1 00:00:13,019 --> 00:00:17,019 Oversættelse af ...:::X-FeAr:::... 2 00:01:04,520 --> 00:01:06,238 I er heldige at I ved det. 3 00:01:06,480 --> 00:01:09,597 Jeg tager sjælden nogen med ind i min lejlighed. 4 00:01:09,960 --> 00:01:13,316 Jeg ved det, jeg ved det. 5 00:01:13,560 --> 00:01:15,471 Ydmyg bolig. 6 00:01:15,720 --> 00:01:18,871 Ikke hvad man ville kalde en "trusse skræller." 7 00:01:20,400 --> 00:01:22,152 Forstår I hvad jeg mener? 8 00:01:24,120 --> 00:01:26,554 Men den passer mig helt fint. 9 00:01:26,800 --> 00:01:30,349 For at være ærlig, tilbringer jeg sjælden en nat i min egen seng. 10 00:01:32,000 --> 00:01:33,558 For ser I, her er min teori: 11 00:01:33,800 --> 00:01:36,712 For de fleste kvinder, hvis en fyr er en god forsørger 12 00:01:36,960 --> 00:01:41,158 og generelt en flink fyr, er det lige meget med mavemusklerne. 13 00:01:41,400 --> 00:01:42,913 På den anden side, 14 00:01:43,160 --> 00:01:45,230 selvom PC kæresten der sad ved siden af dig 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,948 med hans arm slynget om dig vil benægte det-- 16 00:01:48,520 --> 00:01:53,230 Og det vil han. Er A.B.B. alt for os drenge. 17 00:01:56,520 --> 00:02:00,115 Ansigt. Bryster. Bagdel. 18 00:02:00,360 --> 00:02:01,952 Jeg er bare ærlig. 19 00:02:02,480 --> 00:02:05,392 Det er blevet sagt at tøj taler det internationale sprog. 20 00:02:05,640 --> 00:02:08,791 Og jeg må indrømme, jeg er lidt af en modeluder. 21 00:02:09,400 --> 00:02:12,437 Uheldigvis, skal jeg arbejde i dag, og så skal jeg tone det lidt ned, 22 00:02:12,680 --> 00:02:15,672 Men det er også i orden. Gucci. Slut-på-sommer udsalg. 23 00:02:15,920 --> 00:02:20,277 Meget underdrevet. Og jeg kan nemt krydre det med... 24 00:02:20,840 --> 00:02:23,593 Hvad? Nej, nej. Jeg ved hvad I tænker. 25 00:02:23,840 --> 00:02:25,910 Hvis du oser maskulin, som nogle af os gør, 26 00:02:26,160 --> 00:02:29,277 er der ingen grund til at frygte pink. Pragtfuldt. 27 00:02:30,640 --> 00:02:33,950 Men, i cologne afdelingen, overdriver mange mænd. 28 00:02:34,200 --> 00:02:38,273 Amerikanere sprøjter det praktisk talt på med en vandslange. 29 00:02:38,520 --> 00:02:41,717 Min regel: Ingenting over halsen, 30 00:02:41,960 --> 00:02:45,270 selvom jeg nu godt kan lide lidt på "Big Ben". 31 00:02:45,640 --> 00:02:47,870 Man ved aldrig hvor dagen fører dig hen. 32 00:02:51,000 --> 00:02:52,797 Det glemte jeg næsten. 33 00:02:53,560 --> 00:02:54,879 Et nyt "dagensord". 34 00:02:56,600 --> 00:03:02,675 "Demonstrativ: Forsøget på at rette opmærksomhed på sig selv." 35 00:03:02,920 --> 00:03:05,275 Hvem? Mig? 36 00:03:07,480 --> 00:03:10,552 Åh, pokkers. Jeg er så uhøflig. Jeg har ikke præsenteret mig selv. 37 00:03:10,800 --> 00:03:13,075 - Jeg hed.. - Alfie? 38 00:03:13,640 --> 00:03:15,790 Sådan. Alfie. 39 00:03:16,040 --> 00:03:20,670 Er du den lille alf der efterlod disse mokka bolsjer på mit trappetrin? 40 00:03:20,920 --> 00:03:24,469 Nej, nej, nej. Du må have en hemmelig beundrer, fru Schnitman. 41 00:03:24,720 --> 00:03:28,508 Du er sådan en skat, Alfie. Men jeg er egentlig på slankekur. 42 00:03:28,760 --> 00:03:29,715 Nå, på slankekur? 43 00:03:29,960 --> 00:03:31,075 - Slankekur. - Dig? 44 00:03:31,320 --> 00:03:33,595 - Ja. - Jeg vil ikke være fræk, Lu, 45 00:03:33,840 --> 00:03:37,515 men du burde vide at en fuld-figur pige som dig selv 46 00:03:37,720 --> 00:03:40,439 - er alle fyres hemmelige fantasi. - Hold op. 47 00:03:40,640 --> 00:03:43,229 Og hvad så hvis hun er fed som fanden. Skibet er allerede sejlet, 48 00:03:43,280 --> 00:03:45,555 så hvorfor ikke få hende til at føle sig bedre tilpas med hende selv, ikke'? 49 00:03:45,800 --> 00:03:47,518 - Øh, Lu? - Ja, min engel? 50 00:03:47,760 --> 00:03:48,749 Jeg har natarbejde, 51 00:03:48,960 --> 00:03:51,394 og min lejlighed ligner en skrækfilm, så jeg er ked af hvis jeg holder dig vågen 52 00:03:51,640 --> 00:03:54,154 - med at støvsuge kl. 2. - Bare rolig. 53 00:03:54,400 --> 00:03:57,437 - Jeg tager en hurtig omgang. - Nej, nej, det behøver du ikke. 54 00:03:57,680 --> 00:04:01,195 Vrøvl med dig. Jeg kan godt lide at gøre ting for dig, Alfie. 55 00:04:01,640 --> 00:04:04,393 Jeg er velsignet over at have dig i mit liv. 56 00:04:06,320 --> 00:04:07,389 Mange tak. 57 00:04:07,880 --> 00:04:09,996 Nøglen ligger hvor den plejer. 58 00:04:15,720 --> 00:04:18,393 Der hjemme hører man altid om en fyr 59 00:04:18,640 --> 00:04:21,632 der flytter til Staterne og ender med spandevis af penge. 60 00:04:21,880 --> 00:04:25,998 For ikke så længe siden, pakkede jeg min spand og drog vestpå. 61 00:04:26,240 --> 00:04:28,993 Jeg må dog indrømme, jeg havde et andet motiv. 62 00:04:29,720 --> 00:04:34,396 Jeg har altid fået at vide at de smukkeste kvinder i verden... 63 00:04:35,520 --> 00:04:37,112 ... bor på Manhattan. 64 00:04:37,360 --> 00:04:40,557 Og når det kommet til at knalde piger, drejer det sig om en ting: 65 00:04:41,080 --> 00:04:45,790 Beliggenhed, beliggenhed, beliggenhed. 66 00:04:46,040 --> 00:04:48,713 Hvor jeg dog elsker denne by. Okay, piger. 67 00:04:49,400 --> 00:04:53,439 Bare sig jer omkring. Jeg mener, alle sammen er enestående, specielle, 68 00:04:53,680 --> 00:04:55,477 ligesom snefnug. 69 00:04:58,200 --> 00:04:59,519 Og med sådan en overflod-- 70 00:05:00,120 --> 00:05:04,159 Kalender ord der betyder "rigelighed", af prægtighed og variation, 71 00:05:04,400 --> 00:05:08,279 tja, hvordan kan en mand vælge at slå sig ned med kun én? 72 00:05:09,680 --> 00:05:12,797 Jeg holder selv mere på den europæiske livsfilosofi. 73 00:05:13,040 --> 00:05:16,271 Mine prioriteter hælder mod vin, kvinder-- 74 00:05:16,520 --> 00:05:18,556 Tja, det var vel dét. 75 00:05:18,800 --> 00:05:20,631 Vin og kvinder. 76 00:05:22,680 --> 00:05:26,832 Selvom, kvinder og kvinder er altid en sjov mulighed. 77 00:05:29,840 --> 00:05:31,273 Så... 78 00:05:32,000 --> 00:05:34,514 ... for at leve livet fuldt ud, 79 00:05:35,400 --> 00:05:38,949 kræver jeg kun nok til at dække mine mest beskedne udgifter. 80 00:05:40,080 --> 00:05:43,356 Jeg har ingen ønsker om at være det rigeste lig på kirkegården. 81 00:05:53,120 --> 00:05:56,396 Jeg tror dette er min yndlings stilling. 82 00:05:56,640 --> 00:05:59,108 Jeg ved det var Præsident Kennedys. 83 00:06:00,200 --> 00:06:02,270 Han var en mægtig leder. 84 00:06:02,520 --> 00:06:04,795 JFK brugte godt nok "dårlig-ryg" undskyldningen, 85 00:06:05,040 --> 00:06:07,998 men spørger du mig, så vidste han godt den gav maksimum nydelse 86 00:06:08,240 --> 00:06:09,639 med minimum anstrengelser. 87 00:06:09,880 --> 00:06:12,519 Hvad er der med bagsædet af en limo? 88 00:06:16,800 --> 00:06:18,916 Obligatorisk putning. 89 00:06:19,440 --> 00:06:21,237 Tusind og en, 90 00:06:21,480 --> 00:06:23,596 tusind og to... 91 00:06:23,840 --> 00:06:28,118 Gudfader bevares. Jeg har travlt. Jeg skal hente en kl. 10. 92 00:06:28,360 --> 00:06:33,388 Så må du hellere skynde dig. Du vil ikke have hun skal vente. 93 00:06:38,600 --> 00:06:41,068 Lidt af en lækker sag, ikke? 94 00:06:41,840 --> 00:06:46,516 Men hun har fortalt mig hendes mand ikke har knaldet hende i 6 måneder. 95 00:06:47,120 --> 00:06:51,238 6 måneder. Jeg mener, gudskelov der er gentlemen som mig 96 00:06:51,480 --> 00:06:53,436 til at tage sig af sådan noget. 97 00:06:53,840 --> 00:06:57,355 Se hende lige. Ben som en væddeløbshest. 98 00:06:57,600 --> 00:07:01,434 Perfekt yoga bagdel. Jeg giver hende min højeste karakter: 99 00:07:01,880 --> 00:07:03,598 10. 100 00:07:13,520 --> 00:07:15,476 Hvor fortalte vi den gamle vi tog hen? 101 00:07:15,720 --> 00:07:18,393 - Biografen. - Skat, stop, nej, nej. 102 00:07:18,640 --> 00:07:21,438 Hold op med at pjatte. Du ødelægger mine stationer. 103 00:07:21,680 --> 00:07:24,069 - Undskyld. - Hvilken film? 104 00:07:24,320 --> 00:07:26,754 Aner det ikke. Gør det nogen forskel? 105 00:07:27,240 --> 00:07:31,677 Forskellen er, jo flere detaljer du giver, jo mindre vil det interessere ham. 106 00:07:31,920 --> 00:07:33,638 Det er lige meget hvad jeg sagde. 107 00:07:34,080 --> 00:07:35,832 Det ville aldrig forekomme for Phil at en anden mand 108 00:07:36,080 --> 00:07:37,832 - ville kigge to gange på mig. - Dor, skatter, 109 00:07:38,080 --> 00:07:39,149 fisker du efter et kompliment? 110 00:07:39,560 --> 00:07:40,675 Nej. 111 00:07:40,920 --> 00:07:45,277 Du burde vide at de kun kommer fra mig når man mindst venter det. 112 00:07:46,320 --> 00:07:49,756 Kom nu og få en mint så Phil ikke kan lugte din Alfie-ånde. 113 00:07:50,000 --> 00:07:52,514 Det er jeg ligeglad med om han kan. 114 00:07:53,080 --> 00:07:57,153 Det er en ting der skræmmer mig ved ægteskab: Det er gifte kvinder. 115 00:07:57,560 --> 00:07:59,596 Dorie ved det ikke endnu, 116 00:08:00,080 --> 00:08:02,435 men vi kommer ikke til at se meget mere til hende. 117 00:08:02,680 --> 00:08:05,194 Jeg har den alt for kendte følelse. 118 00:08:05,440 --> 00:08:09,752 Før eller siden, vil hun have lidt mere end jeg kan give. 119 00:08:11,080 --> 00:08:13,310 Ville det ikke være skønt hvis jeg skulle med dig hjem i aften 120 00:08:13,560 --> 00:08:16,028 i stedet for Pille-Phil? 121 00:08:16,600 --> 00:08:18,158 Jo. 122 00:08:18,640 --> 00:08:22,030 Det er helt sikkert på tide med et forsvindingsnummer. 123 00:08:24,640 --> 00:08:27,950 Så næste tirsdag, samme tid, samme sted? 124 00:08:29,440 --> 00:08:32,796 Jeg er ked af det, elskede, det er "Fashion Week". Jeg har dobbeltvagter. 125 00:08:33,640 --> 00:08:36,313 - Jeg ringer så snart jeg har tid. - Okay. 126 00:08:37,080 --> 00:08:40,834 I mellemtiden, efterlod jeg en lille souvenir så du husker mig. 127 00:08:45,080 --> 00:08:46,718 Øh, Dor? 128 00:08:48,600 --> 00:08:52,718 Din ende ser temmelig henrivende ud herfra. 129 00:08:55,360 --> 00:08:56,759 Kan du se? 130 00:08:57,440 --> 00:09:00,591 Et kompliment når det er mindst ventet. 131 00:09:07,080 --> 00:09:10,629 Hvad kan jeg sige? Lykkelig som en hvalp med to haler. 132 00:09:12,520 --> 00:09:15,751 Og jeg tror også jeg har gjort gamle Phil en tjeneste. 133 00:09:16,000 --> 00:09:17,911 Men sådan vil han nok ikke se det. 134 00:09:20,640 --> 00:09:23,871 Forvent aldrig nogen tak i dette liv. 135 00:09:24,120 --> 00:09:28,113 Forstår I hvad jeg mener? Så tirsdag... 136 00:09:30,080 --> 00:09:31,991 ... kl. 22:03. 137 00:09:32,240 --> 00:09:36,916 Slæber jeg mig selv hjem til en kold lejlighed, tomt køleskab, 138 00:09:37,160 --> 00:09:43,998 eller smutte tværs gennem byen til varmt bad, varm krop, morgenmad på sengen? 139 00:09:46,960 --> 00:09:49,633 Beslutninger, beslutninger... 140 00:09:57,640 --> 00:10:01,030 Ja, jeg tror jeg besøger min semi-regelmæssige, 141 00:10:01,280 --> 00:10:04,352 tilsyneladende, slags kæreste. 142 00:10:05,560 --> 00:10:07,596 Min søde Julie. 143 00:10:13,160 --> 00:10:15,430 Lad mig gætte. Uventet sidste-øjebliks passager. 144 00:10:15,480 --> 00:10:18,552 Ja. Hun fik mig til at køre op og ned i timevis. 145 00:10:18,800 --> 00:10:22,270 Skulle det være sjovt? Fordi det er det så meget-- 146 00:10:23,000 --> 00:10:24,558 Ikke. 147 00:10:25,360 --> 00:10:26,839 Hey! 148 00:10:27,800 --> 00:10:29,995 Jeg mener det, Alfie. 149 00:10:30,360 --> 00:10:31,839 Jeg mener det. Nogen gange hader jeg dig. 150 00:10:32,040 --> 00:10:33,792 Du har en meget demonstrativ måde at vise det på. 151 00:10:34,040 --> 00:10:35,712 Ja, det har jeg. 152 00:10:37,720 --> 00:10:42,589 Nej, skatter. Kan vi trykke pause? Jeg skal lige slappe af et øjeblik. 153 00:10:43,280 --> 00:10:46,113 Jeg stjal en halv flaske Stoli fra limo'en. 154 00:10:46,360 --> 00:10:47,713 Hvordan skal din være, med isterninger? 155 00:10:47,960 --> 00:10:50,428 Bare det sædvanlige, Alfie. Ren. 156 00:10:50,680 --> 00:10:53,797 Nej, jeg er helt udkørt. Jeg gør skaden god igen i morgen tidlig. 157 00:10:54,040 --> 00:10:56,110 På ære. 158 00:10:56,800 --> 00:11:01,237 Men i aften, kan jeg kun klare en bid mad, varmt bad 159 00:11:01,480 --> 00:11:03,471 og en god lang søvn. 160 00:11:16,560 --> 00:11:18,710 Det her er ikke noget Motel, Alfie. 161 00:11:20,000 --> 00:11:21,592 Undskyld mig? 162 00:11:22,400 --> 00:11:24,868 Hvor har du været? Ærlig talt? 163 00:11:25,120 --> 00:11:27,475 Du burde åbne en restaurant. Det er meget lækkert. 164 00:11:27,720 --> 00:11:30,439 Tak, Alfie. Det er bare chili. 165 00:11:31,520 --> 00:11:32,839 Hey. 166 00:11:33,840 --> 00:11:36,638 En smule øjenkontakt, tak. 167 00:11:38,360 --> 00:11:40,157 Har vi noget sammen, 168 00:11:40,680 --> 00:11:45,435 eller er jeg bare et fornemt knald? 169 00:11:46,160 --> 00:11:47,513 Hey. 170 00:11:50,400 --> 00:11:51,753 Hey. 171 00:11:54,600 --> 00:11:56,431 Her er hvad hun faktisk siger: 172 00:11:56,680 --> 00:12:00,593 Hun vil have jeg binder mig. Oversættelse: Bliver "hjemmelig". 173 00:12:00,840 --> 00:12:05,914 Det hjælper ikke noget at blive afhængig af nogen i dette liv. 174 00:12:09,240 --> 00:12:12,676 Ændre din natur, så er du en død mand. 175 00:12:14,320 --> 00:12:16,197 Chili, tak. 176 00:12:21,200 --> 00:12:24,158 Forstå mig ret. Hun er henrivende. 177 00:12:24,400 --> 00:12:27,870 Sød? Helt sikkert. Men er det nok? 178 00:12:29,920 --> 00:12:33,257 Jeg har sagt hvordan vi mænd er. Vi vil have "opmærksomhedsfangere". 179 00:12:33,320 --> 00:12:35,914 Og problemet er, Julie har ikke nok 180 00:12:36,120 --> 00:12:38,714 af de overfladiske ting der betyder noget. 181 00:12:41,960 --> 00:12:45,396 - Jeg fortjener dig ikke. - Ja, det er nok sandt. 182 00:12:46,520 --> 00:12:48,954 Det er synd jeg elsker dig. 183 00:12:50,840 --> 00:12:52,558 Tak, skatter. 184 00:12:52,800 --> 00:12:55,872 - Alfie, Alfie.. - Hvad? 185 00:12:56,720 --> 00:12:59,314 Du siger "Tak, skat." 186 00:12:59,840 --> 00:13:01,876 Du siger "Tak, skatter." 187 00:13:02,120 --> 00:13:04,190 - Fald ned. - Du skal ikke sige jeg skal falde ned. 188 00:13:04,560 --> 00:13:06,118 - Jeg ved hvordan du har det? - Vent lige lidt. 189 00:13:06,360 --> 00:13:08,715 - Du vækker-- - Max. 190 00:13:09,800 --> 00:13:12,075 Hej, lille mand. Vækkede vi dig? 191 00:13:12,320 --> 00:13:13,958 Ja. 192 00:13:16,720 --> 00:13:20,190 Gutter, lær af mine fejl. 193 00:13:21,240 --> 00:13:23,151 Indgå aldrig et forhold med en single mor. 194 00:13:23,400 --> 00:13:25,755 For ser I, de kommer med tilbehør, 195 00:13:26,000 --> 00:13:27,638 nogle af dem kan være... 196 00:13:28,960 --> 00:13:32,555 ... uheldigvis, uimodståelige. 197 00:13:49,240 --> 00:13:54,075 Sådanne syn får en til at indse vi alle har en udløbsdato. 198 00:13:54,880 --> 00:13:57,474 Og kvinder har kortere holdbarhed end mænd, har de ikke? 199 00:13:57,920 --> 00:14:00,354 Jeg tror det var det Julie ævlede løs om i går. 200 00:14:03,080 --> 00:14:05,594 Elegant Limousine og Chauffør. 201 00:14:05,840 --> 00:14:09,833 Det er her jeg tjener min nogenlunde ærlige levebrød. 202 00:14:10,440 --> 00:14:13,637 Standarden for elegance har taget et ordentligt slag, ikke sandt? 203 00:14:13,880 --> 00:14:16,838 Jeg ved det. Tro mig, det er kun et trappetrin. 204 00:14:17,680 --> 00:14:19,557 For tiden parkeret på en af de trappetrin 205 00:14:19,800 --> 00:14:24,112 er min bedste ven og fremtidige forretnings partner, Marlon. 206 00:14:26,920 --> 00:14:30,151 Sort. Som Lonette's hud... 207 00:14:31,240 --> 00:14:33,708 ... som jeg aldrig kommer til at røre igen. 208 00:14:36,320 --> 00:14:39,949 Jeg er bange for I ikke møder min mand i topform. 209 00:14:40,920 --> 00:14:43,195 For ser I, Marlon har et problem. 210 00:14:54,080 --> 00:14:55,911 Problemet hedder Lonette. 211 00:14:56,160 --> 00:14:58,799 Og for nyligt, droppede det ham. 212 00:14:59,040 --> 00:15:00,792 Du godeste. Hvad var det denne gang? 213 00:15:02,120 --> 00:15:04,953 Kl. 3 om natten tiggende, foran hende hoveddør. 214 00:15:05,200 --> 00:15:07,919 - Beruselsesniveau? - Brække sig. 215 00:15:08,520 --> 00:15:10,988 Okay. Lad mig lige få det på det rene. Du var foran hendes hoveddør, 216 00:15:11,240 --> 00:15:14,437 kl. 3 om natten, tiggende og brækkede dig? 217 00:15:14,920 --> 00:15:18,469 Og hvad, synes hun ikke det var charmerende? 218 00:15:19,560 --> 00:15:24,315 Alfie? Hvorfor er der ingen Stoli i bil nummer to? 219 00:15:24,560 --> 00:15:26,312 Det har jeg ingen anelse om. 220 00:15:27,000 --> 00:15:30,072 Jeg skal være over ham som en høg. 221 00:15:30,320 --> 00:15:31,799 Den lille fyrs navn er Wing. 222 00:15:32,040 --> 00:15:35,191 Min chef og ejer af denne tragiske foretagende. 223 00:15:35,440 --> 00:15:38,034 - Tør den bil godt. - Ejer, det vil sige, indtil mig og Marlon 224 00:15:38,240 --> 00:15:40,595 tager et lån og køber det fra hans radmager-- 225 00:15:40,840 --> 00:15:43,752 Hallo. Du overse fuglelort. 226 00:15:46,560 --> 00:15:48,232 Wing. 227 00:15:48,480 --> 00:15:50,277 Han er skingrende skør. 228 00:15:50,520 --> 00:15:52,795 Se lige den måde han taler til den lille kvinde. 229 00:15:55,080 --> 00:15:57,913 Hun har givet ham hendes bedste år, tilberedt hans chop suey, 230 00:15:58,160 --> 00:16:00,594 hjulpet med forretningen, og jeg vil væde med en gang han ikke kunne vente 231 00:16:00,840 --> 00:16:03,229 til at flå hendes kimono af. Og se ham nu. 232 00:16:07,200 --> 00:16:10,988 Og jeg skulle respektere ægteskabets institution? 233 00:16:14,680 --> 00:16:17,638 Fed figur, mand. Vi tager det lån, 234 00:16:17,880 --> 00:16:20,758 indløser dine penge, jeg pantsætter min Vespa... 235 00:16:21,000 --> 00:16:24,993 Vi overrasker Wing med sådan et tilbud. 236 00:16:32,000 --> 00:16:34,798 Det kunne jeg have forudset. Forstår I, Marlon og Lonette har nået 237 00:16:35,040 --> 00:16:37,395 de kritiske 18-måneder "Hvor skal vi hen, hvad laver vi, 238 00:16:37,640 --> 00:16:40,359 hvad foregår der her?" punkt der viser sig grimme ansigt 239 00:16:40,600 --> 00:16:44,639 i hvert eneste forhold. Lonette ville have ring, hjem, baby. 240 00:16:44,880 --> 00:16:47,599 Marlon ville have endnu 18 måneder 241 00:16:47,840 --> 00:16:49,910 for at sikre sig at der ikke kom noget bedre. 242 00:16:50,160 --> 00:16:52,390 Jeg kvajede mig enestående. 243 00:16:52,640 --> 00:16:55,552 Jeg kan se du får mest muligt ud af den fødselsdagskalender. 244 00:16:56,240 --> 00:17:00,279 Når han indså han havde lavet en fejl og ville have hende tilbage... 245 00:17:01,320 --> 00:17:04,039 - ... var der for sent. - Hej, fremmede. 246 00:17:05,600 --> 00:17:07,079 Hej. 247 00:17:13,440 --> 00:17:14,919 Carol. 248 00:17:15,160 --> 00:17:18,118 - Carol. Hej, Carol. - Hej. 249 00:17:18,760 --> 00:17:20,591 Du ser vidunderlig ud. 250 00:17:24,040 --> 00:17:27,828 Carol, det er godt at se dig igen. Ha' det godt. 251 00:17:35,800 --> 00:17:36,949 Hvad skete der lige der? 252 00:17:37,200 --> 00:17:40,556 Lad os bare sige at showet lukkede efter én forestilling. 253 00:17:40,800 --> 00:17:42,438 - Vil jeg vide hvorfor? - Nej. Kom nu, 254 00:17:42,680 --> 00:17:45,672 det ville være mindre end diskret at fortælle dig hvorfor. 255 00:17:47,600 --> 00:17:51,036 Hår på armene. Seriøst. Lange, tygge-- 256 00:17:51,280 --> 00:17:54,352 Hvad snakker du om? Har du ikke hår på armene? 257 00:17:55,360 --> 00:17:58,432 - Du ser meget smuk ud. - Mange tak. 258 00:18:05,840 --> 00:18:09,628 Makker, jerndøren er smækket i, mand. 259 00:18:12,560 --> 00:18:14,437 Klassisk, ikke sandt? 260 00:18:14,680 --> 00:18:18,355 Nu hvor han ikke kan få hende, tror han ikke han kan leve uden hende. 261 00:18:18,760 --> 00:18:20,796 Nogle mennesker er sjove. 262 00:18:22,040 --> 00:18:24,554 Marlon knibe fik mig til at tænke på min egen situation. 263 00:18:28,040 --> 00:18:32,079 Måske-- Måske var det på tide at blive en smule hjemmelig. 264 00:18:34,760 --> 00:18:37,672 Er der nogen der har lyst til en smule Alfie, ren? 265 00:18:37,920 --> 00:18:41,993 Det er ikke så godt lige nu, Alfie. Har meget at tænke på. 266 00:18:42,240 --> 00:18:46,233 Du godeste. Ja, jeg hader når det sker. 267 00:18:46,480 --> 00:18:51,076 Åben døren, skatter. Du ser meget smuk ud. 268 00:18:51,320 --> 00:18:54,392 - Ikke i aften, Alfred. - Hvad er det galt? Fortæl mig det. 269 00:18:54,640 --> 00:18:58,235 Jeg kan ik-- Jeg er bare-- Tja, jeg er vel-- Jeg er bare... 270 00:18:58,480 --> 00:19:02,029 Jeg ser bare rødt. 271 00:19:16,680 --> 00:19:18,591 Stakkels fyr, han er døende. 272 00:19:18,840 --> 00:19:21,149 Kom nu, har du ikke...? Du har pint ham længe nok. 273 00:19:21,400 --> 00:19:23,038 Alfie, det skulle han have tænkt på 274 00:19:23,280 --> 00:19:25,999 inden han fjollede rundt med hans ekskæreste. 275 00:19:26,240 --> 00:19:28,435 De falske, $5 patter. 276 00:19:29,040 --> 00:19:31,429 - Er de falske? - Hallo? 277 00:19:31,680 --> 00:19:34,911 Jeg er sønderknust. De har, ligesom... 278 00:19:35,320 --> 00:19:38,630 Alfie, du skulle trøste mig, husker du? 279 00:19:38,880 --> 00:19:41,030 Det gør jeg også. Hør, han kom tilbage, ikke? 280 00:19:41,280 --> 00:19:43,555 Tiggende, kravlende på sine knæ, brækkede sig-- 281 00:19:43,800 --> 00:19:45,358 Jeg er ligeglad. 282 00:19:45,600 --> 00:19:49,559 Jeg er ked af det, men så nem er jeg ikke. Jeg tilgiver ikke og glemmer bestemt ikke. 283 00:19:49,800 --> 00:19:51,995 - Er det i orden jeg smutter nu, frøken? - Åh, sí, Felix. 284 00:19:52,240 --> 00:19:54,834 Og sluk lyset på vejen ud, por favor. 285 00:19:58,840 --> 00:20:00,558 Jeg må hellere gå. 286 00:20:01,080 --> 00:20:03,310 Det styrter ned. 287 00:20:03,560 --> 00:20:05,391 Ja. 288 00:20:06,360 --> 00:20:08,476 Og jeg har ruskind på. 289 00:20:09,560 --> 00:20:12,154 Du siger sandheden. Det er glimrende. 290 00:20:13,320 --> 00:20:16,835 Okay. Jeg har en. Jeg har aldrig svømmet i Stillehavet. 291 00:20:17,800 --> 00:20:21,349 - Heller ikke mig. - Årh, lort. Okay. 292 00:20:22,920 --> 00:20:28,392 Okay. Jeg har aldrig set en James Bond film. 293 00:20:28,920 --> 00:20:30,751 Laver du sjov? Ikke en gang en Sean Connery? 294 00:20:31,760 --> 00:20:32,988 Mener du det? 295 00:20:33,240 --> 00:20:37,358 Wow, det ved jeg ikke om er magisk eller tragisk. 296 00:20:38,880 --> 00:20:40,518 Okay. Bold 5. Min tur. 297 00:20:41,280 --> 00:20:44,795 - Jeg har aldrig redt min egen seng. - Det' løgn. 298 00:20:45,040 --> 00:20:47,031 Nej, jeg gentager, jeg har aldrig redt min egen seng. 299 00:20:47,280 --> 00:20:49,794 Hvilken slags mor har du? 300 00:20:50,360 --> 00:20:51,839 Godt spørgsmål. 301 00:20:58,600 --> 00:21:00,716 Lad mig se. Okay. 302 00:21:00,960 --> 00:21:03,474 - Jeg har noget til dig. - Okay. 303 00:21:03,680 --> 00:21:06,558 Jeg har aldrig haft sex... 304 00:21:06,800 --> 00:21:09,473 Jeg har aldrig haft sex med 2 mennesker på en aften. 305 00:21:10,960 --> 00:21:12,996 6-5, du fører. 306 00:21:13,240 --> 00:21:14,912 Fik dig. 307 00:21:17,440 --> 00:21:20,591 Nå, Alfie, hvad er det meste du har fået på en aften? 308 00:21:24,600 --> 00:21:27,114 Vi er færdige med legen, er vi ikke? 309 00:21:30,480 --> 00:21:34,871 Tager jeg fejl, eller foregår der en lille uskyldig flirt her? 310 00:22:10,360 --> 00:22:12,590 Se, hvis jeg havde sådan et talent... 311 00:22:14,840 --> 00:22:17,877 - Kom bare, afslut din sætning. - Hvis jeg havde sådan et talent, 312 00:22:18,560 --> 00:22:21,438 og så ud som dig... 313 00:22:23,400 --> 00:22:25,470 - ... ville jeg føre mig frem - Ville du? 314 00:22:25,680 --> 00:22:27,796 på en scene. 315 00:22:47,760 --> 00:22:50,752 Stol på mig, det følgende der skete var det fjerneste i mine tanker 316 00:22:50,960 --> 00:22:52,837 da jeg kiggede forbi. 317 00:22:54,160 --> 00:22:57,550 Men så tænkte jeg, 318 00:22:57,800 --> 00:22:59,074 "Ved I hvad? 319 00:22:59,320 --> 00:23:02,073 Hvis det hjælper hende med at komme over sin vrede mod Marlon, 320 00:23:02,320 --> 00:23:05,471 skylder jeg dem begge det, som en ven, ikke sandt? 321 00:23:05,720 --> 00:23:08,314 At gøre hvad end jeg kan for at hjælpe." 322 00:23:14,360 --> 00:23:16,396 Jeg synes, i den seneste tid, 323 00:23:16,960 --> 00:23:19,793 er det selv let at lyve for mig selv. 324 00:24:06,360 --> 00:24:10,148 Næste morgen, og jeg kan ikke få i går aftes ud at mit hoved. 325 00:24:10,680 --> 00:24:14,753 Prøver desperat at fokusere på noget andet, hvad som helst. 326 00:24:15,160 --> 00:24:18,311 Hvad som helst for ikke at tænke på min bedste vens utrolig lækker, 327 00:24:19,040 --> 00:24:22,669 bedste-røv-jeg-nogensinde-har- set-i-mit-liv kæreste. 328 00:24:24,240 --> 00:24:26,834 Alfie. Alfie. 329 00:24:27,080 --> 00:24:29,674 - Alfie! - Skal jeg lade som om jeg ikke høre ham? 330 00:24:29,880 --> 00:24:31,359 Makker. 331 00:24:32,200 --> 00:24:34,794 - Hey! - For sent. For sent. 332 00:24:35,040 --> 00:24:38,191 - Makker, sæt lige farten ned. - Hey, Marly, hvad så? 333 00:24:38,960 --> 00:24:39,949 "Marly"? 334 00:24:40,680 --> 00:24:43,035 Hey, hør, jeg skal snakke med dig. Du skal ingen steder 335 00:24:43,280 --> 00:24:44,918 indtil du har fortalt mig hvad der skete i går aftes. 336 00:24:45,160 --> 00:24:47,628 - Skete i går aftes? - Makker, lad være med at drille. 337 00:24:47,880 --> 00:24:49,916 Hvad skete der med Lonette? 338 00:24:51,040 --> 00:24:52,996 Har du nogensinde hørt om at "banke"? 339 00:24:53,240 --> 00:24:55,913 - Hvad skete der? - Hvad? Det skete ingenting. 340 00:24:56,160 --> 00:24:59,311 - Vi fik et par shots. - Fruen tale ikke til mig. 341 00:24:59,560 --> 00:25:03,109 Hun ved bare ikke høre konstant "bla, bla, bla" er gave fra himlen. 342 00:25:03,360 --> 00:25:05,112 Bare bliv ved. Bliv ved, makker, det skal nok virke. 343 00:25:05,360 --> 00:25:07,237 Alfie, hvad skete der? 344 00:25:08,720 --> 00:25:11,029 Øh, for fanden, mand. Hør her, jeg... 345 00:25:12,640 --> 00:25:15,359 - Jeg drak en del i går aftes. - Fuld. 346 00:25:15,960 --> 00:25:17,757 Tja, jeg... 347 00:25:19,440 --> 00:25:21,715 Faktisk-- Jeg kan ikke huske det. 348 00:25:21,960 --> 00:25:24,474 - Makker, du gjorde noget ved hende. - Nej. 349 00:25:24,720 --> 00:25:26,676 Jo du gjorde. Fordi hun kom hjem til mig, 350 00:25:26,920 --> 00:25:28,911 kl. 4 om morgenen, og sagde hun ville have mig tilbage. 351 00:25:29,160 --> 00:25:31,958 Hun sagde tilmed at hvis jeg havde brug for mere tid, 352 00:25:32,200 --> 00:25:34,998 kunne hun godt forstå det. 353 00:25:35,240 --> 00:25:36,832 Hvor vanvittigt. 354 00:25:38,920 --> 00:25:43,277 Skriv en op til gutterne. Takket være mig, vandt Marlon spillet. 355 00:25:43,560 --> 00:25:45,676 Hvilket betyder han slipper fra det, og det gør jeg også. 356 00:25:45,920 --> 00:25:48,514 Det er et fandens mirakel. Det er fantastisk. Fantastisk. 357 00:25:48,720 --> 00:25:50,711 - Kom nu, hvad sagde du til hende? - Hør her, hør her. 358 00:25:50,960 --> 00:25:53,428 - Alt i orden. - Kom nu, hvad sagde du? 359 00:25:54,840 --> 00:25:56,114 Jeg friede til hende. 360 00:26:01,680 --> 00:26:04,035 Du ved du er min forlover, ikke? 361 00:26:05,320 --> 00:26:07,151 Historiens moral: 362 00:26:07,400 --> 00:26:10,472 Ingen god handling forbliver ustraffet. 363 00:27:04,240 --> 00:27:05,753 Dagen nye ord? 364 00:27:08,200 --> 00:27:09,394 "Ukuelighed: 365 00:27:10,120 --> 00:27:14,716 Evnen til hurtigt at komme sig over skuffelse eller tab." 366 00:27:16,440 --> 00:27:19,079 Evnen til at komme tilbage. 367 00:27:19,320 --> 00:27:22,232 Forstår mig, det handler ikke om at erstatte Julie. 368 00:27:22,480 --> 00:27:24,948 Jeg vil bare tilbage til det simple liv: 369 00:27:25,200 --> 00:27:27,714 Kvinder der ikke betyder noget for mig. 370 00:27:29,720 --> 00:27:33,508 Så jeg har fundet et venskab med en natklub værtinde der hedder Uta. 371 00:27:33,760 --> 00:27:35,193 Hej, Uta. 372 00:27:48,960 --> 00:27:51,190 Som en varme-søgende ungkarl, 373 00:27:51,440 --> 00:27:53,192 skal jeg leve efter nogle meget simple regler. 374 00:27:53,440 --> 00:27:56,159 Alfie Elkins credo eller filosofi, 375 00:27:56,400 --> 00:27:59,392 som nok bedst opsummeres af det eneste råd 376 00:27:59,640 --> 00:28:01,517 min far gav mig. 377 00:28:01,760 --> 00:28:06,038 Han sagde, "Søn, hver gang du møder en smuk kvinde... 378 00:28:07,480 --> 00:28:11,314 ... så husk, et eller andet sted er der en fyr der er træt af at knalde hende." 379 00:28:11,560 --> 00:28:13,710 - Kan jeg hjælpe dig, mand? - G og T, tak. 380 00:28:14,160 --> 00:28:18,199 Forklar mig lige hvad alle ser i det Eurotrash? 381 00:28:35,640 --> 00:28:39,030 Jeg synes der et utrolig urimeligt at det er acceptabelt for mænd 382 00:28:39,280 --> 00:28:41,032 at være seksuelle eksperimenterende, men derimod kvinder, 383 00:28:41,280 --> 00:28:45,319 hvis hun vil prøve noget-- Et kys eller en trekant. 384 00:28:45,560 --> 00:28:48,154 Så bliver de dømt. Jeg ville ikke dømme dem. 385 00:28:48,400 --> 00:28:50,994 Og jeg tror hvis I to kyssede, ville jeg-- jeg ville bare-- 386 00:28:51,200 --> 00:28:55,671 Jeg ville se det som en smuk ting. 387 00:28:56,880 --> 00:28:59,553 Selvom jeg lever alle fyres drøm, 388 00:28:59,800 --> 00:29:02,234 føles noget lidt forkert. 389 00:29:02,480 --> 00:29:04,311 Og kaste mig selv tilbage i den gamle livsstil 390 00:29:04,560 --> 00:29:06,676 går ikke så godt som jeg havde håbet på. 391 00:29:06,920 --> 00:29:08,273 Det er jeg ked af. 392 00:29:08,520 --> 00:29:10,033 Det er jeg meget ked af. 393 00:29:10,760 --> 00:29:12,876 Fortsæt uden mig. 394 00:29:13,480 --> 00:29:16,074 Åh, mine kære, jeg-- 395 00:29:16,280 --> 00:29:19,158 Jeg ved ikke hvad der skete. Det ligner slet ikke mig. 396 00:29:19,880 --> 00:29:23,190 Ja, I-- I to kan bare... 397 00:29:30,040 --> 00:29:33,157 Jeg har altid troet der ikke var noget værre end døden. 398 00:29:35,720 --> 00:29:38,553 Så, ud af ingenting... 399 00:29:40,640 --> 00:29:41,709 ... det utænkelige. 400 00:29:44,080 --> 00:29:47,709 Nu forstår jeg slet ikke hvad nogen ser i dig. 401 00:29:51,240 --> 00:29:54,118 Det sker bare igen og igen. 402 00:29:54,800 --> 00:29:57,872 Eller mere præcist, ikke sker, og ikke sker. 403 00:29:59,920 --> 00:30:03,196 Det her sker aldrig, Uta. På ære, aldrig. 404 00:30:06,360 --> 00:30:07,793 På ære. 405 00:30:08,480 --> 00:30:10,914 Det er ikke hvad der siges rundt i byen... 406 00:30:12,440 --> 00:30:13,998 ... peewee. 407 00:30:18,880 --> 00:30:22,156 Hr. Elkins? Miranda Kulp. 408 00:30:23,520 --> 00:30:25,078 Miranda. 409 00:30:25,320 --> 00:30:27,834 Penis lægen er en han med en smule hun i. 410 00:30:28,080 --> 00:30:31,436 Jeg kan forstå du har nogle erektions problemer. 411 00:30:31,960 --> 00:30:36,590 Jeg har lidt-- Lidt-- En smule.. Det du sagde. 412 00:30:36,840 --> 00:30:39,070 Bare rolig. Det er mit område. 413 00:30:39,880 --> 00:30:44,192 Har du haft usædvanlig følelsesmæssigt stress i den seneste tid, Hr. Elkins? 414 00:30:44,440 --> 00:30:47,989 Stress? Følelsesmæssigt? Mig? Nej, aldrig. 415 00:30:49,600 --> 00:30:53,752 Tja, men mindre den snak med Julie tæller med. 416 00:30:54,000 --> 00:30:55,513 Vi kan ikke ses mere, Alfie. 417 00:30:57,440 --> 00:30:59,590 - Hvorfor? Er du sur? - Nej, jeg er faktisk ikke sur. 418 00:30:59,840 --> 00:31:03,276 Det er bare, du ved, vi vil forskellige ting. 419 00:31:04,320 --> 00:31:07,278 Og jeg kan ikke have at du trasker ind og ud af Maxs liv. 420 00:31:12,080 --> 00:31:14,719 Du har fået ny frisure, har du ikke? 421 00:31:14,960 --> 00:31:16,313 Det har du, har du ikke? Nej, det har du. 422 00:31:16,560 --> 00:31:18,551 Du har fået ny frisure. Har du klippet det? 423 00:31:18,800 --> 00:31:20,438 Det ser vidunderligt ud. 424 00:31:20,680 --> 00:31:22,671 - Tak. - Hvorfor..? 425 00:31:23,760 --> 00:31:26,638 Hvorfor havde du det aldrig sådan da vi var sammen? 426 00:31:26,880 --> 00:31:28,472 Jeg bliver nødt til at gå. 427 00:31:32,360 --> 00:31:33,759 Tja, så skal... 428 00:31:34,760 --> 00:31:36,193 ... du vel have dem her tilbage. 429 00:31:38,840 --> 00:31:40,353 Mange tak. 430 00:31:44,560 --> 00:31:46,357 Alfie? 431 00:31:47,000 --> 00:31:48,228 Klarer du den? 432 00:31:49,240 --> 00:31:52,710 Ja. Ingen bekymringer. Jeg klarer den altid. 433 00:31:57,360 --> 00:32:01,672 Okay så, lad os kigge på din penis. 434 00:32:08,640 --> 00:32:10,551 Okay. 435 00:32:15,440 --> 00:32:16,793 Jamen jamen. 436 00:32:17,040 --> 00:32:19,634 - Vi har vist opsendelse. - Det lader det til. 437 00:32:19,840 --> 00:32:21,432 Wunderschön. 438 00:32:21,880 --> 00:32:23,279 Sikken lettelse. 439 00:32:23,840 --> 00:32:26,434 Tja, hvis han kan give mig jern på, så burde jeg ikke have noget problem 440 00:32:26,640 --> 00:32:29,359 med at holde den oppe for målgruppen, ikke sandt? 441 00:32:29,600 --> 00:32:32,398 Der lader ikke til at være noget fysiologisk galt, 442 00:32:32,640 --> 00:32:35,313 så, kort sagt, kan vi være temmelig sikre på at dit problem 443 00:32:35,560 --> 00:32:39,553 - bare var stress relateret. - Oversættelse: Julie-relateret. 444 00:32:39,800 --> 00:32:43,952 Som jeg altid siger, får de dig ikke på den ene måde, får de dig på en anden. 445 00:32:45,120 --> 00:32:46,712 Men, 446 00:32:47,480 --> 00:32:52,713 - jeg mærkede noget lidt skørt. - Skørt? 447 00:32:52,960 --> 00:32:55,918 Der er ikke noget at blive urolig over, hr. Elkins. 448 00:32:56,720 --> 00:33:00,190 Jeg tror jeg kunne mærke en knude... 449 00:33:01,720 --> 00:33:03,517 ... på din penis. 450 00:33:03,760 --> 00:33:06,274 Men er du heldig, er det ingenting. 451 00:33:08,000 --> 00:33:11,356 Ordrerne "knude" og "penis" i samme sætning. 452 00:33:11,600 --> 00:33:13,875 Det er noget man ikke hører hver dag. 453 00:33:14,960 --> 00:33:18,953 På den måde fik unge Alfred en tidlig julegave. 454 00:33:20,600 --> 00:33:22,795 En penis biopsi. 455 00:33:23,040 --> 00:33:25,952 Jeg får resultatet af prøven om 3 dage-- Det vil sige 5. 456 00:33:26,200 --> 00:33:29,670 5 med weekenden. Åh nej. Åh nej. 457 00:33:29,920 --> 00:33:32,514 Hvordan undgår jeg at blive helt skør? 458 00:33:32,720 --> 00:33:33,755 Jeg klarer den. 459 00:33:34,480 --> 00:33:36,391 Jeg klarer den. 460 00:33:36,640 --> 00:33:38,551 Jeg er en ung mand. 461 00:33:40,200 --> 00:33:42,873 Skift fokus, Alfie. Skift-- 462 00:33:43,120 --> 00:33:45,315 Kom så, unger. Kom så. 463 00:33:52,440 --> 00:33:54,795 Bare fortsæt, børn. Se lige ud. 464 00:33:55,480 --> 00:33:57,994 Kom så. Kig ikke på manden. Se lige ud. 465 00:33:58,240 --> 00:34:01,676 I mellemtiden, er det nok mere sikkert jeg humper hjem. 466 00:34:17,520 --> 00:34:20,592 Alfie, kære, hvad er det galt? Du ligner en der er døden nær. 467 00:34:20,840 --> 00:34:23,354 Nej, det bare-- Jeg har en lille fodbold skade, det er alt. 468 00:34:23,600 --> 00:34:25,318 Fru Schnitman-- Hallo, fru Liberman. 469 00:34:25,560 --> 00:34:26,993 I ser yndige ud. Hvor skal I hen? 470 00:34:27,240 --> 00:34:29,754 - Shoppe. Skal du have noget med? - Ellers tak. 471 00:34:32,360 --> 00:34:33,349 Goddag. 472 00:34:34,040 --> 00:34:35,917 Kan vi lige tale sammen? 473 00:34:36,600 --> 00:34:38,079 De damer, det er min ven Lonette. 474 00:34:38,320 --> 00:34:42,552 Hun er yndig. Godt for dig, du dater en afroamerikaner. 475 00:34:42,800 --> 00:34:44,233 Ja. 476 00:34:45,400 --> 00:34:49,393 Hey. Hey, pige. Jeg har savnet dig. 477 00:34:49,640 --> 00:34:53,155 Tag jer ikke af os. Vi er her ikke. Snak I bare videre. 478 00:34:53,400 --> 00:34:55,834 - Rart at møde dig. - Vi ses, fru Liberman. 479 00:34:56,080 --> 00:34:57,593 Shop uden stop, piger. 480 00:35:00,440 --> 00:35:02,032 Hvordan har du det? 481 00:35:03,960 --> 00:35:05,791 Jeg er gravid. 482 00:35:07,520 --> 00:35:09,112 Det virker på mig som om 483 00:35:09,320 --> 00:35:13,108 problemerne man bekymrer sig meget om aldrig bliver til noget. 484 00:35:13,320 --> 00:35:15,390 Det er dem der fanger dig uventet 485 00:35:15,600 --> 00:35:18,956 på en onsdag eftermiddag, der slår dig omkuld. 486 00:35:21,040 --> 00:35:23,508 Jeg tilbød at gå med hende... 487 00:35:23,720 --> 00:35:26,154 ... men hun ville alene. 488 00:35:42,920 --> 00:35:46,799 Vi vidste begge to at hvis barnet blev født med nogle hvide træk 489 00:35:47,000 --> 00:35:49,594 ville det være slut med Lonette og Marlon. 490 00:35:50,160 --> 00:35:53,118 For ikke at nævne jeres vært. 491 00:35:54,320 --> 00:35:59,189 Men nu fortryder jeg. 492 00:35:59,400 --> 00:36:01,038 Tænker tanker som, 493 00:36:01,240 --> 00:36:04,676 "Her er endnu et barn du aldrig vil komme til at kende. 494 00:36:04,880 --> 00:36:06,836 Dit eget." 495 00:36:23,920 --> 00:36:25,399 Det tog ikke lang tid. 496 00:36:33,800 --> 00:36:36,155 For pokker da, du fryser. 497 00:36:38,640 --> 00:36:39,834 Hvordan har du det? 498 00:36:40,760 --> 00:36:42,478 Føler mig tom. 499 00:36:55,680 --> 00:36:59,639 Den aften i baren, følte jeg at jeg fik noget for ingenting. 500 00:37:00,520 --> 00:37:03,671 Sådan virker det ikke rigtigt, gør det vel? 501 00:37:16,760 --> 00:37:17,715 Årh, mand. 502 00:37:18,360 --> 00:37:21,591 Hvis alt bliver okay, er dette lille strejf med dødelighed 503 00:37:21,800 --> 00:37:22,949 måske et tegn. 504 00:37:23,640 --> 00:37:28,111 Jeg burde nok lave-- Lave nogle ændringer. 505 00:37:28,360 --> 00:37:29,554 Muligvis. 506 00:37:30,560 --> 00:37:31,629 - Næste uge. - Undskyld mig. 507 00:37:31,840 --> 00:37:34,718 Gjorde jeg lige--? Så du lige på mig? Så jeg dig lige vende væk fra mig? 508 00:37:34,920 --> 00:37:38,230 Hør her, hvis du kender resultatet af min prøve, og de fortæller dig-- 509 00:37:38,440 --> 00:37:40,032 - Hr. Elkins. - Vær nu sød. 510 00:37:40,240 --> 00:37:44,518 Hr. Elkins, for 117 gang, sæt dig ned. 511 00:37:45,440 --> 00:37:50,355 Hr. Belson, jeg har en aflysning på tirsdag kl. 11:30. 512 00:37:50,560 --> 00:37:52,516 Jeg klarer mig. 513 00:37:53,680 --> 00:37:55,875 - Det ved jeg bare. - Mange tak. Farvel. 514 00:38:04,320 --> 00:38:07,232 Det tager kun 1 minut. Eller 10. 515 00:38:08,360 --> 00:38:10,669 - Det er i orden. Tag dig god tid. - Jeg har ikke noget valg. 516 00:38:10,880 --> 00:38:13,838 Jeg plejede at tisse. Nu drypper jeg. 517 00:38:14,040 --> 00:38:16,793 - Jeg hedder Joe. Hvad hedder du? - Alfie. 518 00:38:17,560 --> 00:38:20,074 Hvordan går det så, Alfie? 519 00:38:20,280 --> 00:38:24,034 - Hænger ved. Dig? - Af lort til. 520 00:38:25,400 --> 00:38:27,834 Ja, også mig. Også mig. 521 00:38:28,760 --> 00:38:32,639 - Jeg kan godt lide dit cowboyslips. - Nå, tak. Jeg har en samling. 522 00:38:35,240 --> 00:38:37,834 Når man bliver gammel, lærer man at være tålmodig. 523 00:38:38,400 --> 00:38:39,355 Ja. 524 00:38:39,560 --> 00:38:41,994 Før havde jeg aldrig tid til noget. Af sted, af sted. 525 00:38:42,200 --> 00:38:44,111 - Jeg kender det. - Ja. 526 00:38:44,320 --> 00:38:48,871 Min kone plagede altid om en ferie. Hawaii. Reno. 527 00:38:49,080 --> 00:38:51,196 Jeg sagde altid, "Næste år, Evie, næste år. 528 00:38:51,400 --> 00:38:53,470 Jeg har for meget at se til." 529 00:38:54,080 --> 00:38:56,389 Jeg troede altid jeg ville have mere tid. 530 00:38:56,600 --> 00:39:00,149 Så en søndag aften, tager hun stegen ud af ovnen. 531 00:39:00,360 --> 00:39:04,194 Råber, "Så' der mad," og falder om på gulvet. 532 00:39:04,400 --> 00:39:06,118 Bare lige sådan. 533 00:39:06,320 --> 00:39:08,151 Lige så død som disko. 534 00:39:08,360 --> 00:39:10,590 Jøsses, det gør mig ondt. 535 00:39:10,800 --> 00:39:13,189 Jeg prøvede på at tage mig sammen. 536 00:39:13,400 --> 00:39:15,834 Tog endda til Waikiki alene på et 8-dags krydstogt 537 00:39:16,040 --> 00:39:17,996 som hun altid pjadrede om. 538 00:39:18,560 --> 00:39:20,994 Kunne ikke få Evie ud af mine tanker. 539 00:39:24,680 --> 00:39:27,194 Der er to ting jeg har lært i livet, knægt: 540 00:39:27,400 --> 00:39:29,038 Man finder en at elske, 541 00:39:29,280 --> 00:39:31,714 og lever hver dag som var det den sidste. 542 00:39:35,760 --> 00:39:37,478 Så er hun din, Alfie. 543 00:39:37,680 --> 00:39:39,159 Hyg dig. 544 00:39:46,920 --> 00:39:48,638 Er alt i orden, knægt? 545 00:39:48,840 --> 00:39:51,957 Ja. Det håber jeg. 546 00:39:54,840 --> 00:39:58,310 Hør her, hvis du nogensinde keder dig eller vil sludre... 547 00:39:59,600 --> 00:40:01,750 ... så fat knoglen. 548 00:40:03,760 --> 00:40:05,910 - Du ringer aldrig. - Måske. 549 00:40:06,160 --> 00:40:08,628 Okay, godt. Vi tager på bar sammen, lægger an på et par tøser. 550 00:40:08,840 --> 00:40:10,193 Ja sgu. 551 00:40:10,400 --> 00:40:11,992 Tak, Joe. 552 00:40:14,840 --> 00:40:16,592 Hey. 553 00:40:18,120 --> 00:40:19,951 Det gør mig ondt med Evie. 554 00:40:22,840 --> 00:40:24,512 Vi... 555 00:40:24,720 --> 00:40:27,188 ... var ikke så glade for hinanden... 556 00:40:27,400 --> 00:40:31,154 ... men vi var meget tætte. 557 00:40:32,200 --> 00:40:35,829 - Hvis du forstår. - Det tror jeg at jeg gør. 558 00:41:01,760 --> 00:41:05,150 Jeg har tænkt meget på Gud og døden på det seneste. 559 00:41:05,360 --> 00:41:08,158 Og hvordan, hvis det de lærte mig i bibel timerne er sandt, 560 00:41:08,360 --> 00:41:10,191 er jeg virkelig på den. 561 00:41:13,160 --> 00:41:15,879 Men jeg skal ikke feste med Lucifer i den nærmeste fremtid, 562 00:41:16,080 --> 00:41:17,957 fordi prøve resultatet var negativt. 563 00:41:18,160 --> 00:41:20,628 Jeg overlever! Jeg overlever! 564 00:41:26,640 --> 00:41:29,393 Jeg har ødelagt min Prada sko, og jeg er ligeglad. 565 00:41:32,840 --> 00:41:36,879 Tro ikke jeg har glemt min ed om at ændre mit liv, 566 00:41:37,080 --> 00:41:38,832 for det har jeg ikke. 567 00:42:07,000 --> 00:42:09,878 Gulerod-æble med en smule wheatgrass. 568 00:42:10,080 --> 00:42:11,354 Jep. 569 00:42:12,160 --> 00:42:15,118 Helbredet er nu første prioritet. 570 00:42:16,600 --> 00:42:19,751 Forretningsplanen kommer i overhalingsbanen. 571 00:42:21,240 --> 00:42:24,835 - Hvis du siger det... - Aftenens forpremiere i St. Anbrose... 572 00:42:26,440 --> 00:42:30,752 Nej, jeg vil bestemt ikke snakke. Okay, vent lidt, hvad har jeg ellers? 573 00:42:32,120 --> 00:42:35,078 Okay, ja. 574 00:42:35,960 --> 00:42:37,757 Okay, hvis vi skal, så skal vi, men... 575 00:42:39,480 --> 00:42:42,392 Ny tavle. Ny begyndelse. 576 00:43:02,640 --> 00:43:04,278 - Hvad hedder du, chauffør? - Alfie, hr. 577 00:43:04,480 --> 00:43:05,435 Vent her, Alfie. 578 00:43:05,680 --> 00:43:07,750 Ved De ca. hvor lang tid det tager? 579 00:43:07,960 --> 00:43:10,554 - Skal du noget andet? - Nej, jeg ville bare smutte 580 00:43:10,720 --> 00:43:13,314 - og få en kop te. - Hør, bare bliv her. 581 00:43:39,840 --> 00:43:41,876 Ja eller nej? 582 00:43:43,360 --> 00:43:46,909 Bestemt ja, synes jeg. Virkelig. 583 00:43:47,120 --> 00:43:49,270 Pragtfuld. Ikke sandt, hr.? 584 00:43:49,520 --> 00:43:51,909 Undskyld mig, men bad jeg dig ikke om at vente ved bilen? 585 00:43:52,160 --> 00:43:54,799 Jeg regnede med jeg skulle hjælpe damen med hendes pakker. 586 00:43:55,040 --> 00:43:56,598 Bestemt ja? 587 00:43:58,520 --> 00:44:00,192 Det synes jeg. 588 00:44:00,400 --> 00:44:03,312 Med en mindre... 589 00:44:03,520 --> 00:44:04,839 - Må jeg? - Ja. 590 00:44:05,040 --> 00:44:06,519 Justering. 591 00:44:13,920 --> 00:44:17,674 Tyrefægter. Et andet liv. Spørg ikke. 592 00:44:21,080 --> 00:44:22,559 50 måske. 593 00:44:22,760 --> 00:44:24,193 Men siger de ikke at 50 er det nye 40, 594 00:44:24,400 --> 00:44:26,595 og er hun ikke levende bevis? 595 00:44:26,800 --> 00:44:29,553 Jeg mener, se hende lige. Smukt velkonserveret. 596 00:44:30,800 --> 00:44:33,314 Og kavalergang som Holland Tunnellen. 597 00:44:34,840 --> 00:44:36,558 - Bedre? - Meget. 598 00:44:36,800 --> 00:44:40,429 De har ret i at stole på Chanel. Et par hot-pink stilethæle, 599 00:44:40,640 --> 00:44:42,517 så er De klar. 600 00:44:43,600 --> 00:44:46,558 - Jamen er du ikke hr. Fuld-betjening? - Vi prøver. 601 00:44:49,320 --> 00:44:52,392 - Er han ikke ved at være lidt sur? - Det er i orden. Det er godt for ham. 602 00:44:52,600 --> 00:44:55,956 - Er din mand meget ældre end Dem? - Han er ikke min mand. 603 00:44:57,080 --> 00:44:58,798 Han har en vielsesring. 604 00:44:59,000 --> 00:45:02,151 Jamen, jeg sagde ikke han ikke var en eller andens mand. 605 00:45:13,280 --> 00:45:14,838 - Tager du tingene i bagagerummet? - Ja. 606 00:45:15,040 --> 00:45:16,393 Takker. 607 00:45:22,520 --> 00:45:25,876 Frue, hvis De har brug for min betjening i fremtiden. 608 00:45:27,400 --> 00:45:30,631 Glædelig jul, hr. Frue. 609 00:45:32,560 --> 00:45:36,473 Se dét, mine venner, er en rigtig kvinde. 610 00:45:36,680 --> 00:45:39,274 Klog og sexet og... 611 00:45:39,680 --> 00:45:43,468 I så den lille flirt der foregik mellem os, hva'? 612 00:45:47,360 --> 00:45:48,952 Får mig til at tænke, 613 00:45:49,160 --> 00:45:51,799 hvis en kvinde som hende, af den kaliber 614 00:45:52,000 --> 00:45:53,399 ligger mærke til en fyr som mig, 615 00:45:53,600 --> 00:45:56,637 så, måske... 616 00:45:58,000 --> 00:46:01,629 Måske undervurderer jeg mig selv. 617 00:46:02,200 --> 00:46:03,872 Lige der, 618 00:46:04,080 --> 00:46:06,674 fandt jeg mit nytårsforsæt. 619 00:46:07,600 --> 00:46:09,352 Sigt højere. 620 00:46:20,040 --> 00:46:23,271 Katastrofalt. Dødsdømt. 621 00:46:23,480 --> 00:46:26,517 Forladt. Omvæltning. 622 00:46:26,720 --> 00:46:28,870 Jeg gav ham en dagens-ord kalender i julegave. 623 00:46:29,640 --> 00:46:30,789 Stor fejl. 624 00:46:31,000 --> 00:46:33,116 Ferie tiden, den travleste tid på året. 625 00:46:33,320 --> 00:46:34,594 Jeg prøver at køre en forretning. 626 00:46:34,800 --> 00:46:37,837 - Hvad er problemet, hr. Wing? - Din soul brother. 627 00:46:38,040 --> 00:46:40,031 Han sagde op. 628 00:46:45,240 --> 00:46:48,550 I det brev Marlon efterlod til mig, kaldte ham mig hans bedste ven... 629 00:46:49,360 --> 00:46:52,591 ... men undskylder for at smutte fra vores forretningsplan 630 00:46:52,800 --> 00:46:55,837 Han sagde alt der galt nu var at gøre Lonette lykkelig. 631 00:46:56,480 --> 00:46:58,118 De besluttede, efter en pludselig indskydelse, 632 00:46:58,320 --> 00:47:00,276 for at flytte nordpå, 633 00:47:00,520 --> 00:47:03,273 og jeg måtte kigge forbi når som helst. 634 00:47:04,400 --> 00:47:07,233 På en eller anden måde fik Lonette Marlon overtalt til 635 00:47:07,440 --> 00:47:10,318 at det ville være for pinefuldt at sige farvel ansigt til ansigt. 636 00:47:10,520 --> 00:47:12,317 Og for at gøre det værre, 637 00:47:12,520 --> 00:47:16,035 passer det lige ind i den anden ensomste aften på året: 638 00:47:18,960 --> 00:47:21,110 Juleaften. 639 00:47:22,960 --> 00:47:26,589 En aften der bringer alle de velkendte festlige følelser 640 00:47:26,800 --> 00:47:32,033 af håbløshed, kvaler, fortvivlelse. 641 00:47:32,640 --> 00:47:35,712 Ikke en god tid at flyve solo. 642 00:47:36,320 --> 00:47:39,949 Det er derfor jeg er af den tro at par aldrig skal gå fra hinanden 643 00:47:40,160 --> 00:47:42,310 imellem Thanksgiving og 2. januar. 644 00:47:42,880 --> 00:47:46,634 Ha' altid et forhold til helligdagene. Altid. 645 00:47:46,840 --> 00:47:49,593 Ulempen, er selvfølgelig gaverne. 646 00:47:54,000 --> 00:47:56,992 Personligt, har jeg altid mistænkt at alle andre 647 00:47:57,200 --> 00:47:59,953 har en meget mere glædelig jul end jeg har. 648 00:48:00,160 --> 00:48:03,516 Ikke at jeg nogensinde har haft en jul. 649 00:48:04,400 --> 00:48:05,879 Det er en helt anden historie. 650 00:48:06,080 --> 00:48:07,274 Taxi. 651 00:48:07,520 --> 00:48:08,999 Taxi. 652 00:48:09,600 --> 00:48:11,556 Undskyld mig. 653 00:48:13,080 --> 00:48:17,073 Jeg er ked af det, makker, det er ulovligt at have flere end-- 654 00:48:24,320 --> 00:48:26,675 Tak Herren. 655 00:48:27,840 --> 00:48:30,195 Et julemirakel. 656 00:48:34,120 --> 00:48:36,236 Okay, hop ind. 657 00:48:36,440 --> 00:48:39,557 Tak fordi du reddede os. Jeg fryser min lille bagdel af. 658 00:48:39,800 --> 00:48:42,712 Ingen problemer. Hør du, der er temmelig proppet deromme. 659 00:48:42,960 --> 00:48:45,713 - Hvorfor sætter du dig... - God idé. 660 00:48:45,920 --> 00:48:47,114 Ja, hvorfor ikke? 661 00:48:49,160 --> 00:48:51,116 Hey, pas på champagnen. 662 00:48:55,000 --> 00:48:56,638 Alle på plads. 663 00:49:06,120 --> 00:49:09,874 - De kommer ikke så meget ud. - I skal passe på, venner. 664 00:49:10,080 --> 00:49:13,311 Ellers ender I med at få en klump kul i jeres julesok. 665 00:49:13,520 --> 00:49:15,033 Du er engelsk. 666 00:49:15,240 --> 00:49:17,071 Jeg elsker engelsk. 667 00:49:17,320 --> 00:49:19,356 - Hvad hedder du? - Alfie. 668 00:49:27,320 --> 00:49:29,914 Vil du misbruge lidt stof, Alfie? 669 00:49:30,160 --> 00:49:31,752 Ellers tak. Jeg prøver at holde op. 670 00:49:33,120 --> 00:49:35,873 Okay. Et hvæs. 671 00:50:05,480 --> 00:50:09,234 Der er et udtryk som amerikanerne bruger, "Følg strømmen." 672 00:50:11,160 --> 00:50:13,469 Så, ja, jeg fik en dosis dårlig humør. 673 00:50:13,680 --> 00:50:18,708 Men når en pige af denne overvældende kaliber inviterer dig til fest, 674 00:50:18,920 --> 00:50:22,469 er det tid til at komme af sted og begynde at følge. 675 00:50:25,280 --> 00:50:26,599 Måske er det tiden. 676 00:50:29,840 --> 00:50:32,559 Måske er det æggesnapsen med meget alkohol. 677 00:50:35,720 --> 00:50:38,188 Måske var det bare et gensidig desperat ønske 678 00:50:38,400 --> 00:50:41,233 om at have os selv en glædelig lille jul. 679 00:50:41,840 --> 00:50:45,469 Uanset grunden, så har det aldrig gået mere strygende, 680 00:50:45,680 --> 00:50:50,674 og jeg fandt mig selv i at sige noget højst usædvanligt: 681 00:50:50,880 --> 00:50:54,953 Jeg renoverer min lejlighed på Upper West Side. 682 00:50:56,280 --> 00:50:58,589 Men, måske kunne du... 683 00:50:58,800 --> 00:51:03,396 ... overnatte i min fremlejede, hvis du vil. 684 00:51:04,320 --> 00:51:07,073 Vi kunne ses i helligdagene. 685 00:51:07,680 --> 00:51:09,830 Det lyder fristende. 686 00:51:16,680 --> 00:51:20,593 Og så skete det, at efter alle de år, 687 00:51:20,800 --> 00:51:25,157 fik lille Alfred endelig hvad han ønskede sig til jul. 688 00:51:36,600 --> 00:51:39,273 Julens 12 dage fløj forbi 689 00:51:39,480 --> 00:51:41,596 i et surrealistisk tempo. 690 00:51:43,160 --> 00:51:45,958 Ja, det var noget af en tur. 691 00:51:50,000 --> 00:51:52,594 Pakken var uimodståelig. 692 00:51:52,880 --> 00:51:57,271 En "opmærksomhedsfanger" med en ny-skole slags sexethed. 693 00:51:58,200 --> 00:52:00,919 Hvem ville ikke tænde på den måde hun får hoveder til at dreje? 694 00:52:02,040 --> 00:52:04,190 Desuden, har vi så meget tilfælles. 695 00:52:06,360 --> 00:52:10,194 - Hun er sød, sjov, original, spændende, - "Jeg elsker dig. Jeg forguder dig." 696 00:52:10,400 --> 00:52:12,118 fuld af overraskelser. 697 00:52:12,360 --> 00:52:16,512 Og nævnte jeg det, hun er fandens god til at rede seng. 698 00:52:18,960 --> 00:52:20,871 Jeg begyndte at spekulere på, 699 00:52:21,080 --> 00:52:22,593 kunne hun være den eneste ene... 700 00:52:25,160 --> 00:52:27,754 ... som endelig har min opmærksomhed? 701 00:52:29,200 --> 00:52:31,236 Godt nytår! 702 00:52:44,320 --> 00:52:46,072 I ethvert dødsdømt forhold, 703 00:52:46,320 --> 00:52:48,515 kommer det jeg kalder 704 00:52:48,720 --> 00:52:52,429 "åh-nej" øjeblikket. 705 00:52:52,680 --> 00:52:54,159 Når en bestemt lille ting sker, 706 00:52:54,360 --> 00:52:57,113 og du ved du lige har set begyndelsen på slutningen. 707 00:52:57,920 --> 00:53:00,388 Og du pludselig stopper og tænker: 708 00:53:00,600 --> 00:53:04,354 "Åh nej, isbjerg forude." 709 00:53:06,320 --> 00:53:09,118 Med Nikki, var det den første af mange... 710 00:53:09,760 --> 00:53:11,830 ... "åh-nej" øjeblikke. 711 00:53:12,400 --> 00:53:14,994 Det begyndte med ubetydelige skænderier. 712 00:53:16,760 --> 00:53:20,514 Efterfulgt af tilfældige ture med melankoli. 713 00:53:21,160 --> 00:53:24,869 Store opture og maniske nedture. 714 00:53:25,480 --> 00:53:28,438 Den pige ved aldrig hvornår hun har fået for meget. 715 00:53:29,000 --> 00:53:33,755 Og der havde været konstante opvisninger med uberegnelig, hensynsløst opførsel. 716 00:53:33,960 --> 00:53:37,714 Og nej tak, eller tak. Nej, jeg havde ingen forsikring. 717 00:53:39,520 --> 00:53:44,196 Men når jeg følte at der ikke var nogen grund til at fortsætte, 718 00:53:44,720 --> 00:53:49,191 blev jeg mindet om at vi stadig havde en kæmpe stor ting tilfælles. 719 00:53:50,040 --> 00:53:53,350 Hvis bare hun ikke insisterede på at ryge før, 720 00:53:53,600 --> 00:53:55,511 efter 721 00:53:56,200 --> 00:53:58,156 og imens. 722 00:54:01,520 --> 00:54:03,875 Hvad tid kommer du hjem, min skat? 723 00:54:04,080 --> 00:54:05,479 Kan I høre det? 724 00:54:05,680 --> 00:54:07,750 "Hvad tid kommer du hjem, min skat?" 725 00:54:08,320 --> 00:54:10,550 Det er farligt tæt på kone-snak for mig. 726 00:54:10,800 --> 00:54:13,712 For jeg laver noget meget specielt til mid-mid. 727 00:54:14,400 --> 00:54:15,719 Mid-mid? 728 00:54:15,960 --> 00:54:17,279 Jeg ringer senere. 729 00:54:18,360 --> 00:54:23,150 Hør, er du sikker på du ikke synes den farve er en smule heftig? 730 00:54:23,400 --> 00:54:27,598 - Jeg synes du er en smule heftig. - Pas på, 731 00:54:27,840 --> 00:54:30,070 for du har maling på dine hænder. 732 00:54:31,800 --> 00:54:35,588 Plus, du har min yndlings skjorte på mens du maler huset, Nik. Lad vær-- 733 00:54:39,240 --> 00:54:41,390 Undskyld, skatter. 734 00:54:44,120 --> 00:54:45,712 Jeg må løbe. 735 00:54:45,960 --> 00:54:47,029 Nej, jeg må løbe. 736 00:54:47,240 --> 00:54:51,199 Jeg vil væde med jeg kan noget der gør det værd at blive. 737 00:54:52,320 --> 00:54:54,993 Det er jeg sikker på. Men ved du hvad? Jeg har det der møde. 738 00:54:55,560 --> 00:54:57,915 - Ikke sandt? - Jo. 739 00:55:05,320 --> 00:55:09,074 Du ved du har problemer når sådan et syn ikke kan holde på dig. 740 00:55:10,400 --> 00:55:13,597 Da jeg var dreng og gik på St. Alban's Secondary School, 741 00:55:13,800 --> 00:55:16,234 tog vi på disse kulturelle ture 742 00:55:16,440 --> 00:55:18,351 for at se på kunst på et af de-- 743 00:55:18,720 --> 00:55:20,517 Et af de store berømte museums i London. 744 00:55:21,520 --> 00:55:22,635 Nå men, da jeg var der, 745 00:55:22,840 --> 00:55:26,196 så jeg denne statue af en græsk gudinde i marmor. 746 00:55:26,400 --> 00:55:29,915 Aphrodi-- Afrodite, eller sådan noget. 747 00:55:30,120 --> 00:55:32,475 Smuk, det var hun. 748 00:55:33,400 --> 00:55:36,437 Perfekt kvindelig skikkelse. 749 00:55:36,640 --> 00:55:38,392 Mejslede træk. 750 00:55:38,600 --> 00:55:40,352 Udsøgt. 751 00:55:41,600 --> 00:55:43,477 Jeg havde dyb respekt for hende. 752 00:55:44,000 --> 00:55:46,719 Til sidst, kaldte læreren og sammen, og jeg gik forbi den, 753 00:55:46,920 --> 00:55:50,993 og på vejen lagde jeg mærke til, på siden af den græske gudinde, 754 00:55:51,200 --> 00:55:55,193 disse revner, splinter, ufuldkommenhed. 755 00:55:55,840 --> 00:55:57,398 Det ødelagde hende for mig. 756 00:56:00,200 --> 00:56:02,031 Tja, det er Nikki. 757 00:56:03,520 --> 00:56:06,034 En smuk skulptur... 758 00:56:06,240 --> 00:56:07,832 ... beskadiget... 759 00:56:08,040 --> 00:56:11,191 ... på en måde hvor du ikke ligger mærke til det før du kommer for tæt på. 760 00:56:20,800 --> 00:56:22,916 Jeg mistede signalet et øjeblik. 761 00:56:25,000 --> 00:56:26,558 Men jeg ved ikke. 762 00:56:26,760 --> 00:56:29,228 Der sker bare en masse personlige ting for tiden. 763 00:56:29,440 --> 00:56:30,793 Hvis I forstår hvad jeg mener? 764 00:56:35,520 --> 00:56:37,272 - Ja, det ved jeg. - Velkommen, hr. Alfie. 765 00:56:37,480 --> 00:56:40,074 Godt at se dig, Elvis. Jeg håber det er i orden jeg bare ævler løs. 766 00:56:40,240 --> 00:56:42,595 - Ha' en god aften, hr. - Mange tak. 767 00:56:45,320 --> 00:56:49,313 Som I kan se, så går det fremad for mig. 768 00:56:52,880 --> 00:56:55,633 Det er bare det jeg har denne ven som, 769 00:56:55,840 --> 00:56:59,389 lad os sige, har været der for længe. 770 00:57:02,480 --> 00:57:03,595 Fuldstændig korrekt. 771 00:57:03,800 --> 00:57:07,554 Det er meget sværere at få dem ud end at få dem ind. Det kan jeg godt lide. 772 00:57:07,760 --> 00:57:10,115 I gætter aldrig hvem det er jeg besøger nu. 773 00:57:10,320 --> 00:57:12,311 Jeg ville heller ikke have troet på det for et par uger siden. 774 00:57:12,520 --> 00:57:14,476 Hvorfor prøver du ikke bare at være ærlig, 775 00:57:14,680 --> 00:57:18,070 og fortæller din ven at hotellet har fået ny ledelse 776 00:57:18,280 --> 00:57:22,068 og de er nødt til at forlade ejendommen. Du ved hvad jeg mener. 777 00:57:22,280 --> 00:57:24,111 Den kimono 778 00:57:24,320 --> 00:57:27,232 gør underværker for din brystudskæring. 779 00:57:28,200 --> 00:57:31,317 - Stort ord. - Stor brystudskæring. 780 00:57:41,880 --> 00:57:44,678 Skal vi ikke snuppe en drink og så kan du fortælle min resten af dine problemer. 781 00:57:44,880 --> 00:57:48,793 I stedet for jeg lytter til hendes. Sikken forandring. 782 00:57:49,000 --> 00:57:52,754 For en der er så ung, er du frygtelig klog. 783 00:57:54,680 --> 00:57:56,432 Hemmelig beundrer? 784 00:57:57,320 --> 00:57:59,470 Én af mange. 785 00:58:00,480 --> 00:58:03,278 Du ville aldrig give en pige blomster, ville du, Alfie? 786 00:58:03,480 --> 00:58:05,516 Det ville kun opmuntre dem. 787 00:58:05,720 --> 00:58:07,517 Jeg laver os en drink. 788 00:58:07,760 --> 00:58:09,193 Hvad skal du have, skat? 789 00:58:09,400 --> 00:58:13,279 En sjat whisky, tak. Midleton Rare, hvis du har det. 790 00:58:13,480 --> 00:58:15,516 Jeg kan godt lide at kaste et fornemt mærke ind her og der, 791 00:58:15,720 --> 00:58:17,312 lade hende vide at hun ikke er den eneste der har været omkring. 792 00:58:17,560 --> 00:58:21,553 Skal vi ikke have noget absint? 793 00:58:21,760 --> 00:58:23,432 Genialt. 794 00:58:24,560 --> 00:58:28,075 - Har ingen idé om hvad hun skakker om. - Har du fået absint før? 795 00:58:28,320 --> 00:58:30,993 Ikke for nyligt, nej. Mind mig lige om hvad det er? 796 00:58:31,200 --> 00:58:35,637 "Den Grønne Fe". De franske impressionisters flydende yndlingsstof. 797 00:58:36,440 --> 00:58:40,558 Og jeg har nogle af de små ægge tingester du så godt kan lide. 798 00:58:48,040 --> 00:58:50,759 Jeg nævnte noget jeg godt kunne lide en gang, og før jeg ved af det, 799 00:58:50,960 --> 00:58:52,598 får jeg det serveret på et sølvfad. 800 00:59:04,680 --> 00:59:06,477 Perfekt, ikke? 801 00:59:06,680 --> 00:59:08,955 Den slags lejlighed jeg selv regner med at eje en dag. 802 00:59:09,160 --> 00:59:12,709 Underdrevet elegance med et strejf af det moderne. 803 00:59:14,320 --> 00:59:16,550 Hun er en ren fashionista. 804 00:59:17,000 --> 00:59:20,197 Man behøver ikke fortælle hende hvad der passer til hvad. 805 00:59:20,880 --> 00:59:22,836 Ejer sit eget kosmetikselskab. 806 00:59:23,040 --> 00:59:25,395 Rige, faktisk. 807 00:59:25,600 --> 00:59:27,670 Begyndte med at lave ansigtsbehandlinger i en fornem salon. 808 00:59:27,880 --> 00:59:30,872 Tog en håndfuld mudder, blandet med en smule papaja, 809 00:59:31,080 --> 00:59:34,390 begyndte at sælge det og bingo: Alt det her. 810 00:59:34,600 --> 00:59:37,512 Det er meget ulovligt. 811 00:59:38,360 --> 00:59:41,238 Jeg smuglede et helt parti med af det fra Prag, 812 00:59:41,480 --> 00:59:44,074 i mundvands flasker. 813 00:59:48,920 --> 00:59:51,673 Jeg læste din forretningsplan. 814 00:59:55,160 --> 00:59:57,879 - Og? - Jeg er imponeret. 815 00:59:58,480 --> 01:00:00,391 - Du virker overrasket. - Slet ikke. 816 01:00:00,640 --> 01:00:02,790 Fordi under al den frygt 817 01:00:03,000 --> 01:00:05,594 slår et hjerte på en fyr der er meget klogere end han selv tror, 818 01:00:05,760 --> 01:00:10,390 men ikke nær så kæphøj som han gerne vil have folk skal tro. 819 01:00:15,800 --> 01:00:21,670 Hvad--? Hvad baserer vi helt præcis det på? 820 01:00:21,880 --> 01:00:25,395 Denne indsigt i min personlighed? 821 01:00:30,520 --> 01:00:33,478 At der skal en til at genkende en. 822 01:00:49,840 --> 01:00:51,558 Hvad? 823 01:00:52,640 --> 01:00:55,438 Jeg tænkte bare på om der var en tatovør derude 824 01:00:55,640 --> 01:00:59,838 der kunne ændre "Pablo" til "Alfie". 825 01:01:05,480 --> 01:01:07,948 Skål for kloge tatovører. 826 01:01:19,240 --> 01:01:20,912 Er du gal! 827 01:01:25,480 --> 01:01:28,472 Det varmede mig hele vejen ned. 828 01:01:28,680 --> 01:01:30,830 Det er mit job. 829 01:01:39,160 --> 01:01:41,276 Du ved hvad de siger. 830 01:01:42,960 --> 01:01:44,916 Hvad siger de? 831 01:01:47,560 --> 01:01:50,916 Absint gør hjertet mere kærlig. 832 01:01:55,840 --> 01:01:57,717 Fremragende. 833 01:02:03,760 --> 01:02:05,273 Tjek lige det her. 834 01:02:10,000 --> 01:02:12,195 Se lige størrelsen på det badekar. 835 01:02:12,400 --> 01:02:14,630 Hun har haft to ægtemænd, begge kreperet, 836 01:02:14,840 --> 01:02:17,593 og jeg tror at det her var gerningsstedet. 837 01:02:18,200 --> 01:02:20,509 Kom nu, skatter, vi skal være våde. 838 01:02:27,880 --> 01:02:29,199 Hvis hun fortsætter sådan her, 839 01:02:29,400 --> 01:02:33,439 laver vi den tatovering om meget hurtigere end hun tror. 840 01:02:43,320 --> 01:02:47,472 Kan I huske at lille Alfred endelig fik hvad han ville til jul? 841 01:02:49,720 --> 01:02:52,473 Pas på hvad du ønsker dig. 842 01:03:03,240 --> 01:03:05,310 Der er også noget andet. 843 01:03:16,800 --> 01:03:18,074 Småsover vi? 844 01:03:20,200 --> 01:03:22,395 Ja. 845 01:03:23,480 --> 01:03:25,835 Jeg har ventet på dig. 846 01:03:27,800 --> 01:03:31,588 - Dit møde endte sent, hva'? - Meget. Jeg er helt flad. 847 01:03:31,800 --> 01:03:33,677 Og våd. 848 01:03:34,760 --> 01:03:36,990 Men... 849 01:03:37,200 --> 01:03:41,591 ... jeg synes vi skal have en lille snak, Nikki. 850 01:03:43,840 --> 01:03:45,751 Okay. 851 01:03:45,960 --> 01:03:48,155 Selvfølgelig. 852 01:03:48,360 --> 01:03:50,715 Skal vi ikke snakker over en midnat snack? 853 01:03:50,920 --> 01:03:54,435 Jeg har lavet en steg og Yorkshire budding. 854 01:03:55,000 --> 01:03:57,719 Det var din yndlings som en lille knægt, ikke? 855 01:03:58,880 --> 01:04:01,633 Og se lige stedet, hvis du vil være så venlig. 856 01:04:02,560 --> 01:04:07,076 - Din lille pige har knoklet sin bagdel af. - Det så jeg. Det ser glimrende ud. 857 01:04:08,040 --> 01:04:09,792 Virkelig pragtfuldt. 858 01:04:10,680 --> 01:04:13,592 - Nå, Nik-- - Alfie, jeg har tænkt på noget. 859 01:04:14,760 --> 01:04:17,832 Se lige de her små søde kartofler. 860 01:04:21,640 --> 01:04:25,997 Okay. Jeg ved jeg har været en stor mundfuld på det seneste. 861 01:04:27,160 --> 01:04:30,596 Jeg ved ikke, jeg tror det har noget at gøre med at jeg føler mig tilsidesat... 862 01:04:32,480 --> 01:04:35,199 ... og jeg ikke helt bliver stolt på. 863 01:04:36,800 --> 01:04:39,314 Skatter, nu til sagen. 864 01:04:39,520 --> 01:04:42,717 Jeg skal nok forbedre mig. 865 01:04:43,760 --> 01:04:44,875 På ære. 866 01:04:45,560 --> 01:04:49,075 Jeg skal nok tage min medicin fra nu af. 867 01:04:49,280 --> 01:04:53,273 Og så bliver alt, alt godt igen. 868 01:04:53,520 --> 01:04:55,556 Lyder det godt? Skatter? 869 01:04:55,960 --> 01:04:58,793 Så kom og sæt dig ned. Et festmåltid venter. 870 01:04:59,840 --> 01:05:01,637 Jeg har allerede spist, Nik. 871 01:05:02,920 --> 01:05:04,035 Selvfølgelig. 872 01:05:04,240 --> 01:05:06,310 Intet problem, så har vi rester. 873 01:05:06,520 --> 01:05:10,877 Så kan jeg lave en gang sprængt oksekød biksemad til brunch. 874 01:05:17,880 --> 01:05:20,189 Hvad er der galt, Alfie? 875 01:05:20,440 --> 01:05:22,556 Ingenting. Jeg er bare... 876 01:05:24,520 --> 01:05:26,670 Jeg har meget at tænke på og... 877 01:05:27,600 --> 01:05:29,750 - ... jeg føler mig lidt-- - Hvad? 878 01:05:31,200 --> 01:05:34,954 Kold? Fjern? Afsides? Hvad? 879 01:05:35,920 --> 01:05:38,514 Nik, vi trækker det i langdrag. 880 01:05:39,360 --> 01:05:42,716 Alt skete så hurtigt. 881 01:05:44,080 --> 01:05:47,038 - Jeg er ikke så god til den slags ting. - Hvilken slags ting? 882 01:05:49,240 --> 01:05:50,559 Jeg... 883 01:05:51,040 --> 01:05:53,679 ... ved ikke helt hvordan jeg skal sige det. 884 01:05:54,600 --> 01:05:56,397 Jo du gør, Alfie. 885 01:05:59,040 --> 01:06:02,749 Du har meget erfaring i at slå op med piger. 886 01:06:19,080 --> 01:06:20,832 Bare rolig. 887 01:06:21,680 --> 01:06:24,478 Jeg er allerede gået. 888 01:07:19,920 --> 01:07:21,911 Underligt. 889 01:07:22,120 --> 01:07:24,634 Men selv når du ved det skal slutte... 890 01:07:25,440 --> 01:07:27,510 ... når det så endelig gør... 891 01:07:28,400 --> 01:07:31,472 ... får du altid den uundgåelige følelse: 892 01:07:32,240 --> 01:07:35,152 Har jeg gjort det rigtige? 893 01:07:43,520 --> 01:07:46,034 Jeg må indrømme... 894 01:07:46,240 --> 01:07:48,595 ... jeg savner kammeratskabet. 895 01:07:51,720 --> 01:07:54,837 Nikki var en "opmærksomhedsfanger". 896 01:07:56,880 --> 01:08:00,919 Men som min grimme gamle tante Gladys plejede at sige, 897 01:08:02,640 --> 01:08:03,993 "Udseende er ikke alt." 898 01:08:04,200 --> 01:08:05,997 Jeg har altid ment det var en gang vrøvl, 899 01:08:07,200 --> 01:08:10,272 men på det seneste har jeg tænkt på... 900 01:08:10,480 --> 01:08:13,074 ... måske havde den gamle kone fat i noget. 901 01:08:53,440 --> 01:08:55,112 Julie? 902 01:08:56,240 --> 01:08:57,958 Alfie, hej. 903 01:08:58,200 --> 01:08:59,553 Sikken overraskelse. 904 01:09:00,080 --> 01:09:03,993 - Jeg har ikke set dig siden... - Ja. 905 01:09:04,640 --> 01:09:06,710 Du ser-- Du ser smuk ud. 906 01:09:06,920 --> 01:09:09,388 Tak. I lige måde. Du ser også godt ud. 907 01:09:10,520 --> 01:09:12,750 Jeg har lige været forkølet. 908 01:09:13,000 --> 01:09:16,675 - Men ellers har du det godt? - Fint. Jeg har det altid fint. 909 01:09:19,520 --> 01:09:21,078 Det er godt at se dig. 910 01:09:22,360 --> 01:09:23,918 I lige måde. 911 01:09:29,360 --> 01:09:31,396 Hey, hør du, jeg... 912 01:09:33,280 --> 01:09:36,113 Jeg er ked af det der skete mellem os. 913 01:09:36,920 --> 01:09:40,469 Og jeg er ked af den måde det sluttede på. Der var ikke-- 914 01:09:40,680 --> 01:09:43,035 Det var ikke godt. 915 01:09:46,440 --> 01:09:51,673 Jeg havde det dårligt med ikke at se Max og dig. 916 01:09:55,480 --> 01:09:58,517 - Lad det nu være glemt. - Godt. 917 01:10:01,280 --> 01:10:02,713 Hør du... 918 01:10:04,040 --> 01:10:05,519 ... jeg spekulerer på... 919 01:10:10,400 --> 01:10:12,470 Måske kunne vi... 920 01:10:12,680 --> 01:10:15,752 Du ved jeg aldrig kan love noget. 921 01:10:16,640 --> 01:10:18,551 Men hvis du vil, og har lyst, 922 01:10:18,760 --> 01:10:20,113 kunne vi måske ses igen. 923 01:10:20,560 --> 01:10:22,516 Det ville være okay med mig. 924 01:10:22,720 --> 01:10:25,439 Det ville være mere end okay, det ville være fremragende. 925 01:10:25,640 --> 01:10:28,279 - Alfie, jeg-- - Ja? 926 01:10:29,160 --> 01:10:31,390 Det er Adam. 927 01:10:34,360 --> 01:10:36,351 Hej, hvordan går det? 928 01:10:36,560 --> 01:10:38,232 - Hej, hvordan går det, Adam? - Meget godt. 929 01:10:38,440 --> 01:10:40,112 - Adam. - Ja. 930 01:10:46,240 --> 01:10:48,151 Det var godt at se dig igen. 931 01:10:50,160 --> 01:10:53,391 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 932 01:10:56,520 --> 01:10:58,715 Hvad er klokken? Jeg bliver nødt til at gå. 933 01:10:59,240 --> 01:11:01,674 Jeg kommer for sent til et møde. Rart at møde dig, Adam. 934 01:11:12,320 --> 01:11:13,670 Julie? 935 01:11:15,720 --> 01:11:18,632 - Hvordan har Max det? - Meget godt. 936 01:11:19,080 --> 01:11:21,275 Vil du hilse ham? 937 01:11:21,480 --> 01:11:24,233 - Selvfølgelig. - Eller ikke. 938 01:11:25,920 --> 01:11:27,672 Ha' det godt. 939 01:12:12,840 --> 01:12:14,432 Hallo. 940 01:12:16,680 --> 01:12:18,716 Hallo. 941 01:12:23,640 --> 01:12:26,279 Fru Wing, er alt i--? 942 01:12:26,480 --> 01:12:28,198 Wing. 943 01:12:30,480 --> 01:12:32,152 Hvorfor græder du? 944 01:12:32,360 --> 01:12:33,952 Jeg græder ikke. Smut så. 945 01:12:34,680 --> 01:12:38,195 - Er du sikker? - Jeg har det fint. Smut så, Alfie. 946 01:12:38,440 --> 01:12:41,989 Undskyld. Jeg ville bare høre om jeg kunne låne en bil. 947 01:12:42,200 --> 01:12:44,236 Hun forlade mig. 948 01:12:44,440 --> 01:12:46,396 Undskyld mig? 949 01:12:46,600 --> 01:12:48,989 Blossom forlade mig. 950 01:12:49,200 --> 01:12:53,512 Blossom? Hedder din kone Blossom? 951 01:12:53,720 --> 01:12:57,395 Hvad jeg gjort forkert, Alfie? Elske hende? 952 01:12:59,120 --> 01:13:02,954 Hør, makker. Kom nu, du kan godt vinde hende tilbage. 953 01:13:03,160 --> 01:13:05,276 Tag hende med storm. Send blomster og chokolade. 954 01:13:05,480 --> 01:13:08,074 Skriv et digt. 955 01:13:08,240 --> 01:13:10,674 - Gør du det? - Nej, det har jeg faktisk aldrig gjort, 956 01:13:10,880 --> 01:13:13,997 men det er måske måden at gøre det på. 957 01:13:15,640 --> 01:13:17,676 Hvad rime på "Blossom"? 958 01:13:19,840 --> 01:13:23,389 Prøv med "forbløffende". 959 01:13:27,160 --> 01:13:28,878 Okay. 960 01:14:25,200 --> 01:14:28,033 Du forbavser altid. 961 01:14:28,240 --> 01:14:30,356 Hej. 962 01:14:30,840 --> 01:14:33,752 Også godt at se dig, Lon. 963 01:14:34,520 --> 01:14:37,956 Jeg burde vel have haft ringet. Hey, Sam. 964 01:14:38,160 --> 01:14:40,515 Det havde været en god idé. 965 01:14:41,600 --> 01:14:44,273 Tja, du ved, det er jeg ked af, det var bare... 966 01:14:45,040 --> 01:14:46,951 Det er pænt. 967 01:14:55,320 --> 01:14:58,278 Hør, Lonette... 968 01:14:59,880 --> 01:15:02,917 Det her er meget ubehageligt, jeg ved det. Fordi... 969 01:15:03,120 --> 01:15:06,192 Du behøver ikke at hviske. Marlon er ikke hjemme. 970 01:15:12,800 --> 01:15:14,199 Jeg savner jer begge to meget. 971 01:15:14,560 --> 01:15:17,472 Og jeg tænkte på, måske... 972 01:15:18,160 --> 01:15:20,230 Måske kunne vi lægge det bag os, 973 01:15:20,480 --> 01:15:24,393 lade som om det aldrig er sket, og så kigge fremad, du ved? 974 01:15:25,240 --> 01:15:27,276 Jeg ville bare-- 975 01:15:28,240 --> 01:15:30,834 Hør her, Alfie... 976 01:15:31,520 --> 01:15:33,511 ... at kigge forbi var ikke nogen god idé. 977 01:15:41,240 --> 01:15:43,276 I har ikke fået et barn. 978 01:15:46,080 --> 01:15:48,150 I har fået et barn. 979 01:15:49,080 --> 01:15:52,550 Nej, det var rigtigt første gang. 980 01:16:19,320 --> 01:16:23,154 Når jeg tænker tilbage på dagen på klinikken, kan jeg huske 981 01:16:23,360 --> 01:16:25,954 jeg prøvede at kigge Lon i øjnene for at se om jeg nogensinde ville kunne forstå 982 01:16:26,120 --> 01:16:30,989 hvad hun gik igennem, og at hun ikke ville kigge på mig. 983 01:16:31,600 --> 01:16:33,670 Og jeg tror jeg vidste det dengang. 984 01:16:33,920 --> 01:16:37,037 Jeg ville bare ikke indrømme det. 985 01:16:39,160 --> 01:16:41,594 Så på klassisk vis... 986 01:16:43,080 --> 01:16:45,275 ... sagde jeg ingenting. 987 01:16:46,480 --> 01:16:49,199 Jeg vidste der var en god chance for at barnet 988 01:16:49,440 --> 01:16:51,670 var Marlons. 989 01:16:54,560 --> 01:16:57,199 Eller jeg håbede. 990 01:16:58,520 --> 01:17:00,397 Det er også meget... 991 01:17:02,760 --> 01:17:04,876 ... for mig, Lon. 992 01:17:32,480 --> 01:17:34,675 Marlon blev. 993 01:17:35,120 --> 01:17:36,712 Indtil videre. 994 01:17:44,920 --> 01:17:47,514 Er der noget jeg kan gøre? 995 01:17:48,880 --> 01:17:51,394 Hvad vil du gøre, Alfie? 996 01:18:31,480 --> 01:18:32,469 Hej. 997 01:18:38,280 --> 01:18:41,829 Du ved, jeg ville ikke... 998 01:18:42,400 --> 01:18:45,631 - Jeg ville ikke-- - Du ville ikke såre nogen. 999 01:18:49,880 --> 01:18:51,996 Men det gør du, Alfie. 1000 01:20:19,480 --> 01:20:22,119 Jeg havde brug for at tale med en ven. 1001 01:20:22,320 --> 01:20:25,710 Problemet var bare, at der ikke var så mange at vælge mellem. 1002 01:20:25,920 --> 01:20:31,153 Jeg kan ikke huske jeg var i bilen. Jeg var bare-- Jeg blev stoppet. 1003 01:20:31,360 --> 01:20:32,952 Og jeg græd. 1004 01:20:33,160 --> 01:20:37,517 - Græd for den lille? - Det ved jeg ikke helt. 1005 01:20:38,320 --> 01:20:40,276 Måske for ham. 1006 01:20:41,640 --> 01:20:43,835 Men mest for mig selv, tror jeg. 1007 01:20:45,720 --> 01:20:47,790 Og Marlon. 1008 01:20:49,200 --> 01:20:52,670 Jeg har aldrig haft en kigge sådan på mig før. 1009 01:20:54,640 --> 01:20:57,871 Og tro mig, jeg har fået blikke der kunne dræbe. 1010 01:21:01,200 --> 01:21:05,591 Han støttede Lonette. Jeg kunne aldrig, nogensinde-- 1011 01:21:05,800 --> 01:21:09,110 Man ved aldrig hvad man vil gøre før man virkelig elsker en. 1012 01:21:12,320 --> 01:21:13,673 Hvad så nu? 1013 01:21:15,040 --> 01:21:17,315 Vil du klemme dig ind i situationen? 1014 01:21:17,520 --> 01:21:18,873 Nej. 1015 01:21:19,080 --> 01:21:22,789 Du gjorde det eneste du kunne. Du opførte dig som en gentleman. 1016 01:21:23,040 --> 01:21:24,917 Det er jeg aldrig blevet beskyldt for før. 1017 01:21:25,120 --> 01:21:28,476 Nu ikke så hurtigt. Du opførte dig også som en beregnende, 1018 01:21:28,680 --> 01:21:32,559 forræderisk, så-lille-du-kan-se-op-i- en-slanges-røvhul skiderik. 1019 01:21:32,760 --> 01:21:36,275 Næste gang, tænk dig om inden du lyner ned. 1020 01:21:38,200 --> 01:21:41,590 Det er i orden. Du kvajede dig. 1021 01:21:41,800 --> 01:21:43,950 Hvad vil du så gøre? 1022 01:21:44,280 --> 01:21:46,589 Stikke af? 1023 01:21:47,240 --> 01:21:49,390 Spørgsmålet er... 1024 01:21:51,600 --> 01:21:54,831 ... hvad sker der med resten af dit liv? 1025 01:22:20,760 --> 01:22:23,433 Jeg ville lyve hvis jeg ikke indrømmede at begivenhederne de sidste par uger 1026 01:22:23,640 --> 01:22:26,234 ikke har lamslået mig. 1027 01:22:32,800 --> 01:22:35,519 Okay, okay, okay. 1028 01:22:45,680 --> 01:22:47,033 Hejsa, makker. 1029 01:22:47,240 --> 01:22:49,053 Og hvad kan vi hjælpe dig med? 1030 01:22:49,260 --> 01:22:50,712 - Hvor meget for en af de der? - Femenhalv. 1031 01:22:50,920 --> 01:22:53,514 Og de skal straks i vand. 1032 01:22:53,680 --> 01:22:55,750 Okay, den tager jeg. 1033 01:23:00,600 --> 01:23:02,158 Ved nærmere eftertanke. 1034 01:23:02,360 --> 01:23:04,635 Så er det faktisk lidt specielt. 1035 01:23:05,080 --> 01:23:07,674 - Hvad er anledningen? - Undskyld mig? 1036 01:23:07,920 --> 01:23:12,357 - Frieri? - Nej. Nej, nej. 1037 01:23:13,480 --> 01:23:18,508 Tja, jeg vil give et tilbud for måske at kunne komme til det, 1038 01:23:18,720 --> 01:23:20,517 snurre os rundt, den slags ting. 1039 01:23:20,720 --> 01:23:23,917 Jeg forstår. Bindings problemer. 1040 01:23:24,920 --> 01:23:28,117 Fortæl mig hvordan hun, eller ham, er, 1041 01:23:28,320 --> 01:23:30,117 og så finder vi en passende blomst. 1042 01:23:30,680 --> 01:23:33,752 Tja, hun er... 1043 01:23:37,240 --> 01:23:40,869 Ved du hvad, hun er eventyrlysten. 1044 01:23:42,440 --> 01:23:46,991 - Frivole. - Og meget sexet. 1045 01:23:47,560 --> 01:23:50,028 Jeg tænker Dolce Vita. 1046 01:23:50,240 --> 01:23:53,710 En smule drilagtig. Du ved, fræk? 1047 01:23:53,960 --> 01:23:57,032 Avalanche, med en smule 1048 01:23:57,440 --> 01:24:00,750 af mio amore. 1049 01:24:01,640 --> 01:24:04,677 Og under alt det, er hun bare-- 1050 01:24:04,880 --> 01:24:08,793 Hun er bare sød. 1051 01:24:32,400 --> 01:24:33,958 Liz? 1052 01:24:34,160 --> 01:24:37,152 - Hallo? - Det er mig, min kære. 1053 01:24:38,920 --> 01:24:42,959 Hey, jeg forventede ikke at se dig. Jeg troede du skulle arbejde. 1054 01:24:43,160 --> 01:24:45,799 Jeg havde en aflysning, så jeg tog fri. 1055 01:24:46,000 --> 01:24:48,468 Jeg tænkte vi kunne stå tidligt op, komme ud af byen, 1056 01:24:48,720 --> 01:24:50,756 tage på landet og se om vi kunne bo 1057 01:24:50,960 --> 01:24:53,554 - på den B&B du altid snakker om. - Ville jeg meget gerne, men kan ikke. 1058 01:24:53,720 --> 01:24:55,438 Jeg har investor møde i morgen. 1059 01:24:55,640 --> 01:24:58,473 - Hvad med i weekenden? - Glimrende. Bedre. 1060 01:24:58,680 --> 01:25:01,353 Okay. Jeg tænke du ville... 1061 01:25:02,240 --> 01:25:04,959 Du godeste. 1062 01:25:05,720 --> 01:25:08,757 Nej. Alfie. 1063 01:25:08,960 --> 01:25:13,238 - Det var sødt af dig - Min dame. 1064 01:25:13,440 --> 01:25:17,558 De er ikke af plastisk. Jeg har håndplukket næsten hver eneste. 1065 01:25:17,760 --> 01:25:20,399 - Det kan jeg se. - Og jeg har åbenbart sans 1066 01:25:20,600 --> 01:25:22,192 for blomst opsætning. 1067 01:25:22,880 --> 01:25:25,348 Jeg er imponeret. 1068 01:25:25,560 --> 01:25:28,154 - Snak lige om at få benene slået væk. - Godt. Missionen er fuldendt. 1069 01:25:30,760 --> 01:25:32,955 Jeg kan godt lide at overraske dig. 1070 01:25:34,120 --> 01:25:36,190 Det har du sandelig også gjort. 1071 01:25:37,600 --> 01:25:41,513 Okay, så. Du skal tidligt op, så jeg smutter. 1072 01:25:41,760 --> 01:25:45,196 - Vi ses i morgen aften? - Ja. 1073 01:25:45,400 --> 01:25:48,073 Når vi ses, er der noget-- 1074 01:25:48,280 --> 01:25:50,748 Noget jeg meget gerne vil tale med dig om. 1075 01:25:50,960 --> 01:25:52,791 Hvad, skatter? 1076 01:25:53,000 --> 01:25:57,471 Jeg venter på det perfekte øjeblik, og mere siger jeg ikke. 1077 01:25:59,680 --> 01:26:01,398 Jeg ringer i morgen. 1078 01:26:01,640 --> 01:26:04,074 Og, Alfie, tak for blomsterne. De reddede min aften. 1079 01:26:04,280 --> 01:26:05,759 Gjorde de? 1080 01:26:07,760 --> 01:26:11,992 I så fald, bliver jeg måske. 1081 01:26:15,840 --> 01:26:17,432 Jeg kan ikk-- 1082 01:26:19,600 --> 01:26:21,750 Nej, det er ikke nogen god idé. 1083 01:26:26,600 --> 01:26:28,636 Der er en fyr derinde, er der ikke? 1084 01:26:32,480 --> 01:26:33,674 Altså.. 1085 01:26:42,240 --> 01:26:43,832 Gå. 1086 01:26:48,440 --> 01:26:50,112 Du skal ikke gøre det. 1087 01:26:54,840 --> 01:26:56,034 Hvad har han? 1088 01:26:58,000 --> 01:27:00,355 - Er han bedre end mig? - Alfie, hold nu op. 1089 01:27:00,600 --> 01:27:02,830 Fortæl mig det. Kom nu? 1090 01:27:05,720 --> 01:27:09,759 Seriøst, jeg vil gerne vide det. Hvad har han? Sig det. 1091 01:27:09,960 --> 01:27:13,873 Jeg vil vide hvad han har. Sig det nu. 1092 01:27:14,080 --> 01:27:17,675 Kom nu. Kom nu. Kom nu, bare sig det. 1093 01:27:17,880 --> 01:27:19,757 Sig det nu, kom nu. 1094 01:27:21,640 --> 01:27:24,154 Hvad har han der er bedre end mig?! 1095 01:27:33,120 --> 01:27:35,315 Han er yngre end dig. 1096 01:28:02,000 --> 01:28:04,594 "Han er yngre end dig." 1097 01:28:06,080 --> 01:28:09,311 Jeg må indrømme, det kunne jeg ikke se kom. 1098 01:28:10,920 --> 01:28:13,673 Hun overrumplede mig helt sikkert. 1099 01:28:15,480 --> 01:28:19,075 I kunne ikke se det vel, kunne I? 1100 01:28:21,200 --> 01:28:26,877 Som I nok har lært er jeg meget god til at skjule mine følelser. 1101 01:28:31,000 --> 01:28:32,877 Ser I, sagen med følelser er at de har 1102 01:28:33,080 --> 01:28:37,835 en stille måde at snige sig ind på dig når du mindst venter det. 1103 01:28:39,800 --> 01:28:41,916 Forstår I hvad jeg mener? 1104 01:28:42,160 --> 01:28:44,071 Ja. 1105 01:28:45,360 --> 01:28:46,952 Ligesom med Liz. 1106 01:28:47,400 --> 01:28:51,313 Hvem kunne vide at af alle de kvinder jeg har kendt... 1107 01:28:53,560 --> 01:28:57,189 ... ville det være hende jeg lod komme tæt der leverede knockout slaget. 1108 01:29:00,000 --> 01:29:01,558 Ironisk. 1109 01:29:04,200 --> 01:29:06,509 Kalender ord. 1110 01:29:14,320 --> 01:29:15,833 Dorie. 1111 01:29:19,800 --> 01:29:23,031 - Hej. - Hejsa, Alfie. 1112 01:29:24,560 --> 01:29:28,439 - Det er lang tid siden. - Måske fordi du stoppede med at ringe. 1113 01:29:29,480 --> 01:29:32,233 Jeg ved det. Det blev lidt for-- 1114 01:29:32,440 --> 01:29:34,954 Du skal ikke forklare. Jeg har slet ikke brug for undskyldninger. 1115 01:29:35,200 --> 01:29:38,875 Okay. Nej, ved du hvad? Jeg vil gerne forklare. 1116 01:29:39,080 --> 01:29:41,310 Hvad? Var du træt af mig? 1117 01:29:41,520 --> 01:29:44,432 En der var sødere kom forbi? Jeg har ikke brug for at høre det, Alfie. 1118 01:29:44,800 --> 01:29:45,949 - Hør her, Dorie-- - Jeg mener det. 1119 01:29:46,160 --> 01:29:47,479 Hør her, Dorie... 1120 01:29:50,000 --> 01:29:51,558 Det der skete med mig er-- 1121 01:29:52,560 --> 01:29:54,596 Jeg ved det ikke, jeg bliver-- 1122 01:29:54,800 --> 01:29:58,679 Når det bliver for-- Ikke tæt men noget lignende, 1123 01:29:58,880 --> 01:30:03,829 føler jeg mig-- Ikke halvkvalt, 1124 01:30:04,040 --> 01:30:07,635 ikke fanget, men noget lignende. 1125 01:30:07,840 --> 01:30:10,479 Og jeg... Og... 1126 01:30:11,600 --> 01:30:13,875 Du ved? Forstår du hvad jeg mener? 1127 01:30:17,240 --> 01:30:20,391 Gav det--? Gav det nogen mening? 1128 01:30:21,160 --> 01:30:24,755 Jeg tror det skal give mere mening for dig end for mig. 1129 01:30:27,120 --> 01:30:28,951 Ja, fair nok. 1130 01:30:29,160 --> 01:30:31,993 Jeg bliver nødt til at gå. Han venter på mig. 1131 01:30:32,200 --> 01:30:33,758 Dorie. 1132 01:30:39,080 --> 01:30:40,672 Jeg er ked af det. 1133 01:30:56,240 --> 01:30:58,071 Held og lykke, Alfie. 1134 01:31:13,920 --> 01:31:16,229 Jeg advarede dem alle sammen fra begyndelsen. 1135 01:31:16,440 --> 01:31:19,989 Jeg sagde altid noget lignende, 1136 01:31:20,200 --> 01:31:22,077 "Jeg vil råde dig, 1137 01:31:22,280 --> 01:31:26,478 jeg er stemplet med en usynlig advarsel. 1138 01:31:26,680 --> 01:31:31,151 Jeg vil ikke forpligte mig. Jeg vil aldrig gifte mig." 1139 01:31:37,520 --> 01:31:41,479 På trods af mine bedste indsats, kan jeg mærke nogle små revner 1140 01:31:41,680 --> 01:31:46,117 på min yderside. 1141 01:31:47,720 --> 01:31:50,792 Når jeg ser tilbage på mit lille liv, 1142 01:31:51,000 --> 01:31:53,434 og alle de kvinder jeg har kendt... 1143 01:31:55,200 --> 01:31:58,112 ... kan jeg ikke undgå at tænke på... 1144 01:31:59,960 --> 01:32:02,713 ... alt det de har gjort for mig... 1145 01:32:03,440 --> 01:32:05,874 ... og hvor lidt jeg har gjort for dem. 1146 01:32:06,080 --> 01:32:09,709 Hvordan de passede på mig, bekymrede sig om mig... 1147 01:32:10,160 --> 01:32:13,470 ... og jeg betalte dem tilbage ved aldrig at gengælde tjenesten. 1148 01:32:15,920 --> 01:32:17,638 Ja. 1149 01:32:17,840 --> 01:32:20,957 Jeg plejede at tro jeg havde fat i den lange ende. 1150 01:32:25,240 --> 01:32:27,276 Hvad har jeg? 1151 01:32:27,480 --> 01:32:29,675 Virkelig? 1152 01:32:30,600 --> 01:32:33,114 Nogle penge i min lomme. 1153 01:32:33,600 --> 01:32:37,115 Noget fedt tøj. Fornem bil at køre i. 1154 01:32:37,320 --> 01:32:39,595 Og jeg er single. 1155 01:32:42,400 --> 01:32:46,075 Ugift. Fri som fuglen. 1156 01:32:48,360 --> 01:32:50,635 Jeg er ikke afhængig af nogen. 1157 01:32:50,840 --> 01:32:52,956 Ingen er afhængig af mig. 1158 01:32:54,080 --> 01:32:56,196 Mit liv er mit eget. 1159 01:33:02,160 --> 01:33:04,993 Men jeg har ikke ro i sindet. 1160 01:33:11,520 --> 01:33:14,398 Og hvis man ikke har det, så har man ingenting. 1161 01:33:17,360 --> 01:33:18,759 Så... 1162 01:33:20,280 --> 01:33:23,590 Så, hvad er svaret? Det er dét jeg spørger mig selv om hele tiden. 1163 01:33:28,240 --> 01:33:30,390 Hvad skal det hele til for? 1164 01:33:32,400 --> 01:33:34,470 Forstår I hvad jeg mener? 1165 01:34:13,871 --> 01:34:15,371 Oversættelse af ...:::X-FeAr:::...