1
00:00:06,339 --> 00:00:08,498
- Där är du ju.
- Hej.
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,166
Jag tog bara en nypa luft.
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,677
- Jag trodde du utforskade staden.
- Jag ska.
4
00:00:15,764 --> 00:00:19,133
Jag plockade upp den på fastlandet.
Athosianerna gjorde den.
5
00:00:20,477 --> 00:00:21,889
Grattis på födelsedagen.
6
00:00:28,734 --> 00:00:30,645
Den är vacker.
7
00:00:31,404 --> 00:00:33,314
Hur visste du det?
8
00:00:33,406 --> 00:00:35,362
Mina läppar är förseglade.
9
00:00:44,416 --> 00:00:46,989
Vi har rekat inkvarteringarna.
Vi fortsätter.
10
00:00:47,084 --> 00:00:50,453
Ser du nåt bättre än våra
nuvarande inkvarteringar?
11
00:00:51,172 --> 00:00:53,627
Några.
Vissa av dem är ganska fina.
12
00:00:53,716 --> 00:00:56,124
Hur många kvadratmeter?
13
00:00:56,218 --> 00:00:58,044
Är jag din fastighetsmäklare?
14
00:00:58,136 --> 00:01:00,805
Vi är här för att lösa
Atlantis hemligheter.
15
00:01:00,889 --> 00:01:05,468
En etta med sällskapsrum, helst balkong,
men det är inte ett måste.
16
00:01:06,269 --> 00:01:09,057
- Kolla in det här!
- Man kan väl få ha det bekvämt.
17
00:01:09,147 --> 00:01:11,021
Håll mun.
18
00:01:24,368 --> 00:01:27,821
- Vad är det?
- Något sorts labb.
19
00:01:27,914 --> 00:01:30,832
Vi har hittat dussintals.
Stan är full av dem.
20
00:01:30,917 --> 00:01:32,873
Något ovanligt med det?
21
00:01:47,723 --> 00:01:51,472
Jag måste nog säga... ja.
22
00:03:05,752 --> 00:03:09,964
Vi kan stå här och glo hela dagen,
men vi måste få ut henne ur lådan.
23
00:03:10,048 --> 00:03:12,967
Det kan vi inte.
Hon är åtminstone 100 år.
24
00:03:13,051 --> 00:03:16,882
Därför är varje sekund viktig!
Hon kan dö när som helst.
25
00:03:16,971 --> 00:03:20,922
- Hur? Du sa att hon var fryst.
- Hon är i ett metaboliskt tillstånd,
26
00:03:21,017 --> 00:03:23,805
åldringsprocessen är nedsatt,
men inte helt.
27
00:03:23,895 --> 00:03:25,935
- Lever hon fortfarande?
- Ja.
28
00:03:26,022 --> 00:03:28,394
Livsteckenssystemen
indikerar livskraft.
29
00:03:28,481 --> 00:03:32,100
Hon har varit i den där kammaren
i 10000 år.
30
00:03:32,194 --> 00:03:34,234
10000 år?
31
00:03:35,697 --> 00:03:37,358
Hon ser inte äldre
ut än 9000 år.
32
00:03:37,449 --> 00:03:42,656
Hon fortsätter åldras tills hon dör,
förr snarare än senare, som det ser ut,
33
00:03:42,745 --> 00:03:44,904
vilket för mig tillbaka
till vad jag sa.
34
00:03:44,997 --> 00:03:48,782
Hon är så gammal att hon kan dö
om vi återupplivar henne.
35
00:03:48,876 --> 00:03:51,663
Vi kan inte låta möjligheten
att prata med en av De Gamla
36
00:03:51,753 --> 00:03:55,170
- gå oss förbi.
- Vad är hennes sinnestillstånd?
37
00:03:55,256 --> 00:03:58,091
Hon kanske har någon
smittosam sjukdom.
38
00:03:58,176 --> 00:04:01,627
Vem vet vad hon vet
om vår stad, eller om ZPM:r?
39
00:04:01,720 --> 00:04:03,262
Det ligger nåt i det.
40
00:04:07,851 --> 00:04:09,097
Återuppliva henne.
41
00:04:09,186 --> 00:04:11,178
- Det bestämmer jag.
- Tack.
42
00:04:16,317 --> 00:04:18,726
Och vi som trodde stan
var övergiven.
43
00:04:18,820 --> 00:04:22,817
Tror ni atlantierna lämnade
henne när de övergav staden?
44
00:04:22,907 --> 00:04:25,990
- Hon kanske ville stanna.
- Eller så glömde de henne.
45
00:04:26,076 --> 00:04:28,650
Då kanske hon är förbannad.
46
00:04:28,745 --> 00:04:30,869
Om hon nu minns nåt.
47
00:04:43,008 --> 00:04:44,290
Svag andning.
48
00:04:45,302 --> 00:04:46,844
Snabb puls.
49
00:04:47,971 --> 00:04:51,090
Jag tar ett EEG för att se om
hon har någon hjärnaktivitet.
50
00:04:55,145 --> 00:04:57,269
- Vad är det?
- Jag vet inte.
51
00:05:01,692 --> 00:05:03,732
Fem portadresser.
52
00:05:03,819 --> 00:05:06,274
M7G-677.
Vi var på den planeten.
53
00:05:06,363 --> 00:05:08,024
Dr Weir.
54
00:05:16,706 --> 00:05:17,952
Hallå?
55
00:05:19,000 --> 00:05:20,328
Kan du höra mig?
56
00:05:22,419 --> 00:05:24,744
Ja, jag var rädd för det.
57
00:05:24,838 --> 00:05:27,459
- Frysskador.
- Jag trodde inte hon var fryst.
58
00:05:27,549 --> 00:05:30,384
Tiotusen år. Tror du hon
kommer att dansa en jigg?
59
00:05:30,468 --> 00:05:32,960
Det är ögonen.
Titta på ögonen.
60
00:05:33,054 --> 00:05:37,715
Det är tänt, men ingen är hemma.
Inte bara en läkare kan se att...
61
00:05:37,808 --> 00:05:40,050
Klart hon kan se oss.
62
00:05:42,354 --> 00:05:44,312
Och höra oss.
63
00:05:44,398 --> 00:05:46,521
Hej. Hur mår du?
64
00:05:53,364 --> 00:05:55,820
- Det fungerade.
- Vad sa hon?
65
00:05:57,075 --> 00:05:59,365
- "Det fungerade."
- Vad betyder det?
66
00:05:59,453 --> 00:06:02,537
- Jag antar att något fungerade.
- Mycket insiktsfullt.
67
00:06:02,623 --> 00:06:04,200
Tack.
68
00:06:07,419 --> 00:06:09,126
Hallå?
69
00:06:11,047 --> 00:06:15,211
Hon somnade. När hon är stabil,
flytta henne till sjukhuset.
70
00:06:15,301 --> 00:06:17,460
Videoövervaka henne hela tiden.
71
00:06:17,553 --> 00:06:20,755
Hon kanske bara säger
en sak en gång.
72
00:06:20,847 --> 00:06:23,054
Jag hoppas vi får höra något.
73
00:06:26,436 --> 00:06:30,102
- För stor?
- Jag visar bara dimensionerna.
74
00:06:32,691 --> 00:06:34,851
- Den är inte så stor...
- Mina herrar.
75
00:06:34,944 --> 00:06:39,155
Vi undrade bara om det finns
fler frysta kroppar därute.
76
00:06:39,240 --> 00:06:41,114
Vi har ingen aning.
77
00:06:41,200 --> 00:06:46,277
Det är som att genomsöka varje
rum i Manhattan. Det tar tid.
78
00:06:46,371 --> 00:06:50,072
Undrar vilka andra överraskningar
sensorerna inte visar.
79
00:06:50,166 --> 00:06:53,037
- Det ska vi ta reda på.
- Dr Weir.
80
00:06:53,127 --> 00:06:55,665
- Ja?
- Kom till sjukhuset.
81
00:06:55,754 --> 00:07:00,250
- Är vår patient vaken?
- Ja och hon säger konstiga saker.
82
00:07:00,342 --> 00:07:02,133
Vi är på väg.
83
00:07:11,144 --> 00:07:14,145
Hon är ibland vid medvetande,
fortfarande mycket svag.
84
00:07:15,022 --> 00:07:19,352
Men det är något konstigt
med den här kvinnan.
85
00:07:19,442 --> 00:07:22,811
Hon kallade mig Carson.
Hon vet vad jag heter.
86
00:07:22,904 --> 00:07:25,989
- Hon hörde dig prata med nån.
- Nej.
87
00:07:26,074 --> 00:07:29,360
- Bara jag var här när hon vaknade.
- Undermedvetet kanske?
88
00:07:29,451 --> 00:07:31,860
Jag har läst om komapatienter...
89
00:07:31,954 --> 00:07:35,406
Det är mer än det.
Hon vet saker.
90
00:07:47,886 --> 00:07:49,843
Hur mår du?
91
00:07:49,929 --> 00:07:52,218
Titta på dig!
92
00:07:53,557 --> 00:07:57,342
Jag trodde aldrig jag skulle
få se någon av er igen.
93
00:07:59,021 --> 00:08:03,017
Jag har saknat er så.
94
00:08:05,401 --> 00:08:08,485
- Även du, Rodney.
- Ser du?
95
00:08:11,782 --> 00:08:14,534
Ursäkta mig,
men känner vi dig?
96
00:08:14,618 --> 00:08:16,326
Javisst.
97
00:08:18,872 --> 00:08:21,542
Jag är du, Elizabeth.
98
00:08:29,053 --> 00:08:31,213
- Tidsresa?
- Det är vad hon sa.
99
00:08:31,306 --> 00:08:34,926
Hon hittade ett sätt
att resa tillbaka i tiden på,
100
00:08:35,020 --> 00:08:37,394
när De Gamla
befolkade staden.
101
00:08:37,482 --> 00:08:40,686
Hur gjorde hon det?
102
00:08:40,778 --> 00:08:43,947
Det är första frågan jag ställer
när hon vaknar.
103
00:08:44,032 --> 00:08:45,824
Om hon nånsin vaknar.
104
00:08:45,910 --> 00:08:49,080
Det finns en möjlighet
att hon kanske är...
105
00:08:49,165 --> 00:08:52,702
Vad heter den kliniska termen... knasig?
106
00:08:52,795 --> 00:08:58,670
Hon kanske är senil. Men hur
kan hon veta så mycket om oss?
107
00:08:58,762 --> 00:09:00,886
Kan man verkligen resa i tiden?
108
00:09:00,973 --> 00:09:05,601
Enligt Einstein, kan inte
fysikens lagar förhindra det.
109
00:09:05,688 --> 00:09:07,646
Mycket svårt att göra.
110
00:09:07,732 --> 00:09:11,068
Man måste manipulera
svarta hål för att skapa maskhål
111
00:09:11,155 --> 00:09:13,529
genom punkter
i rymden och tiden.
112
00:09:13,616 --> 00:09:17,829
- Och även en bra DeLorean.
- Få mig inte att prata om den filmen.
113
00:09:17,913 --> 00:09:20,370
Jag gillar den filmen.
114
00:09:21,836 --> 00:09:25,753
Resultatet av DNA-testet.
Det matchar.
115
00:09:29,346 --> 00:09:31,092
Hon är du.
116
00:09:41,572 --> 00:09:43,863
Jag vet vad du tänker.
117
00:09:43,950 --> 00:09:47,488
Om hon har väntat
årtusenden på oss,
118
00:09:47,581 --> 00:09:52,079
varför försökte inte systemet
att återuppliva henne då vi kom hit?
119
00:09:52,171 --> 00:09:56,218
Svar: det gjorde det. Jag har
gått igenom data sen vi kom.
120
00:09:56,301 --> 00:09:59,340
Vi upptäckte bland annat
ett plötsligt ökat strömtryck
121
00:09:59,431 --> 00:10:01,674
i sektorn där stagnationslabbet var.
122
00:10:01,768 --> 00:10:04,639
Det försökte återuppliva henne,
men vi visste inte det.
123
00:10:04,730 --> 00:10:08,349
Vi såg bara energibortfall från
en nästan redan förbrukad ZPM.
124
00:10:08,443 --> 00:10:12,610
Alla sekundära system stängdes,
vilket nästan dödade henne... dig.
125
00:10:14,869 --> 00:10:19,533
- Hur konstigt är det?
- Mycket, mycket konstigt.
126
00:10:23,465 --> 00:10:25,875
Att se sig själv...
127
00:10:26,719 --> 00:10:28,595
...hur man blir.
128
00:10:28,681 --> 00:10:33,428
Du kommer att bli annorlunda
än hon är just nu.
129
00:10:33,521 --> 00:10:37,270
När hon gick tillbaka i tiden
skapade hon en separat verklighet,
130
00:10:37,359 --> 00:10:41,228
en annan av dig
som lever i en parallell värld.
131
00:10:41,323 --> 00:10:44,528
Enligt en tolkning
av kvantumteorin.
132
00:10:44,619 --> 00:10:47,622
Tolkningen betyder
med enkla ord att
133
00:10:47,708 --> 00:10:52,004
universum är indelat i otaliga
kopior av sig självt,
134
00:10:52,088 --> 00:10:55,542
där alla möjliga resultat
från beslut tagna,
135
00:10:55,635 --> 00:10:58,887
existerar någonstans i det
flerskiktiga universumet.
136
00:11:00,934 --> 00:11:03,557
- Med enkla ord.
- Ja, i ett nötskal.
137
00:11:04,522 --> 00:11:05,805
Elizabeth?
138
00:11:10,573 --> 00:11:12,899
Jag har så mycket att säga dig.
139
00:11:15,163 --> 00:11:18,865
- Jag hade en lapp.
- Ja.
140
00:11:18,959 --> 00:11:20,871
Ja, vi har din lapp.
141
00:11:20,962 --> 00:11:25,342
Ursäkta min rättframhet,
men vi måste veta allt om din resa,
142
00:11:25,427 --> 00:11:30,388
från det du reste tillbaka i tiden,
särskilt hur du reste tillbaka...
143
00:11:30,476 --> 00:11:33,431
Rodney... låt mig prata.
144
00:11:35,107 --> 00:11:36,306
Ja.
145
00:11:38,529 --> 00:11:40,606
Det var en olycka.
146
00:11:41,408 --> 00:11:45,574
Jag kom ihåg att vi kom
genom stjärnporten.
147
00:11:47,124 --> 00:11:51,291
Ljusen tändes av sig själva...
148
00:11:53,217 --> 00:11:55,257
...den kände vår närvaro.
149
00:11:55,344 --> 00:11:56,757
Vem gör det?
150
00:11:56,846 --> 00:11:59,552
Staden vaknade långsamt.
151
00:12:04,232 --> 00:12:07,187
Dr Weir, du måste se det här.
152
00:12:07,278 --> 00:12:10,649
Jag har mycket att se.
Var försiktig.
153
00:12:16,583 --> 00:12:20,001
Det här är kontrollrummet.
Det är förstås deras RHA.
154
00:12:20,088 --> 00:12:22,842
- Självklart.
- Det här kan vara kraftstyrningen.
155
00:12:22,925 --> 00:12:26,426
- Kanske ett datagränssnitt.
- Ta reda på det.
156
00:12:26,513 --> 00:12:29,135
Ljus tänds i staden, luft cirkulerar,
157
00:12:29,225 --> 00:12:32,062
men konsolerna får ingen energi.
158
00:12:32,147 --> 00:12:35,399
Vänta.
Så gick det inte till.
159
00:12:35,484 --> 00:12:40,066
Allt startade när vi kom hit.
Ljus, datorer, kraftsystem.
160
00:12:40,158 --> 00:12:44,241
- Jag kom in i databasen direkt.
- Det hände inte.
161
00:12:45,916 --> 00:12:47,743
Inte första gången.
162
00:13:00,102 --> 00:13:02,429
Kan du inte ge henne nåt?
163
00:13:02,522 --> 00:13:05,145
Hon är otroligt svag.
164
00:13:05,234 --> 00:13:08,024
Hon har lågt blodtryck,
hjärtat är svagt.
165
00:13:08,114 --> 00:13:10,356
Om jag ger henne medicin,
166
00:13:10,450 --> 00:13:14,237
kan det orsaka
en allvarlig arytmi, eller värre.
167
00:13:15,082 --> 00:13:19,461
Bara något som håller henne
vaken några minuter i taget.
168
00:13:19,546 --> 00:13:23,297
Hon kan bara säga några ord
innan hon somnar igen.
169
00:13:23,386 --> 00:13:28,014
Vilket inte är ovanligt
för en kvinna som är 10000 år.
170
00:13:31,605 --> 00:13:34,976
Carson, jag förstår
att du har reservationer,
171
00:13:35,069 --> 00:13:38,736
men tro mig då jag säger
att jag tror att hon klarar det
172
00:13:40,868 --> 00:13:43,823
och jag vet att hon vill det.
173
00:13:46,835 --> 00:13:48,034
Okej.
174
00:13:59,437 --> 00:14:01,846
Ingen fara, Carson.
175
00:14:01,940 --> 00:14:05,773
Jag är lika rädd
för allt det här som du.
176
00:14:10,535 --> 00:14:12,031
Hur mår vår patient?
177
00:14:14,499 --> 00:14:18,713
Trycket ökar och som ni kan se
är hon mer alert.
178
00:14:20,132 --> 00:14:22,624
Är du pigg nog att stiga upp?
179
00:14:44,333 --> 00:14:49,164
Att se staden så här,
på havets yta,
180
00:14:50,425 --> 00:14:55,967
- ni anar inte hur lättad jag är.
- Vad menar du?
181
00:14:56,058 --> 00:14:58,598
Höjde sig inte staden
första gången?
182
00:14:58,687 --> 00:15:00,894
Nej.
183
00:15:02,401 --> 00:15:07,196
Staden hade problem
när vi kom hit.
184
00:15:08,075 --> 00:15:11,409
Få konsolerna att samverka
med temporära batterier,
185
00:15:11,496 --> 00:15:14,950
så vi får tillgång till stadens
huvudkraftverk.
186
00:15:15,043 --> 00:15:18,082
Dr Weir, överste Sumner.
Kan ni komma ner hit?
187
00:15:18,172 --> 00:15:20,131
Vi är tre våningar under er.
188
00:15:20,217 --> 00:15:23,505
- Vi kommer genast.
- Hur går det?
189
00:15:23,596 --> 00:15:26,600
- Inget än.
- Låt oss se vad vi kan göra.
190
00:15:27,477 --> 00:15:30,516
Vi räddade bara en del
av platsen. Den är enorm.
191
00:15:30,606 --> 00:15:33,182
Är det verkligen Atlantis
förlorade stad?
192
00:15:33,277 --> 00:15:34,903
Bra gissning.
193
00:15:34,988 --> 00:15:36,365
Herregud!
194
00:15:42,081 --> 00:15:43,874
Vi är under vattenytan.
195
00:15:44,710 --> 00:15:48,129
Förmodligen ett par hundra meter
under havet.
196
00:15:54,182 --> 00:15:56,472
Det här kan bli ett problem.
197
00:15:58,938 --> 00:16:00,600
Åh, nej!
198
00:16:02,569 --> 00:16:05,857
Dr Weir, kom genast
till kontrollrummet.
199
00:16:09,078 --> 00:16:12,497
Stan har en sköld, vattnet hålls
tillbaka av ett kraftfält.
200
00:16:12,583 --> 00:16:16,202
Eller så hade den en sköld.
Energisystemen är nära maximal entropi.
201
00:16:16,296 --> 00:16:19,132
Vår ankomst påskyndade
förbrukningen avsevärt.
202
00:16:19,217 --> 00:16:21,258
Skölden kollapsar fort.
203
00:16:21,345 --> 00:16:24,301
Flera av stadens sektorer
har redan översvämmats.
204
00:16:24,392 --> 00:16:28,521
- Kan du använda våra generatorer?
- De har inte nog kraft.
205
00:16:28,605 --> 00:16:33,317
Och vi har inte tid. När jag säger fort,
menar jag väldigt fort.
206
00:16:34,239 --> 00:16:37,075
Överste Sumner,
beordra alla dina säkerhetsteam
207
00:16:37,159 --> 00:16:41,456
att sluta genomsöka staden och
att genast komma till portrummet.
208
00:16:42,959 --> 00:16:45,579
Sumner, är det uppfattat?
209
00:16:55,256 --> 00:16:57,662
Drunknade överste Sumner?
210
00:17:02,383 --> 00:17:05,549
Han var inte den enda som dog.
211
00:17:06,301 --> 00:17:08,755
Vi borde evakuera
genom stjärnporten.
212
00:17:08,844 --> 00:17:13,551
Vi kan inte. Energin avleddes
till skölden att hålla vattnet tillbaka.
213
00:17:13,637 --> 00:17:16,637
Vet du varför det här händer nu?
214
00:17:16,722 --> 00:17:21,014
- Energitillförseln ökade då vi kom.
- Händer det här för att vi kom?
215
00:17:21,099 --> 00:17:23,932
- Ja.
- Reservenergin då?
216
00:17:24,017 --> 00:17:27,052
Jag kopplar den
till en av våra generatorer.
217
00:17:27,143 --> 00:17:31,802
Grodin, se om du kan hitta några
portadresser i databasen.
218
00:17:31,894 --> 00:17:36,601
Vi har inte energi nog att ta oss
till Jorden, men kanske i Pegasus.
219
00:17:37,563 --> 00:17:40,598
Några av vårt team hittade
en hangar med skepp.
220
00:17:40,689 --> 00:17:43,061
Rymdskepp?
Vi borde kolla in dem.
221
00:17:43,149 --> 00:17:46,101
- Kan du komma på...?
- Jag kan flyga allt.
222
00:17:46,191 --> 00:17:48,017
Bra. Gå.
223
00:18:04,324 --> 00:18:07,192
- Jag börjar med den här.
- Vad letar jag efter?
224
00:18:07,283 --> 00:18:10,318
Se hur många som får plats.
Vi kanske kan flyga ut.
225
00:18:12,951 --> 00:18:17,363
Två bryggor är översvämmade,
en tredje kollapsar.
226
00:18:17,454 --> 00:18:21,069
Dr Weir, skeppen klarar
att ta många personer.
227
00:18:21,163 --> 00:18:23,617
Att lära sig flyga dem
är en annan femma.
228
00:18:23,706 --> 00:18:26,278
Jag ska se om jag kan
hitta en skiss.
229
00:18:26,373 --> 00:18:28,828
- Det här skeppet är annorlunda.
- Hur?
230
00:18:28,916 --> 00:18:33,078
Det har en annorlunda kontrollkonsol.
Zelenka är på väg.
231
00:18:33,168 --> 00:18:35,326
- Bra. Jag kommer också.
- Åh, nej!
232
00:18:35,419 --> 00:18:38,868
- Vad är det?
- Staden är i självförsvarsläge.
233
00:18:38,961 --> 00:18:41,795
Skiljeväggarna har stängts.
Folk är instängda.
234
00:18:41,879 --> 00:18:45,460
- Skyddar de inte dem?
- De flesta rum är vattenfyllda.
235
00:18:45,547 --> 00:18:48,037
Vi har folk som är instängda
och vattnet stiger.
236
00:18:48,132 --> 00:18:50,503
Jag ska försöka
upphäva systemet,
237
00:18:50,591 --> 00:18:54,041
men det kan hindra oss
från att att starta stjärnporten.
238
00:18:59,261 --> 00:19:03,672
Om skeppen är vår chans,
skynda dig till hangaren.
239
00:19:05,847 --> 00:19:09,462
- Rodney!
- Ja, ja. Jag hörde. Gå.
240
00:19:15,892 --> 00:19:18,512
- Hur går det?
- Det här skeppet är annorlunda.
241
00:19:18,602 --> 00:19:21,684
- Varför då? Vad gör den?
- Vet inte. Jag behöver mer tid.
242
00:19:21,770 --> 00:19:24,722
Du har ingen tid!
Jag antar att det är luft-tätt?
243
00:19:24,812 --> 00:19:28,760
- Det är ett rymdskepp.
- Jag hittade en taklucka.
244
00:19:28,855 --> 00:19:32,270
- Jag ska försöka öppna den.
- Vad var det?
245
00:19:33,857 --> 00:19:37,058
Skiljeväggarna stängdes.
Vi är instängda!
246
00:19:37,150 --> 00:19:39,522
- Kan du öppna dem?
- Jag försöker!
247
00:19:53,865 --> 00:19:56,272
Glöm det!
Portrummet översvämmas.
248
00:19:56,366 --> 00:19:59,069
Öppna dem! Vi väntar på er!
249
00:19:59,159 --> 00:20:02,774
Jag försöker att dra in taket.
När det öppnas, åker ni.
250
00:20:02,868 --> 00:20:05,620
- Rodney!
- Vi har inte tid att tjafsa.
251
00:20:05,703 --> 00:20:09,568
En katastrof är överhängande.
Lås in er och åk.
252
00:20:11,705 --> 00:20:14,907
Det fanns inget du kunde göra.
253
00:20:16,290 --> 00:20:19,326
Inom några sekunder var
kontrollrummet översvämmat.
254
00:20:21,417 --> 00:20:23,492
Dog jag?
255
00:20:23,584 --> 00:20:27,414
Du gav inte upp,
du kämpade till slutet.
256
00:20:33,672 --> 00:20:38,497
Man undrar
hur man skulle välja att dö,
257
00:20:38,590 --> 00:20:41,211
under sådana
hemska omständigheter.
258
00:20:41,299 --> 00:20:45,462
- Nu vet jag.
- Du försökte rädda andras liv.
259
00:20:46,385 --> 00:20:49,136
Men han misslyckas.
260
00:20:50,428 --> 00:20:52,551
Om jag hade fått
några sekunder till...
261
00:20:52,637 --> 00:20:53,883
Vänta.
262
00:20:53,972 --> 00:20:57,339
Varför lyfte inte den automatiska
säkerhetsanordningen staden?
263
00:20:57,430 --> 00:21:01,011
För det fanns ingen
säkerhetsanordning första gången.
264
00:21:01,099 --> 00:21:04,181
Atlantis blev kvar på havsbottnen.
265
00:21:04,267 --> 00:21:06,887
Skölden kollapsade helt.
266
00:21:06,977 --> 00:21:12,477
Vatten strömmade in,
översvämmade varje rum i staden.
267
00:21:15,729 --> 00:21:20,436
Ni båda drunknade när ni
försökte ta vårt folk till skeppen.
268
00:21:22,107 --> 00:21:26,600
Och vi och dr Zelenka,
269
00:21:26,692 --> 00:21:28,767
var inspärrade.
270
00:21:28,860 --> 00:21:30,650
Vi måste sticka härifrån!
271
00:21:38,113 --> 00:21:41,113
- Öppnade McKay luckan?
- Jag vet inte.
272
00:21:41,197 --> 00:21:44,482
Sex av oss sitter inspärrade
i ett skepp! Vad ska vi göra?
273
00:21:46,491 --> 00:21:49,443
- Vad gjorde du?
- Jag tror jag satte på den.
274
00:21:49,534 --> 00:21:50,861
Ett ögonblick, korpral.
275
00:21:50,951 --> 00:21:55,363
Jag gillar inte manualer,
men jag kan behöva en nu.
276
00:22:02,080 --> 00:22:05,993
- Herregud!
- Vi är i rymden. Vad hände?
277
00:22:06,082 --> 00:22:09,449
- Vad gjorde du?
- Jag vet inte. Jag bara...
278
00:22:11,834 --> 00:22:13,790
Vad var det?
279
00:22:18,962 --> 00:22:23,621
Vi attackerades. Vi visste inte
var vi var eller vem som sköt.
280
00:22:27,174 --> 00:22:29,413
Och det var då John...
281
00:22:31,175 --> 00:22:35,254
- Carson!
- Jag behöver läkarhjälp genast.
282
00:22:46,389 --> 00:22:48,014
Hur mår hon?
283
00:22:48,098 --> 00:22:52,556
Stabiliserad, men fortfarande
mycket svag och blir svagare.
284
00:22:53,350 --> 00:22:57,429
Din egen dödlighet
stirrar dig rakt in i vitögat.
285
00:22:57,518 --> 00:23:00,885
Det måste kännas hemskt.
286
00:23:03,604 --> 00:23:05,180
När hon tittar på mig,
287
00:23:05,271 --> 00:23:08,852
verkar det som om
hon vet vad jag tänker
288
00:23:10,482 --> 00:23:13,149
och jag vad hon tänker.
289
00:23:13,232 --> 00:23:15,640
Det är störande.
290
00:23:15,734 --> 00:23:19,315
Jag trodde inte det här stället
kunde bli mycket konstigare.
291
00:23:19,401 --> 00:23:23,101
Pölhopparen de flydde i
måste ha varit en tidsmaskin
292
00:23:23,195 --> 00:23:25,400
och hade nog
en annan komponent.
293
00:23:25,488 --> 00:23:28,238
- Flux-kondensator.
- Ja.
294
00:23:28,322 --> 00:23:31,487
Frågan är,
var är tidsmaskinen nu?
295
00:23:34,032 --> 00:23:35,608
Varför frågar vi inte henne?
296
00:23:40,077 --> 00:23:41,452
Vad hände?
297
00:23:42,535 --> 00:23:44,076
Kan du berätta det?
298
00:23:44,161 --> 00:23:47,492
Skeppet ni flydde i,
var är det nu?
299
00:23:50,246 --> 00:23:51,906
Borta.
300
00:23:55,248 --> 00:23:58,663
- Vem skjuter på oss?
- Hur svarar vi på elden?
301
00:24:06,169 --> 00:24:07,581
Gjorde jag det?
302
00:24:11,630 --> 00:24:12,875
Håll i er!
303
00:24:15,298 --> 00:24:17,502
I nästa stund...
304
00:24:19,841 --> 00:24:21,667
...vaknade jag upp här.
305
00:24:21,759 --> 00:24:23,502
Menar du nu?
306
00:24:25,760 --> 00:24:28,760
Nej. Då.
307
00:24:34,180 --> 00:24:35,555
Du är vaken.
308
00:24:35,639 --> 00:24:38,682
Han hette Janus.
309
00:24:38,773 --> 00:24:40,485
Han läkte mina sår
310
00:24:41,448 --> 00:24:44,288
och förklarade vad som hänt.
311
00:24:44,373 --> 00:24:47,214
Ditt skepp sköts ner.
312
00:24:47,298 --> 00:24:49,712
Vi hittade det på havsbottnen.
313
00:24:51,812 --> 00:24:54,022
Major Sheppard, dr Zelenka?
314
00:24:54,110 --> 00:24:56,440
Ingen överlevde.
315
00:25:01,131 --> 00:25:03,461
Den bittra smaken
av ultimat misslyckande.
316
00:25:03,555 --> 00:25:06,598
Om du hade kommit på
hur man fixade skölden,
317
00:25:06,689 --> 00:25:08,187
skulle ingen av oss dött.
318
00:25:08,277 --> 00:25:10,951
Jag försökte tappert
att rädda din...
319
00:25:11,035 --> 00:25:13,495
Mina herrar. Fokusera er.
320
00:25:16,719 --> 00:25:18,764
Varsågod och fortsätt.
321
00:25:20,647 --> 00:25:24,023
Självklart var jag
väldigt förvirrad.
322
00:25:25,620 --> 00:25:29,793
Han förklarade
att skeppet vi flytt i
323
00:25:29,882 --> 00:25:33,092
var en tidsmaskin.
324
00:25:33,936 --> 00:25:35,850
Han var en av dem
som byggde det.
325
00:25:35,942 --> 00:25:41,077
När jag mådde bättre, presenterade
han mig för det atlantiska rådet.
326
00:25:41,165 --> 00:25:43,876
Välkommen till Atlantis stad.
327
00:25:43,966 --> 00:25:45,344
Tack.
328
00:25:45,429 --> 00:25:49,221
Tyvärr, har vi stora konflikter nu.
329
00:25:49,315 --> 00:25:54,367
Vi är under belägring och har
gömt vår stad som skydd.
330
00:25:54,455 --> 00:25:59,008
Ja, vi hittade staden
när vi kom genom stjärnporten.
331
00:25:59,093 --> 00:26:01,888
- Från Jorden?
- Yes.
332
00:26:01,977 --> 00:26:04,521
Tiotusentals år i framtiden.
333
00:26:06,783 --> 00:26:09,957
Vi måste uppmärksamma
att våra handlingar
334
00:26:10,043 --> 00:26:14,216
har varit lyckosamma
för att skydda staden i så många år.
335
00:26:14,305 --> 00:26:18,229
Låt oss hoppas på att dr Weirs
ankomst inte ändrat det.
336
00:26:18,317 --> 00:26:21,860
Genom sitt möte med Vålnaden,
kanske hon redan påbörjat
337
00:26:21,953 --> 00:26:26,376
händelser som kan leda till
något helt annat i framtiden.
338
00:26:26,466 --> 00:26:30,305
Ursäkta. Vad är Vålnader för nåt?
339
00:26:30,395 --> 00:26:34,400
De berättade om varelser
som kallades för Vålnader,
340
00:26:34,490 --> 00:26:37,748
en ond, skräckinjagande fiende
341
00:26:37,833 --> 00:26:40,543
vilkas styrka och teknologi
rivaliserade med deras.
342
00:26:40,634 --> 00:26:42,511
Ja, vi vet redan...
343
00:26:42,597 --> 00:26:45,973
Atlantierna skickade en delegation,
344
00:26:46,066 --> 00:26:49,239
skyddad av de mest
mäktiga krigsskepp,
345
00:26:49,326 --> 00:26:52,999
i hopp om att förhandla
om vapenvila.
346
00:26:53,087 --> 00:26:57,556
De atlantiska skeppen
var starkare,
347
00:26:57,642 --> 00:26:59,389
men Vålnaderna var många.
348
00:26:59,480 --> 00:27:01,894
Efter striden...
349
00:27:03,409 --> 00:27:05,619
...var det bara en tidsfråga.
350
00:27:06,501 --> 00:27:11,671
Vi väntar på våra transportskepp
innan vi börjar evakueringen.
351
00:27:11,766 --> 00:27:14,857
- Vart ska ni åka?
- Vi återvänder till Jorden.
352
00:27:14,943 --> 00:27:16,773
Du får gärna följa med.
353
00:27:18,369 --> 00:27:20,949
Tack. Det var snällt, men...
354
00:27:22,089 --> 00:27:27,093
Men jag vill återvända
till framtiden, till mitt folk.
355
00:27:28,524 --> 00:27:31,568
Jag hoppades att kunna använda
tidsmaskinen igen
356
00:27:31,658 --> 00:27:36,711
och programmera den att anlända
då vi kom genom stjärnporten.
357
00:27:36,799 --> 00:27:39,378
Har ni en ZPM,
kan jag ta den tillbaka med mig,
358
00:27:39,474 --> 00:27:41,851
det skulle hjälpa oss avsevärt.
359
00:27:41,939 --> 00:27:45,862
- Energisystemen var förbrukade...
- Nej.
360
00:27:46,912 --> 00:27:49,122
Sluta att manipulera tiden.
361
00:27:50,297 --> 00:27:53,138
Kausalitet ska man inte
ta med en nypa salt.
362
00:27:53,222 --> 00:27:55,600
- Ingen tar det med en nypa salt.
- Du gör det,
363
00:27:55,688 --> 00:27:58,946
med din envishet att fortsätta
med experimenten,
364
00:27:59,031 --> 00:28:01,872
trots att rådet fördömde det.
365
00:28:01,956 --> 00:28:05,713
Vi beordrade dig att sluta med
aktiviteterna, ändå sitter vi här,
366
00:28:05,801 --> 00:28:09,141
mitt emot
en besökare från framtiden,
367
00:28:09,228 --> 00:28:13,614
som kom hit i den maskin
du gick med på att inte bygga.
368
00:28:14,702 --> 00:28:18,161
Vi tänker evakuera staden
369
00:28:18,254 --> 00:28:21,464
och hoppas att den kommer
att vara oskadd under många år
370
00:28:21,556 --> 00:28:24,349
och en dag återvänder vi.
371
00:28:25,777 --> 00:28:27,608
Och det har de.
372
00:28:27,699 --> 00:28:31,954
Tack vare mina experiment
har vi nu möjligheten...
373
00:28:32,045 --> 00:28:35,838
Sluta! Vi har inte tid med det här.
374
00:28:38,690 --> 00:28:43,029
Jag beordrar härmed
att tidsmaskinen förstörs
375
00:28:43,120 --> 00:28:47,292
och alla material
relaterade till dess design.
376
00:28:48,928 --> 00:28:52,638
Du är välkommen att återvända
till Jorden med vårt folk.
377
00:28:53,317 --> 00:28:55,991
Du kommer inte
att återvända till ditt folk.
378
00:29:10,367 --> 00:29:14,372
Proven visar att hennes skelett,
muskulära, cirkulära
379
00:29:14,462 --> 00:29:18,385
och neurondokrina system
har decimerats med åldern.
380
00:29:18,474 --> 00:29:23,609
Jag kan se njursvikt,
leversvikt och bevis på stroke.
381
00:29:23,698 --> 00:29:27,954
- Hur lång tid har hon kvar?
- Jag tror inte hon överlever natten.
382
00:29:28,044 --> 00:29:29,958
Snälla.
383
00:29:30,760 --> 00:29:33,637
Jag vet inte hur mycket tid
jag har kvar
384
00:29:33,728 --> 00:29:37,686
för att berätta det
jag så länge velat säga.
385
00:29:42,210 --> 00:29:46,764
- Rådet var mycket upprörda.
- Ja.
386
00:29:46,849 --> 00:29:49,774
Du sa att de bestämde
att förstöra tidsmaskinen.
387
00:29:49,858 --> 00:29:54,328
Jag försökte övertala dem att inte
göra det. Jag gav inte upp hoppet.
388
00:29:56,043 --> 00:29:58,087
Lyckligtvis hade jag
en bundsförvant.
389
00:29:58,175 --> 00:29:59,636
Du måste prata med Moms.
390
00:29:59,721 --> 00:30:02,728
Dr Weir kom hit utan fri vilja.
391
00:30:02,814 --> 00:30:06,569
- Hon borde inte straffas.
- Hon får komma med oss till Jorden.
392
00:30:06,658 --> 00:30:10,248
Hon måste återvända till sin tid,
inte stanna i vår tid.
393
00:30:10,335 --> 00:30:13,960
Det går inte. Jag är ledsen.
394
00:30:15,100 --> 00:30:19,485
Vänta. Jag tror inte du förstår
hur långt vi har kommit,
395
00:30:19,571 --> 00:30:23,327
eller hur mycket mitt folk offrat
i förhoppning att få möta er.
396
00:30:24,586 --> 00:30:29,221
Vi kallar er för De Gamla,
portbyggarna.
397
00:30:29,308 --> 00:30:32,934
Vi har färdats genom galaxer
i förhoppning att hitta ett stort folk.
398
00:30:33,947 --> 00:30:37,287
Snälla, kan ni inte hjälpa oss
på något annat sätt?
399
00:30:39,421 --> 00:30:43,094
Vi kan blockera stjärnporten
permanent, efter evakueringen.
400
00:30:43,183 --> 00:30:46,059
På det sättet kan ditt team
inte komma hit i framtiden.
401
00:30:46,149 --> 00:30:48,908
Staden kanske aldrig hittas.
402
00:30:48,991 --> 00:30:52,783
- Men deras liv räddas.
- Tack för ditt erbjudande.
403
00:30:52,877 --> 00:30:56,503
Men vi är upptäcktsresande,
precis som ni.
404
00:30:58,979 --> 00:31:00,893
Vilket inte är förvånande,
405
00:31:00,985 --> 00:31:04,110
eftersom de är den andra
evolutionen av vårt slag.
406
00:31:05,415 --> 00:31:10,384
Förstår du inte? Staden
kommer att överleva 10000 år.
407
00:31:17,074 --> 00:31:19,320
Rådets beslut är slutgiltigt.
408
00:31:26,728 --> 00:31:30,484
Naturligtvis vägrade Janus
medge sitt nederlag.
409
00:31:31,367 --> 00:31:33,911
Ju mer någon sa
vad han inte skulle göra,
410
00:31:33,999 --> 00:31:36,329
ju oftare gjorde han det.
411
00:31:36,423 --> 00:31:41,178
Han kom upp med en alternativplan,
bakom rådets rygg.
412
00:31:43,443 --> 00:31:47,033
Jag försökte hålla hans tempo.
413
00:31:56,733 --> 00:32:01,737
- Vad gör du?
- Kalkylerar energin som behövs.
414
00:32:01,831 --> 00:32:03,210
Som behövs för...?
415
00:32:03,294 --> 00:32:06,412
Skölden kollapsade
efter er ankomst.
416
00:32:07,211 --> 00:32:11,337
Jag måste hitta ett sätt
att förlänga energitillförseln på.
417
00:32:14,797 --> 00:32:19,089
- Vad kallade du dem för?
- NPM. Noll-Punkts-Modul.
418
00:32:19,174 --> 00:32:20,668
Ja.
419
00:32:22,341 --> 00:32:27,249
De arbetar parallellt och ger
staden energi samtidigt.
420
00:32:27,343 --> 00:32:30,958
Men om de används i en sekvens,
är det möjligt
421
00:32:31,052 --> 00:32:34,217
att upprätthålla energin
för den tid som krävs.
422
00:32:36,720 --> 00:32:38,712
Jag kunde inte fatta vad jag såg.
423
00:32:39,387 --> 00:32:43,335
Tre NPM precis framför mig.
424
00:32:44,264 --> 00:32:46,801
Men vi har ett problem.
425
00:32:48,224 --> 00:32:53,013
Någon måste stanna, så energin
överförs från en enhet till en annan,
426
00:32:53,099 --> 00:32:55,719
för att rotera dem i sekvens.
427
00:32:56,726 --> 00:33:00,638
- Under tusentals år?
- Kanske.
428
00:33:03,228 --> 00:33:05,800
Janus, kontakta
centrala kontrollenheten.
429
00:33:07,646 --> 00:33:13,016
Deras transportskepp var på väg in.
Det attackerades svårt.
430
00:33:16,648 --> 00:33:20,181
Skyddsskölden är skadad.
Vi besvarar skottlossningen.
431
00:33:20,274 --> 00:33:23,558
- Det är för många fiendeskepp.
- Och fler kommer.
432
00:33:23,650 --> 00:33:27,230
Slå på extrakraften.
Försök att fly.
433
00:33:30,194 --> 00:33:32,766
Det är mer än 300 personer
på den transporten.
434
00:33:35,195 --> 00:33:37,862
Sköldarna är nere!
435
00:33:43,697 --> 00:33:47,147
Påbörja evakuering.
Vi måste åka nu.
436
00:34:19,749 --> 00:34:21,623
Helsicke, jag somnade igen.
437
00:34:22,792 --> 00:34:24,665
Du är inte den enda.
438
00:34:27,668 --> 00:34:32,125
- Har du ont?
- Skulle vi erkänna det?
439
00:34:35,212 --> 00:34:37,998
Jag önskar vi kunde göra
mer för dig.
440
00:34:38,088 --> 00:34:39,546
Titta på dig.
441
00:34:40,755 --> 00:34:44,964
Du oroar dig för mycket.
Du kräver för mycket av dig själv.
442
00:34:46,507 --> 00:34:51,213
Kommer du ihåg den hemska
baltiska förhandlingen?
443
00:34:52,217 --> 00:34:54,836
Vad Simon sa till oss efteråt?
444
00:34:54,926 --> 00:34:58,126
"Andas", bland annat.
445
00:35:00,760 --> 00:35:04,922
Njut av stunden,
det som är här just nu.
446
00:35:06,679 --> 00:35:10,129
Solen... vinden.
447
00:35:12,514 --> 00:35:14,506
Vår födelsedag.
448
00:35:16,431 --> 00:35:19,218
Sheppard kunde inte
hålla mun, va?
449
00:35:20,516 --> 00:35:24,345
Var inte så förbaskat
hård mot dig själv.
450
00:35:27,268 --> 00:35:29,841
Livet går fort.
451
00:35:31,061 --> 00:35:35,223
- Inte för dig.
- Det var mitt val, Elizabeth.
452
00:35:35,854 --> 00:35:38,473
Jag tvekade inte då
453
00:35:38,563 --> 00:35:41,728
och ångrar det inte nu.
454
00:35:55,234 --> 00:35:58,435
- Var är Weir?
- Hon har gått igenom porten.
455
00:35:59,277 --> 00:36:01,684
Hon var en av de första
vi evakuerade.
456
00:36:01,778 --> 00:36:03,023
Bra.
457
00:36:19,283 --> 00:36:22,779
Janus förberedde
stagnationskammaren för mig.
458
00:36:22,867 --> 00:36:26,566
Han sa att det skulle vara
som en djup, drömlös sömn.
459
00:36:26,660 --> 00:36:29,660
Jag programmerar kommandon
så systemet återupplivar dig
460
00:36:29,744 --> 00:36:33,573
på intervaller av 3,3 tusen år
för att rotera NPM:erna.
461
00:36:33,662 --> 00:36:37,657
Jag ger dig instruktioner hur du
återaktiverar stagnationsprocessen.
462
00:36:37,747 --> 00:36:40,580
Jag programmerar även
din slutliga återupplivning,
463
00:36:40,664 --> 00:36:45,240
ögonblicket sensorerna indikerar
närvaron av din...expedition.
464
00:36:46,457 --> 00:36:51,744
Jag måste varna dig
att det finns en möjlighet,
465
00:36:51,834 --> 00:36:55,533
hur omöjligt det än är,
att det kanske misslyckas.
466
00:36:56,501 --> 00:36:57,698
Jag vet.
467
00:36:57,793 --> 00:37:00,330
Det är omöjligt att veta
vad som kommer att hända.
468
00:37:00,419 --> 00:37:03,205
Jag är övertygad om
att du överlever.
469
00:37:05,671 --> 00:37:09,915
Gör du inte det, programmerade
jag en automatisk säkerhetsmekanism
470
00:37:10,005 --> 00:37:11,251
för att skydda staden.
471
00:37:11,339 --> 00:37:13,212
- Säkerhetsanordning?
- Ja.
472
00:37:13,298 --> 00:37:17,709
Om energin avtar,
släpper mekanismen som håller staden
473
00:37:17,799 --> 00:37:19,921
och den reser sig till ytan.
474
00:37:21,175 --> 00:37:22,632
Verkligen?
475
00:37:25,676 --> 00:37:28,628
Och sen åkte de,
476
00:37:28,719 --> 00:37:31,587
de återvände till Jorden
genom stjärnporten.
477
00:37:39,181 --> 00:37:40,756
Vad är det?
478
00:37:40,847 --> 00:37:42,590
Min forskning.
479
00:37:43,931 --> 00:37:46,171
Du ska bygga ett nytt tidsskepp.
480
00:37:46,265 --> 00:37:49,182
Jag vet inte om jag klarar det.
Rådet bevakar mig.
481
00:37:49,266 --> 00:37:51,389
Du hittar säkert ett sätt.
482
00:37:55,060 --> 00:37:58,344
Jag har blockerat alla adresser
till porten, förutom Jorden.
483
00:37:58,436 --> 00:37:59,681
Du kommer att klara dig.
484
00:38:02,187 --> 00:38:04,344
- Tack.
- Tack...
485
00:38:05,021 --> 00:38:09,479
...för att du ger mig hopp att Atlantis
överlever 10000 år till
486
00:38:09,564 --> 00:38:12,018
efter att du upptäckt den igen.
487
00:38:36,072 --> 00:38:37,731
Jag är redo.
488
00:38:55,993 --> 00:38:57,985
Sen var jag ensam.
489
00:39:26,251 --> 00:39:28,706
Jag såg till att staden slumrade in...
490
00:39:59,886 --> 00:40:03,929
...och påbörjade
min långa resa hem.
491
00:40:10,473 --> 00:40:14,717
Det fungerade... stagnationen,
den automatiska säkerhetsanordningen.
492
00:40:16,391 --> 00:40:18,631
Du gav upp hela ditt liv.
493
00:40:20,559 --> 00:40:24,850
Nej, för vi är samma person.
494
00:40:25,686 --> 00:40:30,178
Den bästa delen av mitt liv
börjar nu.
495
00:40:30,270 --> 00:40:33,352
Jag upptäcker en ny galax.
496
00:40:37,313 --> 00:40:40,396
Jag har många år framför mig.
497
00:40:45,441 --> 00:40:48,109
Lita på dig själv, Elizabeth.
498
00:40:50,943 --> 00:40:54,855
Allt som spelar någon roll,
är just nu.
499
00:40:59,820 --> 00:41:03,815
Jag skrev ett meddelande,
ifall jag inte skulle överleva.
500
00:41:05,113 --> 00:41:08,362
Har Rodney kommit på
vad det är än?
501
00:41:08,447 --> 00:41:11,779
- Fem portadresser.
- Utposter.
502
00:41:12,740 --> 00:41:17,731
Alla har en Noll-Punkts-Modul.
503
00:41:19,033 --> 00:41:21,073
Janus berättade det.
504
00:41:23,076 --> 00:41:27,653
Lappen har koordinater
av planeter som har NPM:er.
505
00:41:32,496 --> 00:41:37,487
- De kan fortfarande vara där.
- M7G-677 står med här! Vi har...
506
00:42:28,095 --> 00:42:31,130
Vi tänker börja uppdragsmötet, så...
507
00:42:31,220 --> 00:42:33,130
Jag kommer strax.
508
00:42:36,139 --> 00:42:39,968
John... kan du ge mig en minut?
509
00:42:41,807 --> 00:42:43,135
Ja, visst.