1 00:00:06,339 --> 00:00:08,498 - Där är du ju. - Hej. 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,166 Jag tog bara en nypa luft. 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,677 - Jag trodde du utforskade staden. - Jag ska. 4 00:00:15,764 --> 00:00:19,133 Jag plockade upp den på fastlandet. Athosianerna gjorde den. 5 00:00:20,477 --> 00:00:21,889 Grattis på födelsedagen. 6 00:00:28,734 --> 00:00:30,645 Den är vacker. 7 00:00:31,404 --> 00:00:33,314 Hur visste du det? 8 00:00:33,406 --> 00:00:35,362 Mina läppar är förseglade. 9 00:00:44,416 --> 00:00:46,989 Vi har rekat inkvarteringarna. Vi fortsätter. 10 00:00:47,084 --> 00:00:50,453 Ser du nåt bättre än våra nuvarande inkvarteringar? 11 00:00:51,172 --> 00:00:53,627 Några. Vissa av dem är ganska fina. 12 00:00:53,716 --> 00:00:56,124 Hur många kvadratmeter? 13 00:00:56,218 --> 00:00:58,044 Är jag din fastighetsmäklare? 14 00:00:58,136 --> 00:01:00,805 Vi är här för att lösa Atlantis hemligheter. 15 00:01:00,889 --> 00:01:05,468 En etta med sällskapsrum, helst balkong, men det är inte ett måste. 16 00:01:06,269 --> 00:01:09,057 - Kolla in det här! - Man kan väl få ha det bekvämt. 17 00:01:09,147 --> 00:01:11,021 Håll mun. 18 00:01:24,368 --> 00:01:27,821 - Vad är det? - Något sorts labb. 19 00:01:27,914 --> 00:01:30,832 Vi har hittat dussintals. Stan är full av dem. 20 00:01:30,917 --> 00:01:32,873 Något ovanligt med det? 21 00:01:47,723 --> 00:01:51,472 Jag måste nog säga... ja. 22 00:03:05,752 --> 00:03:09,964 Vi kan stå här och glo hela dagen, men vi måste få ut henne ur lådan. 23 00:03:10,048 --> 00:03:12,967 Det kan vi inte. Hon är åtminstone 100 år. 24 00:03:13,051 --> 00:03:16,882 Därför är varje sekund viktig! Hon kan dö när som helst. 25 00:03:16,971 --> 00:03:20,922 - Hur? Du sa att hon var fryst. - Hon är i ett metaboliskt tillstånd, 26 00:03:21,017 --> 00:03:23,805 åldringsprocessen är nedsatt, men inte helt. 27 00:03:23,895 --> 00:03:25,935 - Lever hon fortfarande? - Ja. 28 00:03:26,022 --> 00:03:28,394 Livsteckenssystemen indikerar livskraft. 29 00:03:28,481 --> 00:03:32,100 Hon har varit i den där kammaren i 10000 år. 30 00:03:32,194 --> 00:03:34,234 10000 år? 31 00:03:35,697 --> 00:03:37,358 Hon ser inte äldre ut än 9000 år. 32 00:03:37,449 --> 00:03:42,656 Hon fortsätter åldras tills hon dör, förr snarare än senare, som det ser ut, 33 00:03:42,745 --> 00:03:44,904 vilket för mig tillbaka till vad jag sa. 34 00:03:44,997 --> 00:03:48,782 Hon är så gammal att hon kan dö om vi återupplivar henne. 35 00:03:48,876 --> 00:03:51,663 Vi kan inte låta möjligheten att prata med en av De Gamla 36 00:03:51,753 --> 00:03:55,170 - gå oss förbi. - Vad är hennes sinnestillstånd? 37 00:03:55,256 --> 00:03:58,091 Hon kanske har någon smittosam sjukdom. 38 00:03:58,176 --> 00:04:01,627 Vem vet vad hon vet om vår stad, eller om ZPM:r? 39 00:04:01,720 --> 00:04:03,262 Det ligger nåt i det. 40 00:04:07,851 --> 00:04:09,097 Återuppliva henne. 41 00:04:09,186 --> 00:04:11,178 - Det bestämmer jag. - Tack. 42 00:04:16,317 --> 00:04:18,726 Och vi som trodde stan var övergiven. 43 00:04:18,820 --> 00:04:22,817 Tror ni atlantierna lämnade henne när de övergav staden? 44 00:04:22,907 --> 00:04:25,990 - Hon kanske ville stanna. - Eller så glömde de henne. 45 00:04:26,076 --> 00:04:28,650 Då kanske hon är förbannad. 46 00:04:28,745 --> 00:04:30,869 Om hon nu minns nåt. 47 00:04:43,008 --> 00:04:44,290 Svag andning. 48 00:04:45,302 --> 00:04:46,844 Snabb puls. 49 00:04:47,971 --> 00:04:51,090 Jag tar ett EEG för att se om hon har någon hjärnaktivitet. 50 00:04:55,145 --> 00:04:57,269 - Vad är det? - Jag vet inte. 51 00:05:01,692 --> 00:05:03,732 Fem portadresser. 52 00:05:03,819 --> 00:05:06,274 M7G-677. Vi var på den planeten. 53 00:05:06,363 --> 00:05:08,024 Dr Weir. 54 00:05:16,706 --> 00:05:17,952 Hallå? 55 00:05:19,000 --> 00:05:20,328 Kan du höra mig? 56 00:05:22,419 --> 00:05:24,744 Ja, jag var rädd för det. 57 00:05:24,838 --> 00:05:27,459 - Frysskador. - Jag trodde inte hon var fryst. 58 00:05:27,549 --> 00:05:30,384 Tiotusen år. Tror du hon kommer att dansa en jigg? 59 00:05:30,468 --> 00:05:32,960 Det är ögonen. Titta på ögonen. 60 00:05:33,054 --> 00:05:37,715 Det är tänt, men ingen är hemma. Inte bara en läkare kan se att... 61 00:05:37,808 --> 00:05:40,050 Klart hon kan se oss. 62 00:05:42,354 --> 00:05:44,312 Och höra oss. 63 00:05:44,398 --> 00:05:46,521 Hej. Hur mår du? 64 00:05:53,364 --> 00:05:55,820 - Det fungerade. - Vad sa hon? 65 00:05:57,075 --> 00:05:59,365 - "Det fungerade." - Vad betyder det? 66 00:05:59,453 --> 00:06:02,537 - Jag antar att något fungerade. - Mycket insiktsfullt. 67 00:06:02,623 --> 00:06:04,200 Tack. 68 00:06:07,419 --> 00:06:09,126 Hallå? 69 00:06:11,047 --> 00:06:15,211 Hon somnade. När hon är stabil, flytta henne till sjukhuset. 70 00:06:15,301 --> 00:06:17,460 Videoövervaka henne hela tiden. 71 00:06:17,553 --> 00:06:20,755 Hon kanske bara säger en sak en gång. 72 00:06:20,847 --> 00:06:23,054 Jag hoppas vi får höra något. 73 00:06:26,436 --> 00:06:30,102 - För stor? - Jag visar bara dimensionerna. 74 00:06:32,691 --> 00:06:34,851 - Den är inte så stor... - Mina herrar. 75 00:06:34,944 --> 00:06:39,155 Vi undrade bara om det finns fler frysta kroppar därute. 76 00:06:39,240 --> 00:06:41,114 Vi har ingen aning. 77 00:06:41,200 --> 00:06:46,277 Det är som att genomsöka varje rum i Manhattan. Det tar tid. 78 00:06:46,371 --> 00:06:50,072 Undrar vilka andra överraskningar sensorerna inte visar. 79 00:06:50,166 --> 00:06:53,037 - Det ska vi ta reda på. - Dr Weir. 80 00:06:53,127 --> 00:06:55,665 - Ja? - Kom till sjukhuset. 81 00:06:55,754 --> 00:07:00,250 - Är vår patient vaken? - Ja och hon säger konstiga saker. 82 00:07:00,342 --> 00:07:02,133 Vi är på väg. 83 00:07:11,144 --> 00:07:14,145 Hon är ibland vid medvetande, fortfarande mycket svag. 84 00:07:15,022 --> 00:07:19,352 Men det är något konstigt med den här kvinnan. 85 00:07:19,442 --> 00:07:22,811 Hon kallade mig Carson. Hon vet vad jag heter. 86 00:07:22,904 --> 00:07:25,989 - Hon hörde dig prata med nån. - Nej. 87 00:07:26,074 --> 00:07:29,360 - Bara jag var här när hon vaknade. - Undermedvetet kanske? 88 00:07:29,451 --> 00:07:31,860 Jag har läst om komapatienter... 89 00:07:31,954 --> 00:07:35,406 Det är mer än det. Hon vet saker. 90 00:07:47,886 --> 00:07:49,843 Hur mår du? 91 00:07:49,929 --> 00:07:52,218 Titta på dig! 92 00:07:53,557 --> 00:07:57,342 Jag trodde aldrig jag skulle få se någon av er igen. 93 00:07:59,021 --> 00:08:03,017 Jag har saknat er så. 94 00:08:05,401 --> 00:08:08,485 - Även du, Rodney. - Ser du? 95 00:08:11,782 --> 00:08:14,534 Ursäkta mig, men känner vi dig? 96 00:08:14,618 --> 00:08:16,326 Javisst. 97 00:08:18,872 --> 00:08:21,542 Jag är du, Elizabeth. 98 00:08:29,053 --> 00:08:31,213 - Tidsresa? - Det är vad hon sa. 99 00:08:31,306 --> 00:08:34,926 Hon hittade ett sätt att resa tillbaka i tiden på, 100 00:08:35,020 --> 00:08:37,394 när De Gamla befolkade staden. 101 00:08:37,482 --> 00:08:40,686 Hur gjorde hon det? 102 00:08:40,778 --> 00:08:43,947 Det är första frågan jag ställer när hon vaknar. 103 00:08:44,032 --> 00:08:45,824 Om hon nånsin vaknar. 104 00:08:45,910 --> 00:08:49,080 Det finns en möjlighet att hon kanske är... 105 00:08:49,165 --> 00:08:52,702 Vad heter den kliniska termen... knasig? 106 00:08:52,795 --> 00:08:58,670 Hon kanske är senil. Men hur kan hon veta så mycket om oss? 107 00:08:58,762 --> 00:09:00,886 Kan man verkligen resa i tiden? 108 00:09:00,973 --> 00:09:05,601 Enligt Einstein, kan inte fysikens lagar förhindra det. 109 00:09:05,688 --> 00:09:07,646 Mycket svårt att göra. 110 00:09:07,732 --> 00:09:11,068 Man måste manipulera svarta hål för att skapa maskhål 111 00:09:11,155 --> 00:09:13,529 genom punkter i rymden och tiden. 112 00:09:13,616 --> 00:09:17,829 - Och även en bra DeLorean. - Få mig inte att prata om den filmen. 113 00:09:17,913 --> 00:09:20,370 Jag gillar den filmen. 114 00:09:21,836 --> 00:09:25,753 Resultatet av DNA-testet. Det matchar. 115 00:09:29,346 --> 00:09:31,092 Hon är du. 116 00:09:41,572 --> 00:09:43,863 Jag vet vad du tänker. 117 00:09:43,950 --> 00:09:47,488 Om hon har väntat årtusenden på oss, 118 00:09:47,581 --> 00:09:52,079 varför försökte inte systemet att återuppliva henne då vi kom hit? 119 00:09:52,171 --> 00:09:56,218 Svar: det gjorde det. Jag har gått igenom data sen vi kom. 120 00:09:56,301 --> 00:09:59,340 Vi upptäckte bland annat ett plötsligt ökat strömtryck 121 00:09:59,431 --> 00:10:01,674 i sektorn där stagnationslabbet var. 122 00:10:01,768 --> 00:10:04,639 Det försökte återuppliva henne, men vi visste inte det. 123 00:10:04,730 --> 00:10:08,349 Vi såg bara energibortfall från en nästan redan förbrukad ZPM. 124 00:10:08,443 --> 00:10:12,610 Alla sekundära system stängdes, vilket nästan dödade henne... dig. 125 00:10:14,869 --> 00:10:19,533 - Hur konstigt är det? - Mycket, mycket konstigt. 126 00:10:23,465 --> 00:10:25,875 Att se sig själv... 127 00:10:26,719 --> 00:10:28,595 ...hur man blir. 128 00:10:28,681 --> 00:10:33,428 Du kommer att bli annorlunda än hon är just nu. 129 00:10:33,521 --> 00:10:37,270 När hon gick tillbaka i tiden skapade hon en separat verklighet, 130 00:10:37,359 --> 00:10:41,228 en annan av dig som lever i en parallell värld. 131 00:10:41,323 --> 00:10:44,528 Enligt en tolkning av kvantumteorin. 132 00:10:44,619 --> 00:10:47,622 Tolkningen betyder med enkla ord att 133 00:10:47,708 --> 00:10:52,004 universum är indelat i otaliga kopior av sig självt, 134 00:10:52,088 --> 00:10:55,542 där alla möjliga resultat från beslut tagna, 135 00:10:55,635 --> 00:10:58,887 existerar någonstans i det flerskiktiga universumet. 136 00:11:00,934 --> 00:11:03,557 - Med enkla ord. - Ja, i ett nötskal. 137 00:11:04,522 --> 00:11:05,805 Elizabeth? 138 00:11:10,573 --> 00:11:12,899 Jag har så mycket att säga dig. 139 00:11:15,163 --> 00:11:18,865 - Jag hade en lapp. - Ja. 140 00:11:18,959 --> 00:11:20,871 Ja, vi har din lapp. 141 00:11:20,962 --> 00:11:25,342 Ursäkta min rättframhet, men vi måste veta allt om din resa, 142 00:11:25,427 --> 00:11:30,388 från det du reste tillbaka i tiden, särskilt hur du reste tillbaka... 143 00:11:30,476 --> 00:11:33,431 Rodney... låt mig prata. 144 00:11:35,107 --> 00:11:36,306 Ja. 145 00:11:38,529 --> 00:11:40,606 Det var en olycka. 146 00:11:41,408 --> 00:11:45,574 Jag kom ihåg att vi kom genom stjärnporten. 147 00:11:47,124 --> 00:11:51,291 Ljusen tändes av sig själva... 148 00:11:53,217 --> 00:11:55,257 ...den kände vår närvaro. 149 00:11:55,344 --> 00:11:56,757 Vem gör det? 150 00:11:56,846 --> 00:11:59,552 Staden vaknade långsamt. 151 00:12:04,232 --> 00:12:07,187 Dr Weir, du måste se det här. 152 00:12:07,278 --> 00:12:10,649 Jag har mycket att se. Var försiktig. 153 00:12:16,583 --> 00:12:20,001 Det här är kontrollrummet. Det är förstås deras RHA. 154 00:12:20,088 --> 00:12:22,842 - Självklart. - Det här kan vara kraftstyrningen. 155 00:12:22,925 --> 00:12:26,426 - Kanske ett datagränssnitt. - Ta reda på det. 156 00:12:26,513 --> 00:12:29,135 Ljus tänds i staden, luft cirkulerar, 157 00:12:29,225 --> 00:12:32,062 men konsolerna får ingen energi. 158 00:12:32,147 --> 00:12:35,399 Vänta. Så gick det inte till. 159 00:12:35,484 --> 00:12:40,066 Allt startade när vi kom hit. Ljus, datorer, kraftsystem. 160 00:12:40,158 --> 00:12:44,241 - Jag kom in i databasen direkt. - Det hände inte. 161 00:12:45,916 --> 00:12:47,743 Inte första gången. 162 00:13:00,102 --> 00:13:02,429 Kan du inte ge henne nåt? 163 00:13:02,522 --> 00:13:05,145 Hon är otroligt svag. 164 00:13:05,234 --> 00:13:08,024 Hon har lågt blodtryck, hjärtat är svagt. 165 00:13:08,114 --> 00:13:10,356 Om jag ger henne medicin, 166 00:13:10,450 --> 00:13:14,237 kan det orsaka en allvarlig arytmi, eller värre. 167 00:13:15,082 --> 00:13:19,461 Bara något som håller henne vaken några minuter i taget. 168 00:13:19,546 --> 00:13:23,297 Hon kan bara säga några ord innan hon somnar igen. 169 00:13:23,386 --> 00:13:28,014 Vilket inte är ovanligt för en kvinna som är 10000 år. 170 00:13:31,605 --> 00:13:34,976 Carson, jag förstår att du har reservationer, 171 00:13:35,069 --> 00:13:38,736 men tro mig då jag säger att jag tror att hon klarar det 172 00:13:40,868 --> 00:13:43,823 och jag vet att hon vill det. 173 00:13:46,835 --> 00:13:48,034 Okej. 174 00:13:59,437 --> 00:14:01,846 Ingen fara, Carson. 175 00:14:01,940 --> 00:14:05,773 Jag är lika rädd för allt det här som du. 176 00:14:10,535 --> 00:14:12,031 Hur mår vår patient? 177 00:14:14,499 --> 00:14:18,713 Trycket ökar och som ni kan se är hon mer alert. 178 00:14:20,132 --> 00:14:22,624 Är du pigg nog att stiga upp? 179 00:14:44,333 --> 00:14:49,164 Att se staden så här, på havets yta, 180 00:14:50,425 --> 00:14:55,967 - ni anar inte hur lättad jag är. - Vad menar du? 181 00:14:56,058 --> 00:14:58,598 Höjde sig inte staden första gången? 182 00:14:58,687 --> 00:15:00,894 Nej. 183 00:15:02,401 --> 00:15:07,196 Staden hade problem när vi kom hit. 184 00:15:08,075 --> 00:15:11,409 Få konsolerna att samverka med temporära batterier, 185 00:15:11,496 --> 00:15:14,950 så vi får tillgång till stadens huvudkraftverk. 186 00:15:15,043 --> 00:15:18,082 Dr Weir, överste Sumner. Kan ni komma ner hit? 187 00:15:18,172 --> 00:15:20,131 Vi är tre våningar under er. 188 00:15:20,217 --> 00:15:23,505 - Vi kommer genast. - Hur går det? 189 00:15:23,596 --> 00:15:26,600 - Inget än. - Låt oss se vad vi kan göra. 190 00:15:27,477 --> 00:15:30,516 Vi räddade bara en del av platsen. Den är enorm. 191 00:15:30,606 --> 00:15:33,182 Är det verkligen Atlantis förlorade stad? 192 00:15:33,277 --> 00:15:34,903 Bra gissning. 193 00:15:34,988 --> 00:15:36,365 Herregud! 194 00:15:42,081 --> 00:15:43,874 Vi är under vattenytan. 195 00:15:44,710 --> 00:15:48,129 Förmodligen ett par hundra meter under havet. 196 00:15:54,182 --> 00:15:56,472 Det här kan bli ett problem. 197 00:15:58,938 --> 00:16:00,600 Åh, nej! 198 00:16:02,569 --> 00:16:05,857 Dr Weir, kom genast till kontrollrummet. 199 00:16:09,078 --> 00:16:12,497 Stan har en sköld, vattnet hålls tillbaka av ett kraftfält. 200 00:16:12,583 --> 00:16:16,202 Eller så hade den en sköld. Energisystemen är nära maximal entropi. 201 00:16:16,296 --> 00:16:19,132 Vår ankomst påskyndade förbrukningen avsevärt. 202 00:16:19,217 --> 00:16:21,258 Skölden kollapsar fort. 203 00:16:21,345 --> 00:16:24,301 Flera av stadens sektorer har redan översvämmats. 204 00:16:24,392 --> 00:16:28,521 - Kan du använda våra generatorer? - De har inte nog kraft. 205 00:16:28,605 --> 00:16:33,317 Och vi har inte tid. När jag säger fort, menar jag väldigt fort. 206 00:16:34,239 --> 00:16:37,075 Överste Sumner, beordra alla dina säkerhetsteam 207 00:16:37,159 --> 00:16:41,456 att sluta genomsöka staden och att genast komma till portrummet. 208 00:16:42,959 --> 00:16:45,579 Sumner, är det uppfattat? 209 00:16:55,256 --> 00:16:57,662 Drunknade överste Sumner? 210 00:17:02,383 --> 00:17:05,549 Han var inte den enda som dog. 211 00:17:06,301 --> 00:17:08,755 Vi borde evakuera genom stjärnporten. 212 00:17:08,844 --> 00:17:13,551 Vi kan inte. Energin avleddes till skölden att hålla vattnet tillbaka. 213 00:17:13,637 --> 00:17:16,637 Vet du varför det här händer nu? 214 00:17:16,722 --> 00:17:21,014 - Energitillförseln ökade då vi kom. - Händer det här för att vi kom? 215 00:17:21,099 --> 00:17:23,932 - Ja. - Reservenergin då? 216 00:17:24,017 --> 00:17:27,052 Jag kopplar den till en av våra generatorer. 217 00:17:27,143 --> 00:17:31,802 Grodin, se om du kan hitta några portadresser i databasen. 218 00:17:31,894 --> 00:17:36,601 Vi har inte energi nog att ta oss till Jorden, men kanske i Pegasus. 219 00:17:37,563 --> 00:17:40,598 Några av vårt team hittade en hangar med skepp. 220 00:17:40,689 --> 00:17:43,061 Rymdskepp? Vi borde kolla in dem. 221 00:17:43,149 --> 00:17:46,101 - Kan du komma på...? - Jag kan flyga allt. 222 00:17:46,191 --> 00:17:48,017 Bra. Gå. 223 00:18:04,324 --> 00:18:07,192 - Jag börjar med den här. - Vad letar jag efter? 224 00:18:07,283 --> 00:18:10,318 Se hur många som får plats. Vi kanske kan flyga ut. 225 00:18:12,951 --> 00:18:17,363 Två bryggor är översvämmade, en tredje kollapsar. 226 00:18:17,454 --> 00:18:21,069 Dr Weir, skeppen klarar att ta många personer. 227 00:18:21,163 --> 00:18:23,617 Att lära sig flyga dem är en annan femma. 228 00:18:23,706 --> 00:18:26,278 Jag ska se om jag kan hitta en skiss. 229 00:18:26,373 --> 00:18:28,828 - Det här skeppet är annorlunda. - Hur? 230 00:18:28,916 --> 00:18:33,078 Det har en annorlunda kontrollkonsol. Zelenka är på väg. 231 00:18:33,168 --> 00:18:35,326 - Bra. Jag kommer också. - Åh, nej! 232 00:18:35,419 --> 00:18:38,868 - Vad är det? - Staden är i självförsvarsläge. 233 00:18:38,961 --> 00:18:41,795 Skiljeväggarna har stängts. Folk är instängda. 234 00:18:41,879 --> 00:18:45,460 - Skyddar de inte dem? - De flesta rum är vattenfyllda. 235 00:18:45,547 --> 00:18:48,037 Vi har folk som är instängda och vattnet stiger. 236 00:18:48,132 --> 00:18:50,503 Jag ska försöka upphäva systemet, 237 00:18:50,591 --> 00:18:54,041 men det kan hindra oss från att att starta stjärnporten. 238 00:18:59,261 --> 00:19:03,672 Om skeppen är vår chans, skynda dig till hangaren. 239 00:19:05,847 --> 00:19:09,462 - Rodney! - Ja, ja. Jag hörde. Gå. 240 00:19:15,892 --> 00:19:18,512 - Hur går det? - Det här skeppet är annorlunda. 241 00:19:18,602 --> 00:19:21,684 - Varför då? Vad gör den? - Vet inte. Jag behöver mer tid. 242 00:19:21,770 --> 00:19:24,722 Du har ingen tid! Jag antar att det är luft-tätt? 243 00:19:24,812 --> 00:19:28,760 - Det är ett rymdskepp. - Jag hittade en taklucka. 244 00:19:28,855 --> 00:19:32,270 - Jag ska försöka öppna den. - Vad var det? 245 00:19:33,857 --> 00:19:37,058 Skiljeväggarna stängdes. Vi är instängda! 246 00:19:37,150 --> 00:19:39,522 - Kan du öppna dem? - Jag försöker! 247 00:19:53,865 --> 00:19:56,272 Glöm det! Portrummet översvämmas. 248 00:19:56,366 --> 00:19:59,069 Öppna dem! Vi väntar på er! 249 00:19:59,159 --> 00:20:02,774 Jag försöker att dra in taket. När det öppnas, åker ni. 250 00:20:02,868 --> 00:20:05,620 - Rodney! - Vi har inte tid att tjafsa. 251 00:20:05,703 --> 00:20:09,568 En katastrof är överhängande. Lås in er och åk. 252 00:20:11,705 --> 00:20:14,907 Det fanns inget du kunde göra. 253 00:20:16,290 --> 00:20:19,326 Inom några sekunder var kontrollrummet översvämmat. 254 00:20:21,417 --> 00:20:23,492 Dog jag? 255 00:20:23,584 --> 00:20:27,414 Du gav inte upp, du kämpade till slutet. 256 00:20:33,672 --> 00:20:38,497 Man undrar hur man skulle välja att dö, 257 00:20:38,590 --> 00:20:41,211 under sådana hemska omständigheter. 258 00:20:41,299 --> 00:20:45,462 - Nu vet jag. - Du försökte rädda andras liv. 259 00:20:46,385 --> 00:20:49,136 Men han misslyckas. 260 00:20:50,428 --> 00:20:52,551 Om jag hade fått några sekunder till... 261 00:20:52,637 --> 00:20:53,883 Vänta. 262 00:20:53,972 --> 00:20:57,339 Varför lyfte inte den automatiska säkerhetsanordningen staden? 263 00:20:57,430 --> 00:21:01,011 För det fanns ingen säkerhetsanordning första gången. 264 00:21:01,099 --> 00:21:04,181 Atlantis blev kvar på havsbottnen. 265 00:21:04,267 --> 00:21:06,887 Skölden kollapsade helt. 266 00:21:06,977 --> 00:21:12,477 Vatten strömmade in, översvämmade varje rum i staden. 267 00:21:15,729 --> 00:21:20,436 Ni båda drunknade när ni försökte ta vårt folk till skeppen. 268 00:21:22,107 --> 00:21:26,600 Och vi och dr Zelenka, 269 00:21:26,692 --> 00:21:28,767 var inspärrade. 270 00:21:28,860 --> 00:21:30,650 Vi måste sticka härifrån! 271 00:21:38,113 --> 00:21:41,113 - Öppnade McKay luckan? - Jag vet inte. 272 00:21:41,197 --> 00:21:44,482 Sex av oss sitter inspärrade i ett skepp! Vad ska vi göra? 273 00:21:46,491 --> 00:21:49,443 - Vad gjorde du? - Jag tror jag satte på den. 274 00:21:49,534 --> 00:21:50,861 Ett ögonblick, korpral. 275 00:21:50,951 --> 00:21:55,363 Jag gillar inte manualer, men jag kan behöva en nu. 276 00:22:02,080 --> 00:22:05,993 - Herregud! - Vi är i rymden. Vad hände? 277 00:22:06,082 --> 00:22:09,449 - Vad gjorde du? - Jag vet inte. Jag bara... 278 00:22:11,834 --> 00:22:13,790 Vad var det? 279 00:22:18,962 --> 00:22:23,621 Vi attackerades. Vi visste inte var vi var eller vem som sköt. 280 00:22:27,174 --> 00:22:29,413 Och det var då John... 281 00:22:31,175 --> 00:22:35,254 - Carson! - Jag behöver läkarhjälp genast. 282 00:22:46,389 --> 00:22:48,014 Hur mår hon? 283 00:22:48,098 --> 00:22:52,556 Stabiliserad, men fortfarande mycket svag och blir svagare. 284 00:22:53,350 --> 00:22:57,429 Din egen dödlighet stirrar dig rakt in i vitögat. 285 00:22:57,518 --> 00:23:00,885 Det måste kännas hemskt. 286 00:23:03,604 --> 00:23:05,180 När hon tittar på mig, 287 00:23:05,271 --> 00:23:08,852 verkar det som om hon vet vad jag tänker 288 00:23:10,482 --> 00:23:13,149 och jag vad hon tänker. 289 00:23:13,232 --> 00:23:15,640 Det är störande. 290 00:23:15,734 --> 00:23:19,315 Jag trodde inte det här stället kunde bli mycket konstigare. 291 00:23:19,401 --> 00:23:23,101 Pölhopparen de flydde i måste ha varit en tidsmaskin 292 00:23:23,195 --> 00:23:25,400 och hade nog en annan komponent. 293 00:23:25,488 --> 00:23:28,238 - Flux-kondensator. - Ja. 294 00:23:28,322 --> 00:23:31,487 Frågan är, var är tidsmaskinen nu? 295 00:23:34,032 --> 00:23:35,608 Varför frågar vi inte henne? 296 00:23:40,077 --> 00:23:41,452 Vad hände? 297 00:23:42,535 --> 00:23:44,076 Kan du berätta det? 298 00:23:44,161 --> 00:23:47,492 Skeppet ni flydde i, var är det nu? 299 00:23:50,246 --> 00:23:51,906 Borta. 300 00:23:55,248 --> 00:23:58,663 - Vem skjuter på oss? - Hur svarar vi på elden? 301 00:24:06,169 --> 00:24:07,581 Gjorde jag det? 302 00:24:11,630 --> 00:24:12,875 Håll i er! 303 00:24:15,298 --> 00:24:17,502 I nästa stund... 304 00:24:19,841 --> 00:24:21,667 ...vaknade jag upp här. 305 00:24:21,759 --> 00:24:23,502 Menar du nu? 306 00:24:25,760 --> 00:24:28,760 Nej. Då. 307 00:24:34,180 --> 00:24:35,555 Du är vaken. 308 00:24:35,639 --> 00:24:38,682 Han hette Janus. 309 00:24:38,773 --> 00:24:40,485 Han läkte mina sår 310 00:24:41,448 --> 00:24:44,288 och förklarade vad som hänt. 311 00:24:44,373 --> 00:24:47,214 Ditt skepp sköts ner. 312 00:24:47,298 --> 00:24:49,712 Vi hittade det på havsbottnen. 313 00:24:51,812 --> 00:24:54,022 Major Sheppard, dr Zelenka? 314 00:24:54,110 --> 00:24:56,440 Ingen överlevde. 315 00:25:01,131 --> 00:25:03,461 Den bittra smaken av ultimat misslyckande. 316 00:25:03,555 --> 00:25:06,598 Om du hade kommit på hur man fixade skölden, 317 00:25:06,689 --> 00:25:08,187 skulle ingen av oss dött. 318 00:25:08,277 --> 00:25:10,951 Jag försökte tappert att rädda din... 319 00:25:11,035 --> 00:25:13,495 Mina herrar. Fokusera er. 320 00:25:16,719 --> 00:25:18,764 Varsågod och fortsätt. 321 00:25:20,647 --> 00:25:24,023 Självklart var jag väldigt förvirrad. 322 00:25:25,620 --> 00:25:29,793 Han förklarade att skeppet vi flytt i 323 00:25:29,882 --> 00:25:33,092 var en tidsmaskin. 324 00:25:33,936 --> 00:25:35,850 Han var en av dem som byggde det. 325 00:25:35,942 --> 00:25:41,077 När jag mådde bättre, presenterade han mig för det atlantiska rådet. 326 00:25:41,165 --> 00:25:43,876 Välkommen till Atlantis stad. 327 00:25:43,966 --> 00:25:45,344 Tack. 328 00:25:45,429 --> 00:25:49,221 Tyvärr, har vi stora konflikter nu. 329 00:25:49,315 --> 00:25:54,367 Vi är under belägring och har gömt vår stad som skydd. 330 00:25:54,455 --> 00:25:59,008 Ja, vi hittade staden när vi kom genom stjärnporten. 331 00:25:59,093 --> 00:26:01,888 - Från Jorden? - Yes. 332 00:26:01,977 --> 00:26:04,521 Tiotusentals år i framtiden. 333 00:26:06,783 --> 00:26:09,957 Vi måste uppmärksamma att våra handlingar 334 00:26:10,043 --> 00:26:14,216 har varit lyckosamma för att skydda staden i så många år. 335 00:26:14,305 --> 00:26:18,229 Låt oss hoppas på att dr Weirs ankomst inte ändrat det. 336 00:26:18,317 --> 00:26:21,860 Genom sitt möte med Vålnaden, kanske hon redan påbörjat 337 00:26:21,953 --> 00:26:26,376 händelser som kan leda till något helt annat i framtiden. 338 00:26:26,466 --> 00:26:30,305 Ursäkta. Vad är Vålnader för nåt? 339 00:26:30,395 --> 00:26:34,400 De berättade om varelser som kallades för Vålnader, 340 00:26:34,490 --> 00:26:37,748 en ond, skräckinjagande fiende 341 00:26:37,833 --> 00:26:40,543 vilkas styrka och teknologi rivaliserade med deras. 342 00:26:40,634 --> 00:26:42,511 Ja, vi vet redan... 343 00:26:42,597 --> 00:26:45,973 Atlantierna skickade en delegation, 344 00:26:46,066 --> 00:26:49,239 skyddad av de mest mäktiga krigsskepp, 345 00:26:49,326 --> 00:26:52,999 i hopp om att förhandla om vapenvila. 346 00:26:53,087 --> 00:26:57,556 De atlantiska skeppen var starkare, 347 00:26:57,642 --> 00:26:59,389 men Vålnaderna var många. 348 00:26:59,480 --> 00:27:01,894 Efter striden... 349 00:27:03,409 --> 00:27:05,619 ...var det bara en tidsfråga. 350 00:27:06,501 --> 00:27:11,671 Vi väntar på våra transportskepp innan vi börjar evakueringen. 351 00:27:11,766 --> 00:27:14,857 - Vart ska ni åka? - Vi återvänder till Jorden. 352 00:27:14,943 --> 00:27:16,773 Du får gärna följa med. 353 00:27:18,369 --> 00:27:20,949 Tack. Det var snällt, men... 354 00:27:22,089 --> 00:27:27,093 Men jag vill återvända till framtiden, till mitt folk. 355 00:27:28,524 --> 00:27:31,568 Jag hoppades att kunna använda tidsmaskinen igen 356 00:27:31,658 --> 00:27:36,711 och programmera den att anlända då vi kom genom stjärnporten. 357 00:27:36,799 --> 00:27:39,378 Har ni en ZPM, kan jag ta den tillbaka med mig, 358 00:27:39,474 --> 00:27:41,851 det skulle hjälpa oss avsevärt. 359 00:27:41,939 --> 00:27:45,862 - Energisystemen var förbrukade... - Nej. 360 00:27:46,912 --> 00:27:49,122 Sluta att manipulera tiden. 361 00:27:50,297 --> 00:27:53,138 Kausalitet ska man inte ta med en nypa salt. 362 00:27:53,222 --> 00:27:55,600 - Ingen tar det med en nypa salt. - Du gör det, 363 00:27:55,688 --> 00:27:58,946 med din envishet att fortsätta med experimenten, 364 00:27:59,031 --> 00:28:01,872 trots att rådet fördömde det. 365 00:28:01,956 --> 00:28:05,713 Vi beordrade dig att sluta med aktiviteterna, ändå sitter vi här, 366 00:28:05,801 --> 00:28:09,141 mitt emot en besökare från framtiden, 367 00:28:09,228 --> 00:28:13,614 som kom hit i den maskin du gick med på att inte bygga. 368 00:28:14,702 --> 00:28:18,161 Vi tänker evakuera staden 369 00:28:18,254 --> 00:28:21,464 och hoppas att den kommer att vara oskadd under många år 370 00:28:21,556 --> 00:28:24,349 och en dag återvänder vi. 371 00:28:25,777 --> 00:28:27,608 Och det har de. 372 00:28:27,699 --> 00:28:31,954 Tack vare mina experiment har vi nu möjligheten... 373 00:28:32,045 --> 00:28:35,838 Sluta! Vi har inte tid med det här. 374 00:28:38,690 --> 00:28:43,029 Jag beordrar härmed att tidsmaskinen förstörs 375 00:28:43,120 --> 00:28:47,292 och alla material relaterade till dess design. 376 00:28:48,928 --> 00:28:52,638 Du är välkommen att återvända till Jorden med vårt folk. 377 00:28:53,317 --> 00:28:55,991 Du kommer inte att återvända till ditt folk. 378 00:29:10,367 --> 00:29:14,372 Proven visar att hennes skelett, muskulära, cirkulära 379 00:29:14,462 --> 00:29:18,385 och neurondokrina system har decimerats med åldern. 380 00:29:18,474 --> 00:29:23,609 Jag kan se njursvikt, leversvikt och bevis på stroke. 381 00:29:23,698 --> 00:29:27,954 - Hur lång tid har hon kvar? - Jag tror inte hon överlever natten. 382 00:29:28,044 --> 00:29:29,958 Snälla. 383 00:29:30,760 --> 00:29:33,637 Jag vet inte hur mycket tid jag har kvar 384 00:29:33,728 --> 00:29:37,686 för att berätta det jag så länge velat säga. 385 00:29:42,210 --> 00:29:46,764 - Rådet var mycket upprörda. - Ja. 386 00:29:46,849 --> 00:29:49,774 Du sa att de bestämde att förstöra tidsmaskinen. 387 00:29:49,858 --> 00:29:54,328 Jag försökte övertala dem att inte göra det. Jag gav inte upp hoppet. 388 00:29:56,043 --> 00:29:58,087 Lyckligtvis hade jag en bundsförvant. 389 00:29:58,175 --> 00:29:59,636 Du måste prata med Moms. 390 00:29:59,721 --> 00:30:02,728 Dr Weir kom hit utan fri vilja. 391 00:30:02,814 --> 00:30:06,569 - Hon borde inte straffas. - Hon får komma med oss till Jorden. 392 00:30:06,658 --> 00:30:10,248 Hon måste återvända till sin tid, inte stanna i vår tid. 393 00:30:10,335 --> 00:30:13,960 Det går inte. Jag är ledsen. 394 00:30:15,100 --> 00:30:19,485 Vänta. Jag tror inte du förstår hur långt vi har kommit, 395 00:30:19,571 --> 00:30:23,327 eller hur mycket mitt folk offrat i förhoppning att få möta er. 396 00:30:24,586 --> 00:30:29,221 Vi kallar er för De Gamla, portbyggarna. 397 00:30:29,308 --> 00:30:32,934 Vi har färdats genom galaxer i förhoppning att hitta ett stort folk. 398 00:30:33,947 --> 00:30:37,287 Snälla, kan ni inte hjälpa oss på något annat sätt? 399 00:30:39,421 --> 00:30:43,094 Vi kan blockera stjärnporten permanent, efter evakueringen. 400 00:30:43,183 --> 00:30:46,059 På det sättet kan ditt team inte komma hit i framtiden. 401 00:30:46,149 --> 00:30:48,908 Staden kanske aldrig hittas. 402 00:30:48,991 --> 00:30:52,783 - Men deras liv räddas. - Tack för ditt erbjudande. 403 00:30:52,877 --> 00:30:56,503 Men vi är upptäcktsresande, precis som ni. 404 00:30:58,979 --> 00:31:00,893 Vilket inte är förvånande, 405 00:31:00,985 --> 00:31:04,110 eftersom de är den andra evolutionen av vårt slag. 406 00:31:05,415 --> 00:31:10,384 Förstår du inte? Staden kommer att överleva 10000 år. 407 00:31:17,074 --> 00:31:19,320 Rådets beslut är slutgiltigt. 408 00:31:26,728 --> 00:31:30,484 Naturligtvis vägrade Janus medge sitt nederlag. 409 00:31:31,367 --> 00:31:33,911 Ju mer någon sa vad han inte skulle göra, 410 00:31:33,999 --> 00:31:36,329 ju oftare gjorde han det. 411 00:31:36,423 --> 00:31:41,178 Han kom upp med en alternativplan, bakom rådets rygg. 412 00:31:43,443 --> 00:31:47,033 Jag försökte hålla hans tempo. 413 00:31:56,733 --> 00:32:01,737 - Vad gör du? - Kalkylerar energin som behövs. 414 00:32:01,831 --> 00:32:03,210 Som behövs för...? 415 00:32:03,294 --> 00:32:06,412 Skölden kollapsade efter er ankomst. 416 00:32:07,211 --> 00:32:11,337 Jag måste hitta ett sätt att förlänga energitillförseln på. 417 00:32:14,797 --> 00:32:19,089 - Vad kallade du dem för? - NPM. Noll-Punkts-Modul. 418 00:32:19,174 --> 00:32:20,668 Ja. 419 00:32:22,341 --> 00:32:27,249 De arbetar parallellt och ger staden energi samtidigt. 420 00:32:27,343 --> 00:32:30,958 Men om de används i en sekvens, är det möjligt 421 00:32:31,052 --> 00:32:34,217 att upprätthålla energin för den tid som krävs. 422 00:32:36,720 --> 00:32:38,712 Jag kunde inte fatta vad jag såg. 423 00:32:39,387 --> 00:32:43,335 Tre NPM precis framför mig. 424 00:32:44,264 --> 00:32:46,801 Men vi har ett problem. 425 00:32:48,224 --> 00:32:53,013 Någon måste stanna, så energin överförs från en enhet till en annan, 426 00:32:53,099 --> 00:32:55,719 för att rotera dem i sekvens. 427 00:32:56,726 --> 00:33:00,638 - Under tusentals år? - Kanske. 428 00:33:03,228 --> 00:33:05,800 Janus, kontakta centrala kontrollenheten. 429 00:33:07,646 --> 00:33:13,016 Deras transportskepp var på väg in. Det attackerades svårt. 430 00:33:16,648 --> 00:33:20,181 Skyddsskölden är skadad. Vi besvarar skottlossningen. 431 00:33:20,274 --> 00:33:23,558 - Det är för många fiendeskepp. - Och fler kommer. 432 00:33:23,650 --> 00:33:27,230 Slå på extrakraften. Försök att fly. 433 00:33:30,194 --> 00:33:32,766 Det är mer än 300 personer på den transporten. 434 00:33:35,195 --> 00:33:37,862 Sköldarna är nere! 435 00:33:43,697 --> 00:33:47,147 Påbörja evakuering. Vi måste åka nu. 436 00:34:19,749 --> 00:34:21,623 Helsicke, jag somnade igen. 437 00:34:22,792 --> 00:34:24,665 Du är inte den enda. 438 00:34:27,668 --> 00:34:32,125 - Har du ont? - Skulle vi erkänna det? 439 00:34:35,212 --> 00:34:37,998 Jag önskar vi kunde göra mer för dig. 440 00:34:38,088 --> 00:34:39,546 Titta på dig. 441 00:34:40,755 --> 00:34:44,964 Du oroar dig för mycket. Du kräver för mycket av dig själv. 442 00:34:46,507 --> 00:34:51,213 Kommer du ihåg den hemska baltiska förhandlingen? 443 00:34:52,217 --> 00:34:54,836 Vad Simon sa till oss efteråt? 444 00:34:54,926 --> 00:34:58,126 "Andas", bland annat. 445 00:35:00,760 --> 00:35:04,922 Njut av stunden, det som är här just nu. 446 00:35:06,679 --> 00:35:10,129 Solen... vinden. 447 00:35:12,514 --> 00:35:14,506 Vår födelsedag. 448 00:35:16,431 --> 00:35:19,218 Sheppard kunde inte hålla mun, va? 449 00:35:20,516 --> 00:35:24,345 Var inte så förbaskat hård mot dig själv. 450 00:35:27,268 --> 00:35:29,841 Livet går fort. 451 00:35:31,061 --> 00:35:35,223 - Inte för dig. - Det var mitt val, Elizabeth. 452 00:35:35,854 --> 00:35:38,473 Jag tvekade inte då 453 00:35:38,563 --> 00:35:41,728 och ångrar det inte nu. 454 00:35:55,234 --> 00:35:58,435 - Var är Weir? - Hon har gått igenom porten. 455 00:35:59,277 --> 00:36:01,684 Hon var en av de första vi evakuerade. 456 00:36:01,778 --> 00:36:03,023 Bra. 457 00:36:19,283 --> 00:36:22,779 Janus förberedde stagnationskammaren för mig. 458 00:36:22,867 --> 00:36:26,566 Han sa att det skulle vara som en djup, drömlös sömn. 459 00:36:26,660 --> 00:36:29,660 Jag programmerar kommandon så systemet återupplivar dig 460 00:36:29,744 --> 00:36:33,573 på intervaller av 3,3 tusen år för att rotera NPM:erna. 461 00:36:33,662 --> 00:36:37,657 Jag ger dig instruktioner hur du återaktiverar stagnationsprocessen. 462 00:36:37,747 --> 00:36:40,580 Jag programmerar även din slutliga återupplivning, 463 00:36:40,664 --> 00:36:45,240 ögonblicket sensorerna indikerar närvaron av din...expedition. 464 00:36:46,457 --> 00:36:51,744 Jag måste varna dig att det finns en möjlighet, 465 00:36:51,834 --> 00:36:55,533 hur omöjligt det än är, att det kanske misslyckas. 466 00:36:56,501 --> 00:36:57,698 Jag vet. 467 00:36:57,793 --> 00:37:00,330 Det är omöjligt att veta vad som kommer att hända. 468 00:37:00,419 --> 00:37:03,205 Jag är övertygad om att du överlever. 469 00:37:05,671 --> 00:37:09,915 Gör du inte det, programmerade jag en automatisk säkerhetsmekanism 470 00:37:10,005 --> 00:37:11,251 för att skydda staden. 471 00:37:11,339 --> 00:37:13,212 - Säkerhetsanordning? - Ja. 472 00:37:13,298 --> 00:37:17,709 Om energin avtar, släpper mekanismen som håller staden 473 00:37:17,799 --> 00:37:19,921 och den reser sig till ytan. 474 00:37:21,175 --> 00:37:22,632 Verkligen? 475 00:37:25,676 --> 00:37:28,628 Och sen åkte de, 476 00:37:28,719 --> 00:37:31,587 de återvände till Jorden genom stjärnporten. 477 00:37:39,181 --> 00:37:40,756 Vad är det? 478 00:37:40,847 --> 00:37:42,590 Min forskning. 479 00:37:43,931 --> 00:37:46,171 Du ska bygga ett nytt tidsskepp. 480 00:37:46,265 --> 00:37:49,182 Jag vet inte om jag klarar det. Rådet bevakar mig. 481 00:37:49,266 --> 00:37:51,389 Du hittar säkert ett sätt. 482 00:37:55,060 --> 00:37:58,344 Jag har blockerat alla adresser till porten, förutom Jorden. 483 00:37:58,436 --> 00:37:59,681 Du kommer att klara dig. 484 00:38:02,187 --> 00:38:04,344 - Tack. - Tack... 485 00:38:05,021 --> 00:38:09,479 ...för att du ger mig hopp att Atlantis överlever 10000 år till 486 00:38:09,564 --> 00:38:12,018 efter att du upptäckt den igen. 487 00:38:36,072 --> 00:38:37,731 Jag är redo. 488 00:38:55,993 --> 00:38:57,985 Sen var jag ensam. 489 00:39:26,251 --> 00:39:28,706 Jag såg till att staden slumrade in... 490 00:39:59,886 --> 00:40:03,929 ...och påbörjade min långa resa hem. 491 00:40:10,473 --> 00:40:14,717 Det fungerade... stagnationen, den automatiska säkerhetsanordningen. 492 00:40:16,391 --> 00:40:18,631 Du gav upp hela ditt liv. 493 00:40:20,559 --> 00:40:24,850 Nej, för vi är samma person. 494 00:40:25,686 --> 00:40:30,178 Den bästa delen av mitt liv börjar nu. 495 00:40:30,270 --> 00:40:33,352 Jag upptäcker en ny galax. 496 00:40:37,313 --> 00:40:40,396 Jag har många år framför mig. 497 00:40:45,441 --> 00:40:48,109 Lita på dig själv, Elizabeth. 498 00:40:50,943 --> 00:40:54,855 Allt som spelar någon roll, är just nu. 499 00:40:59,820 --> 00:41:03,815 Jag skrev ett meddelande, ifall jag inte skulle överleva. 500 00:41:05,113 --> 00:41:08,362 Har Rodney kommit på vad det är än? 501 00:41:08,447 --> 00:41:11,779 - Fem portadresser. - Utposter. 502 00:41:12,740 --> 00:41:17,731 Alla har en Noll-Punkts-Modul. 503 00:41:19,033 --> 00:41:21,073 Janus berättade det. 504 00:41:23,076 --> 00:41:27,653 Lappen har koordinater av planeter som har NPM:er. 505 00:41:32,496 --> 00:41:37,487 - De kan fortfarande vara där. - M7G-677 står med här! Vi har... 506 00:42:28,095 --> 00:42:31,130 Vi tänker börja uppdragsmötet, så... 507 00:42:31,220 --> 00:42:33,130 Jag kommer strax. 508 00:42:36,139 --> 00:42:39,968 John... kan du ge mig en minut? 509 00:42:41,807 --> 00:42:43,135 Ja, visst.