1 00:00:38,683 --> 00:00:40,391 Kriminalbetjent Sheppard. 2 00:00:41,353 --> 00:00:44,022 Kriminalbetjent Sheppard. Kom nu, John. 3 00:00:44,106 --> 00:00:46,679 - Jeg bringer det med eller uden dig. - Hvad laver hun her? 4 00:00:46,775 --> 00:00:48,981 Er ofret i familie med de andre? 5 00:00:49,069 --> 00:00:53,280 Hvis vi har med en seriemorder at gøre, har folk ret til at vide det. 6 00:00:55,617 --> 00:00:58,155 Ofret var sandsynligvis en hvid mand. 7 00:00:59,496 --> 00:01:01,204 Sandsynligvis? 8 00:01:01,289 --> 00:01:04,077 Intet tøj eller lD, blev ikke dræbt her. 9 00:01:07,380 --> 00:01:09,622 Der er hjulspor førende herfra til vejen. 10 00:01:09,715 --> 00:01:11,293 Ud fra størrelsen og vidden 11 00:01:11,384 --> 00:01:14,385 er der sikkert tale om en ældre pickup. 12 00:01:17,348 --> 00:01:20,100 Der er kølevæske her. Bilen har vist en lækage. 13 00:01:34,574 --> 00:01:36,780 Ligesom de andre syv. 14 00:01:36,868 --> 00:01:38,825 - Samme sår på brystet. - Ja. 15 00:01:41,038 --> 00:01:42,070 Nej! 16 00:01:51,174 --> 00:01:53,380 Jeg troede ellers, jeg havde set det hele. 17 00:01:53,468 --> 00:01:56,753 Samme her. Man bliver klogere. 18 00:03:28,314 --> 00:03:31,648 Thomas Crane. Meldt savnet for tre dage siden. 19 00:03:31,734 --> 00:03:35,353 - 39 år gammel. - Tror du, han var 39? 20 00:03:35,446 --> 00:03:36,487 Tjek hans tandlægejournal. 21 00:03:36,573 --> 00:03:38,612 - Det var ikke naturlige årsager. - Nej. 22 00:03:38,700 --> 00:03:41,866 Det ligner en hastig nedbrydning af cellerne. 23 00:03:42,453 --> 00:03:44,328 De andre ofre 24 00:03:44,415 --> 00:03:48,163 havde samme sår i brystet, samme bizarre ældning. 25 00:03:50,838 --> 00:03:53,459 Jeg læste de andre obduktioner. Dødsårsagen var uafklaret. 26 00:03:53,549 --> 00:03:56,669 Jeg ved bare, det ikke er en smitte. 27 00:03:57,720 --> 00:03:59,511 Ingen kemiske rester? 28 00:03:59,930 --> 00:04:02,765 Du skal nok få en kopi af min rapport. 29 00:04:04,351 --> 00:04:08,598 De tidligere ofre havde alle dette radioaktive stof omkring deres sår. 30 00:04:09,190 --> 00:04:10,684 Når jeg er færdig. 31 00:04:12,276 --> 00:04:14,767 Hvad sagde du, du hed? 32 00:04:15,404 --> 00:04:17,361 Keller. Jennifer. 33 00:04:18,657 --> 00:04:21,030 Jeg har otte lig på tre måneder, 34 00:04:21,118 --> 00:04:22,743 og jeg bryder mig ikke om, 35 00:04:22,828 --> 00:04:26,244 når den ledende retsmediciner på min sag erstattes af en, 36 00:04:26,332 --> 00:04:29,665 der ikke ser gammel nok ud til at være færdiguddannet. 37 00:04:29,752 --> 00:04:31,579 Det tager jeg vel som en kompliment. 38 00:04:32,213 --> 00:04:34,786 Jeg er rent formelt blevet tildelt denne obduktion, 39 00:04:34,882 --> 00:04:36,959 og hvis du har et problem med det, 40 00:04:37,052 --> 00:04:40,053 er der sikkert andre, du bør tale med om det. 41 00:04:40,138 --> 00:04:42,012 Det har jeg allerede gjort. 42 00:04:42,098 --> 00:04:44,886 Måske var det tiltrængt med nye øjne på sagen? 43 00:04:44,976 --> 00:04:47,384 Så kunne de have erstattet mig. 44 00:04:49,397 --> 00:04:50,642 Har du noget at gå efter? 45 00:04:50,732 --> 00:04:52,641 Jeg har nogle lig i ørkenen, 46 00:04:52,734 --> 00:04:56,068 og det ser ud som om, livet er blevet suget ud af dem. 47 00:04:56,154 --> 00:04:58,111 Tror du virkelig, det er muligt? 48 00:04:58,198 --> 00:05:02,243 Jeg ved ikke, hvor du er fra, men herude er alt muligt. 49 00:05:06,790 --> 00:05:09,245 METROPOLITAN POLITl. 50 00:05:09,334 --> 00:05:12,418 Alle med symptomer knyttet til stråleforgiftning, 51 00:05:12,504 --> 00:05:14,081 gå en måned tilbage. 52 00:05:15,173 --> 00:05:18,376 Nej, du bliver ikke hængt op på det, det lover jeg. 53 00:05:41,117 --> 00:05:44,782 Hej. Jeg ved det ikke. 54 00:05:46,038 --> 00:05:48,612 De sagde jo, det var en virus eller noget. 55 00:05:48,708 --> 00:05:50,866 Sikkert madforgiftning. 56 00:05:51,586 --> 00:05:54,124 Du skulle se det sted, jeg er. 57 00:05:54,213 --> 00:05:56,005 Ikke ligefrem Bellagio. 58 00:05:56,841 --> 00:05:59,925 Hele rejsen var det rene tidsspilde. 59 00:06:03,055 --> 00:06:06,756 Jeg har næseblod igen. Jeg må hellere gå. 60 00:06:07,476 --> 00:06:09,765 Det skal jeg nok. Jeg elsker også dig. 61 00:06:24,536 --> 00:06:26,445 Gider I godt skrue ned? 62 00:06:32,419 --> 00:06:33,961 For satan. 63 00:07:13,627 --> 00:07:16,545 Sheppard, dette er agent Woolsey, FBI. 64 00:07:16,631 --> 00:07:18,006 Rart at møde dig. 65 00:07:18,091 --> 00:07:20,000 Hvad er der sket med dit øje? 66 00:07:20,093 --> 00:07:22,500 Har sagen flyttet retskreds? 67 00:07:22,595 --> 00:07:23,793 Ikke endnu. 68 00:07:23,888 --> 00:07:26,640 Jeg kan ikke diskutere vores interesse lige nu, 69 00:07:26,724 --> 00:07:29,132 men jeg ville værdsætte dit samarbejde. 70 00:07:30,061 --> 00:07:33,762 - Jeg kan ikke fortælle noget. - Det overrasker mig. 71 00:07:34,440 --> 00:07:36,184 Ligene dukker stadigt hyppigere op. 72 00:07:36,276 --> 00:07:38,399 Det accelererer tydeligvis. 73 00:07:38,486 --> 00:07:40,028 De første lig var gravet ned. 74 00:07:40,113 --> 00:07:42,258 Vi fandt dem kun, fordi prærieulve slæbte et ud på vejen. 75 00:07:42,282 --> 00:07:43,361 1 TEKSTBESKED 76 00:07:44,325 --> 00:07:46,651 Nu bliver de bare smidt i det åbne til gribbene. 77 00:07:46,744 --> 00:07:49,414 Betyder det uforsigtig eller modig? 78 00:07:50,123 --> 00:07:51,700 Hvorfor nævner retsmedicinerens rapport 79 00:07:51,791 --> 00:07:55,836 over det sidste offer intet om de radioaktive... Hvad hedder de nu? 80 00:07:55,920 --> 00:07:57,545 Isotoper. 81 00:07:57,630 --> 00:08:00,417 Antageligvis fordi der ikke blev fundet nogen. 82 00:08:00,967 --> 00:08:02,165 Nå, 83 00:08:04,053 --> 00:08:06,295 det blev der på de første syv. 84 00:08:07,307 --> 00:08:10,344 - Hvor skal du hen? - Jeg skal se en sygeplejerske. 85 00:08:14,273 --> 00:08:16,681 Han blev set i går. 86 00:08:17,318 --> 00:08:19,357 - Hvor er han? - Han er på et motel. 87 00:08:19,445 --> 00:08:22,695 - Det fremgår af kortet. - Lod I ham bare gå? 88 00:08:23,199 --> 00:08:24,479 Han blev tilset af en læge. 89 00:08:24,575 --> 00:08:26,568 Influenza-lignende symptomer er normale. 90 00:08:26,660 --> 00:08:29,282 Okay. Hvad gjorde det usædvanligt? 91 00:08:29,371 --> 00:08:32,491 Han havde også næseblod. Det kan have været urelateret. 92 00:08:32,583 --> 00:08:34,125 Især med den tørre luft, 93 00:08:34,210 --> 00:08:36,617 men da du sagde stråleforgiftning... 94 00:08:36,712 --> 00:08:37,743 Tak. 95 00:08:37,838 --> 00:08:41,005 Hvis han er blevet udsat, kan det være alvorligt. 96 00:08:41,091 --> 00:08:42,799 Jeg opsporer ham. 97 00:08:44,136 --> 00:08:46,461 Skal jeg se på det øje, John? 98 00:08:46,555 --> 00:08:48,548 Nej. Jeg er okay. 99 00:08:50,142 --> 00:08:54,140 - Ringer du til mig? - Ja, ja. 100 00:09:06,576 --> 00:09:08,368 Kender du ham? 101 00:09:08,453 --> 00:09:09,568 CALIFORNIEN 102 00:09:11,915 --> 00:09:15,165 Han tjekkede ud i går. Er det en sygejournal? 103 00:09:15,252 --> 00:09:16,746 Nej. 104 00:09:16,836 --> 00:09:20,087 Hvis han fejlede noget, skal værelset gøres grundigt rent. 105 00:09:20,173 --> 00:09:21,584 Sengetøjet skal vaskes. 106 00:09:21,675 --> 00:09:22,920 Ja, vask sengetøjet. 107 00:09:23,009 --> 00:09:26,010 I mellemtiden vil jeg gerne se dit register. 108 00:11:54,205 --> 00:11:55,913 De skændtes. Hun slog op. 109 00:11:55,999 --> 00:11:58,205 Det var altså et uheld. 110 00:11:59,168 --> 00:12:03,332 - Kunne I ikke finde fingeren? - Vi ledte hele natten. 111 00:12:03,548 --> 00:12:05,671 Men fandt I den? 112 00:12:05,758 --> 00:12:08,510 Ja, på plænen ved solopgang. 113 00:12:08,595 --> 00:12:10,634 Jeg har den i fryseren. 114 00:12:10,722 --> 00:12:12,050 Hvor er husbestyrerinden? 115 00:12:12,140 --> 00:12:15,094 På hospitalet. Hun har mistet en masse blod. 116 00:12:15,184 --> 00:12:17,854 Virkelig? Ville de ikke have fingeren? 117 00:12:17,937 --> 00:12:21,389 Nej, det var for sent at sætte den på. Hun skal nok klare den. 118 00:12:30,910 --> 00:12:33,032 - Hvilken finger var det? - Lillefingeren. 119 00:12:34,413 --> 00:12:35,824 Og du har den stadig? 120 00:12:35,915 --> 00:12:37,658 Hvad skal man med en finger? 121 00:12:37,750 --> 00:12:41,201 Desuden tænkte jeg, hun måske ville have den. 122 00:12:44,006 --> 00:12:46,675 - Hvad med hundene? - Hvad med dem? 123 00:12:46,759 --> 00:12:50,970 - Du skal vel af med dem? - Hvad mener du? Jeg elsker dem. 124 00:12:51,055 --> 00:12:52,846 Jeg ved det. Jeg satser. 125 00:13:02,066 --> 00:13:04,687 God hånd. Du fik mig igen. 126 00:13:04,777 --> 00:13:08,228 - Det er som om, du kan læse tanker. - Kun dine. 127 00:13:09,114 --> 00:13:12,779 Se ham. Han ser end ikke på mig! 128 00:13:12,868 --> 00:13:15,537 Du har taget mine penge, og du gider end ikke kigge på mig. 129 00:13:15,621 --> 00:13:18,871 Glem det. Han er en sær snegl. 130 00:13:24,589 --> 00:13:26,748 Er du ikke lidt ude at svømme her? 131 00:13:26,841 --> 00:13:28,751 Er du måske min mor? 132 00:13:31,263 --> 00:13:33,054 Værsgo, jeg er med. 133 00:15:10,656 --> 00:15:12,198 22.000 $ for at være med. 134 00:15:23,460 --> 00:15:25,998 - Han har den ikke. - Hold kæft. 135 00:15:36,348 --> 00:15:38,387 Han havde den ikke! Det er løgn. 136 00:15:40,268 --> 00:15:42,510 Hvor skal du hen? Du må ikke gå nu! 137 00:15:42,604 --> 00:15:44,597 Prøv lige at se ham. Hallo! 138 00:18:17,721 --> 00:18:19,263 Helt ærligt. 139 00:18:25,353 --> 00:18:27,180 Du tror vel ikke, det er smitsomt? 140 00:18:27,272 --> 00:18:29,679 Du sagde, at fyren ved siden af tjekkede ud i går. 141 00:18:29,774 --> 00:18:32,811 Jeg så ham ikke. Han brugte fjernsynet. 142 00:18:34,487 --> 00:18:36,314 Rør ikke ved noget. 143 00:18:37,407 --> 00:18:38,486 Okay. 144 00:18:59,472 --> 00:19:00,847 Hvad er det? 145 00:19:01,515 --> 00:19:03,722 Det er et gerningssted. Forsvind. 146 00:19:31,754 --> 00:19:33,083 Kriminalbetjent. 147 00:19:35,550 --> 00:19:38,006 Her er endnu et lig. Jeg skulle lige til at melde det. 148 00:19:38,095 --> 00:19:40,550 Jeg hørte, hvad der skete i kasinoet. 149 00:19:40,639 --> 00:19:41,718 Følger du efter mig? 150 00:19:41,807 --> 00:19:44,476 Din bil er satellitsporet. 151 00:19:44,559 --> 00:19:48,178 Vi vil gerne køre en tur med dig. 152 00:19:48,271 --> 00:19:49,979 Har jeg noget valg? 153 00:19:52,234 --> 00:19:53,396 Nå, ikke. 154 00:20:20,303 --> 00:20:23,221 Jeg er ikke FBI. 155 00:20:37,405 --> 00:20:38,733 Han vil ikke underskrive. 156 00:20:38,823 --> 00:20:41,658 - Vi bør fortælle det alligevel. - Vi kan ikke stole på ham. 157 00:20:41,743 --> 00:20:44,150 Måske kan han hjælpe. 158 00:20:45,705 --> 00:20:47,448 Lad mig i det mindste prøve. 159 00:20:55,923 --> 00:20:59,209 Jeg er doktor Rodney McKay. 160 00:21:00,845 --> 00:21:03,466 Jeg har bare et par spørgsmål om din efterforskning 161 00:21:03,556 --> 00:21:05,050 og videre kontakt med den mistænkte, 162 00:21:05,141 --> 00:21:07,098 og så kan du gå. 163 00:21:07,185 --> 00:21:09,806 Jeg skriver ikke under på noget, og jeg siger intet, 164 00:21:09,896 --> 00:21:12,565 før jeg selv får nogle svar. 165 00:21:12,648 --> 00:21:15,815 Du har ingen mulighed for at forstå, hvad der sker. 166 00:21:15,902 --> 00:21:19,272 Du behøver kun forstå en ting. 167 00:21:19,365 --> 00:21:23,409 Hvis du ikke samarbejder, kan jeg ødelægge dit liv. 168 00:21:24,036 --> 00:21:27,487 Jeg har intet at miste. 169 00:21:27,956 --> 00:21:30,115 Jeg ved alt om dig. 170 00:21:30,959 --> 00:21:32,751 Du har aldrig været gift. 171 00:21:32,836 --> 00:21:34,829 Du ejer ikke andet end din bil. 172 00:21:34,922 --> 00:21:39,133 Du har 2.363 $ på kontoen, og du skylder 13.000 $, 173 00:21:39,218 --> 00:21:43,215 udover din spillegæld til Mikey. 174 00:21:44,973 --> 00:21:46,302 Hvad ellers? 175 00:21:46,392 --> 00:21:51,552 Du bestod din kriminaleksamen efter fire år og to mislykkede forsøg, 176 00:21:51,647 --> 00:21:55,230 og du holder dårligt nok skindet på næsen under evalueringer. 177 00:21:55,317 --> 00:21:57,559 Af og til løser du en sag. 178 00:21:57,653 --> 00:21:59,562 Men tiltalen holder ikke altid 179 00:21:59,655 --> 00:22:03,154 grundet den måde, beviser er blevet indsamlet på. 180 00:22:03,242 --> 00:22:07,405 Du har ingen partner, for ingen kan holde ud at arbejde med dig. 181 00:22:08,706 --> 00:22:12,835 - Er det korrekt? - Jeg kan også lide spearmint-tyggegummi. 182 00:22:15,046 --> 00:22:16,422 Værsgo. 183 00:22:16,506 --> 00:22:18,795 - Det var min spøg. - Nej. 184 00:22:20,719 --> 00:22:23,044 Lad os gå længere tilbage. 185 00:22:23,847 --> 00:22:26,172 Du var helikopterpilot i Afghanistan, 186 00:22:26,266 --> 00:22:28,721 men blev hjemsendt, fordi du ikke fulgte dine ordrer 187 00:22:28,810 --> 00:22:31,846 og prøvede at redde en feltlæge fanget bag fjendens linjer. 188 00:22:31,938 --> 00:22:34,511 Du blev skudt ned, 189 00:22:34,607 --> 00:22:38,771 og styrtet dræbte fire amerikanske soldater og otte civile. 190 00:22:40,238 --> 00:22:41,483 Du undgik fængsel. 191 00:22:41,573 --> 00:22:44,942 Rapporten blev gemt af politiske årsager. 192 00:22:45,035 --> 00:22:47,074 Det er vel hvad, der kan ske? 193 00:22:47,162 --> 00:22:50,696 Det er lykkedes dig at leve med dig selv, 194 00:22:52,542 --> 00:22:56,207 men det tror jeg ikke, andre kunne, hvis de vidste det. 195 00:22:57,547 --> 00:22:59,290 Jeg er ligeglad. 196 00:23:01,092 --> 00:23:02,207 Ja. 197 00:23:03,137 --> 00:23:04,715 Det var ærgerligt. 198 00:23:14,231 --> 00:23:17,814 Jeg mødte engang en anden udgave af dig. 199 00:23:19,695 --> 00:23:20,695 Han var meget anderledes. 200 00:23:23,074 --> 00:23:26,988 - Hvad? - Intet er, som du tror, det er. 201 00:23:27,078 --> 00:23:29,995 Det overrasker mig ikke. 202 00:23:30,581 --> 00:23:31,744 Hør her. 203 00:23:35,419 --> 00:23:39,547 Vi er ikke skurkene her. Vi vil bare holde planeten sikker. 204 00:23:40,424 --> 00:23:42,333 Det tvivler jeg på. 205 00:23:44,595 --> 00:23:47,300 Jeg forventer ikke, at du tror mig. 206 00:23:47,390 --> 00:23:49,762 Jeg vil fortælle dig utrolige ting. 207 00:23:49,850 --> 00:23:53,551 Ormehulsrejser gennem en maskine kaldet en stargate, 208 00:23:53,646 --> 00:23:58,475 forhistoriske menneskeracer på andre planeter, andre dimensioner, 209 00:23:59,528 --> 00:24:02,731 sågar uendelige variationer af vor virkelighed, 210 00:24:03,448 --> 00:24:05,322 hvor andre udgaver af dig og mig gør ting, 211 00:24:05,409 --> 00:24:08,659 du ikke kan forestille dig. 212 00:24:09,454 --> 00:24:10,948 Rumvæsner? 213 00:25:05,261 --> 00:25:09,259 Den blev fundet under halvanden kilometer is i Antarktis for fem år siden 214 00:25:09,348 --> 00:25:11,175 og flyttet hertil. 215 00:25:11,267 --> 00:25:15,514 Dens kraftkilde trækker energi fra rummets vakuum. 216 00:25:15,605 --> 00:25:20,847 Vi kalder den ZPM. Altså ZPM. Beklager, jeg er fra Canada. 217 00:25:20,943 --> 00:25:22,046 Med den rette genetiske kode 218 00:25:22,070 --> 00:25:26,566 kan man fjernstyre nogle seje våben ved tankens kraft. 219 00:25:26,657 --> 00:25:28,531 Sådan besejrede vi det Wraith-kubeskib, 220 00:25:28,618 --> 00:25:31,191 der angreb Jorden for tre måneder siden. 221 00:25:31,871 --> 00:25:34,196 - Er der flere? - Stole? 222 00:25:34,290 --> 00:25:37,493 - Nej, rumvæsner. - Ja. Mange flere. 223 00:25:38,669 --> 00:25:40,461 Heldigvis er de i en anden galakse. 224 00:25:40,546 --> 00:25:44,082 På nuværende tidspunkt kender de ikke Jordens beliggenhed. 225 00:25:48,389 --> 00:25:49,717 Kriminalbetjent? 226 00:25:53,435 --> 00:25:57,765 De kaldes Darter, små, hurtige, enmandede angrebsskibe. 227 00:25:57,856 --> 00:25:59,813 Vi var heldige at ødelægge den kube så hurtigt. 228 00:25:59,900 --> 00:26:02,901 Hver af dem huser hundredvis af disse. 229 00:26:02,986 --> 00:26:05,987 Vores 302'ere blev inddraget i en luftduel, 230 00:26:07,616 --> 00:26:10,321 vores rumdygtige jetfly 231 00:26:10,411 --> 00:26:14,242 baseret på fremmed teknologi erhvervet gennem stargaten. 232 00:26:14,331 --> 00:26:16,787 Hvad med ham der smider lig i ørkenen? 233 00:26:16,875 --> 00:26:20,042 Han er et rumvæsen, en wraith. 234 00:26:20,129 --> 00:26:24,589 En genetisk hybrid mellem mennesker og et væsen kaldet iratus-insektet. 235 00:26:24,675 --> 00:26:26,584 De lever af menneskelig energi 236 00:26:26,677 --> 00:26:31,137 og suger livet ud af folk med en sugekop på deres hænder. 237 00:26:33,600 --> 00:26:36,887 Det lyder vel som science fiction. 238 00:26:37,522 --> 00:26:39,349 Jeg er ikke en fan. 239 00:26:40,150 --> 00:26:42,605 Vi har fjernet strejferne efter angrebet, 240 00:26:42,694 --> 00:26:46,027 men mindst én slap gennem nettet. 241 00:26:51,870 --> 00:26:55,452 Mit hold og jeg har som regel Atlantis i Pegasusgalaksen som base, 242 00:26:55,540 --> 00:26:57,948 men vi blev kaldt til Jorden for at klare situationen 243 00:26:58,042 --> 00:27:00,119 på grund af vores ekspertise med wraith'ene. 244 00:27:00,211 --> 00:27:01,456 Den, du har mødt, 245 00:27:01,546 --> 00:27:04,167 har været i stand til at gøre sig til en af mængden. 246 00:27:04,257 --> 00:27:06,166 Forklædt som menneske? 247 00:27:06,259 --> 00:27:10,506 Baseret på din beskrivelse og videoovervågningen i kasinoet. 248 00:27:10,972 --> 00:27:13,261 Hvordan ser de normalt ud? 249 00:27:18,980 --> 00:27:21,269 Normalt ser de sådan ud. 250 00:27:41,587 --> 00:27:42,998 Hvorfor gør de det? 251 00:27:43,089 --> 00:27:45,580 Æder mennesker? Sådan er de bare. 252 00:27:45,674 --> 00:27:47,418 Vi er kvæg for dem. 253 00:27:47,510 --> 00:27:51,554 Fisk i en dam! Meget at gøre, her og der. 254 00:27:51,639 --> 00:27:55,683 Denne mener, han er en digter. Dog ikke dygtig. 255 00:27:55,768 --> 00:27:59,053 Tør som ørkenen udenfor. Ingen steder at tage hen. 256 00:27:59,146 --> 00:28:01,139 Han er i vildelse på grund af sult. 257 00:28:01,232 --> 00:28:03,901 Spis op! Bliv stærkere. 258 00:28:03,984 --> 00:28:08,278 Tænk og håb. Tænk og håb. 259 00:28:08,364 --> 00:28:09,858 Lad være med at kigge! 260 00:28:11,033 --> 00:28:13,322 Drøm videre. 261 00:28:13,410 --> 00:28:16,661 Der må være en anden grund til jeres eksistens. 262 00:28:17,289 --> 00:28:19,698 Fik du noget ud af ham? 263 00:28:19,793 --> 00:28:23,328 Intet. Tro mig, vi har prøvet alt. 264 00:28:24,047 --> 00:28:27,381 Trods smager som selve livet. 265 00:28:28,718 --> 00:28:31,803 Ingen flod. Intet vand. 266 00:28:32,973 --> 00:28:34,550 Tør som en ørken! 267 00:28:35,350 --> 00:28:37,094 Mørke overalt. 268 00:28:38,061 --> 00:28:40,137 Høstmånen er oppe. 269 00:28:41,815 --> 00:28:43,772 Wraith er endeløse. 270 00:28:46,445 --> 00:28:48,318 Jeg kender fremtiden. 271 00:28:51,199 --> 00:28:52,777 Kom indenfor. 272 00:28:54,119 --> 00:28:56,610 Jeg viser dig 273 00:28:56,705 --> 00:28:58,496 din skæbne, 274 00:28:59,958 --> 00:29:03,409 John Sheppard. 275 00:29:07,299 --> 00:29:09,338 De kan komme ind i dit hoved. 276 00:29:19,812 --> 00:29:21,093 Er du okay? 277 00:29:22,607 --> 00:29:26,106 - Får folk nogensinde sandheden at vide? - Det er ikke min beslutning. 278 00:29:26,194 --> 00:29:29,397 Jeg mener, at folk lever i deres egne små illusioner. 279 00:29:29,489 --> 00:29:32,276 De ønsker ikke at kende sandheden. 280 00:29:32,492 --> 00:29:34,615 - Jennifer. - Rodney. 281 00:29:38,164 --> 00:29:41,497 De andre ofre havde radioaktive rester på sig. 282 00:29:41,584 --> 00:29:44,455 Det gjorde de. Vores mistanke blev bekræftet, 283 00:29:44,545 --> 00:29:47,083 og der skulle lægges låg på sagen, 284 00:29:47,173 --> 00:29:50,008 men du fandt målet, før det kunne ske. 285 00:29:50,092 --> 00:29:51,503 Har man med seriemordere at gøre, 286 00:29:51,594 --> 00:29:53,800 skal man finde de undslupne ofre. 287 00:29:53,888 --> 00:29:55,512 Det var sådan, du fandt motellet 288 00:29:55,598 --> 00:29:58,219 og manden, der havde strålesyge. 289 00:29:58,309 --> 00:29:59,340 Han blev nok udsat, 290 00:29:59,435 --> 00:30:00,894 da han boede ved siden af wraith'en. 291 00:30:00,978 --> 00:30:02,852 Vi ledte ikke efter folk, 292 00:30:02,939 --> 00:30:06,190 der var blevet udsat, fordi de var for tæt på. 293 00:30:06,276 --> 00:30:09,194 - For tæt på rumvæsnet? - Nej. 294 00:30:09,279 --> 00:30:12,565 Men vi tror, det radioaktive materiale 295 00:30:12,699 --> 00:30:16,199 overføres fra målet til ofrene. 296 00:30:16,286 --> 00:30:19,536 Men kilden er skjult for vore scannere. 297 00:30:19,623 --> 00:30:20,951 Hvad er det? 298 00:30:23,127 --> 00:30:27,290 Wraith'ene behøver ikke æde så jævnligt, som målet gør det. 299 00:30:27,381 --> 00:30:29,041 De gør det for nydelse, men ikke her, 300 00:30:29,133 --> 00:30:31,540 ikke hvis de skal undgå at efterlade et spor. 301 00:30:31,635 --> 00:30:32,798 Er der en anden grund? 302 00:30:32,886 --> 00:30:35,175 Hvis de er syge eller skadede, kan de hele, 303 00:30:35,264 --> 00:30:37,137 men det kræver energi. 304 00:30:37,224 --> 00:30:39,715 Vi tror, at målet 305 00:30:39,810 --> 00:30:40,889 er blevet bestrålet 306 00:30:40,978 --> 00:30:43,551 og søger føde for at modvirke effekten. 307 00:30:43,647 --> 00:30:45,307 Hvad er kilden? 308 00:30:46,900 --> 00:30:48,809 Han er ved at bygge en anordning. 309 00:30:49,570 --> 00:30:51,527 Vi kender ikke dens funktion, 310 00:30:51,613 --> 00:30:55,777 men det lykkedes ham at redde dele af sin havarerede Dart, 311 00:30:55,868 --> 00:30:57,446 før vi fandt den. 312 00:30:57,537 --> 00:31:00,242 - Hvad med resten? - Wraith'ene er kløgtige. 313 00:31:00,331 --> 00:31:01,909 Det tager dem ikke længe at lære, 314 00:31:02,000 --> 00:31:03,909 hvordan tingene foregår her. 315 00:31:04,002 --> 00:31:05,911 Vi mener, han har nogle 316 00:31:06,004 --> 00:31:09,207 af de fornødne ting, men han skal bruge mere. 317 00:31:09,299 --> 00:31:12,549 Han skal også have usporbar valuta, ellers havde vi fundet ham. 318 00:31:12,635 --> 00:31:15,802 Han tjener altså penge ved poker? Der må være en bedre måde. 319 00:31:15,889 --> 00:31:17,347 Han kunne røve en bank, 320 00:31:17,432 --> 00:31:20,468 men det er risikabelt og trækker opmærksomhed. 321 00:31:20,560 --> 00:31:22,718 Wraith'ene elsker spil 322 00:31:22,812 --> 00:31:25,979 og takket være deres mentale evner, er de gode til dem. 323 00:31:26,065 --> 00:31:30,692 Det værste, der kan ske, hvis anordningen udløses. 324 00:31:30,778 --> 00:31:33,352 - Vent her. - Baseret på det materiale, vi mener, 325 00:31:33,448 --> 00:31:35,275 der er i kernen, 326 00:31:35,366 --> 00:31:38,818 - er der sandsynlighed for... - Det er ikke en bombe. 327 00:31:38,912 --> 00:31:41,699 Vi må være forberedt på alt. 328 00:31:41,789 --> 00:31:45,123 Hvorfor koge halvdelen af USA? 329 00:31:45,210 --> 00:31:47,119 - Hævn. - Ikke hans første valg. 330 00:31:47,212 --> 00:31:49,785 Han vil sende et nødblus op og signalere sin lokation 331 00:31:49,881 --> 00:31:51,127 til resten af Wraitherne. 332 00:31:51,217 --> 00:31:52,462 Undskyld mig. 333 00:31:52,551 --> 00:31:54,923 Rodney, så meget kraft behøver han ikke 334 00:31:55,012 --> 00:31:56,052 for at aktivere en sender. 335 00:31:56,138 --> 00:31:59,803 Jo, hvis han vil sende et signal til Pegasus og blevet reddet i dette liv. 336 00:31:59,892 --> 00:32:01,303 Det vil kræve megen energi. 337 00:32:01,393 --> 00:32:03,469 Ja! Meget mere end han har nu. 338 00:32:03,562 --> 00:32:05,555 - End ikke ZPM... - Det ved jeg! 339 00:32:05,648 --> 00:32:06,976 Den udladning er ukontrollerbar. 340 00:32:07,066 --> 00:32:08,097 Det er ikke ufarligt. 341 00:32:08,192 --> 00:32:10,101 Det kan forårsage alle mulige afvigelser. 342 00:32:10,194 --> 00:32:12,899 - Som en interdimensionel flænge? - Skal du bringe det op? 343 00:32:12,988 --> 00:32:14,132 Hvorfor minder du mig om det? 344 00:32:14,156 --> 00:32:15,948 - Især i andres nærvær? - Du er så barnlig. 345 00:32:16,033 --> 00:32:18,606 Dog er jeg klogere end dig. 346 00:32:20,204 --> 00:32:22,956 Bare rolig. Alt er under kontrol. 347 00:32:29,839 --> 00:32:32,626 Tak for samarbejdsviljen, kriminalbetjent. 348 00:32:32,716 --> 00:32:36,132 Kommer du i tanke om andet, kan du ringe hertil. 349 00:32:37,721 --> 00:32:40,592 Når han ikke er færdig, hvorfor så ikke skjule ligene? 350 00:32:40,683 --> 00:32:44,100 Jeg ved det ikke. Overmod, måske? 351 00:32:47,858 --> 00:32:50,479 - Han efterlod nogle penge. - Hvor mange? 352 00:32:51,862 --> 00:32:53,356 Nogle tusind. 353 00:32:54,531 --> 00:32:57,022 Ikke nok til at bekymre sig om, åbenbart. 354 00:32:57,534 --> 00:33:00,867 Jeg ved, det ikke bliver nemt for dig. 355 00:33:01,288 --> 00:33:04,039 Jeg kontakter dig. I mellemtiden må du stole på, 356 00:33:04,124 --> 00:33:06,994 at vi gør tingene, så godt vi kan. 357 00:33:07,085 --> 00:33:10,419 Hvorfor stolede du på mig? 358 00:33:10,505 --> 00:33:13,210 Jeg ved mere om dig. 359 00:33:13,300 --> 00:33:17,084 Der står ikke i en skjult fil, og dette er uofficielt. 360 00:33:19,014 --> 00:33:20,757 Feltlægen, 361 00:33:20,849 --> 00:33:24,432 hende du prøvede at redde, 362 00:33:25,145 --> 00:33:26,556 du kendte hende personligt. 363 00:33:26,646 --> 00:33:30,146 I havde noget kørende. 364 00:33:30,233 --> 00:33:32,226 Ja. Du ved alt. 365 00:33:33,320 --> 00:33:35,646 Det var et svært valg. 366 00:33:35,740 --> 00:33:39,607 Det var ikke din hensigt, at det skulle gå så galt. 367 00:33:40,077 --> 00:33:43,529 Det går bare ikke altid, som man planlægger det. 368 00:33:47,335 --> 00:33:48,995 Var det det? Lader du mig bare gå? 369 00:33:49,086 --> 00:33:51,126 Vi ved, hvor du er. 370 00:33:56,928 --> 00:33:58,256 Kriminalbetjent. 371 00:34:01,766 --> 00:34:05,135 Kan du huske, jeg sagde, jeg havde mødt en anden udgave af dig? 372 00:34:05,228 --> 00:34:06,259 Ja. 373 00:34:06,354 --> 00:34:08,097 Det lyder nok tåbeligt, 374 00:34:08,189 --> 00:34:10,431 men for et stykke tid siden 375 00:34:10,525 --> 00:34:13,479 kom vi til at lave en flænge i tid og rum. 376 00:34:13,569 --> 00:34:15,941 Vi besøgte en anden virkelighed. 377 00:34:16,030 --> 00:34:18,865 Den er faktisk meget lig vor egen. 378 00:34:18,950 --> 00:34:20,776 Jeg mødte et hold som mit eget, 379 00:34:20,868 --> 00:34:24,320 men du var lederen. Du var en helt. 380 00:34:25,456 --> 00:34:29,289 - Du havde reddet verden mange gange. - Det lyder ikke som mig. 381 00:34:29,378 --> 00:34:31,417 Jeg mener ikke, der er stor forskel på dig 382 00:34:31,505 --> 00:34:34,126 og den anden John Sheppard, jeg mødte. 383 00:34:34,216 --> 00:34:38,961 Det er utroligt hvordan en begivenhed kan ændre ens liv. 384 00:34:40,264 --> 00:34:44,593 Men jeg vil gerne tro, du har samme karakterstyrke. 385 00:34:44,685 --> 00:34:46,973 Derfor sagde jeg sandheden. 386 00:34:49,356 --> 00:34:51,147 Hvad skal jeg sige? 387 00:34:51,233 --> 00:34:53,938 Lige nu? Intet. 388 00:35:04,162 --> 00:35:05,906 Blokaderne er oppe. 389 00:35:05,998 --> 00:35:08,121 Sikkerheden i lufthavnene er alarmeret. 390 00:35:08,208 --> 00:35:09,952 Luftovervågning samt søgehold er på vej. 391 00:35:10,043 --> 00:35:12,499 Scanninger fra Daedalus viser stadig intet. 392 00:35:12,588 --> 00:35:15,079 Eksplosionens potentielle radius taget i betragtning... 393 00:35:15,173 --> 00:35:18,589 Hvor mange gange skal jeg sige det? Det er ikke en bombe. 394 00:35:18,677 --> 00:35:20,255 Du har taget fejl før. 395 00:35:20,345 --> 00:35:22,256 - Ikke så ofte som dig. - Nå? 396 00:35:22,348 --> 00:35:25,183 Der har været en wraith derude i månedsvis. 397 00:35:25,518 --> 00:35:28,305 Det er lykkedes ham at få muligheden 398 00:35:28,396 --> 00:35:31,812 for at kompromittere planetens sikkerhed. 399 00:35:31,900 --> 00:35:36,478 Trods al vor viden og teknologi, 400 00:35:36,571 --> 00:35:40,022 er en ubetydelig kriminalbetjent den, der er kommet tættest på. 401 00:35:40,617 --> 00:35:42,989 Vær sød at forklare, 402 00:35:44,454 --> 00:35:46,197 hvordan det er muligt. 403 00:35:48,541 --> 00:35:50,000 Godt så. Jeg tror... 404 00:35:50,084 --> 00:35:52,207 Jeg vil ikke acceptere, at vi bare kan vente, 405 00:35:52,337 --> 00:35:56,381 til wraith'en begår endnu en fejl og afslører sig. 406 00:35:56,466 --> 00:35:58,589 Find ham nu, 407 00:35:58,676 --> 00:36:01,547 før han fuldfører sin plan. 408 00:36:18,197 --> 00:36:19,774 Hvad foregår der? 409 00:37:28,894 --> 00:37:30,094 De lever af menneskelig energi 410 00:37:30,145 --> 00:37:34,012 ved at suge livet ud af folk med en sugekop på hånden. 411 00:37:35,859 --> 00:37:37,851 Tør som ørkenen udenfor. 412 00:37:39,696 --> 00:37:40,775 Ingen steder at tage hen. 413 00:37:44,868 --> 00:37:47,537 Han vil sende et nødblus op og signalere sin lokation 414 00:37:47,621 --> 00:37:48,735 til resten af wraith'ene. 415 00:37:51,207 --> 00:37:53,366 Wraith er endeløse. 416 00:37:53,877 --> 00:37:55,704 Jeg kender fremtiden. 417 00:37:57,255 --> 00:37:58,964 Det vil kræve megen energi. 418 00:37:59,050 --> 00:38:01,126 Ja! Meget mere end han har nu. 419 00:38:02,929 --> 00:38:06,547 Jeg viser dig din skæbne, 420 00:38:06,641 --> 00:38:09,262 John Sheppard. 421 00:38:37,296 --> 00:38:39,503 At sætte Scannerne til at søge på lignende isotoper 422 00:38:39,590 --> 00:38:43,422 med maksimal følsomhed viser bare store radioaktive områder. 423 00:38:43,511 --> 00:38:45,219 Fra en 40 år gammel atomprøvesprængning. 424 00:38:45,304 --> 00:38:46,846 Der er hundredvis af kvadratkilometer. 425 00:38:46,931 --> 00:38:48,840 Det er som en nål i en høstak. 426 00:38:48,933 --> 00:38:51,056 Måske har han efterladt sine ressourcer 427 00:38:51,143 --> 00:38:52,307 og skjult sig. 428 00:38:52,396 --> 00:38:55,812 Han har sikkert fået job som en Klingon på Star Trek: The Experience. 429 00:38:55,899 --> 00:38:58,936 - Den er lukket. - Æv. Jeg ville gerne have været der. 430 00:38:59,027 --> 00:39:02,231 Doktor McKay, der er et opkald til dig. John Sheppard. 431 00:39:04,908 --> 00:39:06,901 - Hallo? - Jeg har fundet ham. 432 00:39:06,994 --> 00:39:09,615 - Han tror, han har fundet ham. Hvordan? - Jeg kom i tanke om 433 00:39:09,705 --> 00:39:13,785 traileren ved motellet. Det er en gammel Silver Bullet. 434 00:39:13,875 --> 00:39:15,952 Du sagde, han skulle bruge mere kraft, 435 00:39:16,044 --> 00:39:19,627 så jeg kørte ud til nogle af byens mere fjerne elmaster. 436 00:39:20,674 --> 00:39:23,545 Harriman. Han kobler sig på netværket. 437 00:39:24,469 --> 00:39:27,305 Vi har snart John Sheppards koordinater. 438 00:39:38,108 --> 00:39:39,519 Hør her. 439 00:39:39,610 --> 00:39:42,694 Jeg ved, hvad jeg sagde, men nærm dig ikke målet. Forstår du? 440 00:39:47,327 --> 00:39:48,489 INGEN FORBINDELSE 441 00:39:48,578 --> 00:39:50,535 Lort. 442 00:40:03,718 --> 00:40:06,043 Tre minutter til ankomst. 443 00:43:07,321 --> 00:43:10,655 Der er strømsvigt over hele staten. 444 00:43:10,741 --> 00:43:12,366 Daedalus transmitterer nye data. 445 00:43:12,451 --> 00:43:14,195 En voldsom underrumsbegivenhed. 446 00:43:14,286 --> 00:43:17,123 Ti gange større end en aktiv stargate og den bliver stærkere. 447 00:43:17,207 --> 00:43:18,832 Den bliver stadig mere omfattende. 448 00:43:18,917 --> 00:43:20,080 Hvad er det? 449 00:43:20,168 --> 00:43:24,996 Det er en transmission i wraith-kode. Jeg arbejder på det. 450 00:43:25,090 --> 00:43:27,248 Målet fundet, sir. 451 00:43:27,968 --> 00:43:29,213 Fjern ham. 452 00:43:55,287 --> 00:43:58,241 Vi ramte! Målet er neutraliseret. 453 00:43:58,332 --> 00:44:00,454 Signalet er afbrudt. 454 00:44:04,588 --> 00:44:07,079 Det rummede Jordens lokation. 455 00:44:07,466 --> 00:44:10,966 - Nåede det Pegasus? - Nej. 456 00:44:12,764 --> 00:44:14,424 Jeg har set denne energisignatur før. 457 00:44:14,515 --> 00:44:15,678 Jeg ved det. 458 00:44:16,643 --> 00:44:19,762 Det ligner den maskine, der rev hul i tid og rum. 459 00:44:19,854 --> 00:44:21,728 - Var det mon tilsigtet? - Næppe. 460 00:44:21,814 --> 00:44:23,606 Det meste af energien 461 00:44:23,691 --> 00:44:24,854 gik gennem flængen. 462 00:44:24,942 --> 00:44:26,022 Hvortil? 463 00:44:26,110 --> 00:44:29,645 - Vi kan ikke vide det. - Andre virkeligheder. 464 00:44:29,822 --> 00:44:32,989 Beklager, men lige nu bekymrer jeg mig kun om os. 465 00:44:33,076 --> 00:44:36,445 Hvis John Sheppard ikke havde fundet den Wraith nu, 466 00:44:36,537 --> 00:44:39,953 havde signalet nået Pegasus. 467 00:44:40,041 --> 00:44:41,156 Han reddede os. 468 00:44:41,250 --> 00:44:44,287 Men transmissionen har været stærkere 469 00:44:44,379 --> 00:44:47,214 i andre virkeligheder berørt af flængen. 470 00:44:50,551 --> 00:44:53,387 Vi er måske i store vanskeligheder nu.