1 00:00:02,346 --> 00:00:04,337 Tidligere i Stargate Atlantis. 2 00:00:04,426 --> 00:00:07,259 Oberst Ellis, din første rejse hertil gik hurtigt. 3 00:00:07,346 --> 00:00:09,780 Replikatorerne kender Jordens beliggenhed, 4 00:00:09,866 --> 00:00:12,221 og de har med disse ny skibe midlerne til at nå den. 5 00:00:12,306 --> 00:00:15,218 Så I vil sprænge deres skibe i luften. 6 00:00:15,306 --> 00:00:17,615 Oberoth. Vi havde intet andet valg end at angribe. 7 00:00:17,706 --> 00:00:19,981 Du byggede krigsskibe. De skulle neutraliseres. 8 00:00:20,066 --> 00:00:21,499 Og nu skal du ligeså. 9 00:00:21,586 --> 00:00:24,225 Uanset hvor vi gemmer os på denne planet, 10 00:00:24,306 --> 00:00:26,900 vil Replikator-satelitten være i stand til at spore os. 11 00:00:26,986 --> 00:00:28,101 Vi sænker byen under vandet. 12 00:00:28,186 --> 00:00:31,417 Vandet svækker satellittens stråle og køber os mere tid. 13 00:00:31,506 --> 00:00:32,575 Har vandet ingen effekt? 14 00:00:32,666 --> 00:00:34,622 Det har en effekt, men ikke som vi ønsker. 15 00:00:34,706 --> 00:00:37,823 Vil du have en asteroide imod os? Er det klogt? 16 00:00:37,906 --> 00:00:40,136 Atlantis tager af sted. 17 00:00:40,706 --> 00:00:41,934 Vi er ikke højt nok oppe. 18 00:00:42,026 --> 00:00:43,903 Vi har ikke nok kraft. 19 00:00:44,026 --> 00:00:45,584 Sænk skjoldet. 20 00:00:49,906 --> 00:00:52,215 Hyperfarten slukkede lige. Vi er fortabt. 21 00:00:52,306 --> 00:00:53,739 Vi kom for tidligt ud af hyperrum. 22 00:00:53,826 --> 00:00:55,896 Jeg aner ikke, hvor vi er. 23 00:01:02,706 --> 00:01:04,856 Hun reagerer ikke, og hendes pupiller er sløve. 24 00:01:04,946 --> 00:01:07,380 Gør operationsstuen og skanneren klar til, vi kommer. 25 00:01:07,466 --> 00:01:10,663 Vi er i gang. Skanneren er snart i position. 26 00:01:10,746 --> 00:01:12,543 Hun forsvinder. 27 00:01:12,626 --> 00:01:15,777 Kom så, gutter. Jeg vil ikke gøre det her i gangen. 28 00:01:18,786 --> 00:01:20,663 Sådan, sådan. 29 00:01:22,306 --> 00:01:23,864 Fik du by-sensorerne i gang igen? 30 00:01:23,946 --> 00:01:26,335 Forhåbentlig, ja. De starter langsomt lige nu. 31 00:01:26,426 --> 00:01:27,461 Kan vi kontakte Apollo? 32 00:01:27,546 --> 00:01:29,059 - Ikke endnu, nej. - Hvorfor ikke? 33 00:01:29,146 --> 00:01:30,659 For overlyskommunikationen er nede. 34 00:01:30,746 --> 00:01:33,465 Bare rolig, Chuck arbejder på det. 35 00:01:34,906 --> 00:01:36,817 Måske burde du arbejde på det. 36 00:01:36,906 --> 00:01:38,305 Jeg har gang i noget større. 37 00:01:38,386 --> 00:01:41,503 Hvad kan være mere vigtigt end at kontakte Apollo? 38 00:01:41,586 --> 00:01:44,305 - Det kan ikke være rigtig. - Hvad er der galt? 39 00:01:44,386 --> 00:01:47,184 Kraft. Vi mister store mængder kraft. 40 00:01:47,266 --> 00:01:48,540 Bare træk det ud. 41 00:01:48,626 --> 00:01:50,742 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 42 00:01:50,826 --> 00:01:52,657 Vi må vente til, vi kan skanne dig 43 00:01:52,746 --> 00:01:55,180 og sikre os, at vi ikke gør skade ved at trække det ud. 44 00:01:55,266 --> 00:01:59,498 - Træk det ud. - Ja, ja, jeg forstår, du er en hård fyr. 45 00:01:59,586 --> 00:02:03,545 Hvis du vil trække den ud, så vær min gæst, men jeg vil ikke... Er du gal? 46 00:02:15,106 --> 00:02:17,415 På tre, klar? En, to, tre. 47 00:02:25,186 --> 00:02:26,335 Træd tilbage. 48 00:02:28,826 --> 00:02:29,861 Jeg oplader. 49 00:02:30,306 --> 00:02:31,898 Jeg tror ikke, problemet er her. 50 00:02:31,986 --> 00:02:35,456 Jeg er ligeglad, hvor det er. Jeg vil vide, hvad problemet er. 51 00:02:35,546 --> 00:02:36,615 Det er i kredsløbene. 52 00:02:38,186 --> 00:02:40,017 Det ligner... 53 00:02:40,106 --> 00:02:42,495 Vigtige kredsløb blev beskadigede i sammenstødet. 54 00:02:42,666 --> 00:02:45,578 - Okay, det betyder, vi skal... - Ja, ja, ja. Du burde få... 55 00:02:45,666 --> 00:02:47,384 Lige så snart jeg har lukket alle... 56 00:02:47,466 --> 00:02:49,138 Ja, ja, ja, jeg gør det samme. 57 00:02:49,226 --> 00:02:50,784 Vent, vent, hvad foregår der her? 58 00:02:50,866 --> 00:02:53,175 For hvert sekund jeg spilder, mister vi mere kraft. 59 00:02:53,266 --> 00:02:54,824 Stol på mig, vi gør det rigtige. 60 00:02:55,186 --> 00:02:56,460 Ingen ændring. 61 00:02:57,226 --> 00:02:59,865 Lad os starte hende på mannitol, 200 ccs IV. 62 00:03:00,306 --> 00:03:01,864 Fortæl mig, hvad der sker, Rodney. 63 00:03:01,946 --> 00:03:04,301 Der er kort sagt en bunke systemer tændt, 64 00:03:04,386 --> 00:03:06,342 der ikke burde være det, og de dræner byen 65 00:03:06,426 --> 00:03:07,939 for liv i nuværende situation. 66 00:03:08,026 --> 00:03:09,220 Kan I ikke bare slukke dem? 67 00:03:09,306 --> 00:03:11,103 Jo, bare vent... 68 00:03:11,186 --> 00:03:13,381 Måske, jo. Okay... 69 00:03:16,226 --> 00:03:17,261 Kom så. 70 00:03:17,626 --> 00:03:18,741 Kom så. 71 00:03:21,386 --> 00:03:24,742 - Tid? - Hun har været ude i næsten to minutter. 72 00:03:24,826 --> 00:03:27,898 Kom så, vi har brug for dig, Elizabeth. 73 00:03:27,986 --> 00:03:30,978 Hun er tilbage i v-fib. Lad os give hende stød igen. 74 00:03:33,546 --> 00:03:34,695 Træd tilbage. 75 00:03:39,586 --> 00:03:41,065 Sådan. 76 00:03:41,146 --> 00:03:43,535 Sådan. Lad os begynde skanningen. 77 00:03:48,826 --> 00:03:50,179 Dr. Keller? 78 00:03:51,786 --> 00:03:53,219 Det er ikke godt. 79 00:03:53,306 --> 00:03:54,785 Hendes hjerne hæver rimelig meget. 80 00:03:54,866 --> 00:03:57,858 - Det forklarer de sløve pupiller. - Ja, blandt andet. 81 00:03:57,946 --> 00:04:02,497 Giv hende nimodipin, 30 milligram q4h, og hold øje med blodtrykket. 82 00:04:03,906 --> 00:04:05,134 Intet. 83 00:04:05,226 --> 00:04:06,454 Hele kontrolnettet er nede. 84 00:04:06,546 --> 00:04:08,901 Jeg kan ikke lukke systemerne ned. Vi mister kraft. 85 00:04:08,986 --> 00:04:10,578 Kan vi ikke lukke dem ned manuelt? 86 00:04:10,666 --> 00:04:13,578 - Jeg tror ikke, vi har tid til det. - Ville du ikke forsøge? 87 00:04:13,666 --> 00:04:15,099 Okay, du har ret, du har ret. 88 00:04:15,186 --> 00:04:17,700 Zelenka? Vi skal sætte nogle hold ind. 89 00:04:20,546 --> 00:04:22,264 Hun reagerer ikke. 90 00:04:24,106 --> 00:04:25,698 Vi mister hende. 91 00:04:29,426 --> 00:04:31,098 Jeg sender nogle af mine mænd med, 92 00:04:31,186 --> 00:04:33,381 i tilfælde af de får brug for hjælp. Fem minutter. 93 00:04:33,466 --> 00:04:34,945 - Giver det os nok tid? - Pas. 94 00:04:35,026 --> 00:04:37,460 Det kraft, vi har tilbage, er snart væk. 95 00:04:37,546 --> 00:04:40,663 Vi skal være heldige, hvis vi klarer den gennem natten. 96 00:05:54,306 --> 00:05:55,739 - Hør. - Hvad? 97 00:05:56,906 --> 00:05:59,136 Du tager mange beslutninger uden at spørge mig. 98 00:05:59,226 --> 00:06:01,421 Undskyld. Vi er under pres. Tingene går stærkt. 99 00:06:01,506 --> 00:06:05,579 Det forstår jeg, men med Elizabeth ukampdygtig, 100 00:06:05,666 --> 00:06:07,782 jeg bryder mig ikke om at sige det, men... 101 00:06:07,866 --> 00:06:11,256 - Du bestemmer. Det ved jeg, undskyld. - Bare hold mig underrettet. 102 00:06:11,346 --> 00:06:12,381 Okay. 103 00:06:12,466 --> 00:06:14,696 - Jeg giver dig Coles-notaterne. - Hvilke? 104 00:06:14,786 --> 00:06:17,254 - Cliff-notaterne? - Hvorfor sagde du ikke bare det? 105 00:06:17,346 --> 00:06:19,814 Glem det. Hør, da vi forlod Lantea, 106 00:06:19,906 --> 00:06:22,704 snittede replikatorernes satellitstråle os. 107 00:06:22,786 --> 00:06:25,016 Den ramte siden på tårnet, og efter hvad vi kan se, 108 00:06:25,106 --> 00:06:26,983 smadrede den adskillige energikredsløb. 109 00:06:27,066 --> 00:06:29,819 - Nå? Så omdiriger kraften. - Ja, det er ikke let. 110 00:06:29,906 --> 00:06:32,136 Nulpunktmodulrummet er i bunden af tårnet, 111 00:06:32,226 --> 00:06:34,456 hvilket betyder, at kredsløbene, strålen ramte, 112 00:06:34,546 --> 00:06:38,255 er primære kredsløb. De kan ikke flyttes rundt. 113 00:06:38,346 --> 00:06:40,018 Så der er dele af byen uden kraft? 114 00:06:40,106 --> 00:06:42,904 Nej, kredsløbene er ikke skåret over. De blev beskadiget. 115 00:06:42,986 --> 00:06:44,135 Det er kompliceret, 116 00:06:44,226 --> 00:06:47,616 - men forestil dig dem som lækkende rør. - Okay. 117 00:06:47,706 --> 00:06:49,424 Man pumper vand gennem, og de lækker. 118 00:06:49,506 --> 00:06:51,303 Taler du ned til mig igen, slår jeg dig. 119 00:06:51,386 --> 00:06:52,455 Undskyld. 120 00:06:52,546 --> 00:06:54,855 Byen indser, 121 00:06:54,946 --> 00:06:56,618 at kraften ikke når til det ydre piller. 122 00:06:56,706 --> 00:06:59,095 I stedet for at ordne skaderne, hvilket den ikke kan, 123 00:06:59,186 --> 00:07:00,938 øger den nulpunktmodulets ydelse, 124 00:07:01,026 --> 00:07:03,665 så selv om kredsløbene er beskadiget, og vi mister kraft, 125 00:07:03,746 --> 00:07:06,385 producerer byen nok energi. 126 00:07:06,466 --> 00:07:08,457 - Og er det dårligt? - Nej, det er godt. 127 00:07:08,546 --> 00:07:11,265 Ellers ville vi miste skjoldene og atmosfæren, og alle dø. 128 00:07:11,346 --> 00:07:12,984 - Okay. - Der er en række systemer, 129 00:07:13,066 --> 00:07:15,375 som ikke burde køre, og de skriger efter kraft. 130 00:07:15,466 --> 00:07:16,535 Vi vil miste kraft, 131 00:07:16,626 --> 00:07:18,264 i stor mængde, lige meget hvad vi gør, 132 00:07:18,346 --> 00:07:21,099 men hvis vi kan slukke de overflødige systemer, 133 00:07:21,186 --> 00:07:23,780 så vil nulpunktmodulet pumpe mindre kraft gennem de dryppende rør, 134 00:07:23,866 --> 00:07:25,697 og vi vil være i stand til at undgå at dø 135 00:07:25,786 --> 00:07:28,539 i en time eller mere. 136 00:07:28,626 --> 00:07:30,059 Hvor står vi så nu? 137 00:07:30,146 --> 00:07:32,614 Holdene klarer det godt. 138 00:07:32,706 --> 00:07:36,585 Vi har slukket 60% af de overflødige systemer, så... 139 00:07:36,666 --> 00:07:38,896 Hvad? Hvad sker der? 140 00:07:38,986 --> 00:07:40,544 Byens ydre bygninger dekompremerer 141 00:07:40,626 --> 00:07:42,582 og slukker for den kunstige tyngdekraft. 142 00:07:42,666 --> 00:07:45,100 Hvorfor ville byen gøre det? 143 00:07:47,826 --> 00:07:49,782 Den vil kollapse skjoldet. Den sparer kraft. 144 00:07:49,866 --> 00:07:51,777 Vi har mænd derude. 145 00:07:51,866 --> 00:07:53,618 Matthews, træk jer tilbage til tårnet. 146 00:07:53,706 --> 00:07:54,695 Vi er ikke færdige. 147 00:07:55,026 --> 00:07:56,823 Byens skjold kollapser. Af sted. 148 00:07:57,106 --> 00:07:59,062 I hørte ham. Af sted, af sted! 149 00:08:03,506 --> 00:08:05,303 De klarer den ikke. 150 00:08:05,386 --> 00:08:07,183 Stop. Stop med det. 151 00:08:07,266 --> 00:08:09,860 Byen tror ikke, den kan opretholde skjoldet så stort. 152 00:08:09,946 --> 00:08:11,618 Forsinker vi kollapset, kan det svigte helt. 153 00:08:11,706 --> 00:08:13,617 Jeg er ligeglad. Omgå det. 154 00:08:13,706 --> 00:08:15,424 Jeg får ikke lov. 155 00:08:33,826 --> 00:08:34,861 Vi er der næsten. 156 00:08:37,106 --> 00:08:41,338 - Vi mister de gutter, McKay! - Tror du ikke, jeg ved det? 157 00:08:41,626 --> 00:08:43,662 Tyngdekræften slog fra! 158 00:08:52,066 --> 00:08:54,864 BIO-SIGNATURER OPHÆVET 159 00:09:01,786 --> 00:09:03,583 Fortæl de andre hold, de skal skynde sig. 160 00:09:03,666 --> 00:09:07,215 Jeg vil ikke have dem derude længere end nødvendigt. 161 00:10:00,306 --> 00:10:02,615 Hej, får du de samme datastrømsujævnheder 162 00:10:02,706 --> 00:10:04,537 fra de her flash-drev? 163 00:10:05,586 --> 00:10:06,735 Bill? 164 00:10:08,146 --> 00:10:09,261 Bill? 165 00:10:11,426 --> 00:10:12,700 Undskyld. 166 00:10:13,426 --> 00:10:14,654 Lh du milde. 167 00:10:14,746 --> 00:10:16,145 Det er den skide vægtløshed. 168 00:10:16,226 --> 00:10:17,579 Du skulle måske fase til Jorden. 169 00:10:17,666 --> 00:10:19,816 Jeg kan få nogle andre til at hjælpe mig. 170 00:10:19,906 --> 00:10:21,100 Nej. Jeg får det bedre, 171 00:10:21,186 --> 00:10:25,418 så snart jeg har fået tyngdekraften tilbage. 172 00:10:25,506 --> 00:10:27,337 Hvad sagde du med hensyn til flash-drevene? 173 00:10:27,426 --> 00:10:31,465 Det er bare hver gang, jeg opdaterer softwaren, så... 174 00:10:32,146 --> 00:10:34,296 Pegasus-porten er lige blevet aktiveret. 175 00:10:34,386 --> 00:10:37,059 Dette er oberst Abe Ellis, kommandør på Apollo. 176 00:10:37,146 --> 00:10:38,898 Station Midway, svar venligst. 177 00:10:38,986 --> 00:10:41,420 Oberst Ellis, dette er oberst Samantha Carter. 178 00:10:41,506 --> 00:10:45,101 Jeg er på Midway. Hvordan gik missionen? 179 00:10:45,186 --> 00:10:46,335 Så vidt vi kan se, 180 00:10:46,426 --> 00:10:48,986 undgik Atlantis Replikator-strålen 181 00:10:49,066 --> 00:10:50,738 og var i stand til at nå hyperrummet. 182 00:10:51,106 --> 00:10:52,255 Så vidt I kan se? 183 00:10:52,346 --> 00:10:55,065 De er dog ikke ved mødepunktet. 184 00:10:55,146 --> 00:10:58,502 Virkelig? 185 00:10:58,586 --> 00:11:02,056 Hvordan kalder I os egentlig? M12-578 har ikke en port. 186 00:11:02,146 --> 00:11:04,501 - Den er ikke på nettet. - Jeg hoppede til nærmeste 187 00:11:04,586 --> 00:11:05,780 port for at se, om de var her. 188 00:11:06,386 --> 00:11:08,263 Det er jeg ked af at fortælle, de ikke er. 189 00:11:08,346 --> 00:11:09,984 Det kan ikke være godt. 190 00:11:10,066 --> 00:11:11,624 Nej, sikkert ikke. 191 00:11:12,586 --> 00:11:16,022 Jeg skal tilbage. Jeg kalder om 1 time eller før, hvis jeg hører fra dem. 192 00:11:16,106 --> 00:11:18,062 - Det lyder godt. - Apollo slut. 193 00:11:27,386 --> 00:11:29,342 Du burde være i seng. 194 00:11:34,746 --> 00:11:38,102 - Hvordan har hun det? - Hendes hjerne hæver, 195 00:11:39,066 --> 00:11:40,419 drastisk, 196 00:11:41,306 --> 00:11:42,898 mere end hendes hoved kan klare. 197 00:11:42,986 --> 00:11:47,138 Hvis de ikke stopper, er de nødt til at foretage en dekrompremering af kraniet. 198 00:11:47,226 --> 00:11:50,582 De skærer et stykke af hendes kranie ud, 199 00:11:50,666 --> 00:11:54,978 og hjernen får lov at udvide udenfor hendes hoved. 200 00:12:03,106 --> 00:12:06,735 - Noget nyt omkring hendes status? - De opererer stadig. Intet rigtig nyt. 201 00:12:06,826 --> 00:12:09,499 Jeg tror, vi burde kollapse skjoldet til højre for tårnet. 202 00:12:09,586 --> 00:12:11,383 Så er vi blottet mod rummet. 203 00:12:11,466 --> 00:12:14,503 Ja, det vil, men vores kraft er spredt så meget lige nu, 204 00:12:14,586 --> 00:12:17,100 at jeg ikke har nok kraft til at komme med løsningerne 205 00:12:17,186 --> 00:12:19,620 til de 100 problemer, der kan forårsage vores død. 206 00:12:19,706 --> 00:12:20,821 Okay, tjek med Zelenka. 207 00:12:20,906 --> 00:12:22,703 Vær sikker på, holdene er kommet tilbage. 208 00:12:22,786 --> 00:12:25,300 - Det er gjort. Vi er klar. - Okay. 209 00:12:26,426 --> 00:12:29,145 - Gør, hvad du skal. - Så kører vi. 210 00:12:40,026 --> 00:12:43,701 Calcium-blokaden har ikke megen effekt. 211 00:12:43,786 --> 00:12:46,346 - Hvad er trykket i kraniet? - Fem-og-tredive. 212 00:12:48,026 --> 00:12:50,017 Det må ikke komme over fyrre. 213 00:12:52,306 --> 00:12:53,375 Okay. 214 00:12:54,586 --> 00:12:57,419 Lad os gøre klar til en dekrompremering af kraniet. 215 00:13:38,426 --> 00:13:39,700 Trykket er nede på ni-og-tyve. 216 00:13:39,786 --> 00:13:42,254 Forhåbentlig kan vi komme under fem-og-tyve. 217 00:13:46,546 --> 00:13:47,695 Ja. 218 00:13:47,786 --> 00:13:50,459 To gode nyheder. 219 00:13:50,546 --> 00:13:53,185 Et, jeg har været i stand til at udregne vores position. 220 00:13:53,266 --> 00:13:54,745 Betyder det, vi kan bruge porten? 221 00:13:54,826 --> 00:13:57,499 Desværre nej. For at aktivere porten skal vi forblive 222 00:13:57,586 --> 00:13:59,224 indenfor et begrænset område. 223 00:13:59,306 --> 00:14:00,898 Vi bevæger os for hurtigt. 224 00:14:00,986 --> 00:14:02,499 Kan underlyset sænke farten? 225 00:14:02,586 --> 00:14:03,701 Hvis de bare virkede, 226 00:14:03,786 --> 00:14:05,936 men underlyset og navigationen er ude. 227 00:14:06,026 --> 00:14:07,937 Det, mente du, var gode nyheder? 228 00:14:08,026 --> 00:14:09,823 I det mindste ved vi, hvor vi er, ikke? 229 00:14:09,906 --> 00:14:13,296 To, der er intet i vejen med vores hyperfart. 230 00:14:13,386 --> 00:14:15,377 Hvorfor faldt vi så ud af hyperrummet før tid? 231 00:14:15,466 --> 00:14:16,660 De beskadigede kredsløb. 232 00:14:16,746 --> 00:14:18,657 Vi har masser af benzin i tanken så at sige, 233 00:14:18,746 --> 00:14:20,179 det kommer bare ikke til motoren. 234 00:14:20,266 --> 00:14:22,621 Reparerer vi kredsløbene, kan vi så hoppe i hyperrummet? 235 00:14:22,706 --> 00:14:23,741 Det er idéen, ja, 236 00:14:23,826 --> 00:14:24,975 vi kan ikke reparere det helt, 237 00:14:25,066 --> 00:14:27,057 ikke uden at lande og lukke ned og så videre, 238 00:14:27,146 --> 00:14:28,898 men vi kan lappe dem sammen. 239 00:14:28,986 --> 00:14:31,705 Zelenka og hans hold arbejder så hurtigt, de kan, 240 00:14:31,786 --> 00:14:33,742 problemet er, at vi stadig taber megen kraft. 241 00:14:33,826 --> 00:14:36,818 - Selv med alle vores besparelser? - Det er jeg bange for. 242 00:14:36,906 --> 00:14:39,864 Det her er den minimale mængde kraft, 243 00:14:39,946 --> 00:14:42,506 byen behøver for at hoppe ind i hyperrummet. 244 00:14:42,586 --> 00:14:44,542 Ordner vi ikke kredsløbene indenfor 1 time, 245 00:14:44,626 --> 00:14:46,105 kommer vi under det niveau. 246 00:14:46,186 --> 00:14:47,539 Efter det er vi færdige. 247 00:14:47,626 --> 00:14:49,662 Vi har måske 30 timer, før skjoldet svigter, 248 00:14:49,746 --> 00:14:52,260 og vi alle dør i det lufttomme ydre rum. 249 00:15:01,746 --> 00:15:03,862 - Er alt i orden? - Ja, jeg har det fint. 250 00:15:03,946 --> 00:15:06,540 - De skar alt glasset væk. - Godt. 251 00:15:06,626 --> 00:15:08,935 - Har du brug for mig? - Ikke andre steder end her. 252 00:15:09,026 --> 00:15:11,745 Jeg er altså frisk igen. 253 00:15:11,826 --> 00:15:13,020 Oberst. 254 00:15:20,066 --> 00:15:21,294 Har hun det godt? 255 00:15:21,386 --> 00:15:24,105 Hun er i live, men hun er slemt tilredt. 256 00:15:25,786 --> 00:15:29,222 Hun har seks brækkede ribben, et der punkterede en lunge. 257 00:15:30,466 --> 00:15:33,663 Det er helt utrolig, hun ikke har nogen skade på ryggraden, 258 00:15:33,786 --> 00:15:37,096 men hendes hoved fik nogle grimme slag. 259 00:15:37,186 --> 00:15:39,256 Hun har en væskeansamling i hjernen, 260 00:15:39,346 --> 00:15:42,304 der muligvis har gjort betydelig skade. 261 00:15:43,866 --> 00:15:46,255 Hvad betyder det? 262 00:15:46,346 --> 00:15:52,023 Det er for tidligt at sige, men hvis hun overlever, 263 00:15:52,106 --> 00:15:54,222 og jeg understreger "hvis", 264 00:15:55,906 --> 00:15:58,625 så vil hun aldrig blive den samme Elizabeth igen. 265 00:16:02,466 --> 00:16:03,785 Det beklager jeg. 266 00:16:06,066 --> 00:16:08,580 Jeg skal hente nogle ting og tilbage derind igen. 267 00:16:08,666 --> 00:16:12,056 Vi er underbemandede. Størstedelen af vores folk er på Apollo. 268 00:16:20,946 --> 00:16:21,981 Hvordan går det her? 269 00:16:22,066 --> 00:16:24,261 - Faktisk ret godt. - Virkelig? 270 00:16:24,346 --> 00:16:27,816 Ja, ja, ja. Det at tage dele og krystaller fra sekundære kredsløb 271 00:16:27,906 --> 00:16:29,180 og koble dem med de primære 272 00:16:29,266 --> 00:16:31,143 kører strygende. 273 00:16:31,266 --> 00:16:32,858 Hvis vi holder det nuværende tempo, 274 00:16:32,946 --> 00:16:35,141 burde vi være færdige, før vi kommer under 275 00:16:35,226 --> 00:16:37,820 de nødvendige krav for at hoppe ind i hyperrummet 276 00:16:37,906 --> 00:16:38,895 og mødes med Apollo. 277 00:16:38,986 --> 00:16:40,738 Det er fantastisk. 278 00:16:40,826 --> 00:16:42,418 Jeg gik ud fra, du ville blive glad. 279 00:16:42,506 --> 00:16:44,895 Glad? Der er en reel chance for, vi overlever. 280 00:16:44,986 --> 00:16:47,978 - Jeg er ekstatisk. Jeg vil lave en lille... - Sheppard, dr. McKay, 281 00:16:48,066 --> 00:16:50,944 kom venligst til Kontrolrummet øjeblikkeligt! 282 00:16:51,666 --> 00:16:53,975 Det tog hvor meget, et sekund? 283 00:16:57,706 --> 00:17:00,220 I vil nok gerne se det her. 284 00:17:01,066 --> 00:17:03,580 - Hvad er det? - Et asteroide-bælte? 285 00:17:03,666 --> 00:17:06,624 - Virker overlys stadig ikke? - Nej. 286 00:17:06,706 --> 00:17:09,584 - Vi er nødt til at udvide skjoldet. - Vi har ikke nok kraft. 287 00:17:09,666 --> 00:17:11,861 Hvor langt er det væk, og hvornår er vi igennem? 288 00:17:11,946 --> 00:17:13,504 Vi er der om cirka ti minutter. 289 00:17:13,586 --> 00:17:15,383 Og det tager måske to minutter at forcere. 290 00:17:15,466 --> 00:17:16,899 To minutter at forcere? 291 00:17:16,986 --> 00:17:18,101 Vi skal ikke hele vejen. 292 00:17:18,186 --> 00:17:20,541 Vi rammer yderkanten. 293 00:17:20,626 --> 00:17:22,105 Kan skjoldet ikke holde to minutter? 294 00:17:22,186 --> 00:17:24,142 Jeg ønsker, det virkede, så meget som dig, 295 00:17:24,226 --> 00:17:25,545 - men kraften kan ikke undværes. - Rodney... 296 00:17:25,626 --> 00:17:27,105 Zelenka har brug for 45 minutter 297 00:17:27,186 --> 00:17:29,017 til at reparere kredsløbene. 298 00:17:29,106 --> 00:17:30,937 Hvis vi hæver skjoldet bare et minut, 299 00:17:31,026 --> 00:17:32,505 vil det æde al hans tid. Nej. 300 00:17:32,586 --> 00:17:33,621 Okay. 301 00:17:34,786 --> 00:17:35,821 Hvor store er de? 302 00:17:35,906 --> 00:17:38,022 Vi er i midten af et stort solsystem lige nu, 303 00:17:38,106 --> 00:17:40,381 og asteroide-bæltet er sikkert resterne 304 00:17:40,466 --> 00:17:43,264 af nogle gamle planeter. Så... 305 00:17:43,946 --> 00:17:46,016 Bygningsstørrelse og større. 306 00:17:46,106 --> 00:17:49,223 Jeg kunne skyde dem med droner og skabe en rute igennem. 307 00:17:49,306 --> 00:17:50,659 I princippet er det en god idé, 308 00:17:50,746 --> 00:17:52,896 men stolerummet er udenfor skjoldet. 309 00:17:52,986 --> 00:17:54,624 Vi kunne... 310 00:17:54,746 --> 00:17:57,943 Nej, det ville ikke virke. Vi kunne... 311 00:17:58,026 --> 00:18:00,221 Hvor mange folk på basen har Alteraner-gener. 312 00:18:00,306 --> 00:18:03,582 Omkring tyve. Hør, nej, nej. Nej, nej, nej, det er en dårlig idé. 313 00:18:03,666 --> 00:18:05,736 - Har du en bedre idé? - Ja. 314 00:18:07,106 --> 00:18:09,176 Det har jeg. Giv mig lidt tid. Hvis du... 315 00:18:09,266 --> 00:18:11,222 Kontakt alle på basen med Alteraner-gener, 316 00:18:11,306 --> 00:18:14,298 og sig de skal mødes med mig i Jumper Bay. 317 00:18:14,386 --> 00:18:15,739 Gør det nu. 318 00:18:18,146 --> 00:18:21,661 Hvilket betyder, vi ikke kan hæve skjoldene, fordi vi ikke har nok kraft. 319 00:18:21,746 --> 00:18:25,455 Hvis vi ikke rydder en rute gennem byen, bliver den revet i småstykker. 320 00:18:25,546 --> 00:18:28,697 Vi tager hver eneste jumper, 321 00:18:28,786 --> 00:18:31,425 og vi rydder en rute gennem bæltet 322 00:18:31,506 --> 00:18:33,224 ved at affyre vores droner. 323 00:18:34,946 --> 00:18:37,824 Undskyld, jeg har kun fløjet to gange, 324 00:18:37,906 --> 00:18:40,295 og jeg har aldrig affyret i drone, så... 325 00:18:40,386 --> 00:18:42,183 Har du gjort det i simulation? 326 00:18:42,266 --> 00:18:44,905 - Ja, men... - Det er praktisk talt det samme. 327 00:18:44,986 --> 00:18:47,341 Hvis McKay kan, kan du også. 328 00:18:47,426 --> 00:18:48,859 Ja, hør, omkring det, faktisk... 329 00:18:48,946 --> 00:18:51,824 Jeg ved, det er farligt. 330 00:18:51,906 --> 00:18:53,976 Jeg ved, I ikke har mange timer i de her fly, 331 00:18:54,066 --> 00:18:59,538 men lige nu er det vores eneste mulighed, udover at... 332 00:18:59,626 --> 00:19:00,741 At dø. 333 00:19:03,146 --> 00:19:04,704 Lad os komme af sted. 334 00:19:23,906 --> 00:19:26,295 Jeg har sendt flyveinformationer til alle sammen. 335 00:19:26,386 --> 00:19:29,662 Bliv i jeres positioner, og skyd alt, der er i vejen for jer. 336 00:19:29,746 --> 00:19:33,864 I har masser af droner, så ammonition bliver intet problem. 337 00:19:33,946 --> 00:19:37,256 - Det ligner et videospil, Asteroids. - Hvis det virker for dig. 338 00:19:37,346 --> 00:19:40,736 Jeg var forfærdelig dårlig til det. Jeg fik vist engang nul point. 339 00:19:40,826 --> 00:19:43,704 Så er der kun én vej, og det er opad. 340 00:19:43,786 --> 00:19:45,219 Okay alle sammen. 341 00:19:45,306 --> 00:19:48,059 Af sted. Åben dørene til Jumper Bay. 342 00:20:05,786 --> 00:20:08,425 Kom så, gutter, bliv i formationen. 343 00:20:08,506 --> 00:20:10,462 Der må ikke være nogle huller. 344 00:20:13,106 --> 00:20:15,620 Ja, sådan. Der kan I se. Det er ikke så svært. 345 00:20:19,786 --> 00:20:22,539 Jumpers, I burde være indenfor rækkevidde om tre, 346 00:20:23,586 --> 00:20:24,701 to, 347 00:20:25,786 --> 00:20:27,139 - en; - Affyr. 348 00:20:38,386 --> 00:20:39,944 Godt skudt, folkens. 349 00:20:40,026 --> 00:20:41,584 Der er for mange af dem. 350 00:20:41,666 --> 00:20:42,894 Vi kan ikke få ram på alle. 351 00:20:42,986 --> 00:20:44,738 Dobbelt op, affyr fire af gangen. 352 00:20:44,826 --> 00:20:46,657 Jeg kan ikke kontrollere fire droner. 353 00:20:46,746 --> 00:20:48,338 Koncentrér dig nu bare. 354 00:20:56,986 --> 00:20:58,704 - For helvede! - Bare rolig. 355 00:20:58,786 --> 00:21:02,256 Du havde ret. Vi får ikke ram på alle første gang. 356 00:21:12,306 --> 00:21:14,740 Har de smadret nok asteroider til at rydde en rute? 357 00:21:14,826 --> 00:21:16,703 Det er vi ved at finde ud af. 358 00:21:20,746 --> 00:21:22,464 - Hvad nu? - Når jeg siger til, 359 00:21:22,546 --> 00:21:24,218 bryder dig, Bolton og Levine formation 360 00:21:24,306 --> 00:21:26,900 og vender om mod byen. Skyd alt, vi ikke fik første gang. 361 00:21:26,986 --> 00:21:29,136 Det lyder vigtigt. Måske skulle en anden... 362 00:21:29,226 --> 00:21:30,341 Nu! 363 00:21:37,866 --> 00:21:40,096 McKay, du har en stor til venstre. 364 00:21:40,186 --> 00:21:42,939 - Jeg kan se den. - Træffepunkt om 10 sekunder. 365 00:21:58,266 --> 00:22:01,258 - Hvad var det? - Mindre stykker der når igennem. 366 00:22:04,746 --> 00:22:06,657 Nogle af dem er vist ikke så små. 367 00:22:06,746 --> 00:22:10,421 Lige nu er skaden begrænset til yderkanten af byen. 368 00:22:10,506 --> 00:22:12,576 Lad os håbe, det forbliver sådan. 369 00:22:17,706 --> 00:22:19,503 Okay, vi er igennem. 370 00:22:19,586 --> 00:22:21,383 Nu vender vi om og tager resterne. 371 00:22:41,386 --> 00:22:42,660 Det var det. 372 00:22:43,306 --> 00:22:44,659 Vi gjorde det. 373 00:22:59,866 --> 00:23:01,743 Jeg kan ikke tro, det virkede. Fantastisk. 374 00:23:01,826 --> 00:23:02,815 Du gjorde det godt. 375 00:23:02,906 --> 00:23:04,897 Zelenka burde have ordnet kredsløbene nu, 376 00:23:04,986 --> 00:23:06,942 så jeg tror endelig, vi er fri af problemer. 377 00:23:07,026 --> 00:23:08,744 Oberst Sheppard, Dr. McKay, 378 00:23:08,826 --> 00:23:11,465 kom venligst til Kontrolrummet øjeblikkeligt! 379 00:23:11,546 --> 00:23:12,820 Helt ærligt! 380 00:23:17,106 --> 00:23:19,540 - Hvad helvede er der sket? - Hyperfart er nede. 381 00:23:19,626 --> 00:23:20,945 - Jeg troede, den var klar. - Ja, 382 00:23:21,026 --> 00:23:22,823 men byen blev ramt af nogle store sten, 383 00:23:22,906 --> 00:23:25,056 og en af kontrolsystemerne blev beskadiget. 384 00:23:25,146 --> 00:23:26,625 Vi kan ikke hoppe, før det virker. 385 00:23:26,706 --> 00:23:29,220 Jeg sagde, jeg ikke var god til Asteroids. 386 00:23:37,586 --> 00:23:39,781 De beskadigede kredsløb er i yderkanten af byen, 387 00:23:39,866 --> 00:23:42,699 som desværre er udenfor skjoldets beskyttelse. 388 00:23:42,786 --> 00:23:44,617 Vi kan komme tættere på med transportere, 389 00:23:44,706 --> 00:23:46,537 men vi skal stadig ud og gå i rummet. 390 00:23:46,626 --> 00:23:48,582 - Det burde ikke være så galt. - Det bliver let 391 00:23:48,666 --> 00:23:50,702 med undtagelse af et par mikro-asteroider. 392 00:23:50,786 --> 00:23:52,777 - Hvad? - Vi er lige fløjet gennem et bælte. 393 00:23:52,866 --> 00:23:54,379 De store er bag os, men der er 394 00:23:54,466 --> 00:23:56,661 stadig mange små sten derude. 395 00:23:56,746 --> 00:23:58,862 Små sten-kugler. Fantastisk. 396 00:23:58,946 --> 00:24:00,823 - Det klarer du fint. - Skal du ikke med? 397 00:24:00,906 --> 00:24:02,897 Du har jo allerede udarbejdet reparationen. 398 00:24:02,986 --> 00:24:04,942 Det vil være spild af tid at briefe mig. 399 00:24:05,026 --> 00:24:06,379 Apropos tid, hvor meget har vi? 400 00:24:06,466 --> 00:24:09,299 - Når du har dragten på, et kvarter? - Så meget? 401 00:24:09,386 --> 00:24:11,104 Hvis reparationen på kredsløbene 402 00:24:11,186 --> 00:24:15,304 ikke havde sløvet krafttabet, havde deadlinenen været overskredet. 403 00:24:18,746 --> 00:24:20,304 Du skal nok klare den. 404 00:24:22,506 --> 00:24:23,621 Okay. 405 00:24:31,266 --> 00:24:33,097 McKay! Jeg har prøvet at få fat i dig. 406 00:24:33,186 --> 00:24:35,746 Jeg prøver at redde byen. Hvordan har Elizabeth det? 407 00:24:35,826 --> 00:24:37,544 Det er det, jeg vil tale med dig om. 408 00:24:37,626 --> 00:24:39,184 Hun har det faktisk så skidt, at der 409 00:24:39,266 --> 00:24:40,779 ikke er mere, vi kan gøre for hende. 410 00:24:40,866 --> 00:24:43,096 Du godeste. Er du sikker? 411 00:24:43,186 --> 00:24:47,145 Jeg har prøvet alle muligheder, og intet har virket. 412 00:24:47,226 --> 00:24:48,215 Vil hun dø? 413 00:24:48,306 --> 00:24:51,662 Jeg har en idé mere, men jeg skal bruge din hjælp. 414 00:24:51,746 --> 00:24:52,735 Min? Til hvad? 415 00:24:54,626 --> 00:24:56,696 - Kan du se de her? - Hvad er det? 416 00:24:56,786 --> 00:25:00,381 Husker du, da dr. Weir blev angrebet af replikatoren, og han inficerede... 417 00:25:00,466 --> 00:25:01,785 Nanitter. 418 00:25:01,866 --> 00:25:05,063 Carson kunne pacificere dem med en elektromagnetisk stråle. 419 00:25:05,146 --> 00:25:07,023 Men de er stadig indeni hende. 420 00:25:07,106 --> 00:25:08,983 Du er et geni. 421 00:25:09,066 --> 00:25:12,138 Jeg prøver bare at redde liv. 422 00:25:15,146 --> 00:25:16,181 Hvad vil du? 423 00:25:16,426 --> 00:25:18,144 Genaktivere Weirs nanitter. 424 00:25:18,226 --> 00:25:20,820 Det er en forfærdelig idé. 425 00:25:22,026 --> 00:25:23,095 Jeg omprogrammerer dem. 426 00:25:23,266 --> 00:25:25,416 - Nej. - John, vi mister hende. 427 00:25:25,506 --> 00:25:26,939 Keller og hans hold har gjort alt. 428 00:25:27,026 --> 00:25:29,415 Hvis jeg kan omprogrammere dem til at reparere hende, 429 00:25:29,506 --> 00:25:30,655 uden de overtager hjernen... 430 00:25:30,746 --> 00:25:32,065 Det er et stort "hvis", hvad? 431 00:25:33,106 --> 00:25:36,382 Jeg er rimelig sikker på, jeg kan omprogrammere dem, som jeg vil. 432 00:25:36,786 --> 00:25:38,617 "Rimelig sikker?" 433 00:25:38,706 --> 00:25:39,980 Hvad hvis de går online 434 00:25:40,066 --> 00:25:42,022 og kommunikerer med de andre replikatorer? 435 00:25:42,106 --> 00:25:43,983 Det sidste, vi har brug for lige nu, 436 00:25:44,066 --> 00:25:45,897 er en bunke krigsskibe, som dukker op. 437 00:25:45,986 --> 00:25:48,500 Hører du efter? Jeg kan omprogrammere dem 438 00:25:48,586 --> 00:25:50,178 til at være komplet harmløse. 439 00:25:50,266 --> 00:25:53,064 Vi har ikke den her samtale, indtil du er sikker. 440 00:25:54,906 --> 00:25:57,784 Jeg vil redde Elizabeth ligeså meget som alle andre, 441 00:25:59,586 --> 00:26:02,464 men hun ville ikke risikere byen, heller ikke for hende selv. 442 00:26:13,426 --> 00:26:15,986 Det var for resten den rette beslutning. 443 00:26:16,066 --> 00:26:17,738 Ja, lad os håbe det. 444 00:26:25,906 --> 00:26:28,466 - Noget nyt fra Apollo? - Nej, ikke endnu. 445 00:26:32,386 --> 00:26:33,739 Hvad laver du? 446 00:26:33,826 --> 00:26:37,535 Jeg prøver faktisk at finde en måde at finde eller kontakte Atlantis på. 447 00:26:37,626 --> 00:26:40,140 Er de ikke røget ud af kurs? 448 00:26:40,226 --> 00:26:42,865 Hvornår brugte Atlantis sidst sin hyperfart? 449 00:26:42,946 --> 00:26:44,061 For en million år siden? 450 00:26:44,146 --> 00:26:46,455 Hvem ved, hvad den slags inaktivitet kan have gjort. 451 00:26:46,546 --> 00:26:50,061 Jeg tror, det er mere sandsynligt, de hoppede ud for tidligt. 452 00:26:50,146 --> 00:26:51,738 De fløj kun med et nulpunktmodul. 453 00:26:51,826 --> 00:26:54,294 Måske undervurderede McKay kraftniveauet. 454 00:26:54,386 --> 00:26:56,297 McKay? 455 00:26:56,386 --> 00:26:58,104 Lige meget hvad så kan jeg finde dem. 456 00:26:58,186 --> 00:26:59,255 - Virkelig? - Ja. 457 00:26:59,346 --> 00:27:01,735 Vi laver en AGB. En søgning på alle porte. 458 00:27:01,826 --> 00:27:03,817 Det er en søgning, men kun på stjerneporte. 459 00:27:03,906 --> 00:27:05,419 - Hold da op. - Nej, nej, virkelig. 460 00:27:05,506 --> 00:27:08,703 Vi laver et program og drejer alle porte i Pegasus-galaksen op, 461 00:27:08,786 --> 00:27:11,016 så prøver vi at få radiokontakt med Atlantis. 462 00:27:11,106 --> 00:27:13,097 Men Atlantis-porten er ikke på nettet. 463 00:27:13,186 --> 00:27:15,336 Ja, men hvis de er tæt på en anden port... 464 00:27:15,426 --> 00:27:18,020 Så ville de have kontaktet os nu. 465 00:27:19,426 --> 00:27:20,461 Ja. 466 00:27:21,626 --> 00:27:24,140 Hvad har du så fundet ud af? 467 00:27:24,226 --> 00:27:25,375 Ingenting endnu, men... 468 00:27:25,466 --> 00:27:29,095 Jeg prøver i det mindste. Jeg får idéer her. Jeg... 469 00:27:29,346 --> 00:27:30,461 Undskyld. 470 00:27:34,266 --> 00:27:36,222 Jeg er faktisk overrasket. 471 00:27:36,306 --> 00:27:39,343 Skaden i dette område virker til at være minimal. 472 00:27:41,666 --> 00:27:43,179 Jeg er ikke enig. 473 00:27:45,426 --> 00:27:46,541 Lh du milde. 474 00:28:04,066 --> 00:28:05,897 Lad mig gætte. 475 00:28:05,986 --> 00:28:07,817 Systemet er derovre. 476 00:28:09,186 --> 00:28:10,665 Det er jeg bange for. 477 00:28:14,106 --> 00:28:15,300 Fantastisk. 478 00:28:24,066 --> 00:28:25,977 Hvad helvede var det? 479 00:28:26,066 --> 00:28:28,102 En mikro-asteroide. 480 00:28:28,186 --> 00:28:29,301 Godt. 481 00:28:31,026 --> 00:28:32,425 Okay. 482 00:28:32,506 --> 00:28:35,782 - Vi er nok nødt til at springe. - Men jeg kan ikke hoppe 30 meter. 483 00:28:35,866 --> 00:28:39,461 Husk på, vi er ude i rummet. Så er det ikke så langt. 484 00:28:40,146 --> 00:28:44,617 Jeg tøjrer dig fast til mig, okay? 485 00:28:47,426 --> 00:28:50,099 Så afmagnetisere jeg dine støvler. 486 00:28:53,426 --> 00:28:55,098 - Og så kaster jeg dig. - Vent, hvad? 487 00:28:55,186 --> 00:28:59,418 Så afmagnetisere jeg min støvle, før tøjren strammes. 488 00:28:59,506 --> 00:29:03,465 Din inerti burde trække os begge over hullet og ind i gangen. 489 00:29:03,546 --> 00:29:06,299 - Let som ingenting. - Hvad hvis du rammer ved siden af? 490 00:29:06,386 --> 00:29:08,377 Du må bare stole på mig, doktor. 491 00:29:08,466 --> 00:29:11,424 Stol så langt, som jeg kan kaste dig. 492 00:29:11,506 --> 00:29:14,066 - Meget morsomt. - Lad os komme i gang. 493 00:29:53,986 --> 00:29:56,375 Det var utroligt. 494 00:29:56,466 --> 00:29:58,696 - Lad os komme igang. - Okay. 495 00:30:07,186 --> 00:30:08,699 Hvordan går det? 496 00:30:09,546 --> 00:30:11,104 Langsomt. 497 00:30:11,186 --> 00:30:13,177 Har du fundet en metode at at omprogrammere på? 498 00:30:13,266 --> 00:30:15,541 Kort sagt, ja. På længere sigt, nej. 499 00:30:16,666 --> 00:30:18,099 - Hvad? - Jeg er 100% sikker på, 500 00:30:18,186 --> 00:30:19,335 at jeg kan tænde dem igen 501 00:30:19,426 --> 00:30:22,862 og få dem til at hjælpe med at sætte Elizabeth sammen igen. 502 00:30:22,946 --> 00:30:25,255 - Okay. - Problemet er, at de vil 503 00:30:25,346 --> 00:30:28,304 erstatte hendes beskadigede celler med nanitter. 504 00:30:28,386 --> 00:30:30,536 Hvilket betyder, så snart de er i dvale igen... 505 00:30:30,626 --> 00:30:32,617 Så fungerer de celler ikke mere, og hun dør. 506 00:30:32,706 --> 00:30:33,900 Ja. 507 00:30:33,986 --> 00:30:36,136 Det gode er, jeg har omprogrammeret dem sådan, 508 00:30:36,226 --> 00:30:38,023 at de aldrig ville skade hende. 509 00:30:38,106 --> 00:30:41,416 Plus de ikke kan kontakte replikatorerne via underrum, 510 00:30:41,506 --> 00:30:43,576 så både hun og vi burde være sikre, 511 00:30:43,666 --> 00:30:47,545 men hun vil være halv replikator resten af livet. 512 00:30:47,626 --> 00:30:50,698 Ja, det bliver Sheppard ikke glad for. 513 00:30:50,786 --> 00:30:54,495 Der er en chance for, jeg kan få dem til at reparere hendes organiske celler 514 00:30:54,586 --> 00:30:58,704 og lukke ned, når de er færdige, men jeg har brug for mere tid. 515 00:30:59,546 --> 00:31:02,185 Okay, fortsæt du bare med det. Held og lykke. 516 00:31:02,266 --> 00:31:03,415 Tak. 517 00:31:06,906 --> 00:31:09,215 Jeg beklager. Det tog længere tid end forventet. 518 00:31:09,306 --> 00:31:12,298 De her handsker sløver processen. 519 00:31:16,666 --> 00:31:18,418 Bare rolig. 520 00:31:19,266 --> 00:31:21,905 Vi har stadig fem minutter, før energien dykker ned, 521 00:31:21,986 --> 00:31:25,137 - og vi ikke kan klare hoppet. - Nå, intet pres. 522 00:31:28,226 --> 00:31:29,341 Radek! 523 00:31:56,146 --> 00:31:57,818 Hør, de... 524 00:31:59,506 --> 00:32:01,497 De siger, du ikke kan høre mig, 525 00:32:02,546 --> 00:32:04,776 men jeg... Jeg ville bare... 526 00:32:10,546 --> 00:32:12,616 Jeg ville bare takke dig. 527 00:32:15,026 --> 00:32:18,336 Tak for jeg måtte blive her for nogle år siden. 528 00:32:22,266 --> 00:32:25,019 Fordi jeg ved ellers ikke, hvor jeg ville være... 529 00:32:33,066 --> 00:32:34,784 Tak, dr. Weir. 530 00:32:39,346 --> 00:32:40,381 Hvad gjorde jeg? 531 00:32:40,466 --> 00:32:43,264 Intet, det var ikke dig, men du må gå. 532 00:32:43,346 --> 00:32:45,416 Skift posen med mannitol. 533 00:32:50,626 --> 00:32:53,265 Du er blevet ramt af en mikro-asteroide. Gør det ondt? 534 00:32:53,346 --> 00:32:55,462 - Det gør det ikke. - Du er i chok. 535 00:32:57,266 --> 00:32:58,335 Der er et hul i min dragt. 536 00:32:58,426 --> 00:33:00,894 Jeg har kaldt kontrolrummet for udligne trykket. 537 00:33:00,986 --> 00:33:02,738 Jeg tilkalder en Jumper. Du skal tilses. 538 00:33:02,826 --> 00:33:05,420 Ikke endnu. Jeg skal være færdig med reparationen. 539 00:33:05,506 --> 00:33:08,464 - Fortæl, hvad jeg skal gøre. - Det er for kompliceret. 540 00:33:09,786 --> 00:33:11,504 Jeg er næsten færdig. 541 00:33:12,466 --> 00:33:14,536 Hjælp mig med at vende mig om. 542 00:33:19,186 --> 00:33:21,177 - Dr. McKay? - Hvad er det, Keller? 543 00:33:21,426 --> 00:33:22,415 Elizabeth forsvinder. 544 00:33:22,506 --> 00:33:24,178 Hvis vi skal gøre det, er det nu. 545 00:33:24,866 --> 00:33:26,857 - Jeg har brug for mere tid. - Vi har ikke mere. 546 00:33:26,946 --> 00:33:29,744 Jeg kan ikke holde blodtrykket oppe, og stiger hendes ICP, 547 00:33:29,826 --> 00:33:31,657 er der intet at gøre. 548 00:33:34,426 --> 00:33:37,304 Okay, jeg overfører programmet nu. 549 00:33:37,586 --> 00:33:38,701 Jeg er på vej. 550 00:33:43,546 --> 00:33:44,740 Det letteste at gøre, 551 00:33:44,826 --> 00:33:46,782 hvis de faldt ud af hyperrummet før tid, 552 00:33:46,866 --> 00:33:50,176 er at flyve tilbage over ruten mellem M12-578 og Atlantis. 553 00:33:50,266 --> 00:33:53,144 Det kunne tage over en million år. Derfor har vi hyperrummet. 554 00:33:53,226 --> 00:33:54,944 Vi kan bruge Apollos distance-sensorer. 555 00:33:55,026 --> 00:33:57,938 Nej, nej. De sensorer virker ikke i hyperrummet. 556 00:33:58,026 --> 00:33:59,937 Vi kunne lave et lille hop, kigge lidt, 557 00:34:00,026 --> 00:34:02,381 lave endnu et hop, kigge lidt. Indtil vi finder dem. 558 00:34:02,466 --> 00:34:03,615 Ja, det lyder godt. 559 00:34:03,706 --> 00:34:07,221 Så ved at bruge de sensorer 560 00:34:07,306 --> 00:34:11,379 skal vi lave 180.000 små hop. 561 00:34:12,146 --> 00:34:13,898 Det vil tage flere år. 562 00:34:13,986 --> 00:34:17,262 Med mindre de forøger sensorerne. 563 00:34:17,346 --> 00:34:21,305 Hvem skal gøre det? De har jo ikke en Asgard ombord. 564 00:34:21,386 --> 00:34:24,617 Hvad med en lille tur til Pegasus-galaksen? 565 00:34:26,106 --> 00:34:27,778 Bare nogle sidste justeringer. 566 00:34:27,866 --> 00:34:31,336 Du gør et godt stykke arbejde, Radek. Jeg har tilkaldt en Jumper. 567 00:34:34,706 --> 00:34:36,822 Så er jeg færdig. 568 00:34:39,946 --> 00:34:41,937 Kontrolrum, det er Sheppard. 569 00:34:42,026 --> 00:34:45,257 Så snart vi er indenfor skjoldet, så aktiver hyperrummet. 570 00:34:45,746 --> 00:34:47,418 Jeg beklager, men det kan vi ikke. 571 00:34:47,506 --> 00:34:49,861 Hvorfor ikke? Zelenka er færdig med reparationerne. 572 00:34:49,946 --> 00:34:53,575 Det ved jeg, men vi er lige røget under grænsen. 573 00:34:53,666 --> 00:34:55,622 Vi har ikke nok kraft. 574 00:35:09,106 --> 00:35:12,303 - Klarer han den? - Det tror jeg. Den ramte ikke noget vigtigt. 575 00:35:12,386 --> 00:35:13,421 Heldigt. 576 00:35:13,506 --> 00:35:16,623 Det ved jeg nu ikke. Han er stadig strandet her som os andre. 577 00:35:16,706 --> 00:35:18,059 Så det er sandt. 578 00:35:18,146 --> 00:35:19,374 Vi fik lavet hyperfarten, 579 00:35:19,466 --> 00:35:21,696 og nu har vi ikke nok kraft til at komme væk. 580 00:35:21,786 --> 00:35:23,742 Vi har kun 28 timer, før skjoldene fejler. 581 00:35:23,826 --> 00:35:26,386 - Hvad er planen? - Det ved jeg ikke. Jeg må finde McKay. 582 00:35:26,466 --> 00:35:28,184 - Han er derinde. - Hvad? 583 00:35:29,906 --> 00:35:30,895 Hallo! 584 00:35:32,746 --> 00:35:34,862 Jeg hørte, vi ikke fik systemet lavet i tide. 585 00:35:34,946 --> 00:35:36,777 Hvad lavede du derinde? 586 00:35:36,866 --> 00:35:39,983 - Hun var døende, okay? - Rodney. 587 00:35:40,066 --> 00:35:42,102 Hendes hjerte og nervesystem var svagt. 588 00:35:42,186 --> 00:35:43,699 Hvad gjorde du? 589 00:35:47,346 --> 00:35:49,143 - Jeg aktiverede nanitterne. - For satan! 590 00:35:49,226 --> 00:35:51,342 Det angik liv eller død. Hvis jeg ikke havde... 591 00:35:51,426 --> 00:35:52,859 Ja, så havde hun været død! 592 00:35:52,946 --> 00:35:53,935 Jeg ved, hvad du tror, 593 00:35:54,026 --> 00:35:56,096 men Elizabeth bringer os ikke i fare. 594 00:35:56,186 --> 00:35:58,905 Du har lige aktiveret Replikator-nanitterne. 595 00:35:58,986 --> 00:35:59,975 De er harmløse. 596 00:36:00,066 --> 00:36:01,863 Jeg er 100% på, de ikke overtager hende 597 00:36:01,946 --> 00:36:02,981 eller kontakter de andre! 598 00:36:03,146 --> 00:36:05,137 Nej, nej, det kan du ikke vide med sikkerhed. 599 00:36:05,226 --> 00:36:06,739 Jo, Jo, det kan jeg. 600 00:36:08,466 --> 00:36:10,218 Sluk for dem. 601 00:36:10,306 --> 00:36:12,297 Men det vil dræbe hende. 602 00:36:12,386 --> 00:36:13,614 Hvad tror du, Elizabeth ønsker? 603 00:36:13,706 --> 00:36:15,025 - Tror du, hun vil det her? - Ja. 604 00:36:15,106 --> 00:36:16,380 Hun ville gøre det samme for dig. 605 00:36:16,466 --> 00:36:18,138 Så kender du hende ikke særlig godt. 606 00:36:18,226 --> 00:36:20,899 Måske ikke, men ved du hvad? Du kan spørge hende. 607 00:36:20,986 --> 00:36:24,501 Nej! Det er for farligt. Sluk for dem lige nu. 608 00:36:25,666 --> 00:36:27,622 Nej, det gør jeg ikke. 609 00:36:33,106 --> 00:36:34,255 Meyer. 610 00:36:34,946 --> 00:36:36,982 Få en EMP-generator op til sygeafdelingen. 611 00:36:37,066 --> 00:36:40,103 - Vil du ikke nok lytte til mig? - Dr. Keller! 612 00:36:47,906 --> 00:36:48,975 John. 613 00:36:50,946 --> 00:36:52,140 Rodney. 614 00:36:54,306 --> 00:36:55,864 Hvad sker der? 615 00:37:11,466 --> 00:37:13,457 Karantænen er unødvendig. 616 00:37:13,546 --> 00:37:17,425 Undskyld mig, mens jeg venter på en anden holdning. 617 00:37:17,506 --> 00:37:19,497 Det her er dumt. 618 00:37:19,586 --> 00:37:21,178 - Hvad er? - Os der skændes. 619 00:37:21,266 --> 00:37:24,497 Jeg ved, du ikke er tilfreds med mig, og det er måske forståeligt. 620 00:37:24,586 --> 00:37:27,703 Det betyder alligevel ikke noget, hvis vi ikke finder en udvej. 621 00:37:27,786 --> 00:37:30,300 Vi er nødt til at arbejde sammen, så... 622 00:37:31,706 --> 00:37:33,697 Så jeg siger undskyld. 623 00:37:38,986 --> 00:37:40,578 Undskyldning accepteret. 624 00:37:41,306 --> 00:37:42,580 Okay. 625 00:37:44,146 --> 00:37:47,695 - Nogen burde tale med hende. - Teyla er derinde. 626 00:37:48,066 --> 00:37:49,340 Okay. 627 00:37:56,506 --> 00:37:58,736 De burde ikke have gjort det her. 628 00:37:58,826 --> 00:38:02,057 Ingen af os ville miste dig, Elizabeth. 629 00:38:02,146 --> 00:38:05,263 Hvad hvis nanitterne er i stand til at kontakte replikatorerne? 630 00:38:05,346 --> 00:38:08,656 Rodney tror ikke, det er muligt. 631 00:38:08,746 --> 00:38:10,816 Nej, det er dumdristigt. 632 00:38:10,906 --> 00:38:14,421 Efter min mening er det risikoen værd. 633 00:38:19,906 --> 00:38:23,057 Du har ingen idé om, hvad jeg gik igennem sidst. 634 00:38:24,186 --> 00:38:25,505 Tro mig, 635 00:38:26,546 --> 00:38:28,457 det her er en meget dårlig idé. 636 00:38:43,386 --> 00:38:45,263 Hvad helvede laver du heroppe? 637 00:38:45,346 --> 00:38:49,464 Der er ingen grund til at sidde i sygeafdelingen og dø, vel? 638 00:38:49,546 --> 00:38:51,582 Hvor står vi? 639 00:38:51,666 --> 00:38:53,622 Vi kan glemme alt om underrumskommunikation. 640 00:38:53,706 --> 00:38:56,982 Hovedsystem blev næsten totalskadet af strålen. 641 00:38:57,106 --> 00:39:00,303 - Jeg har dog en anden idé. - Lad os høre den. 642 00:39:00,386 --> 00:39:02,422 Vi kan ikke bruge den kraft, vi har tilbage, 643 00:39:02,506 --> 00:39:06,579 til et kort hop i ud i hyperrummet, fordi byen ikke vil give os lov. 644 00:39:06,666 --> 00:39:09,578 Det er en sikkerhedsprotokol. Men jeg kan måske overskrive den. 645 00:39:09,666 --> 00:39:12,385 - Hvad giver det os? - Ikke meget. 646 00:39:12,466 --> 00:39:14,138 Vi vil ikke kunne nå Apollo 647 00:39:14,226 --> 00:39:15,705 eller den nærmeste stjerneport, 648 00:39:15,786 --> 00:39:19,745 men vi kan måske finde en beboelig planet indenfor rækkevidde. 649 00:39:19,826 --> 00:39:21,464 Mit hold laver sensortest lige nu. 650 00:39:21,546 --> 00:39:22,865 Han udelader grunden til, 651 00:39:22,946 --> 00:39:26,621 hvorfor de sikkerhedsprotokoller er der til at begynde med. 652 00:39:26,706 --> 00:39:29,061 Ja, med utilstrækkelig kraft er der en chance for, 653 00:39:29,146 --> 00:39:32,024 byen vil blive revet fra hinanden, hvis vi forsøger hyperrummet. 654 00:39:32,106 --> 00:39:34,461 Hvor stor en chance? 655 00:39:34,546 --> 00:39:36,343 50-50. 656 00:39:36,426 --> 00:39:39,862 Det må jeg sige, Radek. Jeg kan ikke lide den idé. 657 00:39:42,266 --> 00:39:43,938 Forsøgsjumperen. 658 00:39:44,986 --> 00:39:46,658 Husker I, da maskinen zappede mig, 659 00:39:46,746 --> 00:39:49,704 og jeg blev... Endnu klogere end jeg normalt er? 660 00:39:49,786 --> 00:39:51,344 Den der næsten dræbte dig? Ja. 661 00:39:51,426 --> 00:39:53,098 Før jeg blev nulstillet, var jeg tæt på 662 00:39:53,186 --> 00:39:54,904 at give en af vores Jumpere hyperfart. 663 00:39:54,986 --> 00:39:56,624 - Kan du gøre den færdig? - Ja. 664 00:39:56,706 --> 00:39:58,503 Jeg mener... Ja, det kan jeg nok. 665 00:39:58,586 --> 00:40:01,464 Okay. Vi foretager hoppet til Apollo og fortæller, hvor vi er. 666 00:40:01,546 --> 00:40:03,059 - Nej. - Hvorfor ikke? 667 00:40:03,146 --> 00:40:05,899 Jumperens hyperfart vil være for lille til så lange hop. 668 00:40:05,986 --> 00:40:07,385 Hvor langt så? 669 00:40:08,826 --> 00:40:10,657 Hvad tror du, to måske? 670 00:40:10,746 --> 00:40:12,941 Ja. To eller lidt mere måske? 671 00:40:13,026 --> 00:40:16,177 Måske 2.000 lysår. 672 00:40:16,266 --> 00:40:19,338 Det her er liste med adresser indenfor rækkevidde. 673 00:40:21,226 --> 00:40:22,261 Vi laver en række ture 674 00:40:22,346 --> 00:40:23,779 og transporterer holdet til en af planeterne. 675 00:40:23,866 --> 00:40:25,936 - Nej igen. - Hvorfor ikke? 676 00:40:26,026 --> 00:40:28,859 - Hyperfarten er aldrig blevet testet. - To hop vil være held. 677 00:40:28,946 --> 00:40:31,380 Vi tager en retur et sted hen. 678 00:40:34,266 --> 00:40:36,621 Ja, til et sted, hvor de kan undvære et par nulpunktmoduler. 679 00:40:36,706 --> 00:40:38,776 Vi kommer tilbage og får Atlantis op at køre. 680 00:40:38,866 --> 00:40:40,663 Ja, det ville være fedt. 681 00:40:40,746 --> 00:40:42,782 M7R-227. 682 00:40:44,106 --> 00:40:45,459 Hvad er det? 683 00:40:46,066 --> 00:40:47,465 Altså... 684 00:40:47,546 --> 00:40:50,583 - Er der en planet med nulpunktmoduler? - Ja. 685 00:40:50,666 --> 00:40:54,261 - Vi ved, de har et par stykker. - Og hvem er det? 686 00:40:55,346 --> 00:40:56,415 Det? 687 00:40:56,506 --> 00:40:59,976 Det er replikatorernes hjemmeverden. 688 00:41:00,066 --> 00:41:01,863 Er I klar på et røveri? 689 00:41:06,746 --> 00:41:09,544 FORTSÆTTES