1
00:00:00,867 --> 00:00:03,489
Tidigare på Stargate Atlantis:
2
00:00:03,578 --> 00:00:05,619
- Den kommer hitåt.
- Vad gör den?
3
00:00:05,706 --> 00:00:07,034
Den skannar oss.
4
00:00:08,792 --> 00:00:13,003
Skeppet sände ett meddelande ut i rymden
och utplånades innan vi fick tag i den.
5
00:00:13,088 --> 00:00:15,876
- Vi granskade området.
- Vad är de där?
6
00:00:15,966 --> 00:00:18,587
- Tre av Vålnadernas moderskepp.
- Vart är de på väg?
7
00:00:18,677 --> 00:00:24,134
Bibehåller de samma riktning och fart,
är de vid vår planet om två veckor.
8
00:00:30,564 --> 00:00:32,972
Vi visste att de skulle komma.
Nu vet vi när.
9
00:00:33,066 --> 00:00:35,391
- Det är i alla fall något.
- I alla fall något?
10
00:00:35,485 --> 00:00:39,899
Vi har fortfarande tid. Det finns ingen
anledning till panik... än.
11
00:00:39,990 --> 00:00:43,526
- Finns det tid, finns det hopp.
- Några förslag?
12
00:00:43,618 --> 00:00:47,154
- Förutom panik?
- Ja, förutom panik.
13
00:00:47,247 --> 00:00:52,076
Det är inte sjyst,
men vi borde överväga M7G-677.
14
00:00:52,169 --> 00:00:57,507
- Som en möjlig evakueringsplats?
- Nej. Vi kan ta deras NPM.
15
00:00:57,591 --> 00:01:02,799
Deras enda skydd från vålnaderna?
En planet befolkad mest av barn?
16
00:01:02,888 --> 00:01:04,596
Han har en poäng.
17
00:01:04,681 --> 00:01:08,809
NPM:n är nästan förbrukad,
men den kan komma till användning.
18
00:01:08,894 --> 00:01:12,013
Du bad om förslag.
Det är en fråga om överlevnad.
19
00:01:12,105 --> 00:01:15,771
Jag förstår. Men vi är inte där ännu,
20
00:01:15,859 --> 00:01:18,694
så länge jag bestämmer,
kommer vi aldrig dit.
21
00:01:18,779 --> 00:01:24,201
Jag håller med. Om det här är slutet,
ska vi möta det med värdighet och heder.
22
00:01:24,284 --> 00:01:27,736
- Jag har en idé, trots panik.
- Låt oss höra.
23
00:01:27,829 --> 00:01:31,745
Det är en chansning,
men det är troligtvis mödan värt.
24
00:01:31,833 --> 00:01:34,586
- Det blir mest min möda, men...
- Vad är det?
25
00:01:34,669 --> 00:01:37,754
Vi kan skicka ett meddelande
till Jorden via stjärnporten.
26
00:01:37,839 --> 00:01:40,129
- Ursäkta mig?
- Har vi nog med kraft?
27
00:01:40,217 --> 00:01:43,753
Inte för att skicka en person.
Vi kan inte bibehålla maskhålet.
28
00:01:43,845 --> 00:01:47,381
Om vi samkör
allt som alstrar kraft,
29
00:01:47,474 --> 00:01:51,970
kan vi kanske etablera ett maskhål
länge nog för att skicka ett meddelande.
30
00:01:52,062 --> 00:01:57,519
- Hur lång tid talar vi om?
- Ungefär 1,3 sekunder.
31
00:01:57,609 --> 00:02:00,278
- Det är inte lång tid.
- Vi hinner säga SOS.
32
00:02:00,362 --> 00:02:06,318
Det är tid nog för ett meddelande
i form av högkomprimerad dataström.
33
00:02:06,410 --> 00:02:09,447
Jag hjälpte det amerikanska
flygvapnet med kodningen.
34
00:02:09,538 --> 00:02:12,408
Överste Carter kan tolka det
på andra sidan.
35
00:02:12,499 --> 00:02:14,160
Och det föreslår du nu?
36
00:02:14,251 --> 00:02:18,296
Det funkar troligen inte och kan
överbelasta våra naquadah-generatorer.
37
00:02:18,380 --> 00:02:22,876
Då kan vi inte riskera det.
Utan energi har vi inte en chans.
38
00:02:22,968 --> 00:02:28,128
Tre vålnadsskepp är på väg.
Vi är i en desperat situation.
39
00:02:28,223 --> 00:02:32,767
Dessutom har jag kommit på lösningar
för att minska risken.
40
00:02:32,853 --> 00:02:37,017
Om det är möjligt,
hur mycket information kan vi skicka?
41
00:02:37,107 --> 00:02:38,139
Allt.
42
00:02:38,233 --> 00:02:43,607
Uppdragsapporter från alla högre befäl,
allt vi vet om Atlantis, Pegasus...
43
00:02:43,697 --> 00:02:45,654
Allt det? En sekund?
44
00:02:45,741 --> 00:02:48,030
- 1,3.
- Du skämtar,
45
00:02:48,118 --> 00:02:52,365
men kan jag förbättra komprimeringen,
får ni leta efter saker att lägga till.
46
00:02:56,418 --> 00:02:59,455
- Gör det.
- Jag gör det.
47
00:03:13,602 --> 00:03:17,932
Elizabeth, inser du att om SGC
kan skicka hjälp...
48
00:03:18,023 --> 00:03:20,182
Jag vet. Då hade de gjort det.
49
00:03:20,275 --> 00:03:24,855
Men vi måste rapportera vad vi
har lärt oss, om Atlantis, om De Gamla.
50
00:03:24,946 --> 00:03:27,070
- Vålnaderna?
- Just det.
51
00:03:27,157 --> 00:03:30,408
- Vi måste varna Jorden.
- Även om det är det sista vi gör?
52
00:03:30,494 --> 00:03:34,279
I synnerhet om det är det sista vi gör.
53
00:04:39,396 --> 00:04:42,101
De verkar inte hotfulla
när de är prickar på en skärm.
54
00:04:43,650 --> 00:04:45,726
Vi måste ta reda på
vad som väntar oss.
55
00:04:45,819 --> 00:04:48,025
- Hur då?
- Jag har kollat deras framfart.
56
00:04:48,113 --> 00:04:52,111
Vålnadsskeppen går in och ut
ur hyperrymden då och då.
57
00:04:52,200 --> 00:04:54,490
Antingen är deras teknologi begränsad...
58
00:04:54,578 --> 00:04:57,069
Eller så stannar de
för att äta längst vägen.
59
00:04:57,456 --> 00:05:00,291
Saken är den
att mönstret är förutsägbart.
60
00:05:00,375 --> 00:05:03,578
Jag kan med viss säkerhet gissa
att de stannar till
61
00:05:03,670 --> 00:05:06,589
här, här, och här.
62
00:05:06,673 --> 00:05:10,838
Skeppen är ljusår bort.
Hur kommer kan vi nå dem?
63
00:05:10,927 --> 00:05:15,305
Vi flyger till en stjärnport dit Zelenka
tror att de kommer ur hyperrymden,
64
00:05:15,390 --> 00:05:16,885
och vi ser dem flyga förbi.
65
00:05:16,975 --> 00:05:19,894
- Det är bra.
- Jag har mina stunder.
66
00:05:19,978 --> 00:05:23,229
Teyla och jag funderade på
vilken planet vi skulle välja.
67
00:05:23,315 --> 00:05:26,068
Jag känner folket på den här världen.
68
00:05:26,151 --> 00:05:29,520
Stjärnporten är utomhus
så den är tillgänglig via skepp.
69
00:05:29,780 --> 00:05:33,232
Tror ni att ni kan förbli
oupptäckta av vålnaderna?
70
00:05:33,325 --> 00:05:35,816
Vi är osynliga.
De kommer inte att märka oss.
71
00:05:35,911 --> 00:05:40,573
OK. Ta reda på allt ni kan.
Återvänd innan meddelandet skickas.
72
00:05:40,665 --> 00:05:43,785
- Jag behöver er här.
- Jag ska inte ens stanna på taxfree.
73
00:06:08,068 --> 00:06:11,769
I händelse att du får idén
att bekämpa vålnadsskeppen själv, major,
74
00:06:11,863 --> 00:06:13,738
befaller jag dig
att inte göra det.
75
00:06:13,824 --> 00:06:16,149
- Tro mig, det måste du inte.
- Ändå...
76
00:06:16,243 --> 00:06:21,118
Strid inte mot en utomjordisk
armada ensam. Förstått.
77
00:06:37,723 --> 00:06:40,807
Far, Teyla är här!
78
00:06:51,361 --> 00:06:54,814
- Teyla.
- Orin. Det har gått många dagar.
79
00:06:54,906 --> 00:06:58,822
För många. Se på dig.
Du är så annorlunda.
80
00:06:58,910 --> 00:07:03,288
Mycket har ändrats
sedan mitt sista besök.
81
00:07:03,373 --> 00:07:06,493
Det här är major John Sheppard...
och Orin.
82
00:07:06,585 --> 00:07:09,159
Trevligt att träffas...
83
00:07:09,254 --> 00:07:13,834
- Skörden är månader bort.
- Ja, jag vet.
84
00:07:13,925 --> 00:07:17,508
Vi kommer inte för handeln,
utan för att ge en varning.
85
00:07:17,596 --> 00:07:20,170
Vi tror att vålnaderna är på väg.
86
00:07:20,265 --> 00:07:23,801
Vi vet inte säkert än,
men snart så gör vi det.
87
00:07:23,894 --> 00:07:27,013
Ja. De verkar vakna överallt.
88
00:07:27,105 --> 00:07:30,439
Be ditt folk att ta
försiktighetsåtgärder ifall de kommer.
89
00:07:30,525 --> 00:07:34,523
Det ska jag,
men du vet lika väl som jag, Teyla,
90
00:07:34,613 --> 00:07:37,483
att vålnaderna hittar oss
vart än vi tar vägen.
91
00:07:37,574 --> 00:07:41,110
- Vi kommer inte undan.
- Genom stjärnporten?
92
00:07:41,203 --> 00:07:45,450
Urgallringen tar plats
i många världar. Ingen är säker.
93
00:07:45,540 --> 00:07:47,664
Även vi har tagit in flyktingar.
94
00:07:48,794 --> 00:07:51,368
Om de kommer,
håll er borta från stjärnporten.
95
00:07:51,463 --> 00:07:55,840
Ta din familj dit bort,
och vänta på oss där.
96
00:07:55,926 --> 00:07:59,295
- Teyla.
- En familj. Det är allt jag begär.
97
00:08:04,142 --> 00:08:09,386
- Orin, jag kan inte lova dig det.
- Det är det minsta vi kan göra.
98
00:08:13,276 --> 00:08:16,029
- Om det finns tid.
- Då måste vi skynda oss.
99
00:08:24,788 --> 00:08:27,706
Barn, vi måste förbereda.
100
00:08:28,583 --> 00:08:30,992
Information om staden,
uppdragsrapporterna
101
00:08:31,086 --> 00:08:33,541
och de taktiska värderingarna är klara.
102
00:08:33,630 --> 00:08:35,006
Något annat?
103
00:08:35,090 --> 00:08:39,337
Jag har inkluderat data som vi har
tolkat från De Gamlas databas.
104
00:08:39,428 --> 00:08:42,002
Verkligen? Det är ofattbart.
105
00:08:42,097 --> 00:08:45,051
Min algoritm
är utomordentligt effektiv.
106
00:08:45,142 --> 00:08:46,933
Snälla!
107
00:08:47,018 --> 00:08:50,720
Det måste den vara för att få plats
med all data på 1,3 sekunder.
108
00:08:50,814 --> 00:08:52,890
0,3 sekunder, faktiskt.
109
00:08:52,983 --> 00:08:57,397
- Vi har en hel extra sekund att fylla?
- En hel extra sekund, ja.
110
00:09:02,242 --> 00:09:07,285
Är det tillräckligt för att lägga till
personliga meddelanden?
111
00:09:07,372 --> 00:09:11,121
Javisst, flera timmars videofilm.
Mycket mer om det bara är ljud.
112
00:09:11,209 --> 00:09:14,578
Jag tror att det kommer
att göra under. Speciellt nu.
113
00:09:14,671 --> 00:09:17,293
Jag kan tala om för mormor
vad jag har haft för mig.
114
00:09:17,382 --> 00:09:20,135
Om din mormor
hade säkerhetstillstånd, ja.
115
00:09:20,218 --> 00:09:24,086
Men du säga att du mår bra
och att du saknar henne.
116
00:09:24,723 --> 00:09:28,341
Allt det här är väldigt charmigt,
men jag har jobb att göra.
117
00:09:28,435 --> 00:09:31,722
Löjtnant, vill du ta hand om det?
118
00:09:31,813 --> 00:09:35,894
Ge alla några minuter att skicka
ett meddelande till nära och kära.
119
00:09:35,984 --> 00:09:37,859
- Mer än gärna.
- Sätt igång.
120
00:09:42,365 --> 00:09:45,617
Så fort vi kan koppla ihop
hoppare fyras motorer med nätet
121
00:09:45,702 --> 00:09:49,155
- gör vi ett försök med låg kraft.
- Bra.
122
00:09:49,247 --> 00:09:52,747
Rodney? Vill inte du
skicka ett meddelande?
123
00:09:52,834 --> 00:09:54,460
Vet du vad?
124
00:09:54,544 --> 00:09:59,041
Med all tid jag har,
spelar jag nog in en hälsning själv.
125
00:09:59,132 --> 00:10:02,252
- Du också?
- Ja.
126
00:10:02,344 --> 00:10:03,969
Bra.
127
00:10:11,728 --> 00:10:14,303
Det här är inget räddningsuppdrag.
128
00:10:14,398 --> 00:10:19,558
- Orin var god vän med min far.
- Jag höll med om att varna honom.
129
00:10:19,653 --> 00:10:24,482
Om någon nära din familj,
en kär vän, hotades av vålnaderna,
130
00:10:24,574 --> 00:10:29,569
- skulle du inte ha gjort samma sak?
- Inte om det sätter uppdraget på spel.
131
00:10:29,663 --> 00:10:33,791
För att slåss mot vålnaderna måste vi
ge upp det som skiljer oss från dem?
132
00:10:33,875 --> 00:10:37,079
Jag gick med på
att hämta honom, om det finns tid,
133
00:10:37,170 --> 00:10:40,005
men bara om det finns tid.
134
00:10:40,090 --> 00:10:42,960
Jag skulle vilja rädda alla
i hela galaxen om vi kunde.
135
00:10:43,051 --> 00:10:45,590
Det är bara en man och hans barn.
136
00:10:45,679 --> 00:10:49,677
Jag gick med på att hjälpa dem,
om det finns tid.
137
00:10:49,766 --> 00:10:52,222
Man kan bara slåss i strider
man kan vinna.
138
00:11:32,934 --> 00:11:36,268
Jag vänder.
139
00:11:42,319 --> 00:11:44,276
De beger sig till planeten.
140
00:11:50,285 --> 00:11:53,120
OK, jag spelar in.
Batteriet är laddat.
141
00:11:53,205 --> 00:11:56,906
Varför ser jag ingenting?
Dumhuvud.
142
00:12:09,930 --> 00:12:11,721
OK.
143
00:12:11,807 --> 00:12:14,891
Hej, mormor, morfar.
144
00:12:14,976 --> 00:12:17,978
Det är jag, Aiden... självklart.
145
00:12:18,063 --> 00:12:22,856
Jag pratar med er
från ett ställe, långt hemifrån.
146
00:12:22,943 --> 00:12:26,561
Jag mår bra.
Ni behöver inte vara oroliga.
147
00:12:26,655 --> 00:12:29,525
Livet här är... ganska rutinartat.
148
00:12:40,377 --> 00:12:44,328
Jag hoppas att jag
kan komma hem snart,
149
00:12:44,423 --> 00:12:49,168
men, om...
om jag är fast här en tid,
150
00:12:49,261 --> 00:12:51,503
vill jag att ni ska veta
att jag har det bra.
151
00:12:51,596 --> 00:12:55,381
Jag gör saker... jag ser saker
jag aldrig trodde jag skulle få se.
152
00:13:10,741 --> 00:13:13,908
Jag önskar jag kunde
berätta om allt. Vem vet?
153
00:13:13,994 --> 00:13:16,948
En dag kanske jag kan göra det,
154
00:13:17,039 --> 00:13:22,792
men jag vill att ni båda ska veta...
att ni finns här inne.
155
00:13:22,878 --> 00:13:28,121
Alltid. Hela tiden.
156
00:13:31,219 --> 00:13:34,471
Även med högsta fart,
är vi nätt och jämt före armadan.
157
00:13:34,556 --> 00:13:39,895
- Jag kan inte landa för Orin.
- Jag förstår.
158
00:13:39,978 --> 00:13:44,439
Jag kopplar bort osynlighetsläget.
Ring porten.
159
00:13:47,527 --> 00:13:49,769
Vänta! Inkommande maskhål.
160
00:13:57,079 --> 00:13:59,285
Vålnaderna ringer in
för att hindra folk
161
00:13:59,373 --> 00:14:01,947
från att använda stjärnporten
för att rymma.
162
00:14:02,042 --> 00:14:04,497
Så vi är fast här.
163
00:14:04,586 --> 00:14:07,540
Så fort skeppet är osynligt igen,
är vi säkra.
164
00:14:07,631 --> 00:14:11,214
Vi måste få informationen
om vålnadernas flotta till Atlantis.
165
00:14:11,301 --> 00:14:15,169
De kommer att fortsätta ringa in
hela natten,
166
00:14:15,263 --> 00:14:19,095
men om vi väntar där jag bad
Orin och hans familj att möta oss...
167
00:14:19,184 --> 00:14:20,975
Det är dit jag är på väg.
168
00:14:30,404 --> 00:14:32,480
Jag är inte så bra på sånt här.
169
00:14:32,572 --> 00:14:35,147
De enda som får se det
är din familj.
170
00:14:35,242 --> 00:14:39,619
- Och du och den amerikanska militären.
- Prova.
171
00:14:39,705 --> 00:14:43,916
Vad ska jag säga?
172
00:14:44,000 --> 00:14:46,207
Jag saknar dig.
Jag önskar du vore här.
173
00:14:46,294 --> 00:14:47,753
Vem önskar jag vore här?
174
00:14:47,838 --> 00:14:51,290
- Vem önskar du vore här?
- Ingen. Jag önskar jag inte vore här!
175
00:14:51,383 --> 00:14:54,551
Jag har många att filma.
176
00:14:54,636 --> 00:14:59,216
Jag antar att jag kan säga hej
till min mamma.
177
00:14:59,307 --> 00:15:02,641
Bra. OK, är du beredd?
178
00:15:04,855 --> 00:15:06,231
OK.
179
00:15:06,314 --> 00:15:10,609
Hej, mamma.
Jag hoppas att du mår bra.
180
00:15:10,694 --> 00:15:13,814
Dina petunior måste
stå i blom nu.
181
00:15:13,905 --> 00:15:17,192
Jag hoppas att du använder salvan.
182
00:15:17,284 --> 00:15:22,574
Har du följt behandlingen,
så bör svampen vara borta nu.
183
00:15:22,664 --> 00:15:24,657
- Vad är felet?
- Svamp?
184
00:15:24,750 --> 00:15:28,036
På hennes tånaglar.
Du sa att ingen skulle få se det.
185
00:15:28,128 --> 00:15:31,130
- Ja, men svamp?
- Vad borde jag tala om?
186
00:15:31,214 --> 00:15:33,623
Det är din mamma.
Säg att du älskar henne.
187
00:15:33,717 --> 00:15:35,294
Nej, då blir jag för känslosam.
188
00:15:35,385 --> 00:15:39,134
- Och?
- Hon är mycket känslig, min mamma.
189
00:15:39,222 --> 00:15:43,350
Den snällaste själ som finns,
och oskuldsfull som den renaste snö.
190
00:15:43,435 --> 00:15:46,353
Blir jag upprörd,
blir hon det med. Det klarar jag inte.
191
00:15:46,480 --> 00:15:50,857
Vi är inte i direktsändning.
Gillar du det inte kan vi göra om det.
192
00:15:50,942 --> 00:15:53,695
- Kan vi?
- Självklart.
193
00:15:53,779 --> 00:15:58,358
Då så, jag gör väl det då.
194
00:15:58,450 --> 00:16:00,740
OK.
195
00:16:00,827 --> 00:16:02,488
Då så.
196
00:16:03,747 --> 00:16:07,875
Mamma...
197
00:16:11,380 --> 00:16:14,879
Jag saknar dig oerhört mycket.
198
00:16:17,552 --> 00:16:19,628
Jag klarar det inte!
199
00:16:32,359 --> 00:16:35,277
Kom igen, Orin. Kom hit.
200
00:16:38,907 --> 00:16:39,986
Vad är det?
201
00:16:40,075 --> 00:16:42,649
För inte länge sedan,
tänkte du överge honom.
202
00:16:42,744 --> 00:16:45,034
Situationen är annorlunda nu.
203
00:16:48,333 --> 00:16:52,165
Löjtnant Ford föreslog att vi skulle
stjäla från ett samhälle av barn.
204
00:16:52,254 --> 00:16:55,421
De har en NPM
och vi kan ta med dem.
205
00:16:55,507 --> 00:16:58,758
Bara för att möta döden i Atlantis?
206
00:16:58,844 --> 00:17:03,091
Ford och jag är militärer. Våra liv
handlar om att lära oss att överleva.
207
00:17:03,181 --> 00:17:05,471
Mitt liv handlar om
att överleva vålnaderna.
208
00:17:05,559 --> 00:17:09,604
En del av träningen är att veta
vem du kan och inte kan rädda.
209
00:17:09,688 --> 00:17:12,096
Är det ditt beslut?
210
00:17:12,190 --> 00:17:17,695
Jag sa att jag skulle vänta på din vän
om det fanns tid. Nu finns det tid.
211
00:17:17,779 --> 00:17:22,359
- Vad mer begär du?
- För mycket, är jag rädd.
212
00:17:25,454 --> 00:17:27,245
Det kommer att bli en lång natt.
213
00:18:37,984 --> 00:18:42,646
Du sa väl inget som kräver
säkerhetstillstånd, eller hur?
214
00:18:42,739 --> 00:18:44,863
Säkerhetstillstånd?
215
00:18:54,292 --> 00:18:58,208
- Det här är svårt att sitta och se på.
- Det finns inget vi kan göra.
216
00:18:58,296 --> 00:19:00,004
Vi skulle kunna göra en hel del.
217
00:19:00,090 --> 00:19:02,463
Det skulle vara det sista
vi någonsin gjorde.
218
00:19:02,551 --> 00:19:07,344
De är många fler än oss
och porten är fortfarande oåtkomlig.
219
00:19:07,431 --> 00:19:11,975
Räddar vi Orin och hans familj,
har vi i alla fall gjort någonting.
220
00:19:14,062 --> 00:19:16,352
Någonting.
221
00:19:20,360 --> 00:19:22,187
Jag kommer att sakna dig, grabben.
222
00:19:22,279 --> 00:19:24,984
Jag längtar till
att ta dig till en basketmatch.
223
00:19:25,073 --> 00:19:28,989
Se Kobe och Shaq
ta hem ännu en titel för Lakers.
224
00:19:34,166 --> 00:19:35,577
Klart.
225
00:19:36,752 --> 00:19:40,169
- Är du klar?
- Vad ska jag säga till grabben?
226
00:19:40,255 --> 00:19:42,924
- Det är din bror.
- Jag får nog aldrig se honom igen.
227
00:19:43,008 --> 00:19:46,128
- Varför göra det värre?
- Det är inte vad det handlar om.
228
00:19:46,219 --> 00:19:50,881
Det är precis vad det handlar om.
229
00:19:50,974 --> 00:19:54,640
Oroa dig inte. Jag är glad
att jag fick chansen att säga farväl.
230
00:19:54,728 --> 00:19:59,687
- Ja, men du sa inte det.
- Inte bokstavligen.
231
00:20:05,739 --> 00:20:08,657
- Löjtnant Ford.
- Vill du spela in ditt meddelande?
232
00:20:08,742 --> 00:20:12,693
Redan klar. Jag tog mig friheten
att göra det privat.
233
00:20:12,788 --> 00:20:15,279
- Det kanske behöver redigeras.
- Redigeras?
234
00:20:15,374 --> 00:20:18,292
Ja, jag höll på ett tag.
Jag använde hela bandet.
235
00:20:18,377 --> 00:20:21,710
- Pratade du i en hel timme?
- Det var som terapi.
236
00:20:21,797 --> 00:20:25,130
Jag kom fram till
en del värdefulla insikter,
237
00:20:25,217 --> 00:20:29,049
men jag har bara sovit sex timmar
de senaste dagarna.
238
00:20:29,137 --> 00:20:31,807
- Vem är det till?
- Mänskligheten, min syster...
239
00:20:31,890 --> 00:20:34,429
Jag förväntar mig inte
att du kortar den.
240
00:20:34,518 --> 00:20:37,602
Det finns guld här i.
Se till att min är sist.
241
00:20:37,687 --> 00:20:42,065
Om porten håller kopplingen,
har vi inte slösat på tid.
242
00:20:42,150 --> 00:20:47,489
- Jag ser fram emot det.
- Bra.
243
00:20:47,572 --> 00:20:48,984
Guld.
244
00:20:58,208 --> 00:21:04,460
På fem, fyra, tre...
245
00:21:04,589 --> 00:21:06,464
Det här är Dr Rodney McKay som talar
246
00:21:06,550 --> 00:21:09,753
från basen
i den försvunna staden i Atlantis,
247
00:21:09,845 --> 00:21:13,593
belägen djupt inne i Pegasusgalaxen.
248
00:21:13,682 --> 00:21:18,261
Jag spelar in meddelandet strax innan
vår svåraste stund är kommen.
249
00:21:18,353 --> 00:21:22,185
Redan nu är en utomjordisk armada
av biblisk proportion på väg hit,
250
00:21:22,274 --> 00:21:28,277
som gett sig fan på, om jag håller mig
till samma metafor, att förgöra oss.
251
00:21:28,363 --> 00:21:30,938
Vi ska göra vårt bästa
för att avvärja anfallet,
252
00:21:31,032 --> 00:21:33,868
men jag är rädd
att en förlust är oundviklig.
253
00:21:33,952 --> 00:21:37,451
Jag, och medlemmarna i mitt team,
254
00:21:37,539 --> 00:21:41,038
står inför den mest
fruktansvärda död tänkbara,
255
00:21:41,126 --> 00:21:46,998
då våra liv... kommer att sugas ut
ur våra bröst... i en...
256
00:21:47,090 --> 00:21:49,166
fruktansvärd...
257
00:21:49,259 --> 00:21:52,593
OK. Börja om.
258
00:21:52,679 --> 00:21:55,882
Ford, klipp bort det.
259
00:21:55,974 --> 00:21:58,299
Vad sägs om...?
260
00:22:04,357 --> 00:22:07,940
- Vad är det där?
- Jag har aldrig sett något liknande.
261
00:22:11,406 --> 00:22:14,526
- Jag ska kolla upp det.
- Du kan bli upptäckt.
262
00:22:14,618 --> 00:22:16,694
- Jag ska undvika det.
- Major...
263
00:22:16,787 --> 00:22:19,278
Jag vill se, vad det nu än är.
264
00:22:19,373 --> 00:22:22,161
Stanna här tills Orin
och hans familj dyker upp.
265
00:22:41,061 --> 00:22:44,513
På fem, fyra, tre...
266
00:22:44,606 --> 00:22:48,189
Mina vänner, jag är dr Rodney McKay
från Atlantisexpeditionen,
267
00:22:48,276 --> 00:22:51,610
då omständigheterna runt vår
hjältemodiga kamp mot vålnaderna
268
00:22:51,696 --> 00:22:55,149
och vårt alltför tidiga slut
redan är kända,
269
00:22:55,242 --> 00:23:00,664
i det ljuset, vill jag dela med mig
några sista tankar.
270
00:23:00,747 --> 00:23:06,038
Min omfattande utbildning, träning
och erfarenhet inom astrofysiken
271
00:23:06,128 --> 00:23:09,545
har gett mig ett unikt perspektiv,
som få på Jorden,
272
00:23:09,631 --> 00:23:13,961
eller... på någon annan planet
för den delen, kan uppnå.
273
00:23:14,052 --> 00:23:18,881
Jag vill passa på
att delge er det perspektivet.
274
00:23:18,974 --> 00:23:23,138
Jag börjar med några
observationer i ett ämne
275
00:23:23,228 --> 00:23:27,689
som är mig både nära och kärt.
276
00:23:27,774 --> 00:23:29,898
Ledarskap.
277
00:23:29,985 --> 00:23:34,611
Herr och fru Markham,
mitt namn är dr Elizabeth Weir,
278
00:23:34,698 --> 00:23:39,527
och er son
var en medlem av min expedition.
279
00:23:39,619 --> 00:23:41,861
Det är med beklagande
jag måste meddela er
280
00:23:41,955 --> 00:23:46,914
att han blev dödad i tjänsten
för några dagar sedan.
281
00:23:47,002 --> 00:23:51,664
Han dog när han försvarade andra
och han räddade många liv...
282
00:23:51,757 --> 00:23:54,461
...och hennes nyfikenhet
är några av de kvaliteter
283
00:23:54,551 --> 00:24:00,055
er dotter visade
som vetenskapsman i mitt team.
284
00:24:00,140 --> 00:24:04,186
Hon och flera kollegor dog plötsligt
bara för några veckor sedan.
285
00:24:04,269 --> 00:24:07,188
Jag kan inte avslöja dödsorsaken,
286
00:24:07,272 --> 00:24:10,641
men jag kan säga
att under hennes tid här,
287
00:24:10,734 --> 00:24:14,649
var dr Dumais en del
av någonting ofantligt.
288
00:24:14,738 --> 00:24:18,321
Hon såg och gjorde saker
hon aldrig kunnat drömma om...
289
00:24:18,408 --> 00:24:21,362
...han var tapper
och dog medan han skyddade andra.
290
00:24:21,453 --> 00:24:24,288
Jag kände honom inte så väl
som jag borde ha gjort,
291
00:24:24,373 --> 00:24:29,451
men jag vet att han var omtyckt
och respekterad bland sina kollegor.
292
00:24:29,544 --> 00:24:34,705
Man har sagt mig
att han talade ofta om sin familj.
293
00:24:34,800 --> 00:24:39,296
Jag önskar jag kunde berätta mer.
294
00:24:39,388 --> 00:24:44,382
Ni förstår säkert.
Ni är ju en militärfamilj.
295
00:24:51,066 --> 00:24:55,610
Är du klar?
296
00:24:55,695 --> 00:24:58,863
Ge mig en stund, tack, löjtnant.
297
00:24:58,949 --> 00:25:01,618
Jag är mycket upptagen med mitt jobb.
298
00:25:01,702 --> 00:25:03,612
Jag jobbar hårt, som alla andra,
299
00:25:03,704 --> 00:25:07,370
för att garantera
expeditionens framgång...
300
00:25:07,457 --> 00:25:10,459
och för att behaga ledaren
av det vetenskapliga teamet...
301
00:25:10,544 --> 00:25:14,080
Nej! Den här sekvensen först,
sedan den sekundära koden.
302
00:25:14,172 --> 00:25:17,007
Såvida du inte vill spränga oss.
I så fall, bra jobbat.
303
00:25:17,092 --> 00:25:22,632
Han kommer inte alltid ihåg mitt namn,
men jag gillar att arbeta med honom.
304
00:25:22,723 --> 00:25:25,807
Vad är det här? Kiwi?
Vem gjorde den här? Var det du?
305
00:25:25,892 --> 00:25:28,811
Han är en hedervärd och modig man.
306
00:25:28,895 --> 00:25:33,641
Aj! OK, kramp...
307
00:25:33,734 --> 00:25:37,519
Tills dess, fortsätter jag
att tjäna efter hans behag.
308
00:25:37,612 --> 00:25:41,397
Jag fick körtelfeber för jag kysste
en flicka i algebraklubben.
309
00:25:41,491 --> 00:25:43,781
Jag missade en hel månad av skolan.
310
00:25:43,869 --> 00:25:49,658
Kyssen var... nåt speciellt,
så det var troligtvis värt det.
311
00:25:49,750 --> 00:25:52,324
April Bingham. Söt blondin.
312
00:25:52,419 --> 00:25:57,295
Jag älskar blondiner.
Speciellt med... kort hår.
313
00:26:01,011 --> 00:26:06,219
Samantha Carter, om du tittar,
så brinner lågan fortfarande.
314
00:26:06,308 --> 00:26:09,061
Sorgligt nog kommer den
snart att släckas...
315
00:26:10,645 --> 00:26:16,566
Du borde veta
att jag tycker att du är så...
316
00:26:16,651 --> 00:26:20,400
Du är toppen,
du är verkligen, verkligen toppen.
317
00:26:20,489 --> 00:26:23,740
Och du är den snyggaste
vetenskapsman jag jobbat med.
318
00:26:23,825 --> 00:26:27,823
Nästan varje natt
kommer jag på mig själv...
319
00:26:27,913 --> 00:26:30,286
Ford, skippa det där.
320
00:26:30,374 --> 00:26:36,626
Låt oss återgå till...
ledarskap.
321
00:27:38,275 --> 00:27:41,608
- Vem kommer att se det?
- De du skickar det till.
322
00:27:41,695 --> 00:27:43,687
Familj, vänner, nära och kära.
323
00:27:43,780 --> 00:27:46,236
Kommer någon från Atlantis att se det?
324
00:27:46,324 --> 00:27:48,531
Nej, meddelanden är privata.
325
00:27:48,618 --> 00:27:52,664
Du kan vara så känslosam du vill.
326
00:27:52,748 --> 00:27:58,585
Det här är ett meddelande
till general Jack O'Neill på SGC.
327
00:27:58,670 --> 00:28:02,716
Det är min plikt att informera dig
om allvarliga omdömesfel
328
00:28:02,799 --> 00:28:07,758
hos expeditionens ledare,
i synnerhet dr Elizabeth Weir.
329
00:28:07,846 --> 00:28:10,717
Hennes handlande
har upprepade gånger
330
00:28:10,807 --> 00:28:13,809
utsatt folket i expeditionen
för stor fara,
331
00:28:13,894 --> 00:28:19,054
som lett oss till den allvarliga
situation vi befinner oss i idag.
332
00:28:19,149 --> 00:28:20,525
Vet du vad?
333
00:28:20,609 --> 00:28:24,310
Jag låter dig spela in
ditt gnäll för dig själv.
334
00:28:24,404 --> 00:28:26,231
Utmärkt.
335
00:28:29,242 --> 00:28:31,864
Jag har nedtecknat
hennes tvivelaktiga handlande,
336
00:28:31,953 --> 00:28:34,113
vilket jag nu tänker
förklara i detalj.
337
00:29:08,990 --> 00:29:13,866
Jag gilla inte hundar. För mycket jobb,
för krävande, för oberäkneliga.
338
00:29:13,954 --> 00:29:16,824
Lämnar man en dörr öppen
är de plötsligt borta.
339
00:29:16,915 --> 00:29:18,908
Man letar efter dem, till ingen nytta,
340
00:29:19,000 --> 00:29:21,753
och eftersom pappa
vägrat registrera hunden
341
00:29:21,837 --> 00:29:24,921
kan inte djurhärbärget spåra den.
342
00:29:25,006 --> 00:29:27,498
Gud vet vad som hände
med den lille killen.
343
00:29:27,592 --> 00:29:30,511
Katter...
det är en helt annan grej.
344
00:29:30,595 --> 00:29:34,677
Katter är pålitliga. Skakar man
på paketet kommer de springande.
345
00:29:34,766 --> 00:29:37,341
De säger att det är för matens skull,
men min katt...
346
00:29:37,436 --> 00:29:39,144
Han trivs i mitt sällskap.
347
00:29:39,229 --> 00:29:41,768
Det är skönt att komma hem från jobbet
348
00:29:41,857 --> 00:29:44,811
och ha ett bekant ansikte som väntar.
349
00:29:44,901 --> 00:29:47,440
Jag kommer ifrån ämnet.
Var var jag?
350
00:29:47,529 --> 00:29:53,117
Just det. Ledarskap.
351
00:30:29,738 --> 00:30:31,944
Här borta!
352
00:30:32,032 --> 00:30:36,030
Det är OK. Jag är en vän.
Snälla, skynda. Den här vägen.
353
00:30:36,119 --> 00:30:38,243
Skynda. Den här vägen.
354
00:30:54,471 --> 00:30:55,883
Hur många finns kvar?
355
00:30:55,972 --> 00:30:58,346
Jag vet inte.
Vålnaderna finns överallt.
356
00:30:58,433 --> 00:31:01,636
Här, drick det här. Det är vatten.
357
00:31:01,728 --> 00:31:05,264
Orin... Har du sett honom?
358
00:31:05,357 --> 00:31:10,517
Inte sedan vålnaderna kom. Tack.
359
00:31:10,612 --> 00:31:13,815
- Vi måste gå. Vålnaderna hittar oss.
- Nej, det gör de inte.
360
00:31:13,907 --> 00:31:18,451
Vårt skepp har en sköld som gör oss
osynliga för dem. Ni är säkra här.
361
00:31:18,537 --> 00:31:20,826
Vila bara.
362
00:31:20,914 --> 00:31:22,409
Vi åker snart.
363
00:31:32,509 --> 00:31:34,585
Slutligen, vill jag säga något
364
00:31:34,678 --> 00:31:39,304
till alla
expeditionsmedlemmars familjer.
365
00:31:39,391 --> 00:31:43,139
Jag önskar jag kunde berätta mer
om vad era kära gör,
366
00:31:43,228 --> 00:31:48,935
och hoppas att ni en dag får veta det,
för ni kommer att bli häpnade.
367
00:31:49,025 --> 00:31:55,147
Jag är så stolt
över var och en av dem.
368
00:31:56,241 --> 00:31:59,160
Deras hjältemod har fått mig att häpna.
369
00:32:24,478 --> 00:32:26,933
Deras klokhet har förbluffat mig.
370
00:32:35,530 --> 00:32:37,487
' Rodney, sätt igång!
- Sätter igång!
371
00:32:41,661 --> 00:32:42,694
Nu!
372
00:32:48,960 --> 00:32:53,089
Vi står inför en fruktansvärd fiende,
och en oviss framtid,
373
00:32:53,173 --> 00:32:55,794
och om ni inte hör från oss igen,
374
00:32:55,884 --> 00:33:01,805
ska ni veta att era kära
inte mötte osäkerheten ensamma.
375
00:33:01,890 --> 00:33:04,346
Vi möter vår framtid tillsammans.
376
00:33:25,080 --> 00:33:26,907
Major!
377
00:33:30,544 --> 00:33:33,213
Det ser inte så bra ut därute.
378
00:33:33,296 --> 00:33:38,587
- Är det Orins familj?
- Nej.
379
00:33:38,677 --> 00:33:41,465
De har inte sett Orin
sedan urgallringen började.
380
00:33:41,555 --> 00:33:44,224
Byn är utplånad.
381
00:33:55,026 --> 00:33:57,482
Porten stängdes just av.
382
00:33:57,571 --> 00:34:01,616
Vi borde kunna ringa och sticka
innan vålnaderna kan stoppa oss.
383
00:34:01,700 --> 00:34:04,570
Snälla, major. Ge Orin mer tid.
384
00:34:04,661 --> 00:34:09,869
Om han kunnat, skulle han redan
ha varit här. Vi måste åka tillbaka.
385
00:34:09,958 --> 00:34:13,743
Åk. Jag stannar och letar i dagsljuset.
Du kan komma tillbaka senare.
386
00:34:13,837 --> 00:34:16,542
- Du kan inte göra så.
- Orin är min familj!
387
00:34:16,631 --> 00:34:20,499
- Jag är ledsen om du inte förstår...
- Jag förstår, men saken gäller...
388
00:34:20,594 --> 00:34:26,799
Jag stannar med eller utan dig.
389
00:34:26,892 --> 00:34:29,929
Du kommer inte att klara dig.
390
00:34:30,020 --> 00:34:35,311
Då ber jag att du stannar,
bara lite längre.
391
00:34:35,400 --> 00:34:41,569
Låt något bra komma ur det här.
392
00:34:41,656 --> 00:34:44,326
OK. Jag ger det lite mer tid.
393
00:34:52,167 --> 00:34:54,492
Jag vet att du oroar dig
för mig, mamma,
394
00:34:54,586 --> 00:34:57,873
men på något sätt har vi lyckats
möta varje utmaning,
395
00:34:57,964 --> 00:35:00,088
så oroa dig inte för min säkerhet.
396
00:35:00,175 --> 00:35:05,466
Människorna här, från ett dussin länder,
är sammanknutna av ett enkelt band:
397
00:35:05,555 --> 00:35:07,797
Vi representerar Jordens folk.
398
00:35:07,891 --> 00:35:12,767
Och jag har upptäckt en sak
om oss jordbor, vi är aggressiva...
399
00:35:12,854 --> 00:35:16,520
Du kan inte säga jordbor.
Din mamma har inte säkerhetstillstånd.
400
00:35:16,608 --> 00:35:19,562
Hon vet att jag är från Jorden.
Det är ingen hemlighet.
401
00:35:19,653 --> 00:35:22,488
- Okej.
- Ledsen, mamma. Hur som helst...
402
00:35:22,572 --> 00:35:25,941
Tillät att man använde fångar
för att testa en försöksdrog
403
00:35:26,034 --> 00:35:28,276
i strid mot Genèvekonventionen.
404
00:35:28,370 --> 00:35:32,321
Sänkte stjärnportens sköld
när de inkommande tillförlitlighet
405
00:35:32,416 --> 00:35:33,874
var klart ifrågasatt.
406
00:35:33,959 --> 00:35:36,996
Det är ännu en sak
jag kommer att dö utan att ha sett.
407
00:35:37,087 --> 00:35:39,163
När man har rest så mycket som jag,
408
00:35:39,256 --> 00:35:42,708
kan man tro att inte ha sett
Niagarafallen vore betydelselöst.
409
00:35:42,801 --> 00:35:45,043
Det är många filmer
jag önskar jag sett.
410
00:35:45,137 --> 00:35:48,554
Jag såg aldrig Grease, trots
att jag var kär i Olivia Newton-John.
411
00:35:48,640 --> 00:35:52,887
Jag vill se Gandhi. Jag såg bara
första hälften av Sjätte sinnet.
412
00:35:55,313 --> 00:35:57,935
Min syster...
413
00:35:58,024 --> 00:36:03,945
Ford, klipp bort allt annat...
men behåll det här, OK?
414
00:36:04,030 --> 00:36:07,234
Jeannie, det är din bror, Rodney.
415
00:36:07,325 --> 00:36:09,567
Uppenbarligen.
416
00:36:09,661 --> 00:36:13,493
Jag vill säga...
417
00:36:13,582 --> 00:36:17,710
Jag vill säga något...
418
00:36:17,794 --> 00:36:20,582
Familjen är viktig.
419
00:36:20,672 --> 00:36:24,753
Jag har insett det,
för människorna här har blivit...
420
00:36:24,885 --> 00:36:26,877
som min surrogatfamilj.
421
00:36:26,970 --> 00:36:30,885
Jag vet att jag aldrig varit
särskilt familjebunden,
422
00:36:30,974 --> 00:36:37,226
men när man står inför döden,
ser man saker i ett annat ljus.
423
00:36:39,524 --> 00:36:44,435
Jag önskar dig all välgång. Jag är
ledsen att vi inte stod varandra nära.
424
00:36:44,529 --> 00:36:49,690
Kanske...
om jag klarar mig ur det här,
425
00:36:49,785 --> 00:36:54,744
kanske vi kan det en dag,
Det skulle jag vilja.
426
00:36:54,831 --> 00:37:00,620
Nu, om det finns tid, skulle jag vilja
gå tillbaka till ämnet ledarskap.
427
00:37:02,798 --> 00:37:03,913
Någon kommer.
428
00:37:19,689 --> 00:37:22,525
Orin!
429
00:37:22,609 --> 00:37:24,436
- Orin!
- Hur stor är hans familj?
430
00:37:24,528 --> 00:37:27,612
- Han måste ha träffat andra.
- Det är ett problem.
431
00:37:27,697 --> 00:37:31,031
- Jag trodde inte ni var kvar.
- Vi kunde inte lämna dig.
432
00:37:31,118 --> 00:37:34,202
Vi hittade andra på vägen,
och flera kommer.
433
00:37:34,287 --> 00:37:38,072
- Hu många fler?
- 12, kanske fler.
434
00:37:38,166 --> 00:37:44,371
Här inne! Hitåt! Fort!
435
00:37:44,464 --> 00:37:46,421
Vänta!
436
00:37:52,389 --> 00:37:57,099
- Vi tar in så många som får plats!
- Skynda! Kom igen!
437
00:37:57,185 --> 00:37:59,142
Rakt fram!
438
00:38:03,900 --> 00:38:04,933
Skynda!
439
00:38:10,073 --> 00:38:11,615
Det är OK...
440
00:38:49,529 --> 00:38:52,448
- Är du OK?
- Ja.
441
00:39:21,186 --> 00:39:24,555
- Har våra gäster det bra?
- Ja.
442
00:39:24,648 --> 00:39:26,807
Bra.
443
00:39:28,068 --> 00:39:33,110
- Berätta. Hur pass dåligt är det?
- Dåligt.
444
00:39:35,992 --> 00:39:38,781
Varje moderskepp
är som en transportgrupp,
445
00:39:38,870 --> 00:39:43,532
med kryssare
och hundratals dartskepp runt om.
446
00:39:43,625 --> 00:39:47,078
Grodin håller på
att ladda ner sensormätningarna.
447
00:39:47,170 --> 00:39:50,089
Jag har aldrig sett
en urgallring där de tog så många.
448
00:39:50,173 --> 00:39:54,967
Vi räddade några. Det är värt någonting.
449
00:39:55,053 --> 00:39:57,426
Rodney, är vi klara
att skicka meddelandet?
450
00:39:57,514 --> 00:40:00,053
- När du är klar.
- OK.
451
00:40:07,274 --> 00:40:12,233
Löjtnant Ford spelar in personliga
meddelanden från alla i teamet.
452
00:40:12,320 --> 00:40:15,156
- Om du vill...
- Det är bra.
453
00:40:15,240 --> 00:40:16,272
OK.
454
00:40:16,366 --> 00:40:18,276
Förutom mitt eget korta meddelande,
455
00:40:18,368 --> 00:40:21,785
spelade jag in meddelanden till
till de vi förlorats familjer.
456
00:40:21,872 --> 00:40:22,987
Bra idé...
457
00:40:23,081 --> 00:40:24,789
Men det var ett,
458
00:40:24,875 --> 00:40:30,332
som jag trodde
att du skulle vilja spela in själv.
459
00:40:34,092 --> 00:40:37,509
OK, när du är beredd, börja.
460
00:40:37,596 --> 00:40:42,306
Jag är inte säker på om överste Sumners
föräldrar fortfarande är i livet.
461
00:40:42,392 --> 00:40:46,687
Jag är inte säker på om han har
någon familj. Alla har inte det.
462
00:40:46,772 --> 00:40:49,346
Men om han har en familj
463
00:40:49,441 --> 00:40:53,392
ska de veta
att han dog med heder och mod
464
00:40:53,487 --> 00:40:56,571
i tjänsten.
465
00:40:56,656 --> 00:41:02,909
Han bar en ledares bördan,
och han bar den väl.
466
00:41:02,996 --> 00:41:09,082
Jag fick inte chansen att lära känna
honom väl, men en sak vet jag.
467
00:41:09,169 --> 00:41:14,329
Med tanke på vilken sorts man
han var och vad vi slogs mot,
468
00:41:14,424 --> 00:41:19,086
önskar jag att han fortfarande vore här.
469
00:41:19,179 --> 00:41:23,094
Jag tänker på dig varje dag, Simon.
470
00:41:23,183 --> 00:41:25,674
Det finns så mycket jag vill säga dig
471
00:41:25,769 --> 00:41:31,938
och dela med dig...
men det kan jag inte.
472
00:41:32,025 --> 00:41:34,647
Jag vet att det är orättvist.
473
00:41:34,736 --> 00:41:37,192
Det är så mycket du inte vet,
474
00:41:37,280 --> 00:41:42,524
och du stannar upp ditt liv
för min skull...
475
00:41:42,619 --> 00:41:45,240
gör inte det.
476
00:41:45,330 --> 00:41:48,996
Allt jag vill är att du tar hand om dig,
477
00:41:49,084 --> 00:41:52,335
och du ska veta att vart du än är,
478
00:41:52,421 --> 00:41:55,505
tar mitt hjärta hand om dig.
479
00:41:55,590 --> 00:41:59,209
Ta hand om dig och vila mycket,
480
00:41:59,302 --> 00:42:04,131
kom ihåg dina dagliga promenader,
och fortsätt med behandlingen.
481
00:42:04,224 --> 00:42:05,968
Det var allt.
482
00:42:06,059 --> 00:42:09,642
Jag tar farväl nu.
483
00:42:09,730 --> 00:42:13,182
Och mamma... Jag älskar dig.
484
00:42:13,275 --> 00:42:16,145
Farväl, mormor, morfar. Jag saknar er.
485
00:42:16,236 --> 00:42:17,944
Farväl, brorsan.
486
00:42:20,741 --> 00:42:22,817
Farväl.
487
00:42:22,909 --> 00:42:25,033
Farväl, Simon.
488
00:42:25,120 --> 00:42:27,789
Farväl.
489
00:42:36,298 --> 00:42:39,300
Vi har oväntad utomvärldsaktivering.
490
00:42:43,388 --> 00:42:49,593
Tar emot överföringen.
491
00:42:49,686 --> 00:42:53,304
Vem är det ifrån?
492
00:42:53,398 --> 00:42:55,937
Atlantis.