1 00:00:39,000 --> 00:00:40,400 Üç deyince. 2 00:00:40,600 --> 00:00:44,000 Bir, iki, üç! 3 00:00:45,800 --> 00:00:48,400 Halka atmayı deneyin. Ne kadar kolay olduğuna bir bakın. 4 00:00:48,800 --> 00:00:50,900 İşte, kazanan! 5 00:00:51,100 --> 00:00:54,600 Ve şimdi de, şoke edici finalim. 6 00:00:54,800 --> 00:00:57,100 Midesi bulananlara göre değil. 7 00:00:57,200 --> 00:01:00,300 Kalbi zayıf olanlara göre değil. 8 00:01:01,200 --> 00:01:05,100 Hileme ''Ölümün Pençesi'', diyorum. 9 00:01:07,200 --> 00:01:09,500 Şimdi. Söyle. Söyle. 10 00:01:09,700 --> 00:01:13,100 Harold, beni bu ümitsiz durumdan kurtarmak için büyük gücünü kullan. 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,700 Sana hiçbir zarar gelmeyecek. Alakazam! 12 00:01:22,900 --> 00:01:24,500 Yardım edin! Yardım edin! 13 00:01:37,000 --> 00:01:38,500 Bir oyuncu olacağım. 14 00:01:58,400 --> 00:01:59,900 KISS KISS BANG BANG 15 00:03:16,500 --> 00:03:20,200 BİRİNCİ GÜN BELA BENİM İŞİMDİR 16 00:03:25,900 --> 00:03:27,700 Daha geçen Noel Harmony ve benim... 17 00:03:27,900 --> 00:03:29,800 ... dünyayı değiştirdiğimize inanmak çok zor. 18 00:03:29,800 --> 00:03:33,400 Ve bunu yapmak istememiştik. Ve çok uzun sürmedi. 19 00:03:33,700 --> 00:03:34,900 Böyle bir şey uzun süremez. 20 00:03:35,200 --> 00:03:38,700 L.A.'da olduğum için partilere gidiyorum. Eğer orada Jill adında bir... 21 00:03:39,000 --> 00:03:41,200 ... kız varsa, bunu J-Y-L-L-E olarak söylüyor. Saçmalık. 22 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Oradaki benim. Adım Harry Lockhart. Anlatıcınız ben olacağım. 23 00:03:46,200 --> 00:03:47,500 L.A.'ya hoş geldiniz. 24 00:03:47,700 --> 00:03:48,900 Partiye hoş geldiniz. 25 00:04:02,200 --> 00:04:05,400 Sigara içen adam Dabney Shaw. Yapımcım. Beni o keşfetti. 26 00:04:05,700 --> 00:04:09,600 Yanındaki adam Perry Van Shrike, ya da Eşcinsel Perry. 27 00:04:09,900 --> 00:04:13,200 Filmlerde, danışmanlık yapan dürüst bir özel dedektif. Anonim biri. 28 00:04:13,500 --> 00:04:15,700 Başarılı biri. Ayrıca, eşcinsel. 29 00:04:16,000 --> 00:04:17,100 Başlama Perry, olur mu? 30 00:04:17,400 --> 00:04:20,200 Seni top oynarken gördüm. Çok sertsin. Ama çıplak bir adam gördüğünde... 31 00:04:20,400 --> 00:04:21,900 ... beynin ''Onu istiyorum. '' diyor. 32 00:04:22,200 --> 00:04:25,300 Böyle yapmam. Bu, ''Bakın, bir fil. Hemen kayıkhanemi boyamak için... 33 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 ... kanını kurutalım. '' demek gibi bir şey. 34 00:04:28,500 --> 00:04:31,200 Bu sadece aklınıza gelen ilk şey değildir. 35 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 L. A. 36 00:04:33,200 --> 00:04:36,000 Buraya nasıl geldiğimi merak ediyor ya da etmiyorsunuzdur. 37 00:04:36,200 --> 00:04:39,100 Acaba Silly Putty, bunu çizgi romanlardan nasıl öğrenmiştir? 38 00:04:39,400 --> 00:04:42,200 Başka bir anlatıcı görmediğime göre, susun. 39 00:04:42,400 --> 00:04:45,000 Buraya nasıl mı geldim? Kendiniz görün. 40 00:04:45,300 --> 00:04:47,600 HARRY PARTİYE NASIL KATILDI? 41 00:04:50,600 --> 00:04:51,900 MARGOT'UN OYUNCAK MAĞAZASI 42 00:04:52,200 --> 00:04:54,300 Chloe, bana şu ismi tekrar söyle. 43 00:04:54,600 --> 00:04:56,400 Bir şeyler kaçırıyor olabilirim. 44 00:04:56,600 --> 00:04:59,100 Delireceğim. Mağazayı üç kere dolaştım. 45 00:04:59,300 --> 00:05:01,900 Sanal Ajan. S-A-N-A... Neden bir görevliye falan... 46 00:05:02,100 --> 00:05:04,600 ... sormuyorsun? - Hayır, hepsi meşgul. 47 00:05:06,200 --> 00:05:09,800 ''Protocop, insanlığın koruyucusu. '' Bu mu? Protocop mu insanları koruyor? 48 00:05:10,000 --> 00:05:12,900 Harry Amca, üstüne bak. İşaretler olmalı. 49 00:05:13,300 --> 00:05:17,700 Bu dizi iki yıl önce iptal edildi. Sadece sor. Bekle, açıklar mı? 50 00:05:18,100 --> 00:05:20,700 Evet, şu anda tatil zamanı. Bak... Camdan uzak dur. 51 00:05:21,000 --> 00:05:23,200 Gitmeliyim, ama bunu bulacağım. 52 00:05:26,600 --> 00:05:28,500 Harika. - Lanet olsun, Harry, işler ters gitti! 53 00:05:28,700 --> 00:05:30,500 Silahı ver! - Hayır. Bana kurşunları ver! 54 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Kıpırdamayın! 55 00:05:33,200 --> 00:05:36,600 Şaka yapıyor olmalısın. - Burada durup polisi bekleyeceğiz. 56 00:05:37,000 --> 00:05:40,300 Silahı at. Biz bir şey yapmadık. Tehlikeli değiliz. Silahı at. 57 00:05:40,600 --> 00:05:43,200 Hey, bayan, bu silah dolu değil... - Ritchie, hayır! 58 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 Richie! 59 00:05:45,900 --> 00:05:47,200 Lanet olsun! 60 00:05:52,100 --> 00:05:53,800 Tanrım. 61 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 Yavaş ol. 62 00:06:07,000 --> 00:06:10,100 Tanrım. Hayır, hayır. Henüz sizin için hazır değiliz, efendim. 63 00:06:10,300 --> 00:06:13,200 Gidip diğerleriyle bekleyin. - Grace, bana bir iyilik yap, onu al. 64 00:06:13,400 --> 00:06:14,900 Hazır mısınız? - Hazır mı? 65 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 Tamam, haydi. 66 00:06:17,500 --> 00:06:19,100 Düzeni biliyor musunuz? Sorunuz var mı? 67 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 Sorusu yok. Ona bir bak. Başlayalım. 68 00:06:21,800 --> 00:06:23,000 Okuyalım. 69 00:06:26,300 --> 00:06:28,800 O nerede? Raphael nerede? - O nerede? 70 00:06:29,000 --> 00:06:30,200 O... 71 00:06:32,600 --> 00:06:34,100 Beni bütün gece dövdü. Müşterimi bırakmamı istiyorsan defol git. 72 00:06:35,500 --> 00:06:39,000 Beni bütün gece dövdü. Ortağımı bırakmamı istiyorsan defol git. 73 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 İyi bir çocuk gibi, rol yapmayı bırak. 74 00:06:44,800 --> 00:06:46,400 Ortağın öldürülmüş. 75 00:06:47,100 --> 00:06:49,400 Dibine kadar batmıştı, bunu biliyordun. 76 00:06:49,600 --> 00:06:51,600 Tetiği çeksen daha iyiydi. 77 00:06:51,900 --> 00:06:53,400 Onu öldürdün! 78 00:06:56,500 --> 00:06:59,900 Hayır, yapmadım. Onu öldürmedim. Bunu istemişti. 79 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 Neden? 80 00:07:03,100 --> 00:07:05,000 Neden?! 81 00:07:05,200 --> 00:07:07,200 Gelmesini istememiştim. O ısrar etti. 82 00:07:07,600 --> 00:07:12,000 ''Evde kal. '' dedim. Ama beni dinlemedi. Aptal o... çocuğunun tekiydi. 83 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 Onu öldürdüm, değil mi? 84 00:07:14,400 --> 00:07:18,000 Lanet olsun, benim hatamdı. Üzgünüm. 85 00:07:24,300 --> 00:07:25,800 Üzgünüm. 86 00:07:26,300 --> 00:07:29,000 Hey, iyi şanslar. 87 00:07:30,500 --> 00:07:33,000 Bakın, bahsettiğim şey buydu. Metot oyunculuğu. 88 00:07:33,300 --> 00:07:35,400 Stüdyo. - Brando. Bunu L.A.'ya postala. 89 00:07:35,700 --> 00:07:36,900 Eşcinsel Perry'yi ara. 90 00:07:37,600 --> 00:07:40,400 Şuna bakın, deneme çekimi yapıyorlar. Bu çılgınca değil mi? 91 00:07:41,200 --> 00:07:43,600 Bir dakika önce Doğu Kasabası'ndaki Xbox'ları yürütüyordum. 92 00:07:43,800 --> 00:07:45,900 Sonrasında L.A.'da şampanyamı yudumluyordum. 93 00:07:46,200 --> 00:07:47,900 Selam. - Hey. 94 00:07:48,100 --> 00:07:49,400 Ne iş yapıyorsun? 95 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 Emekliyim. Çocukken kumarı keşfetmiştim. 96 00:07:53,800 --> 00:07:56,400 Ya sen? - Biraz oyunculuk yapıyorum. 97 00:08:00,300 --> 00:08:01,600 Kimler var diye bir bakacağım. 98 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 Neyse, partiye bu şekilde katıldım. 99 00:08:05,500 --> 00:08:07,900 Harmony ise ayrı bir hikaye. 100 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Bazıları onun buraya, dev robot yüzünden geldiğini söyleyecektir. 101 00:08:11,300 --> 00:08:12,800 Bunu size hemen göstereceğim. 102 00:08:12,800 --> 00:08:15,700 Ama bence, burada olmak onun kaderinde vardı. 103 00:08:16,100 --> 00:08:17,800 Tanrım, şu bacaklara bakar mısınız? 104 00:08:18,000 --> 00:08:20,800 Onun burada olmasının nedeni bu değildi. 105 00:08:21,100 --> 00:08:22,700 Evet, geyik. Ben ciddiyim. 106 00:08:23,000 --> 00:08:26,300 Diğer Ren geyiği ona güldü. Sonra birdenbire ona ihtiyaç duydu. 107 00:08:26,500 --> 00:08:28,300 Sis lambası kadar iyiydi. 108 00:08:28,600 --> 00:08:31,600 Bana bunların arasındaki farkı söyle... 109 00:08:31,800 --> 00:08:33,800 ''Reggie'yle konuşma, o siyah... 110 00:08:34,000 --> 00:08:37,300 ... Bekle, basketbol oynayabilir. Onu da ekle. '' 111 00:08:37,700 --> 00:08:39,900 Rudolph, Reggie. 112 00:08:40,100 --> 00:08:41,000 HARMONY PARTİYE NASIL KATILDI? 113 00:08:41,200 --> 00:08:44,300 Harmony Faith Lane, tipik bir L.A. kızıydı. Oralı değildi. 114 00:08:44,600 --> 00:08:46,600 Indiana'nın güneyindeki bir kasabada büyüdü. 115 00:08:46,800 --> 00:08:49,900 ''Şüphelenirseniz domuzu kesin. '' Kasabanın parolası buydu. 116 00:08:50,200 --> 00:08:53,900 Kısa sürede mahvolacak bütün kızlar gibi, Harmony de son derece zekiydi. 117 00:08:54,200 --> 00:08:55,900 Hakkını vermek gerekirse... 118 00:08:56,200 --> 00:08:58,600 ... harika bir danışmanı vardı. Hayır, o değil. 119 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 O. 120 00:09:00,000 --> 00:09:01,400 BİR JONNY GOSSAMER MACERASI: DİK DUR VE ADAM GİBİ ÖL 121 00:09:01,600 --> 00:09:02,900 ''Defol git, Jonny Gossamer!. . 122 00:09:03,100 --> 00:09:05,700 ... Dar bir giysi giymişti... 123 00:09:06,000 --> 00:09:08,300 ... Görüldüğü kadarıyla bir kısmını kapatamamış. '' 124 00:09:08,600 --> 00:09:10,800 Jonny ucuz kitapların sayfalarından bize sesleniyor. 125 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 ''Sahil'' olarak bilinen vaad edilmiş topraklardan... 126 00:09:14,200 --> 00:09:18,100 ... ve Los Angeles adındaki büyülü bir şehirden bahsediyordu. 127 00:09:18,400 --> 00:09:21,600 Yıllar geçtikçe onun, gerçek biri olmasını diliyordu. 128 00:09:22,000 --> 00:09:26,200 Indiana'ya gelip, küçük kız kardeşi Jenna'yı, kurtarabilmeyi diliyordu. 129 00:09:27,200 --> 00:09:30,800 Babası her gece onun peşindeydi. 130 00:09:31,300 --> 00:09:32,800 Ama Jonny hiç gelmedi. 131 00:09:33,600 --> 00:09:36,000 Sonra kitapları yazan adam öldü. 132 00:09:36,300 --> 00:09:37,800 16 yaşındayken, evden ayrıldı. 133 00:09:38,100 --> 00:09:40,800 L.A.'ya, vaad edilen topraklara giden bir otobüse bindi. 134 00:09:41,000 --> 00:09:43,500 Zengin ve ünlü olup, küçük kardeşine yardım edecekti. 135 00:09:43,800 --> 00:09:45,000 Kitapları yazan adam... 136 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 ... ölmeden önce, Jonny'nin bir şaka olduğunu söylemişti. 137 00:09:47,800 --> 00:09:49,700 Bunu para için yazmıştı ve saçma sapan bir şeydi. 138 00:09:49,900 --> 00:09:53,000 Harmony bunu reddetti. Doğrusunu o biliyordu. Yani o adam da kimdi? 139 00:09:53,800 --> 00:09:54,900 O sadece bir yazardı. 140 00:09:55,200 --> 00:09:57,500 Bu şekilde benimle birlikte aynı partiye katıldı. 141 00:09:57,800 --> 00:09:59,300 Lanet olsun. Bir şeyi atladım. 142 00:09:59,500 --> 00:10:02,100 Şu robot kısmı. Önemli olduğunu söyledim, sonra unuttum. 143 00:10:02,400 --> 00:10:04,800 Kötü bir anlatımdı. Babamın espri yapması gibiydi. 144 00:10:05,000 --> 00:10:08,600 ''Durun. Size kovboyun mavi bir ata bindiğini söylemeyi unuttum. '' 145 00:10:09,000 --> 00:10:12,400 Şimdi görmek ister misiniz bilmiyorum ama, işte lanet olası robot olayı. 146 00:10:12,500 --> 00:10:13,800 Daha fazla ''lanet'' diyebilir miyim? 147 00:10:14,100 --> 00:10:16,400 Şimdi Jeff Neal'in başrolünü oynadığı 'Protocop'a dönelim. 148 00:10:26,200 --> 00:10:27,500 MUHTEŞEM KIZ 149 00:10:40,700 --> 00:10:42,600 Neler... 150 00:10:46,200 --> 00:10:47,400 Tanrım. 151 00:10:49,300 --> 00:10:50,800 Hey! 152 00:10:56,600 --> 00:10:59,900 İki yıldır oyuncu olarak çalışmayan Neal'a yakın olan kaynaklar... 153 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 ... Protocop'un yeniden gösteriminde... 154 00:11:02,500 --> 00:11:04,300 ... oldukça üzgün göründüğünü söylediler. 155 00:11:04,600 --> 00:11:07,300 Elinde hala, dizide giydiği kostüm bulunan oyuncu... 156 00:11:07,600 --> 00:11:08,900 ... iddiaya göre giyindi... 157 00:11:09,100 --> 00:11:12,800 ... bisiklet yoluna çıktı ve oyuncu Harmony Faith Lane'in kendisini... 158 00:11:13,000 --> 00:11:17,300 ... bulduğu Venedik yazlık evlerinden birine girdi. 159 00:11:17,600 --> 00:11:20,600 Yanına gidip ''Hey, selam'' falan dedim. 160 00:11:21,000 --> 00:11:22,400 Kim o? - Onu anlıyorum. 161 00:11:22,600 --> 00:11:24,800 Bu şehir insanlarla oynamaktan sıkılmıyor. 162 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Elektrikli sandalyeye, osuruk sesi çıkartan torbalardan koymak gibi. 163 00:11:28,400 --> 00:11:30,100 Bunun gibi. - Bunu hep yaparlar. 164 00:11:30,400 --> 00:11:34,000 Asla bel altını göremezsin. 1964'teki Playmate'ler gibidir. 165 00:11:34,200 --> 00:11:37,200 Ya bir karyola direğinin arkasındadır ya da gölgede kalmıştır. Asla... 166 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 Sana bunu ne için mi anlatıyorum? Onu bir yere davet et. 167 00:11:40,700 --> 00:11:42,900 İşte oradaydı. Bingo. 168 00:11:44,100 --> 00:11:46,000 Kader. 169 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 BİR JONNY GOSSAMER MACERASI Ölüm Görevi 170 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 Jonny Gossamer tıraş olurken kendini yaraladığında... 171 00:12:05,800 --> 00:12:07,400 Orada Yaşamak İstemezsin. 172 00:12:46,800 --> 00:12:49,400 Biliyor musun, onun doktoru olsan iyi olur. 173 00:12:50,000 --> 00:12:51,800 Uzaklaş. Düşünme, sadece yap. 174 00:12:52,000 --> 00:12:55,600 Onun ağabeyi falan mısın? Bu iş seni ilgilendirmez, dostum. 175 00:12:57,300 --> 00:12:59,900 Seni mahvedeceğim. - Hayır, bunu deneyeceksin. 176 00:13:00,100 --> 00:13:02,700 Ve bu küçük deney, gözyaşlarıyla son bulacak dostum. 177 00:13:03,000 --> 00:13:06,700 Yani ucuz koltuklar için düşünme bile, yürüyüp git. 178 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Ya da şimdi sen ve ben dışarı çıkalım. 179 00:13:09,200 --> 00:13:11,500 Uyku vaktin çoktan geçti. 180 00:13:11,700 --> 00:13:13,600 Bir seçim yap. 181 00:13:28,800 --> 00:13:30,700 Pislik. 182 00:13:34,500 --> 00:13:36,200 İyi misin? 183 00:13:37,000 --> 00:13:38,600 Evet. 184 00:13:39,200 --> 00:13:40,400 Teşekkür ederim kardeşim. 185 00:13:40,600 --> 00:13:42,700 Bir gün, nasıl dövüşüleceğini öğreneceğim. 186 00:13:43,000 --> 00:13:45,100 Perry Van Shrike. - Hey. Harry Lockhart. 187 00:13:46,500 --> 00:13:50,200 Senden bahsedildiğini duydum. Ne diyorsunuz şuna... Danışmansın. 188 00:13:50,300 --> 00:13:53,400 Sen de... Neyse... - Eşcinsel Perry mi? 189 00:13:53,800 --> 00:13:56,600 Evet. Doğru. Dabney sana böyle diyor. 190 00:13:56,800 --> 00:13:59,100 Sanırım eski arkadaşsınız. - Beş yıl oldu. 191 00:13:59,200 --> 00:14:01,300 Vay canına, beş yıl. 192 00:14:01,600 --> 00:14:02,900 Hala eşcinsel misin? - Ben mi? Hayır. 193 00:14:03,100 --> 00:14:07,500 Pek çok kadınla birlikte oldum. Bu ismi çok seviyorum, ondan kurtulamıyorum. 194 00:14:08,400 --> 00:14:12,400 Partide uyuyakalmaman gerektiğini bilmelisin. Burada ucubeler var. 195 00:14:14,900 --> 00:14:16,800 Dabney, dedektiflik dersleri almanı istiyor. 196 00:14:17,100 --> 00:14:19,500 Ne için? - Oyunculuğun için. 197 00:14:19,800 --> 00:14:21,500 Yarın bir gözetleme işim var. Var mısın? 198 00:14:21,800 --> 00:14:23,300 Bu nasıl biri? Suç örgütünün başı mı? 199 00:14:23,600 --> 00:14:26,500 Lütfen. Hollywood tepelerinde bulunan kendi evine dadanan... 200 00:14:26,700 --> 00:14:29,600 ... üzgün ve yalnız bir adam olduğunu tahmin ediyorum. 201 00:14:29,800 --> 00:14:32,000 Bu oldukça eşcinsel bir hareketti. 202 00:14:32,200 --> 00:14:35,200 Tanrım. Ah. - Evet, diğer adamı da görmelisin. 203 00:14:35,600 --> 00:14:38,600 Harry, bu bizim cömert ev sahibimiz Harlan Dexter. 204 00:14:38,900 --> 00:14:43,000 Evet, tabi. Sen Dabney'in, Doğu Yakasında bulduğu, altın çocuksun. 205 00:14:43,400 --> 00:14:44,900 Umarım uyku vaktin gelmemiştir. 206 00:14:45,200 --> 00:14:47,400 Hayır, efendim. Annem neon hastalığına yakalandığımı söylerdi. 207 00:14:47,700 --> 00:14:49,500 Neon ışıklar yandığı zaman uyanırdım. 208 00:14:49,800 --> 00:14:53,600 Bende de buna benzer bir şey var. Kızım 10 yıl Paris'te kaldı. 209 00:14:53,900 --> 00:14:57,300 Oranın, vampir setleri için cennet olduğunu söylüyor. 210 00:14:58,700 --> 00:15:03,200 İzin verirseniz, gidip şu canavarı kesmeye yardım etmeliyim. 211 00:15:04,100 --> 00:15:07,600 Annesi ölmüştü. Sadece o ve yeniden doğmuş olan bebeği var. 212 00:15:07,900 --> 00:15:09,800 Yeniden doğmak mı? Bu harika. - Öyle, değil mi? 213 00:15:09,900 --> 00:15:12,400 Üç ay önce annesinin milyonları yüzünden onu mahkemeye vermişti. 214 00:15:12,800 --> 00:15:14,700 O da ona, kötü bir isim takmıştı. 215 00:15:16,100 --> 00:15:19,400 Aptalın teki. Hollywood'a hoşgeldin. 216 00:15:19,800 --> 00:15:22,300 Tamam, özür diliyorum. 217 00:15:22,500 --> 00:15:25,800 Bu berbat bir sahneydi. ''Niye filmde var ki?'', falan diyordunuz. 218 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 Tanrım, acaba daha sonra kullanılır mı? 219 00:15:28,400 --> 00:15:31,200 Bundan nefret ediyorum. Televizyonda yeni bir santralden bahsediyorlar. 220 00:15:31,500 --> 00:15:33,200 Acaba patlama noktası neresi olacak? 221 00:15:33,300 --> 00:15:36,900 Ya da aşçının olduğu sahne, Hunt for Red October. Üzgünüm. 222 00:15:37,300 --> 00:15:39,500 Selam, geldiğin için sağ ol. 223 00:15:39,800 --> 00:15:42,400 Hey, az önce ayrılan sarışın adamı tanıyor musun? 224 00:15:42,700 --> 00:15:46,000 Senin canına okuyan adamın yanında olanı mı? Hayır. 225 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 Hoşça kal, iyi geceler. 226 00:15:48,200 --> 00:15:50,300 Onda bir şeyler var, bir özellik. 227 00:15:50,600 --> 00:15:52,000 Şu çekip giden lisedeki kız gibi. 228 00:15:52,300 --> 00:15:55,400 Ne dediğimi anlıyor musun? Hala unutamadığın kız. 229 00:15:55,600 --> 00:15:57,400 Evet, bana da böyle olmuştu. - Öyle mi? 230 00:15:57,700 --> 00:15:59,700 Bobby Mills. 231 00:16:01,700 --> 00:16:03,800 Belki de onunla bağlantı kurmayı denemelisin. 232 00:16:03,800 --> 00:16:06,000 Onunla birlikte olabileceğin ihtimaline 5 dolar koyuyorum. 233 00:16:06,300 --> 00:16:09,300 Gerçekten mi? Garip. Bende de 'karabiberi uzat', diyen bir 10 dolar var. 234 00:16:09,600 --> 00:16:12,100 'Moonlight in Vermont'a uyum sağlayacağına dair iki çeyreklik var. 235 00:16:12,400 --> 00:16:14,300 Ne? - Para konuşur. 236 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 Maymun mu konuşur? - Konuşan maymun, evet. 237 00:16:16,800 --> 00:16:19,800 Gelecekten günümüze geldi. Aptalın teki. Sadece 'incir yaprağı', diyor. 238 00:16:21,300 --> 00:16:22,900 Detektiflik dersi yarın. 239 00:16:23,200 --> 00:16:24,400 Unutma. - Tamam. 240 00:16:24,600 --> 00:16:25,800 Ve Harry... 241 00:16:26,100 --> 00:16:27,700 Buraya gel. 242 00:16:27,900 --> 00:16:30,100 O kızı tanıyorum. Benim için bir şeyler yapmıştı. 243 00:16:31,100 --> 00:16:32,900 Domino Odası'nı dene. 244 00:16:33,100 --> 00:16:34,600 Nerede o? 245 00:16:51,100 --> 00:16:53,900 Selam. Ben Flicka. - Hey. 246 00:16:54,100 --> 00:16:56,800 Nasılsın? - İyi. Ne iş yapıyorsun? 247 00:16:58,500 --> 00:17:01,700 Özel dedektifim. Ya sen? - Hostesim. 248 00:17:01,800 --> 00:17:03,500 Gerçekten mi? - Evet. 249 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Tanıştığımıza memnun oldum. - Öyle mi? 250 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Evet. - Evet. 251 00:17:14,900 --> 00:17:17,500 Viski ve soda alabilir miyim? Teşekkür ederim. 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,500 İyi akşamlar. Harry. 253 00:17:22,300 --> 00:17:23,700 Tanrım, her yerim acıyor. 254 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Yani, fiziksel olarak, 1950'lerden bir filmdeki adam gibi sinirli değilim. 255 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Seni partide görmemiş miydim? - Neden? 256 00:17:35,400 --> 00:17:37,000 Ne neden? - Neden ben? 257 00:17:37,000 --> 00:17:41,600 Gerçekten, neden oradaki kız değil? Bak, çok güzel. 258 00:17:41,800 --> 00:17:43,100 Hangisi? 259 00:17:43,400 --> 00:17:45,500 Soldaki, Brezilyalı Billy Bob Thornton'un yanındaki. 260 00:17:45,800 --> 00:17:47,700 Bu biraz abartılı olur. 261 00:17:48,000 --> 00:17:50,300 Rahatsız ediyorum. Kendimi kötü hissediyorum. Ne içiyorsun? 262 00:17:50,600 --> 00:17:53,000 Kötü. - Kötü mü? Nasıl? 263 00:17:53,200 --> 00:17:54,700 Kendini kötü hissediyorsun. - Kötü mü? 264 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 ''Kötü'', bir belirteçtir. Kendini kötü hissettiğini söylersen hissetmeni... 265 00:17:58,400 --> 00:18:02,700 ... sağlayan mekanizma bozulmuş demektir. - Ya şu taraftaki? 266 00:18:03,000 --> 00:18:04,700 Şeylerin arasında... Tanrım, hiç, hiç. Bu... 267 00:18:05,500 --> 00:18:08,100 Sarışın. Sarışın olan çok zavallı. - Niye? 268 00:18:08,400 --> 00:18:12,800 Öncelikle sıcak yemek yediğinden daha çok becerildi. 269 00:18:13,100 --> 00:18:15,700 Duydum. Durum baş başaydı ve o, öğle yemeğini atladı. 270 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Yine de en kötüsü... - Söyle. 271 00:18:17,700 --> 00:18:20,500 En kötüsü 35 yaşında ve hala oyunculuk yapmaya çalışıyor. 272 00:18:21,000 --> 00:18:23,300 Onu hep denemelerde görüyorum. 273 00:18:23,800 --> 00:18:26,400 Bitti, bebeğim. Kaçırdın. - Çok yardımseversin. 274 00:18:26,800 --> 00:18:28,300 Kaç yaşında olduğunu sorabilir miyim? 275 00:18:29,300 --> 00:18:30,800 Hiç durma. - Tamam, kaç yaşındasın? 276 00:18:31,000 --> 00:18:32,300 Otuz dört. - Öyle mi? 277 00:18:32,500 --> 00:18:35,800 Ben bir bebeğim. - Dostun nerede? Şu senin... 278 00:18:36,200 --> 00:18:39,300 Partiyi birlikte terk ettiğin adam? - O lanet olası bir pislik. 279 00:18:39,600 --> 00:18:41,400 Dolaşmaya ihtiyacım vardı. Üzgünüm. Fazla küfür ederim. 280 00:18:41,700 --> 00:18:43,500 Biliyorum, sorun değil. - Ev sahibini tanıyor musun? 281 00:18:43,800 --> 00:18:45,900 Hayır. - Tanıdık görünüyordu. 282 00:18:46,200 --> 00:18:47,900 Muhtemelen bir oyuncudur. 283 00:18:50,000 --> 00:18:51,100 Gidin, Bay Yapışkan. 284 00:18:52,400 --> 00:18:55,300 Arkadaşınla konuşuyordum. - Seninle konuşmak istemiyor. 285 00:18:55,700 --> 00:18:58,000 Güneş ışığım, hemen seninle ilgilenecek. Rahatla. 286 00:18:58,200 --> 00:18:59,900 Hiç zamanı yok. 287 00:19:03,000 --> 00:19:05,700 İçki hakkındaki fikrini değiştirirsen... 288 00:19:05,900 --> 00:19:08,900 ... şu taraftaki Amerikan Yerlisi Joe Pesci'nin yanında olacağım. 289 00:19:12,000 --> 00:19:14,400 Sen çok... - İyiydi, öyle değil mi? 290 00:19:14,700 --> 00:19:16,300 Onunla neden dalga geçiyorsun? Kes şunu. 291 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 O tarafta boş bir masa var. 292 00:19:19,500 --> 00:19:22,300 Buranın aptalların takılması için uygun bir yer olduğunu duydum. 293 00:19:22,400 --> 00:19:24,600 Ağzına bir çorap tıkmak için uygun bir yer. 294 00:19:25,000 --> 00:19:27,200 Prenses. Ürkütücü arkadaş. 295 00:19:28,400 --> 00:19:29,800 Lanet olsun. 296 00:19:29,800 --> 00:19:33,700 Harry Lockhart, beni tanıyacak mısın? 297 00:19:34,000 --> 00:19:36,100 Tanrım! Embrey, Indiana! 298 00:19:38,400 --> 00:19:40,700 Yılanları sever, örümceklerden korkar. 299 00:19:42,600 --> 00:19:45,200 Haydi, hatırladın mı? Sen Harika Harry'ydin... 300 00:19:45,400 --> 00:19:47,700 Hayır, hayır. Büyük Harry. - Harmony? 301 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 Beni ikiye ayırmıştın, hatırlıyor musun? 302 00:19:49,500 --> 00:19:53,200 Lanet olsun. Tanrım. Nasılsın? 303 00:19:53,300 --> 00:19:55,400 Tamam, yine kötü bir anlatıcıydım... 304 00:19:55,600 --> 00:19:58,500 Çünkü en baştaki sihirbaz olan çocuk bendim. 305 00:19:58,800 --> 00:20:00,400 Sizi suçlamak istemezdim, ama... 306 00:20:00,700 --> 00:20:03,400 ... dikkat etseydiniz bunu söylemek zorunda kalmazdım. 307 00:20:03,700 --> 00:20:05,900 Harika. Buna şaşmamalı. Ma ve Pa Kettle. Bir fikrim var. 308 00:20:06,100 --> 00:20:09,400 Neden bu yeteneksiz figüranları kameranın karşısına koymuyoruz? 309 00:20:09,700 --> 00:20:11,600 Böö. Git. Şişman kadın, git. 310 00:20:11,900 --> 00:20:14,000 Gördünüz mü? ''Harold. '' 311 00:20:14,200 --> 00:20:16,600 Lisedeki kızı unutamadığımı söylediğimi hatırlıyor musunuz? 312 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Niçin Harmony'yi görmek onu hatırlamama neden oldu? 313 00:20:19,000 --> 00:20:21,300 Çünkü bu o. Hepsini bir anda hatırladım. 314 00:20:21,700 --> 00:20:22,900 O. 315 00:20:23,100 --> 00:20:24,900 Güvendiği tek kişinin ben olduğumu... 316 00:20:25,100 --> 00:20:26,300 BEN 317 00:20:26,500 --> 00:20:27,800 ... o diğer bütün herkesle yatarken. 318 00:20:28,000 --> 00:20:28,900 HERHANGİ BİR PİSLİK 319 00:20:29,200 --> 00:20:31,700 İlk defa şöyle hissettim: Birine acımak ve onu... 320 00:20:31,900 --> 00:20:34,800 ... becermek istemek, kafanızda iç içe girebiliyor. 321 00:20:35,000 --> 00:20:37,200 Büyük bir hüzün. Aynı zamanda tahrik olursunuz. 322 00:20:37,600 --> 00:20:41,100 Bu kötü bir şey mi? Bence evet, bence kötü bir şey. 323 00:20:42,200 --> 00:20:46,800 Kız kardeşimi geride, yapayalnız bırakmak... 324 00:20:49,000 --> 00:20:51,300 ... yaptığım en zor şeydi. 325 00:20:54,000 --> 00:20:57,700 Biz çok küçükken kasabaya bir film ekibi... 326 00:20:58,000 --> 00:21:00,800 ... geldiğini hatırlıyor musun? 327 00:21:01,100 --> 00:21:03,800 Şu, Jonny'li bir adı olan adamın, cinayet filmini? 328 00:21:04,200 --> 00:21:05,900 Gossamer. - Jonny Gossamer. Doğru. 329 00:21:06,200 --> 00:21:09,100 Annen çıldırmıştı ve bütün kitapları satın almıştı. 330 00:21:09,600 --> 00:21:13,400 Bu... Tanrım, uzun zaman önceydi. - Evet, geçmişte kaldı. 331 00:21:14,800 --> 00:21:16,100 Harry... 332 00:21:17,400 --> 00:21:19,300 ... ben ünlü olmadım. 333 00:21:21,300 --> 00:21:22,900 Henüz... 334 00:21:26,200 --> 00:21:27,700 ... bir tane... 335 00:21:28,000 --> 00:21:29,700 ... reklamda oynadım. 336 00:21:30,000 --> 00:21:32,200 Dalga geçiyorsun. Hangisinde? 337 00:21:32,400 --> 00:21:34,700 Biralı olanı biliyor musun? 338 00:21:35,000 --> 00:21:38,100 Şöyleydi... Bu çok komik. 339 00:21:38,400 --> 00:21:41,000 ''Genaros'u tercih ederim, ama... '' - ''Ama ben bir ayıyım, ne bilirim ki?... 340 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 ... Balıkların kafasını kopartırım. '' O sen miydin? 341 00:21:43,200 --> 00:21:45,800 Tanrım. - Evet, öyleydi. Evet. 342 00:21:46,200 --> 00:21:47,800 Bu harika. - Reklam. 343 00:21:47,900 --> 00:21:49,300 Haydi, bu büyük bir şey. 344 00:21:49,600 --> 00:21:51,500 Ulusal bir reklam. - Harry, kes şunu. 345 00:21:51,700 --> 00:21:55,100 Önemli bir şey değildi. Aslında Meksika dalgası yaptığım... 346 00:21:55,400 --> 00:21:57,300 ... güzel bir an vardı. 347 00:22:00,100 --> 00:22:01,600 ''Genaros'u tercih ederim. '' 348 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 Neyse, hiçbir şey değildi. - Oldukça iyiydi. 349 00:22:04,000 --> 00:22:06,600 O kadar da özel bir şey değildi. - Bence özel bir şey. 350 00:22:07,700 --> 00:22:10,100 Punk-rock Steven Seagal, bunun özel olduğunu düşünüyor. 351 00:22:10,400 --> 00:22:12,800 Tam orada, saat 11 yönünde. 352 00:22:13,000 --> 00:22:14,400 Bu uygun bir tanım, değil mi? 353 00:22:14,600 --> 00:22:17,200 Oldukça iyi. İçeri girdiğimde onu birine benzetmiştim. 354 00:22:18,200 --> 00:22:21,800 Bir şeyler içmek için otele gel. Arkadaşını da getir. 355 00:22:22,200 --> 00:22:25,800 Sadece bir içki. 'Jack Robinson' demeden önce evde olacaksın. 356 00:22:26,100 --> 00:22:28,100 Bilemiyorum. Oldukça hızlı bir şekilde... 357 00:22:29,600 --> 00:22:32,800 'Jack Robinson' diyebilirim. - Zaman tutacağım. 358 00:22:34,400 --> 00:22:36,300 Jack Robinson. 359 00:23:03,800 --> 00:23:06,400 Saatin kaç olduğunun farkında mısın? - Çok üzgünüm. 360 00:23:06,600 --> 00:23:09,100 Tanrım, hala harika görünüyorsun. Büyüleyicisin. Ben... 361 00:23:09,400 --> 00:23:11,000 Neden buradasın? - İyi bir soru. 362 00:23:11,300 --> 00:23:13,500 Kulağa çılgınca gelebilir, ama saat 2 ve 5 arasında... 363 00:23:13,800 --> 00:23:15,600 ... neler olduğunu hatırlamıyorum. 364 00:23:15,800 --> 00:23:17,700 Gerçekten mi? Marleah nerede? - Marleah mı? 365 00:23:18,000 --> 00:23:20,500 Şu kız... - Marleah evimde uyuyakaldı ve... 366 00:23:20,800 --> 00:23:22,100 ... ben, senin gittiğini görmedim. 367 00:23:22,400 --> 00:23:24,500 Dilini boğazına kadar soktuğunda, oradan ayrıldım. 368 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 Öyle mi yaptım? - Evet. 369 00:23:26,200 --> 00:23:28,400 Tanrım. Yanlış boğaz, yanlış kadın. Bu çok kötü. 370 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Evet, bu çok kötü. 10 saniyen var, Harry. 371 00:23:31,000 --> 00:23:32,800 Tanrım, baskı, baskı. Buraya geldim... 372 00:23:33,000 --> 00:23:35,400 ... çünkü senin zeki ve çekici olduğunu düşünüyordum. 373 00:23:35,600 --> 00:23:38,800 Yeter. Dur. Tanrım! Arkadaşımı becerdikten sonra... 374 00:23:39,100 --> 00:23:41,600 ... benden hoşlandığını söylemek için geldiğine inanamıyorum! 375 00:23:41,900 --> 00:23:44,100 İşte bu, yapmadım. Bunu yapmadığıma inanıyorum. 376 00:23:44,400 --> 00:23:45,900 Ne? Hatırlamadığını söylemiştin! 377 00:23:46,200 --> 00:23:49,400 Eğer sarhoş olduğum için hatırlamıyorsam, nasıl tahrik olabildim? 378 00:23:49,600 --> 00:23:51,500 Bunun normal olmadığını biliyorum. 379 00:23:51,600 --> 00:23:55,200 Normalmişim gibi davranmıyorum. Sadece korktum. 380 00:23:55,900 --> 00:23:59,300 Aptal. Neden? Neden? Neden? 381 00:24:26,200 --> 00:24:27,700 İKİNCİ GÜN GÖLDEKİ BAYAN 382 00:24:27,900 --> 00:24:31,100 Ve olay örgüsü, hepsinde bu, harika olan biçim vardır. 383 00:24:31,400 --> 00:24:33,500 Gerçekten, günde bir tanesini okuyabilirim. 384 00:24:33,800 --> 00:24:37,000 Bir günde bütün bir kitap. Vay canına. - Gossamer daima birbiriyle... 385 00:24:37,300 --> 00:24:39,300 ... alakasızmış gibi görünen iki davayı alır. 386 00:24:39,600 --> 00:24:41,700 Biri normaldir ve diğeri çılgıncadır. 387 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Sonra birbirleriyle bağlantılı olduklarını anlarsın. 388 00:24:44,300 --> 00:24:46,100 Hepsi tek bir davanın içindedir. 389 00:24:46,400 --> 00:24:47,800 Bu, bunun... 390 00:24:47,800 --> 00:24:52,000 Evet. Bu bana hep olur. Oralarda daha fazla araştırma yapmasan? 391 00:24:52,900 --> 00:24:54,300 Bu çok küçük. Gerçek mi? 392 00:24:54,500 --> 00:24:57,400 Evet, bu bir tabanca. Dolu. 393 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Ona homoseksüel tabancam diyorum. - Niye? 394 00:25:01,300 --> 00:25:05,000 Sadece birkaç atış için iyidir. Sonra onu daha iyisi için bırakmak zorunda kalırsın. 395 00:25:06,500 --> 00:25:08,200 Sen sordun, şef. 396 00:25:09,700 --> 00:25:11,600 Dersimize devam edelim. 397 00:25:12,400 --> 00:25:16,300 Müşterim Allison Ames. A-M-E-S. - Ames. 398 00:25:16,600 --> 00:25:19,600 Bayan. Video gözetlemesi yapmam için beni işe aldı. 399 00:25:19,900 --> 00:25:21,300 Güzel mi? - Dostum. 400 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Kapıyı açtı, üstünde telsizden başka bir şey yoktu. 401 00:25:25,200 --> 00:25:27,100 Beni bir yere oturttu, kucağıma oturdu... 402 00:25:27,300 --> 00:25:29,500 ... bir sigara yaktı. - Gerçekten mi? 403 00:25:29,700 --> 00:25:32,000 Hayır. Aptal. 404 00:25:32,200 --> 00:25:34,100 Beni telefonla görüşerek işe aldı. 405 00:25:34,300 --> 00:25:37,000 Ödemeyi kredi kartıyla yaptı. - Tamam. 406 00:25:37,400 --> 00:25:42,400 Birinci kural: Bu iş gerçek hayatta çok sıkıcıdır. 407 00:25:42,900 --> 00:25:45,100 Sigara içmek zorunda mısın? - Söndürmemi ister misin? 408 00:25:45,300 --> 00:25:49,100 Evet, büyük, kahverengi bir fundalık bulur bulmaz, oraya at gitsin. 409 00:25:49,500 --> 00:25:53,000 Demek Harmony'yi liseden tanıyorsun. Senden hoşlanmadığını söylemiştin. 410 00:25:53,300 --> 00:25:55,500 Pek değil. Benim dışımdaki bütün erkeklerle yatmıştı. 411 00:25:55,800 --> 00:25:57,800 Hayır, bu doğru değil. Bir konuda ayrıcalık yapmıştı. 412 00:25:58,000 --> 00:26:00,300 En yakın arkadaşımla, Chook Chutney ile, yatmaması konusunda anlaşmıştık. 413 00:26:00,600 --> 00:26:02,700 O benim en yakın arkadaşımdı, bu yüzden bana hak verdi. 414 00:26:03,000 --> 00:26:06,400 Çok düşünceli bir hareket. - Ona, yapamayacağını söyleyecekti. 415 00:26:06,700 --> 00:26:09,400 Kımıldama. Sessiz ol. 416 00:26:09,600 --> 00:26:13,300 ''Chook Chutney'' mu? Evet, o bir eşcinsel. 417 00:26:28,100 --> 00:26:31,600 Arabasının nesi var? - Tamirciye mi benziyorum? 418 00:26:33,600 --> 00:26:36,000 Onu takip edecek miyiz? - Nereye gitti? 419 00:26:36,400 --> 00:26:39,700 Tam önümüzdeydi, sonra araya... O nerede? 420 00:26:43,400 --> 00:26:46,600 Lanet olsun. Bir yerlerde olmalı. Tam önümüze doğru döndü. 421 00:26:52,300 --> 00:26:54,600 Tanrım! - Lanet olsun! 422 00:26:54,800 --> 00:26:56,300 Harry, geri gel. 423 00:26:56,500 --> 00:26:57,700 Harry. 424 00:26:58,000 --> 00:27:00,700 Arabada kimse yok. Harry. - Ne? 425 00:27:00,900 --> 00:27:02,900 Harry, dur. 426 00:27:03,800 --> 00:27:05,700 Sanırım batıyor. - Bekle, bu ses... 427 00:27:06,000 --> 00:27:07,900 Arka koltuğu kontrol et. - Hayır, anahtarları al! 428 00:27:08,200 --> 00:27:10,200 Anahtarlar! Anahtarları al! 429 00:27:15,600 --> 00:27:16,700 Perry. 430 00:27:18,700 --> 00:27:20,400 Perry? 431 00:27:21,800 --> 00:27:23,200 Lanet olsun. 432 00:27:26,500 --> 00:27:28,400 Perry! 433 00:27:31,500 --> 00:27:33,700 O nereden çıktı? 434 00:27:33,900 --> 00:27:37,000 Bagajdaydı. Kilidi açmak için ateş etmek zorundaydım. 435 00:27:37,400 --> 00:27:38,700 Tanrım. 436 00:27:40,100 --> 00:27:42,000 Tanrım, yüzüne ne yapmışlar böyle? 437 00:27:43,800 --> 00:27:47,400 Ölmüş mü? - Hayır. Gözlerini dinlendiriyor. 438 00:27:47,700 --> 00:27:49,800 Tabii ki ölmüş. Boynu kırılmış. 439 00:28:03,200 --> 00:28:05,400 Hey, neler oluyor? - Kapa çeneni. 440 00:28:06,500 --> 00:28:08,700 Hey, burada ölü bir kız var! - Hey, kapa çeneni. 441 00:28:09,000 --> 00:28:11,200 Maskeli iki adam ve işte gidiyorlar. 442 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 Neler oluyor? Bu çok kötü. 443 00:28:13,400 --> 00:28:15,100 Polisler gelmeden, gitmeliyiz. 444 00:28:15,400 --> 00:28:18,100 Hayır. Doğruca polise gidiyoruz. - Kesinlikle, onun kafasına... 445 00:28:18,400 --> 00:28:21,700 ... ateş etmeden önce boynunun kırıldığına inanacak olan polislere. 446 00:28:22,100 --> 00:28:23,400 Ne? 447 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 Haydi, gitmeliyiz. - Tanrım. 448 00:28:26,000 --> 00:28:28,200 Gitmeliyiz. Yürü, yürü, yürü. - Tanrım. 449 00:28:28,400 --> 00:28:30,100 Tanrım. 450 00:28:30,200 --> 00:28:33,000 Pekala, buradan çıkıyoruz. - Gitmeliyiz, yürü, yürü. 451 00:28:33,300 --> 00:28:34,600 Silahım nerede? 452 00:28:34,700 --> 00:28:36,400 Hayır, ben... - Bana silahımı ver. 453 00:28:36,600 --> 00:28:38,000 Ondan kurtuldum. - Bir daha söyle. 454 00:28:38,200 --> 00:28:40,100 Onu göle attım. Sen yapmazdın, ben yaptım. 455 00:28:40,400 --> 00:28:42,900 New York'ta bazı önceliklerim var, bu yüzden tembellik edemem. 456 00:28:43,100 --> 00:28:44,700 Onu attın mı? - Bu kanıttır. 457 00:28:45,000 --> 00:28:47,100 Dikkat et. Rahatla. - Tamam, tamam. Hayır, üzgünüm. 458 00:28:47,400 --> 00:28:50,200 Orada bir çıkmaza girmiştim. - Bu çılgınca. Anlıyorum. 459 00:28:50,800 --> 00:28:53,000 O nedir? Bu bir ipucu mu? - Neden bahsediyorsun? 460 00:28:53,300 --> 00:28:54,600 Bunu gördün mü? - Buradakini mi? 461 00:28:55,600 --> 00:28:56,700 Ne düşünüyordun? 462 00:28:57,000 --> 00:28:59,900 Annemin bana özel bir hediye olarak aldığı silahı... 463 00:29:00,200 --> 00:29:03,200 ... arabanın yanına attın. Gölü taradıklarında ne olacak? 464 00:29:03,400 --> 00:29:05,000 Sence silahımı bulacaklar mı? 465 00:29:05,300 --> 00:29:08,500 Tanrım. Sözlükte "aptal"'ın anlamına bak. Ne bulacağını biliyor musun? 466 00:29:08,900 --> 00:29:10,400 Resmimi mi? - Hayır. 467 00:29:10,500 --> 00:29:13,700 'Aptal' kelimesinin anlamını. Sen öylesin işte. 468 00:29:15,700 --> 00:29:17,400 Kaltak. 469 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 Beni işe aldı, bir cinayete tanık oldum. 470 00:29:19,800 --> 00:29:22,000 Havluyu kullanabilir miyim? Bu ıslak. - Hayır. 471 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 Bu havlu ıslak. - Havlu koltuk için. 472 00:29:24,500 --> 00:29:27,100 Bunlar senin ayakkabılarındı. Bunu bana yüzüm için mi verdin? 473 00:29:27,400 --> 00:29:29,700 Bu ıslak. Kuru olanı? - Bu kirli. Hayır. 474 00:29:29,900 --> 00:29:32,400 Ben... - Hayır. Üzerindekileri damlatmayı kes. 475 00:29:32,900 --> 00:29:35,600 Oyunculuğunu geliştirsen iyi olur. 476 00:29:47,300 --> 00:29:48,800 Çık dışarı. - Silah için üzgünüm. 477 00:29:49,000 --> 00:29:50,600 Neyse. Dışarı. 478 00:29:51,300 --> 00:29:52,900 Git. Kötü uykular. 479 00:29:53,800 --> 00:29:55,700 Sorun varsa, aramadan önce tereddüt et. 480 00:29:55,900 --> 00:29:57,700 Kötü. - Affedersin? 481 00:29:58,000 --> 00:29:59,200 Kötü uyu. 482 00:29:59,400 --> 00:30:02,100 Yoksa, sanki uyumanı sağlayan bir mekanizma varmış gibi. 483 00:30:02,400 --> 00:30:05,700 Ne? 'Kötü', belirteçtir. Sana dil bilgisini kim öğretti? Dışarı. Kaybol. 484 00:30:08,600 --> 00:30:10,100 Seni ararım. - Geber. 485 00:30:19,900 --> 00:30:21,600 Sorun değil, özür dileme. 486 00:30:21,800 --> 00:30:24,900 Elveda. Bunu unuttun. - Teşekkür ederim. 487 00:30:25,900 --> 00:30:27,900 Alo? - Harry Lockhart'ı bulmaya çalışıyorum. 488 00:30:28,100 --> 00:30:29,800 Benim. - Ben dedektif Çavuş Kale. 489 00:30:30,000 --> 00:30:31,900 Birkaç soru sorabilir miyim? 490 00:30:32,200 --> 00:30:34,100 Tabi, sorun değil. Başlayın, memur bey. 491 00:30:34,300 --> 00:30:37,300 Harmony Faith Lane isimli bir kadını tanıyor musunuz? 492 00:30:37,700 --> 00:30:39,000 Evet, ne... ? 493 00:30:39,000 --> 00:30:41,800 Son zamanlarda numaranızı Bayan Lane'e verdiniz mi? 494 00:30:42,100 --> 00:30:44,000 Belki bir parça kağıda yazarak? - Hayır. 495 00:30:44,100 --> 00:30:46,900 Emin misiniz? - Belki numaram onda vardır. Neden? 496 00:30:47,300 --> 00:30:50,800 Kanunlara göre her intiharı, potansiyel cinayet olarak görmek zorundayız. 497 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Harmony Lane kendini vurdu, bayım. 498 00:30:53,200 --> 00:30:55,600 İntihar mı? - Evet. 499 00:30:55,800 --> 00:30:57,200 Alo? 500 00:30:57,500 --> 00:30:59,100 Alo? 501 00:31:02,000 --> 00:31:03,700 Lanetleneceğim. - Tanrım. 502 00:31:08,900 --> 00:31:10,500 Kendini suçlama. Bak... 503 00:31:10,800 --> 00:31:13,800 ... bazen böyle şeyler olur. - Bir nedeni var. 504 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Bir nedeni mi var? Boşver şunu. 505 00:31:17,900 --> 00:31:20,700 Neden? Ben bir binadan düştüğüm ve Baltimore'daki 10 kişi otobüs... 506 00:31:20,900 --> 00:31:22,600 ... kazasından kurtulduğu için mi? 507 00:31:22,800 --> 00:31:26,800 Baltimore'un tadını çıkartıyorlar. Ben ise beynim dağılmış bir şekilde yatıyorum. 508 00:31:28,400 --> 00:31:30,300 Baltimore'daydım. Sen kazandın. 509 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Bak... 510 00:31:35,600 --> 00:31:38,700 Gerçekten çok üzgünüm. Gitmeliyim. - Evet. 511 00:31:41,000 --> 00:31:42,900 Gitmeliyim. 512 00:31:44,800 --> 00:31:46,400 Gitmem gerekiyor. 513 00:32:00,400 --> 00:32:03,200 Genaros. Saf içki zevki. 514 00:32:03,400 --> 00:32:06,100 Genaros'u tercih ederim. Ama ne bilirim ki? Ben bir ayıyım. 515 00:32:06,500 --> 00:32:09,100 Balıkların kafasını kopartırım. 516 00:32:10,600 --> 00:32:12,100 Genaros. 517 00:32:14,800 --> 00:32:19,000 Yorgundum. Kızgındım. Kulüpteki Drew Barrymore'dan daha ıslaktım. 518 00:32:19,400 --> 00:32:22,500 Sıcak bir duş ve bir yatak gerekiyordu. 519 00:32:24,400 --> 00:32:26,800 Ama gece, bana başka şeyler hazırlamıştı. 520 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Öyle mi? - 'Sanal Ajan'ı aldım. 521 00:32:29,200 --> 00:32:31,800 'Sanal Ajan'ı aldın. - Bütün iyi silahlar var. 522 00:32:32,200 --> 00:32:33,600 'Protocop'un da geliyor. 523 00:32:33,800 --> 00:32:37,200 Daha da değerli olacak, çünkü şu anda felç olmuş durumda. 524 00:32:38,900 --> 00:32:40,200 O... çocuğu! 525 00:32:40,500 --> 00:32:44,400 Unuttum, yaşlı Jonny'nin daima iki davası olurdu. Hatırladınız mı? 526 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 Nasılsın? 527 00:32:46,500 --> 00:32:48,200 Hey. 528 00:32:50,200 --> 00:32:52,000 O gitti, Harry. 529 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 Evet. - O gitti. 530 00:32:55,000 --> 00:32:57,800 Biliyorum. Kim? 531 00:32:58,500 --> 00:33:01,300 Sadece kredi kartını değil, kimliğini de çaldı. 532 00:33:01,600 --> 00:33:03,900 Karışıklık nedeniyle özür dileriz. 533 00:33:04,100 --> 00:33:07,100 Bu kadın kesin olarak senin... 534 00:33:07,500 --> 00:33:09,200 Kardeşim! Evet! - Kardeşin burada mıydı? 535 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 Tanrım! Yıllardır konuşmamıştık. 536 00:33:11,600 --> 00:33:14,000 Onu yapayalnız bıraktığım için beni hiç affetmedi. 537 00:33:14,300 --> 00:33:16,900 Sana bir battaniye getireceğim. - Battaniye istemiyorum! 538 00:33:17,200 --> 00:33:18,700 Ama titriyorsun. - Umurumda değil! 539 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Beni korkutuyorsun. Rahatla, tamam mı? 540 00:33:21,100 --> 00:33:23,000 Tanrım. - İyi olduğuna sevindim... 541 00:33:23,200 --> 00:33:26,100 ... ama şimdi, bilemiyorum. Senin yüzünden gerildim. Otur. 542 00:33:26,500 --> 00:33:27,800 Tamam. - Neler olduğunu anlat. 543 00:33:28,000 --> 00:33:31,200 Harry, Jenna dün benim evime gelmiş. 544 00:33:31,500 --> 00:33:33,300 Parasız kalmış olmalı, bilmiyorum. 545 00:33:33,600 --> 00:33:36,800 200 dolar, bir kredi kartı, California kimliği ve başka şeyler yürütmüş. 546 00:33:37,000 --> 00:33:38,800 Doğru. - Tanrım. 547 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 Artık yalan yok, Harry. - Hayır. 548 00:33:40,800 --> 00:33:42,100 Hayır. 549 00:33:42,400 --> 00:33:44,200 Sen bir dedektif misin? 550 00:33:46,800 --> 00:33:48,600 Sen bir dedektif misin? - Bunu sana kim söyledi? 551 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 Flicka. Arkadaşım, onu tanıyor musun? O söyledi. 552 00:33:51,500 --> 00:33:53,100 Bir dedektif olduğunu söyledi. 553 00:33:53,300 --> 00:33:55,500 Eğer öyleysen, yardımına ihtiyacım var. - Şey... 554 00:33:55,800 --> 00:33:57,300 Bu boş, tatlım. 555 00:33:57,600 --> 00:34:02,000 Tamam. Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum Harry, ama dinle. Tamam. 556 00:34:02,400 --> 00:34:05,700 Kardeşim burada yaşıyordu... - Harmony'nin kardeşi, ölmüştü. 557 00:34:06,000 --> 00:34:09,200 Burada ne yapıyordu? Önce göldeki kadın, şimdi bir kardeş. 558 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 Bu da üç saat içinde iki ceset eder. Delirdim mi? Bu sıra dışı, değil mi? 559 00:34:12,900 --> 00:34:15,300 Evet, şimdi bakıyorum da, belki de ona, gerçekten... 560 00:34:15,600 --> 00:34:17,300 ... dedektif olmadığımı söylemeliydim. 561 00:34:17,600 --> 00:34:20,900 Dedektif. Üzgünüm. Bir şeyler söylemeliydim, ama susmuyordu ki. 562 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 Benden çaldığı kartın limiti aşılmış. 563 00:34:23,500 --> 00:34:27,700 Ölmeden önce, iki bin dolarlık harcama yapmış. Garip, değil mi? 564 00:34:28,100 --> 00:34:31,600 Sentron diye bir yerden. Saçma bir şirket! Ayrıca... 565 00:34:32,000 --> 00:34:35,100 Bu bir ipucu, Harry. O günkü doğum kontrol hapını almış. 566 00:34:35,400 --> 00:34:37,300 Neden bir hapla uğraşsın ki? 567 00:34:37,600 --> 00:34:40,400 O öldürüldü, Harry. O öldürüldü. Öldürüldü. 568 00:34:40,600 --> 00:34:43,000 Tatlım, tamam. Rahatla, rahatla. Tamam, rahatla. 569 00:34:43,400 --> 00:34:45,000 Bana yardım edecek misin, Harry? 570 00:34:45,200 --> 00:34:47,700 Programıma bakmalıyım. - Bana yardım etmeyeceksen... 571 00:34:48,000 --> 00:34:50,700 ... dışarı çıkmanı ve bana yardım edecek birini bulmanı istiyorum. 572 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Sadece programımı kontrol etmeliyim. - Bana yardım edebilir misin? 573 00:34:53,500 --> 00:34:55,900 Eğer yardım etmeyeceksen, başkasını bulmam gerekecek! 574 00:34:56,100 --> 00:34:58,800 İş yüküm oldukça... - Harry, teşekkür ederim. 575 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 İğrenç, haydi. 576 00:35:40,600 --> 00:35:43,300 Bir şey değil. Bir şey yapmadım. - Ne yapıyorsun? 577 00:35:43,400 --> 00:35:45,700 Ben bir şey yapmadım. - Göğsümü tutuyordun. 578 00:35:46,000 --> 00:35:48,200 Hayır, bir örümcek vardı. Büyük bir örümcek vardı. 579 00:35:48,500 --> 00:35:50,900 Lütfen, neyse. - Yemin ederim. 580 00:35:51,300 --> 00:35:55,800 Bak, onu bulacağım. Bu şeyi bulacağım. Neredesin? Seni küçük kaltak. 581 00:35:56,200 --> 00:35:59,300 Neyse. Sana inanıyorum. - Açıkça görüldüğü gibi, inanmıyorsun. 582 00:35:59,700 --> 00:36:02,700 Bak, Harry, göğsümü tuttun. Hayat böyle, tamam mı? Büyük bir şey değil. 583 00:36:04,400 --> 00:36:08,200 Adam göğsünü tutuyor ve ''Hayat böyle, büyük bir şey değil'' mi diyorsun? 584 00:36:08,600 --> 00:36:11,400 Yani, bu nasıl bir konuşma? 585 00:36:11,600 --> 00:36:14,800 Hayır, söyle bana. Bu nasıl bir konuşma böyle? Sana inanamıyorum. 586 00:36:15,100 --> 00:36:17,900 Buna inanamıyorum. Bu tepki... 587 00:36:22,600 --> 00:36:23,900 Gördün mü? 588 00:36:24,300 --> 00:36:25,800 Evet. 589 00:36:26,000 --> 00:36:29,200 Sana güveniyorum. - Tamam. 590 00:36:29,600 --> 00:36:33,000 Senin sorunun ne? Seni kurtarıyorum. Sen bir şey yapmadın. 591 00:36:33,200 --> 00:36:34,700 Hayır, ama yaptığımı düşündün. 592 00:36:35,000 --> 00:36:38,100 Anladın mı? Kancadan kurtuldum. Kanca benim evim. Anlıyor musun? 593 00:36:38,600 --> 00:36:42,500 Dinle, göğsünü tuttum, bu büyük bir şey! 594 00:36:42,900 --> 00:36:45,000 Bunu yanlış ifade ettim. Ama demek istediğim şey şu... 595 00:36:45,200 --> 00:36:49,000 ''Bu ufak bir hata. Herkes yapıyor. '' diyorsun. 596 00:36:49,800 --> 00:36:52,000 Burada ne tür insanlarla takılıyorsun? 597 00:36:52,300 --> 00:36:54,800 Yani sen şey gibi bir kız mısın? 598 00:36:55,000 --> 00:36:56,900 Ne gibi, Harry? 599 00:36:58,200 --> 00:36:59,700 Ne gibi? 600 00:37:02,000 --> 00:37:03,500 Unut bunu. 601 00:37:04,500 --> 00:37:06,400 Üzgünüm, rahatla. Biraz dinlen, tamam mı? 602 00:37:06,600 --> 00:37:10,500 Tamam, yarın senin davana başlayacağız. Tamam mı? 603 00:37:10,800 --> 00:37:12,600 Akşam üstü uygun mu? - Her neyse, Harry. 604 00:37:12,800 --> 00:37:14,000 Gidiyorum. - Tamam. 605 00:37:14,200 --> 00:37:17,400 Kalın bir şeyler alıyorum, tamam mı? - Evet, ne istersen al. 606 00:37:17,500 --> 00:37:20,400 Onları geri getireceğim. - Evet. Evet, çekmeceden ne olursa. 607 00:37:20,700 --> 00:37:22,500 Eğer çekmecedeyse temiz demektir. 608 00:37:23,900 --> 00:37:25,100 İyi geceler, Harry. 609 00:37:27,900 --> 00:37:29,300 Harry? 610 00:37:30,600 --> 00:37:32,300 Bu... 611 00:37:32,500 --> 00:37:35,300 Bu gerçekten harika. - Öyle değil mi? 612 00:37:35,600 --> 00:37:38,600 Gidiyorum. - Evet, biraz dinleneceğim. 613 00:37:39,000 --> 00:37:40,200 Hoşça kal. 614 00:37:40,800 --> 00:37:42,700 Defol git! 615 00:37:43,200 --> 00:37:45,600 Ne dedin? Onu geri mi verdiler? 616 00:37:46,000 --> 00:37:48,700 Evet. Şu anda duşta. Tanrı aşkına, ona bakıyorum. 617 00:37:48,900 --> 00:37:50,900 Bu imkansız. Seni tanımıyorlar bile. 618 00:37:51,100 --> 00:37:55,500 Haklısın. Ceset burada olamaz. Bu bir rüya. İşte elf Elmo. 619 00:37:55,900 --> 00:37:57,800 Kapa çeneni. İçeriye nasıl girdiler? - Bilmiyorum. 620 00:37:58,100 --> 00:38:00,100 Nasıl bilebilirim ki? Belki de yangın çıkışından. 621 00:38:00,400 --> 00:38:03,800 Pekala, her şey sırayla. Onu bir yere götürmeliyiz. Eldivenlerin var mı? 622 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 Anlamadım? - Eldivenler. Eldivenlerin var mı? 623 00:38:06,100 --> 00:38:09,800 Onu taşımalısın. Eğer komploysa pisliğin teki polisleri üstüne salacaktır. 624 00:38:10,200 --> 00:38:12,800 Şunu yap: Cesedi battaniyeyle, örtüyle, herhangi bir şeyle sar. 625 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Tamam, özel bir tür eldiven mi olmalı? - Evet, karaca derisi. 626 00:38:16,400 --> 00:38:17,800 Acele edecek misin? 627 00:38:17,900 --> 00:38:19,100 Perry? - Evet? 628 00:38:19,400 --> 00:38:21,300 Onun üstüne işedim. - Ne? Neyin üstüne işedin? 629 00:38:21,600 --> 00:38:24,100 Cesedin üstüne işedim. Bundan kimlik tespiti yapabilirler mi? 630 00:38:24,300 --> 00:38:27,000 Affedersin, nereye işedin? - Cesedin üstüne. Sormak istediğim... 631 00:38:27,200 --> 00:38:28,800 Hayır, önce ben soracağım. 632 00:38:29,000 --> 00:38:31,200 Neden bir cesedin üstüne işedin? 633 00:38:31,500 --> 00:38:33,100 Özel bir nedenle yapmadım. 634 00:38:33,400 --> 00:38:35,900 Böyle şeyler olmadığını söylemiştin. Bu senin hatan! 635 00:38:36,200 --> 00:38:39,200 Kapa çeneni ve dinle. Öncelikle cesedi sarmalıyız. 636 00:38:39,400 --> 00:38:41,100 Sonra, silahı bulmalısın. 637 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Tekrar et, ''Silahı bul. '' - Silahı bul. 638 00:38:44,200 --> 00:38:45,800 Lanet olsun, onu göle attım. 639 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Benim silahımı değil, aptal. Cesedi senin başına yıktılar, bu bir komplo. 640 00:38:49,300 --> 00:38:51,800 Öyleyse bir de silah saklamış olmalılar, güven bana. Çabuk ol. 641 00:38:52,100 --> 00:38:54,200 Dört dakika sonra oradayım. 642 00:39:11,800 --> 00:39:17,600 Arayan kişi 714'ü özellikle belirtti. Kavga gibi bir şey varmış. Şiddetliymiş. 643 00:39:18,000 --> 00:39:20,900 Evet, 714. Lockhart. 644 00:39:21,200 --> 00:39:24,400 Size anahtarı getireyim. - Aslında 714 değil, 514. 645 00:39:24,800 --> 00:39:27,000 Az önce oradaydım ve çok fazla gürültü vardı. 646 00:39:27,300 --> 00:39:30,100 Anahtarı alalım. - Evet, gerçekten çok kötüydü. 647 00:39:41,000 --> 00:39:43,400 Buna yanıt verme. - Evet, tabi. 648 00:39:43,900 --> 00:39:45,700 Bu mu? - Hayır bu, burada en son kalan... 649 00:39:45,900 --> 00:39:47,700 ... adamın cesedi. 650 00:39:47,900 --> 00:39:49,200 S... git. Bir silah var mıydı? 651 00:39:49,400 --> 00:39:52,000 Evet, işte burada. Perry, bu o... çocukları bunu bize, bana yaptılar. 652 00:39:52,400 --> 00:39:55,300 Kasabaya iki günlüğüne gelmiştim. Kim olduğumu biliyorlar. 653 00:39:55,600 --> 00:39:59,100 Bu imkansız. - Bu çılgınca. Arkadaki merdivenlere. 654 00:40:00,800 --> 00:40:04,000 Söylemeyi unuttum. Harmony yaşıyor. Kardeşinin öldürüldüğünü sanıyor. 655 00:40:04,400 --> 00:40:06,100 Ne dedin? - Boşver. 656 00:40:08,500 --> 00:40:10,600 çatıya giriş 657 00:40:21,300 --> 00:40:24,100 Şu adamlara bak, bir anda iki kişi görüyorlar. 658 00:40:24,300 --> 00:40:26,500 Ne yaptıklarını sanıyorlar? - Bir şeyler bildiğimizi sanıyorlar. 659 00:40:26,800 --> 00:40:29,700 Panik yaptılar. Ellerinde bir ceset var ve kanıtı yok etmek zorundalar. 660 00:40:30,100 --> 00:40:31,800 Benim banyomda mı? Haydi, bu gerçek hayat demiştin. 661 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 Sana tuzak kuruyorlar. - Bana tuzak kurmuyorlar. Kapa çeneni. 662 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 Beş dakikada bir söylediklerini değiştiriyorsun. 663 00:40:38,600 --> 00:40:40,800 Öp beni. - Ne? Hayır, hayır, hayır. 664 00:40:44,300 --> 00:40:47,200 Şuradaki Doris ve Lucinda'ya bak. 665 00:40:54,700 --> 00:40:55,900 Bu dersler iğrenç. 666 00:40:56,200 --> 00:40:59,200 Bırakıyorum. Bu dedektiflik yapmak değil. Göllerde yüzen cesetler... 667 00:40:59,400 --> 00:41:03,100 ... öpüşen insanlar. Bu yanlış. Çok, ama çok yanlış. 668 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 Biri beni bilgilendirecek mi? 669 00:41:06,800 --> 00:41:08,800 Benim dedektif olduğumu sanıyor, o yüzden çaktırma. 670 00:41:09,200 --> 00:41:10,400 Ne? - İşimi mahvetme. 671 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Hey. 672 00:41:13,300 --> 00:41:15,800 Polislerin seni aradığını biliyor musun, Harry? 673 00:41:16,200 --> 00:41:17,400 Öyle mi? - Evet. 674 00:41:17,600 --> 00:41:20,400 Onları yanlış odaya yolladım. Başka ne yapacağımı bilemedim. 675 00:41:20,600 --> 00:41:23,000 İyi yapmışsın. Perry ve ben, biz sadece... 676 00:41:23,200 --> 00:41:25,600 Hey, Perry. - Sadece bir oyun oynuyoruz. 677 00:41:25,800 --> 00:41:27,500 Perry, buna ne diyorsun? 678 00:41:27,600 --> 00:41:31,700 Şu eski 'Onları İçeri Al ve Dışarı At' olayı. Yaptığımız şey bu. 679 00:41:32,100 --> 00:41:33,300 Neler oluyor? 680 00:41:33,500 --> 00:41:36,200 Neden Perry'yle öpüşüyorsunuz? 681 00:41:39,800 --> 00:41:43,200 Onu eve gönderip şu kararları aldık... A, ertesi gün davaya bakacaktık. 682 00:41:43,600 --> 00:41:45,500 Ve B, ben eşcinsel değildim. 683 00:41:45,800 --> 00:41:47,900 B'yi nasıl yaptığımı sormayın. 684 00:41:48,400 --> 00:41:50,100 Onu neden orada bırakmadık? 685 00:41:50,400 --> 00:41:52,500 Düşün, aptal. Oteldeki odandan 911 aranıyor... 686 00:41:52,800 --> 00:41:55,200 ... ve birdenbire ortaya bir ceset çıkıyor. Bu kötü bir fikir. 687 00:41:55,500 --> 00:41:58,600 Kötü fikir demişken... Kendi davamı araştırıyorum saçmalığı da nedir? 688 00:41:59,000 --> 00:42:00,900 Yapılacak şeylerin en aptalcası. 689 00:42:01,200 --> 00:42:02,600 Bu arada kendisini öldürmüş. 690 00:42:02,800 --> 00:42:04,700 Kendisini öldürmüş. Davanı senin için çözdüm. 691 00:42:04,900 --> 00:42:07,600 Harmony bu konuda... - Bu umurumda değil. Beni dinle. 692 00:42:07,900 --> 00:42:10,900 Küçük kardeş biletini kendisi kesmiş. - Tamam. Anladım. 693 00:42:11,300 --> 00:42:14,400 Tamam, güzel bir yere benziyor. Bagajı bırakmanın zamanı geldi. 694 00:42:21,900 --> 00:42:23,600 Üzgünüm, tatlım. 695 00:42:23,800 --> 00:42:25,600 Sen daha iyisini hak ediyorsun. 696 00:42:34,800 --> 00:42:35,900 ÜÇÜNCÜ GÜN KÜÇÜK KIZ KARDEŞ 697 00:42:36,100 --> 00:42:38,000 Ayrılmadan önce onu evlatlık olarak verdim. 698 00:42:38,200 --> 00:42:41,600 Ona kötü davrandığını anlatmamıştım. Babamdan bahsediyorum. 699 00:42:42,000 --> 00:42:44,700 Bir şey diyeyim mi? Genel olarak notlar aldım. 700 00:42:44,800 --> 00:42:49,100 Eğer belirgin bir şeyler bulursan, bu sana yardımcı olacaktır. 701 00:42:49,500 --> 00:42:52,200 Ona sadece bir kere yalan söyledim. 702 00:42:52,400 --> 00:42:53,800 Şöyle demiştim... 703 00:42:54,100 --> 00:42:56,800 ''Belki de burada yaşayan adam senin baban değildir. '' 704 00:42:57,100 --> 00:42:59,600 Kız kardeşine evlatlık olduğunu mu söyledin? 705 00:43:00,700 --> 00:43:02,000 Hayır, daha iyisini yaptım. 706 00:43:02,300 --> 00:43:04,100 Ona babasının kasabaya gelen bir film ekibinde... 707 00:43:04,400 --> 00:43:06,700 ... çalışan bir oyuncu olduğunu söyledim. 708 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 Jonny Gossamer... - Jonny Gossamer filmi. Bu doğru. 709 00:43:10,400 --> 00:43:12,500 Jenna'ya, bir gün Hollywood'a gideceğini... 710 00:43:12,800 --> 00:43:15,400 ... ve gerçek, ünlü babasıyla tanışacağını söyledim. 711 00:43:21,000 --> 00:43:22,600 SALI, 2 Mart 1980 Embrey, Indiana. 712 00:43:22,700 --> 00:43:26,300 Los Angeles Film Ekibi Embrey'i İstila Etti. 713 00:43:27,900 --> 00:43:30,600 Bana inandı, Harry. Ve onu aramak için buraya geldi. 714 00:43:30,900 --> 00:43:33,900 Tamam, bu oldukça fazla. Sanırım araştırmamı... 715 00:43:34,200 --> 00:43:36,400 ... başlatabilirim. - Teşekkür ederim. 716 00:43:36,600 --> 00:43:39,300 Davayı araştıracağım. İşte kartım. 717 00:43:39,600 --> 00:43:40,900 MUHTEŞEM HAROLD 718 00:43:41,000 --> 00:43:43,600 Bu bir sihir kartı, bu yüzden... - Vay canına, ''Muhteşem Harold. '' 719 00:43:43,800 --> 00:43:46,600 Sadece ''abrakadabra'' de. - Ne oldu, biri sana dava mı açtı? 720 00:43:47,400 --> 00:43:49,700 Beni ortadan ikiye ayırdığında ''alakazam''dı. 721 00:43:50,000 --> 00:43:52,400 Ve, seçici olmak istemem ama, bu ''Harika Harold'' idi. 722 00:43:52,600 --> 00:43:56,000 Hayır, eskiden harikaydım, şimdi muhteşemim. Buna alış. 723 00:43:57,400 --> 00:43:59,600 Selam, benim. Bir şey duydun mu? 724 00:43:59,800 --> 00:44:01,600 Hayır, gazetelerde bir şey yoktu. 725 00:44:01,900 --> 00:44:04,300 Harmony'nin davasıyla meşguldüm. 726 00:44:04,600 --> 00:44:05,900 Ne davası? Onu rahat bırak. 727 00:44:06,200 --> 00:44:09,100 5. Kanal'daki haberler başlıyor. Sonra beni ara. 728 00:44:10,000 --> 00:44:12,700 Bir kaçırma olayı ters gitti. Kızının neden ve nerede... 729 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 ... öldürüldüğü bilinmiyor. 730 00:44:15,000 --> 00:44:18,400 Resmi kaynaklar, öldürüldüğünden ve sonra taşındığından eminler. 731 00:44:18,600 --> 00:44:21,200 Dün akşam, Veronica Dexter, havaalanında erkek arkadaşını... 732 00:44:21,500 --> 00:44:24,000 ... karşılamayınca, kaybolduğu rapor edildi. 733 00:44:24,400 --> 00:44:27,300 Bayan Dexter Paris'ten dönüp eski oyuncu, yeni girişimci olan... 734 00:44:27,600 --> 00:44:30,600 ... babası Harlan Dexter'e karşı açtığı milyon dolarlık davayı... 735 00:44:30,900 --> 00:44:33,400 ... geri çekmesiyle gazetelere haber olmuştu. 736 00:44:33,900 --> 00:44:35,800 Bay Dexter, Dexter Kliniği'nin sahibi. 737 00:44:36,000 --> 00:44:39,300 Eşinin geçen bahardaki ölümü, Veronica'nın Birleşik Devletler'e... 738 00:44:39,600 --> 00:44:43,000 ... dönmesine ve baba-kızın barışmasına neden olmuştu. 739 00:44:43,400 --> 00:44:47,100 Veronica Dexter, 25 yaşındaydı. Paul. 740 00:44:47,800 --> 00:44:50,000 Biz o partideydik. Bana göldeki o kızın... 741 00:44:50,100 --> 00:44:52,500 ... Veronica Dexter olduğunu mu söylüyorsun? 742 00:44:52,800 --> 00:44:54,400 Doğru kimlik, yaralar, diş kayıtları. 743 00:44:54,600 --> 00:44:57,100 Şu polis arkadaşınla mı konuştun? - Evet, pek bir şey yok. 744 00:44:57,300 --> 00:45:00,000 Laboratuar raporu geldi, tecavüz edildiğine dair bir iz yok. 745 00:45:00,600 --> 00:45:01,800 O zaman olay şöyle gelişmiş... 746 00:45:02,000 --> 00:45:05,600 ... Veronica Dexter, dün akşam 4:30 sıralarında evden ayrıldı. 747 00:45:05,900 --> 00:45:09,400 Eski erkek arkadaşını almak için hava alanına gitti. 748 00:45:09,700 --> 00:45:13,000 Onu en son burada mı görmüşler? - Simetrik, yara almamış bir kafayla. 749 00:45:13,300 --> 00:45:14,800 Polis arabayı buldu mu? 750 00:45:14,800 --> 00:45:16,900 Hayır zeka küpü, o bizdik. Unuttun mu? 751 00:45:17,200 --> 00:45:18,500 Evet, doğru. 752 00:45:19,000 --> 00:45:21,400 Katiller partideydi, Harry. - Öyle miydiler? 753 00:45:21,600 --> 00:45:24,500 Katiller Dexter'ın orada mıydılar? - Seni böyle tanıdılar. 754 00:45:24,900 --> 00:45:27,900 Bu ürkütücü olmaya başlıyor. İşi bırak. Bugün bir uçakla buradan git. 755 00:45:28,100 --> 00:45:31,000 Ama Salı günü deneme çekimim var. Çarşamba günü giderim. 756 00:45:31,200 --> 00:45:33,800 Rolü sen almayacaksın. - Defol git. Aptal olma. 757 00:45:34,100 --> 00:45:36,600 Bunun zor bir ihtimal olduğunu biliyorum. - Rolü sen almayacaksın. 758 00:45:37,000 --> 00:45:39,400 Beni dinlemiyorsun. Rolü sen... Harry! 759 00:45:39,600 --> 00:45:44,000 Rolü sen almayacaksın, tamam mı? Colin Farrell çok fazla para istiyor. 760 00:45:44,400 --> 00:45:45,700 Şimdi beni anlıyor musun? 761 00:45:46,600 --> 00:45:50,000 Dabney, seni keşfetti. Yeni bir çocuk, ucuza çalışıyor. 762 00:45:50,200 --> 00:45:52,400 Onu buraya getirtti, sosyalleştirdi. Partiler... 763 00:45:52,700 --> 00:45:55,500 ... deneme çekimleri, dedektiflik dersleri, hepsini yaptı. 764 00:45:55,900 --> 00:45:57,200 Sadece kullanılıyordun. 765 00:45:57,200 --> 00:45:59,700 Colin Farrell'in ücretinden birkaç milyon kesebilmek için. 766 00:46:01,600 --> 00:46:03,800 Üzgünüm, şef. İşte burada. 767 00:46:04,500 --> 00:46:06,000 Artık sana yalan söylemeyeceğim. 768 00:46:08,500 --> 00:46:11,300 Bana vurmak istersen bunu anlarım. Lanet olsun! 769 00:46:11,600 --> 00:46:13,200 Seni eşcinsel kaltak! 770 00:46:13,400 --> 00:46:14,700 Dur. 771 00:46:15,000 --> 00:46:16,900 Harmony'ye çıkma teklif etmekle uğraşma. 772 00:46:17,200 --> 00:46:21,600 Bir dedektif olmadığını, yalan söylediğini öğrendiğinde çok da mutlu olmamıştı. 773 00:46:22,000 --> 00:46:23,700 Ona söyledin mi? - Al şunları. 774 00:46:24,000 --> 00:46:25,400 Al onları. 775 00:46:26,600 --> 00:46:28,800 Ona neden söyledin? Söylemek zorunda değildin. 776 00:46:29,100 --> 00:46:31,900 Dost olduğumuzu sanıyordum. - Dost değiliz. 777 00:46:32,000 --> 00:46:35,200 Başım beladaydı, benim yanımdaydın. - Hayır, ben... Konuşmayı kes. 778 00:46:35,600 --> 00:46:38,100 İş verenim Dabney'i, korumak için oradaydım. Merhaba. 779 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 Onu cesetlerden uzak tutmam için, bana para veriyor. 780 00:46:46,000 --> 00:46:48,300 Ben iyi bir adam değilim, Harry. 781 00:46:48,600 --> 00:46:50,800 Başına kötü bir şey gelmeden önce eve git. 782 00:46:51,000 --> 00:46:53,200 Ne, beni tehdit mi ediyorsun? - Hayır, seni aptal. 783 00:46:53,400 --> 00:46:55,800 Kötü adamlar sana kötü bir şey yapmadan önce eve git. 784 00:46:56,100 --> 00:46:57,800 Tamam, anladım. İyi. 785 00:46:59,000 --> 00:47:00,700 Mutlu Noeller. Seni kullandığım için üzgünüm. 786 00:47:01,000 --> 00:47:03,900 Sorun değil. Eşcinsel olmaktan vazgeçme. 787 00:47:11,200 --> 00:47:12,800 BOŞ ODA YOK MOTEL 788 00:47:15,800 --> 00:47:18,700 758 sefer sayılı uçakla Denver'dan gelen yolcularımız... 789 00:47:19,000 --> 00:47:21,200 ... bavullarını ikinci banttan alabilirler. 790 00:47:26,200 --> 00:47:29,000 Hey, Flicka. Hey, benim, Harry. 791 00:47:29,300 --> 00:47:31,300 Beni hatırladın mı? N'aber tatlım? Nasılsın? 792 00:47:31,500 --> 00:47:33,900 Seninle konuşmak istemiyor. - Hayır, hayır. Biliyorum. 793 00:47:34,100 --> 00:47:36,400 Acaba hiç, benim onunla konuşmak istemediğimi düşündün mü? 794 00:47:36,700 --> 00:47:38,800 Ayırt edici özellikteki kulaklarını gördüm. 795 00:47:39,000 --> 00:47:41,100 Farklı görünüyorsun, ama kesinlikle Flicka'sın. 796 00:47:41,300 --> 00:47:43,500 Belki de ilgilendiğim kişi sensin. - Bu doğru mu? 797 00:47:43,700 --> 00:47:46,500 Pek değil. Bak, bir cep telefonu olmalı, değil mi? Olmalı. 798 00:47:46,700 --> 00:47:50,000 Unut gitsin. Bu sizin aranızda. - Bak, bir biletim var. Gidiyorum. 799 00:47:50,300 --> 00:47:52,900 Doğu Sahili'ne dönüyorum ve bu... 800 00:47:53,200 --> 00:47:55,700 Hayır mı? Haydi, sadece ona bir şey söylemek istiyorum. 801 00:47:56,000 --> 00:47:59,400 Ayrılmadan önce herhangi bir şey. Yalvarıyorum. Bana yardım et. 802 00:47:59,800 --> 00:48:01,600 Bundan pişmanlık duyacağım. - Hayır, duymayacaksın... 803 00:48:01,900 --> 00:48:04,300 ... ve bu arada bu oldukça çekici bir giysi. 804 00:48:06,300 --> 00:48:08,600 Burada değil, bu çok garip. - Garip olan nedir? 805 00:48:09,000 --> 00:48:10,700 Hiçbir şey. Sahne adını kullanıyor. 806 00:48:10,900 --> 00:48:14,100 Tanrım. Herkesin bir sahne adı var. Onun sahne adı ne? 807 00:48:14,400 --> 00:48:17,000 Ames. Allison Ames. 808 00:48:17,300 --> 00:48:19,300 Tamam, bunu bir yere yazacağım ve sonra... 809 00:48:19,600 --> 00:48:21,500 Hey! Şu adı tekrar söylesene. 810 00:48:21,800 --> 00:48:24,600 Allison Ames. - Allison Ames. A-M-E-S. 811 00:48:24,800 --> 00:48:26,600 Bu onun sahne adı. - Az önce söylemiştim. 812 00:48:27,000 --> 00:48:28,500 Kredi kartlarında da bu isim var. 813 00:48:28,800 --> 00:48:32,000 Bunu nasıl bilebilirim? - Olamaz! Sağ ol. Gitmeliyim. 814 00:48:32,400 --> 00:48:34,000 Görüşürüz. 815 00:48:34,300 --> 00:48:38,600 Sentron, Ltd. ofisini aradınız. Bir mesaj bırakın. 816 00:48:39,300 --> 00:48:42,000 Flaş haber, Perry. Müşterin Ames, küçük kardeş oymuş. 817 00:48:42,300 --> 00:48:43,900 Tekrarlıyorum, küçük kardeş o. 818 00:48:44,100 --> 00:48:45,900 Harmony'nin iki bin doları buraya gitmiş. 819 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 Şu anda senin hesabında. Seni fiyatı yüksek pislik. 820 00:48:48,300 --> 00:48:50,000 Seni, küçük kardeşi işe aldı. 821 00:48:50,200 --> 00:48:55,300 Anladın mı? Senin davan ve benim davam, aynı. 822 00:48:56,200 --> 00:48:58,100 Haydi! - Çık git hayatımdan! 823 00:48:58,400 --> 00:49:01,800 Hava alanındayım ve Flicka'ya rastladım. O da dedi ki... 824 00:49:03,100 --> 00:49:05,400 Az önce parmağını mı kestim? - Evet. 825 00:49:05,600 --> 00:49:09,900 Yerde, benim... Onu görmek istemiyorum. Al onu, buzun içine koy. 826 00:49:10,400 --> 00:49:11,700 Teşekkür ederim. 827 00:49:17,600 --> 00:49:19,300 Sen bir dahisin, Harry. Sen bir dahisin. 828 00:49:19,500 --> 00:49:22,700 Tanrım, seni bıraktığım için üzgünüm, ama işe gitmek zorundaydım. 829 00:49:22,800 --> 00:49:25,200 Burada delireceğim. Bu konuyu düşünüp duruyorum. 830 00:49:25,600 --> 00:49:28,000 Kardeşimin, Veronica Dexter'la olan bağlantısı ne? 831 00:49:28,200 --> 00:49:31,700 Bu cinayeti önceden görmüştü, Harry. Sizi tam yerine göndermişti. 832 00:49:32,100 --> 00:49:35,800 Bütün bunlar çılgınca. Başka ne çılgınca biliyor musun? Parmağımı kestin! 833 00:49:36,200 --> 00:49:39,900 Tanrım, Harry, çok üzgünüm. Şimdi nasıl? 834 00:49:40,300 --> 00:49:42,800 İyi. Tamamı kapandı. Bana ağrı kesici verdiler. 835 00:49:43,100 --> 00:49:45,700 Perry nerede? Onu bulmalıyız. - Perry buraya geliyor. 836 00:49:46,000 --> 00:49:47,500 Sunset Plaza'da bir partideyim. 837 00:49:47,800 --> 00:49:50,900 Katilin, Dexter'ın partisinde olabileceğini söylediğini hatırlıyor musun? 838 00:49:51,200 --> 00:49:54,800 Bu akşam burada bir sürü adam var. - Tatlım, beni de ekle. Uğrayacağım. 839 00:49:55,200 --> 00:49:59,100 Bakalım burayı karıştırabilecek miyim? Şapkamı kaldırınca ateş edilecek mi? 840 00:49:59,400 --> 00:50:01,300 Belki de şapkayı, karışıklığın ortasında kaldırabilirsin ve... 841 00:50:01,600 --> 00:50:05,000 ... ateş ederlerse kurşun sekecektir. Harry, sesin kötü geliyor. 842 00:50:05,200 --> 00:50:06,800 Bana adresi ver. Geliyorum. 843 00:50:09,400 --> 00:50:11,500 Demerol almış bir şekilde ortaya çıktım. 844 00:50:11,800 --> 00:50:14,400 Harmony'nin teorisinin, çok da çılgınca olmadığını düşünüyordum. 845 00:50:14,600 --> 00:50:15,800 Selam. 846 00:50:16,100 --> 00:50:18,700 Ya küçük kardeş de, Veronica Dexter'ı öldüren... 847 00:50:19,000 --> 00:50:20,300 ... kişilerce öldürüldüyse? 848 00:50:20,500 --> 00:50:22,400 Hatırladınız mı? Kar maskeleri olan adamlar. 849 00:50:22,600 --> 00:50:24,200 O anda bir karar vermiştim. 850 00:50:24,400 --> 00:50:27,400 Eğer beni öldürseydi, iki tane daha Demerol... 851 00:50:27,800 --> 00:50:30,200 ... almadan durmazdım. 852 00:50:30,400 --> 00:50:35,000 Hayır, gerçekten, bir davam vardı. Harry Lockhart, L.A.P.I. 853 00:50:53,200 --> 00:50:54,600 Anladım. - Elinde ne var? 854 00:50:54,800 --> 00:50:57,600 Şu anda, arkadaşım Tiff, Fox'taki videoları kopyalıyor. 855 00:50:59,200 --> 00:51:02,100 ''Penis Halkalarının Efendisi. '' - Hayır, Harry, bu sahte bir etiket. 856 00:51:02,400 --> 00:51:05,800 Bu, telif ihlalidir. Kovulur. Bu bir Jonny Gossamer filmi. 857 00:51:06,000 --> 00:51:09,800 Jenna gizemli babasının izini sürüyorsa, buradan başlamalı, değil mi? 858 00:51:10,200 --> 00:51:11,900 Bana patronluk taslama! - Taslamıyorum. 859 00:51:12,200 --> 00:51:15,600 Patronluk taslıyorsun. - Hayır. Bu sadece ufak bir olay. 860 00:51:15,900 --> 00:51:18,200 Bu adamın senin erkek arkadaşın olup olmadığını bilmiyorum... 861 00:51:18,500 --> 00:51:21,200 ... ama sen banyodayken beni süzüyordu. 862 00:51:21,500 --> 00:51:25,400 Ne? Bu kadınların nesi var? 863 00:51:25,800 --> 00:51:28,000 Lütfen. Diğerlerinden bir farkları yok. 864 00:51:28,200 --> 00:51:31,800 Var. Çocukluklarından beri hepsi yıpranmış. Her biri... 865 00:51:32,000 --> 00:51:35,100 ... yılda yüz kadınla yatan bir adamı al, çocukluğuna in. 866 00:51:35,400 --> 00:51:37,900 Bahse girerim bu dönemi oldukça normal geçmiştir. 867 00:51:38,100 --> 00:51:41,200 Bir de yılda yüz adamla yatan bu adamlardan birini al. 868 00:51:41,500 --> 00:51:43,900 Bahse girerim çocukluklarına bakacak olursan... 869 00:51:44,300 --> 00:51:46,100 ... onlara kötü bir şey olduğunu görürsün. 870 00:51:46,300 --> 00:51:48,200 Danimarka. - O da var. Ama terk etmek vardır... 871 00:51:48,500 --> 00:51:51,200 ... tecavüz vardır. ''Amcam pipisini kutumun içine koydu''. 872 00:51:51,600 --> 00:51:52,800 Sonra hepsi buraya gelirler. 873 00:51:53,000 --> 00:51:55,700 Sanki Amerika'nın Doğu Sahili'ni alıp sallamışlar ve... 874 00:51:56,100 --> 00:51:58,100 ... bütün normal kızlar tutunmayı başarabilmiş gibidir. 875 00:51:58,400 --> 00:52:02,000 Tamam, burada Harry'den nefret eden herkes elini kaldırsın. 876 00:52:03,200 --> 00:52:06,800 Gördün mü? Söz dinleyen kaltaklar. - S... git! 877 00:52:07,000 --> 00:52:08,300 Hey. 878 00:52:08,600 --> 00:52:11,900 Tamam, otuz saniyen var. Beni etkile. 879 00:52:12,200 --> 00:52:13,700 ''Penis Halkalarının Efendisi'' 880 00:52:14,000 --> 00:52:15,200 Pekala çocuklar, oyuncu listesi. 881 00:52:15,400 --> 00:52:17,900 İşte. Kardeşimin seni işe almak için kullandığı kredi kartı. 882 00:52:18,200 --> 00:52:19,100 ALLISON AMES 883 00:52:19,400 --> 00:52:21,200 Bu sinema şaheserinde kim oynuyor? 884 00:52:21,400 --> 00:52:25,800 Michael Beck var. O her kimse artık. - 'Xanadu' filminin, Olivia Newton John... 885 00:52:26,200 --> 00:52:28,400 ... ve Gene Kelly'yle birlikte yıldızıydı. - Eşcinsel. 886 00:52:29,700 --> 00:52:30,900 Ne? - Yok bir şey. 887 00:52:31,200 --> 00:52:34,300 Perry, dinle. Düşük bir ihtimal olduğunu biliyorum, ama beni hoş gör. 888 00:52:34,500 --> 00:52:36,700 Şu şapkayı çıkartmalısın. Üzgünüm, tatlım, ben... 889 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Tanrım, çalışıyorum! - Biliyorum, ama unut gitsin. 890 00:52:39,300 --> 00:52:42,700 Hemen saldırıya geçmeyin. Sadece dikkatinizi verin. Bakın, lütfen. 891 00:52:43,000 --> 00:52:44,400 Bu Harlan Dexter. - Ne? 892 00:52:44,600 --> 00:52:46,600 Har... ? Kim? Ne? - Bak, bu... 893 00:52:47,000 --> 00:52:49,400 Yirmi yaş daha genç, ama bu Harlan Dexter. 894 00:52:49,500 --> 00:52:51,600 Daima polis minibüsünün içine bakar. 895 00:52:53,400 --> 00:52:54,600 Bu mümkün değil. 896 00:52:56,500 --> 00:52:59,400 Bu biraz mantıklı. Evinde Gossamer kitapları vardı. 897 00:52:59,800 --> 00:53:01,000 Eskiden bir oyuncuydu. 898 00:53:01,100 --> 00:53:04,300 Onu şimdi hatırladım. 1980. Tanrım, onu böyle görmüştüm. 899 00:53:04,700 --> 00:53:06,500 Genç. - Nerede? 900 00:53:06,800 --> 00:53:09,100 Indiana’da. Bir film ekibiyle oradaydı. 901 00:53:09,300 --> 00:53:13,100 Sana onun tanıdık geldiğini söylemiştim. Tanrım, bu doğru olamaz. 902 00:53:13,800 --> 00:53:17,600 Kız kardeşin bunu izlemiş olmalı. Yani ne olduğunu biliyorsun. 903 00:53:18,000 --> 00:53:20,600 Kız kardeşine babasıyla ilgili bir peri masalı anlattın. 904 00:53:20,900 --> 00:53:24,200 Ve yirmi yıl sonra, Harlan Dexter'ın izini sürerek L.A.'ya geldi. 905 00:53:27,400 --> 00:53:30,000 MacArthur Parkı'nda bir gözetleme aracım var. 906 00:53:30,300 --> 00:53:33,800 Gece yarısına kadar bir pilici takip etmem gerekiyor. Dedektifçilik oynama. 907 00:53:33,900 --> 00:53:35,800 Bu bir kitap değil. Bu bir film değil. 908 00:53:36,200 --> 00:53:37,800 Anladık. Aptal olduğumu mu sanıyorsun? 909 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 Ağzını açmazsan nereden yemek bulacağını bilemezsin. 910 00:53:40,200 --> 00:53:44,800 Evet, aptal olduğunu düşünüyorum. 911 00:53:45,700 --> 00:53:49,300 Harry, söylediklerini dinleme, tamam mı? Bir yerlere varmaya başlıyoruz. 912 00:53:49,500 --> 00:53:51,600 Yarın seni ararım. İşe geri dönüyorum. 913 00:53:51,800 --> 00:53:52,700 İyi. 914 00:54:09,000 --> 00:54:11,500 Affedersiniz. - N'aber, bebeğim? Nasıl hissediyorsun? 915 00:54:11,900 --> 00:54:14,400 Ben sadece... - Gel de yürüyelim. Benimle gel. 916 00:54:14,600 --> 00:54:16,600 Harika, bu çok iyi. 917 00:54:18,300 --> 00:54:20,700 Şimdi, işte hepimiz buradayız. 918 00:54:21,000 --> 00:54:24,600 Ike, Mike ve Mustard. - Bu ne anlama geliyor? 919 00:54:25,000 --> 00:54:27,600 Bu işte onunlayım. Bu hiç de belirgin değil. 920 00:54:27,800 --> 00:54:29,600 Bunu hep duyarım. - Öyle mi? 921 00:54:29,800 --> 00:54:31,900 Evet, tabi. - Nerede? Club 1942'de mi? 922 00:54:32,000 --> 00:54:35,800 Sırf sen bunu anlamadın diye... - Seni pislik, ben... Dur. 923 00:54:36,200 --> 00:54:39,200 Bu saçmalık. Ne yapacaksınız, beni buraya mı götüreceksiniz? Bu... 924 00:54:39,400 --> 00:54:42,200 Konuşmaya devam et. - Kim olduğumuzu bilmek ister misin? 925 00:54:42,600 --> 00:54:45,100 Gördün mü, ben bir tavayım. Ve buradaki adam da... 926 00:54:45,400 --> 00:54:47,800 Mustard. Ben Mustard, bebeğim. 927 00:54:48,100 --> 00:54:49,300 Tabi. - O, ateştir. 928 00:54:49,600 --> 00:54:52,400 Defolup gidin, Bay Mustard. - İşte başlıyoruz. 929 00:54:52,700 --> 00:54:55,600 Şimdi, son zamanlardaki hareketlerinden dolayı şaşkınız. 930 00:54:55,900 --> 00:55:01,300 Senin gibi deneyimli, sofistike biri, neden eşcinsel adamlarla arkadaşlık eder? 931 00:55:02,800 --> 00:55:05,000 Beraber gölü araştırmışsınız. Bu da ne böyle? 932 00:55:05,200 --> 00:55:07,200 Siz maske takan adamlarsınız. 933 00:55:07,500 --> 00:55:10,500 Soruları sen sormuyorsun. - Soru sorma. 934 00:55:10,900 --> 00:55:14,000 Tanrım, lanet olası parmağım! Onu daha yeni düzeltmiştim. Tanrım! 935 00:55:14,200 --> 00:55:16,800 Bahse girerim New York'ta bu pisliği hemen temizleyecek bir doktor vardır. 936 00:55:17,100 --> 00:55:18,600 Hemen temizle şunu. 937 00:55:23,400 --> 00:55:25,800 L.A. artık seni istemiyor, sert çocuk. 938 00:55:26,300 --> 00:55:27,900 Tamam mı? 939 00:55:29,600 --> 00:55:32,000 Hastaneye ne kadar kaldı? - Beş dakika. 940 00:55:32,300 --> 00:55:34,900 Konuş benimle. Lisedeki maskotumuz. Kimdi o? 941 00:55:35,400 --> 00:55:37,200 Haydi, Harry, benimle kal. 942 00:55:37,500 --> 00:55:38,700 Embrey Şövalyeleri 943 00:55:39,000 --> 00:55:40,500 Whitey, beyaz şövalye. Whitey. 944 00:55:40,800 --> 00:55:42,800 Sanırım bu, onu ''Şövalye'' olarak çağırmaktan daha iyi. 945 00:55:43,100 --> 00:55:46,500 Öyleyse Şövalye gibi Şövalye olacak. Yakında ufaklık ve baş-baş da deriz. 946 00:55:46,800 --> 00:55:50,000 Bu hadım edilmiş gibi. - Harry, işte onlar. Önümüzdeler. 947 00:55:50,800 --> 00:55:52,800 Onun siyah bir adam ve beyaz bir adam olduğunu mu söyledin? 948 00:55:53,100 --> 00:55:54,900 Haklısın. Plakayı al, polisleri ara. 949 00:55:55,200 --> 00:55:58,000 Bir kalem bulayım. - Hayır. Neyse. Yola bak. 950 00:55:58,300 --> 00:55:59,600 Yavaşlıyor muyuz? 951 00:55:59,800 --> 00:56:02,700 Hayır, kalem alıyorum. - Onları takip etmesen daha iyi olur. 952 00:56:03,000 --> 00:56:06,300 Bana onları takip etmediğini söyle. - Seni hastaneye götürüyorum. 953 00:56:06,700 --> 00:56:09,500 Olamaz. Dönüyorlar. - Ne? 954 00:56:09,800 --> 00:56:10,900 Lanet olsun. 955 00:56:11,200 --> 00:56:12,200 MacArthur Parkı 956 00:56:12,400 --> 00:56:16,200 Perry'nin gözetlemesi. Bu tuzaktı. Onun peşinden MacArthur Parkı'na gidiyorlar! 957 00:56:16,500 --> 00:56:19,300 Bekle! Parmağım sallanıyor. Beni hastaneye götürmelisin. 958 00:56:19,600 --> 00:56:22,000 Perry'yi kurtarmaya gitmeliyiz. 959 00:56:22,400 --> 00:56:23,800 Sonra gidip parmağını düzeltiriz. 960 00:56:24,100 --> 00:56:27,400 Şöyle olacak, ''Hey, Perry, dikkat et. '' Bam, arabanın arkasına. Tamam mı? 961 00:56:27,800 --> 00:56:30,500 İyi mi? - Evet. Bu çok yorucu. 962 00:56:31,400 --> 00:56:34,000 Bingo. Tamam. Tamam, Harry. 963 00:56:34,200 --> 00:56:37,100 Tam önümüzdeler, işte onlar. Bir tanesi yaya. 964 00:56:41,200 --> 00:56:45,400 Tanrım, Harry. Anahtarları bırakırsam hastaneye kendin gidebilir misin? 965 00:56:45,800 --> 00:56:47,200 Evet, tabi. - Tamam, güzel. 966 00:56:47,500 --> 00:56:49,700 Bana verdiğin silah yanımda. - Yanında ne var? 967 00:57:44,400 --> 00:57:45,900 Perry! 968 00:57:47,600 --> 00:57:49,000 Nereye gidiyorsun? 969 00:57:52,600 --> 00:57:54,600 Hayır, hayır. Onunla mücadele etme. 970 00:57:55,800 --> 00:57:57,700 Bırak ne olacaksa olsun, bebeğim. 971 00:58:30,300 --> 00:58:31,900 Perry! 972 00:58:38,000 --> 00:58:40,900 Perry, dikkat et! Lanet olsun, arkana dön! 973 00:58:51,300 --> 00:58:53,000 O... çocuğu! 974 00:59:00,600 --> 00:59:03,600 Buna ne dersiniz, lanet olası hayvanlar? Lanet olası pislikler. 975 00:59:25,900 --> 00:59:27,700 Perry. - Sen nereden çıktın? 976 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 Kaçtı. - Sorun değil. İyi iş çıkardın. 977 00:59:30,100 --> 00:59:33,600 Ona ateş edemedim, Perry. Tanrım. - İyi işti. İyi işti. 978 00:59:34,000 --> 00:59:35,500 Şimdi gitmemiz gerekiyor. 979 00:59:51,000 --> 00:59:52,600 Merhaba? 980 01:00:03,400 --> 01:00:05,000 Evde kimse var mı? 981 01:00:11,800 --> 01:00:13,400 Merhaba? 982 01:00:14,800 --> 01:00:19,400 Evde kimse var mı? Yaralıyım. Merhaba. 983 01:00:19,900 --> 01:00:22,900 Tamam, her şey sırayla. O arabadan kurtulmalısın. 984 01:00:23,600 --> 01:00:25,300 Biliyorum, biliyorum. Ben... 985 01:00:25,600 --> 01:00:29,500 Biliyorum böyle sonuçlanacağını söylemiştin. Ama boşver gitsin. 986 01:00:29,800 --> 01:00:31,700 Onun vurularak öldürüldüğünü gördüm. 987 01:00:31,900 --> 01:00:36,400 Çok korkmuştum. - Bak, sorun değil, evet. 988 01:00:37,600 --> 01:00:41,000 Bu konuda konuşabiliriz, tamam mı? 989 01:00:41,400 --> 01:00:43,500 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 990 01:00:43,800 --> 01:00:46,300 Patronuna karşı bir şey değil. Minnettarım. Ben sadece... 991 01:00:46,500 --> 01:00:47,700 Onunla konuştum. 992 01:00:48,000 --> 01:00:50,600 Bir daha asla böyle şeyler yaşamayacaksın. 993 01:00:50,800 --> 01:00:52,400 Yemin ediyorum. 994 01:00:52,900 --> 01:00:54,800 Söz mü? 995 01:00:55,000 --> 01:00:56,400 Evet. 996 01:01:06,100 --> 01:01:07,300 Sen kimsin? 997 01:01:08,400 --> 01:01:10,500 Sen kimsin? 998 01:01:12,400 --> 01:01:13,800 Sen... ? 999 01:01:55,800 --> 01:01:57,200 Hey. 1000 01:02:00,300 --> 01:02:03,200 Hala buradasın, öyle mi, sert çocuk? 1001 01:02:04,800 --> 01:02:06,400 Bir silahın var. Anladım. 1002 01:02:08,000 --> 01:02:09,500 Lanet olsun, oldukça sertsin. 1003 01:02:57,000 --> 01:02:58,700 Üzgünüm. 1004 01:03:11,700 --> 01:03:13,400 Lanet olsun. 1005 01:03:24,500 --> 01:03:26,400 Hey. Hey! 1006 01:03:26,500 --> 01:03:27,600 Otur. 1007 01:03:35,100 --> 01:03:36,900 Öyle mi? Ne? - Hangi cehennemdesin? 1008 01:03:37,200 --> 01:03:40,500 Onu kaçıranlardan birinin yanındayım. Onu vurdum. Öldü. 1009 01:03:40,900 --> 01:03:42,200 Buraya gel. 1010 01:03:42,400 --> 01:03:44,300 Orayı temizle ve çık oradan. 1011 01:03:44,600 --> 01:03:45,900 Bunu ben de istiyorum, ama yapamam. 1012 01:03:46,200 --> 01:03:49,400 Yap öyleyse. - Parmak izlerim var. Köpek onu aldı. 1013 01:03:49,600 --> 01:03:53,500 Hiç kimse o lanet köpeği aramayacak. - Parmağın izinin olduğu bölüm... 1014 01:03:53,800 --> 01:03:56,600 ... onda. - Parmağı al, köpeği öldür, dışarı çık. 1015 01:03:56,800 --> 01:03:58,800 Bekle. 1016 01:03:59,000 --> 01:04:02,300 Lanet olsun. Sanırım... 1017 01:04:02,700 --> 01:04:04,500 Sanırım güvendeyiz. 1018 01:04:05,200 --> 01:04:06,400 Harry? 1019 01:04:07,300 --> 01:04:10,600 Harry? - Hey, Perry, adamı vurdum. 1020 01:04:11,000 --> 01:04:13,200 Bunu daha önce hiç yapmamıştım. 1021 01:04:14,800 --> 01:04:16,400 Harry, dinle... 1022 01:04:24,600 --> 01:04:27,400 Silver Lake'teki evde, ülkenin ileri gelenlerinden... 1023 01:04:27,700 --> 01:04:29,900 ... Veronica Dexter'in öldürülmesiyle bağlantılı şeyler bulundu. 1024 01:04:30,600 --> 01:04:33,000 Polis, onu kaçıranlar arasında bir anlaşmazlık çıkması üzerinde duruyor. 1025 01:04:33,100 --> 01:04:36,000 Bunun sonucunda en az iki kişi öldü. Üçüncü ölüm de bu gece olabilir. 1026 01:04:36,200 --> 01:04:39,200 Bu gece, Jonny Gossamer senin için yeterli miydi? 1027 01:04:39,500 --> 01:04:42,900 Aslına bakarsan, Jonny Gossamer'la daima daha büyük bir son vardır. 1028 01:04:43,000 --> 01:04:45,400 Daima bu adamın işkence gördüğü bir yer vardır. 1029 01:04:45,600 --> 01:04:49,300 Evet, işkence, tabi. Genelde kurtulur ve 16 adamı falan vurur. 1030 01:04:49,700 --> 01:04:52,800 Evet, 16 adam. Hep 16 tanedir. Bu çok komik. 1031 01:04:57,000 --> 01:05:00,900 Yani bu şey bitti, değil mi? Onu kaçıranların öldüğünü söylüyorlar. 1032 01:05:01,200 --> 01:05:03,600 Harry, hala birkaç sorum olduğunu... 1033 01:05:03,900 --> 01:05:06,200 ... söylemezsem, yalan söylemiş olurum. 1034 01:05:06,400 --> 01:05:07,800 Harmony'nin kız kardeşi. 1035 01:05:08,100 --> 01:05:11,100 Bir cinayet olayının içine girdiyse, neden bunu çekmem için beni tuttu? 1036 01:05:11,400 --> 01:05:14,100 Neden doğruca polise gitmedi? - Doğru. Ve ben hala bu... 1037 01:05:14,500 --> 01:05:17,300 ... Veronica Dexter'in, baba-kız işinin şüpheli olduğunu düşünüyorum. 1038 01:05:17,500 --> 01:05:20,300 Şu uzlaşım işinin mi? 1039 01:05:20,600 --> 01:05:22,100 ''Uzlaşma'' seni aptal. 1040 01:05:22,400 --> 01:05:26,300 Birleşik Devletler'e geldi. Davayı düşürdü. Babasının yanına taşındı. 1041 01:05:26,600 --> 01:05:29,200 Birdenbire ayrılmaz mı oldular? - Ne demek istiyorsun? 1042 01:05:29,500 --> 01:05:31,600 Daha derin bir araştırma mı yapacağız? 1043 01:05:31,900 --> 01:05:33,300 Kesinlikle olmaz. - Ne? 1044 01:05:33,600 --> 01:05:35,600 Neden bahsediyorsun? Kız kardeşim paranı ödedi. 1045 01:05:35,900 --> 01:05:37,900 Ne yani, işi bırakacak mısın? - Harmony... 1046 01:05:38,200 --> 01:05:40,200 ... kız kardeşinin parasını geri mi istiyorsun? Olmuş bil. 1047 01:05:40,500 --> 01:05:42,800 Bu arada, üstelemeyi bırak. 1048 01:05:43,100 --> 01:05:44,800 Benim ve Harry'nin ölmesine neden olma. 1049 01:05:58,400 --> 01:06:00,000 Affedersin. 1050 01:06:00,300 --> 01:06:02,200 Hey, şanslıydım. Bana aynı odayı verdiler. 1051 01:06:02,500 --> 01:06:04,800 Ne kadar şanslısın. - Bu oldukça iyi. Gelmek ister misin? 1052 01:06:05,000 --> 01:06:07,600 Hayır, istemiyorum. Oraya neden çıkayım ki? 1053 01:06:07,900 --> 01:06:10,600 Bunu temizlemişler. - Araba geliyor. Ben gidiyorum. Tanrım. 1054 01:06:15,700 --> 01:06:17,100 Bir şey söyleyeyim mi, Harry? Dur. 1055 01:06:18,400 --> 01:06:20,100 Bana neden yalan söyledin? 1056 01:06:22,600 --> 01:06:25,800 Yanında kalabilmek için bahaneydi. Bence, yalanların olduğu bir yerde... 1057 01:06:26,000 --> 01:06:27,600 Sen tam bir aptalsın. 1058 01:06:29,200 --> 01:06:32,400 Düşündüğün kişi değilim, Harry. - Ve bu kim olabilir? 1059 01:06:32,800 --> 01:06:35,200 Sence... Muhteşem olduğumu düşünüyorsun. 1060 01:06:35,600 --> 01:06:37,800 Öyle. Muhteşem olduğumu düşünüyorsun... 1061 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 ... çünkü sana öyle olacağımı söylemiştim. 1062 01:06:40,200 --> 01:06:41,700 Evet, oyunun planı buydu. 1063 01:06:42,000 --> 01:06:44,400 İşe yaradı. - Başka hiç kimse böyle düşünmüyor. 1064 01:06:44,700 --> 01:06:47,700 Benim fikrim sayılmaz mı? - Hayır, sayılmaz. 1065 01:06:48,000 --> 01:06:49,300 Çünkü sen buralarda yenisin. 1066 01:06:49,600 --> 01:06:51,400 Çevrene bak. Daha genç ve daha iyileri var. 1067 01:06:51,700 --> 01:06:53,800 Onları istemiyorum, seni istiyorum. 1068 01:06:54,100 --> 01:06:56,100 Ben bir aptalım. Üzgünüm. Biliyor musun... 1069 01:06:56,400 --> 01:06:59,200 Önemli değil. Gidiyorum. Sadece... - Ben bir aptalım. 1070 01:07:02,600 --> 01:07:05,200 Ben bir hırsızım. 1071 01:07:07,800 --> 01:07:09,700 Ne dedin? - Yaşamak için yaptığım şey bu. 1072 01:07:10,000 --> 01:07:11,600 Görsel-işitsel parçalar çalıyorum. 1073 01:07:11,800 --> 01:07:14,900 Hırsızlık yapıyorum. Bir evi soydum. Bu saati aldım. 1074 01:07:15,200 --> 01:07:18,700 Çok iyi bir saat. Şu küçük ışıklı şeylerden var. Bu sakızı lobiden... 1075 01:07:19,100 --> 01:07:22,400 ... çaldım. Çünkü, bir anda öyle yapmak istedim. 1076 01:07:22,600 --> 01:07:27,400 Hayatım boyunca başladığım hiçbir şeyi bitiremedim. 1077 01:07:29,100 --> 01:07:31,800 Okulu, evliliği, hiçbir şeyi. 1078 01:07:32,600 --> 01:07:35,700 Ve bir şey vardı. Tam ortasında bunu kestim... 1079 01:07:36,000 --> 01:07:37,600 ... ve kaçtım. 1080 01:07:37,900 --> 01:07:40,600 Geçen geceki gibi. Benimleydin... 1081 01:07:40,900 --> 01:07:42,900 ... sonra vazgeçtin ve benim yerime gidip... 1082 01:07:43,100 --> 01:07:46,500 Harika bir örnek. Kötü, çekici olmayan arkadaşına döndüm. Çirkin değildi. 1083 01:07:46,900 --> 01:07:48,900 Çekici değildi. 1084 01:07:50,400 --> 01:07:53,400 Gitme. Lütfen. 1085 01:07:53,700 --> 01:07:55,400 Daha değil. 1086 01:07:55,400 --> 01:07:57,000 Henüz bitmedi. 1087 01:08:05,500 --> 01:08:06,800 Arkanı dön. - Neden? 1088 01:08:07,000 --> 01:08:09,400 Sadece dön. - Ne, etiket dışarıya mı çıkmış? 1089 01:08:09,600 --> 01:08:12,700 Bu çöplüğün bir barı mı var? - Evet. 1090 01:08:13,400 --> 01:08:16,200 Bundan sonra bana ''Kaypak'' de. - Bu oldukça iyi bir işti. 1091 01:08:16,400 --> 01:08:18,000 Bir sürü sakız yürüttün. 1092 01:08:18,300 --> 01:08:21,200 Yani, küçük hırsızlıklar... - Harry. 1093 01:08:21,400 --> 01:08:25,000 O son bardak tekilayı gerçekten içmemeliydim. 1094 01:08:25,400 --> 01:08:28,200 Tanrım. 1095 01:08:41,100 --> 01:08:43,300 Sadece garip bir düşüncem vardı. 1096 01:08:43,500 --> 01:08:47,000 Veronica Dexter. Cesedi yakından gördüm. O lanet şeyi taşıdım. 1097 01:08:47,100 --> 01:08:50,300 Her ikisinde de giysi ıslaktı ve içi görünüyordu. Yani... 1098 01:08:50,600 --> 01:08:53,000 Tanrım, Harry, bununla nereye varacaksın? 1099 01:08:53,300 --> 01:08:55,100 Hayır, hayır. Bu sadece... 1100 01:08:55,900 --> 01:08:58,600 Perry onun, yeniden doğuş olayının fazlasıyla içinde olduğunu söyledi. 1101 01:08:58,700 --> 01:09:03,500 Muhtemelen önemli bir şey değildir, ama içinde iç çamaşırı varsa bile... 1102 01:09:04,500 --> 01:09:07,500 ... ben görmedim. 1103 01:09:09,800 --> 01:09:12,900 Sanırım koltukta yatacağım. - Evet. Sağ ol. 1104 01:09:13,100 --> 01:09:17,200 Burada da yatabilirsin. Ama sadece uyuyacağız, Harry. 1105 01:09:19,400 --> 01:09:22,000 Bu seni, hayal kırıklığına uğratmayacaksa. 1106 01:09:22,700 --> 01:09:24,400 Bir bakalım. 1107 01:09:31,500 --> 01:09:33,800 Harry. 1108 01:09:35,500 --> 01:09:37,500 Uzun zaman oldu. 1109 01:09:39,900 --> 01:09:43,600 Pek de istediğimiz gibi olmadı, değil mi? 1110 01:09:44,700 --> 01:09:50,200 Eğer kendimi iyice sıkarsam, daha kötü yerler olduğunu düşünebilirim. 1111 01:09:52,600 --> 01:09:56,200 Öyle mi, Whitey? - Whitey mi? 1112 01:09:56,500 --> 01:09:58,500 Bana şövalye mi diyorsun? - Belki, evet. 1113 01:09:58,800 --> 01:10:01,600 Ereksiyonun dışında, o pek de şövalye gibi değil. 1114 01:10:01,800 --> 01:10:04,700 Sen öyle san. Aslında bu, geceleri ve çoğu sabah olur. 1115 01:10:11,000 --> 01:10:12,900 Boşver, ben bir şövalye değilim. Üzgünüm. 1116 01:10:13,100 --> 01:10:15,400 Ben... Deliriyorum, bu yüzden belki de... 1117 01:10:15,600 --> 01:10:17,800 ... koltuk daha iyidir. - Ne? Dur. Harry. 1118 01:10:18,000 --> 01:10:19,900 Ya da kaybolana kadar içmeliyim. 1119 01:10:20,200 --> 01:10:22,400 Harry, gerçekten bu kadar rahatsızsan... 1120 01:10:22,600 --> 01:10:24,800 ... bir şeyler yapmaktan mutluluk duyarım. 1121 01:10:25,000 --> 01:10:26,400 Tanrı aşkına, hayır. - Neden? 1122 01:10:26,700 --> 01:10:29,600 Bunu, ''Bu ücretsiz bir hizmet. '' der gibi önermeni istemiyorum. 1123 01:10:29,800 --> 01:10:31,800 Kontrol saplantın var. - Desteğin şöyle olmasını istemiyorum... 1124 01:10:32,000 --> 01:10:34,600 ... ''Dur sana bir el atayım. '' 1125 01:10:34,900 --> 01:10:39,900 Sıradan bir destek gibi. 1126 01:10:59,900 --> 01:11:02,800 Beni aramayacaksın. 1127 01:11:03,000 --> 01:11:04,800 Hayır. Bu çılgınca. 1128 01:11:05,000 --> 01:11:06,700 Yemin ederim öyle. 1129 01:11:07,000 --> 01:11:09,300 Sen hayallerimdeki kızdın. Hep öyle oldun. 1130 01:11:09,600 --> 01:11:11,800 Bu, kader. 1131 01:11:12,300 --> 01:11:14,000 Tamam. 1132 01:11:19,200 --> 01:11:21,800 Bunu yapmadan önce... 1133 01:11:22,200 --> 01:11:24,800 ... itiraf etmem gereken küçük bir şey var. 1134 01:11:25,700 --> 01:11:29,700 En yakın arkadaşım! Evine uğrayıp veda edeceğini söylemiştin. 1135 01:11:30,100 --> 01:11:32,300 L.A.'ye gidiyordum ve onu bir daha görmeyecektim. 1136 01:11:32,600 --> 01:11:34,100 Üzgün görünüyordu. - Üzgün mü görünüyordu? 1137 01:11:34,300 --> 01:11:36,500 Evet, öyle görünüyordu. - Chook Chutney ile yattın. 1138 01:11:36,800 --> 01:11:39,100 Olamaz. Tanrı aşkına, Harry, bu uzun zaman önceydi. 1139 01:11:39,300 --> 01:11:41,300 Haydi, o zamanlar farklı bir insandım. 1140 01:11:41,600 --> 01:11:43,700 Chook ile yattın. Affedersin. - Haydi. 1141 01:11:43,900 --> 01:11:45,700 Eline dikkat et. - Harry! 1142 01:12:24,400 --> 01:12:27,900 Evet. - Harry, tecavüze uğramış mı? 1143 01:12:29,400 --> 01:12:31,200 Dexter'in kızı, tecavüze uğramış mıydı? 1144 01:12:32,200 --> 01:12:35,400 Hayır, doktor raporu tecavüz belirtisi olmadığını gösteriyor. 1145 01:12:35,800 --> 01:12:37,400 Chook Chutney ile yattın. 1146 01:12:43,200 --> 01:12:45,800 BİR JONNY GOSSAMER MACERASI Orada Yaşamak İstemezsiniz 1147 01:12:52,800 --> 01:12:54,300 DÖRDÜNCÜ GÜN CİNAYET SANATI 1148 01:12:54,600 --> 01:12:58,100 Uyan. Harry, uyan. 1149 01:12:59,600 --> 01:13:01,800 Kalk. - Ne var? 1150 01:13:02,000 --> 01:13:04,400 Harmony'nin başı dertte. Giyin. 1151 01:13:04,600 --> 01:13:06,100 Gidelim. 1152 01:13:08,300 --> 01:13:11,400 Perry, benim. Dinle, bu Veronica Dexter işi pis bir iş. 1153 01:13:11,600 --> 01:13:13,600 Gidip, Harry'nin söylediği bir şeyi kontrol edeceğim. 1154 01:13:13,800 --> 01:13:15,800 Beni ara. Haklıysam, çok şaşıracaksınız. 1155 01:13:16,400 --> 01:13:18,000 Ona ne söyledin? - Hiçbir şey. 1156 01:13:18,200 --> 01:13:21,000 Neler olduğunu anlamıyorum. - Bunu o çözdü. 1157 01:13:21,300 --> 01:13:25,400 Senin kurnaz kadının bu davayı çözdü ve şimdi onu bulamıyorum. 1158 01:13:25,700 --> 01:13:27,600 Endişeleniyorsun. - Sen endişelenmiyor musun? 1159 01:13:27,800 --> 01:13:29,500 Sen endişeleniyorsan, ben de endişelenmeliyim. 1160 01:13:29,800 --> 01:13:31,400 Şimdi, ne dedin? Düşün. 1161 01:13:31,700 --> 01:13:34,400 Dava hakkında bir şey söyledin. - Evet. Evet. 1162 01:13:34,600 --> 01:13:36,200 Ne? 1163 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Ona kaderden bahsettim. Kafasını sallıyordu. 1164 01:13:44,400 --> 01:13:48,000 Hayallerdeki kızlar umurunda değil. İç çamaşırından bahsettim. 1165 01:13:48,300 --> 01:13:49,800 Çok sinirli bir hali vardı. 1166 01:13:50,100 --> 01:13:51,900 Ya siz? Filmi izleyenler, siz ne dersiniz? 1167 01:13:52,200 --> 01:13:53,600 H.R.DEXTER AKIL SAĞLIĞI ENSTİTÜSÜ 1168 01:13:53,800 --> 01:13:56,300 L.A.'daki ölülerin davasını çözdünüz mü? 1169 01:13:56,500 --> 01:13:58,900 Times Square'deki izleyiciler, ekrana doğru bağırmayın. 1170 01:13:59,300 --> 01:14:01,800 Ve sinirlenmeyi bırakın, sadece daha kötü olacaktır. 1171 01:14:04,300 --> 01:14:07,000 Fazla sürmeyecek. - Tamam. 1172 01:14:19,400 --> 01:14:21,900 Selam. Bu akşam nasılsınız? 1173 01:14:22,100 --> 01:14:24,000 Cırcır böceklerimi aldılar. 1174 01:14:28,100 --> 01:14:31,800 Affedersiniz, şans eseri bu kadını görmüş olamazsınız, değil mi? 1175 01:14:32,200 --> 01:14:35,800 Hayır. Ondan hoşlanmıyorum. Kurt Cobain, o böceğimi aldı. 1176 01:14:36,000 --> 01:14:37,300 Tabi. Bu çok üzücü. 1177 01:14:37,600 --> 01:14:40,600 Hanımefendi, umarım hastane giysilerinizin altına bir şey... 1178 01:14:40,800 --> 01:14:44,100 ... giyip giymediğinizi sormam sizin için sorun olmaz. 1179 01:14:44,400 --> 01:14:47,700 Herhangi bir iç çamaşırı. Bu çok önemli. 1180 01:15:00,300 --> 01:15:02,700 Bu bir ipucu. Veronica Dexter burada bir hastaydı. 1181 01:15:02,900 --> 01:15:06,200 İyi kızların bile iç çamaşırı giymediği özel bir akıl sağlığı kliniği. 1182 01:15:06,400 --> 01:15:09,300 Nasıl hem burada olup, hem de partilere gidebilir? 1183 01:15:09,700 --> 01:15:13,500 Babasından nefret ediyor, sonra seviyor. Dava açıp geri çekiyor. Neden? 1184 01:15:13,800 --> 01:15:15,900 Sana nedenini söyleyeceğim. - Tanrım. 1185 01:15:19,700 --> 01:15:22,000 Tanrım. Onlar iki farklı kız, öyle değil mi? 1186 01:15:22,200 --> 01:15:25,500 Kızını buraya sakladı ve sonra taklidini ortaya çıkardı. 1187 01:15:25,900 --> 01:15:28,800 Davayı geri çekmek için ona benzeyen birini bulması gerekiyordu. 1188 01:15:29,200 --> 01:15:31,000 On yıl olmuştu. - Bu çılgınlık. 1189 01:15:31,300 --> 01:15:33,400 Gossamer kitabından fırlamış gibi. - Tabi... 1190 01:15:33,700 --> 01:15:36,400 Çünkü cinayetleri planlayan adamda, bütün bu kitaplar vardı. 1191 01:15:36,600 --> 01:15:40,800 Hepsini okudu. Evindeydiler. Ayrıca o iğrenç filmin... 1192 01:15:41,000 --> 01:15:42,700 ... içindeydi. 1193 01:15:43,600 --> 01:15:45,500 Bana kızın taklidinin... 1194 01:15:45,800 --> 01:15:47,800 Ümitsiz bir adamın, kızının yerine geçecek birine ihtiyacı vardı. 1195 01:15:48,000 --> 01:15:49,900 Harmony'nin kardeşi ortaya çıktı. 1196 01:15:50,200 --> 01:15:53,500 Babasını arıyordu. - Ben olsam taklidi bulduğumu söylerdim. 1197 01:15:53,900 --> 01:15:55,900 Gidelim buradan. 1198 01:15:57,800 --> 01:16:00,500 Öyleyse buradan sonra nereye gitti? - Kapa çeneni, düşünüyorum. 1199 01:16:00,900 --> 01:16:02,200 Bu arada bu... 1200 01:16:02,400 --> 01:16:04,300 ... eşcinsel anlamda yaptığın tek şeydi. 1201 01:16:04,600 --> 01:16:07,200 İyi akşamlar, beyler. - Selam, yolumuzu kaybettik. 1202 01:16:07,400 --> 01:16:09,000 Bay Van Shrike, merhaba. 1203 01:16:09,200 --> 01:16:11,400 Üşümüş görünüyorsunuz. İçeri gelin. 1204 01:16:11,800 --> 01:16:14,000 Ben Doğudanım. Soğuktan hoşlanıyorum. 1205 01:16:14,300 --> 01:16:17,800 Lanet olsun! Bunu söyleyen oydu. - Ya da seni burada öldürebilirim. 1206 01:16:21,600 --> 01:16:24,800 Harry, bilimkurguya karşı bu gerçeklik hakkında daha fazla düşünüyorum. 1207 01:16:25,200 --> 01:16:29,700 Filmlerdeki gibi, bir adam bir ahmağın kafasına silah dayar ve şöyle der... 1208 01:16:30,100 --> 01:16:32,900 ... ''Biraz dolaşalım. '' Bir rehinesi vardır. - O filmi görmüştüm. 1209 01:16:33,100 --> 01:16:36,400 Gerçekte profesyoneller, aralarında bir buçuk metre boşluk bırakırlar. 1210 01:16:36,700 --> 01:16:40,300 Ahmak silahı alıp kendisine karşı kullanmasın diye böyle yapılır. 1211 01:16:43,300 --> 01:16:45,600 Bu iğrenç bir şey, değil mi? Sana hiç nedeni yokken vurdum. 1212 01:16:45,900 --> 01:16:47,900 Dikkat et. 1213 01:16:53,000 --> 01:16:55,400 Harmony'nin nerede olduğunu söyle. - S... git, Mary. 1214 01:16:55,700 --> 01:16:58,600 Anlamıyorsun, değil mi? Bu ''iyi polis, kötü polis'' olayı değil. 1215 01:16:58,800 --> 01:17:02,200 Bu eşcinsel ve New Yorklu olayı. Başın büyük belada. 1216 01:17:02,500 --> 01:17:06,700 Tanrı aşkına, sen kimi koruyorsun? Her şey bitti. Dexter cezalandırılacak. 1217 01:17:07,100 --> 01:17:09,200 Cezalandırılacak. - Veronica'nın davasını biliyorum. 1218 01:17:09,500 --> 01:17:12,400 Dexter'ın bir yıkım yaşadığını biliyorum. Kızlarını değiştirdiğini bile biliyorum. 1219 01:17:12,600 --> 01:17:15,700 Tanrı aşkına, bu geçen haftaya kadar işe yaramıştı. 1220 01:17:16,100 --> 01:17:18,500 Sonra onu öldürmek zorunda mı kaldı? - Kapa şu çeneni. 1221 01:17:18,800 --> 01:17:20,900 Bir soru soruyorum. - Eğer soru sorarsan... 1222 01:17:21,200 --> 01:17:23,600 ... bir şey bilmiyormuşuz gibi görünür. Tamam mı? 1223 01:17:23,900 --> 01:17:26,600 Kayıtlara geçmesi açısından, o erkek arkadaşıydı. Paris'teki adamdı. 1224 01:17:26,800 --> 01:17:30,200 Sahte olanı görür ve ''Bu Veronica değil. '' derdi. Haklı mıyım? 1225 01:17:30,500 --> 01:17:32,500 S... git! - Kesinlikle. 1226 01:17:32,700 --> 01:17:35,200 Dexter Veronica'yı öldürttü. Üstüne bir giysi attı... 1227 01:17:35,500 --> 01:17:38,600 ... cesedi attı ve bu işten sıyrıldı. Bir şey dışında. 1228 01:17:38,900 --> 01:17:41,800 İç çamaşırları. - Küçük bir çift iç çamaşırı. 1229 01:17:42,200 --> 01:17:43,500 Evet. 1230 01:17:44,500 --> 01:17:47,600 Komik olduğunu mu düşünüyorsun? Şimdi senin burnunu kıracağım. 1231 01:17:48,000 --> 01:17:51,500 Başının içinde bir kurşun olduğunu düşün. Bunu yapabilir misin? 1232 01:17:51,800 --> 01:17:53,500 S... git. 1233 01:17:53,800 --> 01:17:56,300 Neyse, bu çok belirsiz. - Belirsiz mi? Bence değil. 1234 01:17:56,600 --> 01:17:59,000 ''Bunu başının içinde düşün'', dediğinde, ''bir kurşun başının... 1235 01:17:59,200 --> 01:18:01,400 ... içinde olacak. '' mı demek istemiştir... 1236 01:18:01,600 --> 01:18:04,200 ... yoksa ''bunu başının içinde düşün'' mü? - Harry, çeneni kapatacak mısın? 1237 01:18:04,400 --> 01:18:07,400 Kız hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Blöf yapıyordum. 1238 01:18:07,700 --> 01:18:11,600 Bence şu anda blöf yapıyorsun. - Harry, ne yapıyorsun? 1239 01:18:12,000 --> 01:18:14,100 Blöf yapmayı seven bir adamla ''Blöf mü yapıyorum?'', isimli... 1240 01:18:14,400 --> 01:18:19,300 ... bir oyun oynamayı severim. O nerede? 1241 01:18:19,700 --> 01:18:22,200 Harmony nerede? Oyunu sert mi oynamak istiyorsun? 1242 01:18:22,500 --> 01:18:25,000 Kız nerede? 1243 01:18:25,500 --> 01:18:27,000 Ne yaptın? 1244 01:18:27,200 --> 01:18:30,400 İçine bir kurşun koydum, değil mi? - O silaha gerçek bir kurşun mu koydun? 1245 01:18:30,800 --> 01:18:33,400 Evet, yüzde 8 falan şans vardı. 1246 01:18:33,600 --> 01:18:37,000 Sekiz mi? Sana matematiği kim öğretti? - Belki de daha fazlaydı. Bilmiyorum. 1247 01:18:37,700 --> 01:18:39,200 Lanet olsun! 1248 01:18:40,000 --> 01:18:41,800 Alo? - Perry, sen misin? 1249 01:18:41,900 --> 01:18:43,800 Hey, benim. - Selam, Harmony. 1250 01:18:44,000 --> 01:18:45,700 Neler oluyor? - Neredesin? 1251 01:18:46,000 --> 01:18:47,300 Evdeyim. - Evde misin? 1252 01:18:47,600 --> 01:18:50,400 Yeni geldim. Bütün gün Hills'teydim. Berbat bir resepsiyondu. 1253 01:18:50,600 --> 01:18:53,600 Sesin pek iyi gelmiyor. - Neden iz sürmüyorsun? 1254 01:18:53,900 --> 01:18:55,800 Unut onu. Çılgınca bir şey. 1255 01:18:56,000 --> 01:18:57,800 Hayır, çılgınca değil. Dinle... 1256 01:18:58,000 --> 01:19:01,200 Bu Gossamer kitabından fırlamış gibi. - Konuşma. Dinle. 1257 01:19:01,600 --> 01:19:03,600 - Yüzde sekiz. - Ve sen, çarpmayı kes. 1258 01:19:03,800 --> 01:19:06,300 Hayır, sen değil. Dinle, adamları ara. 1259 01:19:06,600 --> 01:19:09,200 Veronica Dexter'ın cesedinin morga gidip gitmediğini öğren. 1260 01:19:09,400 --> 01:19:11,600 Eğer gittiyse, ölüyü yakıp yakmayacaklarını öğren. 1261 01:19:11,800 --> 01:19:14,700 Bekle, Perry. - Beni hemen ara. 1262 01:19:17,300 --> 01:19:19,800 Bak, ne olursa olsun seni öldürecekti. Böyle söyledi. 1263 01:19:23,600 --> 01:19:25,400 Onu koru. Arabayı getireceğim. 1264 01:19:28,100 --> 01:19:30,900 Tamam, işin büyük kısmı bitti. - Harry... 1265 01:19:31,000 --> 01:19:35,700 Bir fikrim var. Şu o... çocuğu Dexter'i, mahvedelim derim. 1266 01:19:37,400 --> 01:19:41,100 Yarış alanında ona içecek bir şeyler ısmarlayalım. 1267 01:19:41,400 --> 01:19:45,700 Ne diyorsun, Perry? Hiç de adil değil. Hem de hiç. 1268 01:19:46,100 --> 01:19:49,100 Aurelio, Bay Van Shrike'ın üstünü ara. 1269 01:19:56,800 --> 01:19:59,100 Lanet olası 'maricón. ' 1270 01:20:02,600 --> 01:20:04,800 Buraya at. Bakalım kimmiş. 1271 01:20:07,100 --> 01:20:08,600 Başımız belada. Dexter bizi yakaladı. 1272 01:20:13,000 --> 01:20:15,400 Kendilerini kurtarması için, bir halı yıkama servisine haber verdi. 1273 01:20:16,100 --> 01:20:18,400 Üzgünüm, evlat. Yine de iyiydi. 1274 01:20:18,700 --> 01:20:21,500 Teşekkür ederim. Eskiden sihirbazdım. 1275 01:20:22,000 --> 01:20:26,300 Ve 39. 99'a üç odaya kadarını, yarı zamanda halıyla kaplıyoruz. 1276 01:20:26,600 --> 01:20:29,800 Kırk dolar yapıyor. Bu işi bugün halledin. 1277 01:20:33,000 --> 01:20:35,900 Tabuttaki kız, ortalıkta dolaşan taklide... 1278 01:20:36,000 --> 01:20:38,900 ... benzemiyor bile. Bunu hiç düşündün mü? 1279 01:20:39,100 --> 01:20:41,500 Bunu yaptı, Harry. Cesedi bu yüzden yakıyor. 1280 01:20:43,200 --> 01:20:44,700 Evet, hazır mısın? 1281 01:20:46,300 --> 01:20:49,100 İyi insan lafının üstüne gelirmiş. Gitmeliyim. 1282 01:20:49,500 --> 01:20:52,800 Perry, seninle tanışmak güzeldi. 1283 01:20:53,500 --> 01:20:55,000 Harry. - Harry. Evet, tabi. 1284 01:20:55,200 --> 01:20:56,500 New York'tan Harry. 1285 01:20:56,800 --> 01:21:00,500 Umarım bu akşamdan sonra, bütün Los Angeles'lıları böyle sanmazsınız. 1286 01:21:08,200 --> 01:21:10,600 Ben biraz korkuyorum, Perry. 1287 01:21:10,900 --> 01:21:13,100 Aurelio, neden çocuğu rahat bırakmıyorsun? 1288 01:21:13,300 --> 01:21:15,700 Onlara merhamet göster. Noel zamanındayız. 1289 01:21:15,800 --> 01:21:17,900 Başka kim biliyor? - Ben bir şey bilmiyorum. 1290 01:21:18,200 --> 01:21:20,300 Buradan bile değilim. 1291 01:21:32,600 --> 01:21:34,400 Bay Dexter, tabut gitmeye hazır. 1292 01:21:34,600 --> 01:21:37,200 Tamam, şu kaltağı yakalım. 1293 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Bunları göğsüne yerleştirebilirdin. Daha kolay olurdu. 1294 01:21:42,200 --> 01:21:44,000 Ama neden aşağı tarafa yapacağını biliyoruz. 1295 01:21:44,300 --> 01:21:46,400 Onun penisine bakmak hoşuna gidiyor, değil mi? 1296 01:21:46,600 --> 01:21:48,300 Kabul et, dostum, içinden geliyor. 1297 01:21:51,500 --> 01:21:55,600 Yeter! Gözlerimin içine bak ve bir erkekle birlikte olmadığını söyle. 1298 01:21:56,000 --> 01:21:59,000 S. . . git, maricón! S... git! - İstediğin şey bu, değil mi? 1299 01:21:59,400 --> 01:22:02,300 Beni becermek istiyorsun. - Yardım etme. Yardım etme. 1300 01:22:02,600 --> 01:22:05,000 Eğer eşcinsel değilsen bunu söyle. - S... git, maricón! 1301 01:22:06,300 --> 01:22:09,000 Şuna bir bakın. Söyleyemiyor bile. - Yardım etme! 1302 01:22:09,300 --> 01:22:11,700 Hastam olman için sabırsızlanıyorum. - Sabırsızlandığına eminim. 1303 01:22:12,000 --> 01:22:13,700 İstediğin şey bu. İşte. - Kapa çeneni! 1304 01:22:14,000 --> 01:22:16,800 Bir bak. Buraya biraz ister misin? Şuna bir bak. 1305 01:22:17,000 --> 01:22:18,200 Sadece kapa şu çeneni! 1306 01:22:21,800 --> 01:22:23,400 Evet! 1307 01:22:26,000 --> 01:22:28,300 Homofobikler burayı asla kontrol etmezler. 1308 01:22:30,100 --> 01:22:33,200 Tanrıya şükür orada bir silahın vardı. Bunun, sizin gibilerin yaptığı... 1309 01:22:33,400 --> 01:22:35,900 ... eşcinsel içerikli bir şey olduğunu sanıyordum. Üzgünüm. 1310 01:22:36,200 --> 01:22:38,800 İyi misin? - Pek değil, hayır. 1311 01:22:39,600 --> 01:22:42,000 Beyler, şu işi bitirelim ve buradan gidelim. 1312 01:22:44,300 --> 01:22:47,200 Kim kullanacak? - Yazı-tura atacağım. 1313 01:22:47,600 --> 01:22:49,200 Tamam. 1314 01:22:53,700 --> 01:22:55,500 Bu taraftan, haydi. - Lanet olsun! 1315 01:23:01,400 --> 01:23:03,600 Evet. - Hey, Harmony, benim. 1316 01:23:03,800 --> 01:23:05,800 Tanrım, nasıl kaçtın? 1317 01:23:06,000 --> 01:23:08,400 Onu hayalarımın yanında tuttuğum bir silahla vurdum. 1318 01:23:08,700 --> 01:23:12,300 Arabama gidemiyorum. Olive ile çevre yolunun oradayız. Bizi alabilir misin? 1319 01:23:12,600 --> 01:23:15,200 İçinde ceset olan bir minibüsteyim. 30 saniye sonra oradayım. 1320 01:23:15,400 --> 01:23:18,000 Tamam, seni görebileceğim bir yerde dur. Hareket etmeye hazır ol. 1321 01:23:19,400 --> 01:23:22,900 Olamaz, peşimdeler. Gitmeliyim. 1322 01:23:33,500 --> 01:23:36,800 İşte orada. İşte orada! Lanet olsun. 1323 01:23:44,100 --> 01:23:45,600 Harmony! 1324 01:24:02,200 --> 01:24:04,300 Harmony! 1325 01:24:19,300 --> 01:24:21,000 Harmony! - Harry, yapma! 1326 01:24:48,700 --> 01:24:52,200 Haydi, gitmeliyiz. Geliyorlar. Harmony o tarafta. 1327 01:24:54,700 --> 01:24:57,900 Perry, sorun ne? 1328 01:24:59,500 --> 01:25:01,200 Haydi, nefes al. 1329 01:25:15,500 --> 01:25:17,400 Harry. 1330 01:25:23,200 --> 01:25:24,800 Harold. 1331 01:25:41,900 --> 01:25:43,900 Harmony. 1332 01:25:48,200 --> 01:25:49,800 Harold... 1333 01:25:50,200 --> 01:25:53,300 ... beni bu ümitsiz durumdan... 1334 01:25:53,700 --> 01:25:57,000 ... kurtarmak için büyük gücünü kullan. 1335 01:25:58,500 --> 01:26:00,900 Harold... 1336 01:26:49,400 --> 01:26:50,800 Harmony! 1337 01:27:02,800 --> 01:27:06,200 Lanet olası Sihir Kaptanı. 1338 01:27:12,000 --> 01:27:13,300 Haydi! 1339 01:27:25,100 --> 01:27:26,400 Hayır. 1340 01:27:34,100 --> 01:27:36,900 İşte, hepsi tamam. 1341 01:27:38,200 --> 01:27:40,000 Bitti. 1342 01:27:49,100 --> 01:27:50,600 Harry. 1343 01:27:53,000 --> 01:27:56,200 Bana mı seslendin? - Harry, vurulmuşsun. 1344 01:27:56,400 --> 01:27:58,800 Hayır, hayır. İyi bir numara görmek ister misin? 1345 01:28:01,300 --> 01:28:04,800 Çok iyi! Bu, kurşunu durdurmuş, Harry. 1346 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 Hayır, pek değil. 1347 01:28:14,900 --> 01:28:16,200 Harry. 1348 01:28:16,500 --> 01:28:19,000 Tanrım, Harry. 1349 01:28:21,900 --> 01:28:23,300 Harry. 1350 01:28:32,700 --> 01:28:36,800 Selam. Yeniden hoş geldin. - Evet. 1351 01:28:38,800 --> 01:28:42,000 Kaç parmak görüyorsun? - Şu kediyi indir, alerjim var. 1352 01:28:43,700 --> 01:28:46,300 İyi misin? Senin... ? 1353 01:28:46,600 --> 01:28:48,800 Benim ne? - Senin... 1354 01:28:49,100 --> 01:28:52,300 Aşağıdaki şeyler. - Bunu sana söylediğine inanamıyorum. 1355 01:28:54,800 --> 01:28:56,800 Noel'deyiz. Hediyem nerede, kaypak? 1356 01:28:57,000 --> 01:28:59,100 Hediyen hapse girmemiş olman. 1357 01:28:59,400 --> 01:29:01,800 Evet, böö, şşş, biliyorum. Bakın, bundan ben de nefret ediyorum. 1358 01:29:02,200 --> 01:29:05,300 Stüdyoların, filmlerin hüzünlü sonlarına karşı paranoyak bir yaklaşımı vardır. 1359 01:29:05,600 --> 01:29:09,200 Adamın mucizevi şekilde, değneklerle ortaya çıkmasından nefret ederim. 1360 01:29:09,400 --> 01:29:12,300 Yani, lanet olsun, o zaman neden hepsini canlandırmıyoruz? 1361 01:29:13,400 --> 01:29:17,100 Ama bu defa, burada, bu gerçekten oldu. 1362 01:29:17,400 --> 01:29:19,800 Perry hayatta kaldı. Evet, bu filmlerle ilgili aptalca... 1363 01:29:20,100 --> 01:29:22,500 ... bir şey, ama ne yapmamı isterdiniz, yalan söylememi mi? 1364 01:29:22,700 --> 01:29:24,400 Bir şey buldun mu? 1365 01:29:24,600 --> 01:29:27,500 Evet. Ama bu hoşuna gitmeyecek. 1366 01:29:29,100 --> 01:29:31,000 Dexter kız kardeşini öldürmedi. 1367 01:29:31,900 --> 01:29:35,500 Bu delilik. Kızının taklidini yapması için kız kardeşimi kullanıyordu, Perry. 1368 01:29:35,900 --> 01:29:38,400 Böyle bir şey hiç olmadı. Polis dostumla konuştum. 1369 01:29:39,700 --> 01:29:45,500 Taklitçi 23 yaşında, Glendale'den Mia Frye adında bir kızmış. 1370 01:29:46,000 --> 01:29:48,200 Veronica Dexter'in yerine geçmediği zamanlarda... 1371 01:29:48,500 --> 01:29:50,500 ... pembe bir peruk takıyormuş. 1372 01:29:52,500 --> 01:29:56,600 Ama kardeşim seni Big Bear Gölü'ne, onun kulübesine yolladı. 1373 01:29:58,200 --> 01:30:01,800 Kardeşin Dexter'in gerçek babası olduğuna inanmıştı. 1374 01:30:02,200 --> 01:30:04,500 Bu yüzden onu takip etmeye başladı. 1375 01:30:04,800 --> 01:30:07,100 Bununla nereye varacağımı görüyor musun? 1376 01:30:07,600 --> 01:30:10,300 Bir gün kız kardeşin, Dexter'ı pembe saçlı kızla... 1377 01:30:10,500 --> 01:30:12,400 ... yatakta bulmuş. 1378 01:30:12,600 --> 01:30:15,000 Onların baba ve kız olduklarını düşünmüş. 1379 01:30:15,300 --> 01:30:17,300 Bunun nasıl göründüğünü anlarsın. 1380 01:30:17,600 --> 01:30:19,000 Bu ona fazla gelmiş. 1381 01:30:19,200 --> 01:30:23,300 Önce eski babası, şimdi de yepyeni babası. 1382 01:30:23,600 --> 01:30:28,200 Bunu kaldıramamış ve intihar etmiş. 1383 01:30:28,900 --> 01:30:32,700 Beni cinayeti değil, ensest ilişkiyi kaydetmem için işe almış. 1384 01:30:35,200 --> 01:30:37,100 Üzgünüm. 1385 01:30:37,400 --> 01:30:39,200 Gerçekdışı çok fazla şey var. 1386 01:30:39,500 --> 01:30:40,800 Veda ettim. 1387 01:30:41,300 --> 01:30:44,600 Jonny'nin dünyasının bilimkurgu rafına dönüşünü izledim. 1388 01:30:44,800 --> 01:30:47,200 Ama bu sona ererken... 1389 01:30:48,000 --> 01:30:49,900 ... kitaplardaki gibi bir şey olmuştu. 1390 01:30:51,300 --> 01:30:53,700 Beş kere tutuklandığını bana söylemeliydin. 1391 01:30:54,400 --> 01:30:55,800 Sana çok kızardım. 1392 01:30:56,100 --> 01:30:59,400 Eve gittiğinde bayan iç çamaşırları giydiğini bana söylemeliydin. 1393 01:30:59,700 --> 01:31:01,600 Bu giysileri değiştirmektir, seni embesil. - Her neyse. 1394 01:31:01,800 --> 01:31:05,300 Bu adamların yarısı heteroseksüeldir. Harika babadırlar, çocuklarını severler. 1395 01:31:05,700 --> 01:31:07,500 Ya sen? Baban seni sevdi mi? 1396 01:31:07,800 --> 01:31:11,400 Bazen. Bilirsin, içki şişesi kılığına girdiğim zamanlarda. Ya seninki? 1397 01:31:11,800 --> 01:31:14,600 Beni Mors alfabesinde yenerdi. Yani böyle bir şey mümkündü... 1398 01:31:14,900 --> 01:31:17,000 ... ama hiçbir zaman o sözcükleri söylemedi. 1399 01:31:17,300 --> 01:31:19,400 Harry. - Ne? 1400 01:31:19,700 --> 01:31:21,800 Artık hırsızlık yapma. 1401 01:31:22,700 --> 01:31:24,600 Sen bir serseri değilsin. 1402 01:31:29,800 --> 01:31:30,900 Döneceğime bahse girebilirsin. - Bunu sevdin, öyle mi? 1403 01:31:31,000 --> 01:31:34,400 Onu iki kere kantinde gördüm. Nasıl, 180 cm falan mı? 1404 01:31:34,600 --> 01:31:37,500 Eşcinsel olduğunu bilmiyor. Şu yürüyüşe bir bak. 1405 01:31:37,800 --> 01:31:39,300 Bu hemen hemen hikayenin sonuydu. 1406 01:31:39,400 --> 01:31:42,200 Üçümüz birden, Jenna'nın cenazesi için Indiana'ya döndük. 1407 01:31:42,500 --> 01:31:43,700 SON SÖZ ELVEDA, SEVDİĞİM 1408 01:31:43,900 --> 01:31:46,000 Endişelenmeyin, son Yüzüklerin Efendisi'ni gördüm. 1409 01:31:46,200 --> 01:31:47,800 Film için 17 tane son yapmayacağım. 1410 01:31:48,000 --> 01:31:50,800 Yine de izlemeniz için son bir sahne var. 1411 01:32:00,000 --> 01:32:02,000 Seni tanıyor muyum? 1412 01:32:06,000 --> 01:32:08,400 Hayır. Kasabaya cenaze için geldim. 1413 01:32:08,900 --> 01:32:10,100 Ne istiyorsun? 1414 01:32:10,400 --> 01:32:14,200 Hayvanat bahçesi kapalıydı. Buraya bir hayvan bakabileceğimi düşündüm. 1415 01:32:14,500 --> 01:32:15,900 O... çocu... 1416 01:32:16,200 --> 01:32:18,800 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 1417 01:32:19,000 --> 01:32:21,200 Kızımı bugün toprağa verdim. 1418 01:32:21,400 --> 01:32:23,400 Hayır. 1419 01:32:23,800 --> 01:32:26,400 Onu 20 yıl önce toprağa verdin. 1420 01:32:26,800 --> 01:32:30,600 Harmony haklıydı, kız kardeşi cinayete kurban gitti. 1421 01:32:30,800 --> 01:32:34,500 Tetiği sen çektin. Kurşunun isabet etmesi bu kadar sürdü. 1422 01:32:35,400 --> 01:32:37,400 Sen kimsin? 1423 01:32:38,700 --> 01:32:40,400 Ben kızımı seviyordum. 1424 01:32:41,300 --> 01:32:44,600 Seni pislik! Eğer bu yataktan kalkabilseydim... 1425 01:32:44,700 --> 01:32:47,900 Öyle mi? Ama kalkamıyorsun. 1426 01:32:49,000 --> 01:32:51,100 Seni pislik! 1427 01:32:54,500 --> 01:32:56,800 Kendini savunamayan yaşlı bir adam. 1428 01:32:57,200 --> 01:32:58,800 Büyük, sert bir çocuk. 1429 01:32:59,000 --> 01:33:00,300 Evet, bu doğru. 1430 01:33:01,900 --> 01:33:04,000 Büyük, sert bir çocuk. 1431 01:33:17,200 --> 01:33:22,000 Genaros'u tercih ederim, ama bir ayıyım. Balıkların kafasını kopartırım. 1432 01:33:30,300 --> 01:33:33,800 İşte bu. Geçen Noel olanların gerçek hikayesi. 1433 01:33:34,000 --> 01:33:37,400 Orada, yaşlı adamla olan sert bir sahne vardı, değil mi? 1434 01:33:37,700 --> 01:33:40,400 Neyse, ürkütücü biriydi. Onun için endişelenmeyin. 1435 01:33:40,600 --> 01:33:42,700 Neyse, yani... 1436 01:33:43,000 --> 01:33:44,500 Geldiğiniz için sağ olun. 1437 01:33:44,800 --> 01:33:48,000 Benimle L.A.'ya geldiğiniz için teşekkür ederim. 1438 01:33:49,200 --> 01:33:51,000 Hepsini bir yere toplamam gerekirse... 1439 01:33:51,200 --> 01:33:53,400 Çünkü, bilirsiniz, bu bir son. 1440 01:33:53,700 --> 01:33:57,800 Bu filmin... Bunun dostluk hakkında olduğunu söylerdim. 1441 01:33:58,200 --> 01:34:00,200 Dostluk kutsaldır. - Ne yapıyorsun? 1442 01:34:00,500 --> 01:34:02,000 Filmi toparlamaya ve insanlara... 1443 01:34:02,200 --> 01:34:04,300 ... bir mesaj vermeye çalışıyorum. 1444 01:34:05,300 --> 01:34:08,200 Senin için bir mesajım var. O ayaklarını masamdan indir. 1445 01:34:08,400 --> 01:34:10,300 Üzgünüm. Artık Perry için çalışıyorum. 1446 01:34:10,600 --> 01:34:12,100 Ve anlatıcı olmayı bıraktım. - Belli. 1447 01:34:12,400 --> 01:34:14,600 İşte bu. Lütfen son jenerik için kalın. 1448 01:34:14,800 --> 01:34:18,000 En iyinin kim olduğunu merak ediyorsanız söyleyeyim. Birisinin yeğeniydi. 1449 01:34:18,200 --> 01:34:19,900 Yerinizi onaylatmayı unutmayın. 1450 01:34:20,200 --> 01:34:22,200 Orta batıdaki tüm iyi insanlar, çok fazla ''lanet'' dediğimiz için... 1451 01:34:22,500 --> 01:34:23,900 ... kusurumuza bakmayın. 1452 01:34:24,100 --> 01:34:25,800 İyi geceler dile. - Yeniden teşekkür ederim. 1453 01:34:25,900 --> 01:34:27,600 Şimdi gidin. Kaybolun. 1454 01:38:18,400 --> 01:38:23,000 KISS KISS BANG BANG 1455 01:38:23,200 --> 01:38:25,100 T U R K I S H