1 00:02:59,096 --> 00:03:01,182 PALAUINSELN 2 00:03:04,518 --> 00:03:07,813 PELELIU Oktober 1944 3 00:03:25,289 --> 00:03:27,249 Achtung, Feuer! 4 00:03:31,587 --> 00:03:34,632 Sledge, lass'... 5 00:03:38,469 --> 00:03:40,221 Furcht und... 6 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 Danke. 7 00:05:49,183 --> 00:05:51,435 - Burgin. - Hillbilly. 8 00:05:56,232 --> 00:05:59,610 Du hast früher nicht geraucht. 9 00:05:59,777 --> 00:06:01,320 Aber anscheinend tue ich es jetzt. 10 00:06:01,487 --> 00:06:04,823 Ich brauche Freiwillige! Unteroffiziere um 10.50 Uhr 11 00:06:04,990 --> 00:06:06,700 zu mir! 12 00:06:06,867 --> 00:06:09,119 Sanitäter, Blasen an den Füßen prüfen! 13 00:06:09,286 --> 00:06:11,622 Munition ziehen und nachliefern lassen 14 00:06:11,789 --> 00:06:14,333 und um 11 Uhr zum Abmarsch bereit sein. 15 00:06:14,500 --> 00:06:16,877 Zimmerservice wartet 16 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 und wir haben genug Zeit, jeden Biss zu genießen. 17 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Los, Essen fassen! 18 00:06:21,048 --> 00:06:24,635 11 Uhr? Ack Ack hat uns gerade den Morgen freigegeben. 19 00:06:24,802 --> 00:06:27,263 Wir holen uns Frühstück! 20 00:06:34,478 --> 00:06:36,730 Hier kommt mir absolut nichts mehr bekannt vor. 21 00:06:36,897 --> 00:06:40,484 Nach den Flugzeugen zu schätzen, ist es das alte Flugfeld. 22 00:06:40,651 --> 00:06:42,319 Oh ja, ich erinnere mich. 23 00:06:42,486 --> 00:06:44,405 Wir waren da drüben und die Japaner waren da drüben. 24 00:06:44,572 --> 00:06:46,782 - Die Japaner waren, wo wir sitzen. - Stimmt. 25 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Jetzt erinnere ich mich wieder. 26 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 Warum habe ich mich nicht bei den Seabees verpflichtet? 27 00:06:55,624 --> 00:06:58,168 Ich hätte auf einem Bulldozer nach Peleliu kommen können. 28 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 Hat einer von euch ein japanisches Schwert oder eine Fahne? 29 00:07:05,426 --> 00:07:07,803 Ich bezahle gut dafür. 30 00:07:07,970 --> 00:07:11,307 Oder ein japanisches Bajonett? 31 00:07:11,473 --> 00:07:14,018 Irgendeine japanische Waffe... ich nehme sie. 32 00:07:14,184 --> 00:07:16,729 Klar. Sie heben sie in meinem Arsch auf. 33 00:07:16,895 --> 00:07:18,522 Greif rein, und nimm dir, was du willst. 34 00:07:18,689 --> 00:07:20,232 Aber ehrlich. 35 00:07:20,399 --> 00:07:22,568 Ich muss mir ein japanisches Schwert besorgen. 36 00:07:22,735 --> 00:07:24,278 Ich kann nicht mit leeren Händen aus dem Krieg zurückkehren. 37 00:07:24,445 --> 00:07:25,696 Ich kann das Verwundentenabzeichen arrangieren. 38 00:07:25,863 --> 00:07:28,532 Hier geht keiner nach Hause. 39 00:07:32,786 --> 00:07:34,913 Hat einer von euch ein japanisches Schwert? 40 00:07:35,080 --> 00:07:37,124 Hau ab! 41 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 - Männer. - Hallo, Sir. 42 00:07:39,627 --> 00:07:40,836 Heh, Skipper. - Heh, Skip. 43 00:07:41,003 --> 00:07:42,546 3 km-. 44 00:07:45,758 --> 00:07:48,719 Nie laufen, wenn man gehen kann. 45 00:07:48,886 --> 00:07:50,763 Nie gehen, wenn man stehen kann. 46 00:07:50,929 --> 00:07:53,307 Nie stehen, wenn man sitzen kann. 47 00:07:53,474 --> 00:07:55,434 Nie sitzen, wenn man liegen kann. 48 00:07:55,601 --> 00:07:58,395 Nie liegen, wenn man schlafen kann. 49 00:07:58,562 --> 00:08:02,483 Und nie an frischem Wasser vorbeigehen. 50 00:08:02,650 --> 00:08:05,152 Amen. 51 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Haben Sie genug zu essen bekommen? 52 00:08:19,416 --> 00:08:21,001 Jawohl, Sir. 53 00:08:27,675 --> 00:08:29,593 Sie sind aus den Südstaaten, stimmt's? 54 00:08:31,136 --> 00:08:34,765 Jawohl. Mobile, Alabama. 55 00:08:36,350 --> 00:08:39,436 Sie wissen, dass unsere Vorfahren wahrscheinlich 56 00:08:39,603 --> 00:08:41,522 in Gettysburg oder Bull Run sich gegenseitig beschossen haben? 57 00:08:41,689 --> 00:08:44,900 Mein Urgroßvater diente unter General Bragg. 58 00:08:45,067 --> 00:08:47,986 Ja? Was macht Ihr Vater? 59 00:08:48,153 --> 00:08:51,281 Er ist Arzt, innere Medizin. 60 00:08:51,448 --> 00:08:53,450 Behandelte Veteranen aus dem Ersten Weltkrieg. 61 00:08:53,617 --> 00:08:55,911 Hätte vielleicht Geschützführer Haney behandelt. 62 00:08:56,078 --> 00:09:00,207 Mein Vater ist Vorarbeiter in einer Textilfabrik in Massachusetts. 63 00:09:00,374 --> 00:09:03,252 Er hat Wollstoff für das Militär gewebt... 64 00:09:03,419 --> 00:09:05,504 all unseren grünen Marinestoff, 65 00:09:05,671 --> 00:09:07,840 unsere Decken. 66 00:09:11,218 --> 00:09:13,804 Es ist nett, wenn man glauben kann, dass der eigene Vater 67 00:09:13,971 --> 00:09:16,432 etwas mit den Decken zu tun hatte, unter denen wir schlafen. 68 00:09:20,310 --> 00:09:21,854 - Scheiße! - Verdammt! 69 00:09:24,857 --> 00:09:26,525 Ich habe einen Arbeitseinsatz für Sie. 70 00:09:26,692 --> 00:09:27,818 Zu Befehl. 71 00:09:27,985 --> 00:09:30,279 Nein, nein, Kommando zurück. Kommando zurück. 72 00:09:30,446 --> 00:09:32,281 Haben Sie eine Uhr? 73 00:09:32,448 --> 00:09:34,783 Jawohl, Sir. 74 00:09:34,950 --> 00:09:37,161 Ist es 9:50 Uhr? 75 00:09:37,327 --> 00:09:38,579 Richtig, Sir. 76 00:09:38,746 --> 00:09:41,915 Gut. Wecken Sie mich in 20 Minuten. 77 00:09:47,629 --> 00:09:49,673 Wird gemacht, Sir. 78 00:10:10,819 --> 00:10:14,156 - Sieh dir das an. - Los! 79 00:10:14,323 --> 00:10:16,784 Los! Ihr habt den Skipper gehört! 80 00:10:16,950 --> 00:10:18,619 Los! 81 00:10:23,040 --> 00:10:25,375 So bringt man Japaner um... 82 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 hereinsummen, frittieren, heraussummen. 83 00:10:35,093 --> 00:10:37,554 Heh, schau her, es ist Oberst Puller. 84 00:10:37,721 --> 00:10:39,473 Es ist die erste Marinedivision. 85 00:10:43,644 --> 00:10:46,313 - Sir. - Sie sind jetzt dran, Männer! 86 00:10:46,480 --> 00:10:47,981 Herr Oberst. 87 00:10:48,148 --> 00:10:50,067 Hallo, Sir. 88 00:10:50,234 --> 00:10:52,444 Holt Sie! 89 00:10:55,989 --> 00:10:57,574 Gute Arbeit. 90 00:10:59,201 --> 00:11:01,161 Gut gemacht, Erste! 91 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 - Bitte sehr. - Danke, Mann. 92 00:11:03,247 --> 00:11:05,082 Semper fi. 93 00:11:15,676 --> 00:11:17,261 Heh. 94 00:11:20,806 --> 00:11:22,933 Wie geht's? 95 00:11:23,100 --> 00:11:25,435 Los! 96 00:11:49,293 --> 00:11:51,420 Welcher Mann geht in ein Feld des Feuers, 97 00:11:51,587 --> 00:11:52,921 um sein Land zu verteidigen? 98 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 Welcher Mann hat bereits seinem Land 99 00:11:55,799 --> 00:11:59,052 als Soldat auf den Philippinen vor Pearl Harbor gedient und 100 00:11:59,219 --> 00:12:01,847 meldet dann sich freiwillig, um die Japaner als Marinesoldat 101 00:12:02,014 --> 00:12:03,974 auf den Inseln im Pazifik zu bekämpfen? 102 00:12:04,141 --> 00:12:08,478 Welcher Mann riskiert sein Leben 103 00:12:08,645 --> 00:12:10,981 während einer Kampfnacht, 104 00:12:11,148 --> 00:12:15,527 indem er barfuss die notwendige Munition 105 00:12:15,694 --> 00:12:17,988 zu seinem Kameraden an der Front bringt, 106 00:12:18,155 --> 00:12:21,658 sein eigenes Maschinengewehr während der Schlacht bemannt, 107 00:12:21,825 --> 00:12:24,661 und schreckliche Wunden erleidet, 108 00:12:24,828 --> 00:12:27,664 während er zahllose brutale Japaner in der Schlacht tötet, 109 00:12:27,831 --> 00:12:30,834 die uns Guadalcanal gebracht hat? KAUFEN SIE US KRIEGSANLEIHEN & MARKEN 110 00:12:31,001 --> 00:12:34,338 Ich sage es euch, Brüder: 111 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 ein Kämpfer wie kein anderer, 112 00:12:37,424 --> 00:12:40,469 Träger der Ehrenmedaille des US Congresses, 113 00:12:40,636 --> 00:12:44,890 unser Amerikaner, Sergeant John Basilone! 114 00:12:53,065 --> 00:12:55,359 KRIEGSANLEIHEN 115 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Ein wenig Urlaub, Johnny? 116 00:13:24,554 --> 00:13:26,974 Wie lange ist er denn schon hier? 117 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 Jede Menge Eimer. 118 00:14:16,189 --> 00:14:17,816 John! 119 00:15:27,594 --> 00:15:29,179 Ooh! 120 00:15:30,889 --> 00:15:33,100 Was war das? Was ist los? 121 00:15:33,266 --> 00:15:36,436 - Verdammt, was ist draußen los? - Ich weiß es nicht. 122 00:15:36,603 --> 00:15:38,355 Wer verdammt war denn das? 123 00:15:38,522 --> 00:15:41,775 Ich glaube, 2 Japaner. 124 00:15:41,942 --> 00:15:45,987 Einer ist die Straße hinuntergerannt. Der zweite sprang in Packers Loch. 125 00:15:46,154 --> 00:15:47,864 In Ordnung, in den Schützenlöchern bleiben. 126 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 - In den Löchern bleiben. - Aufpassen! 127 00:15:49,533 --> 00:15:51,701 Es könnten noch mehr da sein. 128 00:15:53,995 --> 00:15:56,915 Wie lange machen Sie das schon? 129 00:15:57,082 --> 00:15:59,876 Sie klettern doch nicht nachts aus dem Schützenloch, 130 00:16:00,043 --> 00:16:04,172 sonst passiert genau das! 131 00:16:04,339 --> 00:16:07,801 Einer von uns wird müde. 132 00:16:07,968 --> 00:16:11,054 Einer von uns wird faul. 133 00:16:11,221 --> 00:16:14,141 Einer von uns passt nicht mehr voll auf, 134 00:16:14,307 --> 00:16:18,812 und das- das geschieht dann. 135 00:16:31,199 --> 00:16:34,828 Wer klettert denn schon nachts aus seinem Loch, ohne es anzukünden? 136 00:16:34,995 --> 00:16:36,913 Einer mit 2 Japanern im Arsch. 137 00:16:37,080 --> 00:16:38,415 Nur einen. 138 00:16:38,582 --> 00:16:41,585 Leyden weiß, wie es ist, einen Japaner im Arsch zu haben. 139 00:16:41,751 --> 00:16:43,253 - Leck mich! - Klappe, Bill. 140 00:16:43,420 --> 00:16:45,922 Wa... was für ein Arschloch schießt auf den Kerl? 141 00:16:46,089 --> 00:16:48,091 Ein Arschloch wie du. 142 00:16:53,388 --> 00:16:56,766 Ausrücken! Weiter nach vorn! Deckung nehmen! 143 00:16:56,933 --> 00:16:59,895 - Los jetzt! - Weiter nach vorn! Nach links! 144 00:17:00,061 --> 00:17:03,440 Burgin! Ihre Truppe links hinter diesem Bunker aufstellen! 145 00:17:03,607 --> 00:17:05,775 Ausrücken! 146 00:17:05,942 --> 00:17:08,236 Weiter nach vorn ausrücken! Los jetzt, los jetzt! 147 00:17:08,403 --> 00:17:12,157 Ahh! Verdammt! Oh, Gott! 148 00:17:14,534 --> 00:17:17,954 - Bunker frei machen! - Gemacht. Bunker ist frei! 149 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 Burgie, Burgie. 150 00:17:54,366 --> 00:17:56,534 Japaner im Bunker. 151 00:17:56,701 --> 00:17:59,120 Erster Trupp hat ihn mit Granaten freigemacht. 152 00:17:59,287 --> 00:18:01,373 - Sie mussten doch geschaut haben. - Nein, zuhören! 153 00:18:05,168 --> 00:18:07,128 Aufwachen, Sledge. 154 00:18:07,295 --> 00:18:09,256 Burgie... 155 00:18:09,422 --> 00:18:11,549 Ich bin sicher. 156 00:18:11,716 --> 00:18:14,552 Sie sind dort drin. 157 00:18:36,825 --> 00:18:38,952 Verdammte Scheiße! 158 00:18:57,137 --> 00:18:59,306 Sledgehammer, diese Seite prüfen! 159 00:19:03,310 --> 00:19:05,395 Ahh! 160 00:19:10,650 --> 00:19:12,319 Sledgehammer, Burgie, nach oben! 161 00:19:12,485 --> 00:19:15,905 Einkesseln, bis ich wiederkomme! 162 00:19:31,713 --> 00:19:34,090 Leyden. 163 00:19:39,346 --> 00:19:40,930 In Deckung! 164 00:19:43,433 --> 00:19:44,809 Rechts! 165 00:19:47,520 --> 00:19:50,315 Granate! Granate! 166 00:19:55,570 --> 00:19:58,448 - Oh, Scheiße! - Sieh mich an, sie mich an. 167 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 - Ich kann nichts sehen. - Alles in Ordnung. 168 00:20:00,909 --> 00:20:04,829 Ziel ist 100 m weiter rechts. 169 00:20:04,996 --> 00:20:07,165 Schau mich an, schau mich an. Alles in Ordnung. 170 00:20:07,332 --> 00:20:09,376 - Alles in Ordnung. - Ich kann nichts sehen. 171 00:20:09,542 --> 00:20:11,503 - Wird schon alles wieder. - Vom Bunker runter, verdammt! 172 00:20:11,669 --> 00:20:12,670 - Ahh! - Los. 173 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Bill, los. 174 00:20:14,005 --> 00:20:15,924 Du musst mir helfen. Wir müssen weg hier. Los. 175 00:20:16,091 --> 00:20:19,469 - Nein, nein. - Nicht aufgeben, Bill. 176 00:20:37,112 --> 00:20:39,114 Schau mich an. Schau mich an. 177 00:20:41,241 --> 00:20:42,659 Gene! 178 00:20:43,827 --> 00:20:45,328 Gene! 179 00:20:48,957 --> 00:20:50,083 Gene! 180 00:21:05,098 --> 00:21:07,851 Gene? 181 00:21:08,017 --> 00:21:09,727 Gene? 182 00:21:09,894 --> 00:21:11,855 Gene! 183 00:21:14,065 --> 00:21:17,444 - Gene? - Heiz ihnen ein, Womack! 184 00:21:22,615 --> 00:21:25,201 Gene! 185 00:21:30,457 --> 00:21:33,001 Lass die Scheißkerle brennen! 186 00:21:53,730 --> 00:21:57,025 Sterbe, du Scheißjaps! Verdammt, sterbe! 187 00:21:57,192 --> 00:21:58,610 Sterbe, verdammt noch mal. 188 00:22:22,342 --> 00:22:23,843 Alles ok? 189 00:22:26,262 --> 00:22:28,264 Warum geben sie nicht einfach auf? 190 00:22:28,431 --> 00:22:30,183 Weil sie Japaner sind. 191 00:22:31,893 --> 00:22:34,687 Wir müssen sie einen nach dem anderen herausholen. 192 00:22:36,648 --> 00:22:38,525 Scheißratten. 193 00:22:57,961 --> 00:23:00,255 Sieh dir die Goldzähne an dem an. 194 00:23:01,673 --> 00:23:04,342 Was hast du da? 195 00:23:23,736 --> 00:23:25,905 Lieber Gott! Erlöse ihn von seinem Leiden. 196 00:23:26,072 --> 00:23:27,907 Leck mich! 197 00:23:38,626 --> 00:23:40,795 Macht es leichter. 198 00:24:10,074 --> 00:24:11,534 So eine Scheiße. 199 00:24:11,701 --> 00:24:15,705 Mit dem McCulloch ist der Mercury V8 Motor von meinem Vater 40 % stärker. 200 00:24:15,872 --> 00:24:18,333 Es wird doch nur um 4 PSI stärker, Snaf 201 00:24:18,499 --> 00:24:20,877 Mit besserem Drehmoment. Das weißt du. 202 00:24:21,044 --> 00:24:23,546 Ja, also wenn du das eine Weile fährst, macht es bald viel Lärm. 203 00:24:23,713 --> 00:24:25,381 Na und? 204 00:24:26,507 --> 00:24:29,218 - Wie geht's, Männer? - Skipper. 205 00:24:29,385 --> 00:24:31,429 Der Geschützführer hat Kaffee gemacht, wenn jemand haben möchte. 206 00:24:31,596 --> 00:24:33,431 Er ist sogar ganz gut. 207 00:24:33,598 --> 00:24:36,893 Burgie hier sagt, dass Gebläse nichts wert sind. 208 00:24:37,060 --> 00:24:38,519 Was halten Sie davon, Skipper? 209 00:24:38,686 --> 00:24:41,981 Hier draußen muss ich ihm zustimmen. 210 00:24:47,779 --> 00:24:49,280 Hier, nimm das. 211 00:24:49,447 --> 00:24:51,491 Ich hole noch mehr. 212 00:24:51,658 --> 00:24:53,242 Los, nimm es. 213 00:24:58,414 --> 00:25:00,667 Gibt es etwas Neues von Leyden, Skipper? 214 00:25:00,833 --> 00:25:02,502 Sie haben ihn bereits operiert. 215 00:25:02,669 --> 00:25:04,921 Der alte Ire aus New York 216 00:25:05,088 --> 00:25:06,923 ist stärker als so ein wenig japanisches Schrapnell. 217 00:25:07,090 --> 00:25:08,758 Er wird bald wiederkommen. 218 00:25:10,885 --> 00:25:12,637 Wir ziehen in die Berge, sobald es hell wird. 219 00:25:12,804 --> 00:25:14,055 Zu Befehl, Sir! 220 00:25:14,222 --> 00:25:16,099 Burgie, ich werden einen Teil Ihres Granatentrupps brauchen, 221 00:25:16,265 --> 00:25:18,685 die als Freiwillige Bahren tragen. 222 00:25:30,238 --> 00:25:32,615 Man darf nicht darüber nachdenken. 223 00:25:34,158 --> 00:25:37,286 Man darf nicht über irgendetwas davon nachdenken. 224 00:25:46,879 --> 00:25:49,173 Männer, ruhen Sie sich ein wenig aus. 225 00:26:08,359 --> 00:26:10,278 Weiter! 226 00:26:12,905 --> 00:26:15,366 Da oben hinauf verlagern! 227 00:26:18,745 --> 00:26:20,496 Russo, hierherkommen und Hillbilly suchen! 228 00:26:20,663 --> 00:26:22,540 Ziehen Sie hin zurück! Los! 229 00:26:31,424 --> 00:26:33,342 Bahrenträger, los! 230 00:26:33,509 --> 00:26:35,136 Los! 231 00:26:45,354 --> 00:26:47,440 Direkt darauf zu! 232 00:26:49,859 --> 00:26:51,903 Los, los, los! 233 00:27:01,037 --> 00:27:02,872 Ahh! 234 00:27:23,184 --> 00:27:26,312 Nicht anhalten! Weiter! 235 00:27:26,479 --> 00:27:28,064 Weiter! 236 00:27:30,733 --> 00:27:31,901 Hier! 237 00:27:32,068 --> 00:27:34,821 Auf die Trage! Weiter! 238 00:27:40,243 --> 00:27:42,912 Sledge, Snafu, hier oben! 239 00:27:43,079 --> 00:27:46,082 Sledge, bring die Bahre sofort hier herauf! 240 00:27:46,249 --> 00:27:47,500 Los jetzt, Beeilung! 241 00:27:47,667 --> 00:27:51,921 Ich brauche mehr Munition! Gebt mir mehr Munition! 242 00:27:53,422 --> 00:27:55,216 Sanitäter! 243 00:27:55,383 --> 00:27:57,343 Hierher! 244 00:27:59,428 --> 00:28:01,180 Bahre aufrollen! 245 00:28:01,347 --> 00:28:04,100 Wir müssen ihn zurückbringen. 246 00:28:06,727 --> 00:28:09,438 - Jungs. - Ich habe Schwefel. 247 00:28:11,440 --> 00:28:13,860 Wir können losgehen. Legt ihn auf die Bahre. 248 00:28:14,026 --> 00:28:16,279 Er muss schnell weg von hier! 249 00:28:22,535 --> 00:28:26,205 Verdammt noch mal. 250 00:28:26,372 --> 00:28:27,790 Hochheben! 251 00:28:27,957 --> 00:28:29,458 - Los! - Oh! 252 00:28:34,547 --> 00:28:37,216 Ahhh! 253 00:28:41,888 --> 00:28:45,308 - Oh, verdammt! - Zurück! 254 00:28:45,474 --> 00:28:47,476 - Hier herauf. - Zurück! 255 00:28:47,643 --> 00:28:50,146 Los! Los! 256 00:28:50,313 --> 00:28:52,690 Los jetzt. 257 00:28:56,611 --> 00:28:58,446 Los jetzt! 258 00:29:26,015 --> 00:29:27,433 Eddie? 259 00:29:30,478 --> 00:29:32,188 Eddie. 260 00:29:44,533 --> 00:29:46,911 Bringt ihn zurück. 261 00:30:06,222 --> 00:30:08,432 Ich helfe Ihnen. 262 00:30:08,599 --> 00:30:10,768 Los. Wir bringen Sie weg von hier. 263 00:30:10,935 --> 00:30:12,395 Los. 264 00:30:22,071 --> 00:30:23,280 Hast du Haney gesehen? 265 00:30:26,200 --> 00:30:28,452 Habe ich. 266 00:30:30,788 --> 00:30:33,249 Haney ist von der alten Garde. 267 00:30:33,416 --> 00:30:35,626 Wenn so ein Kerl wie er auseinanderfällt... 268 00:30:38,671 --> 00:30:41,007 Und Hillbilly ist tot. 269 00:30:44,051 --> 00:30:46,595 Nicht daran denken, Jay. 270 00:30:48,139 --> 00:30:50,307 Du kannst an nichts davon denken. 271 00:30:52,560 --> 00:30:55,187 Wenn wir wieder in diese Berge gehen, werde ich bestimmt getroffen. 272 00:30:55,354 --> 00:30:57,106 Ich weiß es. 273 00:31:00,860 --> 00:31:04,363 Es ist mir egal... 274 00:31:07,033 --> 00:31:09,827 wenn es nur schnell geht. 275 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 - Bring das Schwein um! - Überall! 276 00:31:21,505 --> 00:31:25,676 - Scheißjapaner! - Japaner überall. 277 00:31:28,512 --> 00:31:32,099 Yankee... 278 00:32:04,173 --> 00:32:07,051 Heh,heh. 279 00:32:07,218 --> 00:32:11,430 Heh, alles in Ordnung. Alles in Ordnung, alles in Ordnung. 280 00:32:14,475 --> 00:32:16,352 Alles in Ordnung. 281 00:32:22,149 --> 00:32:24,026 Alles wird wieder gut. 282 00:32:41,210 --> 00:32:43,504 Wie geht's dir? 283 00:32:52,930 --> 00:32:55,891 Oh, Gott. 284 00:33:04,316 --> 00:33:06,068 Oh, verdammt. 285 00:33:08,362 --> 00:33:10,239 Erschießt ihn, verdammt noch mal! 286 00:33:10,406 --> 00:33:12,032 Erwischt ihn! Erwischt das Schwein. 287 00:33:12,199 --> 00:33:13,784 Schießen! Schießen! 288 00:33:13,951 --> 00:33:15,661 Erschießt ihn! 289 00:33:18,330 --> 00:33:20,166 Was ist denn los mit dir, verdammt? 290 00:33:20,332 --> 00:33:22,585 Warum braucht ihr so lange, um ihn zu erschießen? 291 00:33:22,751 --> 00:33:25,504 Verdammt, Jay, wenn nicht aus deinem Mund, dann aus deinem Arsch. 292 00:33:26,922 --> 00:33:30,009 Sieht aus, als ob du in einem Sackrennen wärst, Jay. 293 00:33:32,595 --> 00:33:35,347 Ah, Scheiße. 294 00:33:36,348 --> 00:33:38,267 Ich habe mich vollgeschissen. 295 00:33:38,434 --> 00:33:39,643 Ehrlich? 296 00:33:39,810 --> 00:33:42,479 Scheiße... Ich habe mich vollgeschissen. 297 00:33:44,481 --> 00:33:46,317 Ihr seid absolut verrückt. 298 00:33:46,483 --> 00:33:48,903 Jay, geh zurück und hole dir eine frische Uniform. 299 00:33:49,069 --> 00:33:50,946 Ich habe sie auch an den Händen. 300 00:33:51,113 --> 00:33:53,282 Du hast sogar eine Spur hinterlassen. 301 00:33:53,449 --> 00:33:55,451 Jetzt werden sie uns sicher finden. 302 00:34:04,919 --> 00:34:06,879 - Wer ist vor uns? - Ihr Trupp ist an der Spitze, Sir. 303 00:34:07,046 --> 00:34:08,964 Direkt da oben. 304 00:34:09,131 --> 00:34:10,633 In Ordnung, Kelmar, Bericht! 305 00:34:10,799 --> 00:34:12,301 Männer in den Bergen, direkt da oben, 306 00:34:12,468 --> 00:34:14,637 die alles decken von diesem Bergkamm hier bis ganz links. 307 00:34:14,803 --> 00:34:16,680 Das ist gut. Langsam gehen! 308 00:34:43,165 --> 00:34:45,668 Granaten! Dort oben warten! 309 00:34:56,345 --> 00:34:58,264 Sanitäter! 310 00:35:22,204 --> 00:35:24,206 Ein Heckenschütze hat den Skipper erwischt. 311 00:35:24,373 --> 00:35:26,208 Hauptmann Haldane? 312 00:35:26,375 --> 00:35:28,544 Ack Ack ist tot! 313 00:35:54,611 --> 00:35:57,114 Skipper ist tot. 314 00:37:07,684 --> 00:37:10,979 Also, konzentrieren wir uns. 315 00:37:11,146 --> 00:37:13,148 Truppenführer, los! Und weiter! 316 00:37:13,315 --> 00:37:15,943 - Wir gehen weiter hinauf! - Ausrüstung holen. Wir gehen! 317 00:37:56,358 --> 00:37:59,027 Los jetzt! Hinauf! 318 00:38:40,360 --> 00:38:42,029 Granaten, nicht schießen! 319 00:38:42,196 --> 00:38:45,073 Smarte zu mir, verdammt! Nachschauen, was da oben ist! 320 00:38:45,240 --> 00:38:47,534 Los jetzt! 321 00:40:39,521 --> 00:40:43,442 Was machst du, Sledgehammer? 322 00:40:43,609 --> 00:40:45,777 Ich dachte, ich nehm' etwas japanisches Gold mit. 323 00:40:45,944 --> 00:40:47,446 Das wirst du nicht tun. 324 00:40:47,613 --> 00:40:49,781 Warum nicht? 325 00:40:49,948 --> 00:40:52,075 Weil ich es gesehen habe. 326 00:40:57,039 --> 00:40:58,874 Nein. 327 00:40:59,041 --> 00:41:01,376 Das solltest du nicht. 328 00:41:05,213 --> 00:41:07,049 Die Bakterien. 329 00:41:07,215 --> 00:41:11,261 Doktor Caswell behauptet, diese toten Japaner sind alle voller Bakterien. 330 00:41:13,847 --> 00:41:16,224 - Bakterien. - Schlimme Bakterien. 331 00:41:16,391 --> 00:41:19,269 Krankheiten, von denen du krank wirst. 332 00:41:25,484 --> 00:41:27,361 Schlimme Bakterien. 333 00:41:34,910 --> 00:41:37,788 Aber es ist doch in Ordnung, wenn ich sein Abzeichen abschneide? 334 00:41:40,791 --> 00:41:42,501 Soweit ich weiß, ist das nicht gefährlich. 335 00:41:42,668 --> 00:41:44,127 Ja? 336 00:41:44,294 --> 00:41:46,922 Genügt das deinen Anforderungen? 337 00:42:47,858 --> 00:42:50,110 Hier, Mann. 338 00:43:38,825 --> 00:43:41,036 Können Sie behalten. 339 00:43:48,710 --> 00:43:50,295 Danke. 340 00:44:06,353 --> 00:44:10,065 NEUGUINEA NEUBRITANNIEN 341 00:44:10,232 --> 00:44:13,235 SOLOMONINSELN 342 00:44:14,903 --> 00:44:16,363 RUSSELLINSELN 343 00:44:16,530 --> 00:44:17,948 PAVUVU Oktober 1944 344 00:44:31,962 --> 00:44:34,881 - Herzlich willkommen wieder. - Danke schön. 345 00:44:35,048 --> 00:44:36,800 Wieder herzlich willkommen. 346 00:44:36,967 --> 00:44:38,093 Euch sehen meine müden Augen gern. 347 00:44:38,260 --> 00:44:39,803 - Wieder willkommen. - Nett von euch. 348 00:44:39,970 --> 00:44:42,180 - Bitte. - Verdammt, was machen die denn da? 349 00:44:42,347 --> 00:44:44,558 Hi. 350 00:44:45,976 --> 00:44:47,519 - Hi. - Hi. 351 00:44:47,686 --> 00:44:49,729 Danke, Madam. ETWAS SÜSSES FÜR SIE 352 00:44:49,896 --> 00:44:51,606 - Recht herzlichen Dank. - Bitte sehr. 353 00:44:51,773 --> 00:44:52,941 Danke, Madam. 354 00:44:55,235 --> 00:44:57,070 Hi, wieder willkommen. 355 00:44:57,237 --> 00:44:58,989 Schön, Sie wiederzusehen. 356 00:45:02,492 --> 00:45:05,996 - Danke. - Ok, Marine. 357 00:45:06,162 --> 00:45:08,957 Ansehen ist jetzt vorbei. Und weiter jetzt.