1 00:00:33,021 --> 00:00:35,021 : Folks, we are looking 2 00:00:35,021 --> 00:00:37,021 at some serious temperatures. How hot is it? 3 00:00:37,021 --> 00:00:38,021 Well, let's just say it's hot. 4 00:00:38,021 --> 00:00:40,021 Hotter than the barrel of Dick Cheney's gun. 5 00:00:40,021 --> 00:00:43,021 This heat is relentless. Also coming up later today-- 6 00:00:45,021 --> 00:00:47,021 MAN: Wow, you look great. WOMAN: Thank you. 7 00:00:47,021 --> 00:00:49,021 WOMAN 2: Hey! MAN: You really look great. 8 00:00:50,021 --> 00:00:52,021 : Nobody predicted 9 00:00:50,021 --> 00:00:52,021 the heat wave. 10 00:00:52,021 --> 00:00:54,021 GIRL: You want to come over 11 00:00:52,021 --> 00:00:54,021 to my house? 12 00:00:54,021 --> 00:00:57,021 But everyone seemed to be enjoying it. 13 00:00:57,021 --> 00:00:59,021 GIRL: Yeah, ask your mom. GIRL 2: Okay. 14 00:00:59,021 --> 00:01:01,021 They say the heat makes people crazy. 15 00:01:02,021 --> 00:01:03,021 WOMAN: Hey, Bill. 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,021 BILL: Hey, how are you there, Gina? 17 00:01:05,021 --> 00:01:07,021 GINA: I love your flowers. 18 00:01:11,021 --> 00:01:13,021 Come on, everybody. 19 00:01:18,021 --> 00:01:21,021 Come on, everybody. What you waitin' for? 20 00:01:21,021 --> 00:01:22,021 Huh? 21 00:01:22,021 --> 00:01:23,021 Oh, my hair! 22 00:01:25,021 --> 00:01:26,021 Riley. 23 00:01:26,021 --> 00:01:27,021 What? 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,021 White people have pools. 25 00:01:28,021 --> 00:01:31,021 Nigga, what's with the coat? 26 00:01:35,021 --> 00:01:40,021 Hey. You quit playin' with that white man water, boy. 27 00:01:40,021 --> 00:01:43,021 And you, turn off that goddamn jungle noise. 28 00:01:43,021 --> 00:01:44,021 What? 29 00:01:45,021 --> 00:01:46,021 You heard me. 30 00:01:46,021 --> 00:01:52,021 Turn off that goddamn black, African, Congo jungle noise! 31 00:01:52,021 --> 00:01:55,021 Son of a bitch! 32 00:01:55,021 --> 00:01:56,021 I'm gonna show your little black ass. 33 00:01:57,021 --> 00:01:58,021 You wait until they here. 34 00:01:59,021 --> 00:02:03,021 Hello? 911. Breaker 911. 911 emergency. 35 00:02:03,021 --> 00:02:06,021 This is Uncle Ruckus. I'm on Timid Deer Lane. 36 00:02:06,021 --> 00:02:09,021 A little monkey's sprayin' water all down my esophagus 37 00:02:09,021 --> 00:02:11,021 and hittin' my nether region. 38 00:02:12,021 --> 00:02:13,021 That's right, officer. 39 00:02:13,021 --> 00:02:15,021 He even done sprayed me on my brand-new shirt 40 00:02:15,021 --> 00:02:16,021 that I finally-- 41 00:02:16,021 --> 00:02:19,021 Well, if it ain't the brave men and women 42 00:02:19,021 --> 00:02:21,021 of the police department come save the day. 43 00:02:22,021 --> 00:02:24,021 Get out of the truck and show me some ID! 44 00:02:24,021 --> 00:02:27,021 ID? Oh, that's a fine idea, officer. 45 00:02:27,021 --> 00:02:28,021 Can't be too careful. 46 00:02:28,021 --> 00:02:30,021 I'm just gonna reach into my pocket 47 00:02:30,021 --> 00:02:31,021 and take out my-- 48 00:02:31,021 --> 00:02:32,021 Gun! 49 00:02:32,021 --> 00:02:34,021 Ah! Mr. Policeman, wait! 50 00:02:34,021 --> 00:02:37,021 Wait! It's a case of mistaken identity! 51 00:02:37,021 --> 00:02:39,021 Hey, watch out, now! 52 00:02:40,021 --> 00:02:41,021 Please, not me. 53 00:02:41,021 --> 00:02:44,021 I got Indian in my family. Seriously. 54 00:02:44,021 --> 00:02:46,021 COP: Hold your fire! 55 00:02:49,021 --> 00:02:51,021 It's okay, officers. It's okay. 56 00:02:51,021 --> 00:02:53,021 I have a backup wallet, just in case. 57 00:02:54,021 --> 00:02:56,021 That's where I keep my spare Blockbuster card. 58 00:02:56,021 --> 00:02:57,021 Gun! 59 00:02:58,021 --> 00:02:59,021 Hey, what--? What you all doing, here? 60 00:02:59,021 --> 00:03:01,021 Ow-- Oh! Ow! Oh! 61 00:03:01,021 --> 00:03:03,021 I appreciate what you're doing, 62 00:03:03,021 --> 00:03:04,021 but it's the wrong fellow. 63 00:03:04,021 --> 00:03:06,021 HUEY: It was 90 degrees, 64 00:03:06,021 --> 00:03:08,021 and the temperature was rising. 65 00:03:13,021 --> 00:03:17,021 Now, honey, you sure you have enough water and a calculator? 66 00:03:17,021 --> 00:03:18,021 I have everything I need, Daddy. 67 00:03:19,021 --> 00:03:21,021 Oh. I can't believe what happened to Ruckus. 68 00:03:22,021 --> 00:03:24,021 Morning, Huey. 69 00:03:24,021 --> 00:03:25,021 What a great day today. 70 00:03:25,021 --> 00:03:26,021 Whatever. 71 00:03:26,021 --> 00:03:29,021 Huey Freeman, you're the only person I know 72 00:03:29,021 --> 00:03:30,021 who can take a beautiful day like this 73 00:03:31,021 --> 00:03:32,021 and turn it into a problem. 74 00:03:33,021 --> 00:03:34,021 What's that box for? 75 00:03:34,021 --> 00:03:36,021 It's my soapbox. 76 00:03:36,021 --> 00:03:41,021 If you have important things to say, you use a soapbox. 77 00:03:41,021 --> 00:03:42,021 Sir, would you like to hear 78 00:03:42,021 --> 00:03:45,021 about how the government wants you dead by 62, 79 00:03:45,021 --> 00:03:46,021 so you can't collect on social security? 80 00:03:47,021 --> 00:03:48,021 Is that true? 81 00:03:48,021 --> 00:03:51,021 Yes, but lemon juice can lead to a longer, healthier life. 82 00:03:52,021 --> 00:03:54,021 Oh. I'll take a cup. 83 00:03:59,021 --> 00:04:01,021 See? You depress him, 84 00:04:01,021 --> 00:04:05,021 and I had a lemonade ready to cheer him up. 85 00:04:05,021 --> 00:04:06,021 That's called synergy. 86 00:04:07,021 --> 00:04:08,021 Damn, it's hot. 87 00:04:08,021 --> 00:04:10,021 WOMAN: The police were responding 88 00:04:10,021 --> 00:04:12,021 to a call about a broken fire hydrant 89 00:04:12,021 --> 00:04:14,021 when they pulled over the suspect 90 00:04:14,021 --> 00:04:16,021 here on Timid Deer Lane. 91 00:04:16,021 --> 00:04:17,021 The officers apparently mistook 92 00:04:17,021 --> 00:04:20,021 the suspect's safety-orange wallet for a gun 93 00:04:20,021 --> 00:04:24,021 and shot at him 118 times, and beat him. 94 00:04:24,021 --> 00:04:26,021 What did I see? 95 00:04:26,021 --> 00:04:27,021 Well, that brings up 96 00:04:27,021 --> 00:04:30,021 an interesting philosophical question. 97 00:04:30,021 --> 00:04:34,021 Is it okay to snitch to the police on the police? 98 00:04:34,021 --> 00:04:37,021 Prozac can lead to suicide. 99 00:04:37,021 --> 00:04:39,021 But lemonade can lead to smiles, 100 00:04:39,021 --> 00:04:40,021 which can cause dimples. 101 00:04:40,021 --> 00:04:42,021 Dimples? I'll take two. 102 00:04:44,021 --> 00:04:45,021 Thank you. 103 00:04:45,021 --> 00:04:47,021 You're good for business. 104 00:04:56,021 --> 00:04:58,021 WUNCLER: What's this here? 105 00:04:58,021 --> 00:05:02,021 "Jazmine's Lemonade Parade." 106 00:05:02,021 --> 00:05:04,021 The E's are backwards. 107 00:05:04,021 --> 00:05:06,021 Interesting. 108 00:05:06,021 --> 00:05:09,021 Well, Jaz, look, I'm a very powerful man 109 00:05:09,021 --> 00:05:11,021 with a very powerful thirst. 110 00:05:11,021 --> 00:05:12,021 What do you recommend? 111 00:05:12,021 --> 00:05:13,021 Lemonade. 112 00:05:13,021 --> 00:05:16,021 Lemonade was a popular drink in my day, 113 00:05:16,021 --> 00:05:18,021 and it still is. 114 00:05:18,021 --> 00:05:20,021 One lemonade, please. 115 00:05:20,021 --> 00:05:22,021 One dollar please, Mr. Wuncler. 116 00:05:22,021 --> 00:05:24,021 How's business? 117 00:05:24,021 --> 00:05:27,021 Not good enough. I'm saving for a pony. 118 00:05:27,021 --> 00:05:29,021 A pony? 119 00:05:29,021 --> 00:05:31,021 Wow. Those can be pricey. 120 00:05:32,021 --> 00:05:34,021 Like, a couple hundred bucks. 121 00:05:34,021 --> 00:05:37,021 I know. I'm like, "Hey, guys, 122 00:05:37,021 --> 00:05:39,021 I could buy a car for that much." 123 00:05:39,021 --> 00:05:41,021 Talk about highway robbery. 124 00:05:42,021 --> 00:05:44,021 Highway robbery. 125 00:05:44,021 --> 00:05:46,021 You know, I raise ponies. 126 00:05:46,021 --> 00:05:48,021 No. 127 00:05:49,021 --> 00:05:53,021 Ah! Magnificent. 128 00:05:53,021 --> 00:05:56,021 I admire entrepreneurship in young people. 129 00:05:56,021 --> 00:05:58,021 You mean like them 12-year-old girls 130 00:05:58,021 --> 00:05:59,021 who work in your sweatshops in Indonesia? 131 00:05:59,021 --> 00:06:01,021 That's right. 132 00:06:01,021 --> 00:06:04,021 Every morning I wake up and put one foot on the ground 133 00:06:04,021 --> 00:06:07,021 and the other up the ass of a 12-year-old Indonesian girl. 134 00:06:07,021 --> 00:06:11,021 And if this country didn't have unions and child labor laws, 135 00:06:11,021 --> 00:06:13,021 maybe your generation would understand 136 00:06:13,021 --> 00:06:17,021 the value of hard work. 137 00:06:17,021 --> 00:06:19,021 Like this little girl here. 138 00:06:19,021 --> 00:06:22,021 I might have to check with my accountants, but 139 00:06:23,021 --> 00:06:26,021 what if I bought your stand from you right now 140 00:06:26,021 --> 00:06:28,021 for the price of... 141 00:06:28,021 --> 00:06:30,021 one little pony? 142 00:06:31,021 --> 00:06:32,021 Wow. 143 00:06:32,021 --> 00:06:34,021 You must be rich. 144 00:06:35,021 --> 00:06:37,021 Yes, I am. 145 00:06:37,021 --> 00:06:39,021 I'm not sayin' I do have a videotape, 146 00:06:40,021 --> 00:06:42,021 but I'm not sayin' I don't, either. 147 00:06:42,021 --> 00:06:43,021 Hypothetically speaking, 148 00:06:43,021 --> 00:06:45,021 how much would you pay for something like that? 149 00:06:45,021 --> 00:06:49,021 Well, I didn't exactly see what happened, per se. 150 00:06:49,021 --> 00:06:52,021 But I don't think we should jump to any conclusions. 151 00:06:53,021 --> 00:06:55,021 And as the assistant district attorney, 152 00:06:55,021 --> 00:06:58,021 I urge everyone to be calm. 153 00:06:58,021 --> 00:07:01,021 Have you observed anyone not being calm? 154 00:07:04,021 --> 00:07:06,021 No, I guess. Ha. 155 00:07:06,021 --> 00:07:09,021 This neighborhood is actually handling the shooting 156 00:07:09,021 --> 00:07:11,021 of an unarmed black man pretty well. 157 00:07:11,021 --> 00:07:13,021 What do you say, Jazmine? 158 00:07:13,021 --> 00:07:16,021 Why not make your next move your best move, huh? 159 00:07:16,021 --> 00:07:17,021 Deal! 160 00:07:17,021 --> 00:07:20,021 "Make your next move your best move"? 161 00:07:20,021 --> 00:07:23,021 My lawyers will be by with the paperwork this afternoon. 162 00:07:23,021 --> 00:07:25,021 See ya, partner. 163 00:07:26,021 --> 00:07:28,021 And why in God's name are you wearing that coat? 164 00:07:29,021 --> 00:07:30,021 It's 90 degrees. 165 00:07:30,021 --> 00:07:32,021 Bye, partner. 166 00:07:35,021 --> 00:07:37,021 My own pony. 167 00:07:37,021 --> 00:07:40,021 I'm gonna name him "Sammy Davis, Jr. the Pony." 168 00:07:41,021 --> 00:07:41,021 What do you think? 169 00:07:42,021 --> 00:07:44,021 I think he just ripped you off. 170 00:07:44,021 --> 00:07:48,021 I'd expect you to say that, pony-hater. 171 00:07:48,021 --> 00:07:50,021 Daddy! Daddy! Guess what?! 172 00:07:50,021 --> 00:07:54,021 But he never even paid for the...lemonade. 173 00:07:58,021 --> 00:08:00,021 Here's the contracts for the lemonade stand. 174 00:08:02,021 --> 00:08:03,021 My little girl, 175 00:08:03,021 --> 00:08:06,021 already selling out for the first time. 176 00:08:06,021 --> 00:08:07,021 I'm so proud. 177 00:08:08,021 --> 00:08:10,021 WUNCLER: Now, this pony, 178 00:08:08,021 --> 00:08:10,021 Mr. Sammy Davis, Jr. 179 00:08:10,021 --> 00:08:13,021 will be your responsibility from now on. 180 00:08:13,021 --> 00:08:15,021 We'll keep him at my stables 181 00:08:15,021 --> 00:08:17,021 until you can get your own ranch, 182 00:08:17,021 --> 00:08:19,021 which I think will be pretty soon. 183 00:08:20,021 --> 00:08:23,021 Thank you, Mr. Wuncler. 184 00:08:23,021 --> 00:08:24,021 No problem. 185 00:08:24,021 --> 00:08:26,021 Now, let's think of some ways 186 00:08:26,021 --> 00:08:28,021 to manipulate people emotionally, 187 00:08:28,021 --> 00:08:30,021 so that they buy lemonade. 188 00:08:30,021 --> 00:08:31,021 Hm. 189 00:08:33,021 --> 00:08:35,021 Those police officers look thirsty. 190 00:08:35,021 --> 00:08:37,021 We should invite them over for lemonade. 191 00:08:39,021 --> 00:08:42,021 Well, guess I should let you partners get to work. 192 00:08:42,021 --> 00:08:45,021 Oh, hey there, Huey. 193 00:08:46,021 --> 00:08:50,021 Oh. That is so not appropriate, Huey. 194 00:08:50,021 --> 00:08:53,021 So when do I get to see Sammy Davis, Jr. the Pony? 195 00:08:56,021 --> 00:09:00,021 When you learn how to run a respectable business. 196 00:09:00,021 --> 00:09:01,021 Huh? 197 00:09:01,021 --> 00:09:04,021 What the hell is up with this sign? 198 00:09:04,021 --> 00:09:08,021 What's this crude drawing supposed to be? 199 00:09:08,021 --> 00:09:11,021 I-it's the m-m-magical pony carriage. 200 00:09:11,021 --> 00:09:13,021 This looks like a kid drew it. 201 00:09:13,021 --> 00:09:15,021 WUNCLER: Look at this. 202 00:09:15,021 --> 00:09:17,021 Why are all the E's backwards? 203 00:09:17,021 --> 00:09:21,021 I-- I-- It's supposed to be c-cute. 204 00:09:21,021 --> 00:09:23,021 You think ignorance is cute? 205 00:09:23,021 --> 00:09:26,021 Well, I suppose you think mental retardation 206 00:09:26,021 --> 00:09:28,021 is downright adorable. 207 00:09:28,021 --> 00:09:30,021 Lemonade, now. 208 00:09:31,021 --> 00:09:32,021 WUNCLER: How is anyone 209 00:09:32,021 --> 00:09:34,021 supposed to believe you can make lemonade 210 00:09:34,021 --> 00:09:36,021 when you can't even spell it? 211 00:09:36,021 --> 00:09:37,021 How old are you? 212 00:09:37,021 --> 00:09:39,021 T-t-t-ten. 213 00:09:39,021 --> 00:09:42,021 T-t-t-too damn old to be writing your E's backwards, damn it. 214 00:09:46,021 --> 00:09:48,021 WUNCLER: Squirm, little worm. 215 00:09:48,021 --> 00:09:49,021 What happened? 216 00:09:49,021 --> 00:09:51,021 It's okay, Jazmine. 217 00:09:51,021 --> 00:09:52,021 You don't need him. 218 00:09:52,021 --> 00:09:54,021 What do you mean, I don't need him? 219 00:09:54,021 --> 00:09:56,021 Well, you're not gonna let him treat you like that. 220 00:09:56,021 --> 00:09:59,021 What, you think ponies grow on trees? 221 00:09:59,021 --> 00:10:00,021 What kind of question is that? 222 00:10:00,021 --> 00:10:02,021 It's a large, four-legged mammal. 223 00:10:02,021 --> 00:10:04,021 Or maybe I'm just supposed to wait 224 00:10:04,021 --> 00:10:06,021 until I'm an old woman before I get my pony. 225 00:10:06,021 --> 00:10:08,021 How am I gonna look, Huey? 226 00:10:08,021 --> 00:10:11,021 A 65-year-old woman riding a pony. 227 00:10:11,021 --> 00:10:12,021 Jazmine, he's a crook. 228 00:10:12,021 --> 00:10:14,021 You just want everyone to be miserable 229 00:10:14,021 --> 00:10:16,021 because you're miserable. 230 00:10:16,021 --> 00:10:18,021 And why are you wearing that stupid coat? 231 00:10:18,021 --> 00:10:20,021 I wish you'd go away. 232 00:10:31,021 --> 00:10:33,021 HUEY: They say the heat 233 00:10:31,021 --> 00:10:33,021 makes people crazy. 234 00:10:33,021 --> 00:10:35,021 Oh, buck up, son. 235 00:10:35,021 --> 00:10:38,021 I'm sure you'll get me next time. 236 00:10:38,021 --> 00:10:41,021 Weatherman says it's gonna be hotter tomorrow. 237 00:10:43,021 --> 00:10:45,021 Pshh. I hope not. 238 00:10:50,021 --> 00:10:52,021 : Folks, this heat 239 00:10:50,021 --> 00:10:52,021 will not let up. 240 00:10:52,021 --> 00:10:53,021 It is hot. 241 00:10:53,021 --> 00:10:55,021 And speaking of hot, Al Sharpton is hot right now, 242 00:10:55,021 --> 00:10:57,021 having a big old protest. 243 00:10:57,021 --> 00:10:59,021 Seems like Al's angry again at something. 244 00:10:59,021 --> 00:11:00,021 I believe it's a cartoon this time. 245 00:11:00,021 --> 00:11:02,021 In fact, he wants to have all... 246 00:11:08,021 --> 00:11:12,021 I want these tables cleaned every hour on the hour. 247 00:11:12,021 --> 00:11:14,021 Now, where's my money? 248 00:11:16,021 --> 00:11:18,021 Well, don't stand there. 249 00:11:18,021 --> 00:11:20,021 Lemonade ain't gonna make itself. 250 00:11:20,021 --> 00:11:23,021 If I see a single thirsty person on this block, 251 00:11:23,021 --> 00:11:25,021 they'd better be broke. 252 00:11:28,021 --> 00:11:30,021 It's gonna be hot today. 253 00:11:32,021 --> 00:11:34,021 HUEY: A press conference was held 254 00:11:34,021 --> 00:11:35,021 at Jazmine's lemonade stand 255 00:11:35,021 --> 00:11:38,021 to announce Ruckus' settle with the police department. 256 00:11:38,021 --> 00:11:41,021 He turned down a seven-figure settlement offer. 257 00:11:41,021 --> 00:11:43,021 In fact, all Ruckus asked for 258 00:11:43,021 --> 00:11:45,021 was to fulfill a childhood dream 259 00:11:45,021 --> 00:11:48,021 of being a police officer. 260 00:11:49,021 --> 00:11:51,021 So help me God. 261 00:11:51,021 --> 00:11:55,021 Congratulations, Officer Uncle Ruckus. 262 00:11:55,021 --> 00:11:57,021 RUCKUS: Thank you, thank you. 263 00:11:57,021 --> 00:11:58,021 Thank you. 264 00:11:58,021 --> 00:11:59,021 You know-- 265 00:12:00,021 --> 00:12:01,021 --people been asking me 266 00:12:01,021 --> 00:12:04,021 if I'm upset about what happened yesterday. 267 00:12:04,021 --> 00:12:06,021 I say, no. 268 00:12:06,021 --> 00:12:08,021 Ruckus is not upset. 269 00:12:08,021 --> 00:12:11,021 Because the swift and measured response of these officers 270 00:12:11,021 --> 00:12:16,021 is a fine example of my tax dollars hard at work. 271 00:12:16,021 --> 00:12:18,021 And I just want you all to know 272 00:12:18,021 --> 00:12:22,021 that I hope to live up to the fine example of those men. 273 00:12:22,021 --> 00:12:24,021 And I hope to harass and beat 274 00:12:24,021 --> 00:12:26,021 each and every black person I see 275 00:12:26,021 --> 00:12:28,021 with "excreme" prejudice. 276 00:12:28,021 --> 00:12:29,021 GIRL: That's a totally great idea. 277 00:12:30,021 --> 00:12:32,021 That's great. Yeah. 278 00:12:32,021 --> 00:12:34,021 Thank you very much. Thank you. 279 00:12:34,021 --> 00:12:37,021 I'm glad you feel me on that sentiment. 280 00:12:37,021 --> 00:12:39,021 Now, let's enjoy some delicious lemonade 281 00:12:39,021 --> 00:12:41,021 from this little mix-breed girl. 282 00:12:41,021 --> 00:12:44,021 That's an order from Officer Ruckus. 283 00:12:45,021 --> 00:12:47,021 Oh, my rear. 284 00:12:47,021 --> 00:12:48,021 That's right, Bob. 285 00:12:48,021 --> 00:12:51,021 I'm standing on Timid Deer Lane in Woodcrest, 286 00:12:51,021 --> 00:12:53,021 where one little girl has turned the lemon 287 00:12:53,021 --> 00:12:57,021 of shocking police brutality into lemonade. 288 00:12:57,021 --> 00:13:01,021 Woodcrest isn't a place where people dwell on the past 289 00:13:01,021 --> 00:13:07,021 and focus on the negative, like who shot at who 118 times, 290 00:13:07,021 --> 00:13:09,021 or who cracked whose ribcage. 291 00:13:09,021 --> 00:13:11,021 That's all media hype. 292 00:13:11,021 --> 00:13:12,021 In my day, 293 00:13:12,021 --> 00:13:15,021 we resolved our differences the old-fashioned way: 294 00:13:15,021 --> 00:13:19,021 over a cool glass of lemonade. WOMAN: Ow, my toe. 295 00:13:19,021 --> 00:13:21,021 We just want everyone to know 296 00:13:21,021 --> 00:13:23,021 that this was not racially motivated. 297 00:13:23,021 --> 00:13:26,021 And everyone is welcome to come to Woodcrest. 298 00:13:26,021 --> 00:13:28,021 Uh, including the African-Americans. 299 00:13:28,021 --> 00:13:30,021 Just don't stay too long, darkies. 300 00:13:32,021 --> 00:13:35,021 Just kiddin'. Not really. 301 00:13:37,021 --> 00:13:39,021 MAN: Come on, damn it. 302 00:13:39,021 --> 00:13:41,021 MAN 2: And you told me to come here, 303 00:13:39,021 --> 00:13:41,021 and now I'm not gonna listen. 304 00:13:41,021 --> 00:13:42,021 MAN 3: Whatever. 305 00:13:42,021 --> 00:13:44,021 Let's see. 306 00:13:44,021 --> 00:13:47,021 I want a... 307 00:13:47,021 --> 00:13:49,021 I'll take two small lemonades with ice, 308 00:13:49,021 --> 00:13:51,021 two small lemonades without ice, 309 00:13:51,021 --> 00:13:52,021 three large lemonades, one with ice, 310 00:13:52,021 --> 00:13:54,021 one with no ice, one with crushed ice. 311 00:13:54,021 --> 00:13:59,021 Do you guys have, uh...mm-mmm...? 312 00:13:59,021 --> 00:14:00,021 Uh... 313 00:14:01,021 --> 00:14:02,021 That's all I got. 314 00:14:03,021 --> 00:14:04,021 Lemonade is a dollar. 315 00:14:04,021 --> 00:14:06,021 That's all I got! 316 00:14:06,021 --> 00:14:07,021 Make it work. I'm thirsty. 317 00:14:07,021 --> 00:14:09,021 Lemonade is a dollar. 318 00:14:09,021 --> 00:14:11,021 I ain't got no dollar. 319 00:14:11,021 --> 00:14:14,021 It's hot as hell out here, man. Just hook me up. 320 00:14:14,021 --> 00:14:16,021 All the money I spent up in this place, 321 00:14:16,021 --> 00:14:18,021 this is some ol' bullshit! 322 00:14:18,021 --> 00:14:22,021 Lemonade is a dollar! 323 00:14:22,021 --> 00:14:24,021 Mm... 324 00:14:24,021 --> 00:14:27,021 Uh, do you guys have anything other than lemonade? 325 00:14:28,021 --> 00:14:31,021 Jazmine, this is stupid. You're being exploited. 326 00:14:31,021 --> 00:14:33,021 You'll never get anywhere in this world 327 00:14:33,021 --> 00:14:35,021 without doing a fair day's work 328 00:14:35,021 --> 00:14:38,021 for a fair day's pay. 329 00:14:38,021 --> 00:14:41,021 Jazmine, Ed's never gonna give you that pony. 330 00:14:41,021 --> 00:14:42,021 Next. 331 00:14:42,021 --> 00:14:45,021 Peaches, I think it's time you come inside. 332 00:14:45,021 --> 00:14:47,021 Can't talk, Dad. Making lemonade. 333 00:14:47,021 --> 00:14:49,021 Come on, honey, I want you inside now. 334 00:14:49,021 --> 00:14:51,021 No! I have been 335 00:14:49,021 --> 00:14:51,021 waiting 20 minutes 336 00:14:51,021 --> 00:14:53,021 for this lemonade. I'm thirsty! 337 00:14:53,021 --> 00:14:54,021 What's the problem? 338 00:14:54,021 --> 00:14:56,021 Mr. Wuncler, 339 00:14:56,021 --> 00:14:59,021 you know, yesterday I thought this was cute. 340 00:14:59,021 --> 00:15:02,021 But don't you think you guys are taking this a little far? 341 00:15:02,021 --> 00:15:06,021 Jazmine can leave whenever she wants. 342 00:15:06,021 --> 00:15:09,021 But Sammy Davis, Jr. the Pony will have to be put down. 343 00:15:09,021 --> 00:15:11,021 What? 344 00:15:11,021 --> 00:15:13,021 He's your pony now. 345 00:15:13,021 --> 00:15:16,021 Your percentage was supposed to pay for his food and upkeep. 346 00:15:17,021 --> 00:15:21,021 Now he'll starve to death in a puddle of his own feces. 347 00:15:23,021 --> 00:15:26,021 Oh, come on, Mr. Wuncler. 348 00:15:26,021 --> 00:15:29,021 I don't want to leave, Mr. Wuncler. 349 00:15:29,021 --> 00:15:32,021 Please, Daddy, don't make me leave. 350 00:15:32,021 --> 00:15:33,021 There you have it. 351 00:15:33,021 --> 00:15:35,021 You know the name of the game. 352 00:15:35,021 --> 00:15:37,021 Your daughter chose me. 353 00:15:37,021 --> 00:15:40,021 Now, we can handle this like some gentlemen, 354 00:15:40,021 --> 00:15:43,021 or we can get into some old gangster shit. 355 00:15:45,021 --> 00:15:46,021 Mm... 356 00:15:46,021 --> 00:15:47,021 Okay, best of luck, honey. 357 00:15:50,021 --> 00:15:52,021 : This heat will not stop. 358 00:15:52,021 --> 00:15:54,021 This portion of the program sponsored by 359 00:15:54,021 --> 00:15:55,021 Jazmine's Lemonade Parade, 360 00:15:55,021 --> 00:15:57,021 a subsidiary of Wuncler Food Incorporated. 361 00:15:58,021 --> 00:15:59,021 Oh, Wuncler. That's... 362 00:15:59,021 --> 00:16:01,021 Thank you. 363 00:16:02,021 --> 00:16:04,021 Come again, ma'am. 364 00:16:04,021 --> 00:16:05,021 MAN: I have to have a glass. 365 00:16:05,021 --> 00:16:07,021 Hello. Bye. 366 00:16:07,021 --> 00:16:08,021 WOMAN: Come on, move it. 367 00:16:08,021 --> 00:16:10,021 My legs are sore. 368 00:16:12,021 --> 00:16:14,021 WOMAN 2: Oh! Come on. 369 00:16:16,021 --> 00:16:18,021 MAN: Hey, kid! 370 00:16:16,021 --> 00:16:18,021 Huh? 371 00:16:18,021 --> 00:16:19,021 Wake up! 372 00:16:19,021 --> 00:16:21,021 Some of us have to work for a living. 373 00:16:21,021 --> 00:16:22,021 CROWD: Yeah. MAN: She's taking too long. 374 00:16:22,021 --> 00:16:24,021 : Oh, not another day. 375 00:16:28,021 --> 00:16:30,021 MAN: No more child labor! MAN 2: That's right! 376 00:16:30,021 --> 00:16:32,021 MAN 3: Hell no, we won't go! WOMAN: Let's go! 377 00:16:32,021 --> 00:16:34,021 Hell no, we won't go! 378 00:16:34,021 --> 00:16:37,021 We're gonna shut down this lemonade stand 379 00:16:37,021 --> 00:16:41,021 and liberate that little girl. 380 00:16:41,021 --> 00:16:44,021 Yeah! Right on, man! 381 00:16:44,021 --> 00:16:46,021 Stop in the name of the law. 382 00:16:46,021 --> 00:16:49,021 Just what the hell y'all think y'all doing, here? 383 00:16:49,021 --> 00:16:50,021 Yeah, quit making trouble. 384 00:16:50,021 --> 00:16:52,021 We're thirsty. Get lost. 385 00:16:52,021 --> 00:16:54,021 Let's get 'em! 386 00:16:57,021 --> 00:16:58,021 WOMAN: Release the children! 387 00:16:58,021 --> 00:17:00,021 Let 'em run free, man. 388 00:17:00,021 --> 00:17:02,021 What the hell are you doing? 389 00:17:02,021 --> 00:17:03,021 We're protesting. 390 00:17:03,021 --> 00:17:05,021 Quit playing. Let's shut it down. 391 00:17:06,021 --> 00:17:07,021 This will shut it down. 392 00:17:07,021 --> 00:17:08,021 WOMAN 2: Yeah. Just very slowly... 393 00:17:08,021 --> 00:17:10,021 WOMAN 2: Children! ...and peacefully. 394 00:17:10,021 --> 00:17:13,021 We're gonna liberate that girl one of these days. 395 00:17:13,021 --> 00:17:17,021 Even if it's not in our lifetimes, right? 396 00:17:17,021 --> 00:17:18,021 Who's with me? 397 00:17:18,021 --> 00:17:20,021 Why don't you leave me alone? 398 00:17:20,021 --> 00:17:21,021 I don't want your help. 399 00:17:21,021 --> 00:17:24,021 Jazmine, there is no pony. 400 00:17:24,021 --> 00:17:25,021 There is too. 401 00:17:25,021 --> 00:17:28,021 He has a white tail. I saw the picture. 402 00:17:28,021 --> 00:17:30,021 MAN: Look. MAN 2: Hey, get some deodorant. 403 00:17:32,021 --> 00:17:34,021 Ponies! 404 00:17:34,021 --> 00:17:35,021 Ponies! 405 00:17:35,021 --> 00:17:38,021 Oh, my gosh, look at the mane! 406 00:17:39,021 --> 00:17:40,021 Oh, my gosh! 407 00:17:40,021 --> 00:17:41,021 Ladies and gentlemen... 408 00:17:42,021 --> 00:17:44,021 it has been brought to my attention 409 00:17:44,021 --> 00:17:49,021 that Jazmine's Lemonade Parade has been using child labor. 410 00:17:49,021 --> 00:17:52,021 Obviously, this comes as a great surprise to me. 411 00:17:52,021 --> 00:17:54,021 So I present to you... 412 00:17:54,021 --> 00:17:59,021 Wuncler's Cruelty-Free Lemonade. 413 00:17:59,021 --> 00:18:02,021 It's lemonade, but without the biting sting of injustice. 414 00:18:02,021 --> 00:18:05,021 Its lack of cruelty makes it look delicious. 415 00:18:05,021 --> 00:18:08,021 And I know it's cruelty-free, because he said so. 416 00:18:08,021 --> 00:18:10,021 And it's on the label. 417 00:18:10,021 --> 00:18:13,021 Sammy, I'm coming! 418 00:18:13,021 --> 00:18:15,021 Ow! Please, let me through. 419 00:18:16,021 --> 00:18:17,021 Ow! 420 00:18:17,021 --> 00:18:19,021 Ugh! Please move. 421 00:18:20,021 --> 00:18:21,021 Ow! 422 00:18:23,021 --> 00:18:26,021 Mr. Wuncler. Let me see my pony. 423 00:18:28,021 --> 00:18:29,021 Your pony? 424 00:18:29,021 --> 00:18:31,021 You better check the contract, young lady. 425 00:18:31,021 --> 00:18:33,021 HUEY: Wuncler's deal with Jazmine 426 00:18:33,021 --> 00:18:36,021 advanced her one $213 pony 427 00:18:36,021 --> 00:18:38,021 against a five-point royalty, 428 00:18:38,021 --> 00:18:41,021 which gave her 5 cents of every cup sold. 429 00:18:41,021 --> 00:18:46,021 That meant Jazmine had to sell 4260 cups of lemonade 430 00:18:46,021 --> 00:18:48,021 before the pony was actually hers. 431 00:18:48,021 --> 00:18:53,021 She in fact sold 4376 cups. 432 00:18:53,021 --> 00:18:56,021 But what Jazmine hadn't calculated 433 00:18:56,021 --> 00:18:57,021 was the cost of her new stand, 434 00:18:58,021 --> 00:18:59,021 marketing and promotion, 435 00:18:59,021 --> 00:19:02,021 the lemons, cups, umbrellas, straws, 436 00:19:02,021 --> 00:19:05,021 and the gas to drive Wuncler back and forth from the stand, 437 00:19:05,021 --> 00:19:08,021 all came out of her 5 percent. 438 00:19:08,021 --> 00:19:10,021 Jazmine not only didn't get her pony, 439 00:19:10,021 --> 00:19:14,021 she ended up about $300 in debt to Ed Wuncler. 440 00:19:14,021 --> 00:19:15,021 You know, Miss DuBois, 441 00:19:15,021 --> 00:19:18,021 I sunk a lot of money into this business. 442 00:19:18,021 --> 00:19:20,021 I gave you an opportunity. 443 00:19:20,021 --> 00:19:22,021 But that's just not good enough for you, is it? 444 00:19:22,021 --> 00:19:24,021 You wanted a handout. 445 00:19:24,021 --> 00:19:26,021 I just want my pony. 446 00:19:26,021 --> 00:19:28,021 I've never seen anyone so ungrateful. 447 00:19:29,021 --> 00:19:30,021 This partnership is over. 448 00:19:30,021 --> 00:19:34,021 Sammy Davis, Jr. the Pony belongs to me now. 449 00:19:34,021 --> 00:19:35,021 No! 450 00:19:35,021 --> 00:19:37,021 Don't take Sammy. 451 00:19:37,021 --> 00:19:38,021 I'm sorry. 452 00:19:38,021 --> 00:19:40,021 I won't be ungrateful. 453 00:19:42,021 --> 00:19:45,021 Hey, cry about your failed dreams on your own time. 454 00:19:45,021 --> 00:19:48,021 We want lemonade. What's taking so long? 455 00:19:48,021 --> 00:19:51,021 Hey, give us some of that cruelty-free stuff. 456 00:19:51,021 --> 00:19:54,021 Hey, man, fuck y'all. Get your own. 457 00:19:54,021 --> 00:19:58,021 MALCOLM X: Today is time to stop singing 458 00:19:54,021 --> 00:19:58,021 and stop swinging. 459 00:20:00,021 --> 00:20:03,021 HUEY: Maybe the heat does 460 00:20:00,021 --> 00:20:03,021 make people crazy. 461 00:20:09,021 --> 00:20:11,021 HUEY: Before you know it, 462 00:20:11,021 --> 00:20:13,021 crazy becomes normal. 463 00:20:15,021 --> 00:20:17,021 Huh! Ha! Huh! 464 00:20:17,021 --> 00:20:20,021 Get your black ass out of here. Get out of here right now. 465 00:20:20,021 --> 00:20:21,021 What's wrong? 466 00:20:21,021 --> 00:20:23,021 Huh? 467 00:20:23,021 --> 00:20:24,021 Gun! 468 00:20:24,021 --> 00:20:25,021 Huh? 469 00:20:25,021 --> 00:20:28,021 Ow! Ow-- Easy. Excellent use of a baton, officer. 470 00:20:28,021 --> 00:20:30,021 Ow! Ow! Ow! 471 00:20:39,021 --> 00:20:43,021 HUEY: But sanity eventually returned. 472 00:20:43,021 --> 00:20:46,021 And when it does, you better have your coat. 473 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 MAN: Come here. 474 00:20:49,021 --> 00:20:50,021 WOMAN: I'm so sorry. 475 00:20:50,021 --> 00:20:51,021 MAN 2: That was bad. 476 00:20:51,021 --> 00:20:52,021 WOMAN: No, I was really to blame. 477 00:20:52,021 --> 00:20:54,021 MAN 2: Here's your guitar. 478 00:20:55,021 --> 00:20:56,021 If you really think about it-- 479 00:20:57,021 --> 00:20:58,021 WOMAN 2: This is so stupid. 480 00:20:58,021 --> 00:21:00,021 Over lemonade. I mean, that's so dumb. 481 00:21:00,021 --> 00:21:01,021 MAN 3: No, it was my fault. 482 00:21:03,021 --> 00:21:04,021 RUCKUS: Uh, help me up. 483 00:21:04,021 --> 00:21:06,021 WOMAN 2: That'd be great. Yeah. 484 00:21:14,021 --> 00:21:17,021 I s-s-shouldn't have taken that n-nap. 485 00:21:23,021 --> 00:21:25,021 Have I ever told you about 486 00:21:25,021 --> 00:21:27,021 J-J-Jazmine's Hot Chocolate Explosion? 487 00:21:28,021 --> 00:21:30,021 It would be a delivery service for hot chocolate. 488 00:21:30,021 --> 00:21:32,021 I can charge a delivery fee and get tips. 489 00:21:32,021 --> 00:21:34,021 RUCKUS: Move along. Move along, 490 00:21:34,021 --> 00:21:35,021 There's nothing to see here. 491 00:21:36,021 --> 00:21:38,021 RUCKUS: Oh, a unicorn.