1 00:00:04،048 --> 00:00:05،223 ثقب دودة قادم 2 00:00:06،776 --> 00:00:08،205 الإشارة تصل الآن 3 00:00:13،475 --> 00:00:14،500 ِ (تود)؟ 4 00:00:14،524 --> 00:00:18،468 لا شَكَّ أنك مُتفاجئ لرُؤيتي (جون شيبارد) 5 00:00:19،063 --> 00:00:22،073 أراك بحالة أفضل من آخر مرة رأيتُك بها 6 00:00:22،354 --> 00:00:28،322 نعم ، حَسناً ، سَتَكُون مسرور لمعْرِفة أن العلاج كَان ناجحاً بالرغم من أنه مؤلم بشكل لا يُطاق 7 00:00:25،554 --> 00:00:28،322 8 00:00:28،437 --> 00:00:30،568 أنت تَقُول ذلك فقط لتجَعْلني أَشْعر بالإرتياح 9 00:00:31،987 --> 00:00:39،017 تمكنتُ من العَودة إلى موقعِي كزعيم التحالف على الرغم من النكسة الأخيرة التي أصابتني 10 00:00:35،706 --> 00:00:39،017 11 00:00:39،524 --> 00:00:43،845 ربما تستطيع أن ترى ما تبقى من مكوكي خلفي 12 00:00:44،505 --> 00:00:45،777 نعم ، هبوط جميل 13 00:00:46،788 --> 00:00:48،733 لا تَكُنْ ناقداً جداً ، (شيبارد) ِ 14 00:00:49،530 --> 00:00:55،306 لم يمضي زمن بعيد عندما أنقذتُ حياتك أنت ورفاقك بواسطة مهاراتي القيادية 15 00:00:53،851 --> 00:00:55،306 16 00:00:56،907 --> 00:01:01،762 ، لم يكن الحادث نتيجة خطأ فني في القيادة تمت مهاجمتي من قِبل أحد أتباعي 17 00:00:59،724 --> 00:01:01،762 18 00:01:02،401 --> 00:01:06،094 ، سَتُعذرُني لأنْ أكُونَ صريح لكن لماذا يَجِبُ أَنْ نَهتمَّ بالأمر؟ 19 00:01:06،453 --> 00:01:11،398 ليس الحقيقة بأنّه هاجمني وهَزمَني على الأقل بشكل مؤقت ، ليس هذا ما يَجِب أن يشغل بالكم 20 00:01:12،696 --> 00:01:16،012 الأمر بالأحرى كَيف إستطاعَ أن يفعل ذلك 21 00:01:17،054 --> 00:01:18،254 وكيف كان ذلك؟ 22 00:01:19،117 --> 00:01:22،278 حصل على قطعة نادرة وقويَّة جداً مِنْ التكنولوجيا 23 00:01:22،313 --> 00:01:26،711 قطعه أعتقد أنها مألوفة جداً لكم 24 00:01:26،786 --> 00:01:28،086 ِ (زد بي إم)؟ هَلْ تمزح معي؟ هذا ما قاله 25 00:01:28،121 --> 00:01:30،163 أنا لا أقبل ذلك 26 00:01:30،173 --> 00:01:31،331 لم لا؟ 27 00:01:31،332 --> 00:01:32،889 ، حَسناً ، لسبب واحد أنها لا تنْموا بالتحديد على الأشجار 28 00:01:33،103 --> 00:01:36،777 تعرض للخيانة من أحد أفراد طاقمه وهو الآن يريدنا أن نصلح الضرر 29 00:01:37،261 --> 00:01:38،360 نهاية القصة 30 00:01:38،711 --> 00:01:42،560 ربما أشار إلى وحدة نقطةَ الصفر (زد بي إم) ِ ببساطة لجذب إنتباهنا 31 00:01:42،595 --> 00:01:45،635 إلا أنه سيتعين عليه أيضاً معْرفة بأنَّنا عاجلاً أم آجلاً سنَكتشف الحقيقةَ 32 00:01:46،127 --> 00:01:49،293 ومن ناحية أخرى ، لقد تَطَوّع ليضْع نفسه في رعايتنا 33 00:01:49،539 --> 00:01:52،671 لَيسَت خطة جيدة جداً حَسناً ، يُمْكِنُك أَنْ تُراهنَ أن هناك شيء لا يُخبرُنا عنه 34 00:01:52،706 --> 00:01:56،714 مقبول . لكن ذلك لا يعني بالضرورة أنه يَكْذب بشأن ال(زد بي إم) ِ 35 00:01:56،953 --> 00:02:00،942 ، إذا كان الأمر حقيقي قد يَكُونَ سيئ جداً جداً 36 00:02:01،402 --> 00:02:04،068 عدم كفاءة مصادر الطاقة ، عبارة عن كعب أخيل في تقنية الأشباح 37 00:02:04،103 --> 00:02:08،334 هو أساساً السبب في كل ما لدينا من تقدم تقني 38 00:02:08،486 --> 00:02:11،309 ، إذا كان هذا التابع أو مهما كان ذلك الذي سماه (تود) ِ 39 00:02:11،310 --> 00:02:14،133 إذا كان يُحلق ...بسفينة خلية مزودة مع (زد بي إم) ، إذن 40 00:02:14،168 --> 00:02:15،804 فهو يُشكل تهديد لا نَستطيعُ تَحَمُّله 41 00:02:17،533 --> 00:02:18،721 ولن نستطيع ذلك 42 00:02:26،215 --> 00:02:29،115 الموسم 5...الحلقة 20 *عدو عند البوابة* 43 00:02:29،213 --> 00:02:31،853 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 44 00:02:38،433 --> 00:02:39،502 حسناً 45 00:02:39،757 --> 00:02:40،826 نحن هنا من جديد 46 00:02:41،297 --> 00:02:45،760 بالتأكيد. هذه المدينة أصبحت مألوفة لي بدرجة كبيرة 47 00:02:46،308 --> 00:02:48،989 تقريباً مثل وقفة في الحياة اليومية 48 00:02:50،045 --> 00:02:52،129 سيكون من المؤسف رؤيتها مدمرة 49 00:02:53،135 --> 00:02:57،754 هَلْ تُوحي بأنّنا إذا لم نُساعدُك فمن المحتمل أن تكون هذه هي النتيجة؟ 50 00:03:01،151 --> 00:03:03،398 حسناً دعنا نبدأ من البداية 51 00:03:04،262 --> 00:03:05،813 من أين جاء ال (زد بي إم)؟ 52 00:03:06،454 --> 00:03:11،277 هل تَتذكّر بأنّني تمكنتُ من الحصول على بعض الأجهزة مِنْ مدينة (المستنسخين) قبل تدميرها؟ 53 00:03:11،332 --> 00:03:12،020 نعم 54 00:03:12،175 --> 00:03:15،301 ولقد فُقِدوا عندما قضى الكولونيل (شيبارد) على منشأة الإستنساخ 55 00:03:15،346 --> 00:03:16،445 ليس جميعها 56 00:03:17،312 --> 00:03:19،819 رُبَما حصلتُ على بعضها أكثر مِما تَركتُ عليها 57 00:03:20،373 --> 00:03:21،381 كم عددها؟ 58 00:03:21،382 --> 00:03:24،378 دعنا لا نتمسك بالتفاصيلِ الغير ضرورية 59 00:03:24،413 --> 00:03:26،266 أحب التفاصيل 60 00:03:26،823 --> 00:03:31،259 لن يكون لديكم مجال للتحقق من ذلك . أنت بالتأكيد لَنْ تَقْبلَ كلمتَي عن ذلك ، إذن ما هي الغاية؟ 61 00:03:29،902 --> 00:03:31،259 62 00:03:31،503 --> 00:03:36،022 حسناً ، لماذا تقول ذلك الآن؟ إذا كنت بالفعل قد حصلت على تلك ال(زد بي إم) منذ أكثر من سنة 63 00:03:32،940 --> 00:03:36،022 64 00:03:36،261 --> 00:03:40،743 الطبيعة العضوية لسفينة الخلية تَخْلقُ عدمُ توافق مؤكد مع التكنولوجيا القديمة 65 00:03:38،503 --> 00:03:40،743 66 00:03:41،554 --> 00:03:45،156 كلفتُ أفضل علمائي للعَمَل في هذا المشروع 67 00:03:45،968 --> 00:03:48،537 وفي النهاية نَجح أحدهم 68 00:03:48،642 --> 00:03:52،412 .فقط هو لَمْ يُردْ أن يُسلمه لك ، وقرّرَ الإحتفاظ به لنفسه 69 00:03:52،946 --> 00:03:56،772 والآن تُريد منا أن نُساعدك كي تدفعه إلى السيطرة 70 00:03:57،917 --> 00:04:02،309 الشيء الذي تَحتاجوا حقاً لمعرفته بأنّ سفينة الخلية في مرحلة نشوء وتقدم 71 00:04:03،399 --> 00:04:06،119 لَمْ تصل حتى الآن إلى إمكانيتَها الكاملة 72 00:04:06،461 --> 00:04:09،144 ، وهذا يَعْني أنكم إذا هاجمتوه الآن قَدْ تتمكنوا من تدميره 73 00:04:09،179 --> 00:04:16،354 لكن إذا تَردّدتوا ، فسَيَكُون قد فات الأوان ولن يكون بالإمكان إيقاف تلك السفينة أو قهرها 74 00:04:11،803 --> 00:04:15،354 75 00:04:32،588 --> 00:04:33،673 كولونيل 76 00:04:37،065 --> 00:04:38،300 تبدو جيداً 77 00:04:39،522 --> 00:04:46،904 هَلْ كان ضرورياً جداً إزالة مُرسل الفضاء الثانوي الخاص بي ، وإجباري على إرتداء هذا الزيِّ المضحكِ؟ 78 00:04:43،296 --> 00:04:46،904 79 00:04:47،055 --> 00:04:51،743 حَسناً ، بعد الذي حَدثَ آخر مَرّة على هذه السفينة ، لا يُمكنك أن تلَومنا 80 00:04:50،534 --> 00:04:51،743 81 00:04:51،880 --> 00:04:56،059 إتخذتُ ذلك كطلبَي لِكي نكُون ...على الجسر عندما نَقُوم بالإتصال 82 00:04:56،094 --> 00:04:57،119 مرفوض 83 00:04:57،331 --> 00:04:58،503 مفهوم 84 00:04:59،094 --> 00:05:00،292 هنا تكمن المشكلة 85 00:05:00،513 --> 00:05:05،680 ، في كُلَّ مَرَّة نَتدخّل مَعك أشعر وكأنني أتجول مع قنبلة حية في جيبِي 86 00:05:02،771 --> 00:05:05،680 87 00:05:06،478 --> 00:05:11،260 فقط تنتظر حدوث الأمر حتى تقع كل الأمور بالمشاكل وذلك الشيء تقول أنك نَسيت أن تُشير إليه 88 00:05:11،373 --> 00:05:13،410 ...أُؤكد لك ، في هذه الحالة وفّرْ ذلك 89 00:05:15،953 --> 00:05:17،993 لقد سمعت هذا من قبل 90 00:05:18،841 --> 00:05:20،936 ...إذا كُنتَ حقاً تَشْعر بهذه الطريقة 91 00:05:21،772 --> 00:05:24،537 لماذا تركتني أَذْهب بعد لقائنا الأخير؟ 92 00:05:24،572 --> 00:05:27،543 ، كَان لدينا صفقة وأنت واصلتَ نهايتَك مِنْ الصفقة 93 00:05:28،819 --> 00:05:30،010 وبصراحة 94 00:05:31،354 --> 00:05:32،472 لَمْ أعتقد أنّك ستَعِيش 95 00:05:35،496 --> 00:05:37،058 إذا أَكتشفتُ أنك تتلاعب بنا 96 00:05:38،780 --> 00:05:40،607 لَنْ أَنتظرَ تفويض 97 00:05:41،719 --> 00:05:43،469 لن يكون هناك أيّ عمل كتابي 98 00:05:45،025 --> 00:05:46،148 فقط سَأَقتلك 99 00:05:54،866 --> 00:05:56،016 ما هو الوضع ، كولونيل؟ 100 00:05:56،110 --> 00:05:58،699 .نحن نَقترب مِنْ الإحداثيات هل ستذهب إلى مكانٍ ما؟ 101 00:05:59،011 --> 00:06:01،510 نعم ، أخرجنا مُبكراً قَبْلَ أَنْ نَدْخل مدى أجهزة الإستشعار 102 00:06:01،524 --> 00:06:03،399 .سنخرج هناك بالقافز .هذه لَيستْ الخطة 103 00:06:03،434 --> 00:06:06،469 سنكون مموهين . إبقَ على إتصال خلال الفضاء الثانوي على قناة مؤمّنة 104 00:06:06،817 --> 00:06:09،676 ، إذا كان ما قاله (تود) صحيح يُمْكِنُكَ أَنْ تبدأ بتشغيل الأسلحة 105 00:06:10،917 --> 00:06:13،590 حَسَناً . فقط كُونْوا حذرين 106 00:06:24،044 --> 00:06:25،129 نحن تقريباً في المدى 107 00:06:26،608 --> 00:06:27،633 شغّل الإخفاء 108 00:06:29،482 --> 00:06:31،325 حَسَناً . أحصل على القراءات الآن 109 00:06:32،149 --> 00:06:33،385 إنها سفينة خلية ، أليس كذلك؟ 110 00:06:35،929 --> 00:06:37،001 ماذا؟ 111 00:06:37،002 --> 00:06:39،273 أقرأ ناتج طاقة أعلى من الطبيعي 112 00:06:39،643 --> 00:06:40،919 أقصد ، أعلى بشكل ملحوظ 113 00:06:41،049 --> 00:06:44،577 هل هي متوافقة مع (زد بي إم)؟ حَسناً ، من الصعب القَول مِنْ هذا البعد 114 00:06:45،524 --> 00:06:46،829 ِ (شيبارد) ، ما هو وضعكم؟ 115 00:06:47،214 --> 00:06:51،441 ِ (مكاي) حصل على بعض القراءات المثيرة لذلك سنذهب ونلقي نظرة عن قرب 116 00:06:56،450 --> 00:06:58،479 أنا أكتشف ناتج طاقة هائل 117 00:06:59,118 --> 00:07:00,143 ماذا يَحْدث؟ 118 00:07:01,162 --> 00:07:02,187 إنها تتزايد 119 00:07:04،090 --> 00:07:05،533 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 120 00:07:05،568 --> 00:07:09،734 هذا هو ما يَفعلونه بالطاقة الفائضة ، يَستخدمونها لتزداد أكثر ، وإذا كنتُ أَقْرأ هذا بشكل صحيح 121 00:07:07،652 --> 00:07:09،734 122 00:07:09،809 --> 00:07:11،996 الهيكل الخارجي للسفينة كثيف جداً 123 00:07:12،198 --> 00:07:15،065 لكن هذا معقول سفن الخلايا الطبيعية لَها حدّ في النمو 124 00:07:15،100 --> 00:07:17،721 أقصد ، أيّ زيادة أَو ثقل في السفينة فلن يتمكنوا من المُنَاوَرَة 125 00:07:17،756 --> 00:07:19،359 ناهيك عن دخول الفضاء العلوي 126 00:07:19،400 --> 00:07:22،496 أقصد ، عند القيام بدوران بسيط يساراً ، ستتمزق الى ...أجزاء مع القصور الذاتي لكن مَع وجود (زد بي إم) ِ 127 00:07:22،531 --> 00:07:24،570 إتضحت الصورة ماذا يعني هذا بالنسبة لنا؟ 128 00:07:24،693 --> 00:07:29،704 عندما ينتهوا من ذلك ، تخميني هو أن ذلك الهيكل سَيَكُون من المستحيل إختراقه 129 00:07:30،768 --> 00:07:36،153 حَسَناً ، من الأفضل لنا أن نتخلص منهم قَبْلَ أَنْ يَصلوا إلى ذلك الحد 130 00:07:36،509 --> 00:07:38،920 إنتظر إنهم يُشغّلونَ أسلحتَهم 131 00:07:41،029 --> 00:07:42،737 إنهم لا يروننا ، أليس كذلك؟ 132 00:07:42،772 --> 00:07:45،495 .بالطبع لا .لا بد أَنْهم فقط يقومون بإجراء إختبار 133 00:07:48،700 --> 00:07:50،159 تباً 134 00:07:50،170 --> 00:07:53،636 حَسناً ، ما هي الإحتمالات بأنهم سيُطلقوا طلقة إختبار بشكل عشوائي مباشرة نحونا؟ 135 00:07:53،667 --> 00:07:56،918 أَقول ، نظراً لضخامة الفضاء الفارغ حولنا الإحتمالات غير موجودة 136 00:07:58،453 --> 00:07:59،478 يُمْكِنُهم أَنْ يَرونا 137 00:08:02،170 --> 00:08:04،486 لا بد أنهم إكتشفوا طريقة لزيَاْدَة حسّاسيةِ ماسِحاتهم 138 00:08:08،214 --> 00:08:10،149 دعْني أفترض ، أن لهذا الشيء علاقة مَع ال(زد بي إم)؟ 139 00:08:10،334 --> 00:08:11،392 ربما 140 00:08:12،489 --> 00:08:15،640 سفينة (ديدالوس) ، لدينا مشكلة إختفاؤنا غير فعال 141 00:08:14،322 --> 00:08:15،640 142 00:08:15،987 --> 00:08:18،203 نحن في طريقِنا خُذْونا بأقصى سرعة لمحرك الضوء الثانوي 143 00:08:18،513 --> 00:08:20،103 إرفع الدروع نعم يا سيدي 144 00:08:27،151 --> 00:08:28،969 سأزيل الإختفاء هذا لن ينفعنا بشيء 145 00:08:29،004 --> 00:08:32،135 .ناهيك عن أنك قد تجعلهم يردوا على إطلاق النار ضربة واحدة ، في وقت واحد ، (رودني) ِ 146 00:08:30،599 --> 00:08:32،135 147 00:08:41،198 --> 00:08:42،291 تلقينا ضربة 148 00:08:43،033 --> 00:08:44،156 فَقدَتُ السيطرةَ 149 00:08:44،384 --> 00:08:48،003 سأقوم بعمل تجاوز. أعطِني دقيقة إذا رموا خرزة علينا ، (رودني)، سنموت 150 00:09:00،284 --> 00:09:03،043 نجح ذلك يا سيدي . مَنعنَا الضربة الدرع صامد 151 00:09:03،335 --> 00:09:05،879 ، حَسَناً، الآن ردوا على إطلاق النار البطارية الرئيسية . القوَّة الكاملة 152 00:09:06،148 --> 00:09:07،379 نعم يا سيدي 153 00:09:12،945 --> 00:09:14،021 ضربة مباشرة 154 00:09:14،056 --> 00:09:16،085 الأضرار؟ أقل ما يمكن 155 00:09:16،915 --> 00:09:18،887 جهّز القذائف الصاروخية سَنَرْمي بكل ما لدينا على هذا الشخص 156 00:09:19،178 --> 00:09:21،108 سيدي ، أَقْرأُ تجمع هائل من الطاقة 157 00:09:29،030 --> 00:09:30،249 !إستعدّْوا للإرتطام 158 00:09:39،637 --> 00:09:42،228 الدروع تسقط أضرار جسيمة في جميع الطوابق 159 00:09:42،533 --> 00:09:44،415 خسرنا محرك الدفع العلوي والأسلحة الرئيسية 160 00:09:44،450 --> 00:09:46،298 مناورة مراوغة لا يمكننا أن نتلقى ضربة مثل هذه 161 00:09:46،573 --> 00:09:48،228 حَسَناً لديك سيطرة الطيران والهروب الآن 162 00:09:48،229 --> 00:09:50،250 ماذا عن الأسلحة؟ لَيسَ هناك فرصة 163 00:09:51،397 --> 00:09:52،825 شيء ما يحدث 164 00:10:07،327 --> 00:10:09،602 لا ، ليس لهذا أي معنى أغلب أنظمتِنا الرئيسية سقطت 165 00:10:09،637 --> 00:10:12،903 هؤلاء الأشباح كانوا على وشك أن يقتلونا وهم يعَرفون ذلك ، فلماذا مجرد رحلوا وتركونا؟ 166 00:10:12،987 --> 00:10:15،621 ربما هذا يرجع بالضبط لأنهم عرفوا أننا لَمْ نَعُدْ نُشكل تهديداً 167 00:10:15،704 --> 00:10:17،952 هذا لا يبدو كأن الأشباح سَيَكُونُوا خيّريين جداً 168 00:10:18،277 --> 00:10:20،179 ِ (تود) قال أن السفينة لَمْ تكتمل ، أليس كذلك؟ 169 00:10:20،573 --> 00:10:22،686 لم يُحوّلوا الإمكانية الكاملة ل(زد بي إم) ِ 170 00:10:22،847 --> 00:10:24،483 رُبَّمَا المعركة جعلتهم يضطرون للإنسحاب 171 00:10:24،518 --> 00:10:27،052 حَسناً ، إذا كان الأمر كذلك ، لا أريد مواجهتهم عندما ينتهوا من ذلك 172 00:10:27،739 --> 00:10:30،536 .يجب أن نعود إلى أتلانتيس ما هو التشخيص على محرك الدفع العلوي؟ 173 00:10:30،767 --> 00:10:34،471 .أنظمةَ التحكم ضُربت بالكامل ، رجالي يَعْملونَ على إصلاحها 174 00:10:32،678 --> 00:10:34،471 175 00:10:34،472 --> 00:10:36،265 ، لَكن ذلك قد يستغرق أيامَ ، وحتى أسابيع قبل أن نعود للعمل 176 00:10:36،346 --> 00:10:38،724 ، في الوقت الحالي لن نَذْهبُ إلى أيّ مكان 177 00:10:38،748 --> 00:10:40،090 سّيدي ما الأمر ، (ماركس)؟ 178 00:10:40،125 --> 00:10:41،833 أعتقد أننا حصلنا على شيء 179 00:10:49،071 --> 00:10:50،665 (كافانوه) ماذا تفعل هنا بِحقّ الجحيم؟ 180 00:10:51،298 --> 00:10:54،592 إعادة مهمة . أكثر متعة ومغامرة في مجرةِ بيغاسوس 181 00:10:54،627 --> 00:10:57،570 أرِنا ما الذي حصلت عليه ، رجاءً إنها إشارة فضاء ثانوية 182 00:10:56،271 --> 00:10:57،570 183 00:10:57،581 --> 00:11:00،504 إكتشفنَاها قبل لحظات من خروج سفينة الخلية إلى الفضاء العلوي 184 00:11:00،539 --> 00:11:03،745 ، كَانَت الإشارة ضعيفَة. ولحسن الحظ صادف الأمر أنني كُنْتُ أُراقب أجهزة الإستشعار 185 00:11:03،780 --> 00:11:05،337 ولولا ذلك لما إلتقطنَاها مطلقاً 186 00:11:05،971 --> 00:11:06،996 إنها شيفرة أشباح 187 00:11:07،449 --> 00:11:08،474 من الواضح 188 00:11:08،834 --> 00:11:12،532 ، نواجه صعوبة في فكها لأن الرسالةَ ممزوجة مَع الإشعاع المتبقي 189 00:11:12،684 --> 00:11:13،918 وأنا لم أرى أبداً هذا من قبل 190 00:11:13،953 --> 00:11:16،460 .أنا رأيت هذا ذات مرة عندما إلتقينا بالنسخة الأخرى مني 191 00:11:16،995 --> 00:11:18،944 وذات مرة عندما صادفنَا سفينة (ديدالوس ) الأخرى 192 00:11:19،653 --> 00:11:21،597 هذه الإشارة ، تم إرسالها مِنْ واقع بديل آخر 193 00:11:21،960 --> 00:11:23،712 ، آسف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 194 00:11:23،747 --> 00:11:26،943 بَعْض الأشباح في مكان ما في واقع بديل آخر أرسلوا إشارة مشفرة 195 00:11:26،978 --> 00:11:30،104 فقط مهما كانت الوسائل التي إستخدموها لدُخُول الفضاء الثانوي ، فذلك خَلق شقّاً 196 00:11:30،139 --> 00:11:33،833 يَسْمحُ للإشارةِ بالعُبُور إلى الوقائع البديلة المتعدّدة ، بما في ذلك واقعنا 197 00:11:33،868 --> 00:11:34،987 إذن ، ماذا تقُول الرسالة؟ 198 00:11:35،711 --> 00:11:37،474 .فقط أعطني ثانية تحرّك 199 00:11:44،049 --> 00:11:46،491 أوه ، عظيم ما هو؟ 200 00:11:47،189 --> 00:11:48،524 إنها مجموعة من الإحداثيات 201 00:11:49،176 --> 00:11:50،680 إحداثيات ماذا؟ 202 00:11:51،445 --> 00:11:52،521 الأرض 203 00:11:59،119 --> 00:12:02،186 هل تعتقد أن سفينة الخلية إلتقطتْ الإشارةَ؟ لولا ذلك ، فلماذا تركونا بهذه الطريقة؟ 204 00:12:02،505 --> 00:12:03،655 لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مجرد صدفة 205 00:12:03،851 --> 00:12:07،298 الأشباح يعرفوا بأن كوكب الأرض أغنى بكثير مِنْ أيّ منطقة للتغذي في مجرةِ بيغاسوس 206 00:12:05،575 --> 00:12:07،298 207 00:12:07،333 --> 00:12:08،978 لقد كانوا يبحثون عن تلك الإحداثيات منذ سنوات 208 00:12:09،021 --> 00:12:13،208 ، حَسَناً ، حالما تتصلح الإتصالات ، سَنَتّصل بأتلانتيس ونُخبرهم أن ينقلوا الرسالة إلى قيادة البوابة على الأرض 209 00:12:13،243 --> 00:12:15،648 .إنتظر لحظة ، لديّ فكرة كم عدد السُفن المتوفرة لدينا؟ 210 00:12:14،412 --> 00:12:15،648 211 00:12:16،124 --> 00:12:19،167 بجانب سفينتنا هناك سفينة (أبولو) و (صن تزو) ِ وماذا عن سفينة (أوديسيا)؟ 212 00:12:19،202 --> 00:12:21،636 .إنها بمهمّة سرية حتى أنا ؛ إفترضوا ألا أعرف عنها شيء 213 00:12:21،709 --> 00:12:23،922 .إذن ، السفينين لا بد أَنْ تكُونا كافيتين ماذا تَقترحُ؟ 214 00:12:22،814 --> 00:12:23،922 215 00:12:23،970 --> 00:12:26،139 إسمعوا ، سفينة الخلية تلك قَدْ تَكُون خارقة القوة 216 00:12:26،140 --> 00:12:29،575 لَكنِّي أُراهن بأنّهم خرجوا إلى الفضاء العلوي عند نقطة معينة على طول الطريق لتجديد الهيكل 217 00:12:28،343 --> 00:12:29،575 218 00:12:29،772 --> 00:12:33،333 يُمْكِنُني أَنْ أَستخدم بياناتَ أجهزة الاستشعار مِنْ القوافز لمعرفة مكان السفينة بالضبط 219 00:12:31،575 --> 00:12:33،333 220 00:12:33،420 --> 00:12:34،837 .يَبْدو ذلك خطير جداً ...إذا كنتَ مُخطئاً ، هذا قد يَعْني 221 00:12:34،872 --> 00:12:37،916 ، لن أكون على خطأ. على أية حال لا يمكننا أن ننتظر حتى يصلوا إلى الأرض 222 00:12:38،141 --> 00:12:42،118 تخميني أنهم بذلك الوقت سَيَتكيّفوا تماماً مع (زد بي إم) ِ 223 00:12:43،103 --> 00:12:44،171 !إفعل ذلك 224 00:12:50،476 --> 00:12:51،501 سيدي؟ 225 00:12:51،512 --> 00:12:54،039 .سفينة (ديدالوس) خرجت للتو من الفضاء العلوي .لقد حان الوقت 226 00:12:54،833 --> 00:12:57،558 الكولونيل (شيبارد) وفريقه .يتم نقلهم بالشعاع للأسفل هنا 227 00:13:01،084 --> 00:13:03،255 .كولونيل .يُسعدني عودتكم جميعاً بخير 228 00:13:03،290 --> 00:13:04،411 ما الذي نخسره؟ 229 00:13:05،326 --> 00:13:09،114 حَسناً ، الأخبار الجيدة ، ليس هناك دليل بوجود أيّ سُفن شبحية أخرى متجهة إلى مجرة درب التبّانة 230 00:13:07،221 --> 00:13:09،114 231 00:13:09،149 --> 00:13:11،971 .الأمر كما إعتقدتُ .تلك الإشارةِ كَانتْ قصيرةَ جداً وضعيفةَ جداً 232 00:13:12،006 --> 00:13:14،793 تلك السفينة إكتشفت ذلك فقط بسبب تحسيناتِها الواضحة لأجهزة الإستشعار 233 00:13:14،859 --> 00:13:16،709 حسناً ما هي الأخبار السيئة؟ 234 00:13:17،158 --> 00:13:18،254 أظهرها لهم 235 00:13:19،636 --> 00:13:23،439 هذا جزء من رسالة فضاء ثانوية أرسلها الكولونيل (أليس) مِنْ سفينة (أبولو) ِ 236 00:13:23،798 --> 00:13:27،665 .واجهنا سفينة الخلية .للأسف ، دون أي نجاح يُذكر 237 00:13:25،508 --> 00:13:27،665 238 00:13:27،990 --> 00:13:32،529 سفينة (صن تزو) مُعطلة وهي تهوي في الغلاف الجوي 239 00:13:32،564 --> 00:13:35،091 نحن بمرحلة مواجهة طاقمَها الآن 240 00:13:35،245 --> 00:13:38،016 ...لكن ، للأسف ، مع تعطل محرّكاتِي 241 00:13:38،051 --> 00:13:41،145 لَنْ أتمكن من الوُصُول لأقرب بوابة لمدة شهر على الأقل 242 00:13:41،326 --> 00:13:46،491 أما بالنسبة للعدو ، كل الأدلة تُشير بأنّهم تلقوا ضرر صَغير جداً 243 00:13:46،638 --> 00:13:49،860 ويَستمرّون على طريقهم السابق 244 00:13:50,741 --> 00:13:52,908 ، بإستثناء تلك السفينتين 245 00:13:53،717 --> 00:13:58،462 لا شيء يقف بين سفينة الخلية والأرض 246 00:14:07،854 --> 00:14:10،592 ها أنت! إسمع ، كنت أفكر أنا أيضاً 247 00:14:09،334 --> 00:14:10،592 248 00:14:10،627 --> 00:14:13،143 هناك سفينة أخرى يُمْكِنُها أَنْ تُساعدَنا بالدفاع .عن الأرض . أَعْرف ، نحن نَقِفُ على ذلك 249 00:14:13،178 --> 00:14:15،623 ...المدينة ، على وجه التحديد ، لكن المشكلة الوحيدة (زد بي إم) 250 00:14:15،658 --> 00:14:18،080 نعم، لكن إذا كنا نُريد الوُصُول هناك في الوقت المناسب لإحداث فرق ، نَحتاج تقدير كامل 251 00:14:18،115 --> 00:14:19،568 أين تعتقد أنني ذاهب ، (رودني) ِ 252 00:14:23،158 --> 00:14:24،234 بالتأكيد 253 00:14:27،138 --> 00:14:31،175 حَسناً ،الأمور لَمْ تسير .بالضبط وفقاً للخطة 254 00:14:31،240 --> 00:14:34،473 .عرفتُ بالفعل هل تَنْوى أن تُحملني المسؤوليةَ؟ 255 00:14:34،474 --> 00:14:38،025 كُلّ ما أعرفه أن كل الأمور تسير إلى جانب الطريقة التي تسير عليها دائماً عندما تكون متورطاً 256 00:14:36،317 --> 00:14:38،025 257 00:14:38،060 --> 00:14:40،217 هَلْ سَتُخبرُني بأن ذلك مجرد صدفة؟ 258 00:14:40،757 --> 00:14:44،555 إذن ، هل جئت لتحقيق تهديدك؟ 259 00:14:49،617 --> 00:14:52،308 مجموعة ال(زد بي إم) الأخرى التي تحدثت مع (وولسي) عنها 260 00:14:52،660 --> 00:14:55،767 أخبرْنا من أين نَحْصل عليها ورُبَّمَا ذلك سَيُحسّنُ وضعك 261 00:14:56،957 --> 00:15:00،512 هَلْ سَأُغرى بهذا العرضِ؟ 262 00:15:01،400 --> 00:15:03،569 لا . من المحتمل أنني سَأَقْتلُك على أية حال 263 00:15:03،783 --> 00:15:05،216 ...ولكن لا تنسى 264 00:15:05،450 --> 00:15:07،816 هذا الشبح الذي خانَك وهرب معها 265 00:15:07،851 --> 00:15:10،883 ليس لسبب آخر ، قد ترغب في القيام بذلك لأنك غاضباً منه 266 00:15:12،544 --> 00:15:17،071 أنت تعرف كيف تتحدث إليّ (جون شيبارد) 267 00:15:23،012 --> 00:15:24،058 {\pos(192,245)}حصلنا عليها 268 00:15:31،292 --> 00:15:33،041 {\pos(192,245)}لقد قال لنا الحقيقة بالفعل 269 00:15:33،403 --> 00:15:35،354 {\pos(192,245)}رُبَّمَا فتح صفحة جديدة 270 00:15:36،400 --> 00:15:38،418 {\pos(192,245)}أعطِ هذه إلى (زيلينكا) على الفور نعم يا سيدي 271 00:15:38،808 --> 00:15:41،197 {\pos(192,245)}أَو رُبَّمَا ستنفجر عند توصيلها 272 00:15:42،507 --> 00:15:45،518 {\pos(192,245)}.إجعلْ الدّكتورَ (مكاي) يتحقق منها أولاً .حسناً 273 00:15:44،346 --> 00:15:45،518 274 00:15:46،597 --> 00:15:47،741 {\pos(192,245)}حَسَناً ، سأَتوجّه إلى غرفة الكرسي 275 00:15:47،817 --> 00:15:51،481 {\pos(192,245)}، في الحقيقة ، كولونيل ليس أنت من سيُحلق بالمدينةَ لنا 276 00:15:54،761 --> 00:15:55،935 {\pos(192,245)}ما الذي تتحدث عنه؟ 277 00:15:56،410 --> 00:15:59،180 لديك نصْف ساعة لحَزْم أغراضك وبعد ذلك سَتتوجه إلى الأرض 278 00:16:00،436 --> 00:16:03،216 حتى مَع مجموعة ال(زد بي إم) ، ما زال هناك إحتمال بأننا لَنْ نَصِلَ هناك بمرور الوقت 279 00:16:03،827 --> 00:16:06،759 وخَطّ الدفاع الآخر الوحيد عن الأرض هو منصة الأسلحة القديمة 280 00:16:07،787 --> 00:16:09،540 الجنرال (أونيل) يُريدُك في الكرسي 281 00:16:11،888 --> 00:16:12،918 حظاً سعيداً 282 00:16:13،139 --> 00:16:14،883 نعم لك أيضاً 283 00:16:30،668 --> 00:16:32،714 {\pos(192,240)}كولونيل (شيبارد) ِ كولونيل (كارتر) ِ 284 00:16:34،157 --> 00:16:35،676 {\pos(192,245)}يُسعدني رؤيتك مرة أخرى ، (جون) ِ 285 00:16:38،019 --> 00:16:40،320 ، حَسَناً أنهيتُ إعادةَ ضبط الكرسي 286 00:16:40،355 --> 00:16:42،165 ِ (راديك) ، كيف تسير الأمور لديك؟ 287 00:16:42،200 --> 00:16:45،402 .مجموعة ال(زد بي إم) جاهزة وشغّالة %100جاهزون للذهاب 288 00:16:44،342 --> 00:16:45،402 289 00:16:45،599 --> 00:16:47،317 حسناً. من سيُحلق بهذا الجرو؟ 290 00:16:47،442 --> 00:16:48،646 ذلك سَيَكُون أنا 291 00:16:49،737 --> 00:16:50،883 ِ (كارسون)؟ (رودني) 292 00:16:51،220 --> 00:16:52،671 ماذا؟ هل طلبوك للقيام بهذا؟ نعم 293 00:16:52،763 --> 00:16:55،143 حَسناً، يَجِب أَنْ تمتلك (سي آي أي) أكثر مما إعتقدتُ عفواً؟ 294 00:16:55،312 --> 00:16:57،509 .قابلية الإتصال بالكرسي .لدينا نظام عالي المستوى 295 00:16:57،514 --> 00:16:59،542 حَسناً، على ما يبدو بعد الكولونيل (شيبارد) ِ أَنا الرقم إثنان 296 00:17:00،136 --> 00:17:01،686 حقاً؟ سوف تثبت ذلك 297 00:17:01،721 --> 00:17:03،455 شكراً لطرح الثقة ، (رودني) ِ 298 00:17:03،770 --> 00:17:05،083 أنا متأكد أنك ستنجح بذلك 299 00:17:05،558 --> 00:17:06،583 عظيم 300 00:17:12،458 --> 00:17:13،486 أعتقد أنني مستعد 301 00:17:16،234 --> 00:17:17،308 إرفعي الدرع 302 00:17:18،480 --> 00:17:19،505 الدكتور (بيكيت) ِ 303 00:17:20،143 --> 00:17:21،203 أخرجْنا 304 00:17:58،258 --> 00:18:00،189 إذن ، أنتِ في القيادة هنا ، هه؟ 305 00:18:00،494 --> 00:18:04،186 فقط حتى يعود الجنرال (لاندري) ِ إنه يترأّس لجنة عمل في واشنطن 306 00:18:04،826 --> 00:18:08،521 موقعي القادم هو أَنْ أتسلم قيادة الصنف الجديد من سفينة (ديدالوس) ِ 307 00:18:09،188 --> 00:18:10،340 ِ (فينيكس)؟ 308 00:18:10،540 --> 00:18:14،118 في الواقع ، أعدنا تسميتها إلى "الجنرال هاموند" 309 00:18:14،866 --> 00:18:17،305 أوه ، نعم. سَمعتُ عن ذلك 310 00:18:17،768 --> 00:18:19،453 آسف ، كَانَ ذلك نوع مفاجئ 311 00:18:19،488 --> 00:18:22،599 النوبة القلبية كُنْتُ في كوكب آخر في ذلك الوقت 312 00:18:23،181 --> 00:18:25،812 .لقد كَانَ رجل طيباً بالتأكيد 313 00:18:27،900 --> 00:18:31،158 إذن ، ما هي الخطوة التالية؟ ِ (سي-130) إلى (ماكموردو)؟ 314 00:18:32،772 --> 00:18:33،866 ليس بالضبط 315 00:18:43،293 --> 00:18:46،064 كولونيل (شيبارد) ، هذا هو الرائد (ديفيس) ِ أمن الوطن 316 00:18:46،104 --> 00:18:47،215 الرائد كولونيل 317 00:18:47،242 --> 00:18:48،972 ما الذي نَنْظر إليه؟ إنها سفينة الخلية 318 00:18:49،100 --> 00:18:52،159 خرجت من الفضاء العلوي وأصبحت بمدار حول القمر ، مباشرةً قبل وصولك 319 00:18:52،194 --> 00:18:54،807 .لابد وأنك تمزح من المفترض ألا تصل هنا لعدة أسابيع 320 00:18:54،866 --> 00:18:56،816 من الواضح ، أن هذه ليست سفينةَ خلية عادية 321 00:18:57،198 --> 00:19:00،174 .نعم ، أنا أعرف ما الذي تقوم به؟ 322 00:19:00،866 --> 00:19:02،833 ...في الوقت الراهن لا شيء 323 00:19:03،187 --> 00:19:07،029 أفضل ما يُمْكِنُنا أَنْ نَفترضه أنها تستكمل تكيفها مع (زد بي إم) إستباقاً لشن هجوم 324 00:19:05،109 --> 00:19:07،029 325 00:19:07،135 --> 00:19:09،859 إذن ، ينبغي أن نتحرك أولاً هل لديكم أيّ طائرة (إف-302)؟ 326 00:19:09،917 --> 00:19:11،999 لدينا سرب في حالة تأهب دائم للدفاع عن الأرض 327 00:19:12،010 --> 00:19:16،296 لكن تلك الطيور لَمْ تُجهّزْ لأيّ شئِ أكثر مِنْ مقاتلات ...إعتراضية ليس هناك مجال بأنهم سَيُواجهوا 328 00:19:16،321 --> 00:19:18،796 ما مدى مُلائَمَتها لضربهم بالقنبلة النووية؟ 329 00:19:19،413 --> 00:19:20،565 هذا قد يستغرق بعض العمل 330 00:19:22،537 --> 00:19:23،575 سأذهب لأقوم بذلك 331 00:19:25،860 --> 00:19:27،963 هل لدى هؤلاء الطيارين أيّ خبرة مع مواجهة الأشباح؟ 332 00:19:28،104 --> 00:19:29،737 ِ (جون) ، لَيسَ لهذا السبب أحضرتُك هنا 333 00:19:29،826 --> 00:19:31،915 يُمْكِنُني أَنْ أَجْلسَ في الكرسي وأنتظر الأشباحَ حتى يصبحوا أقوى 334 00:19:31،950 --> 00:19:35،004 .أَو يُمْكِنُني أَن أنقل المعركةَ إليهم ماذا تُريدي أن أفعل؟ 335 00:19:51،031 --> 00:19:55،313 السّيد (وولسي). هل أردتَ رُؤيتنا؟ نعم ، تفضلوا ، رجاءً 336 00:19:53،719 --> 00:19:55،313 337 00:19:57،863 --> 00:20:02،020 أردتُ أن أعرض على كلاكما .فرصةَ أخيرة واحدة لإعادة النظر 338 00:20:02،217 --> 00:20:03،367 إعادة النظر في ماذا؟ 339 00:20:03،888 --> 00:20:05،359 مشاركتكم في هذه المهمة 340 00:20:06،118 --> 00:20:09،419 نحن على وشك عبور الحافة الخارجية لمجرة بيغاسوس 341 00:20:10،237 --> 00:20:12،157 إذا كنتما ترغبا بالتراجع 342 00:20:12،320 --> 00:20:13،370 الآن هو الوقت المناسب 343 00:20:13،408 --> 00:20:14،539 ...السيد (وولسي) ِ 344 00:20:14،540 --> 00:20:18،871 تعودنا كثيراً بكونكم هنا... كجزء مِنْ الفريق 345 00:20:17،249 --> 00:20:18،871 346 00:20:19،392 --> 00:20:26،269 من السهل أن نغفل عن حقيقة بأن ما تتمتعون به من الأولويات ليست بالضرورة دائماً تماماً مثلنا 347 00:20:21،859 --> 00:20:26،269 348 00:20:26،340 --> 00:20:31،989 يُطلب منكما الطَيَرَاْن إلى مجرة أخرى لإتخاذ ما يمكن أن تكونا الجزء الخاسر 349 00:20:29،360 --> 00:20:31،989 350 00:20:32،701 --> 00:20:34،271 في معركة لا تخصكما 351 00:20:35،428 --> 00:20:38،431 هل تقصد مثل ما قام به الآخرين على هذه القاعدة للخمس سَنَواتِ الماضية؟ 352 00:20:39،311 --> 00:20:41،625 شكراً لتعاطفك السّيد (وولسي) ِ 353 00:20:41،660 --> 00:20:43،791 لَكنِّي أؤكد لك ، هذا لَيسَ ضروري 354 00:20:44،537 --> 00:20:45،755 لن نَذْهبُ إلى أيّ مكان 355 00:20:47،542 --> 00:20:48،707 جيد جداً 356 00:21:08،573 --> 00:21:10،592 حَسَناً ، يَبْدو أننا مستعدّون للذِهاب 357 00:21:11،205 --> 00:21:14،127 .هناك تغيير في الخطط .أخشى أن تجهيزها إستغرقَ وقتاً طويلاً 358 00:21:14،407 --> 00:21:18،338 ، سفينة الخلية ما زالَتْ في مدار القمر لَكنَّنا إكتشفنَا موجة مِنْ السهام متجهة للداخل 359 00:21:18،373 --> 00:21:20،749 أعتقد أنّهم تَعبوا مِنْ الإنتظار أي فكرة عن المكان المستهدف؟ 360 00:21:20،774 --> 00:21:24،844 نَعتقدُ ذلك . رسالة الأشباحَ التي إعترضنَاها تتضمن تحذير حول قدرات الأرض الدفاعية 361 00:21:22،810 --> 00:21:24،844 362 00:21:24،879 --> 00:21:26،638 بشكل مُحدّد كرسي القدماء 363 00:21:26،763 --> 00:21:29،296 إلا أنه في الواقع البديل الذي جاءت الرسالة منه 364 00:21:29،502 --> 00:21:31،607 يبدو أن الكرسي نُقل إلى المنطقة 51 365 00:21:32،085 --> 00:21:34،400 هل يتجهون إلى ذلك المكان؟ نعتقد ذلك 366 00:21:35،133 --> 00:21:41،403 حَسناً ، أخلي القاعدةَ وإتركهم يضربوها ، وعندما يُنزلوَا سفينة الخلية سندمرهم مِنْ القارة القطبية الجنوبية 367 00:21:41،890 --> 00:21:42،978 أليس كذلك؟ 368 00:21:43،909 --> 00:21:45،430 أنا آسفة ، (جون) ِ ...كُنْتُ سأُخبرك بهذا ، لكن 369 00:21:45،465 --> 00:21:46،623 تُخبريني بماذا؟ 370 00:21:46،812 --> 00:21:51،056 الكرسي كَانَ في إنتهاك معاهدة عدم الإنتشار القطبي /(الأنتركيكي) ِ 371 00:21:51،060 --> 00:21:56،016 بعد المفاوضاتِ الدوليةِ الطويلة ، نقلوه في النهاية فقط قبل أقل من شهر 372 00:21:53،535 --> 00:21:55،016 373 00:21:56،918 --> 00:21:57،948 أين؟ 374 00:21:59،653 --> 00:22:00،763 51 المنطقة 375 00:22:13،169 --> 00:22:15،151 ، حَسَناً ، كولونيل إنهم يَدْخلونَ الغلاف الجوَّي الآن 376 00:22:15،152 --> 00:22:17،134 يجب أن تظهر على الشاشات خلال لحظات 377 00:22:17،419 --> 00:22:21،268 ، أراها ، السّاعة الثّانية عشر مستوى عالي المدى ، 8 كيلومترات وتقترب بسرعة 378 00:22:21،349 --> 00:22:24،574 .لديك الإذن للهجوم مطاردة موفقة ، كولونيل 379 00:22:36،843 --> 00:22:39،989 يفوقوننا عدداً بشكل كبير لَنْ يتمكنوا من مَنْعهم كُلهم مِنْ العُبُور 380 00:22:46،437 --> 00:22:49،352 ِ (شيبارد) ، إنفصل سهمان عن المجموعة وهما متجهين إلى الطابق 381 00:22:49،353 --> 00:22:52،265 حصلتُ عليه. (ريغز) ، أنت مَعي نعم ، سيدي 382 00:22:51،139 --> 00:22:52،265 383 00:23:00،132 --> 00:23:01،403 إثنان آخرين خلفنا 384 00:23:10،574 --> 00:23:12،187 {\pos(192,230)} ِ (ريغز)؟ تباً 385 00:23:28،551 --> 00:23:31،401 .السهام تقترب بسرعة كبيرة جداً .يقومون بهجوم إنتحاري 386 00:23:45،924 --> 00:23:49،184 هيا ، حبيبي ، هيا . هيا 387 00:24:10،024 --> 00:24:12،370 {\pos(192,240)}قيادة البوابة ، أنا (شيبارد) ِ 388 00:24:14،808 --> 00:24:16،740 {\pos(192,240)}هَلْ أَرى ما أعتقد أنني أَراه؟ 389 00:24:16،915 --> 00:24:19،108 كانت محاولة رائعة ، (جون) ِ كان هناك الكثير مِنَّهم 390 00:24:19،852 --> 00:24:21،205 لقد دمروا الكرسي 8881 00:24:28,200 --> 00:24:28,645 ت 8882 00:24:28,645 --> 00:24:28,790 تر 8883 00:24:28,790 --> 00:24:28,935 ترج 8884 00:24:28,935 --> 00:24:29,080 ترجم 8885 00:24:29,080 --> 00:24:29,225 ترجمـ 8886 00:24:29,225 --> 00:24:29,370 ترجمــ 8887 00:24:29,370 --> 00:24:29,515 ترجمـــ 8888 00:24:29,515 --> 00:24:29,660 ترجمـــة 8889 00:24:29,660 --> 00:24:29,805 ترجمـــة 8890 00:24:29,805 --> 00:24:29,950 ترجمـــة / أ 8891 00:24:29,950 --> 00:24:30,095 ترجمـــة / أح/ 8892 00:24:30,095 --> 00:24:30,240 ترجمـــة / أحم 8893 00:24:30,240 --> 00:24:30,385 ترجمـــة / أحمـ 8894 00:24:30,385 --> 00:24:30,530 ترجمـــة / أحمــ 8895 00:24:30,530 --> 00:24:30,675 ترجمـــة / أحمـــ 8896 00:24:30,675 --> 00:24:30,820 ترجمـــة / أحمـــد 8897 00:24:30,820 --> 00:24:30,965 ترجمـــة / أحمـــد و 8898 00:24:30,965 --> 00:24:31,110 ترجمـــة / أحمـــد و 8899 00:24:31,110 --> 00:24:31,255 ترجمـــة / أحمـــد و 8900 00:24:31,255 --> 00:24:31,400 ترجمـــة / أحمـــد و 8901 00:24:31,400 --> 00:24:31,545 ترجمـــة / أحمـــد وأ 8902 00:24:31,545 --> 00:24:31,690 ترجمـــة / أحمـــد وأك 8903 00:24:31,690 --> 00:24:31,835 ترجمـــة / أحمـــد وأكـ 8904 00:24:31,835 --> 00:24:31,980 ترجمـــة / أحمـــد وأكــ 8905 00:24:31,980 --> 00:24:32,125 ترجمـــة / أحمـــد وأكـــ 8906 00:24:32,125 --> 00:24:32,270 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــ 8907 00:24:32,270 --> 00:24:32,415 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــر 8908 00:24:32,415 --> 00:24:32,560 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم 8909 00:24:32,560 --> 00:24:32,705 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ا 8910 00:24:32,705 --> 00:24:32,850 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ال 8911 00:24:32,850 --> 00:24:32,995 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم الم 8912 00:24:32,995 --> 00:24:33,140 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المش 8913 00:24:33,140 --> 00:24:33,285 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشه 8914 00:24:33,285 --> 00:24:33,430 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهر 8915 00:24:33,430 --> 00:24:33,575 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهرا 8916 00:24:33,575 --> 00:24:33,720 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراو 8917 00:24:33,720 --> 00:24:33,865 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 8918 00:24:33,865 --> 00:24:33,965 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 8919 00:24:33,965 --> 00:24:34,165 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 391 00:24:34،919 --> 00:24:35،944 ِ (شيبارد) ، ماذا تفعل؟ 392 00:24:36،501 --> 00:24:37،526 جائتني فكرة 393 00:24:37،638 --> 00:24:39،898 .إنه يَرتفعُ بسرعة .إنه يَتجّهُ إلى أعلى الغلاف الجوِّ 394 00:24:39،933 --> 00:24:42،158 (شيبارد) أوامرك هي أَنْ تَعُودَ إلى القاعدة 395 00:24:42،159 --> 00:24:44،902 .ما زال بإمكاني أن أضربها بالقنبلة النووية .سأنهي هذه المهمّة 396 00:24:45،424 --> 00:24:47،807 ليس لديك ما يكفي من الوقود لَنْ تستطيع الوصول إلى سفينة الخلية 397 00:24:48،020 --> 00:24:49،898 .حَصلوا على ما أرادوا .سَيَأتوا إلينا 398 00:24:50،016 --> 00:24:52،214 إنه محق سفينة الخلية غيرت مجراها ، إنهم بطريقهم 399 00:24:52،888 --> 00:24:56،805 لديَّ ما يكفي من الوقود للوصول إلى المدار بعدها سَأُغلق كُلّ شيءَ بإستثناء دعم الحياة الأساسية 400 00:24:56،840 --> 00:24:59،355 بهذه الطريقة ، لَنْ يَكتشفوني حتى يكون قد فات الأوان 401 00:24:59،390 --> 00:25:02،259 حتى لو نجح ذلك بالنظر إلى ما نعرفه عن هذه السفينة 402 00:25:02،294 --> 00:25:03،749 قنبلة نووية واحدة لَنْ تكون كافية 403 00:25:03،833 --> 00:25:05،309 لا، لَيسَ مِنْ الخارج 404 00:25:06،013 --> 00:25:08،336 سَأَنتظرُهم حتى يدخلوا المدار وسَأُطلقُ أنظمتَي 405 00:25:09،128 --> 00:25:12،219 سأدخل من خلال باب مرسى السهام وسأقذف بالقنبلة الملعونة أسفل حنجرتهم 406 00:25:12،460 --> 00:25:14،970 بعد ذلك ، سَأُفجّرُها مِنْ الداخل 407 00:25:16،834 --> 00:25:18،344 ِ (جون) ، لا يمكنني أن أطلب منك القيام بذلك 408 00:25:18،408 --> 00:25:20،512 .حسناً ، لا تطلبي أنا أَتطوّع 409 00:25:21،134 --> 00:25:25،859 ، إسمعي ، بدون ذلك الكرسي الأرض بدون دفاع ، أليس كذلك؟ 410 00:25:28،954 --> 00:25:31،977 .حسناً . سأبدأ بإسكات اللاسلكي ِ (شيبارد) خارجاً 411 00:25:30،057 --> 00:25:31،977 412 00:25:39،750 --> 00:25:41،547 ماذا حدث؟ خرجنا من الفضاء العلوي 413 00:25:41،645 --> 00:25:42،858 لا تقول لي أننا وصلنا بالفعل 414 00:25:42،893 --> 00:25:45،075 .لسنا قريبين نحن على حافة مجرة درب التبّانة 415 00:25:45،110 --> 00:25:47،405 إذن ، لماذا خرجنا؟ ...حَسناً ، من الواضح أننا 416 00:25:48،251 --> 00:25:49،691 نحن لَسنا متأكّدينَ دكتور 417 00:25:49،742 --> 00:25:52،174 إنظر ، محرك الدفع العلوي لم يعمل بكامل قوته منذ أكثر من 10,000 سنة 418 00:25:52،209 --> 00:25:53،745 فليس من المفاجئ أن يكون هناك بعض المشاكل 419 00:25:53،780 --> 00:25:56،519 لَكن بإمكانك أَنْ تُصلحه؟ يجب أن أكتشف المشكلة أولاً. أليس كذلك؟ 420 00:25:57،647 --> 00:26:00،939 ِ (زيلينكا)، في غضون ذلك أعد ضبط موقع بوابتنا حتى نتمكن من الإتصال بالأرض 421 00:26:00،974 --> 00:26:01،999 نعم ، سيدي على الفور 422 00:26:02،022 --> 00:26:03،885 يَجِب أَنْ نُخبرهم بوضعنا 423 00:26:19،321 --> 00:26:20،400 ما هو وضعنا؟ 424 00:26:20،595 --> 00:26:24،136 سفينةُ الخليةَ وَصلتْ تقريباً إلى مدار الأرض . بَدأوا بمَسْحنا 425 00:26:24،828 --> 00:26:26،835 أي أخبار من (شيبارد)؟ ليس بعد 426 00:26:27،093 --> 00:26:29،623 وفقاً لبيانات مساره 427 00:26:29،658 --> 00:26:32،834 مداره لَنْ يَتقاطع مع سفينة الخلية لِ 20 دقيقة أخرى 428 00:26:32،869 --> 00:26:34،442 حسناً ، الآن ، إذا أطلق النار مبكراً جداً ...لسد الفجوة 429 00:26:34،477 --> 00:26:36،954 سَيَكتشفوا وجوده وسيُرسلوا السهام لإعتِراضه 430 00:26:37،341 --> 00:26:38،480 لا يَتمتّع بفرصة يجب أن تقللي من المخاطر 431 00:26:38،847 --> 00:26:40،652 عفواً ، كولونيل ما الأمر ، (والتر)؟ 432 00:26:41،175 --> 00:26:44،456 نُحاولُ الإتصال بموقع ألفا لإرْسال كبار شخصيات منظمة (آي أو أي) خلاله 433 00:26:44،519 --> 00:26:47،001 كبار منظمة (آي أو أي) الجيدون شجعان حتى النهاية 434 00:26:48،376 --> 00:26:50،511 ما هي المشكلة؟ لا يمكنني إنشاء قفل 435 00:26:50،753 --> 00:26:52،008 ولَيسَ فقط موقع ألفا 436 00:26:52،212 --> 00:26:54،678 حاولتُ مع مجموعة من البدائل ...لكن لسبب ما 437 00:26:56،209 --> 00:26:58،263 البوابة غير متَّصلة 438 00:27:10،254 --> 00:27:11،335 إفتح القناة 439 00:27:12،459 --> 00:27:13،947 قيادة البوابة ، هنا أتلانتيس 440 00:27:16،762 --> 00:27:19،509 قيادة البوابة ، هنا أتلانتيس هل تسمعوني؟ 441 00:27:20،272 --> 00:27:22،390 نظام الاتصالات شغّال ، سيدي إنهم فقط لا يستجيبوا 442 00:27:22،647 --> 00:27:24،161 حسناً هذا غريب 443 00:27:24،827 --> 00:27:27،340 أَلتقط إشارة طاقة ترجع تغذيتها خلال الثقب الدودي 444 00:27:27،954 --> 00:27:29،015 إنهم الأشباح 445 00:27:29،611 --> 00:27:31،612 الأشباح عند قيادة البوابة؟ 446 00:27:31،670 --> 00:27:34،745 لا ، هذه القراءات مثل شيء يتم إلتقاطه في منتصف سفينة خلية 447 00:27:34،862 --> 00:27:35،951 لَكنَّنا طلبنا بوابة الأرض 448 00:27:36،788 --> 00:27:39،138 ...أنت لا تعتقد أنه إجراء الأشباح الإعتيادي 449 00:27:39،578 --> 00:27:41،556 إمنعْ ضحاياك مِنْ الإتصال بالخارج 450 00:27:41،829 --> 00:27:42،854 ما الذي تتحدث عنه؟ 451 00:27:42،869 --> 00:27:45،395 هناك بوابة على سفينة الخلية ماذا؟ 452 00:27:45،430 --> 00:27:48،806 الأشباح دائماً يحاولون إغلاق بوابة الكوكب الذي يُهاجمونه 453 00:27:48،852 --> 00:27:51،821 .عادةً عن طريق الاتصال بها لا يستطيعون القيام بذلك في هذه الحالة 454 00:27:51،856 --> 00:27:54،864 لذلك جاؤوا بحل آخر .أرأيت ، عندما تكون بوابتين متقاربتين ، واحدة تَلغي الأخرى 455 00:27:55،109 --> 00:27:59،117 بصفة عامة هي البوابة الإفتراضية ولكن هذا هو حال درب التبانة وغيرها من مجرة بيغاسوس 456 00:27:58،099 --> 00:27:59،117 457 00:27:59،118 --> 00:28:01،025 واجهنا بالضبط نفس المشكلة على محطة منتصف الطريق 458 00:28:01،060 --> 00:28:04،740 كان علينا إيجاد حل لمنع بوابة بيغاسوس من أن تكون سابقة بشكل دائم 459 00:28:05،369 --> 00:28:08،604 ...أنت تقول لي بأنّ هذا الثقب الدودي 460 00:28:08،661 --> 00:28:11،552 يؤدي مباشرة الى سفينة الخلية 461 00:28:27،108 --> 00:28:30،777 {\pos(192,240)}هل تعتقد أن ذلك سيُمهّد الطريق؟ هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 462 00:28:28،657 --> 00:28:30،777 463 00:28:37،108 --> 00:28:40،025 الحرّاس عند البوابة تم التخلص منهم إننا ندخل 464 00:28:43،431 --> 00:28:45،351 كان يَجِب أنْ أُرسلَ المزيد من جنودَ المارينز مَعهم 465 00:28:45،665 --> 00:28:47،721 هجوم شامل لن يُحقق أيّ شئ 466 00:28:48،589 --> 00:28:52،172 إذا كانوا سَيُعطلوا الأنظمة الرئيسية على تلك السفينة ، سَيَحتاجوا سرعةَ وتخفي 467 00:28:52،215 --> 00:28:53،205 ربما 468 00:28:53،206 --> 00:28:56،328 أنا فقط أكره أن نعلق هنا في مكان مجهول وغير قادرين على فعل أيّ شئ 469 00:28:56،363 --> 00:28:58،897 في الحقيقة ، لديَّ شيء أُريد أن أتحدث معك حوله 470 00:28:59،424 --> 00:29:01،870 هذا شيء كان (رودني) يعمل عليه منذ فترة ليست بالقصيرة 471 00:29:02،471 --> 00:29:08،769 إنه تكيّف من التكنولوجيا القديمة، التي تم التخلي عنها بسبب عدم الإستقرار، والإحتياجات الهائلة من الطاقة 472 00:29:05،655 --> 00:29:08،769 473 00:29:08،804 --> 00:29:11،338 ما هو؟ دافع الثقب الدودي 474 00:29:11،373 --> 00:29:15،193 إنه سفر فوري تقريباً عبر مسافات هائلة 475 00:29:15،228 --> 00:29:16،721 الطريقة لا تختلف عن السفر بالبوابة ذاتها 476 00:29:17،131 --> 00:29:20،651 إذا نجح ذلك ، قد يَأخُذَنا إلى الأرض في مسألة ثوانٍ 477 00:29:21،174 --> 00:29:23،679 الحسابات معقدة جداً 478 00:29:24،281 --> 00:29:28،405 ، إذا أخطأنا ولو مع جزء بسيط قد يَكُونَ الأمر سيئ جداً 479 00:29:36،203 --> 00:29:38،673 حَسَناً ، أَقُول لقد حان الوقت للتَحَرُّك 480 00:29:56،830 --> 00:29:57،921 (مكاي) 481 00:30:04،916 --> 00:30:07،335 هَلْ يوجد طريق آخر؟ أعتقد ذلك 482 00:30:07،919 --> 00:30:10،717 إذهبْوا ، إذهبْوا ، إذهبْوا بهذا الطريق 483 00:30:52،790 --> 00:30:53،822 (رونان) 484 00:30:58،872 --> 00:31:00،345 لقد أصابوا رئتَه. إنه يَنْزف للخارج 485 00:31:00،895 --> 00:31:02،678 (رونان) إذهبوا 486 00:31:03،845 --> 00:31:05،815 !لا ! لن نُغادر بدونك 487 00:31:12،893 --> 00:31:15،053 (رونان) (رونان) 488 00:31:24،546 --> 00:31:27،415 هيا ، يجب أن نخرج من هنا الآن هيا! دعونا نذهب 489 00:31:33،907 --> 00:31:35،618 قيادة البوابة ، أنا (شيبارد) ِ الرجاء الرد 490 00:31:36،281 --> 00:31:37،311 ِ (شيبارد) أين أنت؟ 491 00:31:37،552 --> 00:31:38،639 {\pos(192,240)}أنا داخل السفينة 492 00:31:39،904 --> 00:31:43،134 ليس لدي الكثير من الوقت. قبل أن يمتليء هذا المكان بالأشباح 493 00:31:44،260 --> 00:31:45،821 لذلك سأضرب القنبلة النووية ...جون 494 00:31:45،856 --> 00:31:47،966 ، فقط إعملي لي معروفاً ...عندما تظهر أتلانتيس 495 00:31:49،418 --> 00:31:51،592 أخبريهم أنني أقول لهم وداعاً 496 00:32:04،092 --> 00:32:05،880 ستارغيت القيادة ، أنا (شيبارد) ِ الرجاء الرد 497 00:32:07،171 --> 00:32:10،208 ليس لدي الكثير من الوقت. قبل أن يمتليء هذا المكان بالأشباح 498 00:32:10،488 --> 00:32:12،748 لذلك سأضرب القنبلة النووية ماذا قال؟ القنبلة النووية؟ 499 00:32:12،833 --> 00:32:15،084 ، فقط إعملي لي معروفاً ...عندما تظهر أتلانتيس 500 00:32:16،116 --> 00:32:17،255 أخبريهم أنني أقول لهم وداعاً 501 00:32:17،290 --> 00:32:20،339 ِ (شيبارد) ، أنا (مكاي) ِ !توقّفْ عما ستفعله الآن 502 00:32:20،984 --> 00:32:22،293 ِ (مكاي)؟ نعم ، هذا أنا 503 00:32:22،328 --> 00:32:24،419 أنا و(لورن) و (تيلا) ِ على متن سفينة الخلية 504 00:32:24،475 --> 00:32:25،500 ماذا؟ 505 00:32:25،634 --> 00:32:27،807 كيف؟ إنها قصة طويلة 506 00:32:27،842 --> 00:32:31،999 المهم هو أنك إذا كنت على وشك القيام بما أعتقد أنك ستقوم به ، فلا تفعل 507 00:32:32،514 --> 00:32:35،341 هذه السفينة على وشك أَنْ تُهاجمَ الأرض ، (رودني) ِ ليس لديَّ الكثير من الخيارات 508 00:32:35،376 --> 00:32:39،034 .إسمع ، فقط إنتظر. سنأتي إليك أَنا متأكّدُ أنني أستطيع أَنْ أُجهّز مفجر عن بُعد 509 00:32:39،955 --> 00:32:42،462 وبماذا سيُساعدنا هذا؟ لا نَستطيع النُزُول من هذه السفينة ، (رودني) ِ 510 00:32:42،729 --> 00:32:45،566 .هذا حيث أنت على خطأ .بهذا الإتجاه 511 00:32:44،209 --> 00:32:45،566 512 00:32:49،817 --> 00:32:50،916 دكتورة (كيلر) ِ 513 00:32:51،681 --> 00:32:54،374 أردتُ أن أخبركِ بأنّنا على وشك أَنْ نُطلقَ دافعَ ثقب دودي 514 00:32:54،666 --> 00:32:58،397 إذا نجح ذلك ، قد نَجِد أنفسنا في وسط معركة بشكل مفاجئ 515 00:32:58،852 --> 00:33:00،308 أنتِ وزملائكِ يجب أَنْ تكُونوا مستعدّين 516 00:33:01،241 --> 00:33:02،429 وإذا لم ينجح؟ 517 00:33:03،739 --> 00:33:09،480 ...كما فهمت المدينة ستتبخّر على الفور 518 00:33:13,435 --> 00:33:14,661 حسناً 519 00:33:25،418 --> 00:33:28،008 يا رفاق ، أنتم آخر الأشخاص الذين تَوقّعَ رؤيتهم على هذه السفينة 520 00:33:28،292 --> 00:33:29،843 نفس الشيء هنا أعطني دقيقة 521 00:33:34،469 --> 00:33:35،990 أين (رونان)؟ 522 00:33:37،251 --> 00:33:38،346 ِ (تيلا) ، أين (رونان) ِ 523 00:33:39،250 --> 00:33:40،684 أنا آسفة ، (جون) ِ 524 00:33:52،680 --> 00:33:57،774 ، أعدتُ لك حياتَكَ ، يا بشري وشفيتُ جرحك 525 00:33:55،241 --> 00:33:57،774 526 00:33:59،490 --> 00:34:00،762 كَانَ ذلك لطفاً حقيقياً منك 527 00:34:01،718 --> 00:34:04،500 الآن ستُجيب عن أسئلتي 528 00:34:08،997 --> 00:34:10،739 سفينة الخلية أكملتْ مسح السطح 529 00:34:10،980 --> 00:34:13،688 سَيَستهدفوا المواقع العسكرية أولاً ثمّ شبكة الكهرباء 530 00:34:13،723 --> 00:34:15،422 ويُصيبوا الناس بالرعب 531 00:34:15،980 --> 00:34:17،322 بعد ذلك سيُطلقوا السهام 532 00:34:18،048 --> 00:34:20،749 كم عدد البشريين على متن سفينتي؟ 533 00:34:26،996 --> 00:34:28،056 أين هم؟ 534 00:34:34،445 --> 00:34:35،901 كيف تشعر ، (تشيوي)؟ 535 00:34:37،190 --> 00:34:38،865 !كُنْتَ ميتاً 536 00:34:38،866 --> 00:34:41،640 كلنا سنموت إذا لم نَخْرجُ من هنا 537 00:34:44،934 --> 00:34:47،631 هذا كل شيء إنهم يُشغّلونَ الأسلحةَ 538 00:34:48،324 --> 00:34:49،853 ِ (شيبارد) ، ما هو وضعكم؟ 539 00:34:50،390 --> 00:34:53،228 وجدنا (رونان) ، نتجه إلى البوابة كم من الوقت 540 00:34:52،210 --> 00:34:53،228 541 00:34:53،229 --> 00:34:56،840 خمس دقائقِ للوُصُول إلى هناك وخمس دقائق لإعادة ضبط جهاز (دي إتش دي) للإحداثيات المحلية 542 00:34:57،277 --> 00:34:58،621 عشر دقائق 543 00:35:00،192 --> 00:35:03،102 .أَنا آسفة ، سفينة الخلية تُشغّلُ الأسلحةَ نحن خارج الوقت 544 00:35:07،234 --> 00:35:08،342 مفهوم 545 00:35:12،015 --> 00:35:13،088 أعطيني المفجر 546 00:35:13،612 --> 00:35:14،714 نحن تقريبا هناك 547 00:35:14،987 --> 00:35:17،823 إسمع ، هَلْ قُلتُ 5 دقائقَ لإعادة ضبط جهاز (دي إتش دي)؟ أقصد دقيقتين 548 00:35:18،038 --> 00:35:19،218 (رودني) 549 00:35:32،417 --> 00:35:35،596 ِ (جون) ، إنتظر إكتشفنا سفينة أخرى 550 00:35:33،681 --> 00:35:35،596 551 00:35:46،129 --> 00:35:47،543 الآن هو الوقت المناسب ، دكتور 552 00:35:49،972 --> 00:35:51،132 مفهوم 553 00:36:02،071 --> 00:36:04،010 !إنها أتلانتيس إنهم يواجهون سفينة الخليةَ 554 00:36:04،901 --> 00:36:07،892 هذا قَدْ يَعطينا وقتَ بما فيه الكفاية للوُصُول إلى البوابة 555 00:36:12،627 --> 00:36:14،188 سيدي، سفينة الخلية تَرْدُّ على إطلاق النار 556 00:36:23،359 --> 00:36:24،926 الدروع أقل من 70% ِ 557 00:36:27،057 --> 00:36:28،508 واصل إطلاق النار ، دكتور (بيكيت) ِ 558 00:36:30،624 --> 00:36:33،084 إبدأ بالعمل ، (رودني) ِ أنا أعمل عليه 559 00:36:35،541 --> 00:36:36،700 !لدينا شركة 560 00:36:51،336 --> 00:36:53،864 !قوة نار أسلحة العدو دَفعتْنا إلى مدار أقل 561 00:36:53،899 --> 00:36:55،143 دخلنا في الغلاف الجوي 562 00:36:55،187 --> 00:36:56،727 !إنه يستنزف الدرع ، سيدي 563 00:36:57،149 --> 00:36:58،955 دكتور (بيكيت) ، هل يمكنك تعديل مسارنا؟ 564 00:36:59،218 --> 00:37:01،571 .ليس لدي ما يكفي من الطاقة .يُمْكِنُني أَنْ أَستمرَّ بإطْلاق النار أَو ننسحب 565 00:37:01،606 --> 00:37:02،631 أَيّهما سَيكون؟ 566 00:37:05،186 --> 00:37:06،676 واصل إطلاق النار ، دكتور (بيكيت) ِ 567 00:37:20،089 --> 00:37:22،068 كيف تسير الأمور (رودني)؟ نجحتُ بذلك 568 00:37:22،398 --> 00:37:23،837 سأتصل بموقع ألفا الآن 569 00:37:30،617 --> 00:37:33،423 الدروع أَوْشَكَتْ أَنْ تَنهارَ لا نَستطيع تحمل ضربة أخرى 570 00:37:38،834 --> 00:37:39،930 !حسناً ، دعونا نذهب 571 00:38:12،042 --> 00:38:13،183 !لقد نجحوا 572 00:38:14،276 --> 00:38:15،635 تم تدمير سفينة الخلية 573 00:38:15،801 --> 00:38:17،995 أتلانتيس ، هنا قيادة البوابة عمل رائع 574 00:38:18،288 --> 00:38:21،138 ، شكراً على الكلمات الرقيقة ، كولونيل لَكنِّي لم أفتح الشمبانيا حتى الآن 575 00:38:21،810 --> 00:38:24،157 فَقدنَا المدار والدّكتور (بيكيت) غير قادر على التَعويض 576 00:38:24،279 --> 00:38:25،281 إننا ندخل 577 00:38:25،282 --> 00:38:27،256 هل لديكم ما يكفي من الدرع لدعم الدخول؟ 578 00:38:29،263 --> 00:38:30،890 نحن على وشك معرفة ذلك 579 00:38:47،508 --> 00:38:49،525 أتلانتيس ، هنا قيادة البوابة هل تسمعونا؟ 580 00:38:56،598 --> 00:38:57،715 ...كولونيل 581 00:38:58،084 --> 00:38:59،601 رصدنا ثرثرةَ لاسلكية 582 00:38:59،897 --> 00:39:05،280 عِدّة سُفُن تجارية في شمال المحيط الهادي أبلغت عن كرة نارية عملاقة تندفع عبر السماء 583 00:39:02،273 --> 00:39:05،280 584 00:39:06،116 --> 00:39:08،912 أتلانتيس ، هنا قيادة البوابة هل تسمعونا؟ 585 00:39:11،224 --> 00:39:14،933 أتلانتيس ، هنا قيادة البوابة هل تسمعونا؟ 586 00:39:17،561 --> 00:39:19،129 ستارغيت القيادة ، هنا أتلانتيس 587 00:39:19،769 --> 00:39:21،231 إنه لأمر طيب أن نسمعكِ مرة أخرى ، كولونيل 588 00:39:22،340 --> 00:39:24،319 السيد (وولسي) أصبتنا بصدمة كبيرة 589 00:39:24،582 --> 00:39:25،713 آسف لذلك 590 00:39:32،432 --> 00:39:35،696 أكملنَا إعادة الدخول وبقدر ما يمكنني أن اقول ، ما زِلنا في قطعة واحدة 591 00:39:35،930 --> 00:39:38،412 الدّكتور (بيكيت) يَعتقدُ أَنْ بإمكانه أن يهبط بنا فوق الماء 592 00:39:38،748 --> 00:39:40،068 لكن من الأفضل أن تُخبروا البحرية 593 00:39:40،932 --> 00:39:41،957 إننا قريبون 594 00:39:42،427 --> 00:39:43،590 مفهوم 595 00:39:44،192 --> 00:39:46،246 نحن نَتعقّبُهم من جديد 596 00:39:47،067 --> 00:39:50،732 يَجِب أَنْ نَكُونَ قادرين على حساب إحداثيات الهبوط في الماء 597 00:39:52،210 --> 00:39:54،010 ِ (والتر) ، من الأفضل أن تُخبر الرئيس 598 00:39:54،938 --> 00:39:57،013 يبدو أن أتلانتيس عادت للوطن 599 00:40:00،245 --> 00:40:02،999 كيف تشعر؟ جاهز للخروج من هنا 600 00:40:03،311 --> 00:40:08،330 خذ وقتَكَ.المدينةَ مَضْرُوبة بالكامل. حتى مَع مجموعة ال(زد بي إم) ِ لن نَذْهب لأيّ مكان لفترة من الوقت 601 00:40:08،746 --> 00:40:12،544 وعندما يتم إصلاحها ، هل تَعتقدُ حقاً بأنّهم سيسمحوا لنا بأن نُعيدها إلى مجرة بيغاسوس؟ 602 00:40:13،020 --> 00:40:14،688 سَأَتأكّدُ بأنّك ستحصل على بيت 603 00:40:16،038 --> 00:40:17،563 هذا هو بيتي 604 00:40:19،742 --> 00:40:20،792 هَلْ أُقاطعكما؟ 605 00:40:25،618 --> 00:40:27،646 لا . كنتُ على وشك أن أغادر 606 00:40:35،578 --> 00:40:37،869 سَمعتُ بأنّك مُتَّ ورَجعتَ إلى الحياة 607 00:40:38،720 --> 00:40:39،803 تقريباً 608 00:40:42،280 --> 00:40:44،597 هناك بعض الأمور ما زِلتُ مِنْ الضروري أَنْ أفعلها 609 00:40:46،883 --> 00:40:48،226 هل تذهب فوق للتَمشّي؟ 610 00:40:49،060 --> 00:40:50،085 لا أَرى لم لا 611 00:40:50،669 --> 00:40:51،705 جيد 612 00:40:52،533 --> 00:40:53،632 هناك شيء يَجِب أَنْ تَراه 613 00:40:57،745 --> 00:41:02،876 ، إذن كل الأمور جيدة . تم إنقاذ وطنك أنت ورفاقك على قيد الحياة 614 00:41:00،891 --> 00:41:02،876 615 00:41:02،911 --> 00:41:06،250 وكل ذلك بفضل وحدات نقطة الصفر (زد بي إم) الخاصة بي 616 00:41:06،392 --> 00:41:07،483 صحيح 617 00:41:08،812 --> 00:41:11،737 ، السؤال هو ما الذي سيحدث في المرة القادمة؟ 618 00:41:12،347 --> 00:41:15،580 هَلْ سيكون هناك مرة قادمة؟ 619 00:41:23،395 --> 00:41:24،467 هَلْ لديكم فراغ لإثنان آخرين؟ 620 00:41:25،199 --> 00:41:26،235 بالطبع 621 00:41:26،987 --> 00:41:30،496 ِ (رونان)، مرحباً بك في الأرض 622 00:41:33،463 --> 00:41:35،164 لا أحد يُمْكِنُه أَنْ يَرانا ، أليس كذلك؟ 623 00:41:35،685 --> 00:41:38،643 تمكنا من تَنْشيط التمويه قَبْلَ أَنْ نقترب كثيراً 624 00:41:39،111 --> 00:41:41،655 هذه المنطقة بأكملها تحت الحجر الصحي البحري 625 00:41:42،599 --> 00:41:44،306 إذن ، إلى هنا أتى الجميع ، هه؟ 626 00:41:49،527 --> 00:41:50،621 هل أنت بخير؟ 627 00:41:50،927 --> 00:41:51،996 أنا على قيد الحياة 628 00:41:54،119 --> 00:41:56،997 ولديَّ أنتِ ماذا أحتاج أكثر؟ 629 00:42:01،008 --> 00:42:02،053 منظر رائع 630 00:42:02،630 --> 00:42:03،705 نعم 631 00:42:05،081 --> 00:42:06،106 نعم ، إنه كذلك 632 00:02:22،815 --> 00:02:26،115 ستارغيت أتلانتيس 633 00:02:33،115 --> 00:02:36،115 عدو عند البوابة 880 00:04:19،588 --> 00:04:33،673 881 00:04:19,200 --> 00:04:19,645 ت 882 00:04:19,645 --> 00:04:19,790 تر 883 00:04:19,790 --> 00:04:19,935 ترج 884 00:04:19,935 --> 00:04:20,080 ترجم 885 00:04:20,080 --> 00:04:20,225 ترجمـ 886 00:04:20,225 --> 00:04:20,370 ترجمــ 887 00:04:20,370 --> 00:04:20,515 ترجمـــ 888 00:04:20,515 --> 00:04:20,660 ترجمـــة 889 00:04:20,660 --> 00:04:20,805 ترجمـــة 890 00:04:20,805 --> 00:04:20,950 ترجمـــة / أ 891 00:04:20,950 --> 00:04:21,095 ترجمـــة / أح/ 892 00:04:21,095 --> 00:04:21,240 ترجمـــة / أحم 893 00:04:21,240 --> 00:04:21,385 ترجمـــة / أحمـ 894 00:04:21,385 --> 00:04:21,530 ترجمـــة / أحمــ 895 00:04:21,530 --> 00:04:21,675 ترجمـــة / أحمـــ 896 00:04:21,675 --> 00:04:21,820 ترجمـــة / أحمـــد 897 00:04:21,820 --> 00:04:21,965 ترجمـــة / أحمـــد و 898 00:04:21,965 --> 00:04:22,110 ترجمـــة / أحمـــد و 899 00:04:22,110 --> 00:04:22,255 ترجمـــة / أحمـــد و 900 00:04:22,255 --> 00:04:22,400 ترجمـــة / أحمـــد و 901 00:04:22,400 --> 00:04:22,545 ترجمـــة / أحمـــد وأ 902 00:04:22,545 --> 00:04:22,690 ترجمـــة / أحمـــد وأك 903 00:04:22,690 --> 00:04:22,835 ترجمـــة / أحمـــد وأكـ 904 00:04:22,835 --> 00:04:22,980 ترجمـــة / أحمـــد وأكــ 905 00:04:22,980 --> 00:04:23,125 ترجمـــة / أحمـــد وأكـــ 906 00:04:23,125 --> 00:04:23,270 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــ 907 00:04:23,270 --> 00:04:23,415 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــر 908 00:04:23,415 --> 00:04:23,560 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم 909 00:04:23,560 --> 00:04:23,705 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ا 910 00:04:23,705 --> 00:04:23,850 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ال 911 00:04:23,850 --> 00:04:23,995 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم الم 912 00:04:23,995 --> 00:04:24,140 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المش 913 00:04:24,140 --> 00:04:24,285 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشه 914 00:04:24,285 --> 00:04:24,430 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهر 915 00:04:24,430 --> 00:04:24,575 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهرا 916 00:04:24,575 --> 00:04:24,720 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراو 917 00:04:24,720 --> 00:04:24,865 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 918 00:04:24,865 --> 00:04:24,965 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 919 00:04:24,965 --> 00:04:25,165 ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 634 00:15:51،861 --> 00:15:54،235 {\pos(192,245)}في الحقيقة ، أنت لَنْ تأتي مَعنا مطلقاً 635 00:16:21،661 --> 00:16:25،635 منشأة جبل شيان 636 00:40:33,020 --> 00:40:34,055 مرحباً 637 00:42:08،081 --> 00:42:12،106 مع تحيات المترجمين/أحمد وأكرم المشهراوي 638 00:42:13،081 --> 00:42:25،106 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 20 *عدو عند البوابة* ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 661 00:00:00,200 --> 00:00:00,645 {\pos(192,40)}ت 662 00:00:00,645 --> 00:00:00,790 {\pos(192,40)}تر 663 00:00:00,790 --> 00:00:00,935 {\pos(192,40)}ترج 664 00:00:00,935 --> 00:00:01,080 {\pos(192,40)}ترجم 665 00:00:01,080 --> 00:00:01,225 {\pos(192,40)}ترجمـ 666 00:00:01,225 --> 00:00:01,370 {\pos(192,40)}ترجمــ 667 00:00:01,370 --> 00:00:01,515 {\pos(192,40)}ترجمـــ 668 00:00:01,515 --> 00:00:01,660 {\pos(192,40)}ترجمـــة 700 00:00:01,805 --> 00:00:01,950 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أ 701 00:00:01,950 --> 00:00:02,095 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أح/ 702 00:00:02,095 --> 00:00:02,240 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحم 703 00:00:02,240 --> 00:00:02,385 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـ 704 00:00:02,385 --> 00:00:02,530 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمــ 705 00:00:02,530 --> 00:00:02,675 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــ 706 00:00:02,675 --> 00:00:02,820 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد 707 00:00:02,820 --> 00:00:02,965 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و 708 00:00:02,965 --> 00:00:03,110 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و 709 00:00:03,110 --> 00:00:03,255 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و 710 00:00:03,255 --> 00:00:03,400 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد و 711 00:00:03,400 --> 00:00:03,545 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأ 712 00:00:03,545 --> 00:00:03,690 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأك 713 00:00:03,690 --> 00:00:03,835 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكـ 714 00:00:03,835 --> 00:00:03,980 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــ 715 00:00:03,980 --> 00:00:04,125 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكـــ 716 00:00:04,125 --> 00:00:04,270 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــ 717 00:00:04,270 --> 00:00:04,415 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــر 718 00:00:04,415 --> 00:00:04,560 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم 719 00:00:04,560 --> 00:00:04,705 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ا 720 00:00:04,705 --> 00:00:04,850 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم ال 721 00:00:04,850 --> 00:00:04,995 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم الم 722 00:00:04,995 --> 00:00:05,140 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المش 723 00:00:05,140 --> 00:00:05,285 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشه 724 00:00:05,285 --> 00:00:05,430 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهر 725 00:00:05,430 --> 00:00:05,575 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهرا 726 00:00:05,575 --> 00:00:05,720 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراو 727 00:00:05,720 --> 00:00:05,865 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 728 00:00:05,865 --> 00:00:05,965 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 729 00:00:05,965 --> 00:00:06,165 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي 730 00:00:06,165 --> 00:00:06,365 {\pos(192,40)}ترجمـــة / أحمـــد وأكــــرم المشهراوي