1
00:01:15,700 --> 00:01:17,360
Inspector Chan
2
00:01:50,560 --> 00:01:53,560
Combatentes do Crime
3
00:02:04,580 --> 00:02:06,740
Há mais alguém?
4
00:02:14,420 --> 00:02:17,090
Uma mulher tăo bela...
5
00:02:17,260 --> 00:02:20,590
e vocęs prendem-na...
6
00:02:20,760 --> 00:02:23,510
...só porque cuspiu?
7
00:02:24,640 --> 00:02:27,430
O que é feito da justiça?
8
00:02:28,100 --> 00:02:30,670
Já năo se respeita a lei?!
9
00:02:31,610 --> 00:02:34,280
O vosso chefe só é Comissário,
10
00:02:34,440 --> 00:02:37,010
porque tem os pagamentos em dia
com o Gang do Crocodilo.
11
00:02:37,780 --> 00:02:40,180
E vocęs năo me conhecem?!
12
00:02:40,700 --> 00:02:43,980
Desculpe, năo sabia
que ela era sua esposa.
13
00:02:46,370 --> 00:02:48,110
Cobardolas dum raio!
14
00:02:58,380 --> 00:03:01,630
Para onde estás a olhar?
Nunca viste um bandido tăo bonito?
15
00:03:08,480 --> 00:03:10,880
E ainda querem que se invista
na indústria cinematográfica!
16
00:03:11,060 --> 00:03:13,810
É domingo e o cinema está vazio.
17
00:03:14,650 --> 00:03:16,140
Onde está o carro?
18
00:03:27,490 --> 00:03:28,990
Vamos para dentro!
19
00:03:50,520 --> 00:03:52,060
Pede reforços!
20
00:03:54,190 --> 00:03:56,860
Năo te maces, ó nortista.
21
00:03:57,020 --> 00:03:59,810
Enquanto estavas entretido a
chatear os polícias,
22
00:03:59,990 --> 00:04:02,360
os teus homens passaram
para o nosso bando.
23
00:04:03,740 --> 00:04:06,690
Vou matar os membros
do Gang do Machado!
24
00:04:40,320 --> 00:04:44,560
Pára! Lembras-te quando te
convidei para jantar?
25
00:04:55,580 --> 00:04:56,750
Irmăo Sum.
26
00:05:04,470 --> 00:05:05,580
Por favor...
27
00:05:07,340 --> 00:05:09,000
Poupa-me, por favor.
28
00:05:09,600 --> 00:05:11,420
Năo te preocupes.
29
00:05:12,020 --> 00:05:15,800
Eu năo mato mulheres.
Podes ir!
30
00:05:16,600 --> 00:05:18,260
Obrigada, Grande Irmăo.
31
00:05:32,290 --> 00:05:34,820
Ó chuis! Venham cá
limpar esta porcaria!
32
00:06:52,990 --> 00:06:56,690
Gang do Machado
33
00:06:58,870 --> 00:06:59,420
Num período de grande inquietaçăo
e desordem social
34
00:06:59,420 --> 00:07:00,830
Num período de grande inquietaçăo
e desordem social
35
00:07:01,000 --> 00:07:03,790
os gangs foram-se instalando
e consolidando o seu poder.
36
00:07:03,960 --> 00:07:06,370
O mais temido de todos
é o Gang do Machado.
37
00:07:06,550 --> 00:07:10,380
Só nos bairros mais pobres que năo
tęm qualquer interesse para os gangs,
38
00:07:10,550 --> 00:07:12,210
é que ainda se consegue viver em paz.
39
00:07:14,720 --> 00:07:16,380
Bairro da Pocilga
40
00:07:39,910 --> 00:07:41,740
- Aguentas-te, estivador?
- Força...
41
00:07:59,890 --> 00:08:01,270
Alfaiate
42
00:08:05,610 --> 00:08:07,020
Massinhas e Arrozinhos
43
00:08:27,800 --> 00:08:30,420
A minha conta, por favor, Donut.
44
00:08:32,800 --> 00:08:36,300
- Quanto é?
- É por conta da casa!
45
00:08:36,510 --> 00:08:37,680
Donut.
46
00:08:37,850 --> 00:08:40,170
- Năo é nada.
- Gosto de ti.
47
00:08:40,350 --> 00:08:43,350
Vou pedir ŕ patroa
que te baixe a renda.
48
00:08:44,980 --> 00:08:46,770
Bom dia, Sr. Senhorio.
49
00:08:48,820 --> 00:08:49,810
Sr. Senhorio!
50
00:08:49,990 --> 00:08:51,650
Jill! Estás tăo crescida!
51
00:08:51,820 --> 00:08:54,030
Está na altura de te examinar...
52
00:09:06,670 --> 00:09:08,990
Bons olhos o vejam,
Sr. Senhorio.
53
00:09:09,170 --> 00:09:10,660
Bons olhos, porquę?
54
00:09:10,840 --> 00:09:12,000
Năo...!
55
00:09:17,850 --> 00:09:23,180
Acha que pode fazer-me a racha da
saia um bocadinho mais alto?
56
00:09:23,850 --> 00:09:25,350
Claro!
57
00:09:25,520 --> 00:09:27,020
Olha, um cometa!
58
00:09:30,530 --> 00:09:32,020
Jane, sua marota!
59
00:09:32,190 --> 00:09:35,900
O Sr. Senhorio
saiu-me cá um tratante!
60
00:09:38,030 --> 00:09:43,030
Năo vás, Jane.
Deixa-te estar aqui a conversar!
61
00:09:43,370 --> 00:09:46,540
Estava a brincar, Jane!
62
00:10:07,020 --> 00:10:08,400
Sra. Dona Senhoria!
63
00:10:13,780 --> 00:10:16,310
O que se passa com a água?
64
00:10:30,750 --> 00:10:31,920
A água năo é ŕ borla!
65
00:10:32,090 --> 00:10:36,330
Falas muito para quem
năo paga a renda!
66
00:10:36,510 --> 00:10:40,210
Tenho a cabeça cheia de champô!
67
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
Que me interessa isso?
68
00:10:42,010 --> 00:10:45,050
A partir de agora, năo há água
ás segundas, quartas e sextas!
69
00:10:45,230 --> 00:10:48,140
E será racionada ás terças,
quintas e sábados!
70
00:10:48,310 --> 00:10:53,190
Adoro ouvir-vos queixarem-se,
seus idiotas! Parvalhőes!
71
00:10:53,360 --> 00:10:54,560
Bom dia, Sra. Dona Senhoria.
72
00:10:54,730 --> 00:10:58,950
Bom dia, uma ova! Paga mas é a renda,
senăo lanço-te fogo ŕ loja!
73
00:10:59,700 --> 00:11:02,870
Qual é a graça? A renda năo é um
assunto para brincadeiras, maricas!
74
00:11:04,830 --> 00:11:08,780
Quanto a ti, tens o que mereces!
75
00:11:08,960 --> 00:11:12,160
Deves-me meses de renda
e nem os bons dias me dás!
76
00:11:12,340 --> 00:11:14,210
Hás-de ser carregador toda a vida!
77
00:11:20,180 --> 00:11:22,050
Toma lá, ó borrachăo!
78
00:11:25,970 --> 00:11:28,430
Esse congee nunca mais chega?
79
00:11:28,600 --> 00:11:31,470
Parei para ajudar uma velhota
a atravessar a rua.
80
00:11:31,650 --> 00:11:34,430
- Entăo que fazes aqui?
- Vinha ver se há mirones.
81
00:11:34,610 --> 00:11:36,810
Estava alguém a espiá-la,
Tia Seis?
82
00:11:36,990 --> 00:11:40,570
Veja mas é se năo acusa
sem ter provas!
83
00:11:43,660 --> 00:11:46,610
A fulana é doida...
84
00:12:19,150 --> 00:12:20,860
Vai-te embora!
85
00:12:39,880 --> 00:12:42,290
Pode ensinar-nos a fazer isso, Sr.?
86
00:12:42,470 --> 00:12:43,550
Acabou-se o futebol!
87
00:13:19,840 --> 00:13:22,080
- Para quem é o corte?
- Para o meu chefe.
88
00:13:24,760 --> 00:13:25,920
Sente-se.
89
00:13:36,770 --> 00:13:39,260
Já está.
Săo 50 cęntimos, por favor.
90
00:13:40,780 --> 00:13:42,320
Năo está espectacular?
91
00:13:42,610 --> 00:13:44,110
Está bom demais!
92
00:13:44,990 --> 00:13:47,150
Por que lhe deste
um ar tăo apresentável?
93
00:13:47,870 --> 00:13:49,280
Responde!
94
00:13:56,670 --> 00:14:00,330
Năo se zangue, chefe.
Ele é meu amigo, eu trato disto.
95
00:14:02,340 --> 00:14:03,830
Ele é chefe do Gang do Machado.
96
00:14:04,010 --> 00:14:06,000
Năo vęs os machados?
Somos muito beras.
97
00:14:06,180 --> 00:14:09,010
Năo é nada boa
ideia dar-lhe um ar tăo bonitinho.
98
00:14:09,180 --> 00:14:11,470
- Năo sabia...
- És um parvo!
99
00:14:11,720 --> 00:14:15,310
Mas como simpatizei contigo,
paga-me e eu resolvo isto.
100
00:14:15,480 --> 00:14:16,510
Nem penses!
101
00:14:18,810 --> 00:14:22,560
Deixe lá estar o machado, chefe.
Eu chamo-o ŕ razăo.
102
00:14:24,740 --> 00:14:28,320
Simpatizei mesmo contigo;
o meu chefe năo é para brincadeiras.
103
00:14:28,490 --> 00:14:32,820
Por que năo pagas? Năo é preciso
ser muito, só para beber um copo...
104
00:14:33,000 --> 00:14:35,150
Chama-se a isso chantagem!
105
00:14:37,000 --> 00:14:38,330
Chefe!
106
00:14:39,170 --> 00:14:40,330
Chefe!
107
00:14:44,170 --> 00:14:47,340
Considera-te um homem morto!
108
00:14:47,510 --> 00:14:50,000
Parece que vai acordar.
109
00:14:50,180 --> 00:14:51,510
Năo tenho medo.
110
00:14:51,680 --> 00:14:53,670
Podes matar-me.
111
00:14:53,850 --> 00:14:57,220
Mas haverá milhares
a tomar o meu lugar.
112
00:15:00,480 --> 00:15:03,730
Estăo armados em durőes? O chefe do
Gang do Machado está a fazer a sesta.
113
00:15:03,900 --> 00:15:05,690
Se alguém quiser morrer,
basta dar um passo em frente.
114
00:15:07,990 --> 00:15:10,400
Querem lutar?
115
00:15:10,570 --> 00:15:13,660
Óptimo! Um contra um!
116
00:15:13,830 --> 00:15:17,000
Nem pensem em fazer batota!
117
00:15:17,370 --> 00:15:19,000
Velhota com o cebolinho!
Chega cá!
118
00:15:21,380 --> 00:15:26,720
Tens mesmo um ar durăo.
Queres dar? Deixo-te bater primeiro.
119
00:15:31,390 --> 00:15:32,800
Em que trabalhas?
120
00:15:32,970 --> 00:15:34,720
Sou agricultora.
121
00:15:34,890 --> 00:15:38,390
Os agricultores năo lutam.
Desanda daqui!
122
00:15:38,560 --> 00:15:39,890
É louco!
123
00:15:40,060 --> 00:15:41,610
Agora insultas-me?
124
00:15:41,770 --> 00:15:44,390
Tens sorte em ser mulher!
125
00:15:45,570 --> 00:15:50,810
Ó baixote! "Todo aquele que é
baixote, mete a resposta no capote."
126
00:15:53,830 --> 00:15:57,740
Eu năo disse que năo queria batotas?
127
00:15:57,910 --> 00:15:59,160
Senta-te já!
128
00:16:02,170 --> 00:16:04,840
Tu aí! O velhote de óculos!
Tens cara de ser mau...
129
00:16:08,050 --> 00:16:11,170
Năo eras tu. Era...
130
00:16:11,340 --> 00:16:12,460
Tu!
131
00:16:12,640 --> 00:16:15,390
Ó miúdo, vamos a isso!
132
00:16:17,350 --> 00:16:19,180
Pronto! Já percebi!
133
00:16:19,480 --> 00:16:23,060
Estou a ver que hoje năo há luta
corpo-a-corpo para ninguém.
134
00:16:23,230 --> 00:16:25,440
Saíram-me cá uns lamechas!
135
00:16:28,280 --> 00:16:30,440
Ele fez chantagem comigo.
136
00:16:30,820 --> 00:16:33,990
Entăo, gorda,
és tu quem manda aqui?
137
00:16:34,160 --> 00:16:35,950
Gorda, uma ova!
138
00:16:36,160 --> 00:16:37,870
Olha que eu pertenço
ao Gang do Machado!
139
00:16:38,040 --> 00:16:39,150
Gang do Machado, uma ova!
140
00:16:39,330 --> 00:16:40,360
Chefe!
141
00:16:40,540 --> 00:16:42,120
Chefe, uma ova!
142
00:16:42,380 --> 00:16:44,580
- Vai ter de pagar os tratamentos!
- Tratamentos, uma ova!
143
00:16:44,750 --> 00:16:46,990
- Estamos do mesmo lado!
- Do mesmo lado, uma ova!
144
00:16:50,680 --> 00:16:53,300
Julga-se muito poderosa?
Vou pedir reforços!
145
00:16:53,550 --> 00:16:57,970
Mas que estúpido!
Mostra lá os teus reforços!
146
00:16:59,310 --> 00:17:02,970
Nem imagina os reforços que tenho!
Trata-se de um verdadeiro exército!
147
00:17:04,480 --> 00:17:09,140
Năo se vá embora!
Dę já sinal para o seu caixăo!
148
00:17:22,670 --> 00:17:24,040
Quem atirou o foguete?
149
00:17:30,300 --> 00:17:31,790
Eu estou do vosso lado, Irmăo.
150
00:17:54,160 --> 00:17:55,650
Mas vocęs ainda aqui estăo?
151
00:17:55,830 --> 00:17:59,320
Olhem que vai chover!
Văo apanhar a roupa!
152
00:17:59,580 --> 00:18:00,860
Ó gorda!
153
00:18:13,880 --> 00:18:18,180
Também vem ameaçar-me?
Olhe que eu năo tenho medo.
154
00:18:55,130 --> 00:18:58,170
Alguém viu o que se passou?
155
00:18:59,180 --> 00:19:01,850
Năo!
Tenho a coluna partida!
156
00:19:02,600 --> 00:19:05,300
Peçam ajuda!
157
00:19:58,570 --> 00:20:02,020
Tenha lá calma... em fome?
158
00:20:27,350 --> 00:20:28,600
Quietos!
159
00:21:09,310 --> 00:21:10,890
Quem é o responsável por isto?
160
00:21:14,730 --> 00:21:16,640
Vou contar até tręs.
161
00:21:19,490 --> 00:21:20,650
Um...
162
00:21:24,240 --> 00:21:26,230
Dois...
163
00:21:37,710 --> 00:21:38,880
Sou eu!
164
00:24:56,540 --> 00:24:58,450
O material é bom, Irmăo Sum?
165
00:25:00,630 --> 00:25:01,820
Desculpe, Irmăo Sum!
166
00:25:04,960 --> 00:25:06,960
Olha para o outro lado, miúdo.
167
00:25:11,260 --> 00:25:12,590
Livrem-se dele.
168
00:25:13,970 --> 00:25:15,970
Nós somos os maus!
169
00:25:16,140 --> 00:25:18,130
A ideia é sermos nós a dar porrada!
170
00:25:19,140 --> 00:25:21,270
E năo o contrário!
171
00:25:21,440 --> 00:25:23,310
Mas hoje levámos uma coça porque
estes cretinos
172
00:25:23,480 --> 00:25:24,760
se fizeram passar
por Machados!
173
00:25:24,940 --> 00:25:28,150
Năo percas o teu tempo,
Irmăo Sum.
174
00:25:28,320 --> 00:25:31,110
Nós resolvemos isto.
175
00:25:31,280 --> 00:25:33,160
Tu aí! Trata disto!
176
00:25:47,300 --> 00:25:52,340
O rapaz tem jeito
para arrombar fechaduras!
177
00:25:52,510 --> 00:25:53,540
É o meu ganha-păo. Poupe-me!
178
00:25:53,720 --> 00:25:55,180
Já que és tăo bom,
abre também a dele.
179
00:25:55,600 --> 00:25:56,630
Preparem-se!
180
00:25:57,310 --> 00:26:00,090
Vou contar até tręs.
181
00:26:00,890 --> 00:26:01,930
Despacha-te!
182
00:26:03,730 --> 00:26:05,560
Pronto? Tręs!
183
00:26:15,490 --> 00:26:17,290
Rapidez năo te falta.
184
00:26:18,620 --> 00:26:21,160
Irmăo Sum,
nós queremos mesmo ser Machados.
185
00:26:21,330 --> 00:26:24,200
Foi por isso que fizemos aquilo.
Dę-nos uma oportunidade.
186
00:26:24,540 --> 00:26:25,870
Já mataram alguém?
187
00:26:26,050 --> 00:26:28,540
Sempre tive esse desejo.
188
00:26:28,920 --> 00:26:30,380
Entăo mata primeiro alguém.
189
00:26:30,550 --> 00:26:32,510
Fique descansado!
190
00:26:33,890 --> 00:26:34,920
Podem ir.
191
00:26:35,350 --> 00:26:36,840
Obrigado, Irmăo Sum.
192
00:26:48,400 --> 00:26:51,900
Este género de bandalhos
faz-nos sempre jeito.
193
00:26:55,280 --> 00:26:58,120
Já te disse muitas vezes:
Temos de parecer beras.
194
00:26:58,290 --> 00:26:59,780
Mais ainda!
195
00:27:04,960 --> 00:27:06,540
Sę convincente.
196
00:27:06,710 --> 00:27:08,170
E tenta manter-te acordado.
197
00:27:08,340 --> 00:27:09,710
Ser bera é muito cansativo.
198
00:27:09,880 --> 00:27:12,970
Cansativo?
É o nosso ganha-păo!
199
00:27:14,090 --> 00:27:17,790
As ruas estăo repletas
de dinheiro e de mulheres.
200
00:27:17,970 --> 00:27:20,720
Quem tiver vontade e determinaçăo
201
00:27:20,890 --> 00:27:24,230
para aproveitar as oportunidades,
conseguirá chegar ao topo.
202
00:27:24,520 --> 00:27:26,100
Esta é a nossa grande oportunidade!
203
00:27:26,270 --> 00:27:28,940
Matamos uma pessoa qualquer
e entramos directamente no gang!
204
00:27:29,440 --> 00:27:32,940
E aí é que vai ser
uma fartura de mulheres e dinheiro!
205
00:27:33,860 --> 00:27:36,730
Năo sejas como estes mendigos.
206
00:27:36,950 --> 00:27:39,650
Olha para eles...! Năo tęm
ambiçăo... Năo valem nada!
207
00:27:44,620 --> 00:27:47,790
Estás a olhar, ó caixa-d'óculos?
Olha que te parto os óculos!
208
00:27:49,170 --> 00:27:50,790
Vai ŕ fava!
209
00:27:51,210 --> 00:27:52,540
Anda cá dizer-me isso na cara!
210
00:27:52,720 --> 00:27:54,870
- Vais mesmo matar alguém?
- Vou, pois!
211
00:27:55,050 --> 00:27:56,160
Primeiro o caixa-d'óculos,
212
00:27:56,340 --> 00:27:58,630
e depois a gorda e
os habitantes do Bairro da Pocilga.
213
00:27:58,800 --> 00:28:00,600
Mas eles sabem fazer kung fu!
214
00:28:00,760 --> 00:28:03,600
- Eu também!
- A sério?
215
00:28:05,730 --> 00:28:09,390
Eu năo te disse que pratico
o kung fu da Palma do Budista?
216
00:28:11,190 --> 00:28:14,640
Olá, bonitinho. Pára.
217
00:28:16,320 --> 00:28:19,070
É espantoso!
218
00:28:19,490 --> 00:28:23,740
Sabias que tens uma aura especial?
219
00:28:24,330 --> 00:28:27,780
És muito novinho,
mas tens a estrutura óssea...
220
00:28:27,960 --> 00:28:31,330
...e o fluxo chi
de um génio do kung fu.
221
00:28:31,920 --> 00:28:36,130
Se conseguires canalizar o teu fluxo
chi, serás invencível!
222
00:28:36,300 --> 00:28:39,840
Lá diz o velho ditado:
Năo podes escapar ao teu destino.
223
00:28:40,350 --> 00:28:45,090
Herdaste o dever de zelar pela paz
mundial e de castigar a maldade.
224
00:28:47,600 --> 00:28:49,310
Este é o pergaminho da
Palma do Budista.
225
00:28:49,480 --> 00:28:51,020
É um documento de valor inestimável.
226
00:28:51,190 --> 00:28:54,730
Mas como é o teu destino,
cedo-to por dez dólares.
227
00:28:57,070 --> 00:28:59,060
Manual da Palma do Budista
228
00:29:03,030 --> 00:29:05,570
Deste-lhe as tuas economias?
229
00:29:05,750 --> 00:29:09,030
Estava a poupar dinheiro
para estudar Medicina ou Direito,
230
00:29:09,210 --> 00:29:11,580
mas achei que a paz mundial
tinha prioridade.
231
00:29:35,610 --> 00:29:37,940
Larguem a miúda!
232
00:29:56,760 --> 00:29:59,590
É a Palma do Budista!
233
00:29:59,930 --> 00:30:02,090
"O Manual de Kung Fu
de Dois Cęntimos"!
234
00:30:02,260 --> 00:30:04,010
Deves estar cheio de massa.
235
00:30:04,430 --> 00:30:06,590
Mataste alguém ultimamente?
236
00:30:17,860 --> 00:30:22,770
Um idiota e uma muda!
Falhados!
237
00:30:24,530 --> 00:30:28,370
Foi aí que percebi que os bons
nunca ganham. Quero ser mau.
238
00:30:29,210 --> 00:30:31,280
Quero ser um assassino!
239
00:30:32,630 --> 00:30:34,780
- Gelado!
- Onde?
240
00:30:35,630 --> 00:30:37,370
Dá-me um cone de baunilha.
241
00:30:37,550 --> 00:30:38,920
Para mim, de chocolate.
242
00:30:50,480 --> 00:30:53,480
Para onde estás a olhar?
Nunca viste um gelado grátis?
243
00:30:58,900 --> 00:31:00,060
Olha como ela corre!
244
00:31:15,420 --> 00:31:17,580
Já que săo tăo
bons mestres de kung fu,
245
00:31:17,750 --> 00:31:20,760
façam-se mas é ŕ estrada:
Podem ganhar uma fortuna!
246
00:31:20,920 --> 00:31:23,250
O vosso lugar é no circo!
247
00:31:23,430 --> 00:31:25,130
Năo diga isso, Sra. Dona Senhoria.
248
00:31:25,300 --> 00:31:27,680
Eles hăo-de ter
uma razăo para ter aparecido.
249
00:31:27,970 --> 00:31:30,340
Todos tęm as suas razőes.
250
00:31:30,520 --> 00:31:32,590
Năo queremos sarilhos.
251
00:31:32,770 --> 00:31:35,470
Ainda bem que perceberam!
A máfia está fula connosco!
252
00:31:35,650 --> 00:31:38,770
Nunca hăo-de deixar-nos em paz!
Por que năo se pőem a andar?
253
00:31:39,860 --> 00:31:42,100
A sua mulher năo devia ser
tăo desagradável.
254
00:31:44,370 --> 00:31:46,190
Sente-se melhorzinho?
255
00:31:48,160 --> 00:31:49,700
Mestres...
256
00:31:57,290 --> 00:31:59,290
Năo temos nada de valioso
para vos dar,
257
00:31:59,460 --> 00:32:01,790
mas aceitem isto como prova
do nosso agradecimento.
258
00:32:02,670 --> 00:32:04,550
Obrigado por nos terem salvo!
259
00:32:12,310 --> 00:32:15,310
Deixa-te de pieguices,
isto năo é um espectáculo!
260
00:32:15,480 --> 00:32:17,600
A Sra. Dona Senhoria
é tăo empedernida!
261
00:32:17,770 --> 00:32:19,050
Atreves-te a responder?
262
00:32:19,230 --> 00:32:22,020
Podes saber kung fu,
mas năo deixas de ser um larilas!
263
00:32:24,530 --> 00:32:27,400
Ser bom no kung fu
năo tem mal nenhum!
264
00:32:27,570 --> 00:32:30,360
Nasceu larilas,
há-de morrer larilas.
265
00:32:30,540 --> 00:32:34,070
Já viste a tua figura?
Para que săo as cuecas vermelhas?
266
00:32:34,250 --> 00:32:36,740
Já agora,
mais valia usares uma fralda!
267
00:32:38,000 --> 00:32:40,040
Que mal tem usar cuecas vermelhas?
268
00:32:40,250 --> 00:32:43,090
Onde estava a senhora
quando os problemas começaram?
269
00:32:43,260 --> 00:32:47,250
Se năo fossem eles, estaríamos
todos mortos. Seja razoável!
270
00:32:47,430 --> 00:32:48,920
Vou chamar-vos ŕ realidade.
271
00:32:49,100 --> 00:32:52,350
Devem-me tręs meses de renda.
Săo 90 dólares certinhos.
272
00:32:52,520 --> 00:32:54,760
Paguem ou ponham-se a mexer!
273
00:32:54,940 --> 00:32:57,090
Năo se preocupem, rapazes.
Eu pago a vossa parte.
274
00:32:57,270 --> 00:32:59,760
Julgas-te muito espertinha,
ó Jane das dentuças?
275
00:32:59,940 --> 00:33:02,610
Que tens tu com isso,
ó monte de banhas?
276
00:33:02,780 --> 00:33:03,940
Cabra!
277
00:33:05,070 --> 00:33:06,730
Acalme-se, Sra. Dona Senhoria!
278
00:33:08,110 --> 00:33:10,190
A culpa é vossa!
279
00:33:12,450 --> 00:33:14,740
- Quer matar-nos?
- Exacto.
280
00:33:14,910 --> 00:33:17,070
Como pôde abandonar-nos?
281
00:33:17,250 --> 00:33:19,160
Calem-se mas é!
282
00:33:32,310 --> 00:33:34,550
Julgam que conseguem
berrar mais alto do que eu?
283
00:33:38,650 --> 00:33:41,430
A gorda consegue mesmo gritar!
E merece morrer...
284
00:33:42,480 --> 00:33:43,980
Observa bem.
285
00:33:58,920 --> 00:34:00,110
O que aconteceu?
286
00:34:00,500 --> 00:34:03,420
Como assim?
Experimenta lá tu.
287
00:34:03,590 --> 00:34:05,540
- Eu?
- E rapidinho!
288
00:34:11,350 --> 00:34:13,630
Desculpa! Estás bem?
289
00:34:14,390 --> 00:34:17,680
É melhor aproximares-te e fazeres
por ter melhor pontaria, está bem?
290
00:34:17,850 --> 00:34:18,880
Está!
291
00:34:31,110 --> 00:34:33,780
- Quem me atirou este cabo?
- Cabo?
292
00:34:35,910 --> 00:34:37,870
Onde está a terceira faca?
293
00:34:38,540 --> 00:34:41,000
Sabe Deus para onde foi.
294
00:34:41,170 --> 00:34:43,620
Será a mesma?
Năo pode ser...
295
00:34:43,800 --> 00:34:45,540
Desculpa.
296
00:34:47,720 --> 00:34:49,540
Queres dizer alguma coisa?
297
00:34:50,840 --> 00:34:52,500
Lembrei-me que tenho
um compromisso.
298
00:34:52,680 --> 00:34:53,880
Até depois!
299
00:34:56,520 --> 00:34:58,550
Viram-nos!
300
00:35:00,060 --> 00:35:01,520
Afaste-se!
301
00:35:10,200 --> 00:35:14,280
Năo te assustes. As cobras gostam de
música. Se assobiar, năo te mordem.
302
00:35:14,450 --> 00:35:16,030
Năo me venhas
com mais ideias brilhantes.
303
00:35:20,120 --> 00:35:21,580
Que se lixe!
304
00:35:28,380 --> 00:35:29,920
Vocęs outra vez, cretinos?!
305
00:35:30,090 --> 00:35:33,460
Regressem aos vossos afazeres!
306
00:35:35,300 --> 00:35:36,800
Separemo-nos!
307
00:35:39,100 --> 00:35:40,260
Văo separar-se?
308
00:37:53,190 --> 00:37:54,520
Que fazes aqui?
309
00:37:54,690 --> 00:37:56,850
Estava ŕ tua procura.
Năo estás ferido?
310
00:37:57,030 --> 00:37:58,230
Estou óptimo!
311
00:38:00,280 --> 00:38:03,200
Como é possível que recuperes sempre
tăo depressa quando te magoas?
312
00:38:03,540 --> 00:38:05,030
Năo sei.
313
00:38:05,410 --> 00:38:08,030
- A que hospital foste?
- Năo me lembro.
314
00:38:08,790 --> 00:38:10,420
Talvez seja melhor assim.
315
00:38:10,590 --> 00:38:15,290
As recordaçőes podem ser dolorosas,
esquecermo-nos pode ser uma bęnçăo.
316
00:38:15,470 --> 00:38:18,300
Năo te sabia tăo filosófico.
317
00:38:19,550 --> 00:38:22,040
Por muita tristeza
que uma pessoa sinta...
318
00:38:30,020 --> 00:38:33,270
...toda ela vai rio abaixo,
assim como uma boa tinta.
319
00:38:35,530 --> 00:38:37,100
Saiam da frente!
320
00:38:37,280 --> 00:38:38,560
Mexam-se!
321
00:38:38,740 --> 00:38:40,400
Ainda levam um arraial de porrada!
322
00:38:40,780 --> 00:38:44,610
Olha para os caixa-d'óculos
a transportar o caixăo.
323
00:38:46,450 --> 00:38:47,950
Mas que idiotas!
324
00:38:50,080 --> 00:38:52,240
Năo me censurem
por vos mandar embora.
325
00:38:52,420 --> 00:38:56,460
Como sempre,
deixaremos que o Buda decida...
326
00:38:57,090 --> 00:38:59,460
Se sair o pau bom, ficam.
327
00:38:59,640 --> 00:39:02,090
Se sair o mau, văo.
328
00:39:05,970 --> 00:39:07,970
AZAR TERRÍVEL
329
00:39:19,990 --> 00:39:21,730
Bebam um cházinho.
330
00:39:28,960 --> 00:39:31,990
Agradecemos imenso
a vossa ajuda profissional.
331
00:39:32,170 --> 00:39:35,830
Compreendemos o problema.
332
00:39:36,000 --> 00:39:37,630
O Punho de Ferro da Escola Hung,
333
00:39:37,800 --> 00:39:41,000
o Cajado Octogonal de Yang
e o Doze Pontapés da Escola Tam...
334
00:39:41,590 --> 00:39:43,590
Os tipos da Pocilga săo muito bons.
335
00:39:43,760 --> 00:39:46,000
Os seus dias de luta
acabaram há muito,
336
00:39:46,510 --> 00:39:49,970
mas continuam a ser
gladiadores de primeira.
337
00:39:50,350 --> 00:39:55,180
Este serviço apresenta
um grande desafio para nós.
338
00:39:55,520 --> 00:39:58,060
Vęs?
Chama-se a isto profissionalismo.
339
00:39:58,240 --> 00:40:01,600
Claro. Ocupam o 1 ş lugar
da tabela de assassinos.
340
00:40:01,780 --> 00:40:03,520
Săo caros, mas vale a pena.
341
00:40:03,700 --> 00:40:04,730
Enganam-se!
342
00:40:04,910 --> 00:40:09,990
O pior assassino do mundo é o
Monstro. É ele que ocupa o 1 ş lugar.
343
00:40:10,460 --> 00:40:14,750
Era tăo dedicado ao kung fu,
que enlouqueceu.
344
00:40:14,920 --> 00:40:18,200
Ouvi dizer que está num manicómio.
345
00:40:18,840 --> 00:40:22,130
Entăo os melhores agora săo vocęs.
346
00:40:22,300 --> 00:40:26,680
Estritamente falando,
somos apenas músicos.
347
00:40:26,970 --> 00:40:31,720
Uma cançăo que dilacera o coraçăo
Onde encontrar um sábio ouvido?
348
00:40:32,020 --> 00:40:36,400
Que poema formidável!
Năo achas?
349
00:40:44,490 --> 00:40:46,030
Vamos despedir-nos muito em breve.
350
00:40:46,200 --> 00:40:48,690
Quem sabe se voltaremos a ver-nos.
351
00:40:49,410 --> 00:40:53,620
Temos muita coisa em comum. Gostava
que o tivéssemos sabido mais cedo.
352
00:40:53,790 --> 00:40:57,080
E se aproveitássemos a oportunidade
para pelejar um bocadinho?
353
00:40:57,340 --> 00:41:00,710
Ainda tenho muita coisa para arrumar.
354
00:41:01,460 --> 00:41:03,210
Pois é.
355
00:41:41,250 --> 00:41:44,590
Doze Pontapés da Escola Tam!
Um espectacular ataque e defesa!
356
00:41:44,800 --> 00:41:47,640
Punho de Ferro: Poderoso,
embora delicado. É do melhor que há.
357
00:41:47,890 --> 00:41:51,170
Cajado Octogonal de Yang com as
suas infinitas variaçőes. É místico!
358
00:41:51,640 --> 00:41:53,970
Até ŕ vista!
359
00:42:03,650 --> 00:42:04,680
Outra vez com
marcas de batom?!
360
00:42:24,050 --> 00:42:27,050
Anda cá,
senăo parto-te em dois!
361
00:43:50,970 --> 00:43:53,050
Desculpe, estamos fechados.
362
00:43:53,220 --> 00:43:55,260
Fazia-me um fato num instantinho.
363
00:43:55,430 --> 00:43:56,930
Vamos mudar-nos.
364
00:43:57,100 --> 00:43:58,930
Este tecido é bom.
365
00:43:59,600 --> 00:44:01,930
Vejo que é conhecedor.
366
00:44:02,440 --> 00:44:04,600
Este tem o valor artístico
mais elevado.
367
00:44:05,230 --> 00:44:06,560
Até onde o eleva?
368
00:44:06,980 --> 00:44:08,810
Pelo menos uns andares...
369
00:45:18,930 --> 00:45:21,170
Insultaram o Gang do Machado!
Agora văo ver quem manda!
370
00:45:21,350 --> 00:45:24,520
Arrasamo-los
e transformamos isto num bordel!
371
00:45:24,690 --> 00:45:26,680
Năo me tapes a vista!
372
00:46:16,240 --> 00:46:17,230
O que se passa?
373
00:46:28,670 --> 00:46:29,780
Boa!
374
00:46:29,960 --> 00:46:31,790
Năo te ponhas ŕ frente!
375
00:46:36,970 --> 00:46:40,140
Bolas! Disse aos idiotas que se
pirassem, mas estăo outra vez a lutar!
376
00:46:40,310 --> 00:46:42,050
A sério?
377
00:47:05,620 --> 00:47:09,620
Mas que raio de luta é esta?
Quem vai pagar-me os estragos?
378
00:47:09,790 --> 00:47:11,790
Desculpem, desculpem!
Năo é nada!
379
00:48:52,440 --> 00:48:55,520
Sabem que horas săo?
Tenho de dormir.
380
00:48:56,650 --> 00:48:58,560
Ó gordalhufa,
come merda e morre!
381
00:48:59,450 --> 00:49:00,940
Morrer?
Com esta barulheira?
382
00:49:01,110 --> 00:49:03,150
Desculpem, desculpem!
383
00:49:05,450 --> 00:49:07,440
Sai da frente!
384
00:49:08,250 --> 00:49:09,950
Aguenta-te, Alfaiate.
385
00:49:18,760 --> 00:49:21,080
Silęncio!
386
00:49:26,300 --> 00:49:31,050
Năo sejam chatos!
Por que nos provocam tanto?
387
00:49:45,740 --> 00:49:46,940
Afinal há mais um mestre?
388
00:52:14,060 --> 00:52:16,050
É o Rugido do Leăo!
389
00:52:16,730 --> 00:52:18,550
Julguei que era um mito!
390
00:52:19,770 --> 00:52:22,720
Quem diria que o Rugido do Leăo
existe mesmo?
391
00:52:22,900 --> 00:52:26,480
Nunca mais cá aparecem.
392
00:52:29,450 --> 00:52:31,990
Isto năo está bom, Irmăo Sum.
Rápido, liga o motor!
393
00:52:32,370 --> 00:52:33,990
Liga o motor!
394
00:52:40,750 --> 00:52:41,910
Chefe!
395
00:52:42,090 --> 00:52:44,330
Mais baixinho!
Mas que falta de maneiras!
396
00:52:44,510 --> 00:52:46,910
Desandem,
as pessoas querem dormir.
397
00:52:47,090 --> 00:52:50,040
Tęm de trabalhar amanhă.
Saiam daqui!
398
00:52:53,300 --> 00:52:54,930
Ranhosos!
399
00:54:20,770 --> 00:54:23,800
Năo aguento muito mais.
400
00:54:26,190 --> 00:54:30,060
Mas depois de ver em acçăo
mestres do vosso gabarito...
401
00:54:30,780 --> 00:54:32,850
...já posso morrer em paz.
402
00:54:33,030 --> 00:54:34,940
Năo digas isso, Donut.
403
00:54:35,120 --> 00:54:38,070
Somos pessoas normais
a tentar viver em paz.
404
00:54:38,240 --> 00:54:39,990
Ser normal é uma bęnçăo.
405
00:54:40,160 --> 00:54:43,610
Năo nos chames mestres.
406
00:54:43,790 --> 00:54:45,700
Mas săo lutadores formidáveis!
407
00:54:45,880 --> 00:54:50,120
Se nos tivessem ajudado mais cedo,
eles năo teriam de morrer assim!
408
00:54:50,630 --> 00:54:54,800
Como disse o Donut,
cada um tem as suas razőes.
409
00:54:55,590 --> 00:54:57,300
Há muitos anos
410
00:54:57,800 --> 00:55:00,930
vimos o nosso próprio filho
morrer num combate.
411
00:55:03,140 --> 00:55:05,810
A vingança é um ciclo vicioso.
412
00:55:06,190 --> 00:55:08,350
Compreendem?
413
00:55:08,520 --> 00:55:11,610
Entăo ensinem-me
a ser mestre de kung fu
414
00:55:11,780 --> 00:55:14,780
e eu vingá-los-ei!
415
00:55:14,950 --> 00:55:19,110
A formaçăo dum mestre leva tempo.
416
00:55:19,290 --> 00:55:21,860
A menos que a pessoa
já nasça génio de kung fu.
417
00:55:22,040 --> 00:55:25,790
Mas isso só acontece
uma vez em cada milhăo.
418
00:55:33,380 --> 00:55:35,590
Obviamente,
foi o que me aconteceu.
419
00:55:39,140 --> 00:55:41,340
Năo me parece.
420
00:55:42,310 --> 00:55:47,680
Pessoal! Jurámos pela nossa saúde
que năo voltávamos a lutar,
421
00:55:47,860 --> 00:55:50,260
mas hoje quebrámos essa promessa.
422
00:55:50,440 --> 00:55:53,980
Para vossa segurança,
é melhor irem-se embora.
423
00:55:58,450 --> 00:56:01,980
Os grandes poderes acarretam
responsabilidades idęnticas.
424
00:56:02,490 --> 00:56:04,370
Năo se pode fugir disso.
425
00:56:04,790 --> 00:56:07,330
Donut, estás muito ferido.
426
00:56:07,500 --> 00:56:09,080
Descansa!
427
00:56:14,010 --> 00:56:16,460
Năo entendemos o que dizes!
428
00:56:18,090 --> 00:56:19,170
Donut!
429
00:56:32,270 --> 00:56:34,270
Eu conheço-te, caixa-d'óculos!
430
00:56:35,690 --> 00:56:40,270
Pareces sentir um certo preconceito
contra quem tem defeitos na vista.
431
00:56:40,450 --> 00:56:43,740
E tenho mesmo.
Sobretudo contra armaçőes douradas.
432
00:56:48,000 --> 00:56:51,330
As armaçőes douradas
săo perfeitas para os escriturários.
433
00:56:51,500 --> 00:56:54,590
Eu acho que me ficam bem.
Que vontade é essa de me irritar?
434
00:56:56,970 --> 00:56:57,960
Ajuda-me!
435
00:57:00,300 --> 00:57:03,550
"Ajuda-me! Ajuda-me!"
Querem brincar, rufiőes?
436
00:57:03,720 --> 00:57:05,550
Estilo Dragăo? Estilo Tigre?
437
00:57:10,270 --> 00:57:14,730
Vem cá fora e esmago-te os óculos!
438
00:57:16,400 --> 00:57:18,610
Sabes bem que era capaz, năo?
439
00:57:19,950 --> 00:57:21,280
Jura que sim!
440
00:57:21,910 --> 00:57:23,240
Jura!
441
00:57:26,080 --> 00:57:30,370
Năo tens respeito nenhum?
Por que năo me ajudaste?!
442
00:57:32,130 --> 00:57:33,830
Saíste-me cá um cobardolas!
443
00:57:34,000 --> 00:57:37,170
É por isso que perdemos sempre!
Ainda năo conseguimos nada!
444
00:57:37,340 --> 00:57:41,090
Năo matámos, năo incendiámos,
năo assaltámos, năo violámos!
445
00:57:41,260 --> 00:57:43,800
Tudo por culpa desse teu cu gordo!
446
00:57:43,970 --> 00:57:46,300
És um parvóide!
447
00:57:48,730 --> 00:57:50,060
Segue-me!
448
00:57:58,690 --> 00:58:00,320
Isto é um assalto!
O dinheiro?
449
00:58:05,240 --> 00:58:07,450
Onde está o dinheiro?
450
00:58:09,040 --> 00:58:11,160
Para onde estás a olhar?
Estou a falar a sério!
451
00:58:16,130 --> 00:58:20,130
Mato gente por menos que isso!
Dá-me o dinheiro!
452
00:58:38,530 --> 00:58:40,190
O dinheiro está aqui.
453
00:59:16,150 --> 00:59:17,970
Larguem a miúda!
454
00:59:31,000 --> 00:59:35,660
Ele é parvo e ela é muda!
Falhados!
455
01:00:19,130 --> 01:00:22,540
Năo me sigas mais!
Só me atrapalhas!
456
01:00:23,300 --> 01:00:28,420
Vai para casa criar porcos!
457
01:00:33,310 --> 01:00:34,800
Vai, antes que te mate!
458
01:01:23,650 --> 01:01:27,020
Tu aí!
Ó coisinho!
459
01:01:36,120 --> 01:01:39,540
Arranja roupa nova!
Agora és um Machado!
460
01:01:39,710 --> 01:01:43,540
- A sério?
- Estăo ŕ tua espera.
461
01:01:50,470 --> 01:01:51,630
Irmăo Sum!
462
01:01:51,800 --> 01:01:56,300
Bastou-me olhar para ti,
para ver do que eras capaz.
463
01:01:56,600 --> 01:01:57,600
Pois é!
464
01:01:57,770 --> 01:01:59,560
Só precisavas duma oportunidade.
465
01:02:00,350 --> 01:02:01,380
Pois era!
466
01:02:01,560 --> 01:02:03,220
Temos uma missăo para ti.
467
01:02:03,400 --> 01:02:04,980
Faço o que for preciso!
Centro de Patologia Atípica
468
01:02:23,840 --> 01:02:26,840
"Centro de Investigaçăo de Anormais".
O que é isto?
469
01:02:27,010 --> 01:02:28,800
É um manicómio.
470
01:02:34,550 --> 01:02:35,750
Tęm soldados!
471
01:02:35,930 --> 01:02:37,670
Săo escuteiros!
472
01:02:37,850 --> 01:02:38,850
Tanques!
473
01:02:39,020 --> 01:02:40,980
Năo te preocupes.
474
01:02:41,140 --> 01:02:44,760
Na mudança de turno dos escuteiros,
terás precisamente cinco minutos.
475
01:02:44,940 --> 01:02:48,890
Segue as setas no mapa,
vai ŕ última cela
476
01:02:49,070 --> 01:02:53,730
e traz o homem que lá estiver.
Aqui tens a ferramenta.
477
01:02:59,620 --> 01:03:01,120
E vocęs?
478
01:03:01,290 --> 01:03:03,280
Nós ficamos de vigia.
479
01:03:14,720 --> 01:03:16,710
Cinco minutos. Despacha-te!
480
01:05:31,020 --> 01:05:35,850
O Pior Assassino do Mundo
faz jus ŕ sua reputaçăo!
481
01:05:36,900 --> 01:05:39,230
É apenas um título...
482
01:05:39,410 --> 01:05:42,860
Deixa-te de modéstias! Queremos que
mates duas pessoas. Faz o teu preço.
483
01:05:43,410 --> 01:05:44,910
Faço o quę?
484
01:05:47,290 --> 01:05:49,250
Já matei tanta gente na mira
485
01:05:49,420 --> 01:05:52,580
de encontrar um adversário ŕ
minha altura.
486
01:05:52,920 --> 01:05:56,210
Até ŕ data,
năo encontrei nenhum.
487
01:05:56,550 --> 01:05:58,380
Foi por isso que fiquei dentro.
488
01:05:58,550 --> 01:06:02,930
Se tivesse encontrado um adversário,
já teria saído há muito.
489
01:06:03,100 --> 01:06:05,590
Para vos dizer a verdade, se me
arranjarem um adversário digno,
490
01:06:05,770 --> 01:06:08,060
até o mato ŕ borla.
491
01:06:10,190 --> 01:06:11,350
Sabem de alguém?
492
01:06:11,520 --> 01:06:16,770
Temos uns lutadores de primeira!
Estás com sorte!
493
01:06:16,940 --> 01:06:19,270
Mas primeiro,
mostra-nos lá uns golpezinhos.
494
01:06:19,450 --> 01:06:22,480
Năo é que a gente năo confie em ti,
mas queríamos ver-te em acçăo.
495
01:06:22,870 --> 01:06:27,110
Vocęs năo săo dignos,
seus imbecis!
496
01:06:31,630 --> 01:06:33,290
Ele năo parece valer muito.
497
01:06:34,210 --> 01:06:39,420
Tem uns chinelos fatelas, mas bem
arranjadinho, até mete respeito.
498
01:06:39,590 --> 01:06:41,470
Tens a certeza
que libertaste o tipo certo?
499
01:06:41,640 --> 01:06:44,970
Sem dúvida! Juro que segui
as instruçőes ŕ risca!
500
01:06:46,310 --> 01:06:50,260
Por favor, mostre-nos qualquer coisa,
Sr. Monstro. Năo me dificulte a vida!
501
01:06:50,440 --> 01:06:52,060
És parvo ou quę?
502
01:06:52,900 --> 01:06:54,890
Sabe o que isto é, velhote?
503
01:06:55,320 --> 01:06:57,770
Já viu um punho deste tamanho?
504
01:06:57,940 --> 01:07:01,070
Năo me obrigue a lutar.
Quando luto, até eu me assusto!
505
01:07:01,240 --> 01:07:03,150
A sério?
Entăo experimenta lá.
506
01:07:07,000 --> 01:07:09,150
Ele está bem?
507
01:07:14,960 --> 01:07:17,500
Dizes entăo que sabes lutar?
508
01:07:18,920 --> 01:07:19,950
Mais força!
509
01:07:20,800 --> 01:07:21,800
Mais força!
510
01:07:25,010 --> 01:07:26,340
Força!
511
01:07:29,180 --> 01:07:32,680
Consideras-te um bandido
a dar murros como esses?
512
01:07:37,650 --> 01:07:38,930
Uma arma estrangeira!
513
01:08:04,590 --> 01:08:09,930
No mundo do kung fu,
o que vale é a velocidade.
514
01:08:14,060 --> 01:08:16,930
O Monstro é o melhor de todos.
515
01:08:17,230 --> 01:08:20,900
O Gang do Machado
curva-se perante o Monstro!
516
01:09:02,650 --> 01:09:05,520
Os verdadeiros mestres,
juntos na mesma sala.
517
01:09:06,620 --> 01:09:10,830
Só o pior assassino do mundo...
518
01:09:10,990 --> 01:09:13,200
...tem uma aura como esta.
519
01:09:13,960 --> 01:09:15,150
O mesmo digo eu!
520
01:09:15,830 --> 01:09:18,500
Vocęs devem ser os famosos
Amantes Desafortunados.
521
01:09:18,670 --> 01:09:19,660
Paris...
522
01:09:19,840 --> 01:09:20,950
e Helena de Tróia!
523
01:09:21,760 --> 01:09:23,420
Um prazer, sim senhor!
524
01:09:23,670 --> 01:09:27,510
Viemos ajustar contas
com o Gang do Machado
525
01:09:27,680 --> 01:09:29,420
e apenas com eles.
526
01:09:31,390 --> 01:09:34,230
Deviam ter-me morto da última vez.
527
01:09:34,560 --> 01:09:38,970
Em vez disso vieram aqui hoje cavar
a vossa própria sepultura.
528
01:09:39,150 --> 01:09:42,480
Tens os minutos contados.
529
01:09:42,650 --> 01:09:45,650
Trouxe-te uma prenda
que năo podes recusar.
530
01:09:46,410 --> 01:09:48,730
O que é isto?
Um sino funerário?
531
01:09:49,490 --> 01:09:52,830
Agora que o Monstro está aqui,
vejamos quem vai enterrar!
532
01:09:53,660 --> 01:09:55,410
Estás do lado deles?
533
01:09:55,580 --> 01:09:57,740
Năo me levem a mal.
534
01:09:57,920 --> 01:10:01,500
O que eu quero é matar-vos...
535
01:10:01,670 --> 01:10:04,590
...ou ser morto por vocęs.
536
01:10:07,090 --> 01:10:09,050
O que te parece?
537
01:10:09,220 --> 01:10:14,560
O bom năo coexiste com o mau.
Năo podes escapar ao teu destino.
538
01:10:15,190 --> 01:10:18,520
Seja.
Vamos a isso?
539
01:10:19,520 --> 01:10:20,690
Está bem.
540
01:10:22,230 --> 01:10:23,260
Vamos a isso!
541
01:10:43,380 --> 01:10:45,790
Batam com mais força,
eu aguento-me.
542
01:10:55,220 --> 01:10:58,090
Bela tentativa,
mas falharam o alvo.
543
01:12:17,890 --> 01:12:19,550
O Rugido do Leăo?
544
01:15:00,470 --> 01:15:01,720
Espera!
545
01:15:02,890 --> 01:15:07,720
Năo sabia que o Rugido do Leăo
podia fazer-se com um amplificador.
546
01:15:07,890 --> 01:15:10,220
Mas que soco!
547
01:15:39,510 --> 01:15:42,840
- Parecem estar num impasse.
- Dá-lhes enquanto estăo no chăo!
548
01:15:43,010 --> 01:15:44,010
Trata tu disso!
549
01:15:44,180 --> 01:15:47,180
- Vou vomitar! Preciso dum médico.
- Vai para o inferno!
550
01:15:51,560 --> 01:15:53,360
Tu aí! Anda cá!
551
01:15:54,360 --> 01:15:56,520
- Dá-lhe!
- Está bem.
552
01:16:01,030 --> 01:16:02,900
- A cabeça!
- Claro.
553
01:16:03,160 --> 01:16:04,870
- Dá-lhe na cabeça.
- Está bem.
554
01:16:05,040 --> 01:16:06,860
- É a tua oportunidade.
- Entendido.
555
01:16:07,040 --> 01:16:08,150
- Dá-lhe!
- Dá-lhe!
556
01:16:08,330 --> 01:16:09,820
- Dá-lhe uma coça!
- Boa!
557
01:16:10,000 --> 01:16:11,240
- Dá-lhe!
- Dá-lhe!
558
01:16:11,420 --> 01:16:13,210
Mata-o ŕ pancada!
559
01:16:15,210 --> 01:16:16,210
Mas o que te deu?
560
01:16:16,960 --> 01:16:19,880
Queres que lhe dę uma sova
ou que o mate ŕ pancada?
561
01:16:20,050 --> 01:16:22,010
Estás a baralhar-me!
562
01:16:50,330 --> 01:16:53,330
Mas que grande punho!
563
01:17:25,910 --> 01:17:27,280
Por que me bateste?
564
01:17:56,230 --> 01:17:59,560
Onde estăo eles?
Onde se meteram?!
565
01:17:59,900 --> 01:18:02,060
Como pudeste deixá-los escapar?
566
01:18:08,160 --> 01:18:12,160
A mim, ninguém escapa!
567
01:18:25,840 --> 01:18:28,000
Por que é que ele nos salvou?
568
01:18:28,180 --> 01:18:31,300
Os jovens cometem erros.
569
01:18:31,640 --> 01:18:35,390
Mas afinal,
acabou por se redimir.
570
01:18:35,980 --> 01:18:39,680
Olha para ele!
Está feito num oito!
571
01:18:42,400 --> 01:18:45,690
Tens algum último pedido?
572
01:19:05,010 --> 01:19:07,880
Espera!
573
01:19:08,260 --> 01:19:12,090
Por que năo escreves em chinęs?
Năo compreendo!
574
01:20:08,490 --> 01:20:10,530
Năo está aqui ninguém!
575
01:20:15,290 --> 01:20:17,960
MEDICINA CHINESA
576
01:20:31,640 --> 01:20:34,640
É um milagre
ele ter aguentado tanto.
577
01:20:35,310 --> 01:20:37,550
As ervas deviam curá-lo.
578
01:20:37,810 --> 01:20:42,190
A medicina herbal pode ajudar muito,
mas a reacçăo do corpo é essencial.
579
01:20:42,360 --> 01:20:46,690
Todos os ossos e tendőes
estăo partidos.
580
01:20:46,860 --> 01:20:48,140
Já é estranho ele năo ter morrido,
581
01:20:48,320 --> 01:20:49,810
é espantoso ele recuperar
tăo depressa.
582
01:20:50,320 --> 01:20:52,480
Năo pode ser possível...
583
01:20:52,660 --> 01:20:54,200
A menos que ele seja...
584
01:21:31,530 --> 01:21:33,070
Que cheiro é este?
585
01:22:07,070 --> 01:22:09,060
Năo deves fumar enquanto ferida.
586
01:22:10,570 --> 01:22:12,060
Eu trato disto.
587
01:22:26,840 --> 01:22:28,290
Năo faz sentido.
588
01:22:39,930 --> 01:22:44,010
Quem imaginaria que o Monstro
fosse desbloquear o fluxo de chi dele,
589
01:22:44,190 --> 01:22:46,760
libertando assim o verdadeiro
potencial do rapaz?
590
01:22:46,940 --> 01:22:49,860
Devíamos ter calculado.
591
01:22:51,110 --> 01:22:54,480
Ele é o Escolhido!
592
01:23:04,960 --> 01:23:06,870
Será possível?
593
01:23:07,040 --> 01:23:09,620
Ainda estás vivo, vira-casacas?
594
01:23:09,800 --> 01:23:12,170
Matem-no, homens!
595
01:24:07,020 --> 01:24:08,510
Mas que golpe é esse?
596
01:24:08,850 --> 01:24:11,350
Que infantilidade.
597
01:24:39,220 --> 01:24:42,840
Se o nosso filho estivesse vivo,
seria da idade dele.
598
01:24:43,010 --> 01:24:48,350
Se ele estudar muito,
pode vir a ser médico ou advogado.
599
01:24:48,520 --> 01:24:51,350
É mais provável que venha a ser
um duplo de cinema!
600
01:25:54,500 --> 01:25:56,080
Nada mau. Vamos.
601
01:26:39,130 --> 01:26:41,170
Eu até consigo deter balas...
602
01:27:51,580 --> 01:27:54,950
O quę?! O Estilo Sapo
da Escola Kwan Lun?
603
01:27:55,120 --> 01:27:56,320
Năo!
604
01:29:51,910 --> 01:29:55,860
Lembras-te do Movimento
Palma que Cai do Céu?
605
01:29:56,040 --> 01:29:59,200
É a Palma do Budista,
que se julgava perdido há muito!
606
01:30:43,500 --> 01:30:44,830
Rendo-me!
607
01:31:46,230 --> 01:31:47,640
Que golpe é esse?
608
01:31:49,480 --> 01:31:51,640
Se quiseres aprender, ensino-te.
609
01:32:03,410 --> 01:32:04,740
Mestre!
610
01:33:18,610 --> 01:33:22,450
Diga-lhe que năo ponha ranho no vidro!
611
01:33:22,620 --> 01:33:25,240
Vocęs aí, vistam as calças!
612
01:33:25,410 --> 01:33:28,080
Se năo compram, năo podem lamber!
613
01:34:34,480 --> 01:34:39,110
Miúda, tens a estrutura óssea
de um génio do kung fu.
614
01:34:39,280 --> 01:34:43,060
Tens a paz mundial nas măos.
Toma o folheto da Palma do Budista.
615
01:34:43,240 --> 01:34:45,810
Dado que é o destino,
cedo-to por dez dólares.
616
01:34:45,990 --> 01:34:47,070
Espera!
617
01:34:47,500 --> 01:34:49,900
Năo gostas deste?
Tenho aqui mais títulos.