1
00:01:10,299 --> 00:01:14,998
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Α.P.S.U. Team
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ: Netherdrake
2
00:02:43,599 --> 00:02:46,909
Οι φόβοι μου...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,395
Ποτέ δεν αισθανόμουν καλά
όταν ήμουν μόνη.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Και ήταν και όλα αυτά τα
κορίτσια, που ζήλευαν πολύ...
5
00:03:09,199 --> 00:03:11,588
το γεγονός του τι ακριβώς
θα ήταν στο σχολείο.
6
00:03:11,759 --> 00:03:13,591
Λες και οι γονείς τους νοιάζονταν.
7
00:03:23,879 --> 00:03:27,838
Και όταν είσαι στην δημοσιότητα,
η ομορφιά μετράει. Οι γυναίκες το ξέρουν αυτό.
8
00:03:46,680 --> 00:03:47,907
Όχι, όχι.
9
00:03:48,080 --> 00:03:50,593
Δεν υπάρχει ο τέλειος άντρας.
10
00:03:56,919 --> 00:03:57,908
Και βασικά...
11
00:03:58,240 --> 00:04:01,151
την ήθελα την προσοχή.
Αλλά από τον πατέρα μου.
12
00:04:01,560 --> 00:04:04,711
Όχι τον αληθινό που πέθανε
αλλά τον πατριό μου.
13
00:04:06,159 --> 00:04:08,389
Αλλά δεν ήξερα ακριβώς
πως να την κερδίσω...
14
00:04:20,959 --> 00:04:24,952
ήμουν παθητική και αυτός είναι
ο χειρότερος εφιάλτης μου.
15
00:04:25,160 --> 00:04:27,389
Το να είμαι παθητική...
16
00:04:35,439 --> 00:04:37,237
Ήμουν επαναστάτρια στο σχολείο.
17
00:04:37,560 --> 00:04:41,711
Πάντα άφηνα λίγο σουτιέν
να φαίνεται. Μαύρο κραγιόν. Θεέ μου...
18
00:04:44,000 --> 00:04:48,357
Μου άρεσε να με προσέχουν όταν
περπάταγα στον δρόμο.
19
00:04:48,519 --> 00:04:52,559
Αλλά αν κάποιος προσπαθούσε να
μου μιλήσει, τον σνόμπαρα.
20
00:05:00,439 --> 00:05:02,237
Δεν φταίω εγώ που οι άνθρωποι
κολλάνε στην ομορφιά.
21
00:05:09,279 --> 00:05:13,478
Από τότε που πέθανε ο πατέρας μου,
κοιμάμαι είτε με ανοιχτή την τηλεόραση...
22
00:05:13,680 --> 00:05:14,668
είχε με ανοιχτά τα φώτα.
23
00:05:15,759 --> 00:05:20,550
Μερικές φορές λέω στον εαυτό μου
ιστορίες. Μισώ το σκοτάδι.
24
00:08:24,879 --> 00:08:26,757
Πού είμαι;
25
00:08:58,000 --> 00:09:00,035
Σας παρακαλώ!
26
00:09:10,360 --> 00:09:11,759
Στο διαμέρισμά μου;
27
00:10:03,200 --> 00:10:04,188
Όχι.
28
00:10:24,600 --> 00:10:29,389
Πώς μπήκες στο διαμέρισμά μου;
Άσε με να φύγω, μαλάκα!
29
00:10:30,840 --> 00:10:31,908
Μπάσταρδε!
30
00:10:33,360 --> 00:10:35,157
Δεν ξέρεις ποια είμαι!
31
00:10:37,360 --> 00:10:40,716
Δεν θα ξεφύγεις από αυτό!
Δεν θα ξεφύγεις από την αστυνομία!
32
00:10:46,480 --> 00:10:48,710
Μόλις μπήκες στον χειρότερο
εφιάλτη σου!
33
00:11:06,360 --> 00:11:08,429
Ο τύπος έψαξε όλο
το διαμέρισμα.
34
00:11:08,799 --> 00:11:12,030
Και δεν υπάρχουν πουθενά αποτυπώματα.
Ούτε ένα φρύδι.
35
00:11:13,720 --> 00:11:16,711
Μίλησα στον πατέρα της.
Δεν έδειξε έκπληξη.
36
00:11:16,919 --> 00:11:19,388
Είπε ότι έφυγε από το
σπίτι όταν ήταν 15.
37
00:11:19,919 --> 00:11:21,399
Η μητέρα ζει στο Παρίσι.
38
00:11:21,639 --> 00:11:24,107
- Έχεις ότι χρειάζεσαι;
- Έτσι φαντάζομαι.
39
00:11:24,399 --> 00:11:25,673
Εντάξει, Τζον, έλα.
40
00:11:26,799 --> 00:11:28,119
Εντάξει, τελειώσαμε εδώ.
41
00:11:32,080 --> 00:11:33,798
Μπέτιγκερ, έλα εδώ λίγο.
42
00:11:37,919 --> 00:11:38,796
Τι κάνεις;
43
00:11:39,840 --> 00:11:41,636
Είναι Ελληνικά. Λέει...
44
00:11:41,799 --> 00:11:43,630
- Που ξέρεις ότι είναι ελληνικά;
- Επειδή ξέρω να διαβάζω ελληνικά.
45
00:11:43,799 --> 00:11:46,870
- Ξέρεις να διαβάζεις ελληνικά;
- Ναι, ξέρω να διαβάζω ελληνικά.
46
00:11:47,039 --> 00:11:49,315
Εντάξει. Και τι λέει;
47
00:11:49,960 --> 00:11:51,187
Σημαίνει, "στοχάσου...
48
00:11:51,519 --> 00:11:54,591
αυτήν την σκόνη που
κάποτε σε τρόμαζε. "
49
00:12:11,559 --> 00:12:13,676
Ε και;
50
00:15:15,240 --> 00:15:16,467
Δεν υπάρχει ο τέλειος άντρας.
51
00:15:16,960 --> 00:15:20,191
Οι γονείς μου δεν ήταν στην ουρά,
όταν μοίραζαν το γονίδιο της αγάπης.
52
00:17:30,799 --> 00:17:34,509
Ναι; Καταλαβαίνω.
Μάλιστα, αρχηγέ.
53
00:17:37,640 --> 00:17:38,788
Ναι.
54
00:17:39,200 --> 00:17:44,672
Εντάξει, εντάξει, αυτό είναι.
Κάνε υπομονή, γλύκα. Αντίο.
55
00:17:44,799 --> 00:17:45,835
Γλύκα, ε;
56
00:17:46,240 --> 00:17:48,116
Ο Δήμαρχος του κάνει τη ζωή πατίνι.
57
00:17:48,680 --> 00:17:52,468
Θέλω να γνωρίσεις τον καινούριο μου
συνεργάτη, τον Ρέι "Έλληνα" Ντισάντος.
58
00:17:52,799 --> 00:17:57,920
Στοιχεία οστών και ιστού.
Ναι, κατάλαβα.
59
00:17:58,480 --> 00:18:00,630
Η αγνοούμενη είναι αστέρας
του κινηματογράφου;
60
00:18:00,799 --> 00:18:03,359
Μοντέλο, καυτή...
Ό,τι καλύτερο κυκλοφορεί.
61
00:18:03,599 --> 00:18:05,192
Ήταν ο Γουέιντ από την σήμανση.
62
00:18:05,440 --> 00:18:06,667
Η σκόνη που βρήκαμε
στο κελάρι...
63
00:18:06,839 --> 00:18:10,594
το DNA ταιριάζει στο θύμα της περσινής
χρονιάς. Στην Μαίρη Ντιβρό.
64
00:18:11,599 --> 00:18:16,276
Α, αυτήν. Ήταν εθνική πρωταθλήτρια
στις μαζορέτες.
65
00:18:16,720 --> 00:18:18,836
Εμείς θα ενημερώσουμε προσωπικά
τους γονείς.
66
00:18:19,200 --> 00:18:20,553
Επειδή την ήξερα.
67
00:18:21,519 --> 00:18:22,838
Εντάξει.
68
00:18:25,960 --> 00:18:28,154
Τι βγάζετε από τα θύματα;
Υπάρχει μοτίβο;
69
00:18:28,799 --> 00:18:30,392
- Είναι τυχαίο.
- Δεν το πιστεύω.
70
00:18:31,240 --> 00:18:33,116
Αυτός ο τύπος δεν κάνει
τίποτα χωρίς σκοπό.
71
00:18:34,799 --> 00:18:36,028
Χωρίς ακρίβεια.
72
00:18:38,000 --> 00:18:43,393
Σεξ, βασανισμός, δολοφονία...
αυτά είναι μπόνους.
73
00:18:45,599 --> 00:18:49,957
Είναι ο έλεγχος.
Αυτό του αρέσει.
74
00:20:20,039 --> 00:20:21,108
Με αιχμαλώτισαν.
75
00:20:24,839 --> 00:20:25,909
Κι εμένα.
76
00:21:00,480 --> 00:21:01,595
Εδώ και δύο μέρες.
77
00:21:04,480 --> 00:21:05,276
Γιατί;
78
00:21:15,839 --> 00:21:16,795
Σε παρακαλώ!
79
00:21:17,559 --> 00:21:19,868
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με!
80
00:21:21,880 --> 00:21:22,789
Βοήθεια.
81
00:21:44,680 --> 00:21:45,907
Σπίρτα.
82
00:21:46,720 --> 00:21:48,869
Έχει λίγα, οπότε δεν πρέπει
να τα σπαταλάμε, εντάξει;
83
00:21:57,640 --> 00:21:58,913
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
84
00:21:59,240 --> 00:22:01,992
Αλλά αυτό το μέρος είναι
σφραγισμένο σαν κελάρι.
85
00:22:02,240 --> 00:22:04,708
Προσπάθησα να περάσω
από τον αεραγωγό...
86
00:22:04,920 --> 00:22:06,398
αλλά στα μισά, άρχισε
να στενεύει.
87
00:22:07,279 --> 00:22:08,508
Κόλλησα.
88
00:22:10,160 --> 00:22:11,387
Τον έχεις δει;
89
00:22:12,359 --> 00:22:15,238
Όχι, με ναρκώνει, δεν ξέρω καν
τι ώρα είναι.
90
00:22:20,680 --> 00:22:22,715
Ξέρω ότι αυτό θα ακουστεί
εγωιστικό...
91
00:22:23,079 --> 00:22:25,070
αλλά ευχαριστώ τον Θεό
που δεν είμαι μόνος.
92
00:23:38,160 --> 00:23:39,115
Είσαι καλά;
93
00:23:43,359 --> 00:23:44,348
Το ακούς αυτό;
94
00:23:51,680 --> 00:23:53,352
Γαμήσου, καριόλη!
95
00:23:56,759 --> 00:23:59,273
Λες να μας ακούει;
96
00:23:59,440 --> 00:24:00,555
Φαντάζομαι πως ναι.
97
00:24:01,519 --> 00:24:03,431
Αν είναι όντως άντρας.
98
00:24:03,599 --> 00:24:08,070
Πίστεψέ με, άντρας είναι.
Οι γυναίκες δεν τα κάνουν αυτά.
99
00:24:08,880 --> 00:24:09,994
Είναι γεγονός αυτό;
100
00:24:10,359 --> 00:24:11,394
Ναι, με παρακολουθούνε.
101
00:24:11,880 --> 00:24:13,358
Είναι μέρος της δουλειάς να
αντιμετωπίζεις φρικιά.
102
00:24:14,960 --> 00:24:16,075
Τι δουλειά κάνεις;
103
00:24:16,519 --> 00:24:17,509
Είμαι διασημότητα.
104
00:24:26,480 --> 00:24:28,788
Άρα το ότι λείπεις θα έχει
γίνει μεγάλη είδηση.
105
00:24:29,039 --> 00:24:31,473
Ίσως ναι, ίσως όχι.
ΤΟ έχω σκάσει μερικές φορές.
106
00:24:38,559 --> 00:24:43,030
Ξέρει τα πάντα για μένα.
Ήταν στο διαμέρισμά μου.
107
00:24:43,400 --> 00:24:45,230
Έχει βιβλία και πράγματά μου.
108
00:24:45,519 --> 00:24:48,829
Ναι, έχει τα ρούχα μου.
Όλα τα άλλα είναι εύκολα.
109
00:24:49,359 --> 00:24:50,315
Εύκολα;
110
00:24:50,599 --> 00:24:53,990
Σε κάθε συνέντευξη με ρωτάνε
ότι μπορείς να φανταστείς.
111
00:24:54,160 --> 00:24:56,115
Τι φοβάσαι;
Τι θα διάλεγες...
112
00:24:56,279 --> 00:24:57,837
Πορτοκαλί ή ροζ;
Πώς φαντάζεσαι την κόλαση;
113
00:24:58,000 --> 00:24:59,911
Πάντα τους απαντάς την αλήθεια;
114
00:25:00,039 --> 00:25:02,917
Αναλόγως, κάποιες φορές ναι,
κάποιες φορές όχι.
115
00:25:03,279 --> 00:25:04,712
Ακόμα και για το πως είναι
κατά την γνώμη σου η κόλαση;
116
00:25:04,920 --> 00:25:06,955
Δεν τους το είπα αυτό.
117
00:25:08,200 --> 00:25:09,315
Άσε με να μαντέψω.
118
00:25:09,519 --> 00:25:10,474
Η απομόνωση.
119
00:25:11,799 --> 00:25:12,914
Γαμώτο!
120
00:25:15,160 --> 00:25:16,354
Είναι εντάξει, κοίταξε με.
121
00:25:19,319 --> 00:25:20,673
Πώς σε έπιασε;
122
00:25:22,960 --> 00:25:28,317
Ήμουν σε αυτό το φιλανθρωπικό
γκαλά σε ένα κλαμπ στο Σόχο.
123
00:25:30,240 --> 00:25:32,515
Κάποιος πρέπει να έβαλε κάτι
στο ποτό μου.
124
00:25:32,720 --> 00:25:33,674
Αυτός ο καριόλης...
125
00:25:34,480 --> 00:25:37,118
Ήθελα λίγο αέρα και ένιωσα
ένα χέρι στον ώμο μου...
126
00:25:37,359 --> 00:25:42,229
να με οδηγεί έξω.
Και μετά ένα βρεγμένο ύφασμα...
127
00:25:43,599 --> 00:25:47,558
Το τελευταίο πράγμα που
θυμάμαι ότι σκεφτόμουν...
128
00:25:47,720 --> 00:25:49,836
είναι ότι ήλπιζα να μην μου
χαλάσει το μακιγιάζ.
129
00:25:53,079 --> 00:25:54,035
Και εσύ;
130
00:25:56,359 --> 00:25:59,875
Οδηγούσα από την Νεμπράσκα
στο Κονέκτικατ. Κουράστηκα...
131
00:26:00,240 --> 00:26:03,436
και σταμάτησα σε ένα πάρκινγκ.
Ξύπνησα...
132
00:26:03,799 --> 00:26:05,551
επειδή νόμιζα ότι άκουγα
κάποιον να κλαίει.
133
00:26:05,880 --> 00:26:10,077
Βγήκα να δω τι γίνεται...
Και μετά...
134
00:26:10,839 --> 00:26:11,909
Το βλέπεις αυτό;
135
00:26:13,519 --> 00:26:14,713
Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι...
136
00:26:17,920 --> 00:26:21,469
είναι η μυρωδιά της τηγανητής πατάτας
από την καντίνα στο πάρκινγκ.
137
00:26:45,480 --> 00:26:46,434
Εσύ...
138
00:26:46,960 --> 00:26:47,914
Ορίστε.
139
00:26:50,319 --> 00:26:52,992
Ο καφές είναι χλιαρός. Τι έκανες;
Συμβουλευόσουν μέντιουμ;
140
00:26:53,400 --> 00:26:54,913
Έκανα καμάκι, αδερφέ...
141
00:26:55,119 --> 00:26:56,075
Καμάκι...
142
00:26:56,440 --> 00:26:58,317
- Έκανα τα δικά μου.
- Τι σκατά είναι αυτό;
143
00:27:00,079 --> 00:27:00,955
Πείραξες το τηλέφωνό μου;
144
00:27:01,720 --> 00:27:04,075
Πρέπει να προσέχεις περισσότερο
τα παιχνίδια σου.
145
00:27:05,960 --> 00:27:06,914
Ναι, αρχηγέ.
146
00:27:07,319 --> 00:27:08,752
Άκουσες τα νέα για το μοντέλο;
Πώς την λένε να δεις...
147
00:27:08,920 --> 00:27:09,635
Μις Τρι.
148
00:27:09,799 --> 00:27:12,553
Ελέγξτε όλους από το κλαμπ,
πελάτες και προσωπικό...
149
00:27:12,720 --> 00:27:14,675
Το εκτιμώ αλλά πρέπει να ήταν
τουλάχιστον 700 άνθρωποι στο κλαμπ.
150
00:27:15,039 --> 00:27:15,676
Και;
151
00:27:15,839 --> 00:27:17,955
Έχω βάλει 3 ομάδες.
Κάνουμε προόδους.
152
00:27:18,279 --> 00:27:19,679
Μην ξεχάσετε τους προμηθευτές φαγητού.
Να μου δώσετε αναφορά.
153
00:27:19,839 --> 00:27:20,635
Έγινε.
154
00:27:23,759 --> 00:27:26,637
- Ξέρω τι σημαίνουν οι πατημασιές.
- Φώτισε και μένα.
155
00:28:09,559 --> 00:28:11,117
Σκέψου μία ιστορία.
156
00:28:16,240 --> 00:28:20,153
Είσαι σε μία παραλία
στην Χαβάη.
157
00:28:21,319 --> 00:28:22,275
Ναι, το νερό είναι μπλε.
158
00:28:30,480 --> 00:28:32,471
Αν ήσουν εκεί...
159
00:28:34,039 --> 00:28:35,314
τι θα ήθελες;
160
00:28:46,279 --> 00:28:47,473
Ξέρω ότι πας να μου
το κάνεις κι εσύ αυτό.
161
00:28:47,720 --> 00:28:48,913
Ξέρεις ότι ποτέ δεν ήμουν...
162
00:28:49,359 --> 00:28:51,316
άνετη με το σκοτάδι.
Δεν μου αρέσει το σκοτάδι.
163
00:29:00,000 --> 00:29:01,035
Ήταν πάντα η φοβία μου.
164
00:29:01,559 --> 00:29:05,029
Όταν πας για Σαφάρι, η φύση
είναι τόσο όμορφη, δεν νομίζεις;
165
00:29:05,279 --> 00:29:08,715
Ήταν και τρομακτική ταυτόχρονα.
Μου άρεσε πολύ.
166
00:29:08,920 --> 00:29:11,387
Όλος αυτός ο χώρος
με τρέλαινε.
167
00:32:18,559 --> 00:32:19,548
Ορίστε.
168
00:32:21,599 --> 00:32:22,999
Αυτό ήθελες;
169
00:32:29,839 --> 00:32:30,750
Γκάρι.
170
00:32:32,480 --> 00:32:33,708
Είσαι καλά;
171
00:32:34,640 --> 00:32:35,595
Ναι...
172
00:32:35,880 --> 00:32:38,678
Έκοψε τα μαλλιά μου.
Γιατί να το κάνει αυτό;
173
00:32:38,839 --> 00:32:43,867
Καθαρίζει τα πράγματα, έρχεται
όποτε θέλει και μας ελέγχει.
174
00:32:45,920 --> 00:32:47,717
Έπαιρνε δείγμα αίματος;
175
00:32:52,279 --> 00:32:54,839
Με ακούς; Όποιος κι αν είσαι!
176
00:32:55,559 --> 00:32:57,117
Ποιο το νόημα να τον
ανταγωνίζεσαι;
177
00:32:57,319 --> 00:32:58,513
Έχεις καμία καλύτερη ιδέα;
178
00:32:59,559 --> 00:33:01,949
Ας του δώσουμε μία παράσταση!
Ό,τι θέλει!
179
00:33:03,880 --> 00:33:04,949
Ό,τι σκατά είναι αυτό!
180
00:33:05,319 --> 00:33:07,992
Γιατί να μου πάρει αίμα και
να μου κόψει τα μαλλιά;
181
00:33:08,559 --> 00:33:10,152
Δεν ξέρω, μάλλον
για DNA.
182
00:33:10,559 --> 00:33:12,630
DNA; Τι σκατά θέλει, να
μας κλωνοποιήσει;
183
00:33:12,759 --> 00:33:14,715
Είναι τρελός επιστήμονας,
που να ξέρω;
184
00:33:16,799 --> 00:33:19,189
Ξέχνα το, δεν βγάζει πουθενά.
185
00:33:25,920 --> 00:33:27,272
Τι έκανες;
186
00:33:29,079 --> 00:33:30,990
Όταν δεν ήσουν παγιδευμένος
σε ένα κελάρι;
187
00:33:33,799 --> 00:33:35,232
Κοιμόμουν σε αμάξια ξένων.
188
00:33:37,119 --> 00:33:41,032
Όταν οι άνθρωποι θέλουν
να κάνουν ταξίδια...
189
00:33:41,279 --> 00:33:43,349
αλλά δεν έχουν χρόνο να
οδηγήσουν...
190
00:33:43,480 --> 00:33:47,951
χρησιμοποιούν εμένα.
Έχω χρόνο και οδηγώ.
191
00:33:49,119 --> 00:33:51,230
- Είναι μία δουλειά.
- Είναι;
192
00:33:51,400 --> 00:33:54,436
Αν θεωρείς δουλειά να είσαι διάσημη,
τότε και αυτό είναι δουλειά.
193
00:33:54,640 --> 00:33:57,836
Κατάλαβα γιατί με απήγαγε.
194
00:33:58,039 --> 00:34:00,269
Εσύ αξίζεις κι εγώ όχι;
195
00:34:00,559 --> 00:34:02,675
Δεν λέω ότι δεν είναι μπερδεμένο
αλλά η αλήθεια είναι...
196
00:34:03,079 --> 00:34:07,471
Η αλήθεια είναι ότι αν δεν υπήρχαν τύποι
σαν εμένα να οδηγάνε, εσύ θα περπάταγες.
197
00:34:08,800 --> 00:34:11,360
Και αν δεν υπήρχαν άτομα σαν
εμένα, τότε..
198
00:34:11,519 --> 00:34:13,590
δεν θα υπήρχε κάποιος
να σας πληρώνει, έτσι;
199
00:34:14,000 --> 00:34:15,512
Ζεις σε αυτήν την μικρή
φούσκα και κοιτάς από ψηλά...
200
00:34:15,840 --> 00:34:17,239
τους ανθρώπους που ζούνε
στον πραγματικό κόσμο.
201
00:34:17,519 --> 00:34:18,668
Το απολαμβάνεις.
202
00:34:22,320 --> 00:34:24,788
Πώς είναι να ζεις σε μία φούσκα;
203
00:34:26,199 --> 00:34:27,155
Είναι ασφαλές.
204
00:34:29,719 --> 00:34:31,311
Και δεν...
205
00:34:33,360 --> 00:34:34,554
το απολαμβάνω.
206
00:34:35,519 --> 00:34:37,556
Και δεν...
207
00:34:39,039 --> 00:34:39,835
το απολαμβάνω.
208
00:34:42,280 --> 00:34:43,918
Και δεν...
209
00:34:44,800 --> 00:34:45,994
το απολαμβάνω.
210
00:34:46,280 --> 00:34:50,512
Πιστεύουμε πως ο τύπος
χρησιμοποιεί εξελιγμένο εξοπλισμό...
211
00:34:50,679 --> 00:34:53,637
αντιγραφικά και τέτοια.
Έλεγξε τις τοπικές αλυσίδες...
212
00:34:53,920 --> 00:34:57,195
και κοίτα για μεγάλες συναλλαγές
από τους ίδιους πελάτες.
213
00:34:59,800 --> 00:35:03,076
Εντάξει, ας πούμε ότι είναι έτσι.
Γυρίζει βίντεο αλλά για ποιο λόγο;
214
00:35:03,239 --> 00:35:05,833
Θα το πάρεις αυτό από το
πρόσωπό μου;
215
00:35:16,360 --> 00:35:19,237
Χρησιμοποιεί το βίντεο σαν όπλο
εναντίον της. Τι ξέρουμε μέχρι τώρα;
216
00:35:19,280 --> 00:35:20,793
Σκοτώνει τον Απρίλιο.
217
00:35:21,159 --> 00:35:22,990
Αφήνει τις στάχτες του
προηγούμενου θύματος...
218
00:35:23,159 --> 00:35:24,387
δίπλα στο καινούριο του θύμα.
219
00:35:24,840 --> 00:35:26,637
Μαζί με έναν γρίφο σε
μία κάρτα ταρώ.
220
00:35:27,000 --> 00:35:28,228
Κλασσική τελετουργία.
221
00:35:33,760 --> 00:35:36,751
Ποίηση σε ταρώ κάρτες.
Στα Αγγλικά, στα Ελληνικά.
222
00:35:37,119 --> 00:35:40,112
Δεν σας δίνει στοιχεία.
Παίζει μαζί σας.
223
00:35:42,559 --> 00:35:43,878
Αυτό το είδος δολοφόνου...
224
00:35:44,159 --> 00:35:46,195
συνειδητά θέλει να πιαστεί.
225
00:35:46,400 --> 00:35:48,469
Αυτός είναι ο λόγος που πηγαίνουν
στον τύπο και αφήνουν στοιχειά.
226
00:35:49,039 --> 00:35:51,076
Ο δικός μας δεν μας έχει
αφήσει κάτι το απτό.
227
00:35:51,840 --> 00:35:52,954
Δεν είναι έτοιμος.
228
00:35:53,960 --> 00:35:54,914
Χριστέ μου...
229
00:35:55,079 --> 00:35:56,672
Εκτός αν φανείς τυχερός
ή τα σκατώσει...
230
00:35:56,840 --> 00:35:58,751
πιστεύω πως είναι μόνη της.
Λυπάμαι.
231
00:36:07,760 --> 00:36:09,398
Ανάβει ένα κερί.
232
00:36:10,480 --> 00:36:14,951
Έχουμε ένα μπουκάλι κρασί.
Είναι μαζί μου...
233
00:36:15,159 --> 00:36:16,751
Με κρατάει...
234
00:36:21,559 --> 00:36:23,630
Δεν ζεσταίνομαι αλλά
νιώθω ζέστη μέσα μου.
235
00:36:24,920 --> 00:36:26,114
Νιώθω αυτόν.
236
00:36:29,840 --> 00:36:31,557
Φέρνει το κερί σε μένα.
237
00:36:34,320 --> 00:36:38,153
Το φως... γίνεται πιο δυνατό.
238
00:36:40,199 --> 00:36:41,349
Πιο δυνατό...
239
00:37:46,400 --> 00:37:49,949
Βοήθεια!
240
00:37:51,400 --> 00:37:52,753
Βοήθεια!
241
00:38:05,480 --> 00:38:06,878
Μην την ακουμπάς!
242
00:38:08,199 --> 00:38:09,838
Άρρωστε καριόλη!
243
00:38:15,039 --> 00:38:16,268
Βοήθεια!
244
00:38:38,119 --> 00:38:40,235
Βοήθεια!
245
00:38:42,800 --> 00:38:45,188
Όχι! Βοήθεια!
246
00:38:45,880 --> 00:38:48,440
Όχι! Βοήθεια!
247
00:38:56,440 --> 00:38:57,713
Βοήθεια!
248
00:39:11,119 --> 00:39:14,112
Είσαι εντάξει. Είσαι καλά.
249
00:39:16,559 --> 00:39:18,550
Πάρε μία ανάσα.
Μέτρα ως το 4.
250
00:39:19,159 --> 00:39:22,072
1, 2, 3, 4.
251
00:39:22,239 --> 00:39:23,434
Μέτρα ως το 4.
252
00:39:23,800 --> 00:39:25,119
1, 2, 3, 4.
253
00:39:25,400 --> 00:39:26,673
Γαμημένε.
254
00:39:26,760 --> 00:39:28,112
Συνέχισε να αναπνέεις.
255
00:39:28,440 --> 00:39:29,394
Το ξέρω.
256
00:39:29,639 --> 00:39:30,594
Μέτρα ως το 4.
Ανέπνεε.
257
00:39:34,840 --> 00:39:36,353
Συνέχισε να μετράς, Τζένιφερ.
258
00:39:36,519 --> 00:39:39,034
1, 2, 3, 4.
259
00:39:44,840 --> 00:39:45,989
Πού ήμαστε;
260
00:39:47,159 --> 00:39:48,831
Μπουσουλάμε...
261
00:39:49,679 --> 00:39:52,876
Το πάτωμα του σπιτιού είναι
πάνω από τα κεφάλια μας.
262
00:39:56,519 --> 00:39:57,554
Έλα.
263
00:40:37,440 --> 00:40:40,193
Αναρωτιέστε γιατί τα άσχημα
πράγματα συμβαίνουν σε καλούς ανθρώπους;
264
00:40:40,519 --> 00:40:45,150
Είναι μεγάλο μυστήριο.
265
00:40:45,519 --> 00:40:46,474
Έλα.
266
00:41:49,960 --> 00:41:50,914
Τελείωσε η μπαταρία!
267
00:41:51,159 --> 00:41:52,114
Άνοιξε το καπό!
268
00:42:01,599 --> 00:42:02,554
Βάλε μπροστά!
269
00:42:10,920 --> 00:42:11,875
Ευχαριστώ.
270
00:42:39,719 --> 00:42:40,869
Γαμώτο! Όχι!
271
00:42:43,000 --> 00:42:44,512
Όχι! Όχι!
272
00:43:44,679 --> 00:43:46,954
Τι ακριβώς κάνετε εδώ;
273
00:43:48,199 --> 00:43:52,556
Θα εκτιμούσα αν φόραγες αυτά τα
γάντια όσο είσαι εδώ.
274
00:43:53,840 --> 00:43:56,307
Είναι έρευνα δολοφονίας,
κύριε Ντέξτερ.
275
00:43:56,480 --> 00:43:59,516
Έχουμε πολλές ερωτήσεις που ζητάνε
απάντηση. Καταλαβαίνετε;
276
00:43:59,679 --> 00:44:03,514
Ναι, καταλαβαίνω το νόημα
της συνέντευξης.
277
00:44:04,639 --> 00:44:09,110
Αλλά καταλάβετε ότι τα αρχεία μου
είναι απόρρητα.
278
00:44:09,440 --> 00:44:11,635
Προσέχω πολύ.
279
00:44:13,760 --> 00:44:17,355
Θέλετε να μπούνε στο φορτηγό
πριν την επόμενη Πέμπτη;
280
00:44:18,599 --> 00:44:22,512
Κύριε Ντέξτερ, εκτιμώ την
θέση σας...
281
00:44:22,719 --> 00:44:24,277
οπότε αφήστε με να σας πω
πώς θα γίνει.
282
00:44:25,000 --> 00:44:27,992
Θα καλέσετε τον δικηγόρο σας
και θα σας φορέσω χειροπέδες.
283
00:44:28,199 --> 00:44:31,431
Θα πάμε στο τμήμα και θα περάσουμε
λίγη ώρα μαζί εκεί.
284
00:44:36,400 --> 00:44:37,798
Άσε με να του βάλω χειροπέδες.
285
00:44:38,960 --> 00:44:43,317
Ο Μπάρνετ Φριλ έχει φάκελο
και σύμφωνα με την φορολογική του δήλωση...
286
00:44:43,559 --> 00:44:45,755
δουλεύει για σένα. Πότε τον
είδες τελευταία φορά;
287
00:44:45,920 --> 00:44:47,398
Μπάρνετ Φριλ...
288
00:44:47,800 --> 00:44:51,394
Την Τρίτη.
289
00:44:51,920 --> 00:44:54,831
Την Τρίτη είχατε αναλάβει την τροφοδοσία
του κλαμπ Λάμψη.
290
00:44:55,320 --> 00:44:56,389
Δούλεψε εκεί;
291
00:44:56,760 --> 00:45:00,594
Ναι, θα έφευγε μετά τη 1.
Μεγάλο γεγονός.
292
00:45:01,119 --> 00:45:05,032
Διορθώστε με αν κάνω λάθος, αλλά
πληρώνετε τον Φριλ $1,200 τον μήνα.
293
00:45:05,920 --> 00:45:08,797
Οπότε πώς γίνεται να ξοδεύει
πάνω από $3,600 σε ένα μήνα...
294
00:45:09,000 --> 00:45:10,797
Σε εξελιγμένο ηλεκτρονικό εξοπλισμό;
295
00:45:11,320 --> 00:45:15,233
Ζούμε στην εποχή του πλαστικού
χρήματος. Τι να σου πω;
296
00:45:15,719 --> 00:45:17,152
Έχεις την τωρινή του διεύθυνση;
297
00:45:19,079 --> 00:45:22,231
Είναι κάπου στα Μπρούκλιν Χάιτς,
περίμενε να κοιτάξω.
298
00:45:26,639 --> 00:45:27,594
Ευχαριστώ.
299
00:46:14,079 --> 00:46:16,673
Δεν θα βγούμε από εδώ, ε;
300
00:46:17,159 --> 00:46:18,639
Πάντα υπάρχει μια διέξοδος.
301
00:46:18,800 --> 00:46:21,996
Πρέπει μόνο να σκεφτούμε σαν αυτόν.
Να προβλέψουμε...
302
00:46:22,239 --> 00:46:23,878
Όπως προέβλεψε εμάς;
303
00:46:24,559 --> 00:46:26,039
Σκατά απ' τον τοίχο.
304
00:46:26,360 --> 00:46:29,157
Το έκανε αδύνατο
να βγούμε από εδώ,
305
00:46:29,360 --> 00:46:33,068
αλλά μπορούμε να βγούμε από τους
αεραγωγούς, θα βρω τη λίμα των νυχιών,
306
00:46:33,840 --> 00:46:34,909
Το αυτοκίνητο...
307
00:46:35,559 --> 00:46:39,711
Παίζει μαζί μας.
Μας δείχνει τη δύναμή του.
308
00:46:42,159 --> 00:46:43,148
Είμαστε ακόμη ζωντανοί και όσο
309
00:46:43,320 --> 00:46:44,514
είμαστε ακόμη ζωντανοί,
πρέπει να ελπίζουμε.
310
00:46:44,679 --> 00:46:46,556
- Τι;
- Δεν είσαι μόνη.
311
00:46:46,760 --> 00:46:49,831
Ποια δεν είναι μόνη;
Ήμουν μόνη σαν παιδί.
312
00:46:50,239 --> 00:46:53,914
Το έσκασα από το σπίτι, γιατί
ήμουν μόνη. Κι έτσι γίνεται πάντα.
313
00:46:57,079 --> 00:46:59,195
Άσε με ήσυχη!
314
00:47:01,280 --> 00:47:02,474
Δεν μπορώ να το κάνω.
315
00:47:02,599 --> 00:47:03,952
Φαντάσου τον μαζί σου.
316
00:47:04,159 --> 00:47:05,639
Ποιον;
317
00:47:05,920 --> 00:47:07,239
Τον εραστή σου;
318
00:47:08,760 --> 00:47:10,398
Δεν έχω.
319
00:47:10,519 --> 00:47:11,668
Αυτόν στο μυαλό σου.
320
00:47:19,079 --> 00:47:20,512
Είναι μαζί σου.
321
00:47:20,679 --> 00:47:23,751
Σε κάνει να νιώθεις ασφαλής. Πώς;
322
00:47:24,880 --> 00:47:26,278
Ανάβει ένα κερί.
323
00:47:27,760 --> 00:47:29,637
Θέλει να είσαι κοντά του.
324
00:47:31,199 --> 00:47:32,474
Νιώθεις το άγγιγμά του.
325
00:47:33,679 --> 00:47:34,715
Ναι.
326
00:47:35,159 --> 00:47:37,514
Νιώθεις το άγγιγμά του.
Τώρα τι κάνει;
327
00:47:38,280 --> 00:47:40,077
Έρχεται πιο κοντά.
328
00:47:40,480 --> 00:47:43,472
Τον φέρνεις πιο κοντά.
329
00:47:45,360 --> 00:47:49,193
Και τα μάτια σου είναι κλειστά,
αλλά μπορείς να δεις το φως.
330
00:47:51,039 --> 00:47:52,188
Είναι μέρος σου.
331
00:47:55,119 --> 00:47:58,077
Στα δάχτυλά σου,
σου δίνει δύναμη.
332
00:47:59,360 --> 00:48:03,193
Και το φως είναι αληθινό.
333
00:48:03,519 --> 00:48:04,269
Ναι.
334
00:48:04,440 --> 00:48:07,237
Το μόνο που βλέπεις είναι φλόγα.
335
00:48:08,800 --> 00:48:10,152
Δεν είσαι μόνη.
336
00:48:10,320 --> 00:48:12,117
Είσαι στο φως.
337
00:48:12,639 --> 00:48:16,268
Και δεν φοβάσαι.
Δεν είσαι μόνη.
338
00:48:31,239 --> 00:48:32,195
Γαμιόλη!
339
00:48:33,559 --> 00:48:34,514
Γαμιόλη!
340
00:48:38,719 --> 00:48:39,708
Να πάρει!
341
00:48:43,039 --> 00:48:45,269
Όταν ανοίξουν οι πόρτες,
δεν κουνιόμαστε.
342
00:48:45,480 --> 00:48:46,469
Το ήθελα.
343
00:48:46,719 --> 00:48:47,914
Ναι.
344
00:48:48,360 --> 00:48:50,351
Φοβόμουν ότι δεν είσαι αληθινή.
345
00:48:51,000 --> 00:48:52,273
Τι είναι αληθινό;
346
00:48:52,880 --> 00:48:54,074
Αυτό που μπορείς να αγγίξεις.
347
00:49:06,280 --> 00:49:07,474
Κλειδί αριθμός 4.
348
00:49:11,440 --> 00:49:12,588
Αυτό είναι.
349
00:49:13,400 --> 00:49:14,719
Μη.
350
00:52:02,960 --> 00:52:03,914
Γκάρι!
351
00:52:05,559 --> 00:52:06,309
Έλα εδώ!
352
00:52:08,239 --> 00:52:09,672
Τι είναι αληθινό;
Πες μου ξανά.
353
00:52:10,079 --> 00:52:11,876
Αυτό που μπορείς να αγγίξεις.
354
00:53:00,519 --> 00:53:02,556
Αρρωστημένο φρικιό.
355
00:53:11,199 --> 00:53:12,349
Δεν πιστεύεις ότι ξέρω!
356
00:53:14,559 --> 00:53:16,356
- Γκάρι!
- Έλα.
357
00:53:45,960 --> 00:53:47,153
Μη!
358
00:53:48,920 --> 00:53:50,114
Συγγνώμη!
359
00:53:52,480 --> 00:53:53,309
Συγγνώμη!
360
00:53:53,920 --> 00:53:55,068
Όχι! Μην τον σκοτώσεις!
361
00:53:55,320 --> 00:53:56,878
Τι θέλεις να ακούσεις;
362
00:53:57,800 --> 00:53:59,074
Πες μου τι θέλεις να ακούσεις.
363
00:53:59,880 --> 00:54:01,313
Μην τον σκοτώσεις!
364
00:54:27,400 --> 00:54:28,833
Θα με σκοτώσεις;
365
00:54:48,760 --> 00:54:49,715
Γκάρι!
366
00:54:51,400 --> 00:54:52,355
Γκάρι!
367
00:54:55,199 --> 00:54:57,190
- Γκάρι;
- Τζένιφερ...
368
00:54:58,000 --> 00:54:59,193
Δόξα τω Θεώ.
369
00:55:05,400 --> 00:55:06,878
Ικέτευσες για τη ζωή μου.
370
00:55:07,320 --> 00:55:09,117
Ένιωθα ότι πλήρωνα για τη δικιά μου.
371
00:55:39,400 --> 00:55:41,675
Δεν μπορώ να σταματήσω
να σε κοιτάω.
372
00:55:43,960 --> 00:55:45,791
Φαντάζομαι ότι σου
συμβαίνει συχνά, ε;
373
00:55:48,039 --> 00:55:49,996
Δεν μπορώ να σταματήσω
να σε αγγίζω.
374
00:55:50,360 --> 00:55:51,759
Ούτε εγώ.
375
00:56:52,960 --> 00:56:53,914
Σκατά.
376
00:57:03,920 --> 00:57:05,239
Το πιστεύεις αυτό;
377
00:57:08,480 --> 00:57:11,152
Ναι, Σούζαν.
Είμαστε στην οδό Κάρσον 1780.
378
00:57:11,280 --> 00:57:14,556
Κι εκτός κι αν αυτός ο τύπος μένει σε
χαρτοκιβώτιο, είμαστε σε λάθος διεύθυνση.
379
00:57:15,480 --> 00:57:17,994
Σκατά. Κοίτα αυτό.
380
00:57:18,280 --> 00:57:20,918
Έχουμε τέλεια θέα!
Τέλεια θέα!
381
00:57:21,760 --> 00:57:23,670
Αυτό δηλαδή θα κάνουμε...
382
00:57:55,159 --> 00:57:57,798
Τζένιφερ. Τζεν...
383
00:57:59,199 --> 00:58:00,155
Είμαι κουρασμένη.
384
00:58:00,440 --> 00:58:01,394
Σήκω.
385
00:58:01,719 --> 00:58:03,914
Αισθάνομαι σαν να ήπια
τριάντα σφηνάκια βότκα.
386
00:58:04,159 --> 00:58:05,309
Τζένιφερ, μίλα μου.
387
00:58:05,480 --> 00:58:07,835
Δεν μπορώ,
άσε με μόνο να κοιμηθώ.
388
00:58:08,079 --> 00:58:12,755
Τζένι, έλα. Τζένιφερ.
Με ακούς;
389
00:58:19,840 --> 00:58:20,829
Ο γαμιόλης.
390
00:58:25,519 --> 00:58:26,474
Θεέ μου...
391
00:59:09,559 --> 00:59:10,514
Τζένιφερ.
392
01:00:53,119 --> 01:00:54,632
Ήταν καλό;
393
01:00:58,079 --> 01:00:59,353
Ένα από τα καλύτερα.
394
01:01:00,480 --> 01:01:02,835
Νόμιζα ότι θα περίμενες
μέχρι το πρωί.
395
01:01:03,800 --> 01:01:06,757
Να έχεις άλλη μια
νύχτα σεξ ήρωα.
396
01:01:12,239 --> 01:01:15,197
- Δεν θέλεις ποτέ να είσαι εσύ;
- Να είμαι;
397
01:01:15,679 --> 01:01:16,873
Να το γευτείς;
398
01:01:17,719 --> 01:01:18,947
Θέλω.
399
01:01:19,519 --> 01:01:20,509
Πάντα.
400
01:01:23,239 --> 01:01:26,356
Είσαι εσύ μέσα της,
είμαι κι εγώ μέσα της.
401
01:01:30,039 --> 01:01:32,429
Δεν γίνεται ποτέ
προβλέψιμο για σένα;
402
01:01:32,840 --> 01:01:35,592
Αυτό είναι το νόημα,
να το προβλέπω.
403
01:01:36,679 --> 01:01:39,637
Είπα ότι θα ήταν την τέταρτη μέρα.
404
01:01:41,119 --> 01:01:44,112
Είναι η τέταρτη μέρα.
Σε λατρεύει.
405
01:01:44,679 --> 01:01:46,989
Κι αν δεν θέλω να
το τελειώσω αυτό;
406
01:01:48,679 --> 01:01:50,431
Ξέρεις πώς πάει.
407
01:01:51,039 --> 01:01:53,793
Η προηγούμενη δεν
άντεξε ούτε τρεις μέρες.
408
01:01:54,280 --> 01:01:56,315
Δεν έχουμε υπογράψει
και συμβόλαιο.
409
01:01:56,679 --> 01:01:59,876
Κοίταξέ με.
Όχι, όχι, κοίταξέ με.
410
01:02:02,079 --> 01:02:05,914
Θα το κάνουμε τώρα, όσο είναι ακόμη
ένα χαμόγελο στο προσωπάκι σου.
411
01:02:06,679 --> 01:02:09,592
Μπεν, δεν ξέρω γι' αυτό το κορίτσι.
412
01:02:09,760 --> 01:02:11,398
Νιώθω ότι αυτή θα μπορούσε
να είναι η εκλεκτή...
413
01:02:13,280 --> 01:02:16,157
Σταματάς να παίζεις το παιχνίδι,
πριν σε παίξει αυτό.
414
01:02:18,800 --> 01:02:20,313
Τι σου λέω πάντα;
415
01:02:22,280 --> 01:02:25,112
- Παίξ' τες...
- Όχι μαζί τους.
416
01:02:26,840 --> 01:02:30,878
Δεν θα κρατούσε,
τα πράγματα είναι αυτό που είναι.
417
01:02:32,480 --> 01:02:36,836
Οι κασέτες και τα βιβλία
το κάνουν καλύτερο.
418
01:02:37,159 --> 01:02:39,115
Το κάνουν να κρατάει για πάντα.
419
01:02:39,519 --> 01:02:41,192
- Σωστά;
- Ναι, κύριε.
420
01:02:42,320 --> 01:02:45,197
Έχεις ένα καλό σύστημα,
μένεις σ' αυτό.
421
01:02:46,159 --> 01:02:48,230
Θέλει να είμαι μαζί της.
422
01:02:49,800 --> 01:02:51,233
Κι εγώ;
423
01:02:52,000 --> 01:02:53,432
Μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα.
424
01:02:54,199 --> 01:02:56,793
Δεν θα ήταν το ίδιο, έτσι δεν είναι;
425
01:02:57,119 --> 01:02:58,996
Έχουμε ένα σχέδιο.
426
01:02:59,480 --> 01:03:03,188
Δεν μπορούμε να το αλλάξουμε,
ακόμη κι αν το θέλαμε.
427
01:03:05,920 --> 01:03:09,594
Στο θάνατο είναι το μυστικό.
428
01:03:11,440 --> 01:03:16,036
Η λύτρωση.
Τα άλλα είναι προκαταρκτικά.
429
01:03:20,840 --> 01:03:22,273
Γι' αυτό πήγαινε να
φέρεις τις σακούλες.
430
01:03:22,639 --> 01:03:23,675
- Να με βοηθήσεις να καθαρίσω.
- Όχι.
431
01:03:24,559 --> 01:03:25,992
Θέλω να το κάνω
εγώ αυτή τη φορά.
432
01:03:27,519 --> 01:03:28,668
Αυτό θα 'θελα να το δω.
433
01:03:28,960 --> 01:03:30,393
Δεν πιστεύεις ότι θα
μπορούσα να το κάνω;
434
01:03:31,599 --> 01:03:32,635
Αυτό το κορίτσι είναι ξεχωριστό, Μπεν.
435
01:03:33,079 --> 01:03:34,559
Πιστεύω ότι το σωστό
είναι να το κάνω εγώ.
436
01:03:34,719 --> 01:03:38,679
Θες, λοιπόν, να αποδείξεις την
αξία σου, αδερφάκι; Εντάξει.
437
01:03:39,960 --> 01:03:44,192
Εντάξει. Εφόσον το κάνουμε
τώρα αμέσως. Εντάξει;
438
01:03:44,719 --> 01:03:45,675
Ναι, είμαι έτοιμος.
439
01:05:07,719 --> 01:05:08,675
Είναι κανείς εδώ;
440
01:05:09,000 --> 01:05:09,954
Ναι;
441
01:05:10,239 --> 01:05:12,594
Αστυνομία.
Κύριε Ντέξτερ;
442
01:05:23,960 --> 01:05:26,952
Ποιον κύριο Ντέξτερ θέλετε;
443
01:05:27,320 --> 01:05:28,594
Τον Μπέντζαμιν Ντέξτερ.
Είναι σπίτι;
444
01:05:29,239 --> 01:05:31,594
Όχι. Μπορώ να του
πω ότι περάσατε.
445
01:05:32,280 --> 01:05:33,235
Εσείς είστε;
446
01:05:33,679 --> 01:05:35,112
Ο αδερφός του.
447
01:05:35,480 --> 01:05:36,798
Όπως λέει το φορτηγό.
448
01:05:37,280 --> 01:05:38,759
Αφοί Ντέξτερ, σωστά;
449
01:05:39,000 --> 01:05:40,068
Ναι.
450
01:05:41,039 --> 01:05:43,394
Θα ανοίξετε την πόρτα, κύριε Ντέξτερ;
451
01:05:43,760 --> 01:05:44,829
Να βγάλω τον σύρτη...
452
01:05:49,840 --> 01:05:51,478
Εσείς οι δυο πάντα μένατε μαζί;
453
01:05:51,599 --> 01:05:54,592
Όχι. Αυτό είναι το πατρικό μας.
Ο αδερφός μου ζει εδώ.
454
01:05:54,840 --> 01:05:56,114
Έχεις ένα πολύ
άσχημο κόψιμο, φίλε.
455
01:05:56,320 --> 01:05:57,309
Όλα εντάξει;
456
01:05:58,239 --> 01:06:00,548
Ναι, το ποδόσφαιρο...
457
01:06:02,760 --> 01:06:04,239
Συνεχίστε, τι λέγατε;
458
01:06:04,679 --> 01:06:08,514
Μένω εδώ για λίγες μέρες, όσο
ανακαινίζεται το διαμέρισμά μου.
459
01:06:09,039 --> 01:06:09,835
Και πού είναι αυτό;
460
01:06:10,679 --> 01:06:11,635
Στο Κουίνς.
461
01:06:12,639 --> 01:06:14,550
Ο νεροχύτης σας εδώ
μέσα δεν δουλεύει.
462
01:06:14,800 --> 01:06:16,710
Ναι, το ξέρω. Ο αδερφός μου δεν
πολυχρησιμοποιεί αυτό τον όροφο.
463
01:06:16,960 --> 01:06:18,996
Θέλετε να μου πείτε γιατί ήρθατε;
464
01:06:19,280 --> 01:06:21,271
Ερευνούμε μια εξαφάνιση.
465
01:06:21,440 --> 01:06:23,157
Μιας γυναίκας.
Ορίστε η φωτογραφία της.
466
01:06:23,679 --> 01:06:27,719
Ωραίο κορίτσι.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
467
01:06:28,039 --> 01:06:30,599
Απλά πρέπει να ελέγξουμε όλους όσους
δουλεύουν για τις Τροφοδοσίες Ντέξτερ.
468
01:06:30,880 --> 01:06:31,949
Δυο λεπτά, φίλε.
469
01:06:32,119 --> 01:06:34,269
Μερικές ερωτήσεις
και φύγαμε αμέσως.
470
01:06:34,599 --> 01:06:36,635
Ναι, φυσικά.
Θέλετε κάτι να πιείτε;
471
01:06:37,199 --> 01:06:38,791
Ναι, έχεις καθόλου παγωμένο τσάι;
472
01:06:39,159 --> 01:06:40,434
Ναι, νομίζω πως ναι.
473
01:06:41,800 --> 01:06:43,119
- Εσείς.
- Ό,τι να ναι.
474
01:06:43,320 --> 01:06:44,992
Εντάξει. Με συγχωρείτε.
475
01:06:47,480 --> 01:06:48,434
Με την ησυχία σου.
476
01:07:03,480 --> 01:07:05,436
Σκεφτήκαμε να σας
γλιτώσουμε απ' τον κόπο.
477
01:07:06,639 --> 01:07:07,594
Φυσικά.
478
01:07:10,880 --> 01:07:13,474
Λοιπόν, δεν είστε στην εταιρία
τροφοδοσίας με τον αδερφό σας;
479
01:07:13,639 --> 01:07:15,630
Τον βοηθάω που και που,
όταν έχει πολλή δουλειά.
480
01:07:15,800 --> 01:07:17,518
Όπως την Τρίτη το βράδυ;
Στο Κλαμπ Λάμψη;
481
01:07:17,840 --> 01:07:19,431
Όχι, δεν ήμουν εκεί.
482
01:07:20,440 --> 01:07:21,474
Δεν ήσασταν εκεί καθόλου;
483
01:07:21,840 --> 01:07:22,795
Όχι.
484
01:07:27,639 --> 01:07:30,358
Εντάξει. Ορίστε η κάρτα μου.
485
01:07:30,639 --> 01:07:31,833
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
486
01:07:32,000 --> 01:07:35,275
Ξέρετε κάτι, το παιχνίδι
των πλέι-οφ είναι στο κανάλι 9.
487
01:07:35,639 --> 01:07:36,789
- Είναι η τελευταία περίοδος.
- Σωστά.
488
01:07:36,960 --> 01:07:39,474
Σας πειράζει να κοιτάξουμε
το σκορ λίγο γρήγορα;
489
01:07:39,840 --> 01:07:40,795
Κανάλι 9;
490
01:07:41,119 --> 01:07:42,235
Ναι.
491
01:07:44,639 --> 01:07:46,358
Πολύ ωραία.
492
01:07:46,519 --> 01:07:49,193
Ίσως ο αδερφός σας να γυρίσει,
μέχρι να τελειώσει το παιχνίδι.
493
01:07:49,360 --> 01:07:50,759
Κοιτάξτε, κερδίζουμε.
494
01:07:51,679 --> 01:07:52,635
Ωραία.
495
01:08:00,559 --> 01:08:01,514
Αυτοί οι παλιοκατσαρίδες...
496
01:08:06,360 --> 01:08:07,235
Αν είναι δυνατόν.
497
01:08:07,880 --> 01:08:09,199
Κοίτα εδώ.
498
01:09:22,399 --> 01:09:25,948
Εγώ είμαι, είναι ώρα να
ξυπνήσεις, Τζένιφερ. Τζένιφερ.
499
01:09:26,159 --> 01:09:29,708
Πρέπει να ξυπνήσεις, εντάξει; Τζένιφερ,
δεν έχουμε πολύ χρόνο, εντάξει, γλυκιά μου;
500
01:09:30,000 --> 01:09:31,228
Πρέπει να ξυπνήσεις, τελείωσε.
501
01:09:31,640 --> 01:09:32,595
Τελείωσε...
502
01:09:32,760 --> 01:09:33,715
Τελείωσε.
503
01:09:33,880 --> 01:09:34,868
Τι τελείωσε;
504
01:09:35,119 --> 01:09:36,154
Αυτό.
505
01:09:36,520 --> 01:09:38,238
Δεν υπάρχει κανείς
να μας κρατά εδώ πια.
506
01:09:38,560 --> 01:09:39,515
Πώς;
507
01:09:42,600 --> 01:09:43,555
Τους σκότωσα.
508
01:09:44,600 --> 01:09:46,318
Τους;
509
01:09:46,520 --> 01:09:48,511
Ήταν δύο.
Τους σκότωσα.
510
01:09:48,720 --> 01:09:49,675
Θεέ μου!
511
01:09:51,560 --> 01:09:54,916
Με υποτίμησαν. Ένας τους
μπήκε μέσα, ήμουν έτοιμος.
512
01:09:55,199 --> 01:09:56,394
Και άρπαξα το όπλο του.
513
01:09:56,880 --> 01:09:58,198
Πού είναι;
514
01:09:59,079 --> 01:10:00,717
Πάνω. Έλα.
515
01:10:01,680 --> 01:10:02,908
Είναι αλήθεια νεκροί;
516
01:10:03,159 --> 01:10:04,387
Έχεις αρκετή δύναμη,
για να περπατήσεις;
517
01:10:04,560 --> 01:10:06,436
Αν με κρατήσεις...
518
01:10:06,520 --> 01:10:10,307
Άκουσέ με.
Δεν θα σε αφήσω. Ποτέ.
519
01:10:11,199 --> 01:10:12,394
Πού είμαστε;
520
01:10:13,319 --> 01:10:16,436
Είναι κάποιο παλιό σπίτι.
Δεν βγήκα έξω.
521
01:10:17,279 --> 01:10:18,679
Μην ανησυχείς.
522
01:10:23,359 --> 01:10:25,510
- Πήρες την αστυνομία;
- Όχι ακόμη.
523
01:10:25,680 --> 01:10:27,238
- Πού είναι το τηλέφωνο;
- Δεν ξέρω.
524
01:10:40,720 --> 01:10:41,675
Έλα.
525
01:10:42,399 --> 01:10:43,752
Να το τηλέφωνο.
526
01:10:43,960 --> 01:10:45,871
Όχι ακόμη. Κάθησε κάτω.
527
01:10:47,079 --> 01:10:50,913
Νομίζω ότι αυτά τα σαδιστικά
γουρούνια μας βιντεοσκοπούσαν.
528
01:10:53,239 --> 01:10:54,354
Και θέλω να βρω
αυτές τις κασέτες.
529
01:10:54,560 --> 01:10:56,152
Αν πέσουν σε λάθος χέρια...
530
01:10:57,439 --> 01:10:58,509
Εντάξει;
531
01:11:35,039 --> 01:11:35,789
Γκάρι!
532
01:11:35,960 --> 01:11:36,596
Γκάρι!
533
01:12:01,800 --> 01:12:03,596
Ήταν ζωντανός!
534
01:12:05,359 --> 01:12:07,032
Έκανες ό,τι έπρεπε να κάνεις.
535
01:12:07,399 --> 01:12:08,719
Είχε όπλο. Θα...
536
01:12:09,159 --> 01:12:10,309
Τζεν, άκουσέ με.
537
01:12:10,720 --> 01:12:11,835
Δεν έκανες τίποτα κακό.
538
01:12:13,840 --> 01:12:15,193
Είχε όπλο.
539
01:12:17,119 --> 01:12:18,677
Δεν έπρεπε να σε αφήσω μόνη.
540
01:12:19,920 --> 01:12:23,753
Ίσως πρέπει να έρθεις μαζί μου.
Μην ακουμπάς τίποτα.
541
01:12:24,039 --> 01:12:26,600
Όχι, τα τηλέφωνα είναι νεκρά.
Πρέπει να καλέσουμε βοήθεια.
542
01:12:31,000 --> 01:12:32,399
Κι αν δεν μας πιστέψουν...
543
01:12:32,800 --> 01:12:33,993
Να πιστέψουν τι;
544
01:12:34,560 --> 01:12:36,231
Ότι έπρεπε να τους σκοτώσουμε.
545
01:12:37,199 --> 01:12:38,599
Δεν υπήρχε επιλογή.
546
01:12:40,000 --> 01:12:45,028
Νομίζω ότι υπάρχει.
Να φύγουμε.
547
01:12:46,520 --> 01:12:47,475
Να φύγουμε;
548
01:12:48,560 --> 01:12:51,791
Απλά να φύγουμε.
Να μην το πούμε σε κανέναν.
549
01:12:52,159 --> 01:12:55,037
Δεν υπάρχει τίποτα που μας
συνδέει με αυτούς τους μαλάκες.
550
01:12:55,439 --> 01:12:57,510
Και τα αποτυπώματα και οι κασέτες;
551
01:12:57,960 --> 01:12:59,996
Θα μπορούσα να καθαρίσω
αυτό το μέρος σε πέντε λεπτά.
552
01:13:00,560 --> 01:13:03,233
Θα πάρω τις κασέτες,
μπορώ να τις κάψω κι αυτές.
553
01:13:03,520 --> 01:13:04,555
Γκάρι...
554
01:13:05,039 --> 01:13:07,917
Θα πας σπίτι και
θα πεις την αλήθεια,
555
01:13:08,159 --> 01:13:10,798
ότι ερωτεύτηκες κάποιον και
έφυγες μαζί του για μια εβδομάδα.
556
01:13:11,079 --> 01:13:13,673
Αν το ζήσουμε,
οι άνθρωποι θα το πιστέψουν.
557
01:13:14,920 --> 01:13:17,752
Τόσο απλό.
Φεύγουμε από εδώ.
558
01:13:21,560 --> 01:13:23,710
Κάθησε κάτω.
Τώρα περίμενε εδώ, εντάξει;
559
01:13:24,520 --> 01:13:26,158
Μην σκεφτείς καν τι έκανες.
560
01:13:26,479 --> 01:13:29,471
Σε λίγα λεπτά ακόμη,
θα έχουμε φύγει από εδώ.
561
01:16:20,279 --> 01:16:21,632
Ικέτευσε.
562
01:17:56,239 --> 01:17:58,230
Πρέπει να με βοηθήσεις να καθαρίσω.
563
01:18:18,039 --> 01:18:19,472
Ανήκεις σε μένα.
564
01:18:20,399 --> 01:18:21,673
Ναι.
565
01:18:23,039 --> 01:18:24,234
Δείξε μου.
566
01:18:54,199 --> 01:18:55,154
Βλέπεις;
567
01:18:56,279 --> 01:18:57,234
Ναι.
568
01:18:59,720 --> 01:19:00,356
Γαμώτο!
569
01:19:58,319 --> 01:19:59,274
Γαμώτο!
570
01:20:06,560 --> 01:20:07,390
Δεν είναι σκοτάδι.
571
01:20:11,199 --> 01:20:12,314
Δεν είναι σκοτάδι.
572
01:20:34,800 --> 01:20:36,198
Είσαι άτακτο κορίτσι.
573
01:21:18,119 --> 01:21:20,713
Μην είσαι ηλίθια.
Πού θα πας;
574
01:21:21,680 --> 01:21:24,353
Έλα τώρα, δεν θα μπορούσες καν να
βρεις τον εαυτό σου μέρα μεσημέρι.
575
01:21:25,840 --> 01:21:27,319
Έλα.
576
01:21:30,840 --> 01:21:34,912
Δεν θα έρθει κανείς για σένα.
Παραδώσου.
577
01:21:56,680 --> 01:21:57,635
Τζένιφερ!
578
01:22:03,039 --> 01:22:04,109
Δεν μπορείς να πας πουθενά.
579
01:22:33,279 --> 01:22:34,395
Ευχαριστώ.
580
01:22:36,239 --> 01:22:37,274
Ευχαριστώ, Τζεν.
581
01:22:49,039 --> 01:22:49,869
Γαμώτο!
582
01:22:55,680 --> 01:22:58,591
Τι είναι αληθινό, Γκάρι;
583
01:23:00,039 --> 01:23:01,314
Κατέβασέ το, Τζένιφερ!
584
01:23:03,680 --> 01:23:04,715
Κατέβασέ το.
585
01:23:29,399 --> 01:23:32,994
Βλέπεις...
Βγήκες έξω από την φυλακή σου.
586
01:23:36,119 --> 01:23:39,715
Αυτό είναι παραπάνω από αυτά
που μπορείς να πεις... για μένα.
587
01:23:45,000 --> 01:23:47,639
Ούτε καν σε... αυτό.
588
01:23:47,640 --> 01:23:48,640
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Α.P.S.U. Team
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ: Netherdrake