455
i během.
744
00:56:18,959 --> 00:56:21,461
V kolik přijdeš, zlato?
745
00:56:21,628 --> 00:56:23,130
Slyšíte?
746
00:56:23,297 --> 00:56:25,465
„V kolik přijdeš, zlato?“
747
00:56:26,049 --> 00:56:28,427
To se nebezpečně blíží mluvě manželky.
748
00:56:28,635 --> 00:56:31,722
Chci udělat skvělou véču.
749
00:56:32,389 --> 00:56:33,807
Véču?
750
00:56:33,974 --> 00:56:35,434
Zavolám ti.
751
00:56:36,476 --> 00:56:41,565
Hele, není ta barva trochu moc intenzivní?
752
00:56:41,773 --> 00:56:46,153
- Ne, ty seš intenzivní.
- Opatrně,
753
00:56:46,403 --> 00:56:48,780
máš ruce od barvy.
754
00:56:50,490 --> 00:56:54,494
K tomu maluješ v mojí
oblíbený košili, Nikki. Ne…
755
00:56:58,290 --> 00:57:00,584
Promiň, zlato.
756
00:57:03,337 --> 00:57:05,088
Musím běžet.
757
00:57:05,297 --> 00:57:06,465
Ne, musím běžet.
758
00:57:06,632 --> 00:57:10,802
Zařídím, aby ti stálo za to zůstat.
759
00:57:11,929 --> 00:57:14,765
To určitě. Ale mám schůzku.
760
00:57:15,307 --> 00:57:17,809
- Víš?
- Jo.
761
00:57:25,484 --> 00:57:29,446
Je to průšvih, když s váma
takovej pohled nic neudělá.
762
00:57:30,781 --> 00:57:34,159
Když jsem chodil na základku v St. Albanu,
763
00:57:34,326 --> 00:57:36,870
jeli jsme na školní výlet
764
00:57:37,037 --> 00:57:39,122
prohlídnout si…
765
00:57:39,456 --> 00:57:41,375
Jedno známý londýnský muzeum.
766
00:57:42,376 --> 00:57:43,543
Přišel jsem
767
00:57:43,710 --> 00:57:47,297
k mramorový soše řecký bohyně.
768
00:57:47,464 --> 00:57:51,176
Afrodididy, nějak tak.
769
00:57:51,343 --> 00:57:53,845
Byla nádherná.
770
00:57:54,721 --> 00:57:57,975
Dokonalý ženský tvary.
771
00:57:58,141 --> 00:58:00,018
Výrazné rysy.
772
00:58:00,185 --> 00:58:02,020
Nádhera.
773
00:58:03,313 --> 00:58:05,315
Stál jsem tam v úžasu.
774
00:58:05,816 --> 00:58:08,694
Když nás pak zavolala učitelka,
775
00:58:08,860 --> 00:58:13,156
všimnul jsem si, že ta řecká bohyně
776
00:58:13,323 --> 00:58:17,536
má z boku trhliny,
oprýskaniny, nedokonalosti.
777
00:58:18,161 --> 00:58:19,830
To mi zkazilo obrázek.
778
00:58:22,708 --> 00:58:24,668
Taková je Nikki.
779
00:58:26,169 --> 00:58:28,839
Krásná socha,
780
00:58:29,006 --> 00:58:30,716
ale zničená,
781
00:58:30,882 --> 00:58:34,219
čehož si nevšimnete,
dokud nepřijdete blíž.
782
00:58:44,146 --> 00:58:46,440
Ztratil jsem na chvíli signál.
783
00:58:48,567 --> 00:58:50,235
Já nevím.
784
00:58:50,402 --> 00:58:53,030
Je to spousta osobních věcí.
785
00:58:53,196 --> 00:58:54,614
Rozumíš?
786
00:58:59,536 --> 00:59:01,413
- Já vím.
- Vítejte, pane Alfie.
787
00:59:01,580 --> 00:59:04,291
Rád vás vidím, Elvisi.
Nevadí ti moje tlachání?
788
00:59:04,458 --> 00:59:06,960
- Příjemný večer, pane.
- Díky.
789
00:59:09,755 --> 00:59:13,967
Jak vidíte, tak stoupám nahoru.
790
00:59:17,637 --> 00:59:20,557
Mám kamarádku, která se, řekněme,
791
00:59:20,724 --> 00:59:24,478
zdržela déle, než je zdrávo.
792
00:59:27,647 --> 00:59:28,815
Přesně tak.
793
00:59:28,982 --> 00:59:32,986
Je těžší dostat je ven
než dovnitř. To se mi líbí.
794
00:59:33,153 --> 00:59:35,655
Neuhodli byste, s kým teď mluvím.
795
00:59:35,822 --> 00:59:37,949
Před pár týdny bych tomu taky nevěřil.
796
00:59:38,116 --> 00:59:40,160
Tak buď upřímný a řekni
797
00:59:40,327 --> 00:59:43,955
své kamarádce,
že hotel má nový management,
798
00:59:44,122 --> 00:59:48,126
a že musí vyklidit prostory. Rozumíš.
799
00:59:48,293 --> 00:59:50,253
To kimono
800
00:59:50,420 --> 00:59:53,507
dělá divy s tvým dekoltem.
801
00:59:54,466 --> 00:59:57,761
- Pěkné slovo.
- Pěkný dekolt.
802
01:00:08,688 --> 01:00:11,691
Dáme si drink
a řekneš mi zbytek svých problémů.
803
01:00:11,858 --> 01:00:15,987
Místo abych poslouchal její. Změna.
804
01:00:16,154 --> 01:00:20,117
Na to, že seš tak mladá,
seš nesmírně moudrá.
805
01:00:22,035 --> 01:00:23,954
Tajný ctitel?
806
01:00:24,830 --> 01:00:27,124
Jeden z mnoha.
807
01:00:28,125 --> 01:00:31,044
Tebe by nenapadlo přinést
ženě květiny, viď, Alfie?
808
01:00:31,211 --> 01:00:33,380
Jen by je to povzbuzovalo.
809
01:00:33,547 --> 01:00:35,507
Udělám nám ten drink.
810
01:00:35,715 --> 01:00:37,217
Co si dáš, zlato?
811
01:00:37,384 --> 01:00:41,513
Whisky, prosím. Midleton Rare, jestli máš.
812
01:00:41,680 --> 01:00:43,849
Rád se teď oháním nóbl značkama,
813
01:00:44,015 --> 01:00:45,725
aby věděla, že jsem taky znalec.
814
01:00:45,892 --> 01:00:50,147
Nedáme si absint?
815
01:00:50,313 --> 01:00:52,065
Bezva.
816
01:00:53,233 --> 01:00:56,903
- Nemám páru, o čem mluví.
- Už jsi pil absint?
817
01:00:57,154 --> 01:00:59,990
Už dlouho ne. Co to vlastně je?
818
01:01:00,157 --> 01:01:04,828
Zelená víla. Tekutý lék
francouzských impresionistů.
819
01:01:05,579 --> 01:01:09,916
Mám pro tebe ty vaječný dobrůtky,
co máš rád.
820
01:01:17,716 --> 01:01:20,594
Stačí se zmínit, že mám něco rád,
821
01:01:20,760 --> 01:01:22,512
a dostanu to na stříbrným podnose.
822
01:01:35,066 --> 01:01:36,943
Skvělý, co?
823
01:01:37,110 --> 01:01:39,571
Takovej kvartýr chci jednou mít.
824
01:01:39,738 --> 01:01:43,450
Nenápadná elegance s nádechem moderny.
825
01:01:45,118 --> 01:01:47,454
Sleduje poslední módu.
826
01:01:47,913 --> 01:01:51,291
Nemusíte jí říkat,
který lodičky ke kterým šatům.
827
01:01:51,958 --> 01:01:54,044
Vlastní kosmetickou firmu.
828
01:01:54,211 --> 01:01:56,713
Spíš impérium.
829
01:01:56,880 --> 01:01:59,090
Začínala jako kosmetička v salonu.
830
01:01:59,257 --> 01:02:02,427
Vzala hrst bahna, smíchala ho s papájou,
831
01:02:02,594 --> 01:02:06,097
šla s tím na trh a bingo: Všechno tohle.
832
01:02:06,264 --> 01:02:09,309
Je to nelegální pití.
833
01:02:10,143 --> 01:02:13,230
Propašovala jsem celý karton z Prahy,
834
01:02:13,438 --> 01:02:16,149
v lahvích od Listerinu.
835
01:02:21,154 --> 01:02:24,115
Dívala jsem se
na tvůj podnikatelský záměr.
836
01:02:27,661 --> 01:02:30,580
- A?
- Zajímavý.
837
01:02:31,164 --> 01:02:33,166
- Zdáš se překvapená.
- Vůbec ne.
838
01:02:33,416 --> 01:02:35,669
Protože pod tím vším chvástáním
839
01:02:35,835 --> 01:02:38,588
bije srdce muže, který je
mnohem chytřejší, než si myslí,
840
01:02:38,755 --> 01:02:43,635
ale zdaleka ne tak nafoukaný,
jak by chtěl, aby si o něm mysleli.
841
01:02:49,182 --> 01:02:55,355
Na čem to přesně zakládáš?
842
01:02:55,522 --> 01:02:59,276
Ten pohled do mojí osobnosti?
843
01:03:04,531 --> 01:03:07,701
Podle sebe soudím tebe.
844
01:03:24,718 --> 01:03:26,553
Co je?
845
01:03:27,637 --> 01:03:30,557
Říkal jsem si, jestli by někdo šikovnej
846
01:03:30,724 --> 01:03:35,186
změnil tvý tetování z „Pablo“ na „Alfie“.
847
01:03:41,026 --> 01:03:43,653
Tak na toho šikulu.
848
01:03:55,373 --> 01:03:57,167
Bože.
849
01:04:01,880 --> 01:04:05,050
Úplně mě to rozehřálo.
850
01:04:05,216 --> 01:04:07,510
To nech na mně.
851
01:04:16,102 --> 01:04:18,396
Víš, co se říká.
852
01:04:20,106 --> 01:04:22,192
Co?
853
01:04:24,903 --> 01:04:28,448
Absint utužuje lásku.
854
01:04:33,536 --> 01:04:35,538
Skvělý.
855
01:04:41,795 --> 01:04:43,421
Hele.
856
01:04:48,301 --> 01:04:50,637
Podívejte na tu vanu.
857
01:04:50,804 --> 01:04:53,139
Měla dva manžele, oba zařvali
858
01:04:53,306 --> 01:04:56,267
a já mám pocit, že tohle bylo místo činu.
859
01:04:56,810 --> 01:04:59,270
Pojď, zlato, smočíme se.
860
01:05:06,945 --> 01:05:08,321
Jestli bude takhle pokračovat,
861
01:05:08,488 --> 01:05:12,784
tak to její tetování změníme
mnohem dřív, než si myslí.
862
01:05:23,002 --> 01:05:27,424
Vzpomínáte, jak malý Alfred
dostal, co si přál k Vánocům?
863
01:05:29,676 --> 01:05:32,637
Dejte si pozor, co si přejete.
864
01:05:43,815 --> 01:05:46,025
Zahraj něco jiného.
865
01:05:54,200 --> 01:05:55,368
Ahoj.
866
01:05:57,954 --> 01:05:59,330
Usnula jsi?
867
01:06:01,499 --> 01:06:03,835
Jo.
868
01:06:04,878 --> 01:06:07,380
Čekala jsem na tebe.
869
01:06:09,382 --> 01:06:13,386
- Schůzka se protáhla?
- Jo. Jsem zničenej.
870
01:06:13,553 --> 01:06:15,555
A mokrej.
871
01:06:16,681 --> 01:06:19,058
Ale
872
01:06:19,225 --> 01:06:23,855
chci si s tebou promluvit, Nikki.
873
01:06:26,149 --> 01:06:28,193
Jo.
874
01:06:28,359 --> 01:06:30,695
Dobře.
875
01:06:30,862 --> 01:06:33,364
Dáme si k tomu půlnoční svačinku.
876
01:06:33,531 --> 01:06:37,243
Udělala jsem rostbíf a yorkshirský puding.
877
01:06:37,744 --> 01:06:40,663
Za mlada jsi ho měl rád, viď?
878
01:06:41,831 --> 01:06:44,751
A rozhlídni se, prosím.
879
01:06:45,668 --> 01:06:50,423
- Tvoje holčička makala.
- Všiml jsem si. Nádhera.
880
01:06:51,382 --> 01:06:53,259
Fakt bomba.
881
01:06:54,093 --> 01:06:57,222
- Hele, Nikki…
- Alfie, přemýšlela jsem.
882
01:06:58,389 --> 01:07:01,601
Podívej se na ty malý brambory.
883
01:07:05,563 --> 01:07:10,109
Dobře. Vím, že jsem teď byla pěkný číslo.
884
01:07:11,277 --> 01:07:14,948
Nevím, asi je to je tím
pocitem vykořeněnosti
885
01:07:16,866 --> 01:07:19,744
a ne naprostý důvěry.
886
01:07:21,371 --> 01:07:24,040
Zlato, přejdu k věci.
887
01:07:24,207 --> 01:07:27,585
Zlepším se.
888
01:07:28,628 --> 01:07:29,796
Slibuju.
889
01:07:30,463 --> 01:07:34,217
Odteď budu brát svý léky pravidelně.
890
01:07:34,384 --> 01:07:38,596
A všechno půjde jako po másle.
891
01:07:38,805 --> 01:07:40,974
Co ty na to? Zlato?
892
01:07:41,307 --> 01:07:44,310
Pojď ke stolu. Hostina čeká.
893
01:07:45,395 --> 01:07:47,313
Už jsem jedl, Nikki.
894
01:07:48,606 --> 01:07:49,816
Nevadí.
895
01:07:49,983 --> 01:07:52,151
Aspoň to zbyde.
896
01:07:52,318 --> 01:07:56,948
Zítra udělám hovězí haši.
897
01:08:04,163 --> 01:08:06,666
Co se děje, Alfie?
898
01:08:06,833 --> 01:08:09,127
Nic. Já jen…
899
01:08:11,129 --> 01:08:13,423
Mám toho hodně
900
01:08:14,340 --> 01:08:16,634
- a cítím se trochu…
- Jaký?
901
01:08:18,094 --> 01:08:22,015
Chladný? Odtažitý? Zdrženlivý? Jaký?
902
01:08:23,015 --> 01:08:25,685
Nikki, celý je to nanic.
903
01:08:26,603 --> 01:08:30,148
Všechno se seběhlo tak rychle.
904
01:08:31,524 --> 01:08:34,652
- V tomhle nejsem nejlepší.
- V čem?
905
01:08:36,863 --> 01:08:38,323
Nevím,
906
01:08:38,781 --> 01:08:41,533
jak to přesně mám říct.
907
01:08:42,493 --> 01:08:44,370
Ale víš, Alfie.
908
01:08:47,122 --> 01:08:51,044
Máš bohatý zkušenosti,
jak to skoncovat se ženskou.
909
01:09:08,019 --> 01:09:09,895
Neboj.
910
01:09:10,729 --> 01:09:13,691
Už jsem pryč.
911
01:10:11,457 --> 01:10:13,584
Zvláštní.
912
01:10:13,751 --> 01:10:16,421
I když víte, že to musí skončit,
913
01:10:17,213 --> 01:10:19,424
tak když to přijde,
914
01:10:20,299 --> 01:10:23,553
vždycky ve vás něco hlodá:
915
01:10:24,303 --> 01:10:27,390
Udělal jsem dobře?
916
01:10:36,065 --> 01:10:38,735
Musím přiznat,
917
01:10:38,901 --> 01:10:41,404
že mi chybí společnost.
918
01:10:44,615 --> 01:10:47,910
Nikki byla třída.
919
01:10:49,996 --> 01:10:54,250
Ale jak říkala
stará a ošklivá teta Gladys:
920
01:10:56,002 --> 01:10:57,462
„Vzhled není všechno.“
921
01:10:57,628 --> 01:10:59,505
Považoval jsem to za kecy,
922
01:11:00,757 --> 01:11:04,010
ale teď si myslím,
923
01:11:04,177 --> 01:11:06,929
že ta stará rašple měla pravdu.
924
01:11:48,971 --> 01:11:50,723
Julie?
925
01:11:51,891 --> 01:11:53,726
Alfie, ahoj.
926
01:11:53,893 --> 01:11:55,394
To je překvapení.
927
01:11:55,895 --> 01:12:00,024
- Bože, neviděl jsem tě…
- Jo.
928
01:12:00,650 --> 01:12:02,860
Vypadáš… Úžasně.
929
01:12:03,027 --> 01:12:05,655
Díky. Ty taky.
930
01:12:06,739 --> 01:12:09,158
Mám trochu rýmu.
931
01:12:09,367 --> 01:12:13,246
- Ale jinak jsi v pohodě?
- Jo. Vždycky jsem v pohodě.
932
01:12:16,165 --> 01:12:17,834
Ráda tě vidím.
933
01:12:19,085 --> 01:12:20,753
Já tebe taky.
934
01:12:26,425 --> 01:12:28,594
Víš, byl jsem…
935
01:12:30,513 --> 01:12:33,516
Omlouvám se za to, co se mezi námi stalo.
936
01:12:34,267 --> 01:12:38,020
A za to, jak to skončilo. Nebylo to…
937
01:12:38,187 --> 01:12:40,731
Nebylo to dobrý.
938
01:12:44,151 --> 01:12:49,657
Stýskalo se mi po Maxovi a po tobě.
939
01:12:53,619 --> 01:12:56,873
- Už je to pryč.
- Fajn.
940
01:12:59,709 --> 01:13:01,252
Víš,
941
01:13:02,587 --> 01:13:04,130
říkám si…
942
01:13:09,218 --> 01:13:11,429
Možná bychom…
943
01:13:11,596 --> 01:13:14,807
Víš, že já nikdy nic neslibuju.
944
01:13:15,725 --> 01:13:17,768
Ale jestli chceš,
945
01:13:17,935 --> 01:13:19,395
mohli bychom se zase vídat.
946
01:13:19,770 --> 01:13:21,898
Mně by se to líbilo.
947
01:13:22,064 --> 01:13:24,942
Bylo by to přímo skvělý.
948
01:13:25,109 --> 01:13:27,904
- Alfie, já…
- Jo?
949
01:13:28,779 --> 01:13:31,157
To je Adam.
950
01:13:34,160 --> 01:13:36,329
Těší mě.
951
01:13:36,495 --> 01:13:38,289
- Jak se vede, Adame?
- Fajn.
952
01:13:38,456 --> 01:13:40,249
- Adam.
- Jo.
953
01:13:46,589 --> 01:13:48,633
Rád jsem tě potkal.
954
01:13:50,676 --> 01:13:54,096
- Sluší ti to.
- Díky.
955
01:13:57,308 --> 01:13:59,644
Kolik je? Musím letět.
956
01:14:00,144 --> 01:14:02,688
Mám schůzku. Těšilo mě, Adame.
957
01:14:13,783 --> 01:14:15,201
Julie?
958
01:14:17,328 --> 01:14:20,373
- Jak se má Max?
- Dobře.
959
01:14:20,831 --> 01:14:23,167
Pozdravuj ho.
960
01:14:23,334 --> 01:14:26,212
- Jasně.
- Nebo ne.
961
01:14:27,964 --> 01:14:29,840
Měj se.
962
01:15:16,887 --> 01:15:18,597
Haló.
963
01:15:20,891 --> 01:15:23,060
Haló.
964
01:15:28,107 --> 01:15:30,943
Paní Wingová, něco se…?
965
01:15:31,110 --> 01:15:32,945
Pane Wingu.
966
01:15:35,197 --> 01:15:36,991
Proč brečíte?
967
01:15:37,158 --> 01:15:38,868
Nebrečím. Vypadni.
968
01:15:39,493 --> 01:15:43,247
- Určitě?
- Jsem v pohodě. Běž pryč, Alfie.
969
01:15:43,581 --> 01:15:47,293
Pardon. Chtěl jsem si půjčit auto.
970
01:15:47,460 --> 01:15:49,628
Odešla ode mě.
971
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
Cože?
972
01:15:52,089 --> 01:15:54,633
Květinka mě opustila.
973
01:15:54,800 --> 01:15:59,305
Květinka? Tak se jmenuje vaše žena?
974
01:15:59,472 --> 01:16:03,392
Co jsem provedl, Alfie?
Že jsem ji miloval?
975
01:16:05,144 --> 01:16:09,148
Hele, získáte ji zpátky.
976
01:16:09,315 --> 01:16:11,609
Usilujte o ni.
Pošlete jí kytku a čokoládu.
977
01:16:11,776 --> 01:16:14,487
Napište báseň.
978
01:16:14,653 --> 01:16:17,239
- To děláš?
- Vlastně jsem to ještě neudělal,
979
01:16:17,406 --> 01:16:20,659
ale možná je to způsob.
980
01:16:22,328 --> 01:16:24,497
Co se rýmuje se slovem Květinka?
981
01:16:26,749 --> 01:16:30,503
Třeba „krasotinka“.
982
01:16:34,340 --> 01:16:36,175
Dobře.
983
01:17:34,900 --> 01:17:37,903
Ty nikdy nepřestaneš udivovat.
984
01:17:37,987 --> 01:17:40,239
Ahoj.
985
01:17:40,739 --> 01:17:43,868
Taky tě rád vidím, Lon.
986
01:17:44,577 --> 01:17:48,247
Měl jsem zavolat. Ahoj, Same.
987
01:17:48,414 --> 01:17:50,916
Jo, tos měl.
988
01:17:52,001 --> 01:17:54,837
Promiň, já jsem…
989
01:17:55,588 --> 01:17:57,590
Hezký.
990
01:18:06,265 --> 01:18:09,435
Hele, Lonette…
991
01:18:11,061 --> 01:18:14,273
Vím, že je to nepříjemný. Protože…
992
01:18:14,440 --> 01:18:17,693
Nemusíš šeptat. Marlon tu není.
993
01:18:24,533 --> 01:18:26,035
Oba mi chybíte.
994
01:18:26,368 --> 01:18:29,455
A tak jsem si říkal, že…
995
01:18:30,122 --> 01:18:32,291
Možná bychom mohli všechno hodit za hlavu,
996
01:18:32,541 --> 01:18:36,629
dělat, že se nic nestalo,
a prostě jít dál.
997
01:18:37,463 --> 01:18:39,632
Já prostě…
998
01:18:40,633 --> 01:18:43,385
Víš, Alfie…
999
01:18:44,053 --> 01:18:46,138
neměls jezdit.
1000
01:18:54,146 --> 01:18:56,315
Vy jste neměli dítě.
1001
01:18:59,235 --> 01:19:01,445
Tys měla dítě.
1002
01:19:02,321 --> 01:19:05,991
To první byla pravda.
1003
01:19:33,852 --> 01:19:37,731
Vzpomínám si na ten den u kliniky,
1004
01:19:37,815 --> 01:19:40,901
jak jsem se díval Lon do očí
a snažil se pochopit,
1005
01:19:40,985 --> 01:19:46,115
čím si prochází. A jak ona odvrátila zrak.
1006
01:19:46,699 --> 01:19:48,867
Tehdy jsem to věděl.
1007
01:19:49,118 --> 01:19:52,371
Ale nechtěl jsem si to připustit.
1008
01:19:54,540 --> 01:19:57,167
Takže jako vždy…
1009
01:19:58,669 --> 01:20:01,005
jsem nic neřekl.
1010
01:20:02,214 --> 01:20:05,050
Byla velká šance, že to dítě
1011
01:20:05,301 --> 01:20:07,678
by mohlo být Marlonovo.
1012
01:20:10,639 --> 01:20:13,392
Aspoň jsem doufala.
1013
01:20:14,727 --> 01:20:16,729
Je toho…
1014
01:20:19,189 --> 01:20:20,482
na mě taky dost…
1015
01:20:20,858 --> 01:20:21,859
Já…
1016
01:20:50,179 --> 01:20:52,514
Marlon zůstal.
1017
01:20:52,931 --> 01:20:54,600
Prozatím.
1018
01:21:03,108 --> 01:21:05,861
Můžu něco udělat?
1019
01:21:07,279 --> 01:21:09,948
Co chceš udělat, Alfie?
1020
01:21:51,657 --> 01:21:52,783
Ahoj.
1021
01:21:58,789 --> 01:22:02,501
Víš, nikdy…
1022
01:22:03,085 --> 01:22:06,505
- Nikdy jsem…
- Nechtěls nikomu ublížit.
1023
01:22:10,843 --> 01:22:13,137
Ale ublížil, Alfie.
1024
01:23:44,269 --> 01:23:47,105
Potřeboval jsem přítele,
se kterým bych si promluvil.
1025
01:23:47,272 --> 01:23:50,859
Problém byl,
že jich byl najednou nedostatek.
1026
01:23:51,026 --> 01:23:56,532
Nepamatuju si, že jsem byl v autě.
Já jsem… Zastavil jsem.
1027
01:23:56,698 --> 01:23:58,408
A tekly mi slzy.
1028
01:23:58,575 --> 01:24:03,121
- Kvůli tomu malýmu?
- Já nevím.
1029
01:24:03,956 --> 01:24:06,041
Možná.
1030
01:24:07,417 --> 01:24:09,753
Ale hlavně kvůli sobě.
1031
01:24:11,630 --> 01:24:13,882
A Marlonovi.
1032
01:24:15,300 --> 01:24:18,971
Nikdy se na mě nikdo tak nepodíval.
1033
01:24:20,973 --> 01:24:24,393
A věřte mi,
že jsem zažil vražedný pohledy.
1034
01:24:27,813 --> 01:24:32,442
Stál při Lonette. Nikdy bych…
1035
01:24:32,609 --> 01:24:36,113
Nevíte, co uděláte,
dokud nebudete někoho milovat.
1036
01:24:39,408 --> 01:24:40,826
A co teď?
1037
01:24:42,244 --> 01:24:44,663
Zapojíte se?
1038
01:24:44,830 --> 01:24:46,290
Ne.
1039
01:24:46,456 --> 01:24:50,335
Udělal jste jediný, co šlo.
Zachoval jste se jako džentlmen.
1040
01:24:50,586 --> 01:24:52,588
To mi ještě nikdo neřekl.
1041
01:24:52,754 --> 01:24:56,300
Moc si nemyslete.
Taky jste se zachoval
1042
01:24:56,466 --> 01:25:00,512
jako ten nejpodlejší parchant a krysa.
1043
01:25:00,679 --> 01:25:04,433
Příště přemýšlejte,
než si rozepnete kalhoty.
1044
01:25:06,351 --> 01:25:09,980
To nic. Podělal jste to.
1045
01:25:10,147 --> 01:25:12,441
Co chcete dělat?
1046
01:25:12,691 --> 01:25:15,193
Skočíte z mostu?
1047
01:25:15,819 --> 01:25:18,113
Otázka zní,
1048
01:25:20,365 --> 01:25:23,785
co teď bude s vaším životem?
1049
01:25:50,687 --> 01:25:53,565
Lhal bych, kdybych tvrdil,
že události posledních týdnů
1050
01:25:53,732 --> 01:25:56,526
mě nijak nevyvedly z míry.
1051
01:26:03,325 --> 01:26:06,203
Dobře, dobře.
1052
01:26:16,755 --> 01:26:18,215
Dobrý den.
1053
01:26:18,382 --> 01:26:20,008
Co pro vás můžeme udělat?
1054
01:26:20,175 --> 01:26:22,052
- Za kolik jsou tyhle?
- Stojí 5,50.
1055
01:26:22,219 --> 01:26:24,930
Dejte je hned do vody.
1056
01:26:25,097 --> 01:26:27,265
Dobře.
1057
01:26:32,270 --> 01:26:33,939
Rozmyslel jsem si to.
1058
01:26:34,106 --> 01:26:36,566
Potřebuju něco pro zvláštní příležitost.
1059
01:26:36,942 --> 01:26:39,736
- A jakou?
- Prosím?
1060
01:26:39,945 --> 01:26:44,616
- Žádost o ruku?
- To ne.
1061
01:26:45,742 --> 01:26:51,039
Chci učinit nabídku,
že bychom to mohli dát dohromady,
1062
01:26:51,206 --> 01:26:53,125
zase to rozjet, tak nějak.
1063
01:26:53,291 --> 01:26:56,628
Chápu. Závazek.
1064
01:26:57,629 --> 01:27:01,049
Řekněte mi, jaká, nebo jaký je,
1065
01:27:01,216 --> 01:27:03,135
a já vám najdu vhodnou květinu.
1066
01:27:03,635 --> 01:27:06,930
Víte, je…
1067
01:27:10,475 --> 01:27:14,271
Je smělá.
1068
01:27:15,939 --> 01:27:20,736
- Frivoli.
- A hrozně sexy.
1069
01:27:21,278 --> 01:27:23,905
Napadá mě dolce vita.
1070
01:27:24,072 --> 01:27:27,743
Trochu nezbedná. Víte, troufalá.
1071
01:27:27,951 --> 01:27:31,163
Lavina s nádechem
1072
01:27:31,538 --> 01:27:33,915
mi amore.
1073
01:27:35,959 --> 01:27:39,171
A pod tím vším je…
1074
01:27:39,337 --> 01:27:43,467
Vlastně… milá.
1075
01:28:08,033 --> 01:28:09,701
Liz?
1076
01:28:09,868 --> 01:28:13,038
- Haló?
- To jsem já, lásko.
1077
01:28:14,831 --> 01:28:19,044
Dnes jsem tě nečekala. Máš pracovat.
1078
01:28:19,211 --> 01:28:22,047
Něco mi odpadlo, tak jsem si vzal volno.
1079
01:28:22,214 --> 01:28:24,841
Mohli bychom brzy vstát,
vypadnout z města,
1080
01:28:25,050 --> 01:28:27,219
jet na venkov a ubytovat se
1081
01:28:27,385 --> 01:28:30,055
- v B&B, jak o tom mluvíš.
- Ráda bych, ale nemůžu.
1082
01:28:30,222 --> 01:28:32,057
Ráno snídám s investory.
1083
01:28:32,224 --> 01:28:35,227
- Co víkend?
- Skvělý. Lepší.
1084
01:28:35,393 --> 01:28:38,230
Říkal jsem si…
1085
01:28:39,147 --> 01:28:42,025
Panebože.
1086
01:28:42,734 --> 01:28:45,987
Ne. Alfie.
1087
01:28:46,154 --> 01:28:50,659
- To je tak milý.
- Milady.
1088
01:28:50,826 --> 01:28:55,163
Nejsou z plastikovýho kbelíku.
Každou jsem osobně vybral.
1089
01:28:55,330 --> 01:28:58,083
- To vidím.
- Očividně mám talent
1090
01:28:58,250 --> 01:29:00,001
na aranžování květin.
1091
01:29:00,669 --> 01:29:03,255
Jsem ohromená.
1092
01:29:03,421 --> 01:29:06,174
- Ani nemám slov.
- To je dobře. Mise splněna.
1093
01:29:08,885 --> 01:29:11,221
Rád tě překvapuju.
1094
01:29:12,389 --> 01:29:14,599
Tak to se ti povedlo.
1095
01:29:16,017 --> 01:29:20,105
Tak dobře. Brzy vstáváš, tak mizím.
1096
01:29:20,355 --> 01:29:23,942
- Uvidíme se zítra?
- Jo.
1097
01:29:24,109 --> 01:29:26,945
Abych nezapomněl. Chtěl bych…
1098
01:29:27,112 --> 01:29:29,781
Chtěl bych si s tebou o něčem promluvit.
1099
01:29:29,948 --> 01:29:31,908
O čem, zlato?
1100
01:29:32,075 --> 01:29:36,788
Počkám si na vhodnou chvíli
a víc neřeknu.
1101
01:29:36,955 --> 01:29:37,873
Dobře.
1102
01:29:39,040 --> 01:29:40,876
Ráno ti zavolám.
1103
01:29:41,084 --> 01:29:43,628
Alfie, díky za květiny. Udělaly mi radost.
1104
01:29:43,795 --> 01:29:45,422
Fakt?
1105
01:29:47,465 --> 01:29:51,928
V tom případě možná zůstanu.
1106
01:29:55,891 --> 01:29:57,601
Já ne…
1107
01:29:59,811 --> 01:30:02,105
Není to dobrý nápad.
1108
01:30:07,110 --> 01:30:09,279
Ty tam máš chlapa, viď?
1109
01:30:13,241 --> 01:30:14,492
Bože…
1110
01:30:23,418 --> 01:30:25,128
Běž.
1111
01:30:29,841 --> 01:30:31,676
Nedělej to.
1112
01:30:36,514 --> 01:30:37,849
Co má?
1113
01:30:39,851 --> 01:30:42,354
- V čem je lepší?
- Alfie, prosím.
1114
01:30:42,520 --> 01:30:44,940
Řekni mi to, prosím.
1115
01:30:47,692 --> 01:30:51,154
Rád bych to věděl. V čem je lepší?
1116
01:30:52,322 --> 01:30:56,451
Chci to vědět. Řekni mi to, prosím.
1117
01:30:56,618 --> 01:31:00,372
No tak. Řekni mi to.
1118
01:31:00,538 --> 01:31:02,540
Prostě mi to řekni.
1119
01:31:04,501 --> 01:31:07,170
V čem je lepší než já?!
1120
01:31:16,471 --> 01:31:18,807
Je mladší než ty.
1121
01:31:46,584 --> 01:31:49,337
„Je mladší než ty.“
1122
01:31:50,839 --> 01:31:54,259
Musím přiznat, že tohle jsem nečekal.
1123
01:31:55,885 --> 01:31:58,763
Úplně mě zaskočila.
1124
01:32:00,598 --> 01:32:04,436
To byste neřekli, co?
1125
01:32:06,604 --> 01:32:12,569
Asi už víte,
že jsem dobrej ve skrývání citů.
1126
01:32:16,781 --> 01:32:18,783
Tyhle citový věci se k vám
1127
01:32:18,950 --> 01:32:23,955
připlíží, když to nejmíň čekáte.
1128
01:32:25,957 --> 01:32:28,251
Chápete?
1129
01:32:28,460 --> 01:32:30,462
Jo.
1130
01:32:31,796 --> 01:32:33,465
Jako s Liz.
1131
01:32:33,923 --> 01:32:38,053
Koho by napadlo, že ze všech žen, co znám,
1132
01:32:40,305 --> 01:32:44,142
mi zrovna tahle zasadí ránu,
když jsem se neměl na pozoru.
1133
01:32:47,062 --> 01:32:48,730
Ironie.
1134
01:32:51,441 --> 01:32:53,902
Slovo z kalendáře.
1135
01:33:01,993 --> 01:33:03,620
Dorie.
1136
01:33:07,665 --> 01:33:11,127
- Ahoj.
- Ahoj, Alfie.
1137
01:33:12,670 --> 01:33:16,758
- Dlouho jsem tě neviděl.
- Protože jsi přestal volat.
1138
01:33:17,801 --> 01:33:20,678
Já vím. Měl jsem trochu…
1139
01:33:20,845 --> 01:33:23,515
Nic mi nevysvětluj.
Výmluvy už mě nezajímají.
1140
01:33:23,765 --> 01:33:27,644
Dobře. Ale ne. Chci ti to vysvětlit.
1141
01:33:27,811 --> 01:33:30,188
Co? Žes mě měl už dost?
1142
01:33:30,355 --> 01:33:33,441
Objevila se nějaká hezčí?
Nechci to slyšet, Alfie.
1143
01:33:33,775 --> 01:33:35,026
- Dorie…
- Vážně.
1144
01:33:35,193 --> 01:33:36,611
Dorie…
1145
01:33:39,197 --> 01:33:40,865
Stává se mi…
1146
01:33:41,866 --> 01:33:44,035
Já nevím, já…
1147
01:33:44,202 --> 01:33:48,289
Když se moc…
Ne sblížím, ale nějak tak…
1148
01:33:48,456 --> 01:33:53,670
Mám pocit, že jsem… Ne přidušenej,
1149
01:33:53,837 --> 01:33:57,632
ani polapenej, ale něco takovýho.
1150
01:33:57,799 --> 01:34:00,552
A já… A…
1151
01:34:01,719 --> 01:34:04,139
Rozumíš mi?
1152
01:34:07,559 --> 01:34:10,895
Dávalo to nějaký smysl?
1153
01:34:11,688 --> 01:34:15,483
Musí to hlavně dávat smysl tobě.
1154
01:34:17,902 --> 01:34:19,863
Jo, to je fér.
1155
01:34:20,029 --> 01:34:23,032
Musím jít. Čeká na mě.
1156
01:34:23,199 --> 01:34:24,868
Dorie.
1157
01:34:30,373 --> 01:34:32,083
Promiň.
1158
01:34:48,266 --> 01:34:50,226
Hodně štěstí, Alfie.
1159
01:35:06,701 --> 01:35:09,120
Od začátku jsem je všechny varoval.
1160
01:35:09,287 --> 01:35:13,082
Říkal jsem něco jako:
1161
01:35:13,249 --> 01:35:15,251
„Musím ti říct,
1162
01:35:15,418 --> 01:35:19,797
že v sobě nosím neviditelný varování.
1163
01:35:19,964 --> 01:35:24,719
Nevážu se. Nežením se.“
1164
01:35:31,309 --> 01:35:35,480
Přes všechno úsilí
začínám nacházet trhliny
1165
01:35:35,647 --> 01:35:40,318
ve svým špatným konci.
1166
01:35:41,945 --> 01:35:45,156
Když se ohlídnu za životem
1167
01:35:45,323 --> 01:35:47,951
a za všemi těmi ženami,
1168
01:35:49,744 --> 01:35:52,830
musím myslet na všechno,
1169
01:35:54,666 --> 01:35:57,627
co pro mě udělaly,
1170
01:35:58,336 --> 01:36:00,922
a jak málo jsem udělal já pro ně.
1171
01:36:01,089 --> 01:36:04,926
Jak se o mě staraly,
jak jim na mně záleželo,
1172
01:36:05,343 --> 01:36:08,846
a já jim to nikdy neoplatil.
1173
01:36:11,349 --> 01:36:13,184
Jo.
1174
01:36:13,351 --> 01:36:16,646
Vždycky jsem si myslel,
že z toho vyrazím nejvíc.
1175
01:36:21,025 --> 01:36:23,194
Co mám?
1176
01:36:23,361 --> 01:36:25,697
Opravdu?
1177
01:36:26,656 --> 01:36:29,325
Trochu peněz v kapse.
1178
01:36:29,784 --> 01:36:33,496
Pár hezkých hadrů.
K dispozici slušný auto.
1179
01:36:33,663 --> 01:36:36,040
A jsem svobodnej.
1180
01:36:36,332 --> 01:36:37,333
Jo.
1181
01:36:38,960 --> 01:36:42,839
Nezávislej. Volnej jako pták.
1182
01:36:45,174 --> 01:36:47,552
Na nikoho nejsem odkázanej.
1183
01:36:47,719 --> 01:36:50,013
A nikdo na mě.
1184
01:36:51,139 --> 01:36:53,391
Můj život patří jen mně.
1185
01:36:59,564 --> 01:37:02,567
Ale nemám klid v duši.
1186
01:37:09,324 --> 01:37:12,368
A když ho nemáte, nemáte nic.
1187
01:37:15,413 --> 01:37:16,914
Takže…
1188
01:37:18,416 --> 01:37:21,919
Jak zní odpověď? Na to se ptám sám sebe.
1189
01:37:26,758 --> 01:37:29,052
O čem to všechno je?
1190
01:37:31,095 --> 01:37:33,264
Chápete?