1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:04,807 --> 00:01:06,525 Du har tur ska du veta. 3 00:01:06,767 --> 00:01:09,884 Jag släpper nästan inte in någon i min lägenhet. 4 00:01:10,247 --> 00:01:13,603 Jag vet, jag vet, jag vet. 5 00:01:13,847 --> 00:01:15,758 Min ödmjuka lya. 6 00:01:16,007 --> 00:01:19,158 Inte direkt vad man skulle kalla för trosvrängare. 7 00:01:20,687 --> 00:01:22,439 Förstår du vad jag menar? 8 00:01:24,407 --> 00:01:26,841 Men den passar mig perfekt. 9 00:01:27,087 --> 00:01:30,636 Ska jag vara ärlig spenderar jag knappt en enda natt i min säng ändå. 10 00:01:32,287 --> 00:01:33,845 Du förstår, här är min teori: 11 00:01:34,087 --> 00:01:36,999 För de flesta kvinnorna spelar det inte så stor roll om han är 12 00:01:37,247 --> 00:01:41,445 lite vardaglig så länge han kan försörja henne. 13 00:01:41,687 --> 00:01:43,200 Å andra sidan, 14 00:01:43,447 --> 00:01:45,517 även om PC-pojkvännen satt precis intill dig och 15 00:01:45,767 --> 00:01:48,235 lade armen om dig, så skulle din axel förneka det. 16 00:01:48,807 --> 00:01:53,517 Och han kommer förneka det. För, för oss killar handlar allt om A.T.S. 17 00:01:56,807 --> 00:02:00,402 Ansike. Tuttar. Stjärt. 18 00:02:00,647 --> 00:02:02,239 Jag är bara ärlig. 19 00:02:02,767 --> 00:02:05,679 Det har sagts att kläder snackar det internationella språket. 20 00:02:05,927 --> 00:02:09,078 Och jag måste erkänna att jag är lite av en modehora. 21 00:02:09,687 --> 00:02:12,724 Tyvärr måste jag jobba idag, och tona ner det hela lite, 22 00:02:12,967 --> 00:02:15,959 men det är okej. Gucci, köpt på sensommar-rean. 23 00:02:16,207 --> 00:02:20,564 Oerhört undervärderat. Och jag kan lätt krydda till det med... 24 00:02:21,127 --> 00:02:23,880 Va? Nej nej, jag vet vad du tänker. 25 00:02:24,127 --> 00:02:26,197 Om du osar maskulinitet, som vissa av oss, 26 00:02:26,447 --> 00:02:29,564 så har du ingen anledning att vara rädd för rosa. Fantastiskt. 27 00:02:30,927 --> 00:02:34,237 Nu, över till parfymhyllan. De flesta männen överdriver det alltid. 28 00:02:34,487 --> 00:02:38,560 Amerikaner praktiskt taget sprejar på sig det med en växtbesprutare. 29 00:02:38,807 --> 00:02:42,004 Min regel: inget ovanför nacken, 30 00:02:42,247 --> 00:02:45,557 men jag gillar att spreja lite på Petter-Nicklas. 31 00:02:45,927 --> 00:02:48,157 Man vet aldrig vart dagen för en. 32 00:02:51,287 --> 00:02:53,084 Ah, glömde nästan. 33 00:02:53,847 --> 00:02:55,166 Nytt ord för idag. 34 00:02:56,887 --> 00:03:02,962 "Prålig: ett försök att dra uppmärksamhet mot en själv." 35 00:03:03,207 --> 00:03:05,562 Vem? Jag? 36 00:03:07,767 --> 00:03:10,839 Hoppsan. Jag är så oförskämd. Jag har ju inte presenterat mig. 37 00:03:11,087 --> 00:03:13,362 - Jag är... - Alfie? 38 00:03:13,927 --> 00:03:16,077 Där har du det. Alfie. 39 00:03:16,327 --> 00:03:20,957 Är du den lille alven som har lämnat det här mockasnasket på min tröskel? 40 00:03:21,207 --> 00:03:24,756 Nej, nej, nej. Du måste ha en hemlig beundrare fru Schnitman. 41 00:03:25,007 --> 00:03:28,795 Åhh, du är så hygglig Alfie. Men jag bantar just nu. 42 00:03:29,047 --> 00:03:30,002 Äsch, bantar du? 43 00:03:30,247 --> 00:03:31,362 - Bantar. - Du? 44 00:03:31,607 --> 00:03:33,882 - Ja. - Jag vill inte vara rättfram Lu, 45 00:03:34,127 --> 00:03:37,802 men vid det här laget borde du veta att en kvinna som du själv 46 00:03:38,007 --> 00:03:40,726 - är varje killes hemliga fantasi. - Åh, sluta. 47 00:03:40,927 --> 00:03:43,316 Okej, hon är en tunna med ister. Men tåget har redan gått, 48 00:03:43,567 --> 00:03:45,842 så varför inte försöka få henne att må bra med sig själv? 49 00:03:46,087 --> 00:03:47,805 - Lu? - Ja, ängeln min? 50 00:03:48,047 --> 00:03:49,036 Jag har nattskiftet idag, 51 00:03:49,247 --> 00:03:51,681 och min lägenhet är rena skräckfilmen, så förlåt om jag håller dig vaken 52 00:03:51,927 --> 00:03:54,441 - med mitt dammsugande klockan två inatt. - Åh, oroa dig inte för det du. 53 00:03:54,687 --> 00:03:57,724 - Jag ger lägenheten ett snabbt svepande. - Nej, nej, det behöver du inte. 54 00:03:57,967 --> 00:04:01,482 Nonsens. Jag gillar att göra saker för dig Alfie. 55 00:04:01,927 --> 00:04:04,680 Jag är en välsignad man som har dig i mitt liv. 56 00:04:06,607 --> 00:04:07,676 Tack. 57 00:04:08,167 --> 00:04:10,283 Nycklarna ligger på det vanliga stället. 58 00:04:16,007 --> 00:04:18,680 Hemma hör man alltid sagor om nån snubbe 59 00:04:18,927 --> 00:04:21,919 som emigrerar till staterna och får en hel hink med pengar. 60 00:04:22,167 --> 00:04:26,285 Så, för inte så länge sen packade jag min hink och for västerut. 61 00:04:26,527 --> 00:04:29,280 Jag måste dock erkänna att jag hade ännu ett motiv. 62 00:04:30,007 --> 00:04:34,683 Jag har alltid fått höra att världens vackraste kvinnor... 63 00:04:35,807 --> 00:04:37,399 ...håller till i Manhattan. 64 00:04:37,647 --> 00:04:40,844 Och när det kommer till att pumpa brudar så handlar det bara om en sak: 65 00:04:41,367 --> 00:04:46,077 Plats, plats och plats. 66 00:04:46,327 --> 00:04:49,000 Herregud, jag älskar den här staden. Okej, brudar. 67 00:04:49,687 --> 00:04:53,726 Titta bara omkring dig. Jag menar, varenda en av dem är unik och speciell, 68 00:04:53,967 --> 00:04:55,764 som snöflingor. 69 00:04:58,487 --> 00:04:59,806 Och med sådant övermått-- 70 00:05:00,407 --> 00:05:04,446 Kalenderordet betyder "överskott" av snygghet och mångfald. 71 00:05:04,687 --> 00:05:08,566 Hur skulle en man någonsin kunna välja att slå sig ner med bara en? 72 00:05:09,967 --> 00:05:13,084 Jag själv håller mig mer till den europeiska livsstilen. 73 00:05:13,327 --> 00:05:16,558 Mina prioriteringar lutar mer mot vin, kvinnor-- 74 00:05:16,807 --> 00:05:18,843 Hmm, det var ungefär allt. 75 00:05:19,087 --> 00:05:20,918 Vin och kvinnor. 76 00:05:22,967 --> 00:05:27,119 Även om kvinnor och kvinnor alltid är ett roligt val. 77 00:05:30,127 --> 00:05:31,560 Så... 78 00:05:32,287 --> 00:05:34,801 ...för att leva livet ända ut till fullo, 79 00:05:35,687 --> 00:05:39,236 kräver jag bara tillräckligt för att täcka mina blygsamma utgifter. 80 00:05:40,367 --> 00:05:43,643 Jag har inget sug efter att vara den rikaste döingen på kyrkogården. 81 00:05:53,407 --> 00:05:56,683 Jag tror att det här kan vara min favoritställning. 82 00:05:56,927 --> 00:05:59,395 Jag vet att den tillhörde president Kennedy. 83 00:06:00,487 --> 00:06:02,557 Han var en så stor ledare. 84 00:06:02,807 --> 00:06:05,082 Fast självklart använde sig JFK av den gamla "jag-har-ont-i-min-rygg"-ursäkten, 85 00:06:05,327 --> 00:06:08,285 men om du frågar mig så visste han att den gav maximal njutning, 86 00:06:08,527 --> 00:06:09,926 med minimal ansträngning. 87 00:06:10,167 --> 00:06:12,806 Vad är så speciellt med baksätet i en limousin? 88 00:06:17,087 --> 00:06:19,203 Obligatoriskt kel. 89 00:06:19,727 --> 00:06:21,524 Ettusenett, 90 00:06:21,767 --> 00:06:23,883 ettusentvå... 91 00:06:24,127 --> 00:06:28,405 Satan, jag måste sticka, jag ska hämta någon klockan 22:00. 92 00:06:28,647 --> 00:06:33,675 Det är bäst du skyndar dig. Du vill väl inte att hon ska behöva vänta? 93 00:06:38,887 --> 00:06:41,355 En riktig godbit, eller hur? 94 00:06:42,127 --> 00:06:46,803 Ändå säger hon att hennes man inte har satt på henne på sex månader. 95 00:06:47,407 --> 00:06:51,525 Sex månader. Jag menar, tack gode gud att det finns gentlemän som jag 96 00:06:51,767 --> 00:06:53,723 som hjälper till. 97 00:06:54,127 --> 00:06:57,642 Titta på henne bara. Ben som en travhäst. 98 00:06:57,887 --> 00:07:01,721 Perfekt yoga-stjärt. Jag ger henne mitt högsta betyg: 99 00:07:02,167 --> 00:07:03,885 MVG minus. 100 00:07:13,807 --> 00:07:15,763 Vart sa du att vi skulle till gubben din ikväll? 101 00:07:16,007 --> 00:07:18,680 - Se en film. - Sötnos, snälla, nej, nej, nej. 102 00:07:18,927 --> 00:07:21,725 Sluta leka. Du förstör mina inställningar. 103 00:07:21,967 --> 00:07:24,356 - Förlåt. - Vilken film? 104 00:07:24,607 --> 00:07:27,041 Jag vet inte. Vad spelar det för roll? 105 00:07:27,527 --> 00:07:31,964 Skillnaden är, att ju mer detaljer du ger, desto mer ointresserad blir han. 106 00:07:32,207 --> 00:07:33,925 Det spelar ingen roll vad jag säger. 107 00:07:34,367 --> 00:07:36,119 Phil skulle aldrig få för sig att en annan man 108 00:07:36,367 --> 00:07:38,119 - någonsin skulle titta åt mitt håll två gånger. - Dor, älskling, 109 00:07:38,367 --> 00:07:39,436 är du ute efter komplimanger? 110 00:07:39,847 --> 00:07:40,962 Nej. 111 00:07:41,207 --> 00:07:45,564 Du borde veta vid det här laget att de endast kommer från mig när du minst anar det. 112 00:07:46,607 --> 00:07:50,043 Kom nu och ta en minttablett så inte Phil känner lukten av Alfie från din andedräkt. 113 00:07:50,287 --> 00:07:52,801 Jag bryr mig inte om han gör det. 114 00:07:53,367 --> 00:07:57,440 Det finns en sak som gör att jag inte vill gifta mig: gifta kvinnor. 115 00:07:57,847 --> 00:07:59,883 Dorie vet inget än, 116 00:08:00,367 --> 00:08:02,722 men du kommer inte se mycket mer av henne. 117 00:08:02,967 --> 00:08:05,481 Jag har fått den där alldeles-för-närgången-känslan. 118 00:08:05,727 --> 00:08:10,039 Förr eller senare kommer hon vilja ha lite mer än jag kan ge henne. 119 00:08:11,367 --> 00:08:13,597 Vore det inte underbart om jag följde med dig hem inatt 120 00:08:13,847 --> 00:08:16,315 istället för hem till pillret Phil? 121 00:08:16,887 --> 00:08:18,445 Jo. 122 00:08:18,927 --> 00:08:22,317 Det är definitivt dags att iscensätta ett försvinnande. 123 00:08:24,927 --> 00:08:28,237 Så, nästa tisdag, samma tid, samma plats? 124 00:08:29,727 --> 00:08:33,083 Ledsen tösen, men det är modevecka. Jag är uppbokad på dubbla skift. 125 00:08:33,927 --> 00:08:36,600 - Jag ringer dig så fort saker och ting släpper lite. - Okej. 126 00:08:37,367 --> 00:08:41,121 Jag lämnade en lite souvenir åt dig så att du inte glömmer bort mig. 127 00:08:45,367 --> 00:08:47,005 Du Dor? 128 00:08:48,887 --> 00:08:53,005 Din kropp ser ganska förtjusande från den här vinkeln. 129 00:08:55,647 --> 00:08:57,046 Ser du? 130 00:08:57,727 --> 00:09:00,878 En komplimang när du minst anar det. 131 00:09:07,367 --> 00:09:10,916 Vad kan jag säga? Glad som en hundvalp med två svansar. 132 00:09:12,807 --> 00:09:16,038 Och jag tror jag gjort gamle Phil en tjänst också. 133 00:09:16,287 --> 00:09:18,198 Självklart vore han den sista att få reda på det. 134 00:09:20,927 --> 00:09:24,158 Förvänta dig aldrig ett tack i det här livet. 135 00:09:24,407 --> 00:09:28,400 Hänger du med på vad jag menar? Så, tisdag... 136 00:09:30,367 --> 00:09:32,278 ...22:03. 137 00:09:32,527 --> 00:09:37,203 Släpar jag mig själv hem till min kalla lägenhet med tom kyl, 138 00:09:37,447 --> 00:09:44,285 eller springer jag till andra sidan av stan för ett varmt bad, en varm kropp och frukost på sängen? 139 00:09:47,247 --> 00:09:49,920 Beslut, beslut... 140 00:09:57,927 --> 00:10:01,317 Japp, jag tror jag hälsar på min nästan regelbundna 141 00:10:01,567 --> 00:10:04,639 typ flickvän. 142 00:10:05,847 --> 00:10:07,883 Min söta Julie. 143 00:10:13,447 --> 00:10:15,517 Låt mig gissa. Oväntad sista-minuten passagerare. 144 00:10:15,767 --> 00:10:18,839 Ja. Hon hade mig körandes upp och ner i flera timmar. 145 00:10:19,087 --> 00:10:22,557 Skulle det där vara kul? För det var det verkligen-- 146 00:10:23,287 --> 00:10:24,845 Inte. 147 00:10:25,647 --> 00:10:27,126 Du! 148 00:10:28,087 --> 00:10:30,282 Jag skojar inte Alfie! 149 00:10:30,647 --> 00:10:32,126 Jag skojar inte. Jag hatar dig ibland. 150 00:10:32,327 --> 00:10:34,079 Du har ett väldigt konstigt sätt att visa det på. 151 00:10:34,327 --> 00:10:35,999 Ja, det har jag verkligen. 152 00:10:38,007 --> 00:10:42,876 Vänta älskling. Kan vi trycka på pause? Jag behöver en sekund att gå ner i varv. 153 00:10:43,567 --> 00:10:46,400 Ah, jag snodde en halv flaska Stoli från limousinen. 154 00:10:46,647 --> 00:10:48,000 Hur vill du ha din, med is? 155 00:10:48,247 --> 00:10:50,715 Jag vill ha min vanliga Alfie. Rakt upp. 156 00:10:50,967 --> 00:10:54,084 Nej, jag är helt slut. Jag ska godogöra det imorrn bitti. 157 00:10:54,327 --> 00:10:56,397 Jag lovar. 158 00:10:57,087 --> 00:11:01,524 Men ikväll duger jag bara till en bit mat, ett varmt bad 159 00:11:01,767 --> 00:11:03,758 och en lång natts sömn. 160 00:11:16,847 --> 00:11:18,997 Du vet, det här är inget hotell Alfie. 161 00:11:20,287 --> 00:11:21,879 Vad sa du? 162 00:11:22,687 --> 00:11:25,155 Vart var du inatt egentligen? 163 00:11:25,407 --> 00:11:27,762 Du måste starta en restaurang. Det här var riktigt gott. 164 00:11:28,007 --> 00:11:30,726 Tack Alfie. Det är bara chilli. 165 00:11:31,807 --> 00:11:33,126 Du. 166 00:11:34,127 --> 00:11:36,925 Lite ögonkontakt tack. 167 00:11:38,647 --> 00:11:40,444 Vi har något tillsammans, 168 00:11:40,967 --> 00:11:45,722 eller är jag bara ditt rovbyte? 169 00:11:46,447 --> 00:11:47,800 Du. 170 00:11:50,687 --> 00:11:52,040 Du. 171 00:11:54,887 --> 00:11:56,718 Här är vad hon egentligen säger: 172 00:11:56,967 --> 00:12:00,880 Hon vill att jag ska binda mig. Översättning: bli tam. 173 00:12:01,127 --> 00:12:06,201 Det duger inte att bli beroende av någon i det här livet. 174 00:12:09,527 --> 00:12:12,963 Ändrar du din natur är du en död man. 175 00:12:14,607 --> 00:12:16,484 Chilli tack. 176 00:12:21,487 --> 00:12:24,445 Missförstå mig inte, hon är förtjusande. 177 00:12:24,687 --> 00:12:28,157 Söt? Absolut. Men är det någonsin tillräckligt? 178 00:12:30,207 --> 00:12:33,244 Jag har berättat hur vi män är. Vi vill ha nackvridare. 179 00:12:33,607 --> 00:12:36,201 Och problemet är att Julie inte har tillräckligt av 180 00:12:36,407 --> 00:12:39,001 de där ytliga sakerna som verkligen betyder något. 181 00:12:42,247 --> 00:12:45,683 - Jag förtjänar inte dig. - Nej, det är förmodligen sant. 182 00:12:46,807 --> 00:12:49,241 Synd att jag älskar dig. 183 00:12:51,127 --> 00:12:52,845 Tack bruden. 184 00:12:53,087 --> 00:12:56,159 - Alfie, Alfie... - Vad? 185 00:12:57,007 --> 00:12:59,601 Du ger mig "tack bruden." 186 00:13:00,127 --> 00:13:02,163 Du ger mig "tack bruden." 187 00:13:02,407 --> 00:13:04,477 - Lugna ner dig. - Säg inte åt mig att lugna ner mig! 188 00:13:04,847 --> 00:13:06,405 - Jag vet hur du känner! - Vänta en stund. 189 00:13:06,647 --> 00:13:09,002 - Du kommer väcka-- - Max. 190 00:13:10,087 --> 00:13:12,362 Hej lillen. Väckte vi dig? 191 00:13:12,607 --> 00:13:14,245 Ja. 192 00:13:17,007 --> 00:13:20,477 Gossar, lär er från mitt misstag. 193 00:13:21,527 --> 00:13:23,438 Bli aldrig involverade med en ensamstående mamma. 194 00:13:23,687 --> 00:13:26,042 Ni förstår, de kommer med tillbehör, 195 00:13:26,287 --> 00:13:27,925 vilka vissa kan vara... 196 00:13:29,247 --> 00:13:32,842 ...oturligt nog, oemotståndliga. 197 00:13:49,527 --> 00:13:54,362 Syner som den får dig att inse att vi alla har bäst före-datum. 198 00:13:55,167 --> 00:13:57,761 Och kvinnor har kortare till sin klippavsats än män, eller hur? 199 00:13:58,207 --> 00:14:00,641 Jag tror det var det Julie skrek om igår. 200 00:14:03,367 --> 00:14:05,881 Eleganta limousiner och chaufförer. 201 00:14:06,127 --> 00:14:10,120 Det här är stället där jag får mitt hederliga levebröd. 202 00:14:10,727 --> 00:14:13,924 Elegansens standard har fått en ganska ordentligt smäll, eller hur? 203 00:14:14,167 --> 00:14:17,125 Jag vet. Tro mig, det är blott en sten i det stora blå. 204 00:14:17,967 --> 00:14:19,844 För tillfället parkerad på just en av de där stenarna, 205 00:14:20,087 --> 00:14:24,399 är en av mina bästa vänner och framtida affärspartner Marlon. 206 00:14:27,207 --> 00:14:30,438 Svart. Precis som Lonette's hud... 207 00:14:31,527 --> 00:14:33,995 ...som jag aldrig någonsin kommer röra igen. 208 00:14:36,607 --> 00:14:40,236 Jag är rädd att ni inte träffar honom i toppform. 209 00:14:41,207 --> 00:14:43,482 Ni förstår, Marlon har ett problem. 210 00:14:54,367 --> 00:14:56,198 Det kallas för Lonette. 211 00:14:56,447 --> 00:14:59,086 Och för inte så länge sen dumpade det honom. 212 00:14:59,327 --> 00:15:01,079 Kära nån. Kom igen, vad var det den här gången? 213 00:15:02,407 --> 00:15:05,240 Tre på morgonen, tiggandes utanför hennes dörr. 214 00:15:05,487 --> 00:15:08,206 - Nivå av berusning? - Spyende. 215 00:15:08,807 --> 00:15:11,275 Okej, låt mig förstå det här rätt nu. Du stod framför hennes dörr, 216 00:15:11,527 --> 00:15:14,724 klockan tre på morgonen och bad samtidigt som du spydde? 217 00:15:15,207 --> 00:15:18,756 Och du menar att hon inte blev charmad av det? 218 00:15:19,847 --> 00:15:24,602 Alfie? Varför finns det ingen Stoli i bil nummer två? 219 00:15:24,847 --> 00:15:26,599 Jag har ingen aning. 220 00:15:27,287 --> 00:15:30,359 Jag måste hålla koll på den här killen som en hök. 221 00:15:30,607 --> 00:15:32,086 Den lilla grabben heter Wing. 222 00:15:32,327 --> 00:15:35,478 Min chef och ägare av hans tragiska rörelse. 223 00:15:35,727 --> 00:15:38,321 - Tvätta den där bilen bra. - Ägare, tills jag och Marlon 224 00:15:38,527 --> 00:15:40,882 tar ett lån och köper stället från undersidan av hans magra-- 225 00:15:41,127 --> 00:15:44,039 Hallå?! Du missade fågelskit. 226 00:15:46,847 --> 00:15:48,519 Wing. 227 00:15:48,767 --> 00:15:50,564 Han skäller som en tokig. 228 00:15:50,807 --> 00:15:53,082 Lyssna bara på hur han pratar med den lilla kvinnan. 229 00:15:55,367 --> 00:15:58,200 Hon har gett honom sina bästa år, kokat hans chop suey, 230 00:15:58,447 --> 00:16:00,881 hjälpt honom med företaget och jag är säker på att han inte kunda vänta en enda gång 231 00:16:01,127 --> 00:16:03,516 på att få slita av hennes kimono. Och titta på honom nu. 232 00:16:07,487 --> 00:16:11,275 Är det meningen att jag ska respektera inrättningen av äktenskap? 233 00:16:14,967 --> 00:16:17,925 Det är en perfekt siffra. Vi tar lånet, 234 00:16:18,167 --> 00:16:21,045 fyller på ditt konto, jag slänger min Vespa... 235 00:16:21,287 --> 00:16:25,280 Vi ska överraska Wing med med det här budet. 236 00:16:32,287 --> 00:16:35,085 Jag kunde förutsett det här. Du förstår, Marlon och Lonette har nått 237 00:16:35,327 --> 00:16:37,682 den kritiska 18 månaders-punkten "vart är vi på väg, vad gör vi, 238 00:16:37,927 --> 00:16:40,646 vad händer här?" som visar sitt fula ansikte 239 00:16:40,887 --> 00:16:44,926 i varje förhållande. Lonette ville ha ring, hus och barn. 240 00:16:45,167 --> 00:16:47,886 Marlon ville ha 18 månader 241 00:16:48,127 --> 00:16:50,197 så han visste att inget bättre kom i hans väg. 242 00:16:50,447 --> 00:16:52,677 Jag har ställt till det ordentligt. 243 00:16:52,927 --> 00:16:55,839 Jag ser att du gör det bästa utav den där födelsedagskalendern. 244 00:16:56,527 --> 00:17:00,566 Stunden då han insåg att han gjort ett misstag och ville ha henne tillbaka... 245 00:17:01,607 --> 00:17:04,326 - ...var det redan försent. - Tjenare främling. 246 00:17:05,887 --> 00:17:07,366 Tjena. 247 00:17:13,727 --> 00:17:15,206 Carol. 248 00:17:15,447 --> 00:17:18,405 - Carol. Hej Carol. - Hej. 249 00:17:19,047 --> 00:17:20,878 Du är skitsnygg. 250 00:17:24,327 --> 00:17:28,115 Så, Carol, det är trevligt att se dig igen. Ha det så bra. 251 00:17:36,087 --> 00:17:37,236 Vad var det där? 252 00:17:37,487 --> 00:17:40,843 Om vi säger så här, showen avslutades efter ett enda framförande. 253 00:17:41,087 --> 00:17:42,725 - Vill jag ens veta varför? - Nej. Kom igen, 254 00:17:42,967 --> 00:17:45,959 det skulle vara mycket mer odiskret att berätta varför. 255 00:17:47,887 --> 00:17:51,323 Hår på armarna. Ärligt talat. Långa, tjocka-- 256 00:17:51,567 --> 00:17:54,639 Vad snackar du om? Har du inte hår på dina armar? 257 00:17:55,647 --> 00:17:58,719 - Du är väldigt snygg ikväll. - Tackar. 258 00:18:06,127 --> 00:18:09,915 Grabben, det skeppet har seglat för länge sen. 259 00:18:12,847 --> 00:18:14,724 Klassiker, eller hur? 260 00:18:14,967 --> 00:18:18,642 Nu när han inte kan få henne tror han att han inte kan leva utan henne. 261 00:18:19,047 --> 00:18:21,083 Vissa människor är roliga. 262 00:18:22,327 --> 00:18:24,841 Marlons besvärliga situation fick mig att tänka på min egen situation. 263 00:18:28,327 --> 00:18:32,366 Kanske-- Bara kanske, så kanske det är dags att stadga sig. 264 00:18:35,047 --> 00:18:37,959 Någon som känner för lite Alfie rakt upp? 265 00:18:38,207 --> 00:18:42,280 Åh, det här är inget bra tillfälle Alfie. Jag har mycket att tänka på. 266 00:18:42,527 --> 00:18:46,520 Herregud. Ja, jag hatar verkligen när det händer. 267 00:18:46,767 --> 00:18:51,363 Öppna dörren älskling. Du är verkligen vacker. 268 00:18:51,607 --> 00:18:54,679 - Inte ikväll Alfred. - Vad är det? Berätta för mig. 269 00:18:54,927 --> 00:18:58,522 Jag är inte-- Jag är bara-- Jag antar att jag bara är-- Jag är bara... 270 00:18:58,767 --> 00:19:02,316 Jag ser rött. 271 00:19:16,967 --> 00:19:18,878 Jag menar, stackars killen, han är döende. 272 00:19:19,127 --> 00:19:21,436 Kom igen, har du inte--? Du har torterat honom länge nog. 273 00:19:21,687 --> 00:19:23,325 Alfie, han borde ha tänkt på allt det här innan han gick och 274 00:19:23,567 --> 00:19:26,286 satte på sin ex-flickvän. 275 00:19:26,527 --> 00:19:28,722 De där jävla fejk-50-kronors-tuttarna. 276 00:19:29,327 --> 00:19:31,716 - Är de fejk? - Hallå? 277 00:19:31,967 --> 00:19:35,198 Wow, jag är helt förstörd. De har liksom... 278 00:19:35,607 --> 00:19:38,917 Alfie, det är meningen att du ska trösta mig, minns du? 279 00:19:39,167 --> 00:19:41,317 Det gör jag. Kolla här, kan kom tillbaka, eller hur? 280 00:19:41,567 --> 00:19:43,842 Han bad, kröp på sina bara knän, spydde-- 281 00:19:44,087 --> 00:19:45,645 Jag bryr mig inte. 282 00:19:45,887 --> 00:19:49,846 Jag är ledsen. Men jag är inte så lätt. Jag förlåter inte och jag glömmer definitivt inte. 283 00:19:50,087 --> 00:19:52,282 - Okej om jag sticka nu fröken? - Ah, jadå Felix. 284 00:19:52,527 --> 00:19:55,121 Och släck på vägen ut är du snäll. 285 00:19:59,127 --> 00:20:00,845 Jag borde gå. 286 00:20:01,367 --> 00:20:03,597 Det ösregnar verkligen där ute. 287 00:20:03,847 --> 00:20:05,678 Ja.. 288 00:20:06,647 --> 00:20:08,763 Och jag har på mig mocka. 289 00:20:09,847 --> 00:20:12,441 Du säger sanningen. Det är helt lysande. 290 00:20:13,607 --> 00:20:17,122 Okej, jag har en. Jag har aldrig simmat i Stilla havet. 291 00:20:18,087 --> 00:20:21,636 - Inte jag heller. - Skit också. Okej. 292 00:20:23,207 --> 00:20:28,679 Okej, jag har aldrig sett en James Bond-film. 293 00:20:29,207 --> 00:20:31,038 Du måste skämta. Inte ens Sean Connery? 294 00:20:32,047 --> 00:20:33,275 Helt seriöst? 295 00:20:33,527 --> 00:20:37,645 Wow, jag vet inte om det är magiskt eller tragiskt. 296 00:20:39,167 --> 00:20:40,805 Okej. Boll fem, min tur. 297 00:20:41,567 --> 00:20:45,082 - Jag har aldrig bäddat min egen säng. - Åh, skitsnack. 298 00:20:45,327 --> 00:20:47,318 Nej, jag upprepar. Jag har aldrig bäddat min egen säng. 299 00:20:47,567 --> 00:20:50,081 Vad har du för morsa egentligen? 300 00:20:50,647 --> 00:20:52,126 Bra fråga. 301 00:20:58,887 --> 00:21:01,003 Då ska vi se. Okej. 302 00:21:01,247 --> 00:21:03,761 - Jag har något för dig. - Okej. 303 00:21:03,967 --> 00:21:06,845 Jag har aldrig haft sex... 304 00:21:07,087 --> 00:21:09,760 Jag har aldrig haft sex med två personer samma natt. 305 00:21:11,247 --> 00:21:13,283 Du får skylla dig själv. 306 00:21:13,527 --> 00:21:15,199 Okej. 307 00:21:17,727 --> 00:21:20,878 Nå Alfie, hur många har du haft som mest på en natt? 308 00:21:24,887 --> 00:21:27,401 Vi har slutat spelat spelet, eller hur? 309 00:21:30,767 --> 00:21:35,158 Har jag fel, eller flörtas det lite oskyldigt här? 310 00:21:47,127 --> 00:21:51,166 Svävar på ett minne 311 00:21:51,727 --> 00:21:57,324 Finns ingen plats jag hellre skulle vara på än med dig 312 00:21:59,087 --> 00:22:02,238 Älskar dig 313 00:22:10,647 --> 00:22:12,877 Du förstår, om jag hade haft en sån talang... 314 00:22:13,127 --> 00:22:14,879 Och en sång 315 00:22:15,127 --> 00:22:18,164 - Kom igen, säg färdigt din mening. - Om jag hade en sån talang, 316 00:22:18,847 --> 00:22:21,725 och såg ut som dig... 317 00:22:21,967 --> 00:22:23,446 Och en sång 318 00:22:23,687 --> 00:22:25,757 - ...skulle jag visa vad jag hade - Jaså? 319 00:22:25,967 --> 00:22:28,083 på en scen. 320 00:22:48,047 --> 00:22:51,039 Tro mig, vad som händer strax var något jag aldrig själv kunde tänka mig 321 00:22:51,247 --> 00:22:53,124 när jag gick hit inatt. 322 00:22:54,447 --> 00:22:57,837 Men så tänkte jag för mig själv, 323 00:22:58,087 --> 00:22:59,361 "Vet du vad? 324 00:22:59,607 --> 00:23:02,360 Om det här hjälper henne förbi hennes ilska mot Marlon, 325 00:23:02,607 --> 00:23:05,758 så är jag skyldig dem båda det som en friend, eller hur? 326 00:23:06,007 --> 00:23:08,601 Att göra vad jag kan för att hjälpa." 327 00:23:14,647 --> 00:23:16,683 Jag har kommit på att på sistone 328 00:23:17,247 --> 00:23:20,080 har till och med ljuga för mig själv blivit lätt. 329 00:24:06,647 --> 00:24:10,435 Morgonen därpå kan jag inte få ur gårdagen ur huvudet. 330 00:24:10,967 --> 00:24:15,040 Försöker desperat fokusera på något annat. Vad som helst. 331 00:24:15,447 --> 00:24:18,598 Allt för att få bort tankarna ur huvudet på min bäste väns otroligt snygga, 332 00:24:19,327 --> 00:24:22,956 snyggaste-stjärten-jag-sett-i-hela-mitt-liv flickvän. 333 00:24:24,527 --> 00:24:27,121 Alfie. Alfie. 334 00:24:27,367 --> 00:24:29,961 - Alfie! - Ska jag låtsas att jag inte hör honom? 335 00:24:30,167 --> 00:24:31,646 Grabben. 336 00:24:32,487 --> 00:24:35,081 - Du! - För sent. För sent. 337 00:24:35,327 --> 00:24:38,478 - Grabben, kan du lugna ner dig lite? - Tjenare Marly, vad händer? 338 00:24:39,247 --> 00:24:40,236 "Marly"? 339 00:24:40,967 --> 00:24:43,322 Du, jag måste snacka med dig. Du går ingenstans 340 00:24:43,567 --> 00:24:45,205 förrän du berättar vad som hände igår natt. 341 00:24:45,447 --> 00:24:47,915 - Hände igår natt? - Grabben, ljug inte för mig. 342 00:24:48,167 --> 00:24:50,203 Vad hände med Lonette? 343 00:24:51,327 --> 00:24:53,283 Har ni någonsin hört ordet "knacka"? 344 00:24:53,527 --> 00:24:56,200 - Vad hände? - Va? Ingenting hände. 345 00:24:56,447 --> 00:24:59,598 - Vi tog ett par shots. - Hon gav mig en stillsam behandling. 346 00:24:59,847 --> 00:25:03,396 Hon vet inte mycket, och att inte höra ett konstant "bla, bla, bla" är en gåva från ovan. 347 00:25:03,647 --> 00:25:05,399 Fortsätt så. Fortsätt så kompis, det kommer funka. 348 00:25:05,647 --> 00:25:07,524 Alfie, vad hände? 349 00:25:09,007 --> 00:25:11,316 Åh, helvete. Kolla här, jag... 350 00:25:12,927 --> 00:25:15,646 - Jag drack mycket igår. - Full. 351 00:25:16,247 --> 00:25:18,044 Jag... 352 00:25:19,727 --> 00:25:22,002 Jag minns verkligen-- Jag minns verkligen inte. 353 00:25:22,247 --> 00:25:24,761 - Grabben, du gjorde något mot henne. - Nej. 354 00:25:25,007 --> 00:25:26,963 Åjo, det gjorde du allt. För hon kom till mitt hus 355 00:25:27,207 --> 00:25:29,198 klockan fyra på morgonen och sa att hon ville ha mig tillbaka. 356 00:25:29,447 --> 00:25:32,245 Hon sa till och med att om jag behöver mer tid 357 00:25:32,487 --> 00:25:35,285 så förstår hon fullkomligt det. 358 00:25:35,527 --> 00:25:37,119 Så jävla sjukt. 359 00:25:39,207 --> 00:25:43,564 Det var som... Tack var mig vann Marlon. 360 00:25:43,847 --> 00:25:45,963 Vilket betyder att han är oskadd, och jag också. 361 00:25:46,207 --> 00:25:48,801 Det här är ett jäkla mirakel. Det är fantastiskt. Fantastiskt. 362 00:25:49,007 --> 00:25:50,998 - Kom igen, vad sa du till henne. - Kolla, kolla här. 363 00:25:51,247 --> 00:25:53,715 - Allt är okej. - Kom igen, vad sa du? 364 00:25:55,127 --> 00:25:56,401 Jag bad henne gifta sig med mig. 365 00:26:01,967 --> 00:26:04,322 Du vet att du är min marskalk, eller hur? 366 00:26:05,607 --> 00:26:07,438 Sensmoralen i historien: 367 00:26:07,687 --> 00:26:10,759 Ingen god gärning går ostraffad. 368 00:27:04,527 --> 00:27:06,040 Nya ordet för idag? 369 00:27:08,487 --> 00:27:09,681 "Spänstighet: 370 00:27:10,407 --> 00:27:15,003 Förmågan att lätt återhämta sig efter en besvikelse eller förlust." 371 00:27:16,727 --> 00:27:19,366 Förmågan att studsa tillbaka. 372 00:27:19,607 --> 00:27:22,519 Förstå att det här inte handlar om att ersätta Julie. 373 00:27:22,767 --> 00:27:25,235 Jag vill bara tillbaka till det simpla livet: 374 00:27:25,487 --> 00:27:28,001 Kvinnor som inte betyder något för mig. 375 00:27:30,007 --> 00:27:33,795 Så jag har slagit upp vänskapen med en nattklubbs-värdinna kallad Uta. 376 00:27:34,047 --> 00:27:35,480 Hej Uta. 377 00:27:49,247 --> 00:27:51,477 Nu, som en ungkarl sökandes efter hetta, 378 00:27:51,727 --> 00:27:53,479 måste jag leva efter några väldigt lätta regler. 379 00:27:53,727 --> 00:27:56,446 Alfie Elkins trosbekännelse eller filosofi, 380 00:27:56,687 --> 00:27:59,679 som förmodligen summeras upp av det enda rådet 381 00:27:59,927 --> 00:28:01,804 min far gav mig. 382 00:28:02,047 --> 00:28:06,325 Han sa, "sonen min, när du träffar en vacker kvinna... 383 00:28:07,767 --> 00:28:11,601 ...så ska du komma ihåg att det alltid finns en gammal tok som är trött på att sätta på henne. 384 00:28:11,847 --> 00:28:13,997 - Kan jag hjälpa dig grabben? - G och T tack. 385 00:28:14,447 --> 00:28:18,486 Förklara för mig vad alla ser i sånt där Euroskräp. 386 00:28:35,927 --> 00:28:39,317 Jag tycker det är otrolig orättvist att det är acceptabelt för män 387 00:28:39,567 --> 00:28:41,319 att vara sexuellt experimenterande, när en kvinna 388 00:28:41,567 --> 00:28:45,606 vill prova nånting-- En kyss eller trekant. 389 00:28:45,847 --> 00:28:48,441 Du vet, att de blir dömda. Jag skulle inte dömma dem. 390 00:28:48,687 --> 00:28:51,281 Och jag tror att om ni skulle börja kyssas, skulle jag-- Skulle jag bara-- 391 00:28:51,487 --> 00:28:55,958 Skulle jag bara se det som en vacker sak. 392 00:28:57,167 --> 00:28:59,840 Även om jag lever som varje mans fantasi, 393 00:29:00,087 --> 00:29:02,521 så känns något lite fel. 394 00:29:02,767 --> 00:29:04,598 Och att kasta mig tillbaka in i min gamla livsstil 395 00:29:04,847 --> 00:29:06,963 går inte lika smidigt som jag hade hoppats. 396 00:29:07,207 --> 00:29:08,560 Förlåt. 397 00:29:08,807 --> 00:29:10,320 Jag är ledsen. 398 00:29:11,047 --> 00:29:13,163 Ni kan fortsätta utan mig. 399 00:29:13,767 --> 00:29:16,361 Åh, mina älsklingar, jag-- 400 00:29:16,567 --> 00:29:19,445 Jag vet inte vad som hände. Det här är så olikt mig. 401 00:29:20,167 --> 00:29:23,477 Ja, ni-- Ni två bara... 402 00:29:30,327 --> 00:29:33,444 Jag brukade tycka att det inte fanns något värre än döden. 403 00:29:36,007 --> 00:29:38,840 Så, från ingenstans... 404 00:29:40,927 --> 00:29:41,996 ...händer det otänkbara. 405 00:29:44,367 --> 00:29:47,996 Nu förstår jag verkligen inte vad alla ser hos dig. 406 00:29:51,527 --> 00:29:54,405 Det bara fortsätter och fortsätter hända. 407 00:29:55,087 --> 00:29:58,159 Eller mer exakt, det händer inte, och händer inte. 408 00:30:00,207 --> 00:30:03,483 Det här händer aldrig Uta. Ärligt, aldrig. 409 00:30:06,647 --> 00:30:08,080 Ärligt. 410 00:30:08,767 --> 00:30:11,201 Det är inte vad jag har hört... 411 00:30:12,727 --> 00:30:14,285 ...lilleputt. 412 00:30:19,167 --> 00:30:22,443 Herr Elkins? Miranda Kulp. 413 00:30:23,807 --> 00:30:25,365 Miranda. 414 00:30:25,607 --> 00:30:28,121 Penisdoktorn är en han, med lite grann av en hon inslängt. 415 00:30:28,367 --> 00:30:31,723 Jag har förstått att du har lite svårigheter med att få erektion. 416 00:30:32,247 --> 00:30:36,877 Jag har lite-- Lite-- Lite svårigheter med-- Vad du precis sa. 417 00:30:37,127 --> 00:30:39,357 Oroa dig inte. Jag är en expert på området. 418 00:30:40,167 --> 00:30:44,479 Så, har du varit under någon ovanlig känslomässig stress på sistone herr Elkins? 419 00:30:44,727 --> 00:30:48,276 Stress? Känslomässig? Jag? Nej, aldrig. 420 00:30:49,887 --> 00:30:54,039 Om man nu inte räknar det senaste samtalet jag hade med Julie. 421 00:30:54,287 --> 00:30:55,800 Jag kan inte träffa dig mer Alfie. 422 00:30:57,727 --> 00:30:59,877 - Varför? Är du arg? - Nej, jag är inte arg. 423 00:31:00,127 --> 00:31:03,563 Men du vet, vi vill olika saker. 424 00:31:04,607 --> 00:31:07,565 Och jag kan inte ha dig traskandes ut och in ur Max liv. 425 00:31:12,367 --> 00:31:15,006 Du har ändrat på ditt hår, eller hur? 426 00:31:15,247 --> 00:31:16,600 Det har du, eller hur? Ja, det har du. 427 00:31:16,847 --> 00:31:18,838 Du har ändrat ditt hår. Har du klippt dig? 428 00:31:19,087 --> 00:31:20,725 Det ser dösnyggt ut. 429 00:31:20,967 --> 00:31:22,958 - Tack. - Hur kommer det sig...? 430 00:31:24,047 --> 00:31:26,925 Hur kommer det sig att du aldrig hade det så när vi var tillsammans? 431 00:31:27,167 --> 00:31:28,759 Jag måste verkligen gå. 432 00:31:32,647 --> 00:31:34,046 Jag antar... 433 00:31:35,047 --> 00:31:36,480 ...att du vill ha tillbaka de här. 434 00:31:39,127 --> 00:31:40,640 Tack. 435 00:31:44,847 --> 00:31:46,644 Alfie? 436 00:31:47,287 --> 00:31:48,515 Kommer du vara okej? 437 00:31:49,527 --> 00:31:52,997 Ja då, ingen fara, jag är alltid okej. 438 00:31:57,647 --> 00:32:01,959 Okej, låt oss ta en titt på din penis. 439 00:32:08,927 --> 00:32:10,838 Jag förstår. 440 00:32:15,727 --> 00:32:17,080 Tja. 441 00:32:17,327 --> 00:32:19,921 - Det verkar som om vi har en uppskjutning. - Det verkar så ja. 442 00:32:20,127 --> 00:32:21,719 Onderbart. 443 00:32:22,167 --> 00:32:23,566 Vilken lättnad. 444 00:32:24,127 --> 00:32:26,721 Tja, jag menar, om han kan ge mig bonge borde jag inte ha några problem 445 00:32:26,927 --> 00:32:29,646 att hålla den uppe för måltavlan, eller hur? 446 00:32:29,887 --> 00:32:32,685 Tja, det verkar inte finnas några fysiska fel, 447 00:32:32,927 --> 00:32:35,600 så vi kan vara ganska säkra på att ditt problem helt 448 00:32:35,847 --> 00:32:39,840 - enkelt var stressrelaterat. - Översättning: Julie-relaterat. 449 00:32:40,087 --> 00:32:44,239 Som jag alltid säger, får de dig inte på ett sätt, får de dig alltid på ett annat. 450 00:32:45,407 --> 00:32:46,999 Hursomhelst, 451 00:32:47,767 --> 00:32:53,000 - Jag kände något lite knasigt. - Knasigt? 452 00:32:53,247 --> 00:32:56,205 Det är inget att bli upprörd över herr Elkins. 453 00:32:57,007 --> 00:33:00,477 Men jag tror jag kände en liten knöl... 454 00:33:02,007 --> 00:33:03,804 på din penis. 455 00:33:04,047 --> 00:33:06,561 Men med lite tur så är det ingenting. 456 00:33:08,287 --> 00:33:11,643 Orden "knöl" och "penis" i samma mening. 457 00:33:11,887 --> 00:33:14,162 Det är något man inte hör varje dag. 458 00:33:15,247 --> 00:33:19,240 Och så fick unga Alfred en tidig julklapp. 459 00:33:20,887 --> 00:33:23,082 En penis-biopsi. 460 00:33:23,327 --> 00:33:26,239 Jag får provresultaten om tre dar-- Eller, fem. 461 00:33:26,487 --> 00:33:29,957 Fem om man räknar med helgen. Åh Gud. Åh Gud. 462 00:33:30,207 --> 00:33:32,801 Hur ska jag stoppa mig själv från att bli helt tokig? 463 00:33:33,007 --> 00:33:34,042 Jag kommer bli okej. 464 00:33:34,767 --> 00:33:36,678 Jag kommer bli okej. 465 00:33:36,927 --> 00:33:38,838 Jag är en ung man. 466 00:33:40,487 --> 00:33:43,160 Växla fokusering Alfie. Växla-- 467 00:33:43,407 --> 00:33:45,602 Nu går vi ungar. Nu går vi. 468 00:33:52,727 --> 00:33:55,082 Gå nu barn. Titta rakt fram. 469 00:33:55,767 --> 00:33:58,281 Kom igen. Titta inte på mannen. Titta rakt fram. 470 00:33:58,527 --> 00:34:01,963 Under tiden kanske jag är säkrare hemma. 471 00:34:17,807 --> 00:34:20,879 Alfie, raring, vad har hänt? Du ser ut som döden har hälsat på. 472 00:34:21,127 --> 00:34:23,641 Nej, jag har bara-- Jag har bara fått en fotbollsskada, det är allt 473 00:34:23,887 --> 00:34:25,605 fru Schnitman-- Hejsan fru Liberman. 474 00:34:25,847 --> 00:34:27,280 Ni två ser förtjusande ut. Vart är ni på väg? 475 00:34:27,527 --> 00:34:30,041 - Handla. Behöver du något? - Nej, det är lugnt. 476 00:34:32,647 --> 00:34:33,636 Hej hej. 477 00:34:34,327 --> 00:34:36,204 Kan jag få prata med dig i nån minut? 478 00:34:36,887 --> 00:34:38,366 Mina damer, det här är min vän Lonette. 479 00:34:38,607 --> 00:34:42,839 Hon är vacker. Du har tur som dejtar en afroamerikan. 480 00:34:43,087 --> 00:34:44,520 Ja. 481 00:34:45,687 --> 00:34:49,680 Hej. Du, tjejen, jag har saknat dig. 482 00:34:49,927 --> 00:34:53,442 Bry er inte om oss, vi är inte här. Fortsätt prata ni ungdomar. 483 00:34:53,687 --> 00:34:56,121 - Det var väldigt trevligt att träffa dig. - Vi ses fru Liberman. 484 00:34:56,367 --> 00:34:57,880 - Shoppa tills ni stupar nu tjejer. 485 00:35:00,727 --> 00:35:02,319 Så, hur har du haft det? 486 00:35:04,247 --> 00:35:06,078 Jag är gravid. 487 00:35:07,807 --> 00:35:09,399 För mig verkar det som om 488 00:35:09,607 --> 00:35:13,395 problemen du oroar dig själv aldrig verkar dyka upp. 489 00:35:13,607 --> 00:35:15,677 De som fångar dig är de som 490 00:35:15,887 --> 00:35:19,243 en onsdagseftermiddag slår omkull dig. 491 00:35:21,327 --> 00:35:23,795 Jag erbjöd mig att följa med henne och ta konsekvenserna... 492 00:35:24,007 --> 00:35:26,441 ...men hon vill göra det ensam. 493 00:35:43,207 --> 00:35:47,086 Vi visste båda att om barnet skulle födas med minsta vita ansiktsdragen, 494 00:35:47,287 --> 00:35:49,881 så skulle det betyda slutet för Lonette och Marlon. 495 00:35:50,447 --> 00:35:53,405 För att inte nämna din värd för ikväll. 496 00:35:54,607 --> 00:35:59,476 Men ståendes i kylan finner jag att jag har ånger. 497 00:35:59,687 --> 00:36:01,325 Tänker tankar som, 498 00:36:01,527 --> 00:36:04,963 "Här är ännu en unge du aldrig får chansen att lära känna. 499 00:36:05,167 --> 00:36:07,123 Din egen." 500 00:36:24,207 --> 00:36:25,686 Det tog inte lång tid. 501 00:36:34,087 --> 00:36:36,442 Herregud, du är iskall. 502 00:36:38,927 --> 00:36:40,121 Hur känns det? 503 00:36:41,047 --> 00:36:42,765 Tomt. 504 00:36:55,967 --> 00:36:59,926 Den där natten i baren, jag trodde jag fick något för ingenting. 505 00:37:00,807 --> 00:37:03,958 Verkar inte som det gick riktigt på det sättet va? 506 00:37:17,047 --> 00:37:18,002 Åh, herregud. 507 00:37:18,647 --> 00:37:21,878 Om allt slutar okej kanske den här lilla slängen av mortalitet 508 00:37:22,087 --> 00:37:23,236 är ett tecken. 509 00:37:23,927 --> 00:37:28,398 Jag borde kanske tänka på att göra-- Göra lite ändringar. 510 00:37:28,647 --> 00:37:29,841 Möjligtvis. 511 00:37:30,847 --> 00:37:31,916 - Nästa vecka. - Ursäkta mig. 512 00:37:32,127 --> 00:37:35,005 Såg jag precis--? Tittade du nyss på mig? Såg jag dig precis vända på dig? 513 00:37:35,207 --> 00:37:38,517 Du, om du vet resultaten på mina test och de berättar-- 514 00:37:38,727 --> 00:37:40,319 - Herr Elkins. - Snälla. Snälla. 515 00:37:40,527 --> 00:37:44,805 Herr Elkins, för miljonte gången, sitt ner. 516 00:37:45,727 --> 00:37:50,642 Herr Belson, jag har ett återbud på tisdag vid 11:30. 517 00:37:50,847 --> 00:37:52,803 Jag kommer bli bra. 518 00:37:53,967 --> 00:37:56,162 - Jag känner det på mig. - Tack så mycket. Hej då. 519 00:38:04,607 --> 00:38:07,519 Det tar bara någon minut. Eller tio. 520 00:38:08,647 --> 00:38:10,956 - Det är okej. Ta all tid du behöver. - Jag har inget val. 521 00:38:11,167 --> 00:38:14,125 Jag brukade kissa. Nu droppar jag. 522 00:38:14,327 --> 00:38:17,080 - Jag heter Joe. Vad heter du? - Alfie. 523 00:38:17,847 --> 00:38:20,361 Så, hur är det Alfie? 524 00:38:20,567 --> 00:38:24,321 - Jag överlever. Du? - Åt helsicke. 525 00:38:25,687 --> 00:38:28,121 Ja, jag också. Jag också. 526 00:38:29,047 --> 00:38:32,926 - Jag gillar slipsen. - Åh, tack. Jag har en samling. 527 00:38:35,527 --> 00:38:38,121 Du vet, när man blir gammal lär man sig att vara tålmodig. 528 00:38:38,687 --> 00:38:39,642 Ja. 529 00:38:39,847 --> 00:38:42,281 Jag brukade aldrig ha tid till nånting. Kör. Kör. Kör. 530 00:38:42,487 --> 00:38:44,398 - Jag känner igen den känslan. - Ja. 531 00:38:44,607 --> 00:38:49,158 Frugan tjatar alltid på mig om att ta en liten semester. Hawaii. Reno. 532 00:38:49,367 --> 00:38:51,483 Och jag har alltid sagt, "Nästa år Evie, nästa år. 533 00:38:51,687 --> 00:38:53,757 Jag har för mycket att göra." 534 00:38:54,367 --> 00:38:56,676 Jag trodde alltid att jag skulle ha mer tid. 535 00:38:56,887 --> 00:39:00,436 Sen, på söndag kväll tar hon ut grytsteken ur ugnen. 536 00:39:00,647 --> 00:39:04,481 Skriker "maten är klar" och ramlar ner på köksgolvet. 537 00:39:04,687 --> 00:39:06,405 Bara sådär. 538 00:39:06,607 --> 00:39:08,438 Lika död som disco. 539 00:39:08,647 --> 00:39:10,877 Herregud, jag är ledsen. 540 00:39:11,087 --> 00:39:13,476 Jag försökte plocka upp bitarna. 541 00:39:13,687 --> 00:39:16,121 Jag åkte till och med till Waikiki ensam på den där 8-dagars kryssningen 542 00:39:16,327 --> 00:39:18,283 som hon alltid tjatade om. 543 00:39:18,847 --> 00:39:21,281 Jag kunde inte få ut Evie ur skallen. 544 00:39:24,967 --> 00:39:27,481 Det finns två saker jag lärt mig i det här livet grabben: 545 00:39:27,687 --> 00:39:29,325 Du hittar någon att älska, 546 00:39:29,567 --> 00:39:32,001 och lever varje dag precis som om den vore din sista. 547 00:39:36,047 --> 00:39:37,765 Hon är din nu Alfie. 548 00:39:37,967 --> 00:39:39,446 Ha så trevligt. 549 00:39:47,207 --> 00:39:48,925 Är du okej grabben? 550 00:39:49,127 --> 00:39:52,244 Ja. Jag hoppas det. 551 00:39:55,127 --> 00:39:58,597 Kolla här, om du någonsin får tråkigt eller känner för att prata... 552 00:39:59,887 --> 00:40:02,037 ...så ropar du på mig. 553 00:40:04,047 --> 00:40:06,197 - Du kommer aldrig ringa. - Det kanske jag gör. 554 00:40:06,447 --> 00:40:08,915 Okej, bra. Vi går till en bar tillsammans och stöter på lite brudar. 555 00:40:09,127 --> 00:40:10,480 Det har du fanimig rätt i. 556 00:40:10,687 --> 00:40:12,279 Tack Joe. 557 00:40:15,127 --> 00:40:16,879 Du. 558 00:40:18,407 --> 00:40:20,238 Jag är ledsen för Evie. 559 00:40:23,127 --> 00:40:24,799 Vi... 560 00:40:25,007 --> 00:40:27,475 vi gillade faktiskt inte varandra så mycket... 561 00:40:27,687 --> 00:40:31,441 ...men vi stod varandra väldigt nära. 562 00:40:32,487 --> 00:40:36,116 - Om du förstår vad jag menar. - Det tror jag. 563 00:41:02,047 --> 00:41:05,437 Jag har tänkt mycket på sistone, på Gud och döden. 564 00:41:05,647 --> 00:41:08,445 Och om det de lärde mig på bibel-lektionerna är sant så 565 00:41:08,647 --> 00:41:10,478 är det verkligen kört för mig. 566 00:41:13,447 --> 00:41:16,166 Men jag tänker inte festa med Lucifer än på länge, 567 00:41:16,367 --> 00:41:18,244 för mina testresultat var negativa. 568 00:41:18,447 --> 00:41:20,915 Jag ska leva! Jag ska leva! 569 00:41:26,927 --> 00:41:29,680 Jag förstörde mina Prada-skor, men jag bryr mig inte. 570 00:41:33,127 --> 00:41:37,166 Tro inte att jag glömt min ed att totalt förändra mitt liv, 571 00:41:37,367 --> 00:41:39,119 för det har jag inte. 572 00:42:07,287 --> 00:42:10,165 Morot och äpple med en liten skvätt vete. 573 00:42:10,367 --> 00:42:11,641 Japp. 574 00:42:12,447 --> 00:42:15,405 Hälsa är nu prioritet nummer ett. 575 00:42:16,887 --> 00:42:20,038 Affärsplanen flyttar över till den snabba banan. 576 00:42:21,527 --> 00:42:25,122 - Om du säger det så... - Kvällens förtitt på St. Ambrose... 577 00:42:26,727 --> 00:42:31,039 Nej, jag vill absolut inte snacka. Okej vänta, vad mer har jag? 578 00:42:32,407 --> 00:42:35,365 Okej, ja ja. 579 00:42:36,247 --> 00:42:38,044 Okej, om vi måste så måste vi, men... 580 00:42:39,767 --> 00:42:42,679 Ny planering. Ny början. 581 00:43:02,927 --> 00:43:04,565 - Chauffören, vad heter du? - Alfie, herrn. 582 00:43:04,767 --> 00:43:05,722 Vänta här Alfie. 583 00:43:05,967 --> 00:43:08,037 Vet du ungefär hur lång tid det kommer ta? 584 00:43:08,247 --> 00:43:10,841 - Har du nånstans du behöver gå? - Nej, jag tänkte bara ta en nypa luft 585 00:43:11,007 --> 00:43:13,601 och en kopp the. - Du, varför sitter du inte bara kvar? 586 00:43:40,127 --> 00:43:42,163 Ja eller nej? 587 00:43:43,647 --> 00:43:47,196 Definitivt ett ja tror jag. Faktiskt. 588 00:43:47,407 --> 00:43:49,557 Fantastiskt. Håller du inte med herrn? 589 00:43:49,807 --> 00:43:52,196 Ursäkta, men bad jag dig inte vänta vid bilen? 590 00:43:52,447 --> 00:43:55,086 Jag tänkte att jag skulle hjälpa damen med hennes bagage. 591 00:43:55,327 --> 00:43:56,885 Definitivt ja? 592 00:43:58,807 --> 00:44:00,479 Det tycker jag. 593 00:44:00,687 --> 00:44:03,599 Med en liten... 594 00:44:03,807 --> 00:44:05,126 - Får jag? - Det får du. 595 00:44:05,327 --> 00:44:06,806 Ändring. 596 00:44:14,207 --> 00:44:17,961 Tjurfäktare. I ett annat liv. Fråga inte. 597 00:44:21,367 --> 00:44:22,846 Femtio, om hon är en dag. 598 00:44:23,047 --> 00:44:24,480 Men säger de inte att 50 är det nya 40, 599 00:44:24,687 --> 00:44:26,882 och är inte hon ett levande bevis? 600 00:44:27,087 --> 00:44:29,840 Jag menar, ta en titt. Perfekt bibehållen. 601 00:44:35,127 --> 00:44:36,845 - Bättre? - Mycket. 602 00:44:37,087 --> 00:44:40,716 Du gör rätt som litar på ChaneI. Ett par rosa stiIettos, 603 00:44:40,927 --> 00:44:42,804 och du är redo. 604 00:44:43,887 --> 00:44:46,845 - Nåväl, är inte du Mr Full-Service? - Vi försöker. 605 00:44:49,607 --> 00:44:52,679 - Han börjar bli lite arg, eller hur? - Det är bra för honom. 606 00:44:52,887 --> 00:44:56,243 - Är inte din make mycket äldre än dig? - Han är inte min make. 607 00:44:57,367 --> 00:44:59,085 Han bär en förlovningsring. 608 00:44:59,287 --> 00:45:02,438 Jag sa väl aldrig att han inte var någon annans make? 609 00:45:13,567 --> 00:45:15,125 - Ska jag ta sakerna i bakluckan? - Gör så. 610 00:45:15,327 --> 00:45:16,680 Skål. 611 00:45:22,807 --> 00:45:26,163 Frun, om ni behöver min service i framtiden. 612 00:45:27,687 --> 00:45:30,918 God Jul, sir, Frun! 613 00:45:32,847 --> 00:45:36,760 Det mina vänner, är en riktig kvinna. 614 00:45:36,967 --> 00:45:39,561 Smart, sexig och... 615 00:45:39,967 --> 00:45:43,755 Du lade märke till flirten mellan oss? 616 00:45:47,647 --> 00:45:49,239 Det får mig att tänka, 617 00:45:49,447 --> 00:45:52,086 en kvinna som du, av det värdet 618 00:45:52,287 --> 00:45:53,686 skulle lägga märket till en karl som jag, 619 00:45:53,887 --> 00:45:56,924 då, kanske... 620 00:45:58,287 --> 00:46:01,916 Säljer jag mig själv ganska billigt. 621 00:46:02,487 --> 00:46:04,159 I en blixt, 622 00:46:04,367 --> 00:46:06,961 Jag har mitt nyårslöfte. 623 00:46:07,887 --> 00:46:09,639 Jag är längre. 624 00:46:20,327 --> 00:46:23,558 Katastrofalt! 625 00:46:23,767 --> 00:46:26,804 Ensam. Omstörtande. 626 00:46:27,007 --> 00:46:29,157 Jag köpte honom en dagens-ord kalender i julklapp. 627 00:46:29,927 --> 00:46:31,076 Stort misstag. 628 00:46:31,287 --> 00:46:33,403 Semester säsongen, den mest upptagna tiden på året. 629 00:46:33,607 --> 00:46:34,881 Jag försöker hålla i en verksamhet. 630 00:46:35,087 --> 00:46:38,124 - Vad är problemet, Mr Wing? - Din själsbroder. 631 00:46:38,327 --> 00:46:40,318 Han slutade. 632 00:46:45,527 --> 00:46:48,837 I brevet marlon gav mig, kallade han mig sin bästa vän... 633 00:46:49,647 --> 00:46:52,878 ...men bad om ursäkt för att ha skällt på vårat affärsschema. 634 00:46:53,087 --> 00:46:56,124 Han sa att allt handla om att göra Lonette glad. 635 00:46:56,767 --> 00:46:58,405 De bestämde, i läsande stund, 636 00:46:58,607 --> 00:47:00,563 att flytta. 637 00:47:00,807 --> 00:47:03,560 Och jag hade fått ett erbjudande att titta in när det passade. 638 00:47:04,687 --> 00:47:07,520 På något sätt så övertalade Lonette Marlon 639 00:47:07,727 --> 00:47:10,605 Det skulle vara för smärtsamt att säga hejdå framför varandra. 640 00:47:10,807 --> 00:47:12,604 Och för att göra saken värre, 641 00:47:12,807 --> 00:47:16,322 Allt passade in på den andra ensammaste natten på året. 642 00:47:19,247 --> 00:47:21,397 Julafton. 643 00:47:23,247 --> 00:47:26,876 En kväll som bringar alla dessa välbekanta känslor. 644 00:47:27,087 --> 00:47:32,320 hopplöshet, kval och, förtvivlan. 645 00:47:32,927 --> 00:47:35,999 Inte den bästa tiden att vara singel på. 646 00:47:36,607 --> 00:47:40,236 Därför tror jag inte på att par aldrig skulle separera, 647 00:47:40,447 --> 00:47:42,597 mellan tacksägelsedagen och den andra januari. 648 00:47:43,167 --> 00:47:46,921 att alltid ha ett förhållande att genomgå semestrarna. 649 00:47:47,127 --> 00:47:49,880 Nackdelen förståss, att ge gåvor. 650 00:47:54,287 --> 00:47:57,279 Personligen, har jag alltid trott att alla andra 651 00:47:57,487 --> 00:48:00,240 har en godare jul än mig. 652 00:48:00,447 --> 00:48:03,803 Inte för att jag aldrig haft någon jul. 653 00:48:04,687 --> 00:48:06,166 Det är en helt annan historia. 654 00:48:06,367 --> 00:48:07,561 Taxi. 655 00:48:07,807 --> 00:48:09,286 Taxi. 656 00:48:09,887 --> 00:48:11,843 Ursäkta mig. 657 00:48:13,367 --> 00:48:17,360 Jag är ledsen, det är mot lagen att ta med mer än- 658 00:48:24,607 --> 00:48:26,962 Tack gode Gud. 659 00:48:28,127 --> 00:48:30,482 Det är ett julmirakel. 660 00:48:34,407 --> 00:48:36,523 Ok, hoppa in. 661 00:48:36,727 --> 00:48:39,844 Du har räddat oss!. Jag fryser nästan ihjäl. 662 00:48:40,087 --> 00:48:42,999 Ingen orsak. Du vet att, det är rätt fullt där bak. 663 00:48:43,247 --> 00:48:46,000 - Du kan väl ta och... - Bra idé. 664 00:48:46,207 --> 00:48:47,401 Varför inte? 665 00:48:49,447 --> 00:48:51,403 Ta det lungt med champagnen. 666 00:48:55,287 --> 00:48:56,925 Alla in. 667 00:49:06,407 --> 00:49:10,161 - Dom är oftast inte ute. - Ni måste ta det lugnt. 668 00:49:10,367 --> 00:49:13,598 Det slutar med en massa kål i eran julstrumpa. 669 00:49:13,807 --> 00:49:15,320 Du är engelsman. 670 00:49:15,527 --> 00:49:17,358 Jag älskar Engelsmän. 671 00:49:17,607 --> 00:49:19,643 - Vad heter du? - AIfie. 672 00:49:27,607 --> 00:49:30,201 Vill du missbruka lite substans? 673 00:49:30,447 --> 00:49:32,039 Nej tack. Jag försöker sluta. 674 00:49:33,407 --> 00:49:36,160 Ok då. Ett drag. 675 00:49:50,847 --> 00:49:52,200 God jul 676 00:50:05,767 --> 00:50:09,521 Det finns en uttryck Yanksen använder, ´´Gå med strömmen.´´ 677 00:50:11,447 --> 00:50:13,756 Jag har en dos av semesterblues 678 00:50:13,967 --> 00:50:18,995 Men när en tjej av detta värde bjuder in dig till en fest. 679 00:50:19,207 --> 00:50:22,756 Så är det dags att börja gå och börja strömma. 680 00:50:25,567 --> 00:50:26,886 Kanske är det den sena timmen. 681 00:50:30,127 --> 00:50:32,846 Kanske är det den tunga eggnoggen. 682 00:50:36,007 --> 00:50:38,475 Kanske var det en enkel gemensam desperat begäran. 683 00:50:38,687 --> 00:50:41,520 Att unna oss själva en lite god jul. 684 00:50:42,127 --> 00:50:45,756 Strunt samma, det har aldrig gått bättre att ragga. 685 00:50:45,967 --> 00:50:50,961 Och jag finner mig själv som en högre typ av karaktär. 686 00:50:51,167 --> 00:50:55,240 Jag renoverar min lägenhet på Upper West Side. 687 00:50:56,567 --> 00:50:58,876 Men, tänk om du kunde... 688 00:50:59,087 --> 00:51:03,683 ...sova i min andrahandslägenhet om du vill. 689 00:51:04,607 --> 00:51:07,360 Vara med dig under semestern. 690 00:51:07,967 --> 00:51:10,117 Det låter lockande. 691 00:51:16,967 --> 00:51:20,880 Och så hände det, efter alla dessa år 692 00:51:21,087 --> 00:51:25,444 fick lilla Alfred tillslut vad han ville i julklapp. 693 00:51:36,887 --> 00:51:39,560 De tolv dagarna under jul flög förbi. 694 00:51:39,767 --> 00:51:41,883 På ett surrealist sätt. 695 00:51:43,447 --> 00:51:46,245 Jo, det har varit en ganska häftig tur. 696 00:51:50,287 --> 00:51:52,881 Paketet var oemotståndligt. 697 00:51:53,167 --> 00:51:57,558 En glidare med ett nytt sexigt skolsätt. 698 00:51:58,487 --> 00:52:01,206 Vem skulle inte vilja bli utsatt för det som får huvuden att vända på sig? 699 00:52:02,327 --> 00:52:04,477 Pluss, att vi har så mycket gemensamt. 700 00:52:06,647 --> 00:52:10,481 - Hon är söt, rolig, original, spännande, - Avgudar dig. 701 00:52:10,687 --> 00:52:12,405 Full av hemligheter. 702 00:52:12,647 --> 00:52:16,799 Nämnde jag det, hon är Gudomlig i sängen. 703 00:52:19,247 --> 00:52:21,158 Jag började undra, 704 00:52:21,367 --> 00:52:22,880 Kunde detta vara den rätta... 705 00:52:25,447 --> 00:52:28,041 ...som äntligen fångat min uppmärksamhet? 706 00:52:29,487 --> 00:52:31,523 Gott nytt år! 707 00:52:44,607 --> 00:52:46,359 I varje relation, 708 00:52:46,607 --> 00:52:48,802 kommer det som jag brukar kalla:l 709 00:52:49,007 --> 00:52:52,716 ´´uh-oh momentet. ´´ 710 00:52:52,967 --> 00:52:54,446 När något mycket litet händer 711 00:52:54,647 --> 00:52:57,400 och du vet att du just vittnat början på slutet. 712 00:52:58,207 --> 00:53:00,675 Plötsligt stannar du till och tänker: 713 00:53:00,887 --> 00:53:04,641 ´´Uh-oh, isberg rakt framöver.´´ 714 00:53:06,607 --> 00:53:09,405 Med Nikki, det var en av dem första... 715 00:53:10,047 --> 00:53:12,117 ...uh-oh momenten. 716 00:53:12,687 --> 00:53:15,281 började det med många fina gräl. 717 00:53:17,047 --> 00:53:20,801 Följda av olika bouts av melancholia. 718 00:53:21,447 --> 00:53:25,156 Stora höjder och låga depressioner. 719 00:53:25,767 --> 00:53:28,725 Den här tjejen visste inte när hon hade tagit en för mycket. 720 00:53:29,287 --> 00:53:34,042 Och där var konstanta uppvisningar av oregelbunden, våghalsigt uppförande. 721 00:53:34,247 --> 00:53:38,001 Och tack, nej. nej, jag hade ingen försäkring. 722 00:53:39,807 --> 00:53:44,483 Men när jag känner att det finns en orsak att fortsätta 723 00:53:45,007 --> 00:53:49,478 Påminds jag av att vi fortfarande har en stor gemesam sak tillsammans. 724 00:53:50,327 --> 00:53:53,637 Om hon inte hade insisterat att röka tidigare, 725 00:53:53,887 --> 00:53:55,798 efter... 726 00:53:56,487 --> 00:53:58,443 och undet tiden... 727 00:54:01,807 --> 00:54:04,162 När kommer du hem älskling? 728 00:54:04,367 --> 00:54:05,766 Hörde du det? 729 00:54:05,967 --> 00:54:08,037 ´´När kommer du hem älskling?´´ 730 00:54:08,607 --> 00:54:10,837 Det är väldigt nära fru-snacket för mig. 731 00:54:11,087 --> 00:54:13,999 För jag gör något aldeles specielt till middagen. 732 00:54:14,687 --> 00:54:16,006 Middagen? 733 00:54:16,247 --> 00:54:17,566 Jag ringer senare. 734 00:54:18,647 --> 00:54:23,437 Hör här, tycker inte du den färgen är lite för intesiv?a 735 00:54:23,687 --> 00:54:27,885 - Jag tror du är lite intensiv. - Ta det lugnt, 736 00:54:28,127 --> 00:54:30,357 du har massa färg på dina händer. 737 00:54:32,087 --> 00:54:35,875 Pluss att du har min favorit t-shirt när du målar huset. 738 00:54:39,527 --> 00:54:41,677 Förlåt, älskling. 739 00:54:44,407 --> 00:54:45,999 Jag måste kila. 740 00:54:46,247 --> 00:54:47,316 Nej, jag måste kila. 741 00:54:47,527 --> 00:54:51,486 Jag slår vad om att det lönar sig om du stannar. 742 00:54:52,607 --> 00:54:55,280 Det är jag säker på. Men vet du vad? Jag har ett möte. 743 00:54:55,847 --> 00:54:58,202 - Eller hur? - Jo. 744 00:55:05,607 --> 00:55:09,361 Du vet att du har trubbel när du ser den sikten gå ifrån dig. 745 00:55:10,687 --> 00:55:13,884 När jag var ett barn på St. AIban´s andra skola, 746 00:55:14,087 --> 00:55:16,521 tog skolan oss på denna kulturella resa 747 00:55:16,727 --> 00:55:18,638 att se konst på en av de - 748 00:55:19,007 --> 00:55:20,804 På en av dessa berömda hotell i London. 749 00:55:21,807 --> 00:55:22,922 Hursomhelt, när jag var där, 750 00:55:23,127 --> 00:55:26,483 Gick jag förbi en staty av en grekisk Gudinna i marmor. 751 00:55:26,687 --> 00:55:30,202 Aphrodi-- Aphrodite, något sådant. 752 00:55:30,407 --> 00:55:32,762 Hon var vacker. 753 00:55:33,687 --> 00:55:36,724 Perfekt kvinlig form. 754 00:55:36,927 --> 00:55:38,679 ChiseIIed finnesser. 755 00:55:38,887 --> 00:55:40,639 Utsökt. 756 00:55:41,887 --> 00:55:43,764 Jag stod länge framför henne. 757 00:55:44,287 --> 00:55:47,006 Tillslut, ropade lärarna in oss, och jag gick ifrån den. 758 00:55:47,207 --> 00:55:51,280 På vägen märkte jag att, sidan av denna grekiska Gudinna, 759 00:55:51,487 --> 00:55:55,480 Alla dessa cracks, chips, perfektioner. 760 00:55:56,127 --> 00:55:57,685 Ruinerade henne för mig. 761 00:56:00,487 --> 00:56:02,318 Det är Nikki. 762 00:56:03,807 --> 00:56:06,321 En underbar skulptur... 763 00:56:06,527 --> 00:56:08,119 ...skadad... 764 00:56:08,327 --> 00:56:11,478 ... på ett sätt du inte visste förrän du kom för nära. 765 00:56:21,087 --> 00:56:23,203 Jag tappade fattningen för ett tag där. 766 00:56:25,287 --> 00:56:26,845 Men jag vet inte. 767 00:56:27,047 --> 00:56:29,515 Det är bara massa personliga saker som händer. 768 00:56:29,727 --> 00:56:31,080 Vet du vad jag menar? 769 00:56:35,807 --> 00:56:37,559 - Jag vet. - Välkommen, Mr AIfie. 770 00:56:37,767 --> 00:56:40,361 Kul att se dig, EIvis. Hör här, jag hoppas du inte har något emot detta. 771 00:56:40,527 --> 00:56:42,882 - Ha en trevlig kväll, sir. - Tack så mycket. 772 00:56:45,607 --> 00:56:49,600 Som ni kan se, Iad´s flyttar uppåt i världen. 773 00:56:53,167 --> 00:56:55,920 Det är bara det att jag har den här kompisen som... 774 00:56:56,127 --> 00:56:59,676 Låt säga, struntade i sitt välkomande. 775 00:57:02,767 --> 00:57:03,882 Helt korrekt. 776 00:57:04,087 --> 00:57:07,841 Det är svårare att få ut dem, än att få in dem. 777 00:57:08,047 --> 00:57:10,402 Du anar inte vem som just kom. 778 00:57:10,607 --> 00:57:12,598 Jag skulle inte trott på det själv för några veckor sedan. 779 00:57:12,807 --> 00:57:14,763 Varför försöker du inte vara ärlig, 780 00:57:14,967 --> 00:57:18,357 och berätta för dina vänner att hotellet är under ny ledning? 781 00:57:18,567 --> 00:57:22,355 och att de måste flytta på sina lokaler. Du vet vad jag menar. 782 00:57:22,567 --> 00:57:24,398 Den där kimono 783 00:57:24,607 --> 00:57:27,519 undrar efter din décoIIetage. 784 00:57:28,487 --> 00:57:31,604 - Stort ord. - Stort décoIIetage. 785 00:57:42,167 --> 00:57:44,965 Varför tar vi inte en drink och så kan du berätta resten av dina problem? 786 00:57:45,167 --> 00:57:49,080 Istället för att jag lyssnar på hennes. Det är en skildnad. 787 00:57:49,287 --> 00:57:53,041 Du vet, för någon så ung, så är du förskräckligt vis. 788 00:57:54,967 --> 00:57:56,719 Hemlig beundrare? 789 00:57:57,607 --> 00:57:59,757 En av många. 790 00:58:00,767 --> 00:58:03,565 Du skulle aldrig tänka dig att ge en kvinna blommor, inte sant? 791 00:58:03,767 --> 00:58:05,803 Jag skulle bara uppmuntra dem. 792 00:58:06,007 --> 00:58:07,804 Jag ska göra oss de där drinkarna. 793 00:58:08,047 --> 00:58:09,480 Vad vill du ha, gullet? 794 00:58:09,687 --> 00:58:13,566 En skvätt whiskey, tack. MidIeton Rare, om du har det. 795 00:58:13,767 --> 00:58:15,803 Jag gillar att slänga ur mig fina namn då och då. 796 00:58:16,007 --> 00:58:17,599 Låta henne få reda på att hon inte är ensam. 797 00:58:17,847 --> 00:58:21,840 Varför inte göra detta till en likör eftermiddag? 798 00:58:22,047 --> 00:58:23,719 Briljant. 799 00:58:24,847 --> 00:58:28,362 - Igen aning vad hon pratar om. - Har du druckit likör? 800 00:58:28,607 --> 00:58:31,280 Inte nyligen. Vad är det nu igen? 801 00:58:31,487 --> 00:58:35,924 Den gröna fen. De Franska impressionisternas likör. 802 00:58:36,727 --> 00:58:40,845 Och jag hittade några små av de där äggen du gillar. 803 00:58:48,327 --> 00:58:51,046 Jag nämnde att jag gillade något, i nästa stund - 804 00:58:51,247 --> 00:58:52,885 - får jag det på ett silverfat. 805 00:59:04,967 --> 00:59:06,764 Perfekt, eller hur? 806 00:59:06,967 --> 00:59:09,242 Det är något jag unnar mig själv någon dag. 807 00:59:09,447 --> 00:59:12,996 Underskattad ellegans väldigt nära modet. 808 00:59:14,607 --> 00:59:16,837 Hon är en ordinarie fasisionist. 809 00:59:17,287 --> 00:59:20,484 Du behöver inte berätta cem denna slingbak går med. 810 00:59:21,167 --> 00:59:23,123 Hon äger en egen skönhetssallong. 811 00:59:23,327 --> 00:59:25,682 Imperium, faktiskt. 812 00:59:25,887 --> 00:59:27,957 Började med ansiktsbehandling i en fin sallong. 813 00:59:28,167 --> 00:59:31,159 Tog en handfull lera, mixat med lite papaya, 814 00:59:31,367 --> 00:59:34,677 satte den på marknanden och bingo: Allt detta. 815 00:59:34,887 --> 00:59:37,799 Detta är så olagligt. 816 00:59:38,647 --> 00:59:41,525 Jag smugglade en hel omgång av det från Prague. 817 00:59:41,767 --> 00:59:44,361 I Listerine flaskor. 818 00:59:49,207 --> 00:59:51,960 Jag har tittat på din affärsplan. 819 00:59:55,447 --> 00:59:58,166 - Och? - Jag är imponerad 820 00:59:58,767 --> 01:00:00,678 - Du verkar överraskad. - Inte alls. 821 01:00:00,927 --> 01:00:03,077 Därför att under all den där övermodigheten - 822 01:00:03,287 --> 01:00:05,881 krossar hjärtat på en kille som är smartare än han tror han är. 823 01:00:06,047 --> 01:00:10,677 Men inte så kaxig som han vill att alla ska tro. 824 01:00:16,087 --> 01:00:21,957 Vad är det vi...? Vad är det vi talar om? 825 01:00:22,167 --> 01:00:25,682 Denna insikt på min personlighet? 826 01:00:30,807 --> 01:00:33,765 Att det krävs en för att känna en. 827 01:00:50,127 --> 01:00:51,845 Va? 828 01:00:52,927 --> 01:00:55,725 Jag undrade bara om det var en smart tatueringsartist där ute. 829 01:00:55,927 --> 01:01:00,125 Vem skulle kunna ändra ´´PabIo´´ till ´´AIfie.´´? 830 01:01:05,767 --> 01:01:08,235 Skål till våra smarta lilla tatueringsartist. 831 01:01:19,527 --> 01:01:21,199 Jesus. 832 01:01:25,767 --> 01:01:28,759 Det fick mig att bli lite varm när det gick ner. 833 01:01:28,967 --> 01:01:31,117 Det är mitt jobb. 834 01:01:39,447 --> 01:01:41,563 Du vet vad de säger. 835 01:01:43,247 --> 01:01:45,203 Vad säger de? 836 01:01:47,847 --> 01:01:51,203 Likör får härtat att växa till mer kärleksfullt. 837 01:01:56,127 --> 01:01:58,004 Härligt. 838 01:02:04,047 --> 01:02:05,560 Kolla in det här. 839 01:02:10,287 --> 01:02:12,482 Titta på storleken på detta badkar. 840 01:02:12,687 --> 01:02:14,917 Hon sa två makar, båda oärliga, 841 01:02:15,127 --> 01:02:17,880 och jag har denna känsla att detta var ett brott 842 01:02:18,487 --> 01:02:20,796 Kom igen snygging, låt oss bli våta. 843 01:02:28,167 --> 01:02:29,486 Om hon fortsätter såhär - 844 01:02:29,687 --> 01:02:33,726 måste vi uppdatera den där tatueringen mycket oftare än hon tror. 845 01:02:43,607 --> 01:02:47,759 Kommer ni ihåg hur lilla Alfred tillslut fick vad han ville i julklapp? 846 01:02:50,007 --> 01:02:52,760 Akta dig för vad du ösnkar. 847 01:03:03,527 --> 01:03:05,597 Det är något annat. 848 01:03:17,087 --> 01:03:18,361 Slummrat till? 849 01:03:20,487 --> 01:03:22,682 Jo... 850 01:03:23,767 --> 01:03:26,122 Jag försökte sitta uppe och vänta. 851 01:03:28,087 --> 01:03:31,875 - Ditt möte blev sent. - Väldigt, jag är jättetrött. 852 01:03:32,087 --> 01:03:33,964 Och våt. 853 01:03:35,047 --> 01:03:37,277 Men... 854 01:03:37,487 --> 01:03:41,878 ...jag vill att vi ska prata lite Nikki. 855 01:03:44,127 --> 01:03:46,038 Ok. 856 01:03:46,247 --> 01:03:48,442 Visst. 857 01:03:48,647 --> 01:03:51,002 Varför gör vi inte det under lite kvällsnacks? 858 01:03:51,207 --> 01:03:54,722 Jag har gjort nötkött och Yorkshire pudding. 859 01:03:55,287 --> 01:03:58,006 Det var din favorit som ung, eller hur? 860 01:03:59,167 --> 01:04:01,920 Och kolla in stället om du kunde vara så snäll? 861 01:04:02,847 --> 01:04:07,363 - Din lilla flicka jobbade häcken av sig. - Jag vet, det ser underbart ut. 862 01:04:08,327 --> 01:04:10,079 Väldigt fantastiskt. 863 01:04:10,967 --> 01:04:13,879 - Så, Nik- - AIfie, jag har tänkt lite. 864 01:04:15,047 --> 01:04:18,119 Har du sett dessa söta små potatisar? 865 01:04:21,927 --> 01:04:26,284 Ok. Jag vet att jag är ganska sen. 866 01:04:27,447 --> 01:04:30,883 Jag vet inte, det måste ha med att mina käsnlor är felplacerade. 867 01:04:32,767 --> 01:04:35,486 ...och inte helt pålitliga. 868 01:04:37,087 --> 01:04:39,601 Sötnos, strunta i skitsnacket. 869 01:04:39,807 --> 01:04:43,004 Jag ska bli bättre. 870 01:04:44,047 --> 01:04:45,162 Jag lovar. 871 01:04:45,847 --> 01:04:49,362 Och jag ska ta min medicin reguljärt från och med nu. 872 01:04:49,567 --> 01:04:53,560 Och allt, kommer att bli lättare och bättre. 873 01:04:53,807 --> 01:04:55,843 Låter det bra? 874 01:04:56,247 --> 01:04:59,080 Sätt dig här. En stek väntar. 875 01:05:00,127 --> 01:05:01,924 Jag har redan ätit. 876 01:05:03,207 --> 01:05:04,322 Självklart. 877 01:05:04,527 --> 01:05:06,597 Inga problem, vi har rester. 878 01:05:06,807 --> 01:05:11,164 Jag kan värma steken till brunch. 879 01:05:18,167 --> 01:05:20,476 Vad är det med dig, AIfie? 880 01:05:20,727 --> 01:05:22,843 Inget, jag bara... 881 01:05:24,807 --> 01:05:26,957 Jag har mycket i huvudet nu... 882 01:05:27,887 --> 01:05:30,037 - ...Jag känner mig lite- - Vad? 883 01:05:31,487 --> 01:05:35,241 Kall? Avlägsen? Avsides? Vad? 884 01:05:36,207 --> 01:05:38,801 Det är komplicerat. 885 01:05:39,647 --> 01:05:43,003 Allt hände så snabbt. 886 01:05:44,367 --> 01:05:47,325 - Jag är inte bäst på just detta. - Vadå för något? 887 01:05:49,527 --> 01:05:50,846 Jag... 888 01:05:51,327 --> 01:05:53,966 ...vet inte hur jag ska säga det. 889 01:05:54,887 --> 01:05:56,684 Det är klart du gör, AIfie. 890 01:05:59,327 --> 01:06:03,036 Du har mycket erfarenhet av att dumpa tjejer. 891 01:06:19,367 --> 01:06:21,119 Var inte orolig. 892 01:06:21,967 --> 01:06:24,765 Jag är redan borta. 893 01:07:20,207 --> 01:07:22,198 Konstigt. 894 01:07:22,407 --> 01:07:24,921 Även om du vet att det måste sluta. 895 01:07:25,727 --> 01:07:27,797 ...när det äntligen gör det... 896 01:07:28,687 --> 01:07:31,759 ...får du alltid denna ofrånkomliga tvekning. 897 01:07:32,527 --> 01:07:35,439 Har jag gjort rätt? 898 01:07:43,807 --> 01:07:46,321 Jag måste erkänna... 899 01:07:46,527 --> 01:07:48,882 ...Jag saknar sällskapet. 900 01:07:52,007 --> 01:07:55,124 Nikki var en glidare. 901 01:07:57,167 --> 01:08:01,206 Men som jag, gamla fula tant Galdys brukade säga; 902 01:08:02,927 --> 01:08:04,280 ´´Vyer är inte allt.´´ 903 01:08:04,487 --> 01:08:06,284 Jag trodde det var massa skitsnack. 904 01:08:07,487 --> 01:08:10,559 Men på senare tid har jag tänkt lite... 905 01:08:10,767 --> 01:08:13,361 ...kanske hade den gamla kärringen rätt. 906 01:08:53,727 --> 01:08:55,399 JuIie? 907 01:08:56,527 --> 01:08:58,245 Hejsan. 908 01:08:58,487 --> 01:08:59,840 Vilken överraskning. 909 01:09:00,367 --> 01:09:04,280 - Jag har inte sätt dig sen... - Jo. 910 01:09:04,927 --> 01:09:06,997 Du ser... Du ser förtjusande ut! 911 01:09:07,207 --> 01:09:09,675 Tack, du med. Du ser bra ut. 912 01:09:10,807 --> 01:09:13,037 Jag börjar bli lite förkyld. 913 01:09:13,287 --> 01:09:16,962 - Men läget är bra annars? - Det är helt ok. 914 01:09:19,807 --> 01:09:21,365 Kul att se dig. 915 01:09:22,647 --> 01:09:24,205 Dig med. 916 01:09:29,647 --> 01:09:31,683 Du vet, jag tänkte... 917 01:09:33,567 --> 01:09:36,400 Jag är ledsen över vad som hände mellan oss - 918 01:09:37,207 --> 01:09:40,756 Jag är ledsen för hur allt slutade. Det var inte... - 919 01:09:40,967 --> 01:09:43,322 Det var inte bra. 920 01:09:46,727 --> 01:09:51,960 Jag har dåligt samvete för att jag inte träffar Max eller dig. 921 01:09:55,767 --> 01:09:58,804 - Det är vatten under bron. - Bra. 922 01:10:01,567 --> 01:10:03,000 Du vet... 923 01:10:04,327 --> 01:10:05,806 ...Jag undrar... 924 01:10:10,687 --> 01:10:12,757 Kanske kan vi... 925 01:10:12,967 --> 01:10:16,039 Du vet att jag inte kan lova nått. 926 01:10:16,927 --> 01:10:18,838 Men om du vill - 927 01:10:19,047 --> 01:10:20,400 - kanske vi kan träffas igen? 928 01:10:20,847 --> 01:10:22,803 Det skulle vara ok för mig. 929 01:10:23,007 --> 01:10:25,726 Det skulle vara mer än ok, det skulle vara fantastiskt. 930 01:10:25,927 --> 01:10:28,566 - AIfie, jag... - Vad? 931 01:10:29,447 --> 01:10:31,677 Det här är Adam. 932 01:10:34,647 --> 01:10:36,638 Tjena, läget? 933 01:10:36,847 --> 01:10:38,519 - Tjenare, allt bra Adam? - Helt ok 934 01:10:38,727 --> 01:10:40,399 - Adam. - Ja. 935 01:10:46,527 --> 01:10:48,438 Det var kul att träffa dig igen. 936 01:10:50,447 --> 01:10:53,678 - Du ser strålande ut. - Tackar. 937 01:10:56,807 --> 01:10:59,002 Vad är klockan? Jag måste sticka. 938 01:10:59,527 --> 01:11:01,961 Jag blir sen till ett möte. Trevligt att råkas Adam. 939 01:11:12,607 --> 01:11:13,357 JuIie? 940 01:11:13,407 --> 01:11:13,964 JuIie? 941 01:11:16,007 --> 01:11:18,919 - Hur är det med Max? - Mycket bra. 942 01:11:19,367 --> 01:11:21,562 Hälsar du honom? 943 01:11:21,767 --> 01:11:24,520 - Visst. - Eller inte. 944 01:11:26,207 --> 01:11:27,959 Ha det bra. 945 01:12:13,127 --> 01:12:14,719 Hej 946 01:12:16,967 --> 01:12:19,003 Hejsan. 947 01:12:23,927 --> 01:12:26,566 Mrs Wing, är allt...? 948 01:12:26,767 --> 01:12:28,485 Wing. 949 01:12:30,767 --> 01:12:32,439 Varför gråter du? 950 01:12:32,647 --> 01:12:34,239 Jag gråter inte. Gå ut. 951 01:12:34,967 --> 01:12:38,482 - Säkert? - Det är ok, ut med dig, AIfie. 952 01:12:38,727 --> 01:12:42,276 Jag är ledsen. Ville bara se om jag kunde låna en bil. 953 01:12:42,487 --> 01:12:44,523 Hon lämnade mig. 954 01:12:44,727 --> 01:12:46,683 Ursäkta? 955 01:12:46,887 --> 01:12:49,276 Blossom lämnade mig. 956 01:12:49,487 --> 01:12:53,799 Blossom? Är det din frus namn, Blossom? 957 01:12:54,007 --> 01:12:57,682 Vad gör jag för fel, AIfie? Att älskar henne? 958 01:12:59,407 --> 01:13:03,241 Hör här kompis. Du kan vinna tillbaka henne. 959 01:13:03,447 --> 01:13:05,563 Skäm bort henne, skicka blommar och choklad. 960 01:13:05,767 --> 01:13:08,361 Skriv en dikt. 961 01:13:08,527 --> 01:13:10,961 - Gör du så? -Nja, jag har aldrig gjort det - 962 01:13:11,167 --> 01:13:14,284 - men det kan vara en lösning. 963 01:13:15,927 --> 01:13:17,963 Vad rimmar på Blossom? 964 01:13:20,127 --> 01:13:23,676 Jag skulle ta ´´awesome.´´ 965 01:13:27,447 --> 01:13:29,165 Ok. 966 01:14:25,487 --> 01:14:28,320 Du slutar aldrig att förvåna. 967 01:14:28,527 --> 01:14:30,643 Hej. 968 01:14:31,127 --> 01:14:34,039 Trevligt att se dig med, Lon. 969 01:14:34,807 --> 01:14:38,243 Jag kanske borde ha ringt. Tjena, Sam. 970 01:14:38,447 --> 01:14:40,802 Det skulle du kanse ha gjort ja. 971 01:14:41,887 --> 01:14:44,560 Nåväl, jag är ledsen, jag var bara... 972 01:14:45,327 --> 01:14:47,238 Det är fint. 973 01:14:55,607 --> 01:14:58,565 Titta, Lonette... 974 01:15:00,167 --> 01:15:03,204 Detta är så obekvämt, jag vet därför att - 975 01:15:03,407 --> 01:15:06,479 - Du behöver inte viska. Marlon är inte här. 976 01:15:13,087 --> 01:15:14,486 Jag saknar er båda. 977 01:15:14,847 --> 01:15:17,759 Och jag undrade bara om, kanske... 978 01:15:18,447 --> 01:15:20,517 Om vi kunde lägga allt det där bakom oss - 979 01:15:20,767 --> 01:15:24,680 - låtsas om som om det aldrig hänt, och sedan gå vidare. 980 01:15:25,527 --> 01:15:27,563 Jag... 981 01:15:28,527 --> 01:15:31,121 Du vet, AIfie... 982 01:15:31,807 --> 01:15:33,798 ...titta förbi var ingen bra idé. 983 01:15:41,527 --> 01:15:43,563 Ni två fick ingen bebis. 984 01:15:46,367 --> 01:15:48,437 Ni fick en bebis. 985 01:15:49,367 --> 01:15:52,837 Nej, du hade rätt första gången. 986 01:16:19,607 --> 01:16:23,441 Jag kommer ihåg den där dagen på kliniken som igår. 987 01:16:23,647 --> 01:16:26,241 Försökte kolla in i Lons ögon för att se om jag förtod. 988 01:16:26,407 --> 01:16:31,276 Vad hon gick igenom, och hur hon inte ville titta på mig. 989 01:16:31,887 --> 01:16:33,957 Jag trodde jag visste då. 990 01:16:34,207 --> 01:16:37,324 Jag vill bara inte erkänna det för mig själv. 991 01:16:39,447 --> 01:16:41,881 Så klassiskt... 992 01:16:43,367 --> 01:16:45,562 ...Jag sa ingenting. 993 01:16:46,767 --> 01:16:49,486 Jag visste att det fanns en stor chans att bebisen - 994 01:16:49,727 --> 01:16:51,957 - kunde vara Marlons. 995 01:16:54,847 --> 01:16:57,486 Jag hoppades, åtminstonde. 996 01:16:58,807 --> 01:17:00,684 Det här är mycket... 997 01:17:03,047 --> 01:17:05,163 ...för mig med, Lon. 998 01:17:32,767 --> 01:17:34,962 MarIon stannade 999 01:17:35,407 --> 01:17:36,999 För ögonblicket. 1000 01:17:45,207 --> 01:17:47,801 Är det nått jag kan göra? 1001 01:17:49,167 --> 01:17:51,681 Vad tänker du göra, AIfie? 1002 01:18:31,767 --> 01:18:32,756 Hej. 1003 01:18:38,567 --> 01:18:42,116 Du vet, jag har aldrig ... 1004 01:18:42,687 --> 01:18:45,918 - Jag har aldrig menat att... - Att inte göra någon illa. 1005 01:18:50,167 --> 01:18:52,283 Men det gör du, AIfie. 1006 01:20:19,767 --> 01:20:22,406 Jag känner att jag behöver en vän att prata med. 1007 01:20:22,607 --> 01:20:25,997 Problemen blev plötsligt korta tillförseln. 1008 01:20:26,207 --> 01:20:31,440 Jag kommer inte ihåg att jag var i bilen, jag bara, jag var stannad. 1009 01:20:31,647 --> 01:20:33,239 Och jag gråter. 1010 01:20:33,447 --> 01:20:37,804 - Gråter för den lille? - Jag vet inte riktigt. 1011 01:20:38,607 --> 01:20:40,563 Kanske för honom. 1012 01:20:41,927 --> 01:20:44,122 Men mäst för mig tror jag. 1013 01:20:46,007 --> 01:20:48,077 Och Marlon. 1014 01:20:49,487 --> 01:20:52,957 Jag har aldrig haft någon som tittat på mig sådär förut. 1015 01:20:54,927 --> 01:20:58,158 Tro mig, jag har haft blickar som skulle kunna döda. 1016 01:21:01,487 --> 01:21:05,878 han stod vid Lonette. Jag skule aldrig kunna, aldrig... - 1017 01:21:06,087 --> 01:21:09,397 Du vet inte vad du ska göra förrän du älskar någon. 1018 01:21:12,607 --> 01:21:13,960 Så, vad nu? 1019 01:21:15,327 --> 01:21:17,602 Tänker du sätta dig själv i situationen? 1020 01:21:17,807 --> 01:21:19,160 Nej. 1021 01:21:19,367 --> 01:21:23,076 Du gjorde bara vad du kunde. Du uppförde dig som en gentleman. 1022 01:21:23,327 --> 01:21:25,204 Det har jag aldrig blivit anklagad för. 1023 01:21:25,407 --> 01:21:28,763 Bli inte för chokerande. Du uppförde dig också som en irreterande - 1024 01:21:28,967 --> 01:21:32,846 intrigant, så-lågt-att-du-kan-titta-upp- i-en-orms-rövhål din jävel.. 1025 01:21:33,047 --> 01:21:36,562 Nästa gång, tänk innan du gör något. 1026 01:21:38,487 --> 01:21:41,877 Det är ok. Du sabbade det. 1027 01:21:42,087 --> 01:21:44,237 Så, vad ska du göra? 1028 01:21:44,567 --> 01:21:46,876 Run to the bridge? 1029 01:21:47,527 --> 01:21:49,677 Frågan är... 1030 01:21:51,887 --> 01:21:55,118 ...vad ska hända med resten av ditt liv? 1031 01:22:21,047 --> 01:22:23,720 Jag skulle ljuga om jag inte erkände att de senaste veckorna - 1032 01:22:23,927 --> 01:22:26,521 - har fått mig lite ur banan. 1033 01:22:33,087 --> 01:22:35,806 AII right, aII right, aII right. 1034 01:22:45,967 --> 01:22:47,320 Tjena, kompis. 1035 01:22:47,527 --> 01:22:49,040 Vad kan vi göra för dig denna kväll? 1036 01:22:49,247 --> 01:22:50,999 - Hur mycket för en sån här? - 55. 1037 01:22:51,207 --> 01:22:53,801 Och du måste stoppa dem i vatten på direkten. 1038 01:22:53,967 --> 01:22:56,037 Ok, det är lugnt. 1039 01:23:00,887 --> 01:23:02,445 En andra tanke. 1040 01:23:02,647 --> 01:23:04,922 Detta är en sorts speciell sak. 1041 01:23:05,367 --> 01:23:07,961 - Vad är osaken? - Ursäkta? 1042 01:23:08,207 --> 01:23:12,644 - Frieri? - Nej, nej, nej. 1043 01:23:13,767 --> 01:23:18,795 Tja, jag skulle vilja förlänge ett erbjuda för att kanske göra ett försök. 1044 01:23:19,007 --> 01:23:20,804 för att sätta oss i rullning om man säger så. 1045 01:23:21,007 --> 01:23:24,204 Jag fattar. Problem att binda dig. 1046 01:23:25,207 --> 01:23:28,404 Berätta för mig hur hon, eller han är, 1047 01:23:28,607 --> 01:23:30,404 så ska vi hitta rätt blomma. 1048 01:23:30,967 --> 01:23:34,039 Tja, hon är... 1049 01:23:37,527 --> 01:23:41,156 Vet du vad, hon är äventyrlig. 1050 01:23:42,727 --> 01:23:47,278 - Frivole. - Och väldigt sexig. 1051 01:23:47,847 --> 01:23:50,315 Jag tänker, Dolce Vita. 1052 01:23:50,527 --> 01:23:53,997 Lite illasinnad. Du vet, lite fräck. 1053 01:23:54,247 --> 01:23:57,319 Avalanche, och en liten nypa 1054 01:23:57,727 --> 01:24:01,037 av "mi amore". 1055 01:24:01,927 --> 01:24:04,964 Och så, under allt det där är hon bara-- 1056 01:24:05,167 --> 01:24:09,080 Så är hon bara ganska söt. 1057 01:24:32,687 --> 01:24:34,245 Liz? 1058 01:24:34,447 --> 01:24:37,439 - Hallå? - Det är jag älskling. 1059 01:24:39,207 --> 01:24:43,246 Tjenare, jag hade inte räknat med att träffa dig inatt. Jag trodde du jobbade. 1060 01:24:43,447 --> 01:24:46,086 Jag fick en avbokning, så jag tog ledigt inatt. 1061 01:24:46,287 --> 01:24:48,755 Lyssna här, jag tänkte att vi kanske kunda gå upp tidigt och åka bort från stan, 1062 01:24:49,007 --> 01:24:51,043 åka till landet och se om vi kan stanna till 1063 01:24:51,247 --> 01:24:53,841 - på det där B & B-stället du alltid tjatar om. - Åh, det skulle jag älska. Men jag kan inte. 1064 01:24:54,007 --> 01:24:55,725 Jag har frukost med en av aktieägarna imorgon bitti. 1065 01:24:55,927 --> 01:24:58,760 - Till helgen då? - Lysande. Mycket bättre. 1066 01:24:58,967 --> 01:25:01,640 Okej, jag trodde att du... 1067 01:25:02,527 --> 01:25:05,246 Åh, herregud. 1068 01:25:06,007 --> 01:25:09,044 Nej, Alfie. 1069 01:25:09,247 --> 01:25:13,525 - Åh vilken söt gest. - Sköna dam. 1070 01:25:13,727 --> 01:25:17,845 Dem kommer inte ur någon plasthink. Jag handplockade varenda en. 1071 01:25:18,047 --> 01:25:20,686 - Jag ser det. - Och uppenbarligen så har jag ett sinne för 1072 01:25:20,887 --> 01:25:22,479 att fixa till blommor. 1073 01:25:23,167 --> 01:25:25,635 Jag är imponerad. 1074 01:25:25,847 --> 01:25:28,441 - Snacka om att som bortblåst. - Bra. Uppdraget slutfört. 1075 01:25:31,047 --> 01:25:33,242 Jag gillar att överraska dig. 1076 01:25:34,407 --> 01:25:36,477 Det har du verkligen gjort. 1077 01:25:37,887 --> 01:25:41,800 Okej. Du ska upp tidigt så jag pyser nu. 1078 01:25:42,047 --> 01:25:45,483 - Jag får träffa dig imorrn, eller hur? - Ja då. 1079 01:25:45,687 --> 01:25:48,360 När vi pratar är det vissa saker-- 1080 01:25:48,567 --> 01:25:51,035 Det finns något jag verkligen vill prata med dig om. 1081 01:25:51,247 --> 01:25:53,078 Vad då älskling? 1082 01:25:53,287 --> 01:25:57,758 Jag väntar på det perfakta tillfället, och det är allt jag berättar. 1083 01:25:59,967 --> 01:26:01,685 Jag ringer dig imorrn bitti. 1084 01:26:01,927 --> 01:26:04,361 Och du, Alfie, tack för blommorna. Det gjorde hela kvällen lyckad. 1085 01:26:04,567 --> 01:26:06,046 Verkligen? 1086 01:26:08,047 --> 01:26:12,279 I så fall kanske jag stannar. 1087 01:26:16,127 --> 01:26:17,719 Jag tror inte-- 1088 01:26:19,887 --> 01:26:22,037 Nej, det är ingen bra idé. 1089 01:26:26,887 --> 01:26:28,923 Det är en kille där inne, eller hur? 1090 01:26:32,767 --> 01:26:33,961 Herregud. 1091 01:26:42,527 --> 01:26:44,119 Gå. 1092 01:26:48,727 --> 01:26:50,399 Gör inte det här. 1093 01:26:55,127 --> 01:26:56,321 Vad har han? 1094 01:26:58,287 --> 01:27:00,642 - Är han bättre än mig? - Alfie, snälla. 1095 01:27:00,887 --> 01:27:03,117 Snälla berätta för mig. 1096 01:27:06,007 --> 01:27:10,046 Jag vill verkligen veta. Vad har han? Berätta för mig. 1097 01:27:10,247 --> 01:27:14,160 Jag vill veta vad han har. Snälla, berätta för mig. 1098 01:27:14,367 --> 01:27:17,962 Kom igen. Kom igen. Kom igen, berätta det bara. 1099 01:27:18,167 --> 01:27:20,044 Berätta det bara, kom igen. 1100 01:27:21,927 --> 01:27:24,441 Vad har han som är bättre än mig?! 1101 01:27:33,407 --> 01:27:35,602 Han är yngre än dig. 1102 01:28:02,287 --> 01:28:04,881 "Han är yngre än dig." 1103 01:28:06,367 --> 01:28:09,598 Jag måste erkänna att jag inte såg det här komma. 1104 01:28:11,207 --> 01:28:13,960 Hon tog mig på sänghalmen, det är en ska som är säker. 1105 01:28:15,767 --> 01:28:19,362 Man kunde inte veta, eller hur? 1106 01:28:21,487 --> 01:28:27,164 Som du förmodligen har lärt dig nu så är jag ganska duktig på att gömma mina känslor. 1107 01:28:31,287 --> 01:28:33,164 Du förstår, grejen med känslor är att de har en tendens 1108 01:28:33,367 --> 01:28:38,122 att tyst smyga sig på en när man minst anar det. 1109 01:28:40,087 --> 01:28:42,203 Förstår du vad jag menar? 1110 01:28:42,447 --> 01:28:44,358 Ja. 1111 01:28:45,647 --> 01:28:47,239 Som med Liz. 1112 01:28:47,687 --> 01:28:51,600 Vem kunde tro, att av alla kvinnor jag känt... 1113 01:28:53,847 --> 01:28:57,476 ...ger den enda kvinnan som jag släppt garden mot ett rejält knockout-slag. 1114 01:29:00,287 --> 01:29:01,845 Ironiskt. 1115 01:29:04,487 --> 01:29:06,796 Kalenderord. 1116 01:29:14,607 --> 01:29:16,120 Dorie. 1117 01:29:20,087 --> 01:29:23,318 - Hej. - Hejsan Alfie. 1118 01:29:24,847 --> 01:29:28,726 - Jag har inte sett dig på åratal. - Kanske för att du slutade ringa. 1119 01:29:29,767 --> 01:29:32,520 Jag vet. Saker och ting blev lite för-- 1120 01:29:32,727 --> 01:29:35,241 Slösa inte tid på att förklara. Jag har tagit mig långt förbi stadiet där jag behöver ursäkter. 1121 01:29:35,487 --> 01:29:39,162 Okej. Nej, vet du vad? Jag vill förklara. 1122 01:29:39,367 --> 01:29:41,597 Vad? Fick du nog av mig? 1123 01:29:41,807 --> 01:29:44,719 Fick du syn på någon sötare? Jag behöver inte höra det Alfie. 1124 01:29:45,087 --> 01:29:46,236 Titta här Dorie-- - Verkligen. 1125 01:29:46,447 --> 01:29:47,766 Titta här Dorie... 1126 01:29:50,287 --> 01:29:51,845 Vad som händer med mig är-- 1127 01:29:52,847 --> 01:29:54,883 Jag vet inte, jag blir-- 1128 01:29:55,087 --> 01:29:58,966 När det blir för-- Inte nära, men något sånt. 1129 01:29:59,167 --> 01:30:04,116 Så börjar jag känna mig-- Inte dov, 1130 01:30:04,327 --> 01:30:07,922 inte instängd, men något sånt. 1131 01:30:08,127 --> 01:30:10,766 Och jag... Och... 1132 01:30:11,887 --> 01:30:14,162 Vet du? Vet du vad jag menar? 1133 01:30:17,527 --> 01:30:20,678 Förstod du--? Förstod du något av det? 1134 01:30:21,447 --> 01:30:25,042 Jag tror du behöver förstå det mer än mig just nu. 1135 01:30:27,407 --> 01:30:29,238 Ja, okej. 1136 01:30:29,447 --> 01:30:32,280 Jag måste sticka. Han väntar på mig. 1137 01:30:32,487 --> 01:30:34,045 Dorie. 1138 01:30:39,367 --> 01:30:40,959 Jag är ledsen. 1139 01:30:56,527 --> 01:30:58,358 Lycka till Alfie. 1140 01:31:14,207 --> 01:31:16,516 Jag varnade dem allihop från början. 1141 01:31:16,727 --> 01:31:20,276 Jag sa alltid något liknande 1142 01:31:20,487 --> 01:31:22,364 "Jag måste berätta för dig, 1143 01:31:22,567 --> 01:31:26,765 jag har en osynlig varning. 1144 01:31:26,967 --> 01:31:31,438 Jag binder mig inte. Jag gifter mig aldrig." 1145 01:31:37,807 --> 01:31:41,766 Trots mina bästa ansträngningar så börjar jag känna små sprickor i min 1146 01:31:41,967 --> 01:31:46,404 faux-finish. 1147 01:31:48,007 --> 01:31:51,079 Du förstår, när jag tittar tillbaka på mitt lilla liv, 1148 01:31:51,287 --> 01:31:53,721 och alla kvinnor jag känt... 1149 01:31:55,487 --> 01:31:58,399 ...Kan jag inte låta bli att tänka på... 1150 01:32:00,247 --> 01:32:03,000 ...allt de gjort för mig... 1151 01:32:03,727 --> 01:32:06,161 ...och hur lite jag gjort för dem. 1152 01:32:06,367 --> 01:32:09,996 Hur de sett efter mig, brytt sig om mig... 1153 01:32:10,447 --> 01:32:13,757 ...och jag betalade tillbaka genom att aldrig gör detsamma för dem. 1154 01:32:16,207 --> 01:32:17,925 Ja. 1155 01:32:18,127 --> 01:32:21,244 Jag brukade tycka att jag alltid hade den bästa given. 1156 01:32:25,527 --> 01:32:27,563 Vad har jag? 1157 01:32:27,767 --> 01:32:29,962 Egentligen? 1158 01:32:30,887 --> 01:32:33,401 Lite pengar i min plånbok. 1159 01:32:33,887 --> 01:32:37,402 Lite snygga kläder. Snygg bil till mitt förfogande. 1160 01:32:37,607 --> 01:32:39,882 Och jag är singel. 1161 01:32:42,687 --> 01:32:46,362 Oberoende. Fri som en fågel. 1162 01:32:48,647 --> 01:32:50,922 Jag är inte beroende av någon. 1163 01:32:51,127 --> 01:32:53,243 Ingen är beroende av mig. 1164 01:32:54,367 --> 01:32:56,483 Mitt liv är mitt eget. 1165 01:33:02,447 --> 01:33:05,280 Men jag har inte frid i sinnet. 1166 01:33:11,807 --> 01:33:14,685 Och har du inte det, har du ingenting. 1167 01:33:17,647 --> 01:33:19,046 Så... 1168 01:33:20,567 --> 01:33:23,877 Så, vad är svaret? Det är vad jag fortsätter fråga mig själv. 1169 01:33:28,527 --> 01:33:30,677 Vad handlar allt om? 1170 01:33:32,687 --> 01:33:34,757 Förstår du vad jag menar?