1 00:01:10,299 --> 00:01:14,998 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Α.P.S.U. Team ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ: Netherdrake 2 00:02:43,599 --> 00:02:46,909 Οι φόβοι μου... 3 00:02:51,400 --> 00:02:57,395 Ποτέ δεν αισθανόμουν καλά όταν ήμουν μόνη. 4 00:03:06,960 --> 00:03:09,030 Και ήταν και όλα αυτά τα κορίτσια, που ζήλευαν πολύ... 5 00:03:09,199 --> 00:03:11,588 το γεγονός του τι ακριβώς θα ήταν στο σχολείο. 6 00:03:11,759 --> 00:03:13,591 Λες και οι γονείς τους νοιάζονταν. 7 00:03:23,879 --> 00:03:27,838 Και όταν είσαι στην δημοσιότητα, η ομορφιά μετράει. Οι γυναίκες το ξέρουν αυτό. 8 00:03:46,680 --> 00:03:47,907 Όχι, όχι. 9 00:03:48,080 --> 00:03:50,593 Δεν υπάρχει ο τέλειος άντρας. 10 00:03:56,919 --> 00:03:57,908 Και βασικά... 11 00:03:58,240 --> 00:04:01,151 την ήθελα την προσοχή. Αλλά από τον πατέρα μου. 12 00:04:01,560 --> 00:04:04,711 Όχι τον αληθινό που πέθανε αλλά τον πατριό μου. 13 00:04:06,159 --> 00:04:08,389 Αλλά δεν ήξερα ακριβώς πως να την κερδίσω... 14 00:04:20,959 --> 00:04:24,952 ήμουν παθητική και αυτός είναι ο χειρότερος εφιάλτης μου. 15 00:04:25,160 --> 00:04:27,389 Το να είμαι παθητική... 16 00:04:35,439 --> 00:04:37,237 Ήμουν επαναστάτρια στο σχολείο. 17 00:04:37,560 --> 00:04:41,711 Πάντα άφηνα λίγο σουτιέν να φαίνεται. Μαύρο κραγιόν. Θεέ μου... 18 00:04:44,000 --> 00:04:48,357 Μου άρεσε να με προσέχουν όταν περπάταγα στον δρόμο. 19 00:04:48,519 --> 00:04:52,559 Αλλά αν κάποιος προσπαθούσε να μου μιλήσει, τον σνόμπαρα. 20 00:05:00,439 --> 00:05:02,237 Δεν φταίω εγώ που οι άνθρωποι κολλάνε στην ομορφιά. 21 00:05:09,279 --> 00:05:13,478 Από τότε που πέθανε ο πατέρας μου, κοιμάμαι είτε με ανοιχτή την τηλεόραση... 22 00:05:13,680 --> 00:05:14,668 είχε με ανοιχτά τα φώτα. 23 00:05:15,759 --> 00:05:20,550 Μερικές φορές λέω στον εαυτό μου ιστορίες. Μισώ το σκοτάδι. 24 00:08:24,879 --> 00:08:26,757 Πού είμαι; 25 00:08:58,000 --> 00:09:00,035 Σας παρακαλώ! 26 00:09:10,360 --> 00:09:11,759 Στο διαμέρισμά μου; 27 00:10:03,200 --> 00:10:04,188 Όχι. 28 00:10:24,600 --> 00:10:29,389 Πώς μπήκες στο διαμέρισμά μου; Άσε με να φύγω, μαλάκα! 29 00:10:30,840 --> 00:10:31,908 Μπάσταρδε! 30 00:10:33,360 --> 00:10:35,157 Δεν ξέρεις ποια είμαι! 31 00:10:37,360 --> 00:10:40,716 Δεν θα ξεφύγεις από αυτό! Δεν θα ξεφύγεις από την αστυνομία! 32 00:10:46,480 --> 00:10:48,710 Μόλις μπήκες στον χειρότερο εφιάλτη σου! 33 00:11:06,360 --> 00:11:08,429 Ο τύπος έψαξε όλο το διαμέρισμα. 34 00:11:08,799 --> 00:11:12,030 Και δεν υπάρχουν πουθενά αποτυπώματα. Ούτε ένα φρύδι. 35 00:11:13,720 --> 00:11:16,711 Μίλησα στον πατέρα της. Δεν έδειξε έκπληξη. 36 00:11:16,919 --> 00:11:19,388 Είπε ότι έφυγε από το σπίτι όταν ήταν 15. 37 00:11:19,919 --> 00:11:21,399 Η μητέρα ζει στο Παρίσι. 38 00:11:21,639 --> 00:11:24,107 - Έχεις ότι χρειάζεσαι; - Έτσι φαντάζομαι. 39 00:11:24,399 --> 00:11:25,673 Εντάξει, Τζον, έλα. 40 00:11:26,799 --> 00:11:28,119 Εντάξει, τελειώσαμε εδώ. 41 00:11:32,080 --> 00:11:33,798 Μπέτιγκερ, έλα εδώ λίγο. 42 00:11:37,919 --> 00:11:38,796 Τι κάνεις; 43 00:11:39,840 --> 00:11:41,636 Είναι Ελληνικά. Λέει... 44 00:11:41,799 --> 00:11:43,630 - Που ξέρεις ότι είναι ελληνικά; - Επειδή ξέρω να διαβάζω ελληνικά. 45 00:11:43,799 --> 00:11:46,870 - Ξέρεις να διαβάζεις ελληνικά; - Ναι, ξέρω να διαβάζω ελληνικά. 46 00:11:47,039 --> 00:11:49,315 Εντάξει. Και τι λέει; 47 00:11:49,960 --> 00:11:51,187 Σημαίνει, "στοχάσου... 48 00:11:51,519 --> 00:11:54,591 αυτήν την σκόνη που κάποτε σε τρόμαζε. " 49 00:12:11,559 --> 00:12:13,676 Ε και; 50 00:15:15,240 --> 00:15:16,467 Δεν υπάρχει ο τέλειος άντρας. 51 00:15:16,960 --> 00:15:20,191 Οι γονείς μου δεν ήταν στην ουρά, όταν μοίραζαν το γονίδιο της αγάπης. 52 00:17:30,799 --> 00:17:34,509 Ναι; Καταλαβαίνω. Μάλιστα, αρχηγέ. 53 00:17:37,640 --> 00:17:38,788 Ναι. 54 00:17:39,200 --> 00:17:44,672 Εντάξει, εντάξει, αυτό είναι. Κάνε υπομονή, γλύκα. Αντίο. 55 00:17:44,799 --> 00:17:45,835 Γλύκα, ε; 56 00:17:46,240 --> 00:17:48,116 Ο Δήμαρχος του κάνει τη ζωή πατίνι. 57 00:17:48,680 --> 00:17:52,468 Θέλω να γνωρίσεις τον καινούριο μου συνεργάτη, τον Ρέι "Έλληνα" Ντισάντος. 58 00:17:52,799 --> 00:17:57,920 Στοιχεία οστών και ιστού. Ναι, κατάλαβα. 59 00:17:58,480 --> 00:18:00,630 Η αγνοούμενη είναι αστέρας του κινηματογράφου; 60 00:18:00,799 --> 00:18:03,359 Μοντέλο, καυτή... Ό,τι καλύτερο κυκλοφορεί. 61 00:18:03,599 --> 00:18:05,192 Ήταν ο Γουέιντ από την σήμανση. 62 00:18:05,440 --> 00:18:06,667 Η σκόνη που βρήκαμε στο κελάρι... 63 00:18:06,839 --> 00:18:10,594 το DNA ταιριάζει στο θύμα της περσινής χρονιάς. Στην Μαίρη Ντιβρό. 64 00:18:11,599 --> 00:18:16,276 Α, αυτήν. Ήταν εθνική πρωταθλήτρια στις μαζορέτες. 65 00:18:16,720 --> 00:18:18,836 Εμείς θα ενημερώσουμε προσωπικά τους γονείς. 66 00:18:19,200 --> 00:18:20,553 Επειδή την ήξερα. 67 00:18:21,519 --> 00:18:22,838 Εντάξει. 68 00:18:25,960 --> 00:18:28,154 Τι βγάζετε από τα θύματα; Υπάρχει μοτίβο; 69 00:18:28,799 --> 00:18:30,392 - Είναι τυχαίο. - Δεν το πιστεύω. 70 00:18:31,240 --> 00:18:33,116 Αυτός ο τύπος δεν κάνει τίποτα χωρίς σκοπό. 71 00:18:34,799 --> 00:18:36,028 Χωρίς ακρίβεια. 72 00:18:38,000 --> 00:18:43,393 Σεξ, βασανισμός, δολοφονία... αυτά είναι μπόνους. 73 00:18:45,599 --> 00:18:49,957 Είναι ο έλεγχος. Αυτό του αρέσει. 74 00:20:20,039 --> 00:20:21,108 Με αιχμαλώτισαν. 75 00:20:24,839 --> 00:20:25,909 Κι εμένα. 76 00:21:00,480 --> 00:21:01,595 Εδώ και δύο μέρες. 77 00:21:04,480 --> 00:21:05,276 Γιατί; 78 00:21:15,839 --> 00:21:16,795 Σε παρακαλώ! 79 00:21:17,559 --> 00:21:19,868 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 80 00:21:21,880 --> 00:21:22,789 Βοήθεια. 81 00:21:44,680 --> 00:21:45,907 Σπίρτα. 82 00:21:46,720 --> 00:21:48,869 Έχει λίγα, οπότε δεν πρέπει να τα σπαταλάμε, εντάξει; 83 00:21:57,640 --> 00:21:58,913 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 84 00:21:59,240 --> 00:22:01,992 Αλλά αυτό το μέρος είναι σφραγισμένο σαν κελάρι. 85 00:22:02,240 --> 00:22:04,708 Προσπάθησα να περάσω από τον αεραγωγό... 86 00:22:04,920 --> 00:22:06,398 αλλά στα μισά, άρχισε να στενεύει. 87 00:22:07,279 --> 00:22:08,508 Κόλλησα. 88 00:22:10,160 --> 00:22:11,387 Τον έχεις δει; 89 00:22:12,359 --> 00:22:15,238 Όχι, με ναρκώνει, δεν ξέρω καν τι ώρα είναι. 90 00:22:20,680 --> 00:22:22,715 Ξέρω ότι αυτό θα ακουστεί εγωιστικό... 91 00:22:23,079 --> 00:22:25,070 αλλά ευχαριστώ τον Θεό που δεν είμαι μόνος. 92 00:23:38,160 --> 00:23:39,115 Είσαι καλά; 93 00:23:43,359 --> 00:23:44,348 Το ακούς αυτό; 94 00:23:51,680 --> 00:23:53,352 Γαμήσου, καριόλη! 95 00:23:56,759 --> 00:23:59,273 Λες να μας ακούει; 96 00:23:59,440 --> 00:24:00,555 Φαντάζομαι πως ναι. 97 00:24:01,519 --> 00:24:03,431 Αν είναι όντως άντρας. 98 00:24:03,599 --> 00:24:08,070 Πίστεψέ με, άντρας είναι. Οι γυναίκες δεν τα κάνουν αυτά. 99 00:24:08,880 --> 00:24:09,994 Είναι γεγονός αυτό; 100 00:24:10,359 --> 00:24:11,394 Ναι, με παρακολουθούνε. 101 00:24:11,880 --> 00:24:13,358 Είναι μέρος της δουλειάς να αντιμετωπίζεις φρικιά. 102 00:24:14,960 --> 00:24:16,075 Τι δουλειά κάνεις; 103 00:24:16,519 --> 00:24:17,509 Είμαι διασημότητα. 104 00:24:26,480 --> 00:24:28,788 Άρα το ότι λείπεις θα έχει γίνει μεγάλη είδηση. 105 00:24:29,039 --> 00:24:31,473 Ίσως ναι, ίσως όχι. ΤΟ έχω σκάσει μερικές φορές. 106 00:24:38,559 --> 00:24:43,030 Ξέρει τα πάντα για μένα. Ήταν στο διαμέρισμά μου. 107 00:24:43,400 --> 00:24:45,230 Έχει βιβλία και πράγματά μου. 108 00:24:45,519 --> 00:24:48,829 Ναι, έχει τα ρούχα μου. Όλα τα άλλα είναι εύκολα. 109 00:24:49,359 --> 00:24:50,315 Εύκολα; 110 00:24:50,599 --> 00:24:53,990 Σε κάθε συνέντευξη με ρωτάνε ότι μπορείς να φανταστείς. 111 00:24:54,160 --> 00:24:56,115 Τι φοβάσαι; Τι θα διάλεγες... 112 00:24:56,279 --> 00:24:57,837 Πορτοκαλί ή ροζ; Πώς φαντάζεσαι την κόλαση; 113 00:24:58,000 --> 00:24:59,911 Πάντα τους απαντάς την αλήθεια; 114 00:25:00,039 --> 00:25:02,917 Αναλόγως, κάποιες φορές ναι, κάποιες φορές όχι. 115 00:25:03,279 --> 00:25:04,712 Ακόμα και για το πως είναι κατά την γνώμη σου η κόλαση; 116 00:25:04,920 --> 00:25:06,955 Δεν τους το είπα αυτό. 117 00:25:08,200 --> 00:25:09,315 Άσε με να μαντέψω. 118 00:25:09,519 --> 00:25:10,474 Η απομόνωση. 119 00:25:11,799 --> 00:25:12,914 Γαμώτο! 120 00:25:15,160 --> 00:25:16,354 Είναι εντάξει, κοίταξε με. 121 00:25:19,319 --> 00:25:20,673 Πώς σε έπιασε; 122 00:25:22,960 --> 00:25:28,317 Ήμουν σε αυτό το φιλανθρωπικό γκαλά σε ένα κλαμπ στο Σόχο. 123 00:25:30,240 --> 00:25:32,515 Κάποιος πρέπει να έβαλε κάτι στο ποτό μου. 124 00:25:32,720 --> 00:25:33,674 Αυτός ο καριόλης... 125 00:25:34,480 --> 00:25:37,118 Ήθελα λίγο αέρα και ένιωσα ένα χέρι στον ώμο μου... 126 00:25:37,359 --> 00:25:42,229 να με οδηγεί έξω. Και μετά ένα βρεγμένο ύφασμα... 127 00:25:43,599 --> 00:25:47,558 Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι ότι σκεφτόμουν... 128 00:25:47,720 --> 00:25:49,836 είναι ότι ήλπιζα να μην μου χαλάσει το μακιγιάζ. 129 00:25:53,079 --> 00:25:54,035 Και εσύ; 130 00:25:56,359 --> 00:25:59,875 Οδηγούσα από την Νεμπράσκα στο Κονέκτικατ. Κουράστηκα... 131 00:26:00,240 --> 00:26:03,436 και σταμάτησα σε ένα πάρκινγκ. Ξύπνησα... 132 00:26:03,799 --> 00:26:05,551 επειδή νόμιζα ότι άκουγα κάποιον να κλαίει. 133 00:26:05,880 --> 00:26:10,077 Βγήκα να δω τι γίνεται... Και μετά... 134 00:26:10,839 --> 00:26:11,909 Το βλέπεις αυτό; 135 00:26:13,519 --> 00:26:14,713 Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι... 136 00:26:17,920 --> 00:26:21,469 είναι η μυρωδιά της τηγανητής πατάτας από την καντίνα στο πάρκινγκ. 137 00:26:45,480 --> 00:26:46,434 Εσύ... 138 00:26:46,960 --> 00:26:47,914 Ορίστε. 139 00:26:50,319 --> 00:26:52,992 Ο καφές είναι χλιαρός. Τι έκανες; Συμβουλευόσουν μέντιουμ; 140 00:26:53,400 --> 00:26:54,913 Έκανα καμάκι, αδερφέ... 141 00:26:55,119 --> 00:26:56,075 Καμάκι... 142 00:26:56,440 --> 00:26:58,317 - Έκανα τα δικά μου. - Τι σκατά είναι αυτό; 143 00:27:00,079 --> 00:27:00,955 Πείραξες το τηλέφωνό μου; 144 00:27:01,720 --> 00:27:04,075 Πρέπει να προσέχεις περισσότερο τα παιχνίδια σου. 145 00:27:05,960 --> 00:27:06,914 Ναι, αρχηγέ. 146 00:27:07,319 --> 00:27:08,752 Άκουσες τα νέα για το μοντέλο; Πώς την λένε να δεις... 147 00:27:08,920 --> 00:27:09,635 Μις Τρι. 148 00:27:09,799 --> 00:27:12,553 Ελέγξτε όλους από το κλαμπ, πελάτες και προσωπικό... 149 00:27:12,720 --> 00:27:14,675 Το εκτιμώ αλλά πρέπει να ήταν τουλάχιστον 700 άνθρωποι στο κλαμπ. 150 00:27:15,039 --> 00:27:15,676 Και; 151 00:27:15,839 --> 00:27:17,955 Έχω βάλει 3 ομάδες. Κάνουμε προόδους. 152 00:27:18,279 --> 00:27:19,679 Μην ξεχάσετε τους προμηθευτές φαγητού. Να μου δώσετε αναφορά. 153 00:27:19,839 --> 00:27:20,635 Έγινε. 154 00:27:23,759 --> 00:27:26,637 - Ξέρω τι σημαίνουν οι πατημασιές. - Φώτισε και μένα. 155 00:28:09,559 --> 00:28:11,117 Σκέψου μία ιστορία. 156 00:28:16,240 --> 00:28:20,153 Είσαι σε μία παραλία στην Χαβάη. 157 00:28:21,319 --> 00:28:22,275 Ναι, το νερό είναι μπλε. 158 00:28:30,480 --> 00:28:32,471 Αν ήσουν εκεί... 159 00:28:34,039 --> 00:28:35,314 τι θα ήθελες; 160 00:28:46,279 --> 00:28:47,473 Ξέρω ότι πας να μου το κάνεις κι εσύ αυτό. 161 00:28:47,720 --> 00:28:48,913 Ξέρεις ότι ποτέ δεν ήμουν... 162 00:28:49,359 --> 00:28:51,316 άνετη με το σκοτάδι. Δεν μου αρέσει το σκοτάδι. 163 00:29:00,000 --> 00:29:01,035 Ήταν πάντα η φοβία μου. 164 00:29:01,559 --> 00:29:05,029 Όταν πας για Σαφάρι, η φύση είναι τόσο όμορφη, δεν νομίζεις; 165 00:29:05,279 --> 00:29:08,715 Ήταν και τρομακτική ταυτόχρονα. Μου άρεσε πολύ. 166 00:29:08,920 --> 00:29:11,387 Όλος αυτός ο χώρος με τρέλαινε. 167 00:32:18,559 --> 00:32:19,548 Ορίστε. 168 00:32:21,599 --> 00:32:22,999 Αυτό ήθελες; 169 00:32:29,839 --> 00:32:30,750 Γκάρι. 170 00:32:32,480 --> 00:32:33,708 Είσαι καλά; 171 00:32:34,640 --> 00:32:35,595 Ναι... 172 00:32:35,880 --> 00:32:38,678 Έκοψε τα μαλλιά μου. Γιατί να το κάνει αυτό; 173 00:32:38,839 --> 00:32:43,867 Καθαρίζει τα πράγματα, έρχεται όποτε θέλει και μας ελέγχει. 174 00:32:45,920 --> 00:32:47,717 Έπαιρνε δείγμα αίματος; 175 00:32:52,279 --> 00:32:54,839 Με ακούς; Όποιος κι αν είσαι! 176 00:32:55,559 --> 00:32:57,117 Ποιο το νόημα να τον ανταγωνίζεσαι; 177 00:32:57,319 --> 00:32:58,513 Έχεις καμία καλύτερη ιδέα; 178 00:32:59,559 --> 00:33:01,949 Ας του δώσουμε μία παράσταση! Ό,τι θέλει! 179 00:33:03,880 --> 00:33:04,949 Ό,τι σκατά είναι αυτό! 180 00:33:05,319 --> 00:33:07,992 Γιατί να μου πάρει αίμα και να μου κόψει τα μαλλιά; 181 00:33:08,559 --> 00:33:10,152 Δεν ξέρω, μάλλον για DNA. 182 00:33:10,559 --> 00:33:12,630 DNA; Τι σκατά θέλει, να μας κλωνοποιήσει; 183 00:33:12,759 --> 00:33:14,715 Είναι τρελός επιστήμονας, που να ξέρω; 184 00:33:16,799 --> 00:33:19,189 Ξέχνα το, δεν βγάζει πουθενά. 185 00:33:25,920 --> 00:33:27,272 Τι έκανες; 186 00:33:29,079 --> 00:33:30,990 Όταν δεν ήσουν παγιδευμένος σε ένα κελάρι; 187 00:33:33,799 --> 00:33:35,232 Κοιμόμουν σε αμάξια ξένων. 188 00:33:37,119 --> 00:33:41,032 Όταν οι άνθρωποι θέλουν να κάνουν ταξίδια... 189 00:33:41,279 --> 00:33:43,349 αλλά δεν έχουν χρόνο να οδηγήσουν... 190 00:33:43,480 --> 00:33:47,951 χρησιμοποιούν εμένα. Έχω χρόνο και οδηγώ. 191 00:33:49,119 --> 00:33:51,230 - Είναι μία δουλειά. - Είναι; 192 00:33:51,400 --> 00:33:54,436 Αν θεωρείς δουλειά να είσαι διάσημη, τότε και αυτό είναι δουλειά. 193 00:33:54,640 --> 00:33:57,836 Κατάλαβα γιατί με απήγαγε. 194 00:33:58,039 --> 00:34:00,269 Εσύ αξίζεις κι εγώ όχι; 195 00:34:00,559 --> 00:34:02,675 Δεν λέω ότι δεν είναι μπερδεμένο αλλά η αλήθεια είναι... 196 00:34:03,079 --> 00:34:07,471 Η αλήθεια είναι ότι αν δεν υπήρχαν τύποι σαν εμένα να οδηγάνε, εσύ θα περπάταγες. 197 00:34:08,800 --> 00:34:11,360 Και αν δεν υπήρχαν άτομα σαν εμένα, τότε.. 198 00:34:11,519 --> 00:34:13,590 δεν θα υπήρχε κάποιος να σας πληρώνει, έτσι; 199 00:34:14,000 --> 00:34:15,512 Ζεις σε αυτήν την μικρή φούσκα και κοιτάς από ψηλά... 200 00:34:15,840 --> 00:34:17,239 τους ανθρώπους που ζούνε στον πραγματικό κόσμο. 201 00:34:17,519 --> 00:34:18,668 Το απολαμβάνεις. 202 00:34:22,320 --> 00:34:24,788 Πώς είναι να ζεις σε μία φούσκα; 203 00:34:26,199 --> 00:34:27,155 Είναι ασφαλές. 204 00:34:29,719 --> 00:34:31,311 Και δεν... 205 00:34:33,360 --> 00:34:34,554 το απολαμβάνω. 206 00:34:35,519 --> 00:34:37,556 Και δεν... 207 00:34:39,039 --> 00:34:39,835 το απολαμβάνω. 208 00:34:42,280 --> 00:34:43,918 Και δεν... 209 00:34:44,800 --> 00:34:45,994 το απολαμβάνω. 210 00:34:46,280 --> 00:34:50,512 Πιστεύουμε πως ο τύπος χρησιμοποιεί εξελιγμένο εξοπλισμό... 211 00:34:50,679 --> 00:34:53,637 αντιγραφικά και τέτοια. Έλεγξε τις τοπικές αλυσίδες... 212 00:34:53,920 --> 00:34:57,195 και κοίτα για μεγάλες συναλλαγές από τους ίδιους πελάτες. 213 00:34:59,800 --> 00:35:03,076 Εντάξει, ας πούμε ότι είναι έτσι. Γυρίζει βίντεο αλλά για ποιο λόγο; 214 00:35:03,239 --> 00:35:05,833 Θα το πάρεις αυτό από το πρόσωπό μου; 215 00:35:16,360 --> 00:35:19,237 Χρησιμοποιεί το βίντεο σαν όπλο εναντίον της. Τι ξέρουμε μέχρι τώρα; 216 00:35:19,280 --> 00:35:20,793 Σκοτώνει τον Απρίλιο. 217 00:35:21,159 --> 00:35:22,990 Αφήνει τις στάχτες του προηγούμενου θύματος... 218 00:35:23,159 --> 00:35:24,387 δίπλα στο καινούριο του θύμα. 219 00:35:24,840 --> 00:35:26,637 Μαζί με έναν γρίφο σε μία κάρτα ταρώ. 220 00:35:27,000 --> 00:35:28,228 Κλασσική τελετουργία. 221 00:35:33,760 --> 00:35:36,751 Ποίηση σε ταρώ κάρτες. Στα Αγγλικά, στα Ελληνικά. 222 00:35:37,119 --> 00:35:40,112 Δεν σας δίνει στοιχεία. Παίζει μαζί σας. 223 00:35:42,559 --> 00:35:43,878 Αυτό το είδος δολοφόνου... 224 00:35:44,159 --> 00:35:46,195 συνειδητά θέλει να πιαστεί. 225 00:35:46,400 --> 00:35:48,469 Αυτός είναι ο λόγος που πηγαίνουν στον τύπο και αφήνουν στοιχειά. 226 00:35:49,039 --> 00:35:51,076 Ο δικός μας δεν μας έχει αφήσει κάτι το απτό. 227 00:35:51,840 --> 00:35:52,954 Δεν είναι έτοιμος. 228 00:35:53,960 --> 00:35:54,914 Χριστέ μου... 229 00:35:55,079 --> 00:35:56,672 Εκτός αν φανείς τυχερός ή τα σκατώσει... 230 00:35:56,840 --> 00:35:58,751 πιστεύω πως είναι μόνη της. Λυπάμαι. 231 00:36:07,760 --> 00:36:09,398 Ανάβει ένα κερί. 232 00:36:10,480 --> 00:36:14,951 Έχουμε ένα μπουκάλι κρασί. Είναι μαζί μου... 233 00:36:15,159 --> 00:36:16,751 Με κρατάει... 234 00:36:21,559 --> 00:36:23,630 Δεν ζεσταίνομαι αλλά νιώθω ζέστη μέσα μου. 235 00:36:24,920 --> 00:36:26,114 Νιώθω αυτόν. 236 00:36:29,840 --> 00:36:31,557 Φέρνει το κερί σε μένα. 237 00:36:34,320 --> 00:36:38,153 Το φως... γίνεται πιο δυνατό. 238 00:36:40,199 --> 00:36:41,349 Πιο δυνατό... 239 00:37:46,400 --> 00:37:49,949 Βοήθεια! 240 00:37:51,400 --> 00:37:52,753 Βοήθεια! 241 00:38:05,480 --> 00:38:06,878 Μην την ακουμπάς! 242 00:38:08,199 --> 00:38:09,838 Άρρωστε καριόλη! 243 00:38:15,039 --> 00:38:16,268 Βοήθεια! 244 00:38:38,119 --> 00:38:40,235 Βοήθεια! 245 00:38:42,800 --> 00:38:45,188 Όχι! Βοήθεια! 246 00:38:45,880 --> 00:38:48,440 Όχι! Βοήθεια! 247 00:38:56,440 --> 00:38:57,713 Βοήθεια! 248 00:39:11,119 --> 00:39:14,112 Είσαι εντάξει. Είσαι καλά. 249 00:39:16,559 --> 00:39:18,550 Πάρε μία ανάσα. Μέτρα ως το 4. 250 00:39:19,159 --> 00:39:22,072 1, 2, 3, 4. 251 00:39:22,239 --> 00:39:23,434 Μέτρα ως το 4. 252 00:39:23,800 --> 00:39:25,119 1, 2, 3, 4. 253 00:39:25,400 --> 00:39:26,673 Γαμημένε. 254 00:39:26,760 --> 00:39:28,112 Συνέχισε να αναπνέεις. 255 00:39:28,440 --> 00:39:29,394 Το ξέρω. 256 00:39:29,639 --> 00:39:30,594 Μέτρα ως το 4. Ανέπνεε. 257 00:39:34,840 --> 00:39:36,353 Συνέχισε να μετράς, Τζένιφερ. 258 00:39:36,519 --> 00:39:39,034 1, 2, 3, 4. 259 00:39:44,840 --> 00:39:45,989 Πού ήμαστε; 260 00:39:47,159 --> 00:39:48,831 Μπουσουλάμε... 261 00:39:49,679 --> 00:39:52,876 Το πάτωμα του σπιτιού είναι πάνω από τα κεφάλια μας. 262 00:39:56,519 --> 00:39:57,554 Έλα. 263 00:40:37,440 --> 00:40:40,193 Αναρωτιέστε γιατί τα άσχημα πράγματα συμβαίνουν σε καλούς ανθρώπους; 264 00:40:40,519 --> 00:40:45,150 Είναι μεγάλο μυστήριο. 265 00:40:45,519 --> 00:40:46,474 Έλα. 266 00:41:49,960 --> 00:41:50,914 Τελείωσε η μπαταρία! 267 00:41:51,159 --> 00:41:52,114 Άνοιξε το καπό! 268 00:42:01,599 --> 00:42:02,554 Βάλε μπροστά! 269 00:42:10,920 --> 00:42:11,875 Ευχαριστώ. 270 00:42:39,719 --> 00:42:40,869 Γαμώτο! Όχι! 271 00:42:43,000 --> 00:42:44,512 Όχι! Όχι! 272 00:43:44,679 --> 00:43:46,954 Τι ακριβώς κάνετε εδώ; 273 00:43:48,199 --> 00:43:52,556 Θα εκτιμούσα αν φόραγες αυτά τα γάντια όσο είσαι εδώ. 274 00:43:53,840 --> 00:43:56,307 Είναι έρευνα δολοφονίας, κύριε Ντέξτερ. 275 00:43:56,480 --> 00:43:59,516 Έχουμε πολλές ερωτήσεις που ζητάνε απάντηση. Καταλαβαίνετε; 276 00:43:59,679 --> 00:44:03,514 Ναι, καταλαβαίνω το νόημα της συνέντευξης. 277 00:44:04,639 --> 00:44:09,110 Αλλά καταλάβετε ότι τα αρχεία μου είναι απόρρητα. 278 00:44:09,440 --> 00:44:11,635 Προσέχω πολύ. 279 00:44:13,760 --> 00:44:17,355 Θέλετε να μπούνε στο φορτηγό πριν την επόμενη Πέμπτη; 280 00:44:18,599 --> 00:44:22,512 Κύριε Ντέξτερ, εκτιμώ την θέση σας... 281 00:44:22,719 --> 00:44:24,277 οπότε αφήστε με να σας πω πώς θα γίνει. 282 00:44:25,000 --> 00:44:27,992 Θα καλέσετε τον δικηγόρο σας και θα σας φορέσω χειροπέδες. 283 00:44:28,199 --> 00:44:31,431 Θα πάμε στο τμήμα και θα περάσουμε λίγη ώρα μαζί εκεί. 284 00:44:36,400 --> 00:44:37,798 Άσε με να του βάλω χειροπέδες. 285 00:44:38,960 --> 00:44:43,317 Ο Μπάρνετ Φριλ έχει φάκελο και σύμφωνα με την φορολογική του δήλωση... 286 00:44:43,559 --> 00:44:45,755 δουλεύει για σένα. Πότε τον είδες τελευταία φορά; 287 00:44:45,920 --> 00:44:47,398 Μπάρνετ Φριλ... 288 00:44:47,800 --> 00:44:51,394 Την Τρίτη. 289 00:44:51,920 --> 00:44:54,831 Την Τρίτη είχατε αναλάβει την τροφοδοσία του κλαμπ Λάμψη. 290 00:44:55,320 --> 00:44:56,389 Δούλεψε εκεί; 291 00:44:56,760 --> 00:45:00,594 Ναι, θα έφευγε μετά τη 1. Μεγάλο γεγονός. 292 00:45:01,119 --> 00:45:05,032 Διορθώστε με αν κάνω λάθος, αλλά πληρώνετε τον Φριλ $1,200 τον μήνα. 293 00:45:05,920 --> 00:45:08,797 Οπότε πώς γίνεται να ξοδεύει πάνω από $3,600 σε ένα μήνα... 294 00:45:09,000 --> 00:45:10,797 Σε εξελιγμένο ηλεκτρονικό εξοπλισμό; 295 00:45:11,320 --> 00:45:15,233 Ζούμε στην εποχή του πλαστικού χρήματος. Τι να σου πω; 296 00:45:15,719 --> 00:45:17,152 Έχεις την τωρινή του διεύθυνση; 297 00:45:19,079 --> 00:45:22,231 Είναι κάπου στα Μπρούκλιν Χάιτς, περίμενε να κοιτάξω. 298 00:45:26,639 --> 00:45:27,594 Ευχαριστώ. 299 00:46:14,079 --> 00:46:16,673 Δεν θα βγούμε από εδώ, ε; 300 00:46:17,159 --> 00:46:18,639 Πάντα υπάρχει μια διέξοδος. 301 00:46:18,800 --> 00:46:21,996 Πρέπει μόνο να σκεφτούμε σαν αυτόν. Να προβλέψουμε... 302 00:46:22,239 --> 00:46:23,878 Όπως προέβλεψε εμάς; 303 00:46:24,559 --> 00:46:26,039 Σκατά απ' τον τοίχο. 304 00:46:26,360 --> 00:46:29,157 Το έκανε αδύνατο να βγούμε από εδώ, 305 00:46:29,360 --> 00:46:33,068 αλλά μπορούμε να βγούμε από τους αεραγωγούς, θα βρω τη λίμα των νυχιών, 306 00:46:33,840 --> 00:46:34,909 Το αυτοκίνητο... 307 00:46:35,559 --> 00:46:39,711 Παίζει μαζί μας. Μας δείχνει τη δύναμή του. 308 00:46:42,159 --> 00:46:43,148 Είμαστε ακόμη ζωντανοί και όσο 309 00:46:43,320 --> 00:46:44,514 είμαστε ακόμη ζωντανοί, πρέπει να ελπίζουμε. 310 00:46:44,679 --> 00:46:46,556 - Τι; - Δεν είσαι μόνη. 311 00:46:46,760 --> 00:46:49,831 Ποια δεν είναι μόνη; Ήμουν μόνη σαν παιδί. 312 00:46:50,239 --> 00:46:53,914 Το έσκασα από το σπίτι, γιατί ήμουν μόνη. Κι έτσι γίνεται πάντα. 313 00:46:57,079 --> 00:46:59,195 Άσε με ήσυχη! 314 00:47:01,280 --> 00:47:02,474 Δεν μπορώ να το κάνω. 315 00:47:02,599 --> 00:47:03,952 Φαντάσου τον μαζί σου. 316 00:47:04,159 --> 00:47:05,639 Ποιον; 317 00:47:05,920 --> 00:47:07,239 Τον εραστή σου; 318 00:47:08,760 --> 00:47:10,398 Δεν έχω. 319 00:47:10,519 --> 00:47:11,668 Αυτόν στο μυαλό σου. 320 00:47:19,079 --> 00:47:20,512 Είναι μαζί σου. 321 00:47:20,679 --> 00:47:23,751 Σε κάνει να νιώθεις ασφαλής. Πώς; 322 00:47:24,880 --> 00:47:26,278 Ανάβει ένα κερί. 323 00:47:27,760 --> 00:47:29,637 Θέλει να είσαι κοντά του. 324 00:47:31,199 --> 00:47:32,474 Νιώθεις το άγγιγμά του. 325 00:47:33,679 --> 00:47:34,715 Ναι. 326 00:47:35,159 --> 00:47:37,514 Νιώθεις το άγγιγμά του. Τώρα τι κάνει; 327 00:47:38,280 --> 00:47:40,077 Έρχεται πιο κοντά. 328 00:47:40,480 --> 00:47:43,472 Τον φέρνεις πιο κοντά. 329 00:47:45,360 --> 00:47:49,193 Και τα μάτια σου είναι κλειστά, αλλά μπορείς να δεις το φως. 330 00:47:51,039 --> 00:47:52,188 Είναι μέρος σου. 331 00:47:55,119 --> 00:47:58,077 Στα δάχτυλά σου, σου δίνει δύναμη. 332 00:47:59,360 --> 00:48:03,193 Και το φως είναι αληθινό. 333 00:48:03,519 --> 00:48:04,269 Ναι. 334 00:48:04,440 --> 00:48:07,237 Το μόνο που βλέπεις είναι φλόγα. 335 00:48:08,800 --> 00:48:10,152 Δεν είσαι μόνη. 336 00:48:10,320 --> 00:48:12,117 Είσαι στο φως. 337 00:48:12,639 --> 00:48:16,268 Και δεν φοβάσαι. Δεν είσαι μόνη. 338 00:48:31,239 --> 00:48:32,195 Γαμιόλη! 339 00:48:33,559 --> 00:48:34,514 Γαμιόλη! 340 00:48:38,719 --> 00:48:39,708 Να πάρει! 341 00:48:43,039 --> 00:48:45,269 Όταν ανοίξουν οι πόρτες, δεν κουνιόμαστε. 342 00:48:45,480 --> 00:48:46,469 Το ήθελα. 343 00:48:46,719 --> 00:48:47,914 Ναι. 344 00:48:48,360 --> 00:48:50,351 Φοβόμουν ότι δεν είσαι αληθινή. 345 00:48:51,000 --> 00:48:52,273 Τι είναι αληθινό; 346 00:48:52,880 --> 00:48:54,074 Αυτό που μπορείς να αγγίξεις. 347 00:49:06,280 --> 00:49:07,474 Κλειδί αριθμός 4. 348 00:49:11,440 --> 00:49:12,588 Αυτό είναι. 349 00:49:13,400 --> 00:49:14,719 Μη. 350 00:52:02,960 --> 00:52:03,914 Γκάρι! 351 00:52:05,559 --> 00:52:06,309 Έλα εδώ! 352 00:52:08,239 --> 00:52:09,672 Τι είναι αληθινό; Πες μου ξανά. 353 00:52:10,079 --> 00:52:11,876 Αυτό που μπορείς να αγγίξεις. 354 00:53:00,519 --> 00:53:02,556 Αρρωστημένο φρικιό. 355 00:53:11,199 --> 00:53:12,349 Δεν πιστεύεις ότι ξέρω! 356 00:53:14,559 --> 00:53:16,356 - Γκάρι! - Έλα. 357 00:53:45,960 --> 00:53:47,153 Μη! 358 00:53:48,920 --> 00:53:50,114 Συγγνώμη! 359 00:53:52,480 --> 00:53:53,309 Συγγνώμη! 360 00:53:53,920 --> 00:53:55,068 Όχι! Μην τον σκοτώσεις! 361 00:53:55,320 --> 00:53:56,878 Τι θέλεις να ακούσεις; 362 00:53:57,800 --> 00:53:59,074 Πες μου τι θέλεις να ακούσεις. 363 00:53:59,880 --> 00:54:01,313 Μην τον σκοτώσεις! 364 00:54:27,400 --> 00:54:28,833 Θα με σκοτώσεις; 365 00:54:48,760 --> 00:54:49,715 Γκάρι! 366 00:54:51,400 --> 00:54:52,355 Γκάρι! 367 00:54:55,199 --> 00:54:57,190 - Γκάρι; - Τζένιφερ... 368 00:54:58,000 --> 00:54:59,193 Δόξα τω Θεώ. 369 00:55:05,400 --> 00:55:06,878 Ικέτευσες για τη ζωή μου. 370 00:55:07,320 --> 00:55:09,117 Ένιωθα ότι πλήρωνα για τη δικιά μου. 371 00:55:39,400 --> 00:55:41,675 Δεν μπορώ να σταματήσω να σε κοιτάω. 372 00:55:43,960 --> 00:55:45,791 Φαντάζομαι ότι σου συμβαίνει συχνά, ε; 373 00:55:48,039 --> 00:55:49,996 Δεν μπορώ να σταματήσω να σε αγγίζω. 374 00:55:50,360 --> 00:55:51,759 Ούτε εγώ. 375 00:56:52,960 --> 00:56:53,914 Σκατά. 376 00:57:03,920 --> 00:57:05,239 Το πιστεύεις αυτό; 377 00:57:08,480 --> 00:57:11,152 Ναι, Σούζαν. Είμαστε στην οδό Κάρσον 1780. 378 00:57:11,280 --> 00:57:14,556 Κι εκτός κι αν αυτός ο τύπος μένει σε χαρτοκιβώτιο, είμαστε σε λάθος διεύθυνση. 379 00:57:15,480 --> 00:57:17,994 Σκατά. Κοίτα αυτό. 380 00:57:18,280 --> 00:57:20,918 Έχουμε τέλεια θέα! Τέλεια θέα! 381 00:57:21,760 --> 00:57:23,670 Αυτό δηλαδή θα κάνουμε... 382 00:57:55,159 --> 00:57:57,798 Τζένιφερ. Τζεν... 383 00:57:59,199 --> 00:58:00,155 Είμαι κουρασμένη. 384 00:58:00,440 --> 00:58:01,394 Σήκω. 385 00:58:01,719 --> 00:58:03,914 Αισθάνομαι σαν να ήπια τριάντα σφηνάκια βότκα. 386 00:58:04,159 --> 00:58:05,309 Τζένιφερ, μίλα μου. 387 00:58:05,480 --> 00:58:07,835 Δεν μπορώ, άσε με μόνο να κοιμηθώ. 388 00:58:08,079 --> 00:58:12,755 Τζένι, έλα. Τζένιφερ. Με ακούς; 389 00:58:19,840 --> 00:58:20,829 Ο γαμιόλης. 390 00:58:25,519 --> 00:58:26,474 Θεέ μου... 391 00:59:09,559 --> 00:59:10,514 Τζένιφερ. 392 01:00:53,119 --> 01:00:54,632 Ήταν καλό; 393 01:00:58,079 --> 01:00:59,353 Ένα από τα καλύτερα. 394 01:01:00,480 --> 01:01:02,835 Νόμιζα ότι θα περίμενες μέχρι το πρωί. 395 01:01:03,800 --> 01:01:06,757 Να έχεις άλλη μια νύχτα σεξ ήρωα. 396 01:01:12,239 --> 01:01:15,197 - Δεν θέλεις ποτέ να είσαι εσύ; - Να είμαι; 397 01:01:15,679 --> 01:01:16,873 Να το γευτείς; 398 01:01:17,719 --> 01:01:18,947 Θέλω. 399 01:01:19,519 --> 01:01:20,509 Πάντα. 400 01:01:23,239 --> 01:01:26,356 Είσαι εσύ μέσα της, είμαι κι εγώ μέσα της. 401 01:01:30,039 --> 01:01:32,429 Δεν γίνεται ποτέ προβλέψιμο για σένα; 402 01:01:32,840 --> 01:01:35,592 Αυτό είναι το νόημα, να το προβλέπω. 403 01:01:36,679 --> 01:01:39,637 Είπα ότι θα ήταν την τέταρτη μέρα. 404 01:01:41,119 --> 01:01:44,112 Είναι η τέταρτη μέρα. Σε λατρεύει. 405 01:01:44,679 --> 01:01:46,989 Κι αν δεν θέλω να το τελειώσω αυτό; 406 01:01:48,679 --> 01:01:50,431 Ξέρεις πώς πάει. 407 01:01:51,039 --> 01:01:53,793 Η προηγούμενη δεν άντεξε ούτε τρεις μέρες. 408 01:01:54,280 --> 01:01:56,315 Δεν έχουμε υπογράψει και συμβόλαιο. 409 01:01:56,679 --> 01:01:59,876 Κοίταξέ με. Όχι, όχι, κοίταξέ με. 410 01:02:02,079 --> 01:02:05,914 Θα το κάνουμε τώρα, όσο είναι ακόμη ένα χαμόγελο στο προσωπάκι σου. 411 01:02:06,679 --> 01:02:09,592 Μπεν, δεν ξέρω γι' αυτό το κορίτσι. 412 01:02:09,760 --> 01:02:11,398 Νιώθω ότι αυτή θα μπορούσε να είναι η εκλεκτή... 413 01:02:13,280 --> 01:02:16,157 Σταματάς να παίζεις το παιχνίδι, πριν σε παίξει αυτό. 414 01:02:18,800 --> 01:02:20,313 Τι σου λέω πάντα; 415 01:02:22,280 --> 01:02:25,112 - Παίξ' τες... - Όχι μαζί τους. 416 01:02:26,840 --> 01:02:30,878 Δεν θα κρατούσε, τα πράγματα είναι αυτό που είναι. 417 01:02:32,480 --> 01:02:36,836 Οι κασέτες και τα βιβλία το κάνουν καλύτερο. 418 01:02:37,159 --> 01:02:39,115 Το κάνουν να κρατάει για πάντα. 419 01:02:39,519 --> 01:02:41,192 - Σωστά; - Ναι, κύριε. 420 01:02:42,320 --> 01:02:45,197 Έχεις ένα καλό σύστημα, μένεις σ' αυτό. 421 01:02:46,159 --> 01:02:48,230 Θέλει να είμαι μαζί της. 422 01:02:49,800 --> 01:02:51,233 Κι εγώ; 423 01:02:52,000 --> 01:02:53,432 Μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα. 424 01:02:54,199 --> 01:02:56,793 Δεν θα ήταν το ίδιο, έτσι δεν είναι; 425 01:02:57,119 --> 01:02:58,996 Έχουμε ένα σχέδιο. 426 01:02:59,480 --> 01:03:03,188 Δεν μπορούμε να το αλλάξουμε, ακόμη κι αν το θέλαμε. 427 01:03:05,920 --> 01:03:09,594 Στο θάνατο είναι το μυστικό. 428 01:03:11,440 --> 01:03:16,036 Η λύτρωση. Τα άλλα είναι προκαταρκτικά. 429 01:03:20,840 --> 01:03:22,273 Γι' αυτό πήγαινε να φέρεις τις σακούλες. 430 01:03:22,639 --> 01:03:23,675 - Να με βοηθήσεις να καθαρίσω. - Όχι. 431 01:03:24,559 --> 01:03:25,992 Θέλω να το κάνω εγώ αυτή τη φορά. 432 01:03:27,519 --> 01:03:28,668 Αυτό θα 'θελα να το δω. 433 01:03:28,960 --> 01:03:30,393 Δεν πιστεύεις ότι θα μπορούσα να το κάνω; 434 01:03:31,599 --> 01:03:32,635 Αυτό το κορίτσι είναι ξεχωριστό, Μπεν. 435 01:03:33,079 --> 01:03:34,559 Πιστεύω ότι το σωστό είναι να το κάνω εγώ. 436 01:03:34,719 --> 01:03:38,679 Θες, λοιπόν, να αποδείξεις την αξία σου, αδερφάκι; Εντάξει. 437 01:03:39,960 --> 01:03:44,192 Εντάξει. Εφόσον το κάνουμε τώρα αμέσως. Εντάξει; 438 01:03:44,719 --> 01:03:45,675 Ναι, είμαι έτοιμος. 439 01:05:07,719 --> 01:05:08,675 Είναι κανείς εδώ; 440 01:05:09,000 --> 01:05:09,954 Ναι; 441 01:05:10,239 --> 01:05:12,594 Αστυνομία. Κύριε Ντέξτερ; 442 01:05:23,960 --> 01:05:26,952 Ποιον κύριο Ντέξτερ θέλετε; 443 01:05:27,320 --> 01:05:28,594 Τον Μπέντζαμιν Ντέξτερ. Είναι σπίτι; 444 01:05:29,239 --> 01:05:31,594 Όχι. Μπορώ να του πω ότι περάσατε. 445 01:05:32,280 --> 01:05:33,235 Εσείς είστε; 446 01:05:33,679 --> 01:05:35,112 Ο αδερφός του. 447 01:05:35,480 --> 01:05:36,798 Όπως λέει το φορτηγό. 448 01:05:37,280 --> 01:05:38,759 Αφοί Ντέξτερ, σωστά; 449 01:05:39,000 --> 01:05:40,068 Ναι. 450 01:05:41,039 --> 01:05:43,394 Θα ανοίξετε την πόρτα, κύριε Ντέξτερ; 451 01:05:43,760 --> 01:05:44,829 Να βγάλω τον σύρτη... 452 01:05:49,840 --> 01:05:51,478 Εσείς οι δυο πάντα μένατε μαζί; 453 01:05:51,599 --> 01:05:54,592 Όχι. Αυτό είναι το πατρικό μας. Ο αδερφός μου ζει εδώ. 454 01:05:54,840 --> 01:05:56,114 Έχεις ένα πολύ άσχημο κόψιμο, φίλε. 455 01:05:56,320 --> 01:05:57,309 Όλα εντάξει; 456 01:05:58,239 --> 01:06:00,548 Ναι, το ποδόσφαιρο... 457 01:06:02,760 --> 01:06:04,239 Συνεχίστε, τι λέγατε; 458 01:06:04,679 --> 01:06:08,514 Μένω εδώ για λίγες μέρες, όσο ανακαινίζεται το διαμέρισμά μου. 459 01:06:09,039 --> 01:06:09,835 Και πού είναι αυτό; 460 01:06:10,679 --> 01:06:11,635 Στο Κουίνς. 461 01:06:12,639 --> 01:06:14,550 Ο νεροχύτης σας εδώ μέσα δεν δουλεύει. 462 01:06:14,800 --> 01:06:16,710 Ναι, το ξέρω. Ο αδερφός μου δεν πολυχρησιμοποιεί αυτό τον όροφο. 463 01:06:16,960 --> 01:06:18,996 Θέλετε να μου πείτε γιατί ήρθατε; 464 01:06:19,280 --> 01:06:21,271 Ερευνούμε μια εξαφάνιση. 465 01:06:21,440 --> 01:06:23,157 Μιας γυναίκας. Ορίστε η φωτογραφία της. 466 01:06:23,679 --> 01:06:27,719 Ωραίο κορίτσι. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 467 01:06:28,039 --> 01:06:30,599 Απλά πρέπει να ελέγξουμε όλους όσους δουλεύουν για τις Τροφοδοσίες Ντέξτερ. 468 01:06:30,880 --> 01:06:31,949 Δυο λεπτά, φίλε. 469 01:06:32,119 --> 01:06:34,269 Μερικές ερωτήσεις και φύγαμε αμέσως. 470 01:06:34,599 --> 01:06:36,635 Ναι, φυσικά. Θέλετε κάτι να πιείτε; 471 01:06:37,199 --> 01:06:38,791 Ναι, έχεις καθόλου παγωμένο τσάι; 472 01:06:39,159 --> 01:06:40,434 Ναι, νομίζω πως ναι. 473 01:06:41,800 --> 01:06:43,119 - Εσείς. - Ό,τι να ναι. 474 01:06:43,320 --> 01:06:44,992 Εντάξει. Με συγχωρείτε. 475 01:06:47,480 --> 01:06:48,434 Με την ησυχία σου. 476 01:07:03,480 --> 01:07:05,436 Σκεφτήκαμε να σας γλιτώσουμε απ' τον κόπο. 477 01:07:06,639 --> 01:07:07,594 Φυσικά. 478 01:07:10,880 --> 01:07:13,474 Λοιπόν, δεν είστε στην εταιρία τροφοδοσίας με τον αδερφό σας; 479 01:07:13,639 --> 01:07:15,630 Τον βοηθάω που και που, όταν έχει πολλή δουλειά. 480 01:07:15,800 --> 01:07:17,518 Όπως την Τρίτη το βράδυ; Στο Κλαμπ Λάμψη; 481 01:07:17,840 --> 01:07:19,431 Όχι, δεν ήμουν εκεί. 482 01:07:20,440 --> 01:07:21,474 Δεν ήσασταν εκεί καθόλου; 483 01:07:21,840 --> 01:07:22,795 Όχι. 484 01:07:27,639 --> 01:07:30,358 Εντάξει. Ορίστε η κάρτα μου. 485 01:07:30,639 --> 01:07:31,833 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 486 01:07:32,000 --> 01:07:35,275 Ξέρετε κάτι, το παιχνίδι των πλέι-οφ είναι στο κανάλι 9. 487 01:07:35,639 --> 01:07:36,789 - Είναι η τελευταία περίοδος. - Σωστά. 488 01:07:36,960 --> 01:07:39,474 Σας πειράζει να κοιτάξουμε το σκορ λίγο γρήγορα; 489 01:07:39,840 --> 01:07:40,795 Κανάλι 9; 490 01:07:41,119 --> 01:07:42,235 Ναι. 491 01:07:44,639 --> 01:07:46,358 Πολύ ωραία. 492 01:07:46,519 --> 01:07:49,193 Ίσως ο αδερφός σας να γυρίσει, μέχρι να τελειώσει το παιχνίδι. 493 01:07:49,360 --> 01:07:50,759 Κοιτάξτε, κερδίζουμε. 494 01:07:51,679 --> 01:07:52,635 Ωραία. 495 01:08:00,559 --> 01:08:01,514 Αυτοί οι παλιοκατσαρίδες... 496 01:08:06,360 --> 01:08:07,235 Αν είναι δυνατόν. 497 01:08:07,880 --> 01:08:09,199 Κοίτα εδώ. 498 01:09:22,399 --> 01:09:25,948 Εγώ είμαι, είναι ώρα να ξυπνήσεις, Τζένιφερ. Τζένιφερ. 499 01:09:26,159 --> 01:09:29,708 Πρέπει να ξυπνήσεις, εντάξει; Τζένιφερ, δεν έχουμε πολύ χρόνο, εντάξει, γλυκιά μου; 500 01:09:30,000 --> 01:09:31,228 Πρέπει να ξυπνήσεις, τελείωσε. 501 01:09:31,640 --> 01:09:32,595 Τελείωσε... 502 01:09:32,760 --> 01:09:33,715 Τελείωσε. 503 01:09:33,880 --> 01:09:34,868 Τι τελείωσε; 504 01:09:35,119 --> 01:09:36,154 Αυτό. 505 01:09:36,520 --> 01:09:38,238 Δεν υπάρχει κανείς να μας κρατά εδώ πια. 506 01:09:38,560 --> 01:09:39,515 Πώς; 507 01:09:42,600 --> 01:09:43,555 Τους σκότωσα. 508 01:09:44,600 --> 01:09:46,318 Τους; 509 01:09:46,520 --> 01:09:48,511 Ήταν δύο. Τους σκότωσα. 510 01:09:48,720 --> 01:09:49,675 Θεέ μου! 511 01:09:51,560 --> 01:09:54,916 Με υποτίμησαν. Ένας τους μπήκε μέσα, ήμουν έτοιμος. 512 01:09:55,199 --> 01:09:56,394 Και άρπαξα το όπλο του. 513 01:09:56,880 --> 01:09:58,198 Πού είναι; 514 01:09:59,079 --> 01:10:00,717 Πάνω. Έλα. 515 01:10:01,680 --> 01:10:02,908 Είναι αλήθεια νεκροί; 516 01:10:03,159 --> 01:10:04,387 Έχεις αρκετή δύναμη, για να περπατήσεις; 517 01:10:04,560 --> 01:10:06,436 Αν με κρατήσεις... 518 01:10:06,520 --> 01:10:10,307 Άκουσέ με. Δεν θα σε αφήσω. Ποτέ. 519 01:10:11,199 --> 01:10:12,394 Πού είμαστε; 520 01:10:13,319 --> 01:10:16,436 Είναι κάποιο παλιό σπίτι. Δεν βγήκα έξω. 521 01:10:17,279 --> 01:10:18,679 Μην ανησυχείς. 522 01:10:23,359 --> 01:10:25,510 - Πήρες την αστυνομία; - Όχι ακόμη. 523 01:10:25,680 --> 01:10:27,238 - Πού είναι το τηλέφωνο; - Δεν ξέρω. 524 01:10:40,720 --> 01:10:41,675 Έλα. 525 01:10:42,399 --> 01:10:43,752 Να το τηλέφωνο. 526 01:10:43,960 --> 01:10:45,871 Όχι ακόμη. Κάθησε κάτω. 527 01:10:47,079 --> 01:10:50,913 Νομίζω ότι αυτά τα σαδιστικά γουρούνια μας βιντεοσκοπούσαν. 528 01:10:53,239 --> 01:10:54,354 Και θέλω να βρω αυτές τις κασέτες. 529 01:10:54,560 --> 01:10:56,152 Αν πέσουν σε λάθος χέρια... 530 01:10:57,439 --> 01:10:58,509 Εντάξει; 531 01:11:35,039 --> 01:11:35,789 Γκάρι! 532 01:11:35,960 --> 01:11:36,596 Γκάρι! 533 01:12:01,800 --> 01:12:03,596 Ήταν ζωντανός! 534 01:12:05,359 --> 01:12:07,032 Έκανες ό,τι έπρεπε να κάνεις. 535 01:12:07,399 --> 01:12:08,719 Είχε όπλο. Θα... 536 01:12:09,159 --> 01:12:10,309 Τζεν, άκουσέ με. 537 01:12:10,720 --> 01:12:11,835 Δεν έκανες τίποτα κακό. 538 01:12:13,840 --> 01:12:15,193 Είχε όπλο. 539 01:12:17,119 --> 01:12:18,677 Δεν έπρεπε να σε αφήσω μόνη. 540 01:12:19,920 --> 01:12:23,753 Ίσως πρέπει να έρθεις μαζί μου. Μην ακουμπάς τίποτα. 541 01:12:24,039 --> 01:12:26,600 Όχι, τα τηλέφωνα είναι νεκρά. Πρέπει να καλέσουμε βοήθεια. 542 01:12:31,000 --> 01:12:32,399 Κι αν δεν μας πιστέψουν... 543 01:12:32,800 --> 01:12:33,993 Να πιστέψουν τι; 544 01:12:34,560 --> 01:12:36,231 Ότι έπρεπε να τους σκοτώσουμε. 545 01:12:37,199 --> 01:12:38,599 Δεν υπήρχε επιλογή. 546 01:12:40,000 --> 01:12:45,028 Νομίζω ότι υπάρχει. Να φύγουμε. 547 01:12:46,520 --> 01:12:47,475 Να φύγουμε; 548 01:12:48,560 --> 01:12:51,791 Απλά να φύγουμε. Να μην το πούμε σε κανέναν. 549 01:12:52,159 --> 01:12:55,037 Δεν υπάρχει τίποτα που μας συνδέει με αυτούς τους μαλάκες. 550 01:12:55,439 --> 01:12:57,510 Και τα αποτυπώματα και οι κασέτες; 551 01:12:57,960 --> 01:12:59,996 Θα μπορούσα να καθαρίσω αυτό το μέρος σε πέντε λεπτά. 552 01:13:00,560 --> 01:13:03,233 Θα πάρω τις κασέτες, μπορώ να τις κάψω κι αυτές. 553 01:13:03,520 --> 01:13:04,555 Γκάρι... 554 01:13:05,039 --> 01:13:07,917 Θα πας σπίτι και θα πεις την αλήθεια, 555 01:13:08,159 --> 01:13:10,798 ότι ερωτεύτηκες κάποιον και έφυγες μαζί του για μια εβδομάδα. 556 01:13:11,079 --> 01:13:13,673 Αν το ζήσουμε, οι άνθρωποι θα το πιστέψουν. 557 01:13:14,920 --> 01:13:17,752 Τόσο απλό. Φεύγουμε από εδώ. 558 01:13:21,560 --> 01:13:23,710 Κάθησε κάτω. Τώρα περίμενε εδώ, εντάξει; 559 01:13:24,520 --> 01:13:26,158 Μην σκεφτείς καν τι έκανες. 560 01:13:26,479 --> 01:13:29,471 Σε λίγα λεπτά ακόμη, θα έχουμε φύγει από εδώ. 561 01:16:20,279 --> 01:16:21,632 Ικέτευσε. 562 01:17:56,239 --> 01:17:58,230 Πρέπει να με βοηθήσεις να καθαρίσω. 563 01:18:18,039 --> 01:18:19,472 Ανήκεις σε μένα. 564 01:18:20,399 --> 01:18:21,673 Ναι. 565 01:18:23,039 --> 01:18:24,234 Δείξε μου. 566 01:18:54,199 --> 01:18:55,154 Βλέπεις; 567 01:18:56,279 --> 01:18:57,234 Ναι. 568 01:18:59,720 --> 01:19:00,356 Γαμώτο! 569 01:19:58,319 --> 01:19:59,274 Γαμώτο! 570 01:20:06,560 --> 01:20:07,390 Δεν είναι σκοτάδι. 571 01:20:11,199 --> 01:20:12,314 Δεν είναι σκοτάδι. 572 01:20:34,800 --> 01:20:36,198 Είσαι άτακτο κορίτσι. 573 01:21:18,119 --> 01:21:20,713 Μην είσαι ηλίθια. Πού θα πας; 574 01:21:21,680 --> 01:21:24,353 Έλα τώρα, δεν θα μπορούσες καν να βρεις τον εαυτό σου μέρα μεσημέρι. 575 01:21:25,840 --> 01:21:27,319 Έλα. 576 01:21:30,840 --> 01:21:34,912 Δεν θα έρθει κανείς για σένα. Παραδώσου. 577 01:21:56,680 --> 01:21:57,635 Τζένιφερ! 578 01:22:03,039 --> 01:22:04,109 Δεν μπορείς να πας πουθενά. 579 01:22:33,279 --> 01:22:34,395 Ευχαριστώ. 580 01:22:36,239 --> 01:22:37,274 Ευχαριστώ, Τζεν. 581 01:22:49,039 --> 01:22:49,869 Γαμώτο! 582 01:22:55,680 --> 01:22:58,591 Τι είναι αληθινό, Γκάρι; 583 01:23:00,039 --> 01:23:01,314 Κατέβασέ το, Τζένιφερ! 584 01:23:03,680 --> 01:23:04,715 Κατέβασέ το. 585 01:23:29,399 --> 01:23:32,994 Βλέπεις... Βγήκες έξω από την φυλακή σου. 586 01:23:36,119 --> 01:23:39,715 Αυτό είναι παραπάνω από αυτά που μπορείς να πεις... για μένα. 587 01:23:45,000 --> 01:23:47,639 Ούτε καν σε... αυτό. 588 01:23:47,640 --> 01:23:48,640 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Α.P.S.U. Team ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ: Netherdrake