1
00:02:59,096 --> 00:03:01,182
PALAUINSELN
2
00:03:04,518 --> 00:03:07,813
PELELIU
Oktober 1944
3
00:03:25,289 --> 00:03:27,249
Achtung, Feuer!
4
00:03:31,587 --> 00:03:34,632
Sledge, lass'...
5
00:03:38,469 --> 00:03:40,221
Furcht und...
6
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
Danke.
7
00:05:49,183 --> 00:05:51,435
- Burgin.
- Hillbilly.
8
00:05:56,232 --> 00:05:59,610
Du hast früher
nicht geraucht.
9
00:05:59,777 --> 00:06:01,320
Aber anscheinend
tue ich es jetzt.
10
00:06:01,487 --> 00:06:04,823
Ich brauche Freiwillige!
Unteroffiziere um 10.50 Uhr
11
00:06:04,990 --> 00:06:06,700
zu mir!
12
00:06:06,867 --> 00:06:09,119
Sanitäter,
Blasen an den Füßen prüfen!
13
00:06:09,286 --> 00:06:11,622
Munition ziehen und
nachliefern lassen
14
00:06:11,789 --> 00:06:14,333
und um 11 Uhr
zum Abmarsch bereit sein.
15
00:06:14,500 --> 00:06:16,877
Zimmerservice wartet
16
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
und wir haben genug Zeit, jeden Biss zu genießen.
17
00:06:19,463 --> 00:06:20,881
Los, Essen fassen!
18
00:06:21,048 --> 00:06:24,635
11 Uhr? Ack Ack hat uns gerade
den Morgen freigegeben.
19
00:06:24,802 --> 00:06:27,263
Wir holen uns Frühstück!
20
00:06:34,478 --> 00:06:36,730
Hier kommt mir absolut
nichts mehr bekannt vor.
21
00:06:36,897 --> 00:06:40,484
Nach den Flugzeugen zu schätzen,
ist es das alte Flugfeld.
22
00:06:40,651 --> 00:06:42,319
Oh ja, ich erinnere mich.
23
00:06:42,486 --> 00:06:44,405
Wir waren da drüben
und die Japaner waren da drüben.
24
00:06:44,572 --> 00:06:46,782
- Die Japaner waren, wo wir sitzen.
- Stimmt.
25
00:06:46,949 --> 00:06:49,493
Jetzt erinnere ich mich wieder.
26
00:06:53,080 --> 00:06:55,457
Warum habe ich mich nicht bei den
Seabees verpflichtet?
27
00:06:55,624 --> 00:06:58,168
Ich hätte auf einem Bulldozer nach
Peleliu kommen können.
28
00:07:02,840 --> 00:07:05,259
Hat einer von euch ein japanisches
Schwert oder eine Fahne?
29
00:07:05,426 --> 00:07:07,803
Ich bezahle gut dafür.
30
00:07:07,970 --> 00:07:11,307
Oder ein japanisches Bajonett?
31
00:07:11,473 --> 00:07:14,018
Irgendeine japanische Waffe...
ich nehme sie.
32
00:07:14,184 --> 00:07:16,729
Klar.
Sie heben sie in meinem Arsch auf.
33
00:07:16,895 --> 00:07:18,522
Greif rein,
und nimm dir, was du willst.
34
00:07:18,689 --> 00:07:20,232
Aber ehrlich.
35
00:07:20,399 --> 00:07:22,568
Ich muss mir ein japanisches
Schwert besorgen.
36
00:07:22,735 --> 00:07:24,278
Ich kann nicht mit leeren Händen
aus dem Krieg zurückkehren.
37
00:07:24,445 --> 00:07:25,696
Ich kann das Verwundentenabzeichen
arrangieren.
38
00:07:25,863 --> 00:07:28,532
Hier geht keiner nach Hause.
39
00:07:32,786 --> 00:07:34,913
Hat einer von euch
ein japanisches Schwert?
40
00:07:35,080 --> 00:07:37,124
Hau ab!
41
00:07:37,291 --> 00:07:39,460
- Männer.
- Hallo, Sir.
42
00:07:39,627 --> 00:07:40,836
Heh, Skipper.
- Heh, Skip.
43
00:07:41,003 --> 00:07:42,546
3 km-.
44
00:07:45,758 --> 00:07:48,719
Nie laufen, wenn man gehen kann.
45
00:07:48,886 --> 00:07:50,763
Nie gehen, wenn man stehen kann.
46
00:07:50,929 --> 00:07:53,307
Nie stehen, wenn man sitzen kann.
47
00:07:53,474 --> 00:07:55,434
Nie sitzen, wenn man liegen kann.
48
00:07:55,601 --> 00:07:58,395
Nie liegen, wenn man schlafen kann.
49
00:07:58,562 --> 00:08:02,483
Und nie an frischem Wasser
vorbeigehen.
50
00:08:02,650 --> 00:08:05,152
Amen.
51
00:08:17,331 --> 00:08:19,249
Haben Sie genug zu essen bekommen?
52
00:08:19,416 --> 00:08:21,001
Jawohl, Sir.
53
00:08:27,675 --> 00:08:29,593
Sie sind aus den Südstaaten,
stimmt's?
54
00:08:31,136 --> 00:08:34,765
Jawohl.
Mobile, Alabama.
55
00:08:36,350 --> 00:08:39,436
Sie wissen, dass unsere Vorfahren
wahrscheinlich
56
00:08:39,603 --> 00:08:41,522
in Gettysburg oder Bull Run sich
gegenseitig beschossen haben?
57
00:08:41,689 --> 00:08:44,900
Mein Urgroßvater diente
unter General Bragg.
58
00:08:45,067 --> 00:08:47,986
Ja?
Was macht Ihr Vater?
59
00:08:48,153 --> 00:08:51,281
Er ist Arzt,
innere Medizin.
60
00:08:51,448 --> 00:08:53,450
Behandelte Veteranen
aus dem Ersten Weltkrieg.
61
00:08:53,617 --> 00:08:55,911
Hätte vielleicht
Geschützführer Haney behandelt.
62
00:08:56,078 --> 00:09:00,207
Mein Vater ist Vorarbeiter in einer
Textilfabrik in Massachusetts.
63
00:09:00,374 --> 00:09:03,252
Er hat Wollstoff für
das Militär gewebt...
64
00:09:03,419 --> 00:09:05,504
all unseren grünen Marinestoff,
65
00:09:05,671 --> 00:09:07,840
unsere Decken.
66
00:09:11,218 --> 00:09:13,804
Es ist nett, wenn man glauben kann,
dass der eigene Vater
67
00:09:13,971 --> 00:09:16,432
etwas mit den Decken zu tun hatte,
unter denen wir schlafen.
68
00:09:20,310 --> 00:09:21,854
- Scheiße!
- Verdammt!
69
00:09:24,857 --> 00:09:26,525
Ich habe einen
Arbeitseinsatz für Sie.
70
00:09:26,692 --> 00:09:27,818
Zu Befehl.
71
00:09:27,985 --> 00:09:30,279
Nein, nein, Kommando zurück.
Kommando zurück.
72
00:09:30,446 --> 00:09:32,281
Haben Sie eine Uhr?
73
00:09:32,448 --> 00:09:34,783
Jawohl, Sir.
74
00:09:34,950 --> 00:09:37,161
Ist es 9:50 Uhr?
75
00:09:37,327 --> 00:09:38,579
Richtig, Sir.
76
00:09:38,746 --> 00:09:41,915
Gut. Wecken Sie mich in 20 Minuten.
77
00:09:47,629 --> 00:09:49,673
Wird gemacht, Sir.
78
00:10:10,819 --> 00:10:14,156
- Sieh dir das an.
- Los!
79
00:10:14,323 --> 00:10:16,784
Los!
Ihr habt den Skipper gehört!
80
00:10:16,950 --> 00:10:18,619
Los!
81
00:10:23,040 --> 00:10:25,375
So bringt man Japaner um...
82
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
hereinsummen, frittieren,
heraussummen.
83
00:10:35,093 --> 00:10:37,554
Heh, schau her,
es ist Oberst Puller.
84
00:10:37,721 --> 00:10:39,473
Es ist die erste Marinedivision.
85
00:10:43,644 --> 00:10:46,313
- Sir.
- Sie sind jetzt dran, Männer!
86
00:10:46,480 --> 00:10:47,981
Herr Oberst.
87
00:10:48,148 --> 00:10:50,067
Hallo, Sir.
88
00:10:50,234 --> 00:10:52,444
Holt Sie!
89
00:10:55,989 --> 00:10:57,574
Gute Arbeit.
90
00:10:59,201 --> 00:11:01,161
Gut gemacht, Erste!
91
00:11:01,328 --> 00:11:03,080
- Bitte sehr.
- Danke, Mann.
92
00:11:03,247 --> 00:11:05,082
Semper fi.
93
00:11:15,676 --> 00:11:17,261
Heh.
94
00:11:20,806 --> 00:11:22,933
Wie geht's?
95
00:11:23,100 --> 00:11:25,435
Los!
96
00:11:49,293 --> 00:11:51,420
Welcher Mann geht in
ein Feld des Feuers,
97
00:11:51,587 --> 00:11:52,921
um sein Land zu verteidigen?
98
00:11:53,922 --> 00:11:55,632
Welcher Mann hat bereits
seinem Land
99
00:11:55,799 --> 00:11:59,052
als Soldat auf den Philippinen
vor Pearl Harbor gedient und
100
00:11:59,219 --> 00:12:01,847
meldet dann sich freiwillig,
um die Japaner als Marinesoldat
101
00:12:02,014 --> 00:12:03,974
auf den Inseln im Pazifik
zu bekämpfen?
102
00:12:04,141 --> 00:12:08,478
Welcher Mann riskiert sein Leben
103
00:12:08,645 --> 00:12:10,981
während einer Kampfnacht,
104
00:12:11,148 --> 00:12:15,527
indem er barfuss
die notwendige Munition
105
00:12:15,694 --> 00:12:17,988
zu seinem Kameraden
an der Front bringt,
106
00:12:18,155 --> 00:12:21,658
sein eigenes Maschinengewehr
während der Schlacht bemannt,
107
00:12:21,825 --> 00:12:24,661
und schreckliche Wunden erleidet,
108
00:12:24,828 --> 00:12:27,664
während er zahllose brutale Japaner
in der Schlacht tötet,
109
00:12:27,831 --> 00:12:30,834
die uns Guadalcanal gebracht hat?
KAUFEN SIE US KRIEGSANLEIHEN & MARKEN
110
00:12:31,001 --> 00:12:34,338
Ich sage es euch, Brüder:
111
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
ein Kämpfer wie kein anderer,
112
00:12:37,424 --> 00:12:40,469
Träger der Ehrenmedaille des
US Congresses,
113
00:12:40,636 --> 00:12:44,890
unser Amerikaner,
Sergeant John Basilone!
114
00:12:53,065 --> 00:12:55,359
KRIEGSANLEIHEN
115
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Ein wenig Urlaub, Johnny?
116
00:13:24,554 --> 00:13:26,974
Wie lange ist er denn schon hier?
117
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
Jede Menge Eimer.
118
00:14:16,189 --> 00:14:17,816
John!
119
00:15:27,594 --> 00:15:29,179
Ooh!
120
00:15:30,889 --> 00:15:33,100
Was war das?
Was ist los?
121
00:15:33,266 --> 00:15:36,436
- Verdammt, was ist draußen los?
- Ich weiß es nicht.
122
00:15:36,603 --> 00:15:38,355
Wer verdammt war denn das?
123
00:15:38,522 --> 00:15:41,775
Ich glaube, 2 Japaner.
124
00:15:41,942 --> 00:15:45,987
Einer ist die Straße hinuntergerannt.
Der zweite sprang in Packers Loch.
125
00:15:46,154 --> 00:15:47,864
In Ordnung, in den
Schützenlöchern bleiben.
126
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
- In den Löchern bleiben.
- Aufpassen!
127
00:15:49,533 --> 00:15:51,701
Es könnten noch mehr da sein.
128
00:15:53,995 --> 00:15:56,915
Wie lange machen Sie das schon?
129
00:15:57,082 --> 00:15:59,876
Sie klettern doch nicht nachts
aus dem Schützenloch,
130
00:16:00,043 --> 00:16:04,172
sonst passiert genau das!
131
00:16:04,339 --> 00:16:07,801
Einer von uns wird müde.
132
00:16:07,968 --> 00:16:11,054
Einer von uns wird faul.
133
00:16:11,221 --> 00:16:14,141
Einer von uns passt nicht mehr voll auf,
134
00:16:14,307 --> 00:16:18,812
und das-
das geschieht dann.
135
00:16:31,199 --> 00:16:34,828
Wer klettert denn schon nachts aus
seinem Loch, ohne es anzukünden?
136
00:16:34,995 --> 00:16:36,913
Einer mit 2 Japanern im Arsch.
137
00:16:37,080 --> 00:16:38,415
Nur einen.
138
00:16:38,582 --> 00:16:41,585
Leyden weiß, wie es ist,
einen Japaner im Arsch zu haben.
139
00:16:41,751 --> 00:16:43,253
- Leck mich!
- Klappe, Bill.
140
00:16:43,420 --> 00:16:45,922
Wa... was für ein Arschloch
schießt auf den Kerl?
141
00:16:46,089 --> 00:16:48,091
Ein Arschloch wie du.
142
00:16:53,388 --> 00:16:56,766
Ausrücken! Weiter nach vorn!
Deckung nehmen!
143
00:16:56,933 --> 00:16:59,895
- Los jetzt!
- Weiter nach vorn! Nach links!
144
00:17:00,061 --> 00:17:03,440
Burgin! Ihre Truppe links hinter
diesem Bunker aufstellen!
145
00:17:03,607 --> 00:17:05,775
Ausrücken!
146
00:17:05,942 --> 00:17:08,236
Weiter nach vorn ausrücken!
Los jetzt, los jetzt!
147
00:17:08,403 --> 00:17:12,157
Ahh!
Verdammt! Oh, Gott!
148
00:17:14,534 --> 00:17:17,954
- Bunker frei machen!
- Gemacht. Bunker ist frei!
149
00:17:51,613 --> 00:17:54,199
Burgie, Burgie.
150
00:17:54,366 --> 00:17:56,534
Japaner im Bunker.
151
00:17:56,701 --> 00:17:59,120
Erster Trupp hat ihn
mit Granaten freigemacht.
152
00:17:59,287 --> 00:18:01,373
- Sie mussten doch geschaut haben.
- Nein, zuhören!
153
00:18:05,168 --> 00:18:07,128
Aufwachen, Sledge.
154
00:18:07,295 --> 00:18:09,256
Burgie...
155
00:18:09,422 --> 00:18:11,549
Ich bin sicher.
156
00:18:11,716 --> 00:18:14,552
Sie sind dort drin.
157
00:18:36,825 --> 00:18:38,952
Verdammte Scheiße!
158
00:18:57,137 --> 00:18:59,306
Sledgehammer, diese Seite prüfen!
159
00:19:03,310 --> 00:19:05,395
Ahh!
160
00:19:10,650 --> 00:19:12,319
Sledgehammer, Burgie,
nach oben!
161
00:19:12,485 --> 00:19:15,905
Einkesseln, bis ich
wiederkomme!
162
00:19:31,713 --> 00:19:34,090
Leyden.
163
00:19:39,346 --> 00:19:40,930
In Deckung!
164
00:19:43,433 --> 00:19:44,809
Rechts!
165
00:19:47,520 --> 00:19:50,315
Granate!
Granate!
166
00:19:55,570 --> 00:19:58,448
- Oh, Scheiße!
- Sieh mich an, sie mich an.
167
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
- Ich kann nichts sehen.
- Alles in Ordnung.
168
00:20:00,909 --> 00:20:04,829
Ziel ist 100 m weiter rechts.
169
00:20:04,996 --> 00:20:07,165
Schau mich an, schau mich an.
Alles in Ordnung.
170
00:20:07,332 --> 00:20:09,376
- Alles in Ordnung.
- Ich kann nichts sehen.
171
00:20:09,542 --> 00:20:11,503
- Wird schon alles wieder.
- Vom Bunker runter, verdammt!
172
00:20:11,669 --> 00:20:12,670
- Ahh!
- Los.
173
00:20:12,837 --> 00:20:13,838
Bill, los.
174
00:20:14,005 --> 00:20:15,924
Du musst mir helfen.
Wir müssen weg hier. Los.
175
00:20:16,091 --> 00:20:19,469
- Nein, nein.
- Nicht aufgeben, Bill.
176
00:20:37,112 --> 00:20:39,114
Schau mich an.
Schau mich an.
177
00:20:41,241 --> 00:20:42,659
Gene!
178
00:20:43,827 --> 00:20:45,328
Gene!
179
00:20:48,957 --> 00:20:50,083
Gene!
180
00:21:05,098 --> 00:21:07,851
Gene?
181
00:21:08,017 --> 00:21:09,727
Gene?
182
00:21:09,894 --> 00:21:11,855
Gene!
183
00:21:14,065 --> 00:21:17,444
- Gene?
- Heiz ihnen ein, Womack!
184
00:21:22,615 --> 00:21:25,201
Gene!
185
00:21:30,457 --> 00:21:33,001
Lass die Scheißkerle brennen!
186
00:21:53,730 --> 00:21:57,025
Sterbe, du Scheißjaps!
Verdammt, sterbe!
187
00:21:57,192 --> 00:21:58,610
Sterbe, verdammt noch mal.
188
00:22:22,342 --> 00:22:23,843
Alles ok?
189
00:22:26,262 --> 00:22:28,264
Warum geben sie
nicht einfach auf?
190
00:22:28,431 --> 00:22:30,183
Weil sie Japaner sind.
191
00:22:31,893 --> 00:22:34,687
Wir müssen sie einen nach dem
anderen herausholen.
192
00:22:36,648 --> 00:22:38,525
Scheißratten.
193
00:22:57,961 --> 00:23:00,255
Sieh dir die Goldzähne
an dem an.
194
00:23:01,673 --> 00:23:04,342
Was hast du da?
195
00:23:23,736 --> 00:23:25,905
Lieber Gott!
Erlöse ihn von seinem Leiden.
196
00:23:26,072 --> 00:23:27,907
Leck mich!
197
00:23:38,626 --> 00:23:40,795
Macht es leichter.
198
00:24:10,074 --> 00:24:11,534
So eine Scheiße.
199
00:24:11,701 --> 00:24:15,705
Mit dem McCulloch ist der Mercury V8
Motor von meinem Vater 40 % stärker.
200
00:24:15,872 --> 00:24:18,333
Es wird doch nur um 4 PSI stärker,
Snaf
201
00:24:18,499 --> 00:24:20,877
Mit besserem Drehmoment.
Das weißt du.
202
00:24:21,044 --> 00:24:23,546
Ja, also wenn du das eine Weile fährst,
macht es bald viel Lärm.
203
00:24:23,713 --> 00:24:25,381
Na und?
204
00:24:26,507 --> 00:24:29,218
- Wie geht's, Männer?
- Skipper.
205
00:24:29,385 --> 00:24:31,429
Der Geschützführer hat Kaffee
gemacht, wenn jemand haben möchte.
206
00:24:31,596 --> 00:24:33,431
Er ist sogar ganz gut.
207
00:24:33,598 --> 00:24:36,893
Burgie hier sagt, dass Gebläse
nichts wert sind.
208
00:24:37,060 --> 00:24:38,519
Was halten Sie davon, Skipper?
209
00:24:38,686 --> 00:24:41,981
Hier draußen muss ich
ihm zustimmen.
210
00:24:47,779 --> 00:24:49,280
Hier, nimm das.
211
00:24:49,447 --> 00:24:51,491
Ich hole noch mehr.
212
00:24:51,658 --> 00:24:53,242
Los, nimm es.
213
00:24:58,414 --> 00:25:00,667
Gibt es etwas Neues von Leyden,
Skipper?
214
00:25:00,833 --> 00:25:02,502
Sie haben ihn bereits operiert.
215
00:25:02,669 --> 00:25:04,921
Der alte Ire aus New York
216
00:25:05,088 --> 00:25:06,923
ist stärker als so ein wenig
japanisches Schrapnell.
217
00:25:07,090 --> 00:25:08,758
Er wird bald wiederkommen.
218
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
Wir ziehen in die Berge,
sobald es hell wird.
219
00:25:12,804 --> 00:25:14,055
Zu Befehl, Sir!
220
00:25:14,222 --> 00:25:16,099
Burgie, ich werden einen Teil Ihres
Granatentrupps brauchen,
221
00:25:16,265 --> 00:25:18,685
die als Freiwillige Bahren tragen.
222
00:25:30,238 --> 00:25:32,615
Man darf nicht darüber nachdenken.
223
00:25:34,158 --> 00:25:37,286
Man darf nicht über irgendetwas
davon nachdenken.
224
00:25:46,879 --> 00:25:49,173
Männer, ruhen Sie sich ein wenig aus.
225
00:26:08,359 --> 00:26:10,278
Weiter!
226
00:26:12,905 --> 00:26:15,366
Da oben hinauf verlagern!
227
00:26:18,745 --> 00:26:20,496
Russo, hierherkommen
und Hillbilly suchen!
228
00:26:20,663 --> 00:26:22,540
Ziehen Sie hin zurück!
Los!
229
00:26:31,424 --> 00:26:33,342
Bahrenträger, los!
230
00:26:33,509 --> 00:26:35,136
Los!
231
00:26:45,354 --> 00:26:47,440
Direkt darauf zu!
232
00:26:49,859 --> 00:26:51,903
Los, los, los!
233
00:27:01,037 --> 00:27:02,872
Ahh!
234
00:27:23,184 --> 00:27:26,312
Nicht anhalten! Weiter!
235
00:27:26,479 --> 00:27:28,064
Weiter!
236
00:27:30,733 --> 00:27:31,901
Hier!
237
00:27:32,068 --> 00:27:34,821
Auf die Trage!
Weiter!
238
00:27:40,243 --> 00:27:42,912
Sledge, Snafu, hier oben!
239
00:27:43,079 --> 00:27:46,082
Sledge, bring die Bahre
sofort hier herauf!
240
00:27:46,249 --> 00:27:47,500
Los jetzt, Beeilung!
241
00:27:47,667 --> 00:27:51,921
Ich brauche mehr Munition!
Gebt mir mehr Munition!
242
00:27:53,422 --> 00:27:55,216
Sanitäter!
243
00:27:55,383 --> 00:27:57,343
Hierher!
244
00:27:59,428 --> 00:28:01,180
Bahre aufrollen!
245
00:28:01,347 --> 00:28:04,100
Wir müssen ihn zurückbringen.
246
00:28:06,727 --> 00:28:09,438
- Jungs.
- Ich habe Schwefel.
247
00:28:11,440 --> 00:28:13,860
Wir können losgehen.
Legt ihn auf die Bahre.
248
00:28:14,026 --> 00:28:16,279
Er muss schnell weg von hier!
249
00:28:22,535 --> 00:28:26,205
Verdammt noch mal.
250
00:28:26,372 --> 00:28:27,790
Hochheben!
251
00:28:27,957 --> 00:28:29,458
- Los!
- Oh!
252
00:28:34,547 --> 00:28:37,216
Ahhh!
253
00:28:41,888 --> 00:28:45,308
- Oh, verdammt!
- Zurück!
254
00:28:45,474 --> 00:28:47,476
- Hier herauf.
- Zurück!
255
00:28:47,643 --> 00:28:50,146
Los!
Los!
256
00:28:50,313 --> 00:28:52,690
Los jetzt.
257
00:28:56,611 --> 00:28:58,446
Los jetzt!
258
00:29:26,015 --> 00:29:27,433
Eddie?
259
00:29:30,478 --> 00:29:32,188
Eddie.
260
00:29:44,533 --> 00:29:46,911
Bringt ihn zurück.
261
00:30:06,222 --> 00:30:08,432
Ich helfe Ihnen.
262
00:30:08,599 --> 00:30:10,768
Los.
Wir bringen Sie weg von hier.
263
00:30:10,935 --> 00:30:12,395
Los.
264
00:30:22,071 --> 00:30:23,280
Hast du Haney gesehen?
265
00:30:26,200 --> 00:30:28,452
Habe ich.
266
00:30:30,788 --> 00:30:33,249
Haney ist von der alten Garde.
267
00:30:33,416 --> 00:30:35,626
Wenn so ein Kerl wie er
auseinanderfällt...
268
00:30:38,671 --> 00:30:41,007
Und Hillbilly ist tot.
269
00:30:44,051 --> 00:30:46,595
Nicht daran denken, Jay.
270
00:30:48,139 --> 00:30:50,307
Du kannst an nichts davon denken.
271
00:30:52,560 --> 00:30:55,187
Wenn wir wieder in diese Berge gehen,
werde ich bestimmt getroffen.
272
00:30:55,354 --> 00:30:57,106
Ich weiß es.
273
00:31:00,860 --> 00:31:04,363
Es ist mir egal...
274
00:31:07,033 --> 00:31:09,827
wenn es nur schnell geht.
275
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
- Bring das Schwein um!
- Überall!
276
00:31:21,505 --> 00:31:25,676
- Scheißjapaner!
- Japaner überall.
277
00:31:28,512 --> 00:31:32,099
Yankee...
278
00:32:04,173 --> 00:32:07,051
Heh,heh.
279
00:32:07,218 --> 00:32:11,430
Heh, alles in Ordnung.
Alles in Ordnung, alles in Ordnung.
280
00:32:14,475 --> 00:32:16,352
Alles in Ordnung.
281
00:32:22,149 --> 00:32:24,026
Alles wird wieder gut.
282
00:32:41,210 --> 00:32:43,504
Wie geht's dir?
283
00:32:52,930 --> 00:32:55,891
Oh, Gott.
284
00:33:04,316 --> 00:33:06,068
Oh, verdammt.
285
00:33:08,362 --> 00:33:10,239
Erschießt ihn, verdammt noch mal!
286
00:33:10,406 --> 00:33:12,032
Erwischt ihn! Erwischt das Schwein.
287
00:33:12,199 --> 00:33:13,784
Schießen! Schießen!
288
00:33:13,951 --> 00:33:15,661
Erschießt ihn!
289
00:33:18,330 --> 00:33:20,166
Was ist denn los
mit dir, verdammt?
290
00:33:20,332 --> 00:33:22,585
Warum braucht ihr so lange,
um ihn zu erschießen?
291
00:33:22,751 --> 00:33:25,504
Verdammt, Jay, wenn nicht aus deinem
Mund, dann aus deinem Arsch.
292
00:33:26,922 --> 00:33:30,009
Sieht aus, als ob du in einem
Sackrennen wärst, Jay.
293
00:33:32,595 --> 00:33:35,347
Ah, Scheiße.
294
00:33:36,348 --> 00:33:38,267
Ich habe mich vollgeschissen.
295
00:33:38,434 --> 00:33:39,643
Ehrlich?
296
00:33:39,810 --> 00:33:42,479
Scheiße...
Ich habe mich vollgeschissen.
297
00:33:44,481 --> 00:33:46,317
Ihr seid absolut verrückt.
298
00:33:46,483 --> 00:33:48,903
Jay, geh zurück und hole dir
eine frische Uniform.
299
00:33:49,069 --> 00:33:50,946
Ich habe sie auch an den Händen.
300
00:33:51,113 --> 00:33:53,282
Du hast sogar eine Spur hinterlassen.
301
00:33:53,449 --> 00:33:55,451
Jetzt werden sie uns sicher finden.
302
00:34:04,919 --> 00:34:06,879
- Wer ist vor uns?
- Ihr Trupp ist an der Spitze, Sir.
303
00:34:07,046 --> 00:34:08,964
Direkt da oben.
304
00:34:09,131 --> 00:34:10,633
In Ordnung, Kelmar,
Bericht!
305
00:34:10,799 --> 00:34:12,301
Männer in den Bergen,
direkt da oben,
306
00:34:12,468 --> 00:34:14,637
die alles decken von diesem
Bergkamm hier bis ganz links.
307
00:34:14,803 --> 00:34:16,680
Das ist gut.
Langsam gehen!
308
00:34:43,165 --> 00:34:45,668
Granaten!
Dort oben warten!
309
00:34:56,345 --> 00:34:58,264
Sanitäter!
310
00:35:22,204 --> 00:35:24,206
Ein Heckenschütze hat
den Skipper erwischt.
311
00:35:24,373 --> 00:35:26,208
Hauptmann Haldane?
312
00:35:26,375 --> 00:35:28,544
Ack Ack ist tot!
313
00:35:54,611 --> 00:35:57,114
Skipper ist tot.
314
00:37:07,684 --> 00:37:10,979
Also, konzentrieren wir uns.
315
00:37:11,146 --> 00:37:13,148
Truppenführer, los!
Und weiter!
316
00:37:13,315 --> 00:37:15,943
- Wir gehen weiter hinauf!
- Ausrüstung holen. Wir gehen!
317
00:37:56,358 --> 00:37:59,027
Los jetzt! Hinauf!
318
00:38:40,360 --> 00:38:42,029
Granaten, nicht schießen!
319
00:38:42,196 --> 00:38:45,073
Smarte zu mir, verdammt!
Nachschauen, was da oben ist!
320
00:38:45,240 --> 00:38:47,534
Los jetzt!
321
00:40:39,521 --> 00:40:43,442
Was machst du, Sledgehammer?
322
00:40:43,609 --> 00:40:45,777
Ich dachte, ich nehm' etwas
japanisches Gold mit.
323
00:40:45,944 --> 00:40:47,446
Das wirst du nicht tun.
324
00:40:47,613 --> 00:40:49,781
Warum nicht?
325
00:40:49,948 --> 00:40:52,075
Weil ich es gesehen habe.
326
00:40:57,039 --> 00:40:58,874
Nein.
327
00:40:59,041 --> 00:41:01,376
Das solltest du nicht.
328
00:41:05,213 --> 00:41:07,049
Die Bakterien.
329
00:41:07,215 --> 00:41:11,261
Doktor Caswell behauptet, diese toten
Japaner sind alle voller Bakterien.
330
00:41:13,847 --> 00:41:16,224
- Bakterien.
- Schlimme Bakterien.
331
00:41:16,391 --> 00:41:19,269
Krankheiten, von denen du krank wirst.
332
00:41:25,484 --> 00:41:27,361
Schlimme Bakterien.
333
00:41:34,910 --> 00:41:37,788
Aber es ist doch in Ordnung, wenn
ich sein Abzeichen abschneide?
334
00:41:40,791 --> 00:41:42,501
Soweit ich weiß,
ist das nicht gefährlich.
335
00:41:42,668 --> 00:41:44,127
Ja?
336
00:41:44,294 --> 00:41:46,922
Genügt das deinen Anforderungen?
337
00:42:47,858 --> 00:42:50,110
Hier, Mann.
338
00:43:38,825 --> 00:43:41,036
Können Sie behalten.
339
00:43:48,710 --> 00:43:50,295
Danke.
340
00:44:06,353 --> 00:44:10,065
NEUGUINEA
NEUBRITANNIEN
341
00:44:10,232 --> 00:44:13,235
SOLOMONINSELN
342
00:44:14,903 --> 00:44:16,363
RUSSELLINSELN
343
00:44:16,530 --> 00:44:17,948
PAVUVU Oktober 1944
344
00:44:31,962 --> 00:44:34,881
- Herzlich willkommen wieder.
- Danke schön.
345
00:44:35,048 --> 00:44:36,800
Wieder herzlich willkommen.
346
00:44:36,967 --> 00:44:38,093
Euch sehen meine
müden Augen gern.
347
00:44:38,260 --> 00:44:39,803
- Wieder willkommen.
- Nett von euch.
348
00:44:39,970 --> 00:44:42,180
- Bitte.
- Verdammt, was machen die denn da?
349
00:44:42,347 --> 00:44:44,558
Hi.
350
00:44:45,976 --> 00:44:47,519
- Hi.
- Hi.
351
00:44:47,686 --> 00:44:49,729
Danke, Madam.
ETWAS SÜSSES FÜR SIE
352
00:44:49,896 --> 00:44:51,606
- Recht herzlichen Dank.
- Bitte sehr.
353
00:44:51,773 --> 00:44:52,941
Danke, Madam.
354
00:44:55,235 --> 00:44:57,070
Hi, wieder willkommen.
355
00:44:57,237 --> 00:44:58,989
Schön, Sie wiederzusehen.
356
00:45:02,492 --> 00:45:05,996
- Danke.
- Ok, Marine.
357
00:45:06,162 --> 00:45:08,957
Ansehen ist jetzt vorbei.
Und weiter jetzt.