0 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 تهيه وتنظيم زيرنويس : مهرداد Director Zirnevis : Mehrdad 1 00:00:33,463 --> 00:00:35,263 بريتانيا سالهاي تاريکي 2 00:00:36,164 --> 00:00:38,864 امپراطوري روم فرو ريخته است 3 00:00:40,365 --> 00:00:43,365 سرزمينهاي مخروبه انگلستان بين قبايل مدعي تقسيم شده است 4 00:00:45,466 --> 00:00:50,166 درسمت غرب ، ايرلند که بخاطر وجود دريا از سوي روميها دست نخورده مانده بود ، پيشرفت و شکوفايي داشته است 5 00:00:51,367 --> 00:00:57,067 اين كشور توسط پادشاه قدرتمند و ظالم آنها اداره ميشود ...بريتانيا هم مطيع ايرلند شده است 6 00:00:57,968 --> 00:01:02,868 با دانش بر اينکه اگر ايرلند پيشرفت کرده ... پس نبايد به قبايل بريتانيا اجازه اتحاد داد 7 00:01:37,964 --> 00:01:40,064 يه سال زودتر از من شکار رو شروع کردي 8 00:01:42,268 --> 00:01:45,897 کي ميتونم يه کره اسب داشته باشم؟ کره اسب؟ 9 00:01:46,005 --> 00:01:50,669 ...يالا دوباره به من بگو هفته ي قبل چي گفتي 10 00:01:55,481 --> 00:01:59,076 بذار واست يادآوري بشه 11 00:02:02,422 --> 00:02:04,788 گرفتمش ، گرفتمش 12 00:02:13,800 --> 00:02:16,291 چرا اونا عليه ايرلندي ها ميخوان به ما ملحق بشن؟ 13 00:02:16,402 --> 00:02:19,030 براي اينکه بعضي ها مجبورند جلوشون وايسند تو؟ 14 00:02:19,138 --> 00:02:22,869 من ، مارک ، همه ي ايالت ما تنهايي نميتونيم جلوشون وايسيم 15 00:02:22,975 --> 00:02:26,467 من ميتونستم جنگجوي کوچولوي من 16 00:02:26,579 --> 00:02:28,479 ما مجبوريم احتياط کنيم 17 00:02:33,853 --> 00:02:37,152 ...اگه ميري خونه براي خانوم خونه چيزي نخري !در قبالش خونه برات ميشه جهنم 18 00:02:41,093 --> 00:02:43,891 ميتونم؟ البته که ميتوني ، پسر 19 00:02:43,996 --> 00:02:46,430 انگليسي ها رسيدند فرمانرواي من 20 00:02:46,532 --> 00:02:50,127 به علاوه ي سلت ها ،‌ جوتس ها و ساکسون ها 21 00:02:50,236 --> 00:02:53,171 خوبه ...بهمراه مارک 22 00:02:53,272 --> 00:02:56,867 همگي اينجاييم آره ، روز بزرگيه 23 00:02:56,976 --> 00:02:58,876 ميشه خيلي اميدوار باشيم بله 24 00:02:58,978 --> 00:03:00,878 متشکرم 25 00:03:08,187 --> 00:03:10,917 ماخبر رو شنيديم براي پسره دعا کنيد 26 00:03:11,023 --> 00:03:14,049 مادر به تنتالون خوش اومديد 27 00:03:14,160 --> 00:03:16,128 اينو براي تو درست کردم 28 00:03:31,944 --> 00:03:33,912 دوستان 29 00:03:38,050 --> 00:03:41,383 به ما نگاه کنيد ، ايالات بريتانيا 30 00:03:42,622 --> 00:03:44,556 تقسيم شده 31 00:03:44,657 --> 00:03:48,525 ما هم مثل ايرلندي ها ضعيف شديم 32 00:03:50,663 --> 00:03:55,726 اما اگه ما يک سرزمين بوديم "متحد" 33 00:03:55,835 --> 00:03:58,360 ميتونستيم راحت بينشون تفرقه بندازيم 34 00:03:58,471 --> 00:04:02,271 ما ميتونستيم اونا رو يکبار براي هميشه شکست بديم اين دليليه که چرا امروز اينجا هستيم 35 00:04:02,375 --> 00:04:07,813 براي امضاي اين پيمان وحدت کي ميخواد پادشاه باشه؟ 36 00:04:07,914 --> 00:04:10,576 ...قويترين بين ما 37 00:04:10,683 --> 00:04:13,709 لرد مارک 38 00:04:23,396 --> 00:04:27,628 ببين ، اگه تو از فرستادن تمام طلاهات ... به ايرلند خوشحالي 39 00:04:27,733 --> 00:04:29,758 زندگي مثل برده ها هر طور که باشه ، خب کاري نکن 40 00:04:29,869 --> 00:04:35,432 اگه ما خوشحال بوديم که اصلا ريسک اومدن به اينجا رو متحمل نميشديم 41 00:04:40,846 --> 00:04:46,079 رفقا ، همسرم بچه اي تو راه داره قلبم به من ميگه اون پسره 42 00:04:46,185 --> 00:04:50,986 من ميخوام اون تو سرزميني که متعلق به همه ماست بزرگ بشه 43 00:04:51,090 --> 00:04:53,422 ...همه ي ايالتها 44 00:04:53,526 --> 00:04:57,656 پيکت ، سلت ، جوتس ، انگليس ، ساکسون که تو صلح و صفا هستند 45 00:05:01,367 --> 00:05:05,428 اين جزيره از وقتيکه رومي ها از اينجا رفتن واحد شناخته نشده 46 00:05:05,538 --> 00:05:08,029 به خاطر همين من اين پيمان رو امضا ميکنم 47 00:05:08,140 --> 00:05:11,337 و چرا ما بايد از تو پيروي کنيم؟ ... شايد ، ويکترد 48 00:05:11,444 --> 00:05:13,435 چونکه آخرين تلاشتون براي شکل دادن اتحاد بينمون 49 00:05:13,546 --> 00:05:16,947 بدون اطلاع نيمي از افراد مهم در اين اتاق شکست خورده 50 00:05:17,049 --> 00:05:19,017 !اعلان خطر 51 00:05:19,118 --> 00:05:21,086 براي چي؟ !ايرلندي ها اينجا هستند 52 00:05:25,725 --> 00:05:28,319 همه ي سربازاتو ببر ، از زنها محافظت کنيد ... اما تو به اندازه ي کافي نفر نداري 53 00:05:28,427 --> 00:05:30,691 !برو 54 00:05:38,104 --> 00:05:41,801 ! سريعتر تريستان از اين طرف ، عجله کن 55 00:05:45,745 --> 00:05:49,010 به خاک و خون بکشيد 56 00:05:55,955 --> 00:05:59,049 چطوري متوجه شدند؟ 57 00:06:11,303 --> 00:06:14,329 !تريستان !نه 58 00:06:17,977 --> 00:06:22,038 بذار بجنگم 59 00:06:27,887 --> 00:06:29,445 !خواهش ميکنم بهش صدمه نرسونيد 60 00:06:57,983 --> 00:06:59,610 پدر 61 00:08:16,657 --> 00:08:23,117 [تشييع جنازه ملکه ايرلند] 62 00:08:50,429 --> 00:08:55,059 اون الان پيش خداست ، ايزولد يه روزي ميتوني دوباره ببينيش 63 00:08:55,167 --> 00:08:57,067 ميشه؟ 64 00:08:58,871 --> 00:09:01,203 مورهلت برگشت 65 00:09:13,152 --> 00:09:15,677 چه خبر از پيمان؟ 66 00:09:19,658 --> 00:09:22,456 خوبه ، مورهلت 67 00:09:25,698 --> 00:09:27,598 خوبه 68 00:09:39,478 --> 00:09:42,379 مادرت خيلي دوستت داشت ايزولد 69 00:09:42,481 --> 00:09:45,075 چرا اون مرد براني؟چرا؟ 70 00:09:48,187 --> 00:09:51,486 ...اون يه بيماري بدي داشت و 71 00:09:51,590 --> 00:09:53,558 تب اونو گرفت 72 00:09:54,593 --> 00:09:57,619 نه ، از قلبش بود 73 00:10:29,762 --> 00:10:31,730 [صداي مرد] ايرلندي ها اينجا بودند 74 00:10:49,114 --> 00:10:51,378 شوهرت؟ 75 00:10:51,483 --> 00:10:54,850 اه اه ، خواهر ، من خيلي متاسفم 76 00:10:57,122 --> 00:10:59,454 امروز قتل عاممون کردن 77 00:10:59,558 --> 00:11:01,685 اونا برامون نقشه داشتن 78 00:11:01,794 --> 00:11:04,627 براي کل نسل مردا 79 00:11:04,730 --> 00:11:06,698 اين کيه؟ 80 00:11:06,799 --> 00:11:10,565 تريستان ، پسر آراگون 81 00:11:10,669 --> 00:11:13,229 الان ما خونوادش هستيم 82 00:11:24,383 --> 00:11:26,749 من يه پسر هم سن و سال تو دارم 83 00:11:26,852 --> 00:11:29,685 ملوت ، ملوت؟ 84 00:11:32,558 --> 00:11:35,152 ملوت اين تريستانه 85 00:11:37,162 --> 00:11:40,325 بايد چي کار کنيم ، فرمانرواي من؟ 86 00:11:44,670 --> 00:11:46,570 بازسازي 87 00:11:57,016 --> 00:12:00,042 [صداي مرد] سه ،‌ چهار 88 00:12:00,152 --> 00:12:02,677 يک ، دو مانع نشيد 89 00:12:03,789 --> 00:12:05,621 !بيا 90 00:12:07,893 --> 00:12:10,054 سه ، چهار 91 00:12:10,162 --> 00:12:14,030 تريستان نميخواي با من بجنگي نگاش کنيد ، اون ترسيده 92 00:12:14,133 --> 00:12:16,397 [صداي مرد] سه ، چهار 93 00:12:16,502 --> 00:12:19,528 يک ، دو ، سه 94 00:12:19,638 --> 00:12:22,402 هنوز نميخواد بجنگه؟ اون مثل يه شير شجاع شده 95 00:12:22,508 --> 00:12:25,739 فقط به زمان احتياج داره 96 00:12:25,844 --> 00:12:29,371 چرا کلاه خودتو در آوردي؟ ميري گريه کني؟ 97 00:12:29,481 --> 00:12:31,642 پدر منم کشته شد ولي تو نديدي من گريه کنم 98 00:12:31,750 --> 00:12:34,241 ملوت درسته ، ادامه بده 99 00:12:34,353 --> 00:12:37,481 سوراخ ديگه يي پيدا کن زيرش قايم شي ، ترسو 100 00:12:48,500 --> 00:12:49,563 !تريستان 101 00:13:08,664 --> 00:13:10,864 نه سال بعد 102 00:13:13,926 --> 00:13:17,760 !تريستان تريستان يه چيزي پيدا کرديم 103 00:13:17,863 --> 00:13:22,459 بيا,از اين طرف سريع ، بيا 104 00:13:22,568 --> 00:13:24,468 خوشت مياد ازش باهاش حال ميکني 105 00:13:24,570 --> 00:13:26,765 آره من دريچه رو پيدا کردم 106 00:13:27,806 --> 00:13:30,206 کي دريچه رو پيدا کرد؟ 107 00:13:31,977 --> 00:13:34,878 البته ، سيمون خوب ، به ما بگو چطوري اونو پيدا کردي؟ 108 00:13:40,018 --> 00:13:41,986 ...بهش نگاه کنيد 109 00:13:47,326 --> 00:13:49,453 اين از کجا سر در مياره؟ 110 00:13:49,561 --> 00:13:51,529 ...حالا ميبيني 111 00:13:53,265 --> 00:13:56,564 خوب ، من اون کوزه رو دوست دارم 112 00:13:56,668 --> 00:13:58,568 فکر کنم بعدا گيرش بيارم 113 00:13:58,670 --> 00:14:01,400 ما هميشه ميدونستيم که اين قلعه به سبک پي ريزي رومي ساخته شده 114 00:14:01,507 --> 00:14:04,476 اما فکر نميکرديم اثري از اون مونده باشه 115 00:14:04,576 --> 00:14:07,670 بايد يه مقبره ي سري يا همچين چيزي باشه 116 00:14:09,748 --> 00:14:13,184 ما اينجاييم !شتر ديدي نديدي 117 00:14:19,024 --> 00:14:20,924 کي چيزي در اين مورد ميدونه؟ 118 00:14:21,026 --> 00:14:23,893 هيچکي خوبه 119 00:14:32,771 --> 00:14:35,035 اين وحشي ها قلعه رو در کورنوال بازسازي کرده اند 120 00:14:35,140 --> 00:14:37,040 فقط در حال حاضر از سنگ ساخته شده 121 00:14:37,142 --> 00:14:39,838 براي باج بعدي کورنوال ، من برده هاي جوون ميخوام 122 00:14:39,945 --> 00:14:41,845 آيندشون 123 00:14:41,947 --> 00:14:44,279 اگه مارک مانع بشه مرهولت لهش ميکنه 124 00:14:46,418 --> 00:14:50,684 سرورم مرهولت 125 00:14:50,789 --> 00:14:54,384 من لشگريانت رو براي پيروزي هاي دور و نزديک هدايت کرده ام 126 00:14:54,493 --> 00:14:56,393 من تو رو ثروتمند و قدرتمند کردم 127 00:14:56,495 --> 00:14:59,658 بله تو کردي تو خيلي باوفا هستي 128 00:14:59,765 --> 00:15:02,632 وقتي از کورنوال برميگشتم ...اميدوار بودم كه 129 00:15:02,734 --> 00:15:04,668 چي تو رو خوشحال ميکنه؟ 130 00:15:05,704 --> 00:15:07,604 يه همسر 131 00:15:23,855 --> 00:15:25,823 يه ساعت ديگه تاريک ميشه 132 00:15:26,992 --> 00:15:29,017 فکر ميکني واقعا اونورا چي باشه؟ 133 00:15:30,529 --> 00:15:33,123 بريتانيا 134 00:15:33,232 --> 00:15:35,564 سرزمين قديمي رومي ها 135 00:15:35,667 --> 00:15:38,227 کلمه اي سرشار از بدي و ناراحتي 136 00:15:38,337 --> 00:15:40,737 ميخوام ببينمش 137 00:15:42,774 --> 00:15:46,073 ميدوني آينده چطور به نظر ميرسه ، براني؟ 138 00:15:46,178 --> 00:15:48,738 من زندگي اي رو ميبينم که دنبالش بودي 139 00:15:50,115 --> 00:15:52,015 پدرت قراره باهات صحبت کنه 140 00:15:55,787 --> 00:15:58,779 من کالايي براي داد و ستد تو به ميل خودتم؟ 141 00:15:59,958 --> 00:16:02,426 من بايد تو زندگيم حرفي نزنم؟ 142 00:16:02,527 --> 00:16:04,791 تو در قبال پادشاهت وظيفه اي داري 143 00:16:04,896 --> 00:16:06,830 تو پدر مني 144 00:16:06,932 --> 00:16:09,662 پس از من اطاعت کن ، دختر 145 00:16:27,152 --> 00:16:29,484 پدرت خبر رو بهت داده؟ 146 00:16:30,589 --> 00:16:34,389 و تو ازش استقبال ميکني؟ من قبول ميکنم 147 00:16:37,596 --> 00:16:40,724 ميدوني ، ما بيشتر از اون چيزي که حدث ميزدي شبيه هم هستيم 148 00:16:42,067 --> 00:16:43,967 چطور؟ 149 00:16:44,069 --> 00:16:47,527 من اکسير پاشيدم 150 00:16:52,611 --> 00:16:56,047 سم ، اون از کبد ماهي دودي بدست مياد 151 00:16:56,148 --> 00:17:00,278 ...فقط يکبار چشيدن تمام حواس رو از کار ميندازه 152 00:17:01,953 --> 00:17:04,945 پس اگه تيغ نکشه 153 00:17:05,057 --> 00:17:07,992 با تاتاري و پوسته ي درخت زهر بي اثر ميشه 154 00:17:15,867 --> 00:17:18,301 تو پادزهري براش ميشناسي؟ 155 00:17:20,439 --> 00:17:22,407 يوهيمبين 156 00:17:23,742 --> 00:17:27,838 سرسختي کني بدتر اثر ميذاره کسايي که سرسختي کنن بدتر جون ميدن 157 00:17:30,649 --> 00:17:33,914 !تنها راهش اينه که تو طبيعت راحتش بذاري 158 00:17:37,122 --> 00:17:39,886 تا روز ازدواجمون 159 00:18:10,088 --> 00:18:12,420 پخششون کن 160 00:18:12,524 --> 00:18:14,788 آهاي پخش بشين 161 00:18:25,837 --> 00:18:28,271 !ولم کنيد 162 00:18:28,373 --> 00:18:30,500 برو به سلامت تريستان !ولش کنيد 163 00:18:37,249 --> 00:18:39,149 ببريدش اونجا يه طناب بديد 164 00:18:45,590 --> 00:18:47,751 ...هر احمقي به هر نحوي مداخله کنه 165 00:18:47,859 --> 00:18:50,623 به همين سرنوشت دچار ميشه نه 166 00:18:50,729 --> 00:18:55,428 خواهش ميکنم کاريش نداشته باشيد !به من برش گردونيد ، نه! نه 167 00:18:55,534 --> 00:18:57,968 !ويدث 168 00:19:00,205 --> 00:19:03,106 !ويدث 169 00:19:03,208 --> 00:19:07,008 اگه يورشهاي ديگه يي هم باشه ... ما مهمونامون رو اينجا مستقر ميکنيم 170 00:19:07,112 --> 00:19:09,171 !براي نابودي و ويراني اين سرزمين 171 00:19:09,281 --> 00:19:11,545 اسبها رو ببريد 172 00:19:21,660 --> 00:19:23,992 کي ميخواي حمله کني؟ بلادرنگ- 173 00:19:24,095 --> 00:19:27,155 اونا هر چيزي رو که ما داريم نابود ميکنند اونا هم اميدوارند که تو همچين کاري رو ميکني 174 00:19:27,265 --> 00:19:31,224 براي هر نفر ما دو تا سواره دارن تو همه رو به کشتن ميدي 175 00:19:31,336 --> 00:19:34,237 پس هيچ کاري نکنيم؟ ... دونکاد از اون کار حتي بيشتر هم خوشش مياد 176 00:19:34,339 --> 00:19:36,569 من اعتبارم رو جلوي ايالات ديگه از دست ميدم 177 00:19:36,675 --> 00:19:39,075 نه ، ما بايد کاري کنيم 178 00:19:40,278 --> 00:19:42,178 اون بايد قطعي بشه 179 00:19:42,280 --> 00:19:44,680 اما ما تنهايي نميتونيم حرکتي کنيم 180 00:19:50,856 --> 00:19:55,520 خب ببينم افراد شجاعي از يورک هستند که با ما به جنگ بيان؟ 181 00:19:55,627 --> 00:19:59,154 هان؟ ساکسونها يا وسکس ها؟ 182 00:19:59,264 --> 00:20:01,858 سربازاي من نميخوان دنباله روي پيکت در اين جنگ باشن 183 00:20:01,967 --> 00:20:05,266 دسته ي انگليس و سلت ها رو با يه رهبر به حال خودشون بذاريد 184 00:20:05,370 --> 00:20:07,770 پس چرا شما اينجا هستيد؟ 185 00:20:07,873 --> 00:20:10,933 من فک کنم تريستان بايد به من اجازه ي فرماندهي مردانش رو بده 186 00:20:13,044 --> 00:20:15,444 من طوري عادت کردم که دنبال روي کسي نباشم به استثناي مارک؟- 187 00:20:15,547 --> 00:20:19,540 مارک وقتي من يه پسر بچه بودم منو !از اون کاخ نجات داد ،‌ تو در رفتي 188 00:20:19,651 --> 00:20:23,451 پس تو ميتوني درک کني وقتي من به پادشاه ها فکر ميکنم ، به اون فکر ميکنم 189 00:20:23,555 --> 00:20:28,583 ...و وقتي به ترسوها فکر ميکنم اونا يه روز با قايق تو راه بودن تا اينجا رسيدن 190 00:20:28,693 --> 00:20:31,628 خب حالا کي به تريستان براي جنگ با اونا ميپيونده؟ 191 00:20:42,307 --> 00:20:44,741 نقشه ي تو چيه تريستان؟ 192 00:20:47,312 --> 00:20:49,212 من دوتا دونده سريع ميخوام 193 00:21:26,751 --> 00:21:29,652 از اون طرف دارن ميرن بگيريدشون 194 00:21:30,589 --> 00:21:32,352 دست نگه داريد 195 00:21:51,943 --> 00:21:54,309 !همونجا وايسيد 196 00:21:54,412 --> 00:21:56,607 !برو نزديکشون 197 00:22:33,318 --> 00:22:36,481 مورهلت! اونا برگشتن 198 00:22:44,329 --> 00:22:46,593 يه سر بريده همراهشونه 199 00:22:53,638 --> 00:22:56,232 !تله است 200 00:22:57,809 --> 00:22:59,936 !برده ها رو بکشيد 201 00:24:24,529 --> 00:24:27,020 سيمون 202 00:25:06,004 --> 00:25:07,904 ما ميبريمتون خونه 203 00:25:08,006 --> 00:25:10,474 سيمون 204 00:25:10,575 --> 00:25:13,271 من نميخوام بميرم 205 00:25:24,255 --> 00:25:26,382 تريستان 206 00:25:28,860 --> 00:25:32,352 هيچ حسي تو دست و پاهام ندارم 207 00:25:42,640 --> 00:25:44,938 زهر 208 00:25:47,979 --> 00:25:49,947 قايق دومي 209 00:25:55,320 --> 00:25:57,584 تريستان 210 00:26:05,864 --> 00:26:08,389 بايد مثل پادشاهها تدفين بشه 211 00:26:23,915 --> 00:26:26,611 بدرود ، تريستان آراگون 212 00:26:26,718 --> 00:26:28,686 مرگ بر ايرلند 213 00:27:23,908 --> 00:27:26,376 ...وقتيکه ايرلندي ها به کورنوال اومدن 214 00:27:26,477 --> 00:27:30,106 ...و پدرم تسليم شد 215 00:27:30,214 --> 00:27:34,310 تو از صد نفر نصفشونو کشتي 216 00:27:35,820 --> 00:27:38,288 !من گذشتم کمتره 217 00:27:38,389 --> 00:27:43,156 سر دسته شما به همراه سه نفر اين پيغام رو به وطنتون ميبره 218 00:27:43,261 --> 00:27:45,252 حالا باقي ماجرا 219 00:28:05,149 --> 00:28:07,049 پيروز شديم 220 00:28:09,587 --> 00:28:11,487 و تريستان؟ 221 00:28:16,361 --> 00:28:18,989 ...سيمون هم 222 00:28:32,477 --> 00:28:35,002 من اونو اندازه ي پسرم دوستش داشتم؟ 223 00:28:35,113 --> 00:28:38,879 يا بخاطر اهدافم ازش سو استفاده کردم؟ اون ميدونست 224 00:28:38,983 --> 00:28:41,543 اون ميدونست 225 00:29:02,874 --> 00:29:04,774 کجا داريم ميريم؟ بيرون 226 00:29:04,876 --> 00:29:06,969 تو پريشوني ، بچه؟ با من حرف بزن 227 00:29:08,613 --> 00:29:12,208 پدرت ما رو پيدا ميکنه !و سر ما رو داره 228 00:29:12,316 --> 00:29:14,250 من در قبال تو مسئولم ، خواهش ميکنم 229 00:29:14,352 --> 00:29:17,082 !من که مسئوليت کسي رو ندارم 230 00:29:17,188 --> 00:29:19,281 چرا داري 231 00:29:19,390 --> 00:29:21,654 تو قراره زن مورهلت بشي 232 00:29:23,795 --> 00:29:26,423 و مثل مادرم يه زندگي بدون عشق رو داشته باشم؟ 233 00:29:31,002 --> 00:29:32,902 اون چيه؟ 234 00:29:33,004 --> 00:29:34,904 کجا؟ 235 00:29:41,813 --> 00:29:44,043 ايزولد صبر کن ، نرو 236 00:29:45,083 --> 00:29:48,644 [صحبت با زباني بيگانه] 237 00:29:50,421 --> 00:29:52,389 ايزولد ، نه 238 00:29:54,725 --> 00:29:58,126 !ايزولد اون يه مرده 239 00:29:58,229 --> 00:30:01,027 مرده؟ 240 00:30:08,139 --> 00:30:11,302 !زنده است! براني کمکم کن 241 00:30:11,409 --> 00:30:13,604 !کمکم کن 242 00:30:13,711 --> 00:30:15,372 ايزولد !سريع باش 243 00:30:31,996 --> 00:30:33,896 آتيش رو روشن کن 244 00:30:36,300 --> 00:30:38,962 واي سريعتر 245 00:30:41,572 --> 00:30:44,837 ضربان قلبش نامنظمه 246 00:30:51,349 --> 00:30:54,011 چي کار داري ميکني؟ !اون به گرما احتياج داره ، همين الان 247 00:30:57,188 --> 00:30:59,713 سريع لباساتو در مياري 248 00:31:02,927 --> 00:31:05,555 عجله کن 249 00:31:05,663 --> 00:31:09,224 بو کن ، بوي سم رو حس ميکني؟ 250 00:31:09,333 --> 00:31:12,359 وقتي گرم شد ما تاتاري و پوسته درخت لازم داريم 251 00:31:19,777 --> 00:31:22,769 من 15 ساله که براي مردي لخت نشدم 252 00:31:32,690 --> 00:31:34,658 سلام 253 00:31:37,562 --> 00:31:39,587 خيلي وقته که خوابيدي 254 00:31:42,166 --> 00:31:46,432 تو توي ايرلندي ميدونستي؟ 255 00:31:51,542 --> 00:31:53,533 ...هيس 256 00:31:53,644 --> 00:31:55,635 همه چي رو براهه 257 00:31:55,746 --> 00:31:58,874 تو اينجا در اماني ، کسي نميفهمه 258 00:31:58,983 --> 00:32:02,316 نترس ، فقط استراحت کن 259 00:32:04,322 --> 00:32:06,290 بخواب 260 00:32:22,273 --> 00:32:24,241 اه 261 00:32:35,920 --> 00:32:39,481 !نه همه چي روبراهه تو به اون احتياج نداري 262 00:32:39,590 --> 00:32:41,751 من فراموش کردم در موردت بهش بگم 263 00:32:44,161 --> 00:32:46,652 بيرون منتظر ميمونم !با جونورهاي ديگه 264 00:32:48,766 --> 00:32:52,361 تو گفتي که کسي نميفهمه معذرت ميخوام 265 00:32:52,470 --> 00:32:55,803 اون پيشخدمت منه ، قول داده ساکت بمونه 266 00:32:57,608 --> 00:32:59,599 خواهش ميکنم استراحت کن 267 00:33:01,545 --> 00:33:03,513 خواهش ميکنم؟ 268 00:33:11,756 --> 00:33:15,852 خيلي خوبه که يه چيزهايي داره يادت مياد اين يکم ميسوزونه 269 00:33:17,561 --> 00:33:19,688 چيز ديگه يي يادت مياد؟ 270 00:33:20,798 --> 00:33:23,323 قايقي که من تو رو توش پيدا کردم؟ 271 00:33:23,434 --> 00:33:25,334 چطوري گيرش آوردي؟ 272 00:33:26,804 --> 00:33:31,741 سوال خيلي زياده تشنگيت رو تحمل کن 273 00:33:31,842 --> 00:33:35,039 اينجا لباس هست ، نون هست 274 00:33:35,146 --> 00:33:37,307 آب و آتيش هم که داري 275 00:33:37,415 --> 00:33:41,010 بيرون هم که اقيانوسه ، اگه يه موقع خواستي حموم کني 276 00:33:41,118 --> 00:33:44,144 تو نميدوني که کجا ميخواي بري پس خواهش ميکنم سعي نکني از اينجا بري 277 00:33:44,255 --> 00:33:46,155 فقط به من اعتماد کن 278 00:33:46,257 --> 00:33:48,248 چرا اينکار رو ميکني؟ 279 00:33:52,129 --> 00:33:54,029 بر ميگردم 280 00:34:04,775 --> 00:34:06,936 اين بازي که راه انداختي خيلي خطرناکه 281 00:34:09,447 --> 00:34:13,178 اون انگليسيه ، ايزولد ما هم که زندانيش کرديم 282 00:34:14,618 --> 00:34:18,349 تحت هيچ شرايطي ، اسمتو بهش نميگي 283 00:34:18,350 --> 00:34:19,350 شنيدي چي گفتم ؟ 284 00:34:19,385 --> 00:34:20,720 فکر کنم تو ميخواي از اينجا فرار کني 285 00:34:23,027 --> 00:34:24,927 شنيدي چي گفتم؟ 286 00:34:28,666 --> 00:34:31,430 ...رديفش کن ، همچين چيزي هم نيست اون فردا قضاي بيشتري ميخواد 287 00:34:31,535 --> 00:34:33,526 اون به تو مربوط نميشه 288 00:34:36,907 --> 00:34:40,604 بيرون رفته بودي شما متوجه شديد 289 00:34:40,711 --> 00:34:42,770 آره ، يه خرده کاري داشتم کجا؟ 290 00:34:42,880 --> 00:34:46,077 من و براني داشتيم جاسوسي مجمع بريتانيا رو ميکرديم 291 00:34:46,183 --> 00:34:49,084 جستجوي مخفيگاه؟ بعضي خانمها به اون احتياج دارن 292 00:34:50,554 --> 00:34:52,886 تو هيچ پناهگاهي پيدا نميکني 293 00:34:52,990 --> 00:34:57,484 جاي تو اينجاست ، با مورهلت 294 00:34:57,595 --> 00:34:59,495 کلمه اي از نامزديمون؟ 295 00:35:03,167 --> 00:35:05,795 موعد سر رسيده 296 00:35:05,903 --> 00:35:11,000 اما خيالت راحت باشه ، بدون شک اشتياق داري 297 00:35:55,019 --> 00:35:57,351 اسمت چيه؟ 298 00:35:59,590 --> 00:36:03,185 فک کنم بهتره در مورد اسمها زياد جوش نخوريم 299 00:36:03,294 --> 00:36:05,854 چطوري ميتونم ازت تشکر کنم درحاليکه اسمتو نميدونم؟ 300 00:36:05,963 --> 00:36:08,727 !تشکر کردي 301 00:36:13,771 --> 00:36:15,973 اگه اصرار داري باشه ، اسمم برانيه 302 00:36:17,107 --> 00:36:21,874 من يه خانوم خدمتکار تو دربار هستم پدر و مادر من مردند 303 00:36:21,979 --> 00:36:25,346 مادرم ، آخر مهربوني بود ، اگه بدوني گيج ميشي 304 00:36:27,184 --> 00:36:29,846 پدر منم اونجايي که تو افتاده بودي منو ترک کرد 305 00:36:29,954 --> 00:36:31,854 من تريستان آراگون هستم 306 00:36:33,157 --> 00:36:35,057 ...خب ، تريستان آراگون 307 00:36:35,159 --> 00:36:38,651 منم حدث ميزدم که باشي اما من فک ميکنم قبلا همه چيز رو ديدم 308 00:36:39,763 --> 00:36:41,754 آقاي محترم من اميدوارم اين خطرات رو احساس کني 309 00:36:41,866 --> 00:36:45,802 ما مضطربيم و باعث مباهات ماست به محض اينکه تونستي اينجا رو ترک کني 310 00:36:50,641 --> 00:36:53,235 ازم خوشش مياد 311 00:36:53,344 --> 00:36:55,574 اون درست فکر ميکنه ، تو داري ريسک ميکني 312 00:36:58,182 --> 00:37:02,312 و پدر و مادر تو چي؟ 313 00:37:04,889 --> 00:37:07,050 اونا هم وقتيکه من بچه بودم مردند 314 00:37:08,158 --> 00:37:10,058 چطوري؟ 315 00:37:11,462 --> 00:37:13,657 !نوع متفاوتي از مهربوني ايرلنديها 316 00:37:14,698 --> 00:37:16,859 معذرت ميخوام 317 00:37:51,936 --> 00:37:53,836 فردا پس؟ 318 00:37:53,938 --> 00:37:56,771 فردا 319 00:38:33,978 --> 00:38:37,539 اونجا همون کسي که موي دماغت شد باعث شد از مسير اصليت دور بشي 320 00:38:37,648 --> 00:38:40,845 منو محکم روي قلبت قرار بده 321 00:38:40,951 --> 00:38:43,385 همچين روي بازوهات 322 00:38:43,487 --> 00:38:46,456 عشق به قدرتمندي مرگ است 323 00:38:46,557 --> 00:38:48,525 مضحکه 324 00:38:49,660 --> 00:38:51,628 علکي باور ميکنم چي ميگه 325 00:38:51,729 --> 00:38:54,664 فکر نميکني چيزهاي بيشتري هم تو زندگي هستند ؟ 326 00:38:54,765 --> 00:38:57,700 مثلا چي؟ چيزهايي بيشتر از خدمت و مرگ 327 00:38:57,801 --> 00:39:01,259 چرا لايق احساساتي باشيم در صورتيکه نميتونيم اونا رو داشته باشيم 328 00:39:01,372 --> 00:39:04,205 چرا اشتياق چيزهايي رو داشته باشيم در حاليکه اونا هيچ معني اي برامون ندارن؟ 329 00:39:05,242 --> 00:39:07,540 !حرفاي منو ولش کن 330 00:39:07,645 --> 00:39:10,478 تو به بعضي چيزها خيلي اطمينان داري 331 00:39:10,581 --> 00:39:14,677 اطمينانت ، مثل يه سلاحه آرزوم بود منم اونو داشتم 332 00:39:14,785 --> 00:39:19,916 براي چي ميخوايش؟ لذت از خانم بودن 333 00:39:21,458 --> 00:39:23,358 خواستن چيزهايي که نميتونم داشته باشم 334 00:39:25,663 --> 00:39:28,928 زندگي خودم 335 00:39:29,033 --> 00:39:31,433 وقتشه ، تو بايد الان از اينجا بري 336 00:39:31,535 --> 00:39:33,435 بعدا ميام دنبالت 337 00:39:34,772 --> 00:39:36,672 ...تو به استراحت احتياج داري 338 00:39:36,774 --> 00:39:39,470 در صورتيکه نامزدت بخواد تو رو ببينه 339 00:40:09,506 --> 00:40:12,270 تو قول دادي؟ 340 00:40:12,376 --> 00:40:14,276 بله 341 00:40:16,513 --> 00:40:18,538 اون چه شکليه؟ 342 00:40:21,085 --> 00:40:24,248 سيه چرده ، قد بلند ، تقريبا دو برابر هيکل تو 343 00:40:24,354 --> 00:40:26,481 يک آدم کاملا با شخصيت 344 00:40:29,993 --> 00:40:32,086 ...فکر کنم 345 00:40:32,196 --> 00:40:34,926 همين تازگيها بود در مورد خواستن چيزهايي که نميتوني داشته باشي صحبت کردي 346 00:40:35,032 --> 00:40:37,159 نميدونم در چه موردي داشتم صحبت ميکردم 347 00:41:04,862 --> 00:41:07,695 بيرون ، درست آخر پرتگاه يه قايق هست 348 00:41:09,600 --> 00:41:11,898 وقتي خواستي از اينجا بري بايد با اون بري 349 00:41:14,838 --> 00:41:17,136 تو زود بايد بري 350 00:42:24,141 --> 00:42:26,109 چه احساسي داري؟ 351 00:42:29,880 --> 00:42:31,871 نميدونم 352 00:43:32,542 --> 00:43:34,908 اون شاهزاده بودکينه 353 00:44:09,446 --> 00:44:13,246 تريستان! اونا قايقتو پيدا کردن 354 00:44:13,350 --> 00:44:15,750 پادشاه خودش همين الان داره اطراف ساحل رو ميگرده 355 00:44:15,852 --> 00:44:18,719 اونا تو رو پيدا ميکنن ، اونا هر کسي رو گيرش ميارن دارن ميان ، تو بايد بري 356 00:44:44,181 --> 00:44:46,479 با من بيا 357 00:44:46,583 --> 00:44:49,177 با من بيا من نميتونم 358 00:44:49,286 --> 00:44:51,584 ...چرا نميتوني؟خواهش ميکنم 359 00:44:51,688 --> 00:44:57,058 تريستان ، ما هردومون هم ميدونستيم که نميتونه اينجوري باشه ، ما ازاولش هم ميدونستيم 360 00:44:57,160 --> 00:44:59,253 که معني نداره ...درستش اين نيست 361 00:44:59,363 --> 00:45:01,923 ...فقط نميتونيم با هم باشيم 362 00:45:02,032 --> 00:45:05,695 من ميخوام بدونم که هر جايي هستي زنده يي و گهگاهي به من فکر ميکني 363 00:45:05,802 --> 00:45:09,499 من ميخوام بدونم که چيزهاي بيشتري براي اين زندگي وجود داره و اگه اونا تو رو بکشند من نميتونم اينا رو بدونم 364 00:45:09,606 --> 00:45:11,574 خواهش ميکنم 365 00:45:16,179 --> 00:45:18,079 برو 366 00:45:52,849 --> 00:45:55,010 اون دلاور کورنوالي ممکنه طرف ساحل باشه 367 00:45:56,520 --> 00:45:59,148 حواستون باشه ، همونطور که گفتم دنبالش ميگرديم 368 00:45:59,256 --> 00:46:03,693 خيلي اميدوارم اون فقط يه جسد باشه ما پيداش ميکنيم 369 00:46:03,794 --> 00:46:06,194 به خاطر اينکه اون نامزده تورو کشته 370 00:46:08,598 --> 00:46:11,999 مورهلت مرده ، در جنگ کشته شده 371 00:46:14,538 --> 00:46:16,972 ايزولد؟ 372 00:46:17,074 --> 00:46:21,101 براني ، بهش دلداري بده 372 00:46:30,357 --> 00:46:34,157 اون خيلي ناراحته منم از غصه اون ناراحتم 373 00:46:34,357 --> 00:46:38,760 ما بايد ، ما بايد بلادرنگ به بريتانيا حمله کنيم 374 00:46:38,862 --> 00:46:40,762 با تمام قوا لهشون کن 375 00:46:40,864 --> 00:46:43,355 تمام قوا؟ 376 00:46:43,467 --> 00:46:47,631 هموني که توسط ايالتهاي مارک قصابي شد؟ نيرويي که ازش حرف ميزني اونه؟ 377 00:46:47,737 --> 00:46:50,865 ما دوباره با اونا روبرو نميشيم مگر اينکه تعدادمون يکم بالاتر بره 378 00:46:50,974 --> 00:46:52,942 ...و تا اون زمان 379 00:46:55,679 --> 00:46:57,943 ما با حقه بازي اونا رواز هم جدا ميکنيم 380 00:46:58,048 --> 00:47:00,312 چه حقه اي؟ 381 00:47:04,221 --> 00:47:06,189 !شايد ، يه جايزه 382 00:47:42,893 --> 00:47:45,623 جريان اين تورنمنت چيه؟ 383 00:47:45,729 --> 00:47:47,993 دونکاد 384 00:47:48,098 --> 00:47:50,623 اون دخترش رو به اضافه ي سرزمينهاي ليوناث پيشنهاد کرده 385 00:47:50,734 --> 00:47:53,225 به عنوان جهاز ، براي هر ايالت که بتونه پيروز بشه 386 00:47:53,336 --> 00:47:56,100 راه زيرکانه اي براي قرار دادن ما جلوي همديگه است 387 00:47:56,206 --> 00:47:58,697 خب ، بقيه لرد ها هم همينو متوجه شدند؟ 388 00:47:58,808 --> 00:48:01,606 ...مثل فرمانروايي وسکس 389 00:48:01,711 --> 00:48:04,179 وظيفه ي منه که در اين مسابقه به خاطر مردمم بجنگم 390 00:48:04,281 --> 00:48:08,445 براي خودت ، خوب ميدوني و اون حمايتي که به تريستان قول دادي چي؟ 391 00:48:08,552 --> 00:48:10,713 تريستان کشته شده 392 00:48:10,820 --> 00:48:13,550 مردم من به اندازه ي کافي رنج کشيده اند 393 00:48:13,657 --> 00:48:17,286 اونا پيشنهاد ثروت ليوناث رو ميبينن که به نظر ميرسه واقعي تر از هر اتحادي باشه 394 00:48:17,394 --> 00:48:20,955 نظرم عوض نميشه و ما هم 395 00:48:21,998 --> 00:48:24,523 پس مسابقه برگزار ميشه 396 00:48:41,045 --> 00:48:43,513 تو خسته اي ، بذار من دوستامون رو دوباره دور هم جمع کنم ، من هدايتشون ميکنم جلوي دون 397 00:48:43,615 --> 00:48:45,640 ملوت ، ملوت ، ملوت ملوت ، ملوت 398 00:48:47,652 --> 00:48:50,485 ...تو از اقوام مني 399 00:48:50,588 --> 00:48:53,079 ...و شخصيت نجيبي داري ، اما 400 00:48:58,296 --> 00:49:00,196 !اون برگشت !اون زنده است 401 00:49:00,298 --> 00:49:03,790 !تريستان ما فکر ميکرديم که زنده نيستي 402 00:49:05,436 --> 00:49:09,202 اون برگشت ، لرد مارک ، اون تريستانه 403 00:49:12,510 --> 00:49:14,478 نميتونه باشه 404 00:49:43,107 --> 00:49:45,075 من ديدم که مردي 405 00:49:46,311 --> 00:49:48,211 من نجات پيدا کردم 406 00:49:59,857 --> 00:50:01,586 چطوري؟ 407 00:50:01,693 --> 00:50:03,593 چطوري؟ 408 00:50:13,504 --> 00:50:15,665 تريستان ، خواهش ميکنم بيشتر برامون بگو 409 00:50:17,642 --> 00:50:19,542 تريستان ، يه داستاني بايد تو کار باشه 410 00:50:19,644 --> 00:50:23,239 ...به سلامتي تريستان 411 00:50:23,348 --> 00:50:25,782 از بين مرده ها برگشتي آره ، از بين مرده ها برگشتي 412 00:50:32,390 --> 00:50:36,224 تريستان ، پادشاه ايرلند دخترشو براي يه مسابقه پيشکش کرده و با اين کار ميخواد ايالتها رو از هم جدا کنه 413 00:50:36,327 --> 00:50:38,795 حالا براي قدرت يا ثروت ... نيمي از فرمانروا ها 414 00:50:38,896 --> 00:50:42,127 دارن مبارزاشون رو براي نبرد ميفرستن تريستان 415 00:50:47,171 --> 00:50:49,071 خدا ميدونه چه اتفاقي براش افتاده 416 00:50:52,543 --> 00:50:55,137 ... چهره ي من در ميان چشمانت 417 00:50:55,246 --> 00:50:58,773 پديدار ميشه 418 00:50:58,883 --> 00:51:03,252 قلبهاي صاف و خالص در چهره ها پديد ميارند 419 00:51:03,354 --> 00:51:06,619 هيچ چيزي نميتونه اين پيوند رو سست کنه 420 00:51:06,724 --> 00:51:09,557 ... اگه دلامون يکي بشه 421 00:51:09,660 --> 00:51:12,823 ... يا تو و من مثل هم بهم عشق بورزيم 422 00:51:12,930 --> 00:51:16,388 هيچ چيزي نميتونه سستش کنه هيچ چيزي نميتونه نابودش کنه 423 00:51:19,003 --> 00:51:22,632 چي؟ تنها راه زنده نگه داشتن اتحاد همينه 424 00:51:22,740 --> 00:51:25,573 من موفق نشدم تصور کنم چطوري بايد با متحدامون بجنگيم که هم پيمان ما بمونن 425 00:51:25,676 --> 00:51:28,144 خب ، به هر حال همگي به اون مسابقه ميرن 426 00:51:28,246 --> 00:51:30,908 با يه اعلان قبلي ، تو ميتوني جهاز رو بين لردهايي که وفادار موندند تقسيم کني 427 00:51:31,015 --> 00:51:34,644 وقتيکه پيشنهاد حمايت رو از هرکس که برنده ميشه بديم 428 00:51:34,752 --> 00:51:37,983 اونوقت اگه تو پيروز بشي بقيه مجبورن ميشن که دنبال تو بيان ، اگه ما پيروز بشيم 429 00:51:38,089 --> 00:51:40,455 !اگه ببازيم چي؟ما ميتونستيم دنباله روي ويکترد نباشيم 430 00:51:40,558 --> 00:51:43,584 من به يه مبارز بي اشتباه احتياج دارم 431 00:51:43,694 --> 00:51:45,958 من 432 00:51:46,063 --> 00:51:47,963 تو هنوز خوب نشدي 433 00:51:48,065 --> 00:51:50,898 خب ، اين سفر نيروبخش منه من آماده ميشم 434 00:51:53,070 --> 00:51:55,664 ميدوني که آماده ميشم 435 00:51:55,773 --> 00:51:57,673 منشا اشتياق زياد تو از کجاست؟ 436 00:52:00,311 --> 00:52:02,506 !بذار برم تا يه همسر برات برنده بشم 437 00:52:02,613 --> 00:52:06,913 اون ميتونه صلح بياره بدون ريختن يک قطره ي خون 438 00:52:07,018 --> 00:52:09,509 و شايد زخمي رو که هنوز تو رو آزار ميده التيام ببخشه 439 00:52:34,378 --> 00:52:36,278 آتش بس موقت 440 00:52:36,380 --> 00:52:38,371 کاريت نداريم 441 00:53:10,448 --> 00:53:12,416 شما همگي ميريد اونور 442 00:53:16,687 --> 00:53:20,214 چطوري به نظر ميرسم؟ چطوري به نظر ميرسي!!؟ 443 00:53:20,324 --> 00:53:23,657 پرنسس کجاست؟ اسمش چيه ، ايزولد؟ 444 00:53:23,761 --> 00:53:25,695 ميخوام ببينم چه شکليه 445 00:53:27,798 --> 00:53:30,062 تقريبا تموم شده 446 00:53:30,167 --> 00:53:33,568 نه ، کامل نشده 447 00:53:33,671 --> 00:53:35,639 اگه من يك هديه هستم پس بايد کاملا پوشيده باشم 448 00:53:44,382 --> 00:53:46,282 اسم؟ ليبورن از برات 449 00:53:46,384 --> 00:53:48,375 اينکاره نيستي 450 00:53:48,486 --> 00:53:50,078 درسته 451 00:53:50,187 --> 00:53:52,155 اسم؟ 452 00:53:57,395 --> 00:54:00,990 ببين چطور زنبورها ميان طرف عسل 453 00:54:01,098 --> 00:54:03,430 اسم؟ تريستان آراگون 454 00:54:08,072 --> 00:54:11,064 پس اون زنده است درحال حاضر 455 00:54:11,175 --> 00:54:13,370 اسم؟ 456 00:54:19,917 --> 00:54:22,010 اسم؟ 457 00:54:22,119 --> 00:54:24,019 ويکترد از گلاستونبوري 458 00:54:26,557 --> 00:54:28,821 مبارزه بدون قهرماني از دهکده ي من 459 00:54:28,926 --> 00:54:31,360 يادداشت کن 460 00:54:32,563 --> 00:54:34,588 چرا ويکترد؟ 461 00:54:34,699 --> 00:54:36,929 براي اينکه لردها براي پشتيباني از اون هرگز با هم متحد نميشند 462 00:54:54,885 --> 00:54:57,217 فک ميکني اون عقلشو از دست داده؟ 463 00:55:17,274 --> 00:55:19,970 ...موقعيکه زمانش فرا ميرسه 464 00:55:20,077 --> 00:55:22,739 دلاورها دور هم تو مسابقه جمع ميشن 465 00:55:29,353 --> 00:55:31,685 فقط يه قبل پاک ميتونه در اين ستيز برنده باشه 466 00:55:31,789 --> 00:55:35,190 دلاورها ، شروع کنيد 467 00:55:52,843 --> 00:55:55,175 حالا بهش رسيده 468 00:56:01,519 --> 00:56:03,987 !جدي نشون بده چي؟ 469 00:56:11,128 --> 00:56:13,289 !من تسليمم 470 00:56:15,533 --> 00:56:17,433 واقعا کافيه ، اميدوارم 471 00:56:26,143 --> 00:56:29,078 آب ميخوري؟ فوق العاده بود 472 00:56:34,518 --> 00:56:37,578 !همينه نگاه کن 473 00:56:43,260 --> 00:56:45,592 !نه هو ، تو نميتوني اينکارو بکني 474 00:56:45,696 --> 00:56:47,391 !مجازه 475 00:57:00,177 --> 00:57:03,305 هانوالت مقابل تريستان تسليم شد 476 00:57:06,383 --> 00:57:10,683 انتون از وسکس مقابل کينگسيد 477 00:57:10,788 --> 00:57:12,688 کار خيلي راحتيه براي تو 478 00:57:12,790 --> 00:57:17,193 عاليه تريستان عالي اميدوارم قرعه عادلانه باشه 479 00:57:17,294 --> 00:57:20,525 ويکترد از گلاستنبوري خاطر جمع باش ، زمان رو درست تنظيم کن 480 00:57:20,631 --> 00:57:25,000 اول خسته ش کن تريستان با سينگبارد مبارزه ميکنه 481 00:57:33,577 --> 00:57:37,206 هالاچ مقابل ويکترد تسليم شد 482 00:57:43,954 --> 00:57:45,649 !همينه 483 00:57:53,130 --> 00:57:56,964 سينگبارد در مقابل تريستان تسليم شد 484 00:58:00,805 --> 00:58:04,366 کينگسيد مقابل انتون از وسکس تسليم شد 485 00:58:04,475 --> 00:58:08,571 ويکترد از گلاستنبوري مقابل فاهال قرار ميگيره 486 00:58:11,315 --> 00:58:14,478 ...فاهال تسليم شد 487 00:58:14,585 --> 00:58:16,553 به ويکترد 488 00:58:17,922 --> 00:58:21,688 انوالت مقابل تريستان تسليم شد 489 00:58:29,466 --> 00:58:33,368 ويکترد از گلاستنبوري مقابل مورلاک قرار ميگيره 490 00:58:34,471 --> 00:58:36,530 فريبه ... تريستان از آراگون 491 00:58:36,640 --> 00:58:41,009 از کاخ کورنوال با هانوالت مبارزه ميکنه 492 00:58:44,682 --> 00:58:48,618 مورلاک به ويکترد تسليم ميشه 493 00:58:53,691 --> 00:58:57,525 هانوالت مقابل تريستان تسليم شد 494 00:58:57,716 --> 00:59:00,344 کارت عالي بود ، تريستان تو اينو داري ، اين براي تو 495 00:59:00,452 --> 00:59:02,784 تو فقط يه مبارزه ديگه داري نفستو نگه دار 496 00:59:02,888 --> 00:59:05,288 ...يکي ديگه تمومه ، پاشو 497 00:59:17,469 --> 00:59:21,963 ويکترد ، فرمانرواي گلاستنبوري 498 00:59:22,074 --> 00:59:26,977 تريستان ، مبارزي از طرف مارک فرمانرواي کورنوال 499 00:59:27,079 --> 00:59:29,377 دلاورها ، شروع کنيد 500 00:59:30,849 --> 00:59:33,545 !تريستان !تريستان 501 00:59:33,652 --> 00:59:37,918 بريد پي کارتون 502 00:59:38,023 --> 00:59:40,548 !بريد پي کارتون 503 00:59:45,964 --> 00:59:48,296 برو ، تريستان 504 01:00:54,099 --> 01:00:55,964 تسليم 505 01:00:58,070 --> 01:01:00,561 !من تسليمم 506 01:01:03,875 --> 01:01:05,843 !هورا 507 01:01:13,585 --> 01:01:15,849 !تو شکستش دادي 508 01:01:34,473 --> 01:01:36,373 پيروزي شگفت انگيزي بود 509 01:01:38,110 --> 01:01:43,377 البته ، مردي که مورهلت رو شکست ميده توانايي پيروز شدن در اينجا رو هم داره 510 01:01:43,482 --> 01:01:46,212 ...من به نيابت از کورنوال 511 01:01:46,318 --> 01:01:49,947 پيشنهاد ميکنم به دخترت در جايي بنشينه كه بيش از يك رهبر نداره 512 01:01:50,055 --> 01:01:53,855 بر تخت شاهنشاهي انگلستان ايالتي كه فقط يك رهبر داره 513 01:01:59,965 --> 01:02:01,933 ايزولد 514 01:02:02,033 --> 01:02:05,230 گويا اون داره تو رو براي شخص ديگه يي جور ميکنه 515 01:02:09,007 --> 01:02:11,908 من متعلق به تو هستم 516 01:02:12,010 --> 01:02:14,137 نه 517 01:02:15,480 --> 01:02:17,448 ...تريستان آراگون 518 01:02:17,549 --> 01:02:21,542 اون از طرف مارک فرمانرواي کورنوال تو رو تصاحب کرده 519 01:02:29,995 --> 01:02:31,929 بيا بريم 520 01:02:32,030 --> 01:02:34,157 بيا ايزولد ، بيا 521 01:02:37,969 --> 01:02:40,267 رديفش کرديم 522 01:02:40,372 --> 01:02:42,704 !هورا 523 01:02:42,807 --> 01:02:45,571 بذاريد کنار دريا تحويل بگيرنش 524 01:02:45,677 --> 01:02:49,943 بعد از عروسي من ايزولد رو انکار ميکنم 525 01:02:50,048 --> 01:02:52,539 اين اتحاد فرو ميپاشه 526 01:03:06,064 --> 01:03:08,430 تريستان 527 01:03:08,533 --> 01:03:10,433 شاهزاده ميخواد با تو صحبت کنه 528 01:03:31,122 --> 01:03:33,784 تو زنديگت رو به خطر انداختي که منو به مرد ديگه يي بدي 529 01:03:33,892 --> 01:03:35,917 ...تو گفتي اسمت براني بود 530 01:03:36,027 --> 01:03:38,154 چرا گفتي اسمت برانيه؟ 531 01:03:40,098 --> 01:03:42,794 خدايا ، چه کاري بود من کردم؟ 532 01:03:42,901 --> 01:03:45,426 تو جلوشو ميگيري يه چيزي بگو 533 01:03:45,537 --> 01:03:48,768 نميتونم ، من تو رو به اسم پادشاهم تصاحب کردم 534 01:03:48,873 --> 01:03:52,673 اما من متعلق به تو هستم ، تو منو لمس کردي و منم تو رو، اهميتي نداره 535 01:03:52,777 --> 01:03:55,940 تنها چيز همون مسائله ، تريستان منو ول کن ، يه جايي ميرم 536 01:03:56,047 --> 01:03:59,448 ازدواجت به صدها سال خونريزي خاتمه ميده ازدواجم با يکي ديگه 537 01:03:59,551 --> 01:04:02,281 ايزولد ، ما با همين زندگي ميکنيم 538 01:04:02,387 --> 01:04:04,480 ما بايد 539 01:04:04,589 --> 01:04:07,353 اينکارو با من نکن 540 01:04:09,761 --> 01:04:12,252 تريستان ، به ساحل نزديک شديم 541 01:04:34,619 --> 01:04:38,146 اگه بي ريخت باشه چي؟ يا اينکه واقعا منو نخواد؟ 542 01:04:38,256 --> 01:04:41,521 اون تو رو ميخواد برادر تو خيلي با ارزشي 543 01:05:03,815 --> 01:05:05,908 !لپ گليه نگاش کن 544 01:05:08,486 --> 01:05:10,386 فرمانرواي من 545 01:05:18,196 --> 01:05:21,688 خوش اومدي ايزولد 546 01:08:10,401 --> 01:08:13,598 از اين خوشحالتر نميتونستم باشم 547 01:08:18,710 --> 01:08:21,201 اگه اين چيزا جور ديگه يي رقم ميخورد 548 01:08:21,312 --> 01:08:23,872 اگه ما يه جايي بدون هيچ تکليفي زندگي ميکرديم ميخواستي با من باشي ؟ 549 01:08:25,216 --> 01:08:27,343 همچين جايي وجود نداره 550 01:08:29,621 --> 01:08:32,089 !منم مثل تو وانمود ميکنم 551 01:09:03,354 --> 01:09:05,254 بيا 552 01:09:18,202 --> 01:09:20,295 داري ميلرزي 553 01:09:22,840 --> 01:09:27,868 تو دور از وطنت هستي ، من هنوز غريبه هستم من درک ميکنم 554 01:09:29,480 --> 01:09:33,007 ولي تو نبايد از من بترسي ، باشه؟ 555 01:09:34,352 --> 01:09:38,516 تنها آرزوم اينه که تو رو خوشحالت کنم 556 01:09:40,191 --> 01:09:44,651 به مانند يک همسر، يک زن 557 01:09:46,197 --> 01:09:48,358 ...و اميدوارم يه روزي 558 01:09:48,466 --> 01:09:51,765 اين واقعيت که يه دست ندارم 559 01:09:51,869 --> 01:09:54,269 تو رو نرنجونه 560 01:10:36,414 --> 01:10:40,009 خيلي قشنگه ، خودت درست کرديش؟ 561 01:10:41,586 --> 01:10:43,486 از اول همينجوري بود 562 01:11:04,208 --> 01:11:08,110 تريستان ممکنه يه چند وقتي اينجا بمونم؟ 563 01:11:10,014 --> 01:11:11,914 البته 564 01:11:54,559 --> 01:11:56,459 يکم ترشه ، ولي ازش بچش 565 01:12:03,701 --> 01:12:06,329 !تريستان 566 01:12:06,437 --> 01:12:09,167 قبلا اونو اينجوري نديده بودم 567 01:12:11,342 --> 01:12:14,004 شايد يکي هم سن و سال خودش بايد باهاش صحبت کنه 568 01:12:14,112 --> 01:12:16,080 ممکنه 569 01:12:25,556 --> 01:12:28,047 مارک و اديث ميگن تو دلسرد شدي 570 01:12:28,159 --> 01:12:33,597 اونا نگران تو هستن ، منم همينطور من ميتونم بگم 571 01:12:33,698 --> 01:12:36,531 خندون تو بازار دستهاشو نگه داشته داشته 572 01:12:36,634 --> 01:12:39,262 نوازشي از طرف گردن وقتيکه اون مشروب ميريزه 573 01:12:39,370 --> 01:12:43,670 اون شوهرمه ، من بخاطر ميارم پادشاهي متعلق به کيه و من چرا اينجا هستم ، بله ، خب ، من بايد اعتراف کنم 574 01:12:43,775 --> 01:12:47,211 من فکرکردم تو ممکنه مشکلات کوچيکي در انجام دادن وظايفت داشته باشي 575 01:12:55,319 --> 01:12:58,948 من اجازه ندارم فقط يه لحظه بدون غم و غصه باشم ؟ 576 01:12:59,056 --> 01:13:01,786 ما داريم با همين زندگي ميکنيم ، تريستان 577 01:13:01,787 --> 01:13:02,787 ما داريم با همين زندگي ميکنيم تريستان ... همونطور که تو گفتي بايد 578 01:13:04,495 --> 01:13:06,895 من با زجر زندگي ميکنم فکر اين لحظات 579 01:13:08,232 --> 01:13:11,201 هر نگاهي که اون بتو ميندازه منو رنجور و رنجورتر ميکنه 580 01:13:11,302 --> 01:13:17,196 آتيشي تو وجودم هست ، من حريق رو احساس ميکنم يه گناهي هم هست ، من نميتونم از دست هيچکدومشون خلاص بشم 581 01:13:18,676 --> 01:13:20,576 دونستنش خوشحالت ميکنه؟ 582 01:13:29,854 --> 01:13:32,414 پل رومي 583 01:13:34,826 --> 01:13:37,556 بدون اينکه منو ببينن ميتونم برم اونجا 584 01:13:37,662 --> 01:13:42,099 و دوست دارم هر وقتي برم اونجا براي اينکه با تو باشم 585 01:13:46,537 --> 01:13:49,802 خوش اومديد فرمانرواها رتگار و اريک 586 01:13:53,945 --> 01:13:56,573 وسکس ، کاي و ويکترد 587 01:14:02,119 --> 01:14:06,180 ...اينکه تو شاه ميشي و دختر اون ملکه 588 01:14:06,290 --> 01:14:08,952 اين معني رو ميده که دونکاد براي تاجگذاري مياد اينجا؟ 589 01:14:09,060 --> 01:14:13,258 مياد ، ماه کامل(شب 14) بعدي همه همراهي ميکنن 590 01:14:14,699 --> 01:14:16,758 تو يک ماه اتفاقات زيادي ميتونه رخ بده 591 01:14:21,906 --> 01:14:26,206 ...و براي بي ثباتي معين سرزمين جديدمون 592 01:14:27,612 --> 01:14:30,274 بايد وزيري اختيار کنم 593 01:14:30,381 --> 01:14:34,511 خواهرم يک فرد لايق رو براي رهبري شما به بار آورده 594 01:14:34,619 --> 01:14:38,555 اون يه مرد جادوييه ... درنده در نبرد 595 01:14:38,656 --> 01:14:42,854 کسيکه ياد گرفته قلبش رو با مغزش همراه کنه 596 01:14:42,960 --> 01:14:45,520 اين مقام رو به تو ميدم تريستان 597 01:14:51,502 --> 01:14:55,563 ...براي اولين بار از زمان روميها تا حالا 598 01:14:55,673 --> 01:14:58,073 اين کشور متحد ميشه 599 01:15:03,681 --> 01:15:08,084 من نميتونم وزير تو باشم ، ملوت بايد باشه اون خويشاوند تو هستش 600 01:15:08,185 --> 01:15:12,246 به علاوه ، من ميخوام براي سياحت به شمال برم 601 01:15:12,356 --> 01:15:18,056 تو مدت زيادي در قلعه بي تفاوت نيستي و حالا تو نميخواي وزير من باشي 602 01:15:18,162 --> 01:15:22,861 و آسايش رو تو خونه ي خودت پيدا نميکني اين ديوارهاي سنگي که خودت تو ساختنش کمک کردي؟ 603 01:15:22,967 --> 01:15:26,266 به نظرم اين ديوارها يه زندانه چرا؟ 604 01:15:27,738 --> 01:15:29,831 چيزهايي که ميخواستم بي معني به نظر ميان 605 01:15:33,611 --> 01:15:36,273 ...از وقتي يه پسر بچه بودي 606 01:15:36,380 --> 01:15:39,872 همه جوره براي من فداکاري کردي همه بخاطر يک آرزو 607 01:15:41,218 --> 01:15:43,345 حالا تو به اون آرزو رسيدي 608 01:15:43,454 --> 01:15:46,890 طبيعيه که احساس بعضي نداشتن ها رو داري 609 01:15:50,995 --> 01:15:55,295 اگه مسئله اي نيست ، اگه تو ميخواي که وزير باشي تو وزيري 610 01:15:55,399 --> 01:15:58,891 من فقط درصورتيکه تو وزيرم باشي پادشاه ميشم 611 01:15:59,003 --> 01:16:03,235 اگه ميتونستم با ملايمت بيشتري منصوب کرده بودم پس من وزيرتم 612 01:16:04,976 --> 01:16:07,467 شايد وقتشه که يه همسري اختيار کني نه 613 01:16:07,578 --> 01:16:09,773 تو نميتوني تا ابد تنهايي زندگي کني من ميتونم 614 01:16:09,880 --> 01:16:12,144 ايزولد؟ 615 01:16:15,019 --> 01:16:19,217 من داشتم سعي ميکردم به تريستان در مورد اهميت عشق توضيح بدم 616 01:16:19,323 --> 01:16:22,087 به نظر مياد ميخواد بدون اون زندگي کنه چرا؟ 617 01:16:24,095 --> 01:16:29,158 چيزهاي ديگه هم تو زندگي هستند مثل خدمت و احترام 618 01:16:29,266 --> 01:16:34,966 اينا زندگي نميشن تريستان اونا يه زندگي تو خالين 619 01:16:35,072 --> 01:16:37,040 ...و آدماي پوچ اگه به آخر خط برسن 620 01:16:37,141 --> 01:16:40,474 همشون روزها و روزها رو بدون عشق سپري ميکنن 621 01:16:42,213 --> 01:16:44,613 عشق رو خدا خلق کرده 622 01:16:44,715 --> 01:16:46,979 ناديده بگيريش ، چنان رنجي متحمل ميشي که نميتوني تصورش رو کني 623 01:16:51,756 --> 01:16:53,656 !پس بدون اون زياد زنده نميمونم 624 01:17:01,365 --> 01:17:03,959 خوبه ، خيلي خوبه 625 01:17:04,068 --> 01:17:07,663 بيا ، ما ديرمون ميشه دير؟ 626 01:17:07,772 --> 01:17:09,672 جنگجوها تو قرص کامل ماه ميرن 627 01:17:09,774 --> 01:17:12,766 يه رسم قديميه من امشب تو رو ندارم 628 01:19:01,752 --> 01:19:03,947 قبل از من چند نفر رو دوست داشتي؟ 629 01:19:05,222 --> 01:19:07,417 هيچ 630 01:19:07,525 --> 01:19:10,494 و بعد از من ؟ 631 01:19:10,594 --> 01:19:12,562 هيچ 632 01:19:18,169 --> 01:19:20,899 فرمانروا مارک ؟حالت خوبه ؟ 633 01:19:21,005 --> 01:19:25,271 ...صدمه اي نرسيد ولي غرورم 634 01:19:51,702 --> 01:19:54,569 تريستان ، لازمه باهات صحبت کنم باشه 635 01:19:54,672 --> 01:19:58,369 ما هنوز يه تاجگذاري نداشته ايم ،‌ مارک و ويکترد هم از پيش از اين با هم اختلاف داشتند 636 01:19:58,475 --> 01:20:02,639 حالا اون سنت شکني ميکنه و با ناميدن تو به عنوان وزير خودش اونا رو ميترسونه 637 01:20:02,746 --> 01:20:04,646 من سعي کردم اونو قانعش کنم که تو بهتري 638 01:20:04,748 --> 01:20:06,841 بله ، خب صلح ميتونه درست مثل جنگ خيانت آميز باشه 639 01:20:06,951 --> 01:20:09,818 ...و من ميترسم که مارک 640 01:20:09,920 --> 01:20:11,820 !به من گوش بده 641 01:20:14,258 --> 01:20:17,591 الان بايد بيشتر از هميشه توجهمون به کورنوال باشه ملوت 642 01:20:17,695 --> 01:20:22,098 ملوت متاسفم اون تو رو انتخاب نکرده منو انتخاب کرده 643 01:20:47,057 --> 01:20:49,525 ميتونم باهات صحبت کنم؟ 644 01:20:58,335 --> 01:21:02,669 دايي ، به نظر نميرسه درک کني که چي کار کردي اينجا 645 01:21:04,708 --> 01:21:07,506 بابا پدرمو در آوردي با اين ادا بازيهات چرا نتونم؟ 646 01:22:30,894 --> 01:22:33,920 فک ميکني چي به سرشون اومد؟ 647 01:22:37,067 --> 01:22:39,262 اونا زندگي ميکردند ، فقط زندگي 648 01:22:41,138 --> 01:22:43,572 من چيزهايي رو که تو ذهنم تصور ميکردم اينجا پيدا کردم 649 01:22:45,109 --> 01:22:50,979 من اونجا رو با کتاب و يه چنگ تزيين ميکنم 650 01:22:53,317 --> 01:22:55,217 يه بچه 651 01:22:57,054 --> 01:22:58,954 مايلي از اون باشه يا از من؟ 652 01:23:03,427 --> 01:23:05,987 من هيچ راهي ندارم بهش بگم ، دارم؟ 653 01:23:07,731 --> 01:23:10,859 اون مرد مهربونيه تريستان نميتونم ازش متنفر باشم 654 01:23:14,171 --> 01:23:16,901 ديروز تو بازار ... من يه جفت دست تو دست هم ديدم 655 01:23:18,609 --> 01:23:20,509 و اونجا بود که فهميدم ما هرگز انجام نميديمش 656 01:23:23,714 --> 01:23:25,978 ...و هر چيزي مثل اين 657 01:23:27,818 --> 01:23:30,378 نه پيکنيک نه لبخندهاي مخفيانه 658 01:23:34,825 --> 01:23:36,725 نه حلقه 659 01:23:39,396 --> 01:23:43,093 فقط ، اين لحظه هاي دزدکي که بايد سريعا تموم بشه 660 01:24:19,169 --> 01:24:22,036 اين يکي قشنگه !اونا همونطور به من نگاه ميکنن 661 01:24:22,139 --> 01:24:24,903 من اين يکي رو دوست دارم تريستان ، کجا قايم شدي؟ 662 01:24:25,008 --> 01:24:28,876 حالا که اينجايي ، ما امشب به حضورتون شرفياب ميشيم؟ 663 01:24:30,481 --> 01:24:32,381 کجاست 664 01:24:36,920 --> 01:24:40,481 يه لحظه 665 01:24:40,591 --> 01:24:43,992 ايزولد کجاست؟ من واقعا نميدونم 666 01:24:44,094 --> 01:24:48,053 قبلا که داشت تو باغ قدم ميزد و 667 01:24:48,165 --> 01:24:51,157 من متاسفم که خيلي خسته شدم بخاطر همين برگشتم 668 01:24:51,268 --> 01:24:53,429 تقصير منه 669 01:24:57,841 --> 01:25:00,241 ميخوايد هر دوتون گير بيفتيد؟ 670 01:25:03,614 --> 01:25:05,809 اون الان داره دنبالتون ميگرده راست ميگم 671 01:25:05,916 --> 01:25:08,009 نه از راه قلعه !اون تو رو ميبينه 672 01:25:08,118 --> 01:25:10,052 من بهت گفتم چه اتفاقي ميفته 673 01:25:12,623 --> 01:25:14,648 يه در ديگه اونجاست ، اون فراموش شده 674 01:25:17,427 --> 01:25:19,918 اين راه از پشت اتاق نگهباني سر در مياره 675 01:25:25,936 --> 01:25:27,836 متنفرم از اين عجله کن 676 01:25:29,039 --> 01:25:31,303 راه بيفت 677 01:25:34,711 --> 01:25:38,477 از اين کارها خسته شدم از دروغ گفتن بخاطر تو خسته شدم 678 01:25:38,582 --> 01:25:40,846 ناراحتي !دروغ نگو 679 01:25:46,023 --> 01:25:50,357 بچه خدمتکار بود کامل ناخوش بود ،‌ اما حالا يکم بهتر شده 680 01:25:53,230 --> 01:25:55,357 من ازت نپرسيدم کجا بودي 681 01:25:56,934 --> 01:25:58,959 قلبت خيلي سريع داره ميزنه 682 01:25:59,069 --> 01:26:01,196 جدا؟ 683 01:26:05,976 --> 01:26:07,876 ايزولد 684 01:26:07,978 --> 01:26:11,072 چيزي هستش؟ ميتونم خوشحالت کنم؟ 685 01:26:14,284 --> 01:26:16,377 من ميخوام تو رو خوشحالت کنم 686 01:26:17,821 --> 01:26:19,721 من خوبم 687 01:26:28,699 --> 01:26:33,227 اون و تريستان عاشق همديگه هستن اونا خيلي خودموني هستند 688 01:26:33,337 --> 01:26:38,434 اگه من اونا رو افشا کنم ، قلب مارک جريحه دار ميشه و مقابل فرمانرواهاي ديگه دست نگه ميداره 689 01:26:41,478 --> 01:26:44,038 چطور؟ 690 01:26:46,316 --> 01:26:51,583 با زنجير شدن(تريستان) دلاور مارک من قلعه رو فتح ميکنم 691 01:26:51,688 --> 01:26:55,522 تو ميتوني نيروهات رو اونجا پياده کني اونا هيچ دفاعي کنار آبهاي سرزمينشون نميکنن 692 01:26:55,626 --> 01:26:58,254 و پاداش تو ؟ 693 01:27:03,634 --> 01:27:05,795 من جايگاه مارک رو ميخوام 694 01:27:09,573 --> 01:27:12,406 در خلال چند سال ، وقتيکه سلطنتش فرو ريخت 695 01:27:12,509 --> 01:27:14,943 ما ميريم اونجا و کاشته هامون رو برداشت ميکنيم 696 01:27:23,920 --> 01:27:26,150 تريستان ؟ 697 01:27:26,256 --> 01:27:28,622 ممکنه باهات صحبت کنم ؟ 698 01:27:30,527 --> 01:27:36,329 ممکنه ، به نظرت يه مرد بوسيله عشق کور بشه؟ 699 01:27:36,433 --> 01:27:41,564 ممکنه يه مردي نتونه بي وفايي آشکاري رو پشت سر خودش ببينه؟ 700 01:27:48,445 --> 01:27:52,905 اينو بين وسايل ايزولد که مخفي هم بود پيدا کردم 701 01:27:53,016 --> 01:27:56,144 فک ميکني اون يه عاشق داره ؟ 702 01:27:58,088 --> 01:28:01,421 اون چيزي بهت گفته ؟ 703 01:28:01,525 --> 01:28:03,789 نه 704 01:28:10,467 --> 01:28:12,833 شايد تو ميتونستي دنبالش بري ، من 705 01:28:12,936 --> 01:28:15,598 من نميتونم از هر کسي هر چيزي بپرسم 706 01:28:15,706 --> 01:28:20,040 ميدونم ، ميدونم چي فکر ميکني من مثل يه بچه دارم رفتار ميکنم ، اما 707 01:28:22,112 --> 01:28:24,012 من ذاتا ميتونم پيشوني ها رو بخونم 708 01:28:25,382 --> 01:28:30,376 اما اونو احساس ميکنم نميتونم بخونم 709 01:28:30,487 --> 01:28:34,082 اون خيلي لطيفه من فقط نگاهش ميکنم 710 01:28:34,191 --> 01:28:36,159 تو واقعا دوستش داري؟ 711 01:28:37,327 --> 01:28:42,959 دوستش دارم !خيلي وحشتناک 712 01:28:45,235 --> 01:28:47,135 نميدونستم چرا من پوچ بودم 713 01:28:48,371 --> 01:28:53,172 اون ، منو تقويت ميکنه منو به هيجان مياره 714 01:28:55,178 --> 01:28:58,375 و وقتي من اين حلقه رو ديدم اين حلقه از خاره 715 01:29:01,251 --> 01:29:04,482 حلقه چيزي نيست اون به تو وفاداره 716 01:29:06,423 --> 01:29:08,891 مطمئنم که همينطوره 717 01:29:10,460 --> 01:29:13,224 اگه تو بگي ، آره هست 718 01:30:15,392 --> 01:30:17,485 تا نه ميشمرم 719 01:30:17,594 --> 01:30:19,892 اگه اونا بيان ، پرچم دزداي دريايي آويزون کردند 720 01:30:40,517 --> 01:30:42,678 همه ي دور و بريهات رو آوردي !؟ 721 01:30:45,222 --> 01:30:49,625 تو موقعيتي که من دارم نميتونم تنها سفردريايي کنم ، لرد مارک 722 01:30:49,726 --> 01:30:52,752 نگران نباش اونا دور از ساحل ميمونن 723 01:30:54,030 --> 01:30:57,022 دختر ، دلم برات تنگ شده بود 724 01:30:58,568 --> 01:31:01,036 پسر خواهرم ، ملوت ، فرماندار کورنوال 725 01:31:01,137 --> 01:31:03,605 و تريستان ، قاتل بهترين ژنرال من 726 01:31:03,707 --> 01:31:06,938 برنده ايزولد مدافع اتحاد 727 01:31:07,043 --> 01:31:09,944 تو مرد خوشبختي هستي حقيقتا 728 01:32:08,171 --> 01:32:10,071 !تريستان 729 01:32:11,641 --> 01:32:13,541 به نظر ميرسه بيخود نگران بودم 730 01:32:13,643 --> 01:32:15,543 امکانش هست با ملکه برقصم 731 01:32:15,645 --> 01:32:17,875 يا تريستان نفر بعديه؟ نه 732 01:32:17,981 --> 01:32:20,745 درسته ، تو هرگز قبلا با ايزولد نرقصيدي 733 01:32:20,850 --> 01:32:22,750 يه آهنگ جديد براي تريستان 734 01:32:24,988 --> 01:32:26,888 آروم باشه 735 01:32:52,916 --> 01:32:54,884 چرا اونو آتش زدي؟ 736 01:32:56,086 --> 01:32:57,986 خودت ميدوني 737 01:32:58,088 --> 01:33:00,386 يا همديگه رو همين حالا اونجا ملاقات ميکنيم يا اينکه من ميميرم 738 01:33:05,595 --> 01:33:07,495 من هنوز ميتونستم يه چيزايي بهت ياد بدم 739 01:33:15,338 --> 01:33:18,000 متهمش کن نه ، نه ، نه ، نه 740 01:33:18,108 --> 01:33:20,133 !بيشتر از اين صحبتها گيرمون مياد 741 01:33:20,243 --> 01:33:25,237 چيزي شده؟ من فقط يکم کسلم ، همش همين 742 01:33:25,348 --> 01:33:27,475 ميشه برم يه استراحتي کنم؟ 743 01:33:27,584 --> 01:33:30,144 البته 744 01:33:39,462 --> 01:33:41,430 دوستان ، دوستان به من گوش کنيد 745 01:33:41,531 --> 01:33:44,932 ما قرص کامل ماه رو فراموش کرديم وقت رفتن نيست؟ 746 01:33:45,035 --> 01:33:47,503 نه ، نه ، نه امشب يه استثناست 747 01:33:47,604 --> 01:33:49,970 عجب ، ولي تاجگذاري بايد به تبعيت از رسم و سنت باشه 748 01:33:50,073 --> 01:33:53,372 مسلما ما از اون غفلت ميکنيم؟ 749 01:33:57,881 --> 01:34:01,146 ما به اون افتخار ميکنيم ، نيمه شب 750 01:34:01,251 --> 01:34:04,709 بريد 751 01:34:04,821 --> 01:34:06,812 تريستان کجاست ؟ 752 01:34:37,587 --> 01:34:39,521 من ايرلند رو از دست دادم 753 01:34:39,622 --> 01:34:41,681 ايزولد ، بايد تموم بشه 754 01:34:41,791 --> 01:34:46,091 مثل اين ميمونه که از من بخواي نفس نکشم نه اينطوري هم نيست 755 01:34:56,439 --> 01:34:58,999 از اين طرف 756 01:35:01,311 --> 01:35:03,506 خواهش ميکنم ترکم نکن 757 01:35:03,613 --> 01:35:05,774 خواهش ميکنم 758 01:35:24,033 --> 01:35:27,867 ايزولد ، تريستان ، خودتونيد ؟ 759 01:35:36,846 --> 01:35:38,814 نه 760 01:35:41,317 --> 01:35:44,252 ميبينم که اين وضعيته کورنواله 761 01:35:44,354 --> 01:35:48,085 !ثروتم به اندازه کافي خوبه !اتحادم به اندازه کافي خوبه 762 01:35:48,191 --> 01:35:52,958 اما دخترم رو مثل يک فاحشه به جانشين خودت پاس دادي 763 01:35:53,062 --> 01:35:56,657 اينجوري نيست من خويشاوندي با خودم اينجا نميبينم 764 01:35:56,766 --> 01:35:59,496 با اين پادشاه صلحي در کار نيست 765 01:36:04,107 --> 01:36:08,806 من تعهدي براي وفاداري به اين شرم ندارم به خاطر اين شرم نميجنگم 766 01:36:14,184 --> 01:36:18,280 دستگيرش کنيد 767 01:36:21,124 --> 01:36:23,024 دستگيرش کنيد 768 01:36:40,877 --> 01:36:43,846 قهرمانت رو نظاره کن ، دايي 769 01:36:43,947 --> 01:36:47,508 حالا ديگه من قهرمانهاي خودمو دارم 770 01:37:01,164 --> 01:37:03,189 اونا کنار ساحل هستن 771 01:37:07,971 --> 01:37:09,962 ارزشتو ثابت کن 772 01:37:14,777 --> 01:37:18,110 اگه مردي از عهده ي زنش بر نياد 773 01:37:18,214 --> 01:37:21,081 چطور ميتونه مثل يه پادشاه کامل حکمراني کنه ؟ اون نميتونه 774 01:37:21,184 --> 01:37:23,550 درسته ، ما در برابر اين صلح بايد اقامه دعوي کنيم 775 01:37:23,653 --> 01:37:26,315 اون که کاملا از هم متلاشي شده ميتوني احساسش کني 776 01:37:26,422 --> 01:37:32,054 راست ميگي ، وقت خيلي کمه 777 01:37:32,161 --> 01:37:35,688 خوشبختانه دونکاد اينجا با کسي دعوا نداره 778 01:37:35,798 --> 01:37:38,426 اون از من خواسته تا پيغامي بهت برسونم 779 01:37:43,606 --> 01:37:45,597 اين چيه ؟ 780 01:37:45,708 --> 01:37:47,801 پاداش براي سربازهاست 781 01:37:47,910 --> 01:37:50,378 !شما فردا تو حمله ي دونکاد به قلعه شکست ميخوريد 782 01:37:50,480 --> 01:37:54,246 بذاريد واقع بين باشيم مردم ما يه رييس مقتدر احتياج دارند 783 01:37:54,350 --> 01:37:57,877 کي ممکنه باشه ، ويکترد ؟ ملوت 784 01:37:57,987 --> 01:38:03,619 مدت زياديه که ، شايسته ترين فرد بين ما از حق خودش محروم مونده بود 785 01:38:03,726 --> 01:38:08,425 من وفاداريم رو ثابت ميکنم و حاضرم به عنوان وزيرش باشم 786 01:38:11,401 --> 01:38:14,131 از اين نقشه خوشم اومد 787 01:38:33,156 --> 01:38:36,717 من اومدم معذرت بخوام من خيلي خودخواه شدم 788 01:38:36,826 --> 01:38:42,765 فکر اينکه شايد به اندازه کافي دادم ، گستاخانه است 789 01:38:42,865 --> 01:38:48,303 به خاطر شايستگي در خلال نه سال گذشته اگه عشقت نيست ، پس حداقل احترامت که هست 790 01:38:49,972 --> 01:38:51,872 وطن 791 01:38:53,509 --> 01:38:55,443 پادشاهي 792 01:38:57,714 --> 01:38:59,614 چرا اون کافي نبود ؟ 793 01:39:05,888 --> 01:39:07,788 به من بگو 794 01:39:10,126 --> 01:39:13,095 !!!بگو 795 01:39:13,196 --> 01:39:15,926 تو نميدوني که چي کار کردي 796 01:39:16,032 --> 01:39:19,229 همه چيز خراب شد ، همه چيز 797 01:39:19,335 --> 01:39:23,965 همش بخاطر اينکه برات کافي نبود 798 01:39:24,073 --> 01:39:28,669 اون عاشقته من مطمئنم 799 01:39:28,778 --> 01:39:32,270 تو زالويي چي برات کم گذاشتم؟ 800 01:39:32,382 --> 01:39:34,976 من اين دستمو بخاطرتو براي نجات زندگي پستت ندادم!؟ 801 01:39:35,084 --> 01:39:37,484 چطوري اون روز رو لعنت کنم من!؟ چطوري 802 01:39:38,721 --> 01:39:40,985 خب ، با دفاعت جواب منو بده 803 01:39:46,763 --> 01:39:49,197 پس من به تنبيهت فکر ميکنم 804 01:39:49,298 --> 01:39:51,892 دونکاد همونطور که با هم صحبت ميکرديم به سمت ما پيشروي ميکنه 805 01:40:04,647 --> 01:40:08,583 ...اون جوونه ، اونا اشتباه کردند 806 01:40:08,684 --> 01:40:11,175 ميخواي پادشاه باش يا نباش بهت اجازه نميدم اذيتش کني 807 01:40:25,635 --> 01:40:28,502 چه مدته ؟ 808 01:40:30,540 --> 01:40:32,508 از وقتيکه شما فکر کرديد اون مرده 809 01:40:36,512 --> 01:40:39,948 من پيداش کردم ، زخمي کنار ساحل ايرلند 810 01:40:41,117 --> 01:40:43,142 من اونو از پدرم مخفي کردم 811 01:40:45,121 --> 01:40:47,646 و بهش گفتم که اسمم براني بود 812 01:40:49,692 --> 01:40:53,856 بخاطر همين وقتي به مسابقه براي بردن ... دختر دونکاد در دانلاک اومد 813 01:40:53,963 --> 01:40:55,863 نفهميد که اون من بودم 814 01:40:55,965 --> 01:41:00,800 همه اين مدت ، قلبم گروي اون بود 815 01:41:00,903 --> 01:41:02,871 ومن متاسفم 816 01:41:04,507 --> 01:41:06,771 ...اون سختتر تلاش کرد 817 01:41:06,876 --> 01:41:10,175 تو شايد بتوني تصور کني بخاطر اينکه اون تو رو دوست داشت 818 01:41:26,028 --> 01:41:29,156 من با چرب زبوني اونا رو بدست ميارم مطمئن باش دونکاد هم به اين امر واقفه 819 01:41:29,265 --> 01:41:31,165 البته ، البته 820 01:41:31,267 --> 01:41:33,167 ميدوني 821 01:41:33,269 --> 01:41:36,102 من بايد اعتراف کنم که بعضي وقتها به هر دوشون بد گمان شدم 822 01:41:36,205 --> 01:41:39,572 تريستان و ايزولد ؟ ميدوني چرا نتونستم اصلا مسئله رو هضم کنم؟ 823 01:41:39,675 --> 01:41:42,906 اينکه اون چي کار ميکرد؟ چطوري داخل و خارج قلعه بدون اينکه ديده بشه بهش ميرسيد؟ 824 01:41:45,548 --> 01:41:48,881 تونل چي؟ 825 01:41:48,985 --> 01:41:50,953 تونل رومي 826 01:41:51,053 --> 01:41:53,146 به من نشون بده 827 01:42:20,583 --> 01:42:23,108 اينکارت براي چيه؟ 828 01:42:23,219 --> 01:42:26,120 خواست پادشاهه 829 01:42:29,926 --> 01:42:31,894 خدانگهدار 830 01:42:31,994 --> 01:42:34,724 شما دو تا سريع از جاتون بلند شيد 831 01:42:40,670 --> 01:42:44,197 من بهش گفتم ، در مورد ايرلند 832 01:42:48,444 --> 01:42:50,537 اون هم آزاديمون رو به ما داد 833 01:43:00,389 --> 01:43:02,914 چرا بهم عشق ورزيدن ما رو جرم بدونه!؟ 834 01:43:08,497 --> 01:43:10,397 سوار شو 835 01:43:17,506 --> 01:43:20,703 ...تريستان ، اگه ما اينکار رو بکنيم 836 01:43:22,244 --> 01:43:26,112 تا ابد ميگن بخاطر عشق ما بود که پادشاهي فرو ريخت 837 01:43:26,215 --> 01:43:28,183 !ما رو به ياد ميارن 838 01:43:28,284 --> 01:43:32,721 !تريستان! نه ، تريستان صبر کن ، وايسا 839 01:43:32,822 --> 01:43:36,087 !تريستان !کافيه 840 01:43:36,192 --> 01:43:40,356 ايزولد !تريستان 841 01:43:40,463 --> 01:43:42,931 چرا؟ تريستان 842 01:43:44,667 --> 01:43:47,227 !تريستان 843 01:43:49,538 --> 01:43:51,506 يالا ، حرکت کن 844 01:43:52,642 --> 01:43:56,100 ...يالا ، اونا از اينور ميان 845 01:43:56,212 --> 01:43:59,204 پل رو بياريد بالا 846 01:44:03,753 --> 01:44:05,653 منتظر ما باش 847 01:44:11,827 --> 01:44:14,261 بيا 848 01:44:26,609 --> 01:44:27,803 بياريدشون پايين 849 01:44:32,848 --> 01:44:35,749 اينا رو اونجا ول کنيد بقيه رو با در بذاريد 850 01:44:35,851 --> 01:44:37,785 ...بيا ، حال کن 851 01:44:37,887 --> 01:44:41,482 ...دام و مواد غذايي رو ببريد يه جاي امن 852 01:44:41,590 --> 01:44:44,058 يه سري کماندار رو رو برج مستقر کن 853 01:44:44,160 --> 01:44:47,152 همه کماندارها ما رو ترک کردند 854 01:44:47,263 --> 01:44:50,426 ولي نصف بچه ها رو داريم 855 01:44:52,435 --> 01:44:55,097 تو هنوز موندي ؟ 856 01:44:56,338 --> 01:44:59,933 اگه تو غافلگير شدي ما جريحه دار شديم 857 01:45:04,080 --> 01:45:06,275 بيا ، بيا ، عجله کن 858 01:45:06,382 --> 01:45:09,715 بيايد ديگه ، عجله کنيد بلند شيد ، عجله کنيد 859 01:45:09,819 --> 01:45:11,787 بيا بالا 860 01:45:25,067 --> 01:45:27,194 آتش بزنش 861 01:45:32,775 --> 01:45:36,074 اراده شون به سفتي شير پاکتي ميمونه 862 01:45:36,178 --> 01:45:38,078 محاصره ما رو از هم باز ميکنه 863 01:45:38,180 --> 01:45:40,808 ويکترد با اون کليد راه حلش کجاست ؟ 864 01:45:40,916 --> 01:45:43,942 اون به پايينترين سطح تونل رومي ميرسه 865 01:45:44,053 --> 01:45:45,987 !اين خداداديه 866 01:46:30,499 --> 01:46:35,903 سپرها رو بگيريد جلو تو محوطه بمونيد ، تو محوطه بمونيد 867 01:46:47,183 --> 01:46:49,083 به اون چي ميخواي بگي ؟ 868 01:46:49,185 --> 01:46:51,983 ميگم که اشتباهات غير قابل گذشتي داشت و وقتش بود که ديگه بس کنه 869 01:46:52,087 --> 01:46:54,317 اون چيه ؟ 870 01:47:03,098 --> 01:47:05,066 سريعتر 871 01:47:05,167 --> 01:47:07,192 !خطر 872 01:47:14,076 --> 01:47:16,169 بيا 873 01:47:19,381 --> 01:47:21,281 جلوي خط رو هدف بگيريد 874 01:47:23,886 --> 01:47:25,410 اونا منتظرن 875 01:47:27,189 --> 01:47:29,419 مارک عجله کن ،‌ مارک 876 01:47:31,427 --> 01:47:33,918 اونا دارن به انبار هجوم ميارن 877 01:47:34,029 --> 01:47:35,758 هر چي زنه از اينجا ببريد بيرون 878 01:47:53,249 --> 01:47:56,980 اونا اينجا هستن 879 01:47:57,086 --> 01:47:58,986 !ايرلندي ها اومدن تو 880 01:47:59,088 --> 01:48:01,056 دنبال من بيايد 881 01:48:02,324 --> 01:48:04,224 !نرده بانها رو بگيريد 882 01:48:04,326 --> 01:48:06,988 در رو محافظت کنيد ، مطمئن شيد هيچکسي تو نميرسه هي تو ، کمکم کن 883 01:48:13,402 --> 01:48:15,336 !زنجير رو پاره کنيد 884 01:48:15,437 --> 01:48:17,496 اينطرف يه حصار تشکيل بديد 885 01:48:19,975 --> 01:48:23,308 تو اينجا چه اتفاقي افتاده ؟ 886 01:48:24,813 --> 01:48:26,713 نتيجه ي حماقت 887 01:48:26,815 --> 01:48:29,909 ايرلنديا راه تونل تو رو روشن کردند 888 01:48:32,054 --> 01:48:35,717 ملوت ، من اومدم به مارک کمک کنم همه دروغ ميگن 889 01:48:35,824 --> 01:48:40,659 من اونا رو به اينجا هدايت نکردم نه ، من هدايت کردم 890 01:48:42,364 --> 01:48:43,365 چرا ؟ 891 01:48:45,665 --> 01:48:47,062 فکر کردم کسايي هستن که منو باور کنن 892 01:48:49,669 --> 01:48:50,400 نشد که بشه 893 01:48:52,841 --> 01:48:55,901 تريستان-من الان فقط بدرد کرمها ميخورم 894 01:48:56,011 --> 01:48:58,377 جون منو قسم بخور که تو راست ميگي 895 01:48:58,480 --> 01:49:01,347 ما مثل دو تا برادر بوديم 896 01:49:08,324 --> 01:49:10,315 قايق منو آماده کن 897 01:49:26,542 --> 01:49:29,067 نرده بانها رو ببينيد 898 01:49:35,017 --> 01:49:36,644 !اونا اينجا هستند 899 01:49:40,823 --> 01:49:45,055 !برشون گردونيد عقب نرده بانها رو ببينيد 900 01:49:45,160 --> 01:49:46,889 !ويکترد 901 01:49:48,030 --> 01:49:49,998 اون داره پل رو ميندازه !اي خيانتکار 902 01:49:50,099 --> 01:49:52,124 مارک ، صبر کن تو نميتوني 903 01:49:52,234 --> 01:49:54,099 !يه سپر به من برسونيد مارک تو نميتوني الان بري 904 01:49:54,203 --> 01:49:56,671 !نه همونجا بمون 905 01:49:56,772 --> 01:49:59,570 !يه سپر برام بياريد ، ما منگنه ميشيم 906 01:50:05,180 --> 01:50:07,410 !بکشيدش 907 01:50:10,586 --> 01:50:12,816 تريستان ؟ اون با اوناست ؟ 908 01:50:12,921 --> 01:50:16,413 !همونجا بمون نه ، اون با ماست 909 01:50:23,265 --> 01:50:26,666 محکمتر، محکمتر بهش بزن 910 01:50:41,316 --> 01:50:42,943 !تريستان 911 01:51:06,408 --> 01:51:10,208 تريستان ، چطوري اومدي اينجا ؟ 912 01:51:11,814 --> 01:51:15,841 يه راز قديميه رازها البته 913 01:51:15,951 --> 01:51:19,182 الان ديگه گذشته 914 01:51:23,859 --> 01:51:26,521 در گذشته 915 01:51:26,628 --> 01:51:29,529 رومي ها صخره بالاي رودخونه رو شکاف دادند 916 01:51:30,833 --> 01:51:33,358 پس ما بايد شجاع باشيم 917 01:52:04,366 --> 01:52:06,960 !به پيش ، به پيش 918 01:52:07,069 --> 01:52:10,436 به پيش ، بذاريد يه نفر از اين طرف بره 919 01:52:22,651 --> 01:52:25,814 !آماده پرتاب 920 01:52:36,231 --> 01:52:41,294 !حواستون باشه اين سر يه خائنه 921 01:52:58,921 --> 01:53:02,789 چرا تو هميشه ميخواي يه آدم بي ارزشي باشي که نميتونه ببينه چي به چيه 922 01:53:02,891 --> 01:53:04,859 و دوباره هم همينطور ؟ 923 01:53:09,198 --> 01:53:12,929 !هيچکس نميتونه بي تفاوت باشه و کاري نکنه 924 01:53:13,035 --> 01:53:15,469 پس يا ما رو بکشيد 925 01:53:18,440 --> 01:53:20,431 !يا اونو 926 01:53:25,981 --> 01:53:27,710 !بگيرينش 927 01:53:34,590 --> 01:53:37,855 !مجبورش كنين 928 01:54:18,467 --> 01:54:21,834 منو از اينجا ببر بيرون ببر کنار رودخونه 929 01:54:32,547 --> 01:54:34,447 پرنسس 930 01:54:43,725 --> 01:54:45,693 عجله کن 931 01:55:06,415 --> 01:55:08,315 بياريدش 932 01:55:16,525 --> 01:55:20,256 مارک ، تو بايد بياي جنگ به تو احتياج داره 933 01:55:20,362 --> 01:55:22,330 ما همه چيز رو از دست ميديم 934 01:55:25,600 --> 01:55:27,500 من بايد به فريادشون برسم 935 01:55:32,240 --> 01:55:34,140 من پادشاهم 936 01:55:34,242 --> 01:55:38,235 ما تا اونجايي که تونستيم اونا رو عقب رونديم اما اونا تو بخش جنوبي جاده مستقر شدند 937 01:55:38,347 --> 01:55:40,440 خداحافظ دوست من 938 01:55:58,600 --> 01:56:02,366 تريستان ، بدون که عاشقتم 939 01:56:02,471 --> 01:56:05,838 هر جايي که بري ... هر جايي که بدوني 940 01:56:05,941 --> 01:56:08,535 من هميشه با تو هستم 941 01:56:08,643 --> 01:56:10,702 تو درست گفتي 942 01:56:13,615 --> 01:56:17,016 نميدونم ...اگه زندگي از مرگ بزرگتره 943 01:56:20,622 --> 01:56:24,080 اما عشق از هر دوتاشم هم بزرگتر بود 944 01:56:49,651 --> 01:56:54,179 چهره ي من در ميان چشمانت پديدار ميشه 945 01:56:54,289 --> 01:56:57,622 قلبهاي صاف و خالص در چهره ها پديد ميارند 946 01:56:58,827 --> 01:57:02,092 کجا ميشه دو نيمه بهتر پيدا کرد؟ 947 01:57:02,197 --> 01:57:04,757 نه تو شمال ، نه تو غرب 948 01:57:06,334 --> 01:57:08,700 هيچ چيزي نميتونه اين پيوند رو سست کنه 949 01:57:08,804 --> 01:57:10,704 ...اگه دلامون يکي بشه 950 01:57:10,806 --> 01:57:15,641 يا تو و من مثل هم بهم عشق بورزيم هيچ چيزي نميتونه اونو سست کنه 951 01:57:15,744 --> 01:57:17,644 نميتونه نابودش کنه 952 01:57:40,045 --> 01:57:52,045 عشق تريستان و ايزولد بهم ، پادشاهي رو فرو نريخت و مارک هم ايرلند رو شکست داد و قلعه رو بازسازي کرد و تا آخرين روزهاي عمرش در صلح و صفا حکومت کرد 953 01:57:53,046 --> 01:58:03,446 ايزولد تريستان رو در زير خاک خرابه رومي دفن کرد و کنار قبرش دو درخت بيد کاشت که رشد کردند و ...تا ابد به هم پيچيده ماندند ، بعد از آن ناپديد شد 954 01:58:05,000 --> 01:58:20,000 تهيه وتنظيم زيرنويس : مهرداد Director Zirnevis : Mehrdad