1
00:00:05,435 --> 00:00:07,405
ژانويه سال 1943
2
00:00:09,656 --> 00:00:11,715
بازماندگان جنگ گاداکانال
3
00:00:11,957 --> 00:00:13,595
به ملبورن در استراليا بازگردانده شدند
4
00:00:16,478 --> 00:00:19,755
اينجا،اون ها تجديد قوا ميشوند و
5
00:00:19,795 --> 00:00:22,145
و تا وقتي که ايالات متحده نيروي نظامي رو تقويت کنند
صبر ميکنند
6
00:00:23,054 --> 00:00:25,395
با وجود پيروزي در گاداکانال
7
00:00:25,515 --> 00:00:29,845
ژاپن هنوز سرزمين بزرگي را تصرف مي کند
8
00:00:30,854 --> 00:00:33,718
حدود يک سال از وقتي که اين جنگ به اندازه ي
کافي بزرگ شد
9
00:00:33,755 --> 00:00:37,185
و از وقتي که آمريکا اولين حمله اش
رو در اقيانوس آرام آغاز کرد ميگذره
10
00:00:39,994 --> 00:00:43,026
و همچنين از زماني که نيرو هاي دريايي در ملبورن لنگر انداختند
11
00:00:43,146 --> 00:00:45,895
خبر هاي پيروزي اون ها ازشون محافظت مي کرد
12
00:00:46,571 --> 00:00:47,886
ما به ملبورن رسيديم
13
00:00:48,388 --> 00:00:51,775
و اونا مارو ناجي هاي استراليا صدا ميکردند
14
00:00:52,795 --> 00:00:55,655
ميدونيد چيه ،
اون آهنگ گوش هامون شده بود
15
00:01:06,866 --> 00:01:08,312
وقتي ما به ملبورن رسيديم,
16
00:01:08,432 --> 00:01:12,491
هيچ نظري در مورد اينکه استراليايي ها
چطوري ميتونند باشن
17
00:01:12,509 --> 00:01:15,145
يا اينکه کشورشون چطوري بود ،نداشتيم
18
00:01:15,893 --> 00:01:19,189
اما بعدا فهميديم اونجا مثل بهشت بود
19
00:01:20,701 --> 00:01:22,550
ما بايد اينو تو ذهنمون نگه ميداشتيم که
20
00:01:23,089 --> 00:01:25,755
استراليايي هاي هسته ي ارتش نيوزلند
21
00:01:26,096 --> 00:01:27,974
اونا تو آفريقا و....
22
00:01:28,094 --> 00:01:31,185
پس ،اونجا تعداد مردان کم بود
23
00:01:31,949 --> 00:01:36,168
و همه ي دختر هاي اونجا براي مدت زيادي توجهي بهشون نشده بود,
24
00:01:36,288 --> 00:01:38,575
و ما تلاش کرديم تا يه کار خوب انجام بديم
25
00:01:41,198 --> 00:01:43,686
من شرط ميبندم که اون باحال ترين آزادي بود
که تا حالا داشتيم
26
00:01:43,902 --> 00:01:45,207
عالي بود
27
00:01:51,469 --> 00:01:53,605
ولي هميشه يه چيزي تو ذهنمون بود
28
00:01:53,638 --> 00:01:57,155
که اين بهشتي که ما توش بوديم
براي هميشه نخواهد بود
29
00:01:57,887 --> 00:02:00,265
شما هنوز آمريکايي و عضو نيروي دريايي هستيد
30
00:02:00,478 --> 00:02:03,928
و شما ميدونستيد که يه جنگي بود و ما.....
31
00:02:04,575 --> 00:02:08,132
ميدونستيم که زمان کوتاهي بيشتر اونجا نخواهيم ماند
32
00:02:09,804 --> 00:02:12,435
جايي که نميدونستيم کجاست,
اما ميدونستيم داريم ميريم اونجا
33
00:02:21,168 --> 00:02:23,074
ما تو دل جنگل با
34
00:02:23,194 --> 00:02:25,074
پنج هزار ژاپني که منتظر کشتن ما بودند ،
کشيده شده بوديم
35
00:02:26,135 --> 00:02:28,822
- پس ژاپني ها ما رو محاصره کردند
- و اين چيزيه که تو رو عزيت ميکنه؟
36
00:02:28,859 --> 00:02:31,864
نيروي دريايي ژاپني ها هر شب دارن به ما حمله ميکنن
و ما رو خورد و خمير مي کنن
37
00:02:32,510 --> 00:02:34,858
"باد"..."باد"...بايد بريم
38
00:02:34,978 --> 00:02:36,491
يالا،"باد"،يالا
39
00:02:44,318 --> 00:02:49,783
گروهان ما تو همون موقعيت قبلي در جنوب فرودگاه به
گروهان هنکين ملحق ميشه
40
00:02:50,074 --> 00:02:51,587
اونا ممکنه گروهان هنکن رو به طرف خودشون بکشن
41
00:02:52,056 --> 00:02:54,141
و ممکنه ما تنها بمونيم,
42
00:02:54,261 --> 00:02:56,162
تو يه خط به صف شيد
43
00:02:56,810 --> 00:03:01,158
من تمام ارتش لعنتي ژاپني هارو ديدم که به
طرف شما ميامدند،تمام
44
00:03:02,547 --> 00:03:04,191
ژاپني ها سمت چپند،سينه خيز ميان
45
00:03:16,853 --> 00:03:18,890
من اسمت رو براي گرفتن مدال مينويسم ،جان
46
00:03:19,153 --> 00:03:22,299
قربان،ديشب کسي گروهبان رودريگز رو اينجا نياورد؟
47
00:03:27,944 --> 00:03:30,545
وسايلتون رو برداريد و آماده باشيد
48
00:03:30,665 --> 00:03:32,732
بالاخره اين اندوني رو داريم ترک ميکنيم
49
00:03:33,446 --> 00:03:36,576
خوب،چقدر بد بود؟
چون من شنيدم خيلي بد بود
50
00:03:37,271 --> 00:03:38,107
از کي؟
51
00:03:38,227 --> 00:03:41,196
منظورم اينه که قبل از اينکه بياي اينجا,
در باره ي اينجا شنيده بودي؟
52
00:03:41,316 --> 00:03:44,355
همه از گاداکانال و گروهان اول نيروي دريايي
چيزايي شنيدند
53
00:03:44,871 --> 00:03:46,392
شما قهرمانايي هستيد که به خونه برميگرديد
54
00:03:51,393 --> 00:04:01,393
آشوک فيلم تقديم ميکند
55
00:04:02,394 --> 00:04:12,394
هشتمين زيرنويس ترجمه شده در
تيم ترجمه ي آشوک فيلم
56
00:04:13,395 --> 00:04:28,395
مترجمان: mohamad14165----Amir MJ(vampire)
57
00:04:29,396 --> 00:04:41,396
ويراستار: Amir MJ
58
00:04:43,397 --> 00:04:51,397
تمامي قسمت هاي اين سريال در
گروه ترجمه ي آشوک فيلم ترجمه خواهد شد
59
00:04:53,398 --> 00:05:06,398
براي دانلود فيلم هاي ديگر با لينک مستقيم به
WwW.Ashookfilm.Com
مراجعه نماييد
60
00:06:29,519 --> 00:06:39,519
WwW.Ashookfilm.Com
61
00:06:55,819 --> 00:06:58,720
قهرمانان،قهرمانان
62
00:06:58,755 --> 00:07:01,757
به استراليا خوش امديد ،رفقا
63
00:07:03,926 --> 00:07:05,693
اين ديگه چه گهيه؟
64
00:07:30,749 --> 00:07:33,050
ما شما رو دوست داريم
65
00:07:39,958 --> 00:07:42,860
باور ميکني؟
66
00:07:42,894 --> 00:07:44,795
ما دوستتون داريم
67
00:07:44,829 --> 00:07:48,065
ما دوستتون داريم
68
00:08:03,311 --> 00:08:05,412
چقدر ژاپني کشتي،آمريکايي؟
69
00:08:05,532 --> 00:08:07,213
خيلي ژاپني کشتي؟
70
00:08:07,801 --> 00:08:10,285
هيچي ژاپني نکشتي؟
71
00:08:19,640 --> 00:08:22,128
بيايد بريم،از کاميون پياده شيد
72
00:08:24,095 --> 00:08:26,362
مکان گروهانتون رو پيدا کنيد
73
00:08:26,397 --> 00:08:29,164
ما کجاييم؟
74
00:08:29,199 --> 00:08:31,700
به حرکت ادامه بديد
75
00:08:33,233 --> 00:08:35,302
مطمئن شيد همه ي وسايلتون همراتونه
76
00:08:36,471 --> 00:08:38,705
مکانتون رو پيدا کنيد
77
00:08:40,134 --> 00:08:43,069
به حرکت تو اين راه ادامه بديد
78
00:08:47,638 --> 00:08:50,172
بريد،مکانتون رو پيدا کنيد
79
00:09:01,551 --> 00:09:04,852
مطمئن شيد تفنگ هاي ام 1 رو انبار کرديد
80
00:09:06,054 --> 00:09:08,589
اندروس،تکونش بده
81
00:09:08,623 --> 00:09:11,724
شبيه زمين ريگلي نيست
82
00:09:12,860 --> 00:09:14,594
توجه کنيد
83
00:09:14,628 --> 00:09:16,662
توجه کنيد
84
00:09:16,697 --> 00:09:20,298
همه ي افراد جديد
اينجا محل مستقر شدن شماست
85
00:09:22,668 --> 00:09:25,603
گروهان اول
اون بسته هارو برداريد
86
00:09:31,877 --> 00:09:34,713
اوه ،عجب لعنتيه
من ميخوام چند روز بخوابم
87
00:09:38,249 --> 00:09:40,083
بهتره يه نگاه به اين بندازيد
88
00:09:41,251 --> 00:09:43,185
سربازا دارن ميرن
89
00:09:43,219 --> 00:09:44,919
ميتوني انجامش بدي؟
90
00:09:44,953 --> 00:09:47,224
همه دارن ميپيچونن
هچکسي هم نميتونه نگه شون داره
91
00:09:47,259 --> 00:09:49,059
اوه ،منم ميخوام برم
92
00:09:49,093 --> 00:09:52,162
هوووو،آزادي
- خوبه
93
00:09:52,196 --> 00:09:54,964
ملبورن ما داريم ميايم
94
00:09:54,998 --> 00:09:56,599
بياين از اين خيابون بريم
95
00:09:56,633 --> 00:09:59,234
هي رفيق،استراحت کن،باشه؟
96
00:09:59,268 --> 00:10:00,268
مممم
97
00:10:15,582 --> 00:10:18,116
مثل مارک تو وود وارک ميمونه
98
00:10:18,150 --> 00:10:20,586
همه مقدسات تو گوشه شمالين
99
00:10:20,620 --> 00:10:24,188
به خاطر پاکيه که هي صداي ناقوص ها رو در ميارن
100
00:10:30,462 --> 00:10:32,196
مستقيم پرت کن،امتحان کن
101
00:10:32,231 --> 00:10:34,197
- محشره
- ببخشيد،معذرت ميخوام
102
00:10:34,231 --> 00:10:35,481
آبجو؟
103
00:10:36,834 --> 00:10:40,433
اينجا،اينجا و اينجا
104
00:10:43,270 --> 00:10:45,505
ويسکي
105
00:10:45,539 --> 00:10:47,807
جين
(نوعي آبجو)
106
00:10:47,841 --> 00:10:49,541
رام
(عرق نيشکر)
107
00:10:49,576 --> 00:10:51,104
وودکا
(نوشيدني الکلي روسيه اي گرفته شده از گندم)
108
00:10:51,224 --> 00:10:52,775
رِاي
(نوشيدني الکلي شبيه ويسکي)
109
00:10:53,057 --> 00:10:55,813
برندي(کنياک)،بوربون
110
00:10:55,847 --> 00:10:58,582
و ورموت
(نوعي شراب شيرين)
111
00:10:59,661 --> 00:11:04,119
- و تو به او ن ميگي....
- بمب مقوي
112
00:11:04,154 --> 00:11:06,855
مطمئن باش امشب فاجعه پيش مياد،کابر
113
00:11:11,626 --> 00:11:14,728
- براي مني
- براي من
114
00:11:27,006 --> 00:11:29,907
فکر نميکردم اينقدر ناراحت بشيد
115
00:11:29,942 --> 00:11:32,713
الان ما ميتونيم از هر چيزي ناراحت بشيم
116
00:11:32,833 --> 00:11:35,041
تو الان نبايد تو جنگ آفريقا باشي؟
117
00:11:35,161 --> 00:11:36,976
يه نفر بايد صلح رو تو خونه نگه داره
118
00:11:37,096 --> 00:11:39,715
شما آمريکايي ها بايد جايي بريد که لياقتشو داريد
119
00:11:39,750 --> 00:11:42,531
خيلي از شما ها اينجاييد
امروز رسيديد؟
120
00:11:42,569 --> 00:11:44,344
- هزاران نفر ميشه
- ده ها هزار
121
00:11:44,464 --> 00:11:46,021
چقدر؟
122
00:11:46,055 --> 00:11:48,690
اندازه يک تيمه کريکيت
123
00:11:48,724 --> 00:11:51,941
براي درآوردن ته مشروب هاي ما و
بلند کردن دخترا کافييد
124
00:11:52,061 --> 00:11:55,340
پادشاه براي پيدا کردن تاکسي براي شما جنگجوها خودش رو گاييده
125
00:11:55,460 --> 00:11:57,999
من ميگم بيشتر شبيه
جمعيت سوسک ها هستيد
126
00:11:57,379 --> 00:12:00,468
هر قدمي که روي اين جهنم خونين برميداريم
يه آمريکايي زير چکمه هامونه
127
00:12:04,012 --> 00:12:07,715
فکر کنم ديگه نبايد نگران اين امريکايي باشيم
128
00:12:07,750 --> 00:12:09,684
هي اگه به خاطر ما نبود
الان داشتيد ان ژاپني ها رو
129
00:12:09,718 --> 00:12:12,253
با چوبي که کرده بودن تو کونتون ميخورديد,
احمقاي کوني
130
00:12:16,324 --> 00:12:18,291
خب،خب،بسه ديگه
131
00:12:18,326 --> 00:12:20,460
آره درسته،شما کسايي هستيد که ما رو نجات داديد
132
00:12:22,463 --> 00:12:25,765
مشکلي نيست،چرا از اينجا نيميريد بيرون؟
133
00:12:25,799 --> 00:12:29,202
اي يارو انگار قاطي کرده,
بايد بره بيرون هوا بخوره
134
00:12:29,237 --> 00:12:32,471
يه لال مست هم هست که فکر ميکنه ميتونه دعوا کنه
135
00:12:32,506 --> 00:12:35,306
نوشيدني بعدي رو مهمون من باشيد
136
00:12:35,340 --> 00:12:38,041
وگرنه ما چه مهمون نوازي در حق شما کرديم؟
137
00:12:38,076 --> 00:12:40,877
آلن،يه سري نوشيدني براي اين کابوي هاي آمريکايي بيار
138
00:12:51,955 --> 00:12:52,675
هووووو
139
00:12:53,991 --> 00:12:55,725
اوه،آمريکايي ها اينجان
140
00:12:55,760 --> 00:12:58,293
داريم شهر رو ميگرديم
141
00:13:00,296 --> 00:13:02,564
اوه،سلام
142
00:13:02,598 --> 00:13:04,633
سلام،خوشگله
143
00:13:04,667 --> 00:13:07,568
داريم ايجا رو ميگرديم،زبونتونم خوب مثل مائه
144
00:13:14,442 --> 00:13:15,442
هي!
145
00:13:22,448 --> 00:13:24,449
هي،خوشگله
146
00:13:34,257 --> 00:13:36,592
اوه،اون داره چه گهي ميخوره؟
147
00:13:36,626 --> 00:13:39,694
اين قطار کجا ميره- اين خطه پرستونه
. به پرس ميرسونش
148
00:13:39,728 --> 00:13:42,963
- اوه هي،لاکي ،يالا
- هي ،لاکي چکار ميکني؟
149
00:13:43,932 --> 00:13:45,832
ببخشيد،آقا
150
00:13:45,866 --> 00:13:48,134
معذرت ميخوام
151
00:13:49,736 --> 00:13:52,404
ببخشيد ،ببخشيد
152
00:13:52,439 --> 00:13:55,841
- ببخشيد
- هي لاکي
153
00:13:55,875 --> 00:13:59,044
وواوو،هواستو جمع کن لاک
154
00:13:59,078 --> 00:14:01,446
ميخواي ازدواج کني،آمريکايي؟
155
00:14:01,480 --> 00:14:03,581
پيشنهاد ميکنم بريم يه قدمي بزنيم
156
00:14:03,615 --> 00:14:05,649
هرگز نميدوني آينده برات چي داره
157
00:14:05,683 --> 00:14:08,183
ميدوني قدم زدن يعني چي؟
158
00:14:08,218 --> 00:14:08,968
اوه
159
00:14:10,653 --> 00:14:12,687
خانم.....
160
00:14:12,721 --> 00:14:15,957
خانم،من از کشور غريبه شمام
161
00:14:15,991 --> 00:14:18,359
نادوني من رو در مورد رسومتون ببخشيد
اما....
162
00:14:22,931 --> 00:14:24,931
اما دعوتم رو به عنوان پيشنهاد نگه ميدارم
163
00:14:24,965 --> 00:14:25,715
ها.
164
00:14:30,603 --> 00:14:33,138
تو شجاع و گستاخي
165
00:14:33,173 --> 00:14:35,707
بذار تو روشنايي روز ببينمت
166
00:14:44,751 --> 00:14:47,786
تو خونه من رو ببين
167
00:14:47,821 --> 00:14:49,488
عاقل بودن مضايايي هم داره
168
00:14:55,460 --> 00:14:58,595
من استلام،ميخواستم ببينم چي ميخواستي منو صدا کني
169
00:14:58,630 --> 00:14:59,380
اه.
170
00:15:00,464 --> 00:15:02,331
استلا،آره؟
171
00:15:02,366 --> 00:15:05,600
خوبه،شاجعت دار شدي،لاکي
172
00:15:05,634 --> 00:15:08,235
ازتون خيلي ممنونم
شببم درست شد
173
00:15:08,270 --> 00:15:10,504
- بهتر اون کاغذ رو ورقه ورقه کني
- اون شبم رو ساخت
174
00:15:21,014 --> 00:15:23,949
- درسته
- آره
175
00:15:23,983 --> 00:15:25,451
ششش،ساکت باش
176
00:15:28,088 --> 00:15:28,928
بزن
177
00:16:14,855 --> 00:16:17,289
گروهان آزاد
178
00:16:19,626 --> 00:16:21,359
بذار يه چيزي بهت بگم
گروهبان
179
00:16:21,394 --> 00:16:24,362
يواشکي از کمپ رفتن و ول گشتن
180
00:16:24,396 --> 00:16:26,229
رفتار قابل قبولي نيست
181
00:16:26,264 --> 00:16:28,264
ديگه تکرار نشه
182
00:16:29,866 --> 00:16:33,337
کمکي نميکنه اما جهت اطلاع من تنها نبودم قربان
183
00:16:33,372 --> 00:16:36,874
خوب،تو مافوقي
184
00:16:38,343 --> 00:16:42,680
تو داري مدال افتخار ميگيري
185
00:16:44,282 --> 00:16:47,051
رئيس جمهور رزولوت
فهميد که شايسته ي توئه
186
00:16:49,320 --> 00:16:50,821
مبارک باشه،مرد پير
187
00:16:50,855 --> 00:16:54,057
تو جايي ميري که سربازاي کمي اونجا بودن
188
00:16:56,194 --> 00:16:58,562
اوه،هي هي ،اينجا بريز
189
00:16:58,596 --> 00:17:01,064
اوه،لعنتي
190
00:17:04,402 --> 00:17:06,736
اين....ببخشيد...
191
00:17:06,771 --> 00:17:07,731
آره،باشه
192
00:17:09,974 --> 00:17:10,694
گوش کن
193
00:17:12,241 --> 00:17:14,541
برو يه صبحونه عالي با يه ليوان قهوه بخور
194
00:17:14,575 --> 00:17:16,844
و وقتي قابل احترام بودي برگرد اينجا
195
00:17:16,878 --> 00:17:20,747
اين دليل تقدير شدن تو نيست
196
00:17:22,583 --> 00:17:26,117
اين بهترين جايزه ايه که کشورمون ميتونه به يه ارتشي بده
197
00:17:26,151 --> 00:17:28,419
اما از الان
198
00:17:28,453 --> 00:17:31,489
سعي کن اونطور که شايسته ات هست رفتار کني
199
00:17:31,524 --> 00:17:33,858
بله،قربان
200
00:17:40,498 --> 00:17:42,065
خوب،برو
201
00:17:51,408 --> 00:17:53,475
اوو،خدايا
202
00:18:16,861 --> 00:18:18,895
مقاله ي جنگ؟
203
00:18:18,930 --> 00:18:20,697
اين چيزيه که من بهش ميگم
204
00:18:20,731 --> 00:18:22,498
اون خيلي قبل تر از اينکه شما بيايد
205
00:18:22,533 --> 00:18:24,833
روش کار ميکرده
206
00:18:24,868 --> 00:18:28,203
نگاه من،پدر گوئين،پسر من
اون اون ور توي بورمه هست
207
00:18:28,237 --> 00:18:31,105
داره به ژاپني ها نشون ميده که يعني چي
208
00:18:31,139 --> 00:18:33,807
من مسئول افتخار گوئينم
209
00:18:33,842 --> 00:18:35,909
يه راهنماي سلاح
210
00:18:35,943 --> 00:18:38,444
پدر بزرگ منم همينطوري بود
211
00:18:38,479 --> 00:18:40,979
بذار ببينيم
212
00:18:41,013 --> 00:18:42,948
امتحانش کن ،دختر
213
00:18:42,982 --> 00:18:45,183
مقاله ي 1:
214
00:18:45,217 --> 00:18:47,919
قانون کلي
دست نزدن به کالا ها
215
00:18:47,953 --> 00:18:49,153
از حفظي؟
216
00:18:49,188 --> 00:18:52,622
ببين،من خود کالام
217
00:18:52,657 --> 00:18:54,524
دست نزدن،بله قربان
218
00:18:54,559 --> 00:18:55,992
مقاله ي 2:
219
00:18:56,027 --> 00:18:57,794
دست نزدن به کالا ها
220
00:18:57,828 --> 00:19:00,362
يعني از اون کارا نداريم
221
00:19:04,702 --> 00:19:07,871
مشکلي نيست
من زياد اون کاره نيستم قربان
222
00:19:10,775 --> 00:19:13,810
آمم،مقاله 3:
223
00:19:13,845 --> 00:19:16,212
تنبيه براي شکستن قانون يک و دو
224
00:19:16,247 --> 00:19:18,047
سريع و مصمم
225
00:19:18,081 --> 00:19:21,517
حتي يه لحظه هم فکر ديگه اي نکن،پسر
226
00:19:21,551 --> 00:19:23,485
بله ،قربان
227
00:19:25,287 --> 00:19:27,286
برو کنار يالا
228
00:19:29,055 --> 00:19:32,022
بدون اينکه بيافته بخورش
229
00:19:32,056 --> 00:19:34,290
درسته
230
00:19:34,324 --> 00:19:37,390
بيا نزديک تر،يکم نزديک تر
231
00:19:37,425 --> 00:19:39,626
- نزديک تر
- يالا
232
00:19:39,661 --> 00:19:42,497
نزديک تر،نزديک تر
233
00:19:42,531 --> 00:19:44,701
يکم نزديکتر
234
00:19:44,736 --> 00:19:45,936
سخته ،يالا
235
00:19:50,874 --> 00:19:53,107
سربازا اينجان
236
00:19:53,141 --> 00:19:55,608
بايد از اينجا بريد بيرون
اينجا هر سربازي ميپيچونه
237
00:19:55,643 --> 00:19:58,043
من ميگم براي همين اونا اينجا
238
00:20:02,148 --> 00:20:03,882
گوش کنيد
239
00:20:03,916 --> 00:20:05,716
هر سربازي که اينجاست
240
00:20:05,750 --> 00:20:09,586
يا بايد يه مجوز عبور داشته باشه
يا بيدرنگ برگردونده ميشه
241
00:20:09,620 --> 00:20:11,988
او،بي خيال
242
00:20:13,623 --> 00:20:16,158
بعد چي ميشه؟
243
00:20:16,193 --> 00:20:18,693
مشکلي نيست
من مجوز عبور دارم
244
00:20:18,727 --> 00:20:21,729
اما صبر کن، چرا من گوئين رو تا اون پشت همراهي ،نکنم قربان؟
245
00:20:21,764 --> 00:20:23,898
- شما برگردونده ميشيد
- شب بخير
246
00:20:23,932 --> 00:20:27,101
- معطل نکنيد
- مجوز عبورتو نشون بده
247
00:20:27,135 --> 00:20:28,215
يالا بريد
248
00:20:31,906 --> 00:20:32,906
يالا
249
00:20:39,781 --> 00:20:42,616
بپر بالا - دزديدن ماشين سربازا؟
شوخي ميکني؟
250
00:20:42,651 --> 00:20:45,051
- بي خيال بيا بالا
- ( بي خيال بيا بالا
251
00:20:47,221 --> 00:20:49,122
تو نبايد اين غلط رو انجام بدي جان
نه الان
252
00:20:49,156 --> 00:20:50,991
چيزي که چستي بهت گفت رو فراموش نکن
253
00:20:51,025 --> 00:20:53,360
بهش گند نزن
254
00:21:06,305 --> 00:21:08,272
چپ
255
00:21:24,523 --> 00:21:27,792
قربان،گروهان به صفند
256
00:21:31,597 --> 00:21:35,433
براي شجعاعت فوق العاده و يک رشادت آشکار
257
00:21:35,467 --> 00:21:37,635
گروهبان جان باسيلون
258
00:21:37,670 --> 00:21:40,171
زماني که در بزرگ ترين ريسک زندگيش قرار داشت
259
00:21:40,206 --> 00:21:42,674
براي مقابله با وحشيان جنگيد
260
00:21:42,708 --> 00:21:44,842
و حکم حمله به ژاپني ها رو صادر کرد
261
00:21:44,877 --> 00:21:48,078
در گروهان اول گردان هفتم
262
00:21:48,113 --> 00:21:52,850
در جنگ گاداکانال مورخ
بيست و چهار و بيست و پنج اکتبر
263
00:21:52,884 --> 00:21:56,153
بدين وسيله جان باسيليون
264
00:21:56,188 --> 00:21:57,822
مدال افتخار جايزه ميگيرند
265
00:22:16,839 --> 00:22:19,840
به چپ چپ
266
00:22:19,874 --> 00:22:21,194
رو به جلو
267
00:22:25,413 --> 00:22:28,382
گروهان به راست
268
00:22:41,021 --> 00:22:43,189
رو به راست
269
00:24:03,916 --> 00:24:06,051
خوب پس اسمت چيه؟؟
270
00:24:06,085 --> 00:24:07,085
باب
271
00:24:08,020 --> 00:24:09,853
مست که نيستي ،باب؟
272
00:24:09,888 --> 00:24:12,056
احمق که نيستم
273
00:24:13,458 --> 00:24:14,825
اينا براي توان
274
00:24:14,859 --> 00:24:18,362
اميدوارم گشنه باشي
275
00:24:31,840 --> 00:24:34,508
- اين بابه
- لاکي
276
00:24:34,542 --> 00:24:36,075
باب لاکي
277
00:24:36,110 --> 00:24:38,044
با پدرم دست بده
278
00:24:38,078 --> 00:24:40,813
چه دست قوي
279
00:24:40,847 --> 00:24:43,282
يه دست قوي آمريکايي،اه؟
280
00:24:43,316 --> 00:24:45,084
اين مادرمه
281
00:24:45,118 --> 00:24:47,719
اين يه آمريکاييه
282
00:24:47,754 --> 00:24:51,689
پوست و استخون
مثل اسکلت يا ميخ
283
00:24:52,290 --> 00:24:55,990
گل رز ها رو از خونه خانم بانو دزديده
284
00:24:57,391 --> 00:24:58,391
بذار جيغ بزنه
285
00:24:58,997 --> 00:25:01,231
استلا،کت رو بگير،
286
00:25:05,403 --> 00:25:07,637
فکر کردم ميريم قدم بزنيم
287
00:25:07,672 --> 00:25:10,106
خبر هاي خوب باب
تو براي ناهار ميموني
288
00:25:10,141 --> 00:25:11,574
ميمونم؟
289
00:25:11,609 --> 00:25:14,944
گفتم يه آمريکايي داره مياد و اينه
290
00:25:17,047 --> 00:25:18,881
اين مثل روز شکر گذاري ميمونه
291
00:25:18,916 --> 00:25:20,616
اوه،اون چيه؟
292
00:25:20,650 --> 00:25:23,318
تعطيلات آخرين پنجشتبه نوامبر
293
00:25:23,353 --> 00:25:25,787
همه پشت ميز ميشينند,
صحبت ميکنند و بوقلمون ميخورند
294
00:25:25,821 --> 00:25:28,323
روسوولت مرد بزرگيه
295
00:25:28,357 --> 00:25:30,491
هر چقدر ميخواي بخور
296
00:25:30,526 --> 00:25:32,527
اين لوبياهاي باقچست
297
00:25:32,561 --> 00:25:34,862
به پنير دست هم نزدي
298
00:25:34,897 --> 00:25:36,764
براي فردا نگهش ميداريم،هان؟
299
00:25:36,798 --> 00:25:39,166
نه،مامان،من تميز ميکنم
300
00:25:39,201 --> 00:25:42,336
ميبيني؟استلاي من،دختر خوب
301
00:25:42,370 --> 00:25:43,571
دختر يوناني خوب
302
00:25:43,572 --> 00:25:45,772
اما اون ظرف خوب هارو نشکني ها؟
-نه مامان
303
00:25:47,909 --> 00:25:49,709
الان خودتي وخودت
304
00:25:49,744 --> 00:25:51,545
فکر کنم بتونم از پس اين يکي بر بيام
305
00:25:52,980 --> 00:25:54,714
خوب ،ماما
306
00:25:54,749 --> 00:25:56,946
يه دختر يوناني مثل شما تو ملبورن چکار ميکنه؟
307
00:25:56,981 --> 00:25:58,744
اوه،به اونش اهميت نده
308
00:25:58,779 --> 00:26:01,078
نه نه نه متصدي با من رفتار نکن
شما استراليايي نيستي
309
00:26:01,113 --> 00:26:03,580
نه نه ،من از يه کشور قديمي اومدم
310
00:26:03,614 --> 00:26:04,947
اسميرنا
311
00:26:04,981 --> 00:26:07,517
همون جايي که ترک ها اون رو غارت کردند،نه؟,
312
00:26:07,551 --> 00:26:09,420
تو دربارش ميدوني؟
313
00:26:09,454 --> 00:26:12,322
ام،من زياد مطالعه ميکنم
314
00:26:12,356 --> 00:26:15,857
ترک ها تو سال 1922 به اونجا حمله کردند
و اونجا رو به آتيش کشيدند
315
00:26:15,891 --> 00:26:18,393
همه چي سوخت
316
00:26:18,427 --> 00:26:22,229
اگه زنده ميموندي
بايد مثل من و مامان فرار ميکردي
317
00:26:22,263 --> 00:26:25,164
اما ما زنده مونديم و تا لنگرگاه رفتيم
318
00:26:25,198 --> 00:26:27,665
تا يه کشتي شنا کرديم
319
00:26:27,699 --> 00:26:29,567
کاپيتان ما رو به عرشه برد
320
00:26:29,602 --> 00:26:31,905
و به طرف پراعوس حرکت کرد
321
00:26:33,309 --> 00:26:35,044
اون زندگيمون رو نجات داد
322
00:26:35,078 --> 00:26:38,114
اما خونمون خراب شده بود
323
00:26:38,148 --> 00:26:40,649
پس کجا بايد ميرفتيم؟
324
00:26:41,818 --> 00:26:43,485
اومديم اينجا
325
00:26:43,520 --> 00:26:46,889
زندگي کرديم،کار کرديم،عاش
326
00:26:48,625 --> 00:26:51,226
خوب الان تو بايد در مورد خونتون برامون بگي
327
00:26:51,261 --> 00:26:53,295
- آره در مورد آمريکا
- نه نه نه
328
00:26:53,330 --> 00:26:55,899
آمريکا نه. آمريکا رو ما تو فيلم ها ديديم
329
00:26:55,933 --> 00:26:58,868
خوانوادت. -خوب
به نظر ميرسه همون مثل هم از يه فاجعه فرار کرديم
330
00:26:58,902 --> 00:27:00,336
من از خوانواده ي لاکي ها فرار کردم
331
00:27:00,370 --> 00:27:02,905
تو خوانوادتون چند نفر بوديد؟
332
00:27:02,939 --> 00:27:04,839
مامانم پنج تا دختر و سه تا پسر داشت.
333
00:27:04,874 --> 00:27:08,741
اوه هشتا بچه
مادرت خيلي خوش شانسه
334
00:27:08,776 --> 00:27:12,211
فکر نکنم با اين موافق باشه
وقتي به دنيا اومدم 40 سالش بود
335
00:27:13,112 --> 00:27:15,712
بابا،شبيه من و تو ،شنيدي؟
336
00:27:15,282 --> 00:27:15,982
بعد از اون کاملا خسته و کوفته شد
337
00:27:17,016 --> 00:27:19,017
فکر کنم همه خسته شده بودند
338
00:27:19,051 --> 00:27:22,687
اما داشتن بچه ي زياد برکته
339
00:27:22,721 --> 00:27:25,223
خوب،ماريون و فابي لاکي
اونا هشتا بچه نميخواستند
340
00:27:25,257 --> 00:27:27,858
اوه نه؟بايد جلوشونو ميگرفتن؟
341
00:27:27,892 --> 00:27:30,227
اونا يه فرزند به خوشگل نميخواستند؟
342
00:27:30,261 --> 00:27:33,996
من آخري بودم بچه ي آخر
343
00:27:34,031 --> 00:27:36,599
اوه،باب،تو هيچي نميدوني
344
00:27:37,601 --> 00:27:40,103
از وقتي که نيکولا رو ديدم
345
00:27:40,137 --> 00:27:42,906
براي بچه دار شدنم خيلي دير شده بود
346
00:27:42,940 --> 00:27:45,942
نه اينکه سعي نکرديم
347
00:27:47,210 --> 00:27:48,911
آروم باش
348
00:27:51,483 --> 00:27:54,255
اون دختر توي آشپز خونه ,
تنها برکت ماست
349
00:27:54,289 --> 00:27:56,256
من براي بچه هاي بيشتر دعا کردم
350
00:27:56,291 --> 00:27:58,425
اما خدا گفت نه.
351
00:27:58,460 --> 00:28:01,495
وقتي خدا نه بگه تو هيچ کاري نميتوني بکني
352
00:28:03,231 --> 00:28:06,968
خب با سربازا کجا ميموني،هان؟
353
00:28:07,002 --> 00:28:09,170
اونا مارو تو يه استاديوم گذاشتن
جايي که کريکيت بازي ميکنيد
354
00:28:09,205 --> 00:28:12,341
چي؟
تو شب اينجا ميموني
355
00:28:12,375 --> 00:28:15,775
استلا تخت رو آماده کن
تو اتاق جدا- باشه
356
00:28:15,810 --> 00:28:17,809
نميتونم
357
00:28:17,844 --> 00:28:19,611
هيچ وقت نميتونم تلافي کنم
358
00:28:19,645 --> 00:28:21,878
ميتوني کمک کني برگ مو هارو از رو سقف تميز کنيم
359
00:28:21,912 --> 00:28:23,845
آره،اين کارو ميکني
360
00:28:23,880 --> 00:28:27,414
اينجا رو مثل خونه ي خودت بدون
361
00:28:33,720 --> 00:28:35,054
فرمون من دست شماست
362
00:30:27,269 --> 00:30:29,070
اوه،خداي عزيز
363
00:30:32,374 --> 00:30:34,542
اوه،خدايا
364
00:30:36,879 --> 00:30:39,781
نه نه نه بمون
365
00:30:39,815 --> 00:30:42,483
فکر کنم بايد يه بار ديگه بريم
366
00:30:43,685 --> 00:30:47,322
باشه،باشه،منم همينطور
367
00:30:48,291 --> 00:30:51,393
اما حتي آمريکايي ها....
368
00:30:51,427 --> 00:30:54,829
اوه يه استراحت ميخوان تا دوباره پر بشن
369
00:30:54,864 --> 00:30:57,032
مشکلي نيست
370
00:30:58,267 --> 00:31:00,001
من هيچ جا نميرم
371
00:31:22,528 --> 00:31:24,996
چرا از خوانوادت فرار کردي؟
372
00:31:25,031 --> 00:31:26,281
اوه....
373
00:31:27,600 --> 00:31:30,168
خوانوادم
374
00:31:31,937 --> 00:31:34,105
خوانواده ي خوشحالي نبود
375
00:31:34,139 --> 00:31:36,040
چرا نبودن؟
376
00:31:46,051 --> 00:31:48,419
يه چيزيه که تو خون ماست
377
00:31:50,122 --> 00:31:52,956
برادرتم براي اينکه فرار کنه رفت براي جنگ؟
378
00:31:52,991 --> 00:31:56,059
يکي از برادرام خيلي پير بود
379
00:31:56,093 --> 00:31:58,394
اون يکي وقتي بچه بودم مرد
380
00:31:58,429 --> 00:32:01,030
وحشتناکه
381
00:32:01,064 --> 00:32:04,833
پدرم از اون به بعد معلول مغزي شد
382
00:32:06,502 --> 00:32:08,637
ما دقيقا از اون خوانواده هايي نيستيم که قضاوت روي اونا سخته
383
00:32:10,406 --> 00:32:15,177
قسم ميخورم
منتظر ميموندم تا شب روز بشه
384
00:32:15,211 --> 00:32:17,914
و زنگ مقدس من زنگ ميزد
385
00:32:17,949 --> 00:32:21,418
منم يه برادر داشتم که مرد
386
00:32:21,453 --> 00:32:23,355
داشتي؟
387
00:32:25,358 --> 00:32:27,193
هيچکسي دربارش حرف نميزنه
388
00:32:27,227 --> 00:32:30,196
يه بچه بود که چند روز از زندگيش بيشتر
نگزشته بود که مرد
389
00:32:30,230 --> 00:32:34,134
مادرم مريض شد و نميتونست ديگه بچه دار بشه
390
00:33:47,033 --> 00:33:49,664
ما شروع کرديم تا بدن هاشون رو به حالت قبلي برگردونيم
391
00:33:49,698 --> 00:33:52,399
استراحت کردند.بازي کردند
392
00:33:52,433 --> 00:33:54,933
بعد ما روي غرورشون کار ميکنيم
393
00:33:54,968 --> 00:33:56,968
به يادشون مياريم که اونا سربازن
394
00:33:57,003 --> 00:33:59,737
بعد ما دوباره تدارکاتمون رو ذخيره ميکنيم
395
00:33:59,771 --> 00:34:02,005
ببين،همه ي اين کارا پول ميخواد
396
00:34:02,039 --> 00:34:03,606
ميفهمم
397
00:34:03,640 --> 00:34:06,040
راحت ميشه پول دراورد
398
00:34:06,074 --> 00:34:08,675
وقتي کسي پشتش باشه
399
00:34:08,709 --> 00:34:11,710
و يه داستان قهرمانانه بهش مي پيونده
400
00:34:11,744 --> 00:34:13,344
مثل مال شما
401
00:34:13,379 --> 00:34:15,011
من احساس قهرماني نميکنم قربان
402
00:34:15,046 --> 00:34:17,112
نفهميدي
403
00:34:17,146 --> 00:34:19,580
خوب
404
00:34:19,615 --> 00:34:22,616
فکر کن ما خارج از خطيم
405
00:34:22,650 --> 00:34:24,517
ميدوني چي نياز داريم....
406
00:34:24,552 --> 00:34:27,779
تفنگ هاي جديد،وسايل جديد
وسيله ي حمل و نقل بهتر
407
00:34:27,813 --> 00:34:29,211
بله قربان
408
00:34:29,246 --> 00:34:32,275
فروش اوراق عرضه امريکا در جنگ
409
00:34:32,309 --> 00:34:37,005
به اندازه ي نجات دادن جون کسي مهمه
410
00:34:37,039 --> 00:34:39,272
همونطوري که تو تو گاداکانال انجام دادي
411
00:34:39,306 --> 00:34:42,708
لباساتو ببند
داري ميري خونه
412
00:34:42,742 --> 00:34:43,992
خونه؟
413
00:34:45,678 --> 00:34:48,546
چه تعداد اوراق عرضه آمريکا
414
00:34:48,580 --> 00:34:51,015
قابل فروش و مهر خورده براي ما هستن؟
415
00:34:53,151 --> 00:34:55,952
برو،انجامش بده گروهبان
416
00:35:35,383 --> 00:35:36,133
اوه
417
00:35:36,985 --> 00:35:38,986
از اون خوشم مياد
418
00:35:39,021 --> 00:35:41,622
لعنت به من
419
00:35:43,491 --> 00:35:45,425
يه چيزي برات دارم
420
00:36:01,234 --> 00:36:03,502
جوراب؟
421
00:36:03,536 --> 00:36:06,538
ابريشم واقعي؟
422
00:36:12,444 --> 00:36:14,979
من اونا رو فقط به خاطر تو ميپوشم
423
00:36:17,948 --> 00:36:19,682
صبر کن صبر کن صبر کن
424
00:36:19,717 --> 00:36:20,557
اين....
425
00:36:22,019 --> 00:36:24,052
اين براي همست
426
00:36:24,087 --> 00:36:24,807
اوه نه
427
00:36:26,689 --> 00:36:28,690
- يه رن گوشت
- نه
428
00:36:28,724 --> 00:36:30,925
چطوري؟چطوري گرفتيش؟
429
00:36:30,959 --> 00:36:33,060
- بهت نميگم
- چرا نه؟
430
00:36:33,095 --> 00:36:35,496
فکر کنم اول بايد منو بوس کني
- چطوري؟
431
00:36:35,530 --> 00:36:37,231
- چطوري؟
- يادم نمياد
432
00:36:37,265 --> 00:36:40,166
من نتونستم رون گوشت گير بيارم
اما تو تونستي؟
433
00:36:40,201 --> 00:36:43,403
با يکم هوش آمريکايي و يکم خوش شانسي
434
00:36:45,105 --> 00:36:47,206
نيکولاس گمکوس مجروح شده
435
00:36:47,240 --> 00:36:49,741
اين همون پسر برادر تئودورا گنکوسه؟
436
00:36:49,775 --> 00:36:53,009
نميدونم
437
00:36:53,043 --> 00:36:56,275
بابا خبر هاي تلفات يوناني رو نگاه ميکنه
438
00:36:59,845 --> 00:37:01,980
"الکسي استاوراپولوس."
439
00:37:02,014 --> 00:37:04,047
سر الکسي چه بلايي اومد؟
440
00:37:10,986 --> 00:37:12,353
"کشته شد"
441
00:37:16,690 --> 00:37:19,024
من با الکسي بزرگ شدم
442
00:37:19,059 --> 00:37:22,061
اون دوتا خيابون اون ور تر زندگي ميکرد
443
00:37:24,764 --> 00:37:26,898
لباستو عوض کن نيکلا
444
00:37:26,933 --> 00:37:29,601
ميريم بهشون تسليت بگيم
445
00:37:29,635 --> 00:37:32,471
منم دوست دارم بيام
446
00:37:32,505 --> 00:37:36,041
بايد بهشون احترام گذاشت,
اگه دوستاي تو هستن
447
00:37:55,603 --> 00:37:58,104
- اين دوست من بابه
- غم آخرتون باشه
448
00:38:01,575 --> 00:38:03,844
استلا و الکسي
449
00:38:03,878 --> 00:38:06,347
اونا هر لحظه ي کودکيشون رو با هم بودن
450
00:38:06,381 --> 00:38:09,017
اون دوستش بود
451
00:38:49,217 --> 00:38:52,586
الان نميشه باب
مامان هنوز بيداره
452
00:39:21,751 --> 00:39:23,952
پسر هاي يوناني رفتن
453
00:39:23,986 --> 00:39:26,588
هر روز بيشتر و بيشتر...
454
00:39:27,890 --> 00:39:31,259
همه ي دوستاي استلا از وقتي بزرگ شد
455
00:39:31,293 --> 00:39:33,827
من براشون دعا کردم
456
00:39:33,862 --> 00:39:36,296
و براي خوانواده هاشون
457
00:39:38,465 --> 00:39:40,666
ميري به کليسا ،باب؟
458
00:39:41,968 --> 00:39:44,270
- مريم مقدس
- مممم
459
00:39:44,304 --> 00:39:46,172
چه نوع کليسايي؟
460
00:39:46,207 --> 00:39:48,141
کاتوليگ
461
00:39:50,244 --> 00:39:53,012
جمعيت اونجا رو تو صبح دوست دارم
462
00:39:53,047 --> 00:39:54,414
مردم کمند
463
00:39:54,448 --> 00:39:56,985
ممم،ما به کسايي نياز داريم که دعا کنند
464
00:39:58,288 --> 00:40:00,489
اگه دعا نميکرديم اين چند سال رو چطوري
465
00:40:00,524 --> 00:40:02,758
ميتونستيم پشت سر بذاريم؟
466
00:40:05,395 --> 00:40:08,230
ما خيلي خوش شانسيم که تو با مايي باب
467
00:40:08,264 --> 00:40:11,099
که يه پسر جون تو خنمون داريم
468
00:40:11,134 --> 00:40:13,268
ازت خوشم مياد
469
00:40:13,302 --> 00:40:16,705
استلا،اونم ازت خوشش مياد
470
00:40:16,739 --> 00:40:20,108
باباف،هميشه يه پسر مثل تو ميخواست
471
00:40:22,445 --> 00:40:24,814
من دعا ميکنم که دوباره پيشمون برگردي
472
00:40:30,085 --> 00:40:33,554
براي دعاکردن چيز خوبيه
473
00:41:03,152 --> 00:41:05,186
گروهتون رو آماده کنيد
474
00:41:05,221 --> 00:41:08,323
براي رفتن وسايلتون رو جمع کنيد
475
00:41:10,259 --> 00:41:13,328
چيه؟ فکر کردي عمو سم تا آخر عمرت به خاطر اين هرزه بازيات بهت پول ميده؟
476
00:41:13,362 --> 00:41:15,830
- بريد بيرون
477
00:41:15,865 --> 00:41:19,034
بهتره وسايلتو جمع کني،برادر
478
00:41:20,169 --> 00:41:22,604
وقتشه برگرديم سر جامون
479
00:41:34,650 --> 00:41:36,250
ام 1 بهتره
بحثي هم توش نيست
480
00:41:36,285 --> 00:41:38,186
- باشه ،نشونمون بده
- باشه،آماده باش
481
00:41:38,220 --> 00:41:38,970
اوه
482
00:41:40,322 --> 00:41:42,089
از هشت 5 گرفتي
483
00:41:42,124 --> 00:41:44,291
نه
484
00:41:44,325 --> 00:41:46,660
يا عيسي مسيح،انگار داري با يه پيرزن صحبت ميکني
485
00:41:46,694 --> 00:41:48,161
خوبه،ميدوني چيه؟
عصا تو نگه دار
486
00:41:48,196 --> 00:41:49,563
- عصام رو نگه ميدارم
- ام يک هم نگه ميدارم
487
00:41:53,634 --> 00:41:55,802
- دقيقا دقيقا
- نه نه آروم زد
488
00:41:55,837 --> 00:41:57,004
- هدف تو ديده
489
00:41:57,038 --> 00:41:59,073
- بزن
-يالا گيبسون
490
00:41:59,107 --> 00:42:01,309
يالا گيبسون
491
00:42:01,343 --> 00:42:02,943
زدي به هدف
492
00:42:02,978 --> 00:42:05,145
هي هي
493
00:42:05,180 --> 00:42:07,881
داريد چکار ميکنيد؟
494
00:42:07,915 --> 00:42:09,883
داري به گاواي يه کشاورز بيچاره تير ميزني
495
00:42:09,917 --> 00:42:11,885
نه اگه گوشتي نباشه
496
00:42:11,919 --> 00:42:14,021
نه ااگه شيرده باشه،احمق
497
00:42:14,055 --> 00:42:16,524
خوب زدي گيبسون
498
00:42:16,558 --> 00:42:18,760
چه ادم سبک مغزي شدي؟
499
00:42:18,794 --> 00:42:21,329
ديدي؟
من هيچ وقت اينطوري نديده بودم
500
00:42:24,898 --> 00:42:28,066
يه کيسه انگور ميگيرين
501
00:42:29,402 --> 00:42:32,637
يه کيسه برنج نپخته ميگيريد
502
00:42:34,173 --> 00:42:38,143
يه سرباز ژاپني با اون ميتونه سه هفته زنده باشه
503
00:42:39,712 --> 00:42:41,780
شما بايد 100 مايل راه بريد
504
00:42:41,814 --> 00:42:43,648
که برگرديد ملبورن
505
00:42:43,683 --> 00:42:46,618
و برگرديد تو بغل دوست دختر هاي استراليايي تون
506
00:42:46,652 --> 00:42:48,654
تو سه روز ديگه
507
00:42:50,156 --> 00:42:53,126
دو تا ستون بشد
و آماده ي حرکت باشيد
508
00:42:53,161 --> 00:42:55,629
Let's go. Fall in.
509
00:42:55,663 --> 00:42:58,465
راه بيفتيد
510
00:43:26,863 --> 00:43:29,963
گروهان 1 و 2 کلاه تون رو برداريد و جورابتون رو بپوشيد
511
00:43:29,997 --> 00:43:31,797
تا 20 دقيقه ديگه آماده باشيد
512
00:43:31,832 --> 00:43:34,166
يالا تکون بخوريد
بلند شيد يالا
513
00:43:34,201 --> 00:43:36,536
يالا، تکون بخور
514
00:43:36,570 --> 00:43:38,336
بلند شيد تکون بخوريد
515
00:43:42,038 --> 00:43:44,138
لعنت
516
00:43:49,745 --> 00:43:50,878
خدايا
517
00:44:00,620 --> 00:44:03,221
اول تو
518
00:44:20,237 --> 00:44:21,237
مممم!
519
00:44:22,271 --> 00:44:24,472
اوه ،يا عيسي ،حس خوبي داره
520
00:45:05,543 --> 00:45:07,979
- يکم پايين تر؟.
- اون پايين؟
521
00:45:08,013 --> 00:45:09,180
- آره
- ممنون
522
00:45:09,215 --> 00:45:10,749
- اين رو همراهت داشته باش
- نه ....
523
00:45:30,601 --> 00:45:32,735
باب تو بايد از اينجا بري
524
00:45:35,772 --> 00:45:38,974
لطفا ديگه اينجا نيا
525
00:45:39,008 --> 00:45:41,009
به بابا و مادرم گفتم
526
00:45:41,044 --> 00:45:44,879
بهت دستور دادن و رفتي
و نتونستي خداحافظي کني
527
00:45:44,913 --> 00:45:47,314
دروغ گفتي؟
528
00:45:47,349 --> 00:45:50,584
من باهات احساس خوبي داشتم رابرت
529
00:45:50,618 --> 00:45:52,185
فکر کنم اينو بدوني
530
00:45:52,219 --> 00:45:55,655
فکر کنم،آره
531
00:45:55,689 --> 00:45:56,409
اما ....
532
00:45:58,458 --> 00:46:01,660
من نميخوام از تو بچه دار شم.
533
00:46:01,694 --> 00:46:03,528
اهه...
534
00:46:06,865 --> 00:46:08,733
بارداري؟
535
00:46:08,767 --> 00:46:10,635
- نه نه
- نيستي؟
536
00:46:10,669 --> 00:46:13,771
باب من تو نميتونيم خوانواده تشکيل بديم
537
00:46:15,507 --> 00:46:18,108
و نميتونيم با هم ازدواج کنيم
538
00:46:18,142 --> 00:46:20,977
و تو هيچ وقت ديگه نبايد به ملبورن برگردي
539
00:46:33,123 --> 00:46:36,059
داري منو ميپيچوني چون فکر ميکني بالاخره کشته ميشم؟
540
00:46:39,029 --> 00:46:39,749
باب....
541
00:46:42,732 --> 00:46:46,067
اگه ديگه پيش ما برنگردي...
542
00:46:46,102 --> 00:46:48,303
فقط من تو رو از دست نميدم
543
00:46:48,337 --> 00:46:50,438
مادرم تو رو از دست ميده
544
00:46:50,472 --> 00:46:53,107
من نميتونم چنين کاري باهاش بکنم
پس بهت اجازه نميدم
545
00:47:05,387 --> 00:47:07,321
اون خيلي چيزا رو از دست داده باب
546
00:47:09,056 --> 00:47:10,523
اون برات دعا ميکنه که پيشمون برگردي
547
00:47:10,557 --> 00:47:13,022
ميتونه دعا هاش رو براي خودش نگه داره
548
00:48:01,492 --> 00:48:03,660
لاکي،لاکي،خدا دوستت داره
549
00:48:03,694 --> 00:48:05,361
- بيا اينجا
- خفه شو
550
00:48:05,396 --> 00:48:07,830
نه،جدي خيلي شاش دارم
551
00:48:07,864 --> 00:48:09,431
بيا جاي من وايسا باشه؟
552
00:48:09,466 --> 00:48:11,433
نميتونم ،خيلي مست کردم
553
00:48:11,467 --> 00:48:13,201
يه دقيقه ،فقط همين ،بيا
554
00:48:13,235 --> 00:48:15,770
يالا،ممنون
555
00:48:35,054 --> 00:48:36,521
لاکي،داري چکار ميکني؟
556
00:48:43,595 --> 00:48:46,297
اين پست منينگ هست ،ستوان
557
00:48:46,332 --> 00:48:49,234
- عقل از سرت پريده؟
- دارم سر پست يه لعنتي ديگه پست ميدم
558
00:48:49,268 --> 00:48:51,603
داري رو مافوقت اسلحه ميکشي؟
559
00:48:51,638 --> 00:48:54,206
ستوان،من رفتم سريع بشاشم
لاکي فقط مواظب بود
560
00:48:54,240 --> 00:48:56,107
- کيري لعنتي
- گوش به فرمان من باش
561
00:48:56,142 --> 00:48:58,943
- گائيدمت
- گفتم گوش به فرمان من باش
562
00:48:58,978 --> 00:49:00,879
منم گفتم گائيدمت
563
00:49:35,475 --> 00:49:37,743
بيا مامان
564
00:49:37,777 --> 00:49:40,078
- بدو مامان
- زدي به هدف مامان
565
00:49:42,514 --> 00:49:44,981
خوب فکر کنم اينم يه جور بازي بيس باله؟
566
00:49:45,015 --> 00:49:47,450
بيس بال چطوره؟
567
00:49:48,819 --> 00:49:50,453
خوب،تو بيس بال
568
00:49:50,487 --> 00:49:54,557
تو توپ رو ميزني و تا بيس ميدويي
569
00:49:54,591 --> 00:49:56,993
و اگه تونستي بعدش بايد به طرف بيس دومي بدويي
570
00:49:57,027 --> 00:49:58,628
و حرکتت رو به طرف بيس بدي ادامه ميدي
571
00:49:58,662 --> 00:50:02,231
وقتي به همه ي بسي ها رفتي امتياز کافي ميگيري
572
00:50:02,266 --> 00:50:05,701
هي بايد دور بزني،ما اينو تو مدرسه بازي ميکرديم
573
00:50:05,736 --> 00:50:07,470
انگار يکي داره مياد دنبالت ،کوبر
574
00:50:07,504 --> 00:50:09,538
هي،نوبت منه
575
00:50:09,572 --> 00:50:10,822
لعنتي
576
00:50:14,143 --> 00:50:17,177
- گروهانت چيه؟
- گروهان اول نيروي دريايي
577
00:50:17,212 --> 00:50:20,145
گزارش دادند که مجوز عبورت تا ساعت 24 بيشتر اعتبار نداشته
578
00:50:50,670 --> 00:50:53,638
مطمئن بودم شما سربازا دوباره پيش هم برميگرديد
579
00:50:53,672 --> 00:50:57,174
دستوري از گروهان دوم نيروي دريايي دارم
580
00:50:57,208 --> 00:50:59,643
ستوان لبک رهبري اين گروه رو به عهده گرفته
581
00:50:59,677 --> 00:51:01,410
و من ميخواستم نيروي جديدي رو بگيره
582
00:51:01,445 --> 00:51:04,213
و من شما رو براي
583
00:51:04,247 --> 00:51:06,215
گروهان بخش اطلاعات مناسب ديدم
584
00:51:06,249 --> 00:51:08,216
داريد ما رو اخراج ميکنيد؟
585
00:51:08,251 --> 00:51:10,152
تونه---
586
00:51:11,622 --> 00:51:13,592
لاکي
587
00:51:26,611 --> 00:51:27,861
لعنت
588
00:51:36,920 --> 00:51:39,054
خوب،لامپ رو روشن کنم
589
00:51:41,525 --> 00:51:43,292
آره
590
00:53:31,004 --> 00:53:33,205
اگه موتور آتيش بگيره و
591
00:53:33,239 --> 00:53:34,639
تو بيفتي تو آب؟
592
00:53:34,673 --> 00:53:38,340
روز ها و هفته ها شنا کني و زير رگبار و بمباران ژاپني ها بموني
593
00:53:38,375 --> 00:53:40,309
آخرش نيروي دريايي بگيرت
594
00:53:40,343 --> 00:53:43,211
فکر کن چقدر اوراق عرضه ميفروشي
595
00:53:43,245 --> 00:53:45,214
احتمالا بهت يه مدال ديگه ميدن
596
00:53:46,516 --> 00:53:47,716
ميري دنبال کيتي،درسته؟
597
00:53:47,750 --> 00:53:49,418
در اولين شانسي که گير آوردم
598
00:53:49,452 --> 00:53:52,687
من پولايي که تو پوکر برنده شدم براش ميفرستم
599
00:53:52,722 --> 00:53:55,056
هي،700 تاش ماله منه
600
00:53:55,091 --> 00:53:57,392
ترک کردن اينجا يه چيزش خوبه----
601
00:53:57,426 --> 00:53:59,160
به خاطر تو ديگه پولي از دست نميدم
602
00:54:02,131 --> 00:54:05,066
آرزو داشتم با من ميامدي
603
00:54:14,508 --> 00:54:16,676
فکر کنم منتظرته
604
00:54:16,677 --> 00:54:17,677
منتظر ادامه سريال در
605
00:55:47,858 --> 00:55:57,858
WwW.Ashookfilm.Com
باشيد