1 00:00:07,854 --> 00:00:12,357 L'isola di Okinawa, fu l'ultimo atto del piano di invasione 2 00:00:12,391 --> 00:00:14,259 del territorio continentale giapponese, da parte degli alleati. 3 00:00:14,493 --> 00:00:17,662 In tutta la guerra nel Pacifico, probabilmente non ci fu... 4 00:00:17,696 --> 00:00:21,831 una campagna piu' spaventosa di quella di Okinawa. 5 00:00:28,269 --> 00:00:32,105 Era... un inferno. 6 00:00:32,140 --> 00:00:36,743 Ci stavano facendo pagare a caro prezzo... la nostra avanzata. 7 00:00:39,045 --> 00:00:41,544 Ad Okinawa si registro' il numero piu' elevato di vittime 8 00:00:41,545 --> 00:00:44,081 di tutta la campagna nel Pacifico. 9 00:00:44,616 --> 00:00:47,517 Oltre alle forze militari americane e giapponesi, 10 00:00:47,552 --> 00:00:51,533 centinaia di migliaia di civili di Okinawa rimasero feriti o uccisi, 11 00:00:51,534 --> 00:00:54,324 vittime del fuoco incrociato durante la battaglia. 12 00:00:56,828 --> 00:00:58,761 La devastazione fu resa ancora piu' grave 13 00:00:58,796 --> 00:01:02,030 dalle piogge torrenziali che si abbatterono sull'isola. 14 00:01:02,665 --> 00:01:06,539 Le piogge erano cosi' incessanti ed il fango era cosi' profondo, 15 00:01:06,540 --> 00:01:10,212 che non si riusciva a far arrivare i mezzi anfibi per portare via i cadaveri, 16 00:01:10,213 --> 00:01:12,172 senza che rimanessero bloccati nel fango. 17 00:01:12,906 --> 00:01:17,376 Di conseguenza, i cadaveri venivano sistematicamente lasciati li' a decomporsi. 18 00:01:21,379 --> 00:01:26,116 Ti chiedevi quando diamine sarebbe finito tutto. 19 00:01:26,150 --> 00:01:31,920 "Mi trovo qui, sono partito da piu' di due anni e... e va ancora avanti. 20 00:01:32,155 --> 00:01:34,690 Quand'e' che usciremo da questo casino? 21 00:01:35,524 --> 00:01:37,620 Quand'e' che potremo ritornare dove 22 00:01:37,621 --> 00:01:41,196 puoi indossare dei vestiti asciutti per tutto il giorno, 23 00:01:41,230 --> 00:01:46,266 e si puo' condurre di nuovo una vita da esseri umani, invece che come topi?" 24 00:01:59,214 --> 00:02:01,314 Negli episodi precedenti di "The Pacific" 25 00:02:02,515 --> 00:02:05,783 - Perché non si sono arresi e basta? - Perché sono giapponesi. 26 00:02:06,117 --> 00:02:08,218 Dovremo estirparli uno per uno. 27 00:02:14,457 --> 00:02:16,558 Sono dappertutto, cazzo! 28 00:02:16,592 --> 00:02:18,292 I giapponesi sono dappertutto. 29 00:02:22,061 --> 00:02:25,328 La cosa peggiore del curare quei ragazzi che combatterono nella Grande Guerra 30 00:02:25,362 --> 00:02:28,731 non erano... le loro carni lacerate. 31 00:02:29,065 --> 00:02:32,001 Erano le loro anime lacerate. 32 00:02:34,504 --> 00:02:36,505 Cosa stai facendo, Mazza? 33 00:02:36,539 --> 00:02:38,072 Pensavo di portarmi via un po' d'oro giapponese. 34 00:02:38,107 --> 00:02:40,273 - Non e' una cosa che vorresti fare. - Perche' no? 35 00:02:41,775 --> 00:02:44,443 - Ti ho visto farlo. - Non farlo! 36 00:02:44,844 --> 00:02:46,344 Non dovresti. 37 00:03:24,645 --> 00:03:27,145 www.subsfactory.it 38 00:03:27,146 --> 00:03:29,646 Traduzione: Ifrit, naria, meredithgrey. 39 00:03:29,647 --> 00:03:32,147 Revisione: meredithgrey. Synch: team. 40 00:06:10,849 --> 00:06:13,083 Ora come ora, mi accontenterei di qualcosa da mangiare. 41 00:06:13,118 --> 00:06:14,885 Sembra merda, cazzo. 42 00:06:14,919 --> 00:06:16,787 Tocca sempre noi a sostituire l'esercito. 43 00:06:18,521 --> 00:06:20,723 Smitty, Burke, forza! Muoversi! 44 00:06:22,659 --> 00:06:25,293 - Porca puttana! - Andiamo! 45 00:07:02,493 --> 00:07:04,214 Quelli sono prigionieri giapponesi? 46 00:07:04,315 --> 00:07:05,215 No. 47 00:07:05,216 --> 00:07:07,332 Anche perché non facciamo prigionieri. 48 00:07:10,202 --> 00:07:12,589 Ehi, stai tranquillo. 49 00:07:13,090 --> 00:07:14,806 Se ne sta andando. 50 00:07:15,540 --> 00:07:18,709 - Sono abitanti di Okinawa. - Sembrano giapponesi. 51 00:07:19,043 --> 00:07:22,545 Chiudi quella cazzo di bocca, Kathy. Non ci senti bene? 52 00:07:22,879 --> 00:07:25,247 - Sono abitanti di Okinawa. - Vaffanculo. 53 00:07:27,183 --> 00:07:30,685 - Cos'hai detto, recluta? - Mi chiamo Peck... Tony Peck. 54 00:07:30,719 --> 00:07:35,155 Ehi, Cazzone, fammi rivedere quella foto di tua moglie Kathy. 55 00:07:35,590 --> 00:07:37,925 - E' bellissima. - Grazie. 56 00:07:38,559 --> 00:07:42,307 Mi serve qualcosa con cui masturbarmi. E' perfetta. 57 00:07:43,208 --> 00:07:46,566 "Oh, Kathy. Oh, Kathy. 58 00:07:46,600 --> 00:07:49,769 Piu' forte. Piu' forte!" 59 00:08:00,179 --> 00:08:01,176 Merda! 60 00:08:01,177 --> 00:08:03,781 I nuovi poncho sono pieni di sostanze chimiche nocive. 61 00:08:05,650 --> 00:08:08,319 - Sostanze chimiche, eh? - Di che tipo? 62 00:08:08,353 --> 00:08:10,321 Li producono adoperando tutti i tipi di sostanze chimiche. 63 00:08:10,355 --> 00:08:13,824 Quella robaccia ti fara' ammalare... e anche molto. 64 00:08:13,859 --> 00:08:16,727 - Non ne ho sentito parlare. - Gia', pensi che te lo direbbero? 65 00:08:18,663 --> 00:08:20,798 Tieni, prendi il mio. 66 00:08:21,332 --> 00:08:23,167 Okay, grazie. 67 00:08:29,607 --> 00:08:31,508 Semper Fidelis. 68 00:08:37,948 --> 00:08:39,682 Bene, guardate un po' cos'abbiamo qui. 69 00:08:40,216 --> 00:08:41,817 Credevo non faceste prigionieri. 70 00:08:42,251 --> 00:08:44,353 Quelli sono prigionieri dell'esercito, recluta. 71 00:08:50,960 --> 00:08:52,728 Fottute scimmie. 72 00:08:55,998 --> 00:08:57,600 Sporchi piccoli giapponesi. 73 00:09:03,305 --> 00:09:05,673 Togliti di mezzo, *Hirohito. (*Imperatore giapponese) 74 00:09:09,009 --> 00:09:12,010 Scansati, bastardo con gli occhi a mandorla. Scansati! 75 00:09:12,044 --> 00:09:13,104 Sparagli! 76 00:09:13,605 --> 00:09:14,679 Siediti. 77 00:09:15,413 --> 00:09:16,780 - Spostati! - Siediti! 78 00:09:18,014 --> 00:09:20,250 Fallo! Fallo, cazzo! 79 00:09:20,285 --> 00:09:22,085 - Fallo! - Sparagli, cazzo! 80 00:09:26,257 --> 00:09:27,958 - Scansati! - Siediti, cazzo! 81 00:09:27,992 --> 00:09:29,234 Siediti, cazzo! 82 00:09:30,535 --> 00:09:32,308 Non potete maltrattare questi uomini. 83 00:09:32,309 --> 00:09:34,464 Sono protetti dalla Convenzione di Ginevra. 84 00:09:34,498 --> 00:09:37,360 - Al diavolo la Convenzione di Ginevra! - Ehi, ehi! Che succede? 85 00:09:37,361 --> 00:09:39,603 Questi uomini hanno aggredito i miei prigionieri. 86 00:09:39,637 --> 00:09:41,438 Voglio sapere il suo grado ed il suo numero di matricola! 87 00:09:41,472 --> 00:09:43,707 - Levagli le mani di dosso. - Oh, andiamo! 88 00:09:45,309 --> 00:09:47,376 Sono a capo di questi uomini. Me ne occupero' io. 89 00:09:48,210 --> 00:09:49,643 Parli giapponese? 90 00:09:49,677 --> 00:09:52,119 - Sono un agente dei servizi segreti. - Ma certo. 91 00:09:52,220 --> 00:09:54,546 Beh, forse dovresti usare i tuoi fottuti metodi da agente segreto, 92 00:09:54,580 --> 00:09:56,013 per togliere questa gente dal sentiero. 93 00:10:00,615 --> 00:10:03,882 Colpisci un altro prigioniero giapponese e ti faro' processare da una corte marziale. 94 00:10:14,121 --> 00:10:15,955 Al riparo! Cercate un riparo! 95 00:10:18,793 --> 00:10:20,727 Forza, muoversi! 96 00:10:24,332 --> 00:10:26,464 - Attenti alla gamba! - Continuate a muovervi! 97 00:10:26,465 --> 00:10:27,634 Continuate a muovervi! 98 00:10:27,669 --> 00:10:29,470 Accendi quella radio! 99 00:10:30,105 --> 00:10:32,005 Presto! Posizionatevi li'. 100 00:10:32,040 --> 00:10:35,375 Andiamo! Addetti ai mortai, da questa parte! Forza, andiamo! 101 00:10:36,244 --> 00:10:38,345 Addetti ai mortai, state giu'! State giu'! 102 00:10:38,379 --> 00:10:39,593 Preparate quella mitragliatrice! 103 00:10:39,994 --> 00:10:41,949 E' l'ufficiale che e' venuto a sostituirci? 104 00:10:41,983 --> 00:10:44,916 Sono l'ufficiale di comando della compagnia King, terzo battaglione del 5° Marine! 105 00:10:44,917 --> 00:10:46,913 - State giu'. - Non siamo riusciti a contenerli! 106 00:10:46,914 --> 00:10:48,454 I giapponesi si sono trincerati in profondita'! 107 00:10:48,489 --> 00:10:50,456 Abbiamo perso molti bravi uomini! 108 00:10:50,791 --> 00:10:53,925 - Dov'e' il resto della sua compagnia? - E' tutta qui! 109 00:10:54,360 --> 00:10:57,863 - Gliene serviranno molti di piu'. - Come ho gia' detto, sono tutti qui! 110 00:10:57,897 --> 00:10:59,598 Va bene, Mac, falli salire su quella collina! 111 00:10:59,632 --> 00:11:02,235 Forza! Andiamo! Andiamo! Forza! 112 00:11:02,269 --> 00:11:05,138 Muoversi! Muoversi! 113 00:11:05,373 --> 00:11:07,841 Forza, gente! Spostiamoci lassu'! 114 00:11:09,375 --> 00:11:10,777 Sgombrare! Muoversi! 115 00:11:10,811 --> 00:11:14,179 - Circolare! - Salite sulla collina! Muoversi! 116 00:11:16,215 --> 00:11:18,316 Forza! Saliamo! 117 00:11:19,050 --> 00:11:21,586 Tutti in cima! Continuate a muovervi! 118 00:11:22,954 --> 00:11:24,387 Prima e seconda squadra! 119 00:11:24,422 --> 00:11:27,424 La seconda squadra si posizioni qui! Hamm! Hamm! 120 00:11:27,458 --> 00:11:30,292 - Hamm, da questa parte! - Forza! 121 00:11:30,327 --> 00:11:32,294 Rimanete con me! Giu'! 122 00:11:32,328 --> 00:11:34,596 Preparate anche la base d'appoggio del mortaio! 123 00:11:35,230 --> 00:11:38,165 Prima squadra... prima squadra, laggiu'! 124 00:11:39,099 --> 00:11:40,534 State giu', cazzo! 125 00:11:40,568 --> 00:11:43,069 - Puntare. - Fuoco! 126 00:11:46,840 --> 00:11:50,108 - Forza, muoversi! - Merda. Andiamo. 127 00:11:50,742 --> 00:11:52,376 Fissalo li'. Assicurati che sia dritto. 128 00:11:52,411 --> 00:11:54,545 - Sbrigatevi, cazzo! - Forza, ragazzi. Forza. 129 00:11:55,079 --> 00:11:56,980 Non e' ancora posizionato al livello del terreno. Forza. 130 00:11:57,014 --> 00:11:59,082 - Puntare. - Fuoco! 131 00:12:14,126 --> 00:12:17,027 Annegherai in quel buco, senza un canale per il deflusso dell'acqua. 132 00:12:21,264 --> 00:12:24,766 Fai un piccolo buco nella parte inferiore. E' d'aiuto per il drenaggio. 133 00:12:27,970 --> 00:12:30,704 Non capisco perché ti sei scomodato. Moriranno tra qualche giorno. 134 00:12:31,139 --> 00:12:32,840 Non voglio nemmeno sapere i loro nomi. 135 00:12:32,874 --> 00:12:37,109 Mi chiamo Hamm... H-a-m-m. 136 00:12:37,443 --> 00:12:39,411 Usalo se vuoi avere la mia attenzione. 137 00:12:40,245 --> 00:12:42,146 Hamm con due "m". 138 00:12:43,448 --> 00:12:45,549 Ora dovro' dimenticare qualcos'altro. 139 00:12:46,851 --> 00:12:49,018 Mi servono delle tavole lunghe e sottili. 140 00:12:49,852 --> 00:12:52,854 Prova questa. Ne ho gia' una. 141 00:12:55,091 --> 00:12:58,325 Ehi, Kathy, passami quei proiettili innescati. Preparane altri. 142 00:13:44,896 --> 00:13:46,665 Porca puttana. 143 00:13:46,699 --> 00:13:50,603 Cristo Santo! Che cazzo e' questo tanfo? 144 00:13:51,438 --> 00:13:52,773 Merda! 145 00:13:54,408 --> 00:13:55,510 Incredibile. 146 00:13:56,945 --> 00:13:58,180 Iniziate a scavare. 147 00:13:59,515 --> 00:14:02,385 - Porca puttana. - Accidenti! 148 00:14:04,088 --> 00:14:05,890 Cosa stai facendo, soldato? 149 00:14:06,125 --> 00:14:09,261 Le buche dovrebbero essere scavate ad una distanza di 5 metri. 150 00:14:09,295 --> 00:14:13,731 - Signore, c'e' un cadavere in quella fossa. - L'intera isola e' un cimitero. 151 00:14:14,565 --> 00:14:17,032 Entra nella tua buca ed inizia a scavare. 152 00:14:21,270 --> 00:14:23,704 Fallo scendere altri 15 metri! 153 00:14:32,644 --> 00:14:35,679 Come mai i giapponesi seppelliscono i loro morti e noi no? 154 00:14:40,716 --> 00:14:42,984 Avanti con i mortai, operazione 16! Avanti con i mortai! 155 00:14:43,018 --> 00:14:46,152 - Mortai! - Primo mortaio, fuoco! 156 00:14:47,320 --> 00:14:51,087 Terzo mortaio, massima carica su obiettivi prefissati! 157 00:14:51,821 --> 00:14:52,787 Puntare! 158 00:14:53,921 --> 00:14:56,356 Fuoco! 159 00:14:57,524 --> 00:14:59,525 - Fuoco amico! - Fuoco amico! 160 00:14:59,559 --> 00:15:03,294 - Fuoco amico! Fuoco amico! - Merda! 161 00:15:04,330 --> 00:15:06,330 Forza, riproviamo. 162 00:15:08,566 --> 00:15:09,700 Puntare. 163 00:15:12,003 --> 00:15:15,505 - Cazzo! - Colpo inceppato! 164 00:15:15,539 --> 00:15:17,140 Colpo inceppato! 165 00:15:17,574 --> 00:15:20,009 - E' caldo. - Togli la carica. 166 00:15:22,546 --> 00:15:23,747 Piano. 167 00:15:26,581 --> 00:15:27,816 Fatto. 168 00:15:35,790 --> 00:15:38,291 - Controllate l'acqua! - Riproviamo? 169 00:15:38,326 --> 00:15:40,660 No, le nostre fottute munizioni sono tutte bagnate. 170 00:15:44,463 --> 00:15:47,699 Continuate a sparare, dannazione! Sferrate colpi a raffica! 171 00:15:48,333 --> 00:15:50,235 Le nostre munizioni sono bagnate! 172 00:15:50,269 --> 00:15:53,137 Allora prendetene altre! Ci sono delle munizioni lungo la strada! 173 00:15:53,171 --> 00:15:54,500 Andate a prenderle! 174 00:15:54,501 --> 00:15:56,663 - Puntate! - Fuoco! 175 00:15:57,064 --> 00:15:58,275 Andiamo. 176 00:16:01,000 --> 00:16:02,646 Dice, Hamm, con me. 177 00:16:04,301 --> 00:16:06,099 Tu rimani qui! 178 00:16:10,825 --> 00:16:14,691 Aprite il fuoco! Aumentate la cadenza di fuoco! Forza! 179 00:16:25,067 --> 00:16:25,926 Andiamo. 180 00:16:31,004 --> 00:16:33,652 - Cosa vi serve? - 60 colpi da mortaio, massima carica. 181 00:16:40,586 --> 00:16:42,280 Civili in arrivo! 182 00:16:42,314 --> 00:16:45,048 Non sparate! Non sparate! 183 00:17:09,368 --> 00:17:11,305 - Ehi, quel bambino e' ancora vivo! - Stai giu'. 184 00:17:11,339 --> 00:17:14,509 - Stai giu'. - Quel bambino e' ancora vivo! 185 00:17:29,978 --> 00:17:32,690 - Fuoco di copertura! - Andiamo. 186 00:17:41,494 --> 00:17:42,526 Ehi! 187 00:17:43,677 --> 00:17:45,367 E' morto. Andiamo avanti. 188 00:17:54,197 --> 00:17:56,912 - Primo, puntare! - Fuoco! 189 00:17:57,084 --> 00:17:58,980 - Secondo, puntare! - Fuoco! 190 00:18:00,107 --> 00:18:03,217 - Terzo, puntare! - Fuoco! 191 00:18:44,753 --> 00:18:47,150 Perché non gli garantiamo un passaggio sicuro? 192 00:18:47,514 --> 00:18:50,883 - Di che cosa stai parlando? - Dei civili. 193 00:18:52,352 --> 00:18:55,817 Dovremmo... dovremmo assicurargli un passaggio sicuro. 194 00:18:56,487 --> 00:18:58,117 Molti di loro stanno aiutando i giapponesi, Hamm. 195 00:18:59,285 --> 00:19:01,385 Ma non quella famiglia. 196 00:19:02,554 --> 00:19:05,786 L'unica cosa che conta qui e' uccidere i giapponesi. 197 00:19:07,188 --> 00:19:08,987 Prendi quell'equipaggiamento, Gavanoff. 198 00:19:15,946 --> 00:19:18,723 Sai, la prima volta che vedi uccidere qualcuno... 199 00:19:21,322 --> 00:19:22,849 E' un qualcosa di... 200 00:19:24,373 --> 00:19:25,724 Ti ci abituerai. 201 00:19:27,817 --> 00:19:29,292 Avevo 15 anni. 202 00:19:30,727 --> 00:19:33,792 Io ed un mio amico stavamo facendo quattro salti sulla metro di Brooklyn. 203 00:19:33,826 --> 00:19:35,991 Siamo entrati in un tunnel un po' troppo piccolo. 204 00:19:36,026 --> 00:19:38,324 Io mi sono fratturato il cranio. Lui, ehm... 205 00:19:38,608 --> 00:19:40,090 Il suo cervello e le sue ossa si erano sparpagliate tutte 206 00:19:40,125 --> 00:19:41,956 sulla mia faccia ed il mio petto. 207 00:19:44,251 --> 00:19:46,390 Non potrai mai e poi mai dimenticare una cosa del genere. 208 00:19:47,880 --> 00:19:50,324 Meno male che la tua dannata testa e' cosi' fottutamente dura. 209 00:19:50,713 --> 00:19:53,062 Hai nove vite, Bill Leyden. 210 00:19:56,991 --> 00:19:58,928 Che c'e' che non va, Kathy? 211 00:20:00,137 --> 00:20:02,920 Un solo giorno di combattimento, e sei gia' completamente sfinito. 212 00:20:06,013 --> 00:20:08,452 E' in arrivo divertimento migliore, principessa. 213 00:20:09,826 --> 00:20:11,985 I giapponesi stanno combattendo per il loro territorio, ora. 214 00:20:12,712 --> 00:20:15,051 Ogni maledetto passo che facciamo verso sud, 215 00:20:15,825 --> 00:20:18,451 diventano sempre piu' cattivi. 216 00:20:20,387 --> 00:20:23,154 Faresti meglio a diventare cattivo anche tu, recluta. 217 00:20:30,895 --> 00:20:32,661 Oh. 218 00:20:32,695 --> 00:20:35,063 Oh, la la la. 219 00:20:35,257 --> 00:20:37,598 Questa si' che e' un bel pezzo di fica! 220 00:20:37,633 --> 00:20:39,800 Ehi, vacci piano. Stai pur sempre parlando di sua moglie. 221 00:20:46,251 --> 00:20:47,473 Wow! 222 00:20:47,507 --> 00:20:49,374 - Gia'. - Io me la sposerei. 223 00:20:50,045 --> 00:20:51,107 Sposare? 224 00:20:52,595 --> 00:20:55,707 - Chi e' che ha parlato di matrimonio? - Ridammela. 225 00:20:56,177 --> 00:20:57,638 "Kathy Jones"? 226 00:20:58,702 --> 00:21:00,650 Pensavo che il nome di tua moglie fosse Peck. 227 00:21:04,662 --> 00:21:06,255 Non e'... non e' tua moglie! 228 00:21:08,671 --> 00:21:10,247 Oh, senti chi parla! 229 00:21:10,673 --> 00:21:13,860 Cosa... cosa pensa la signora della gattina? 230 00:21:14,279 --> 00:21:15,864 L'ho incontrata dopo che sono stato coscritto. 231 00:21:16,962 --> 00:21:18,624 - Che cosa? - Coscritto? 232 00:21:20,125 --> 00:21:22,649 Che razza di marine viene coscritto? 233 00:21:25,112 --> 00:21:26,874 Hamm, anche tu sei stato coscritto? 234 00:21:27,819 --> 00:21:28,674 No. 235 00:21:29,148 --> 00:21:30,664 Non ci credo. 236 00:21:31,253 --> 00:21:34,425 Non e' possibile che si stia sbattendo un marine che e' stato coscritto. 237 00:21:34,460 --> 00:21:36,421 - Proprio no. - Non m'importa di quello che pensi. 238 00:21:49,849 --> 00:21:51,806 Se ne stanno andando. I giapponesi si stanno ritirando! 239 00:21:52,683 --> 00:21:54,084 Se ne stanno andando. 240 00:21:54,851 --> 00:21:56,941 Compagnia K, muoversi! Muoversi! 241 00:21:57,670 --> 00:22:01,462 Burgin, il 2° battaglione ha aperto un varco a sinistra. Dobbiamo coprirgli il fianco. 242 00:22:01,585 --> 00:22:03,795 Terzo plotone, di riserva! 243 00:22:04,004 --> 00:22:05,920 Il primo ed il secondo formino una linea di fuoco. 244 00:22:06,389 --> 00:22:07,781 - Burgin... - Primo plotone, serrare i ranghi! 245 00:22:08,672 --> 00:22:09,809 Ho bisogno di tutti gli uomini di cui puoi fare a meno. 246 00:22:10,394 --> 00:22:12,138 Andiamo! Forza! Muoversi! 247 00:22:12,707 --> 00:22:14,396 I giapponesi stanno ripiegando! Andiamo! 248 00:22:15,353 --> 00:22:17,691 - Seconda squadra, andiamo. - Perché noi? 249 00:22:18,025 --> 00:22:19,587 Perché la vostra squadra ha poche munizioni. 250 00:22:19,621 --> 00:22:21,182 Muoversi! Salite su quella collina! 251 00:22:21,216 --> 00:22:22,784 Se puo' fare una fottuta differenza, vengo con voi. 252 00:22:22,819 --> 00:22:24,609 Percio', afferrate un fucile ed andiamo. 253 00:22:25,527 --> 00:22:27,568 - Merda. - Seconda squadra, andiamo. 254 00:22:27,602 --> 00:22:29,099 - Seguitemi. - Cazzo. 255 00:22:29,174 --> 00:22:30,206 Stiamo avanzando. 256 00:22:31,365 --> 00:22:32,824 Stiamo guadagnando terreno! 257 00:22:32,858 --> 00:22:36,391 Splendido. Per colpa tua ci spareranno sul culo. 258 00:22:41,645 --> 00:22:44,299 Avanzare a sinistra! Avanzare a sinistra! 259 00:22:45,034 --> 00:22:47,027 E' tempo che voi ragazzi statunitensi vediate 260 00:22:47,061 --> 00:22:48,693 - cosa sia davvero la guerra. - Non ora, Bill. 261 00:22:49,073 --> 00:22:51,356 Ci servono piu' uomini quassu', maledizione. 262 00:22:53,416 --> 00:22:57,648 - Okay! Muoversi! Andiamo! - Oh, signore. Okay, okay. 263 00:22:57,682 --> 00:22:59,004 - Okay, okay. - Serrate i ranghi! 264 00:23:04,038 --> 00:23:06,780 Dispiegatevi! Procedete verso sinistra! 265 00:23:07,965 --> 00:23:09,587 Mantenete il fronte! 266 00:23:11,053 --> 00:23:12,851 Assicuratevi di controllare tutto! 267 00:23:13,738 --> 00:23:15,453 Serve aiuto, laggiu'! 268 00:23:15,987 --> 00:23:19,971 Muovetevi lentamente al centro! Controllate tutto! 269 00:23:28,334 --> 00:23:30,659 State piu' bassi che potete. Seguite me. 270 00:23:30,840 --> 00:23:32,567 Mantenete una certa distanza. 271 00:23:48,808 --> 00:23:51,097 Primo plotone, salite sulle rocce! 272 00:23:52,762 --> 00:23:54,227 Cecchino! 273 00:23:59,368 --> 00:24:01,442 Fuoco di copertura su quella squadra! 274 00:24:02,771 --> 00:24:05,015 - Muoversi! - Andiamo. 275 00:24:05,049 --> 00:24:08,977 Digli di aspettare! Aspettate l'ordine! 276 00:24:17,351 --> 00:24:19,212 Sei contento di essere tornato, Bill? 277 00:24:19,892 --> 00:24:21,592 Che cazzo ci facciamo qui? 278 00:24:53,290 --> 00:24:54,734 Civili! 279 00:24:55,505 --> 00:24:56,959 Civili! 280 00:24:57,306 --> 00:24:59,066 Muoversi. Fateli passare. 281 00:24:59,101 --> 00:25:00,582 Forza, toglietevi di mezzo. Forza. 282 00:25:09,095 --> 00:25:10,356 Sledge, che cosa vedi? 283 00:25:21,763 --> 00:25:24,101 - Sta cercando di darci il bambino. - Cosa facciamo? 284 00:25:34,142 --> 00:25:35,344 - E' una trappola! - Oh, no. 285 00:25:36,010 --> 00:25:38,079 Ha una bomba! 286 00:25:50,884 --> 00:25:53,021 Prendila! 287 00:26:06,760 --> 00:26:08,304 Non possiamo muoverci! Prendi quella maledetta mitragliatrice! 288 00:26:23,986 --> 00:26:25,388 State giu'! 289 00:26:27,713 --> 00:26:29,826 Arrivano! Cessate il fuoco! 290 00:26:30,327 --> 00:26:32,495 Cessate il fuoco, dannazione! 291 00:26:43,662 --> 00:26:46,838 Portaferiti! Quassu'! 292 00:27:02,210 --> 00:27:04,818 - Oh, signore. - Arrivano! 293 00:27:04,852 --> 00:27:06,919 - Al riparo! - Quelli sono i nostri. 294 00:27:08,680 --> 00:27:09,805 Fuoco amico! 295 00:27:09,806 --> 00:27:11,122 I fottuti nostri ci stanno bombardando! 296 00:27:11,529 --> 00:27:13,591 Ritirata! Torniamo indietro, dall'altra parte del crinale! 297 00:27:13,801 --> 00:27:15,326 - Andiamo, andiamo! - Ripiegare! 298 00:27:15,360 --> 00:27:18,094 - Ripiegare! - Ripiegare! 299 00:27:20,330 --> 00:27:23,537 - Figli di puttana! - Ritirarsi al punto di randevouz! 300 00:27:23,880 --> 00:27:25,366 Ci hanno presi come bersagli! 301 00:27:31,321 --> 00:27:32,873 Muoversi! Muoversi! 302 00:27:33,832 --> 00:27:36,276 - Muoversi! - Andiamo! Forza! 303 00:27:36,966 --> 00:27:38,078 Forza! 304 00:27:44,316 --> 00:27:45,887 Questa e' una fottuta stronzata! 305 00:27:47,092 --> 00:27:50,724 Se mai dovessi incontrare il fottuto ufficiale che li ha chiamati, gli sparo! 306 00:27:51,066 --> 00:27:52,591 Quei figli di puttana lo rifaranno di nuovo e basta! 307 00:27:52,625 --> 00:27:53,909 Perché ci hanno bombardato? 308 00:27:53,910 --> 00:27:55,465 Perché uno stronzo di ufficiale ha letto male la mappa, 309 00:27:55,693 --> 00:27:57,094 e non frega un cazzo a nessuno, di noi. 310 00:27:57,779 --> 00:28:00,030 - Non c'e' una maledetta ragione. - Ho un cadavere quaggiu'! 311 00:28:00,064 --> 00:28:02,332 Esci fuori da li' e controllali. 312 00:28:49,363 --> 00:28:51,205 Ragguagliatemi. 313 00:28:51,239 --> 00:28:53,206 Trasportate quelle vittime al punto di raccolta. 314 00:28:53,553 --> 00:28:55,607 Pronto? Solleva. 315 00:28:56,635 --> 00:28:57,609 Eugene. 316 00:29:18,325 --> 00:29:19,506 Eugene. 317 00:29:20,778 --> 00:29:22,132 Il mio cane e' morto. 318 00:29:31,533 --> 00:29:33,074 Mi dispiace. 319 00:29:37,932 --> 00:29:39,613 Era un bravo cane. 320 00:29:44,582 --> 00:29:46,020 Quanti anni aveva? 321 00:29:47,665 --> 00:29:49,590 L'ho ricevuto quand'era solo un cucciolo, circa nove anni fa... 322 00:29:50,136 --> 00:29:51,225 forse dieci. 323 00:29:57,316 --> 00:29:59,866 Dicono che i cani vivono, quanto? 324 00:30:02,132 --> 00:30:04,337 Sette anni per ognuno dei nostri? 325 00:30:21,921 --> 00:30:24,422 Porta quei vestiti puliti alla seconda squadra. 326 00:30:27,359 --> 00:30:29,660 Mio fratello era sulla Bunker Hill. 327 00:30:31,012 --> 00:30:31,929 Wow. 328 00:30:32,821 --> 00:30:37,436 La nave e' stata colpita da due kamikaze. Sono morti 500 ragazzi, idiota. 329 00:30:39,232 --> 00:30:40,539 Come cazzo riescono a farlo? 330 00:30:41,584 --> 00:30:43,375 Farsi schiantare su una nave? 331 00:30:43,793 --> 00:30:45,645 L'imperatore e' Dio. 332 00:30:46,628 --> 00:30:47,981 Un dovere verso Dio. 333 00:30:49,234 --> 00:30:51,052 Non possono arrendersi, cazzo? 334 00:30:55,371 --> 00:30:56,457 Spero che non lo facciano. 335 00:30:59,211 --> 00:31:01,395 Spero che riusciremo ad ucciderli tutti, fino all'ultimo. 336 00:31:08,914 --> 00:31:11,305 - Maledizione, ridammela. - Scordatela. 337 00:31:11,711 --> 00:31:13,673 E comunque, sei sposato, cazzo. 338 00:31:14,026 --> 00:31:15,342 Fanculo! 339 00:31:17,095 --> 00:31:18,527 - Fermati, Bill. - Ehi, fatela finita con queste stronzate. 340 00:31:18,562 --> 00:31:20,546 Bill, Bill. Dannazione, Bill. 341 00:31:21,350 --> 00:31:22,729 Bill. Ehi, Bill. 342 00:31:22,764 --> 00:31:25,583 Che cazzo hai che non va, Bill? I giapponesi non ti bastano? 343 00:31:27,271 --> 00:31:28,719 Per quale cazzo di motivo state facendo questo? 344 00:31:29,402 --> 00:31:31,654 E' solo una maledetta foto, Peck. Sposta il tuo cazzo di culo da qui. 345 00:31:33,097 --> 00:31:34,555 Gli ha inviato una lettera. 346 00:31:35,350 --> 00:31:37,858 Sai, una lettera. 347 00:31:38,997 --> 00:31:40,893 E chi cazzo se ne frega. 348 00:31:40,928 --> 00:31:43,796 Non ci serve questa merda, Bill. Pensi che ne abbia bisogno? 349 00:31:43,830 --> 00:31:45,731 Non ne abbiamo bisogno, Bill. 350 00:31:59,345 --> 00:32:02,814 - Bill! Bill! - Oh, merda! Oh, merda! 351 00:32:02,848 --> 00:32:04,449 - Sledge! - Portaferiti! 352 00:32:04,483 --> 00:32:07,485 Bill! 353 00:32:07,519 --> 00:32:10,121 Portaferiti, abbiamo un ferito! 354 00:32:10,155 --> 00:32:14,659 - Snafu! - Portaferiti! Portaferiti! 355 00:32:16,795 --> 00:32:19,997 - Bill! - Dai. Andiamo. Forza. Su. 356 00:32:21,099 --> 00:32:23,467 Portatelo in infermeria! 357 00:32:23,502 --> 00:32:26,870 Andiamo. 358 00:33:01,910 --> 00:33:05,545 Ehi, perche' non prendi un poncho migliore da uno dei cadaveri? 359 00:33:07,482 --> 00:33:09,616 Questo che ho va bene. 360 00:33:23,431 --> 00:33:28,135 Cavolo, pensavo sarebbe stato diverso. 361 00:33:30,338 --> 00:33:33,106 Diverso da cosa? 362 00:33:33,141 --> 00:33:35,275 Dai libri che hai letto? 363 00:33:35,309 --> 00:33:36,910 Dai film che hai visto? 364 00:33:36,944 --> 00:33:39,179 No, soltanto... 365 00:33:40,748 --> 00:33:42,849 Era solo per dire. 366 00:33:45,686 --> 00:33:47,487 Cresci, Hamm. 367 00:33:49,923 --> 00:33:51,991 Fottiti, Sledge. 368 00:33:54,127 --> 00:33:57,196 Perche' non corri a rifugiarti nella trincea la prossima volta? 369 00:33:59,065 --> 00:34:00,933 Questo si' che e' parlare! 370 00:34:00,967 --> 00:34:04,203 Gia'. Fottiti anche tu. 371 00:34:05,905 --> 00:34:08,741 Hammbone ha imparato qualcosa durante l'addestramento reclute. 372 00:34:12,746 --> 00:34:16,215 Da dove vieni, Hamm con due m? 373 00:34:16,249 --> 00:34:18,551 Allora adesso vuoi sapere da dove vengono? 374 00:34:37,068 --> 00:34:39,803 Gesu', piantatela! 375 00:34:44,638 --> 00:34:46,438 Che giorno e'? 376 00:34:46,473 --> 00:34:49,707 Forse il 5 giugno. Forse il 6. 377 00:34:49,741 --> 00:34:51,641 Non lasceremo mai l'isola. 378 00:34:51,676 --> 00:34:54,209 Ehi. Ehi. 379 00:34:54,243 --> 00:34:57,976 Se la scavi piu' profonda, ti arresteranno per diserzione. 380 00:35:00,446 --> 00:35:02,246 Siamo arrivati qui il 1 aprile. 381 00:35:02,280 --> 00:35:04,181 La domenica di Pasqua. 382 00:35:04,215 --> 00:35:07,284 Un fottuto 1 aprile, non importa come lo consideri. 383 00:35:07,318 --> 00:35:09,519 Sono 66 giorni. 384 00:35:12,123 --> 00:35:13,824 Non lasceremo mai quest'isola. 385 00:35:14,759 --> 00:35:16,860 Oh, dai, Kathy. 386 00:35:16,895 --> 00:35:19,830 L'estate e' alle porte, 387 00:35:19,864 --> 00:35:22,297 poi c'e' Halloween 388 00:35:24,632 --> 00:35:27,066 e subito dopo il Ringraziamento. 389 00:35:27,101 --> 00:35:31,270 Senti. Sto gia' pensando al tuo regalo di Natale. 390 00:35:39,112 --> 00:35:41,213 In campagna, nel '46. 391 00:35:41,247 --> 00:35:44,215 In paradiso nel '47. 392 00:35:44,249 --> 00:35:46,083 Il Golden Gate nel '48. 393 00:35:47,552 --> 00:35:49,486 Oh, merda. 394 00:35:53,190 --> 00:35:55,258 Andiamo! Sbrigatevi! 395 00:35:55,292 --> 00:35:58,561 Mi serve un operatore radio in cima. 396 00:35:58,595 --> 00:36:00,995 Sledge, sta a te. 397 00:36:01,029 --> 00:36:03,030 Porta del cavo. 398 00:36:04,032 --> 00:36:05,899 Sissignore. 399 00:36:12,339 --> 00:36:14,741 Hamm, prendi una bobina. 400 00:36:20,648 --> 00:36:22,515 Cazzo! 401 00:36:39,600 --> 00:36:42,034 Sledge, dove cazzo sei? 402 00:36:42,069 --> 00:36:45,004 - Porta il culo quassu'! - Sissignore! 403 00:36:50,109 --> 00:36:52,311 Operatore in arrivo! 404 00:36:54,781 --> 00:36:56,881 Sledge? 405 00:37:00,385 --> 00:37:03,285 - Eccoti. - Stanno arretrando verso il crinale. 406 00:37:04,620 --> 00:37:06,220 Kutner ha visto dei giapponesi muoversi nel rifugio 407 00:37:06,255 --> 00:37:08,155 a sinistra della fossa grande. 408 00:37:08,190 --> 00:37:10,156 Ci voglio sopra un colpo. 409 00:37:10,191 --> 00:37:12,491 Hamm, collegalo. 410 00:37:25,970 --> 00:37:28,505 L'ufficiale in comando vuole un colpo sulla fattoria nel settore 2. 411 00:37:28,539 --> 00:37:30,707 Azimut 3-1-0, gittata 300. 412 00:37:30,741 --> 00:37:32,175 Un colpo, massima carica. 413 00:37:32,210 --> 00:37:35,812 3-1-0. 300. Un colpo, massima carica, in arrivo. 414 00:37:39,517 --> 00:37:42,285 A sinistra di 2-0. Aggiungi 50 e riprova. 415 00:37:42,319 --> 00:37:45,286 A sinistra 2-0, piu' 50. Un colpo, massima carica. 416 00:37:50,989 --> 00:37:54,557 Centrato. Segna la compagnia Baker in questo settore. 417 00:38:19,577 --> 00:38:22,045 Aspetta. Aspetta finche' non si avvicinano. 418 00:38:50,610 --> 00:38:52,581 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco! 419 00:39:12,534 --> 00:39:14,268 Cristo, Sledge. Lascialo stare. 420 00:39:14,302 --> 00:39:16,202 E perche'? E' un giapponese, no? 421 00:39:23,811 --> 00:39:27,346 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco, maledizione! 422 00:39:36,422 --> 00:39:38,757 Ti ho detto di smettere di sparare. Cosa stai facendo? 423 00:39:38,791 --> 00:39:42,226 - Uccido i giapponesi. - Gli hai appena detto dove siamo. 424 00:39:42,261 --> 00:39:45,496 Penso che si siano fatti un'idea di dove siamo. 425 00:39:45,530 --> 00:39:48,065 Ti ho detto di smettere di sparare e dovresti obbedire. 426 00:39:48,099 --> 00:39:50,133 Ti ho visto con una maledetta pistola. 427 00:39:49,767 --> 00:39:51,301 Siamo stati mandati qui per uccidere i giapponesi, non e' cosi'? 428 00:39:51,335 --> 00:39:54,671 Percio' che differenza fa quale arma usiamo? 429 00:39:56,674 --> 00:39:59,042 Userei le mie stesse maledette mani, se dovessi. 430 00:40:28,767 --> 00:40:29,801 Fottiti. 431 00:40:30,803 --> 00:40:33,071 Abbiamo bisogno di rinforzi quassu'. 432 00:40:33,106 --> 00:40:36,041 - Piantala. - Fottiti, Eugene. 433 00:40:36,075 --> 00:40:38,143 Si', anche tu, Shelton. 434 00:40:39,445 --> 00:40:41,679 Cazzo, sono cosi' maledettamente stanco. 435 00:40:43,014 --> 00:40:45,383 Sono maledettamente stanco di questo tanfo disgustoso. 436 00:40:45,417 --> 00:40:48,152 Prima ci ordinano di avanzare, anche se non avevamo abbastanza uomini, 437 00:40:48,186 --> 00:40:50,488 - Poi, ci ordinano di stare nella nostra stessa merda. - Sta' zitto. 438 00:40:50,522 --> 00:40:53,524 - Ci fanno bombardare dalla nostra artiglieria. - Sta' zitto. 439 00:40:53,558 --> 00:40:56,794 Sono cosi' maledettamente stanco di non avere abbastanza stramaledetti uomini! 440 00:40:56,829 --> 00:40:59,163 - Gesu' Cristo! Taci! - Fottiti! 441 00:40:59,198 --> 00:41:01,399 - Taci! - Fottiti, Sledge! 442 00:41:01,434 --> 00:41:04,203 - Sta' zitto, Shelton! - Fottiti! 443 00:41:04,238 --> 00:41:06,673 Ehi, Peck! 444 00:41:06,707 --> 00:41:08,308 Peck, siediti! 445 00:41:09,778 --> 00:41:13,014 - Peck! - Forza, cazzoni! 446 00:41:13,049 --> 00:41:14,750 - Peck! - Andiamo! 447 00:41:14,784 --> 00:41:16,886 - Peck! - Cazzoni! 448 00:41:16,920 --> 00:41:18,688 Andiamo! 449 00:41:18,723 --> 00:41:20,857 - Peck! - Dai, venitemi a prendere! 450 00:41:20,891 --> 00:41:22,659 Dai! 451 00:41:22,693 --> 00:41:24,961 - Forza, figli di puttana! - Peck! 452 00:41:24,995 --> 00:41:27,330 - Peck, dai. - Venite a prendermi! 453 00:41:27,364 --> 00:41:29,532 - Andiamo. - Dai! 454 00:41:29,567 --> 00:41:32,001 Andiamo! Forza! 455 00:41:32,035 --> 00:41:33,702 - Sparatemi! - Eugene! 456 00:41:33,737 --> 00:41:37,039 Che venga qualcuno! Forza! Dai! 457 00:41:37,073 --> 00:41:38,507 Ehi, Peck! 458 00:41:38,541 --> 00:41:40,776 Peck! 459 00:41:43,882 --> 00:41:46,353 Sta' giu'! 460 00:42:06,941 --> 00:42:09,210 Stupido bastardo. Stupido... 461 00:42:09,244 --> 00:42:12,113 Stupido, stupido, stupido bastardo! 462 00:42:12,147 --> 00:42:13,681 Maledetto idiota! 463 00:42:13,715 --> 00:42:16,819 Stupido, stupido bastardo! 464 00:42:23,326 --> 00:42:26,729 Peck. Peck, stai bene. 465 00:42:28,465 --> 00:42:29,932 - Stai bene. - Ehi. 466 00:42:29,966 --> 00:42:32,934 - Che cazzo e' successo? - Stai bene, Peck. 467 00:42:33,369 --> 00:42:35,937 Hamm e' morto... 468 00:42:37,840 --> 00:42:39,741 E Peck e' andato. 469 00:42:41,210 --> 00:42:44,080 - Voi due, portatelo via di qui. - Agli ordini, signore. 470 00:42:47,084 --> 00:42:49,652 Riposatevi, entrambi. 471 00:43:30,628 --> 00:43:32,495 Portate su la retroguardia. 472 00:43:35,732 --> 00:43:37,700 Andiamo! Muoversi! 473 00:43:37,735 --> 00:43:40,236 Andiamo! Muoversi! Al riparo! 474 00:43:54,281 --> 00:43:56,382 Andiamo! Arrivate in cima! 475 00:43:56,416 --> 00:43:59,016 Mettevi dietro quell'entrata! 476 00:43:59,051 --> 00:44:02,018 Prima squadra, dietro quegli sterpi! 477 00:44:02,985 --> 00:44:05,353 Fate piazza pulita in quel rifugio! 478 00:44:16,260 --> 00:44:17,260 Primo plotone, fianco sinistro. 479 00:44:17,294 --> 00:44:19,896 - Andiamo! Muoviamoci! - Forza! Datevi una mossa! 480 00:44:19,930 --> 00:44:22,064 Salite su quella collina! 481 00:44:25,433 --> 00:44:26,567 Mitragliatrici, salire! 482 00:44:30,237 --> 00:44:31,471 Su quella collina! Andiamo! 483 00:45:03,160 --> 00:45:05,562 - Sta per esplodere! - Sta per esplodere! 484 00:46:11,106 --> 00:46:12,340 Potrebbe essere una trappola. 485 00:47:16,230 --> 00:47:18,799 Molta gente sparava, quassu'. 486 00:47:19,734 --> 00:47:21,835 Non importa. 487 00:47:29,609 --> 00:47:31,077 Che diavolo vi succede? 488 00:51:35,119 --> 00:51:38,222 - Trovato niente? - No. 489 00:51:39,692 --> 00:51:41,693 D'accordo, sistemiamo le reclute. 490 00:51:41,727 --> 00:51:43,227 Dov'e' Burgie? 491 00:52:22,931 --> 00:52:23,400 Preso! 492 00:52:23,435 --> 00:52:25,402 Com'era? Un colpo preciso. 493 00:52:25,436 --> 00:52:27,437 - Ho preso un giapponese. - L'hai visto cadere? 494 00:52:27,472 --> 00:52:29,306 - Un diavolo di colpo. - Si', l'ho preso. 495 00:52:31,340 --> 00:52:32,109 Ehi, che diavolo hai che non va? 496 00:52:32,143 --> 00:52:34,645 Ti senti bene? Eh? 497 00:52:34,679 --> 00:52:37,413 Hai ucciso il tuo primo giapponese? E' un dannato ragazzino! 498 00:52:37,448 --> 00:52:39,582 Che problema hai? E' un giapponese. 499 00:52:39,616 --> 00:52:41,984 Siamo qui per uccidere i giapponesi, no? 500 00:52:48,959 --> 00:52:50,227 Controllalo. 501 00:52:54,197 --> 00:52:55,799 Sembra non abbia niente. 502 00:53:52,420 --> 00:53:53,054 Burgie. 503 00:54:02,897 --> 00:54:03,931 Dove l'hai preso, Hammer? 504 00:54:06,429 --> 00:54:08,414 Me l'ha dato Gunny Haney. 505 00:54:10,038 --> 00:54:11,672 Il vecchio. 506 00:54:12,406 --> 00:54:15,376 Lo porto' con se' da Guadalcanal fino a Peleliu. 507 00:54:21,414 --> 00:54:22,516 Ho sentito che Leyden e' tornato a casa. 508 00:54:22,550 --> 00:54:25,320 Quel figlio di puttana ha sempre detto che sarebbe stato il primo. 509 00:54:28,423 --> 00:54:31,092 Okay, basta prendere il sole. Andiamo, muoversi. 510 00:54:53,944 --> 00:54:55,812 Abbiamo sganciato una nuova bomba sul Giappone. 511 00:54:55,846 --> 00:54:58,881 - Ma e' fantastico. - No. Oh, no. 512 00:54:58,916 --> 00:55:04,820 Questa e' diversa... dissolve una citta' intera in un batter d'occhio. 513 00:55:04,854 --> 00:55:07,755 - Come? - Non lo so. 514 00:55:09,290 --> 00:55:10,958 Comunque, ha ucciso un sacco di giapponesi. 515 00:55:12,760 --> 00:55:17,164 Oh, la notizia e' che la mensa stasera servira' coca e bistecche. 516 00:55:17,198 --> 00:55:19,432 Forse vedremo un film. 517 00:55:21,768 --> 00:55:22,435 Andiamo! Caricare! 518 00:55:22,469 --> 00:55:25,103 Andiamo! Rimanete in fila! 519 00:55:25,138 --> 00:55:27,672 A bordo! Muoversi! 520 00:55:47,355 --> 00:55:50,592 Torniamo a casa! Muoversi!