1
00:00:43,110 --> 00:00:46,410
HERÓIS IMAGINÁRIOS
2
00:01:05,190 --> 00:01:08,735
Matt Travis era
um grande nadador.
3
00:01:08,861 --> 00:01:10,821
Preparem-se.
4
00:01:12,155 --> 00:01:14,533
Às suas marcas.
5
00:01:24,126 --> 00:01:27,254
Mas ele não era só
um grande nadador.
6
00:01:28,672 --> 00:01:31,091
Ele era simplesmente
melhor na natação...
7
00:01:31,175 --> 00:01:35,888
do que todos que conheci
que eram bons em alguma coisa.
8
00:01:38,015 --> 00:01:40,058
Vai, vai!
9
00:01:40,225 --> 00:01:42,436
Vai, vai!
10
00:02:18,514 --> 00:02:24,061
Matt travis foi uma lenda
aos 10, 15, e aos 20 anos.
11
00:02:28,440 --> 00:02:30,776
E ele detestava as atenções.
12
00:02:32,653 --> 00:02:34,821
Anda, vamos.
13
00:02:38,909 --> 00:02:42,496
Mas a única coisa que ele
detestava mais que as atenções...
14
00:02:44,122 --> 00:02:45,749
era a natação.
15
00:02:46,124 --> 00:02:47,918
Matt travis detestava nadar...
16
00:02:48,001 --> 00:02:52,506
mais do que alguém jamais detestou
fazer qualquer coisa.
17
00:02:57,594 --> 00:03:00,556
E quando alguém
detesta algo tanto assim,
18
00:03:02,933 --> 00:03:05,811
não importa quão bom
ele seja nisso.
19
00:03:09,898 --> 00:03:14,069
Mas não se pode esperar que
as outras pessoas compreendam isso.
20
00:03:29,459 --> 00:03:32,963
Tim, você pode ir
acordar seu irmão?
21
00:03:33,881 --> 00:03:35,299
Por favor.
22
00:03:57,446 --> 00:03:59,740
Onde estão as chaves do quarto?
23
00:04:02,159 --> 00:04:04,161
Debaixo da pia do banheiro.
24
00:04:26,725 --> 00:04:28,393
O que foi?
25
00:04:30,938 --> 00:04:35,526
Atrás de você. Que diabos
está espalhando pela minha...
26
00:05:43,302 --> 00:05:46,305
É aqui que moramos, mãe.
27
00:05:50,434 --> 00:05:53,437
Ela pensa que pode
sentar na varanda dela...
28
00:05:53,562 --> 00:05:56,398
e fumar um cigarro, neste dia?
29
00:05:57,608 --> 00:06:01,111
Ela está jogando a fumaça
na minha cara.
30
00:06:01,236 --> 00:06:03,488
Não seja tão dramática.
31
00:06:04,239 --> 00:06:06,116
Este é um país livre.
32
00:06:06,783 --> 00:06:09,411
E esse é o problema, Timmy.
33
00:06:11,121 --> 00:06:15,292
Ela não fala de mim
quando você vai lá, fala?
34
00:06:16,001 --> 00:06:18,504
Você acha que eu a deixaria?
35
00:06:20,756 --> 00:06:23,342
De todo modo, você
não me contaria, não é?
36
00:06:24,218 --> 00:06:25,886
Não.
37
00:06:39,274 --> 00:06:43,153
Nós iríamos para Atlanta
para as Olimpíadas, em Maio.
38
00:06:44,071 --> 00:06:45,822
Ela comprou uma churrasqueira nova.
39
00:06:47,449 --> 00:06:51,537
Ela nem sequer tem marido,
e compra uma churrasqueira nova.
40
00:06:59,419 --> 00:07:01,964
Está esperando que
ela venha até aqui?
41
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
Claro que não.
42
00:07:04,967 --> 00:07:09,137
Ela transa com Bill McKenna.
Ele dirige a loja de eletrodomésticos.
43
00:07:09,263 --> 00:07:10,430
Ele deu a churrasqueira pra ela.
44
00:07:10,514 --> 00:07:14,184
É desse moleque aqui
que ouvimos falar tanto? É ele?
45
00:07:14,268 --> 00:07:15,936
E aí, meu chapa?
46
00:07:16,103 --> 00:07:19,064
Sim, ele será um nadador
como o irmão, hein, Benny?
47
00:07:19,189 --> 00:07:21,817
Já estou vendo.
Quando ele entrar no colegial,
48
00:07:21,942 --> 00:07:24,403
vai brilhar como o irmão,
e será um campeão.
49
00:07:24,486 --> 00:07:27,614
Ele tem 17 anos, Hal.
Vai se formar esse ano.
50
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
Um raio não cai duas vezes.
51
00:07:47,467 --> 00:07:51,805
Não se preocupe, querido.
Ele é só um velho estúpido.
52
00:07:51,930 --> 00:07:53,599
Qual deles?
53
00:07:54,224 --> 00:07:56,268
Você escolhe.
54
00:07:58,937 --> 00:08:01,190
Isso aconteceu como?
55
00:08:05,319 --> 00:08:06,528
"Isso"?
56
00:08:10,782 --> 00:08:13,911
Eu pisei no sangue, e...
57
00:08:15,329 --> 00:08:17,664
"isso" era como uma cratera.
58
00:08:18,749 --> 00:08:20,876
Como um enorme...
59
00:08:22,419 --> 00:08:24,296
canyon.
60
00:08:26,381 --> 00:08:30,719
A cabeça dele estava
aberta, bem ao meio e...
61
00:08:35,265 --> 00:08:37,184
Parecia que ele estava rezando.
62
00:08:37,726 --> 00:08:41,230
- Rezando?
- Rezando para Deus.
63
00:08:42,105 --> 00:08:46,026
Os momentos mais importantes
das nossas vidas estão perdidos,
64
00:08:46,109 --> 00:08:50,197
e não poderemos mais recuperá-los,
porque se desintegraram.
65
00:08:50,280 --> 00:08:52,032
E uma vez que se foram,
66
00:08:52,115 --> 00:08:55,244
por quanto tempo
conseguiremos lembrá-los?
67
00:08:55,369 --> 00:08:58,664
Por isso Joe acha que
precisamos de uma câmera digital.
68
00:08:58,789 --> 00:09:02,751
Te entendo perfeitamente.
Estou com tanta fome!
69
00:09:02,876 --> 00:09:04,336
- Você viu o bufê?
- Sim.
70
00:09:04,461 --> 00:09:07,130
Estou de dieta, portanto
não tem nada pra mim.
71
00:09:07,214 --> 00:09:10,425
- Eu trouxe uma tigela de...
- Com licença.
72
00:09:10,634 --> 00:09:12,177
Há muitos sanduíches.
73
00:09:14,304 --> 00:09:17,224
Vim prestar minhas condolências,
Sandy.
74
00:09:19,017 --> 00:09:20,853
Eu sinto muito.
75
00:09:26,733 --> 00:09:28,819
ABRIR SOMENTE
PELO "OURO" OU "MELHOR"
76
00:09:55,762 --> 00:10:00,017
Sua mãe disse que você
tocava piano como Beethoven.
77
00:10:00,142 --> 00:10:04,271
Nós temos um piano.
Você pode vir quando quiser.
78
00:10:04,396 --> 00:10:06,940
- Mesmo que seja só para conversar.
- Sim.
79
00:10:07,065 --> 00:10:09,568
Você gostaria disso?
80
00:10:27,211 --> 00:10:28,712
Até mais.
81
00:10:32,216 --> 00:10:35,344
- Você tem uma churrasqueira nova?
- Sim.
82
00:10:36,803 --> 00:10:39,014
- Esta é a Jenny.
- Oi.
83
00:10:39,139 --> 00:10:42,601
Jenny, este é o Tim.
Ele é...
84
00:10:42,726 --> 00:10:46,563
...era o irmão do Matt Travis.
- É mesmo?
85
00:10:46,688 --> 00:10:49,066
Você não se parece nada com ele.
86
00:10:53,612 --> 00:10:56,114
Eu sinto muito.
87
00:10:57,241 --> 00:11:00,869
Esse tipo de coisa pode
foder sua vida para sempre.
88
00:11:08,335 --> 00:11:13,507
Se eu te pedir uma coisa, promete
que não vai pensar que sou...
89
00:11:13,632 --> 00:11:15,843
Sim, claro.
90
00:11:16,009 --> 00:11:19,847
- Esquece.
- Não.
91
00:11:25,269 --> 00:11:28,480
Vou explodir o banheiro
da escola amanhã.
92
00:11:29,106 --> 00:11:31,316
O quê? Sério?
93
00:11:51,086 --> 00:11:53,922
Você está muito atrasado
para o jantar.
94
00:11:54,965 --> 00:11:58,552
E você está muito velha
pra estar acordada tão tarde.
95
00:12:06,101 --> 00:12:09,146
Ele era mesmo tão infeliz, Tim?
96
00:12:10,063 --> 00:12:12,482
Ele quebrava muitos pratos.
97
00:12:13,984 --> 00:12:18,655
Parou de lavar as roupas dele
há umas três semanas.
98
00:12:19,364 --> 00:12:22,242
- Passava muito tempo no chuveiro.
- Ele estava se masturbando.
99
00:12:22,326 --> 00:12:23,952
Estava chorando.
100
00:12:27,497 --> 00:12:29,041
Você tem que se cuidar.
101
00:12:29,124 --> 00:12:33,754
Não se fazem mais copos
tão fortes quanto se faziam.
102
00:12:33,879 --> 00:12:37,925
Nem pais tão fortes.
Você vai ter que levar uns pontos.
103
00:12:39,635 --> 00:12:43,013
Quando foi a última vez
que você foi ao médico?
104
00:12:43,138 --> 00:12:45,849
Quando ligaram as minhas trompas.
105
00:12:48,185 --> 00:12:50,812
Aposto que somos os únicos
mãe e filho na cidade...
106
00:12:50,896 --> 00:12:53,941
que podem dizer "masturbação"
um ao outro sem rir.
107
00:12:54,024 --> 00:12:59,530
Eu não quero jamais
ter essa conversa de novo.
108
00:13:05,953 --> 00:13:09,957
Que foi? Não se preocupe.
Eu não li o seu diário.
109
00:13:11,792 --> 00:13:16,129
E então, você vai ao ensaio
da banda de Jazz amanhã?
110
00:13:16,713 --> 00:13:20,175
Não, eu saí da banda.
111
00:13:36,608 --> 00:13:38,443
Sinto muito.
112
00:13:38,610 --> 00:13:39,903
Sinto muito.
113
00:13:41,071 --> 00:13:42,656
Sinto muito, Tim.
114
00:14:01,633 --> 00:14:03,969
Eu não queria perguntar,
115
00:14:04,094 --> 00:14:08,056
mas alguém tirou 3 minutos
para fazer a leitura?
116
00:14:11,518 --> 00:14:13,687
Não, claro que não.
117
00:14:15,189 --> 00:14:16,690
- O que foi isso?
- Eu não sei.
118
00:14:16,815 --> 00:14:19,693
- Que foi isso?
- Devem estar brincando!
119
00:14:33,874 --> 00:14:37,753
Ei, você!
Não pode sair do campus.
120
00:14:37,836 --> 00:14:39,880
Como se chama?
Me diga o seu nome!
121
00:14:40,047 --> 00:14:43,509
As pessoas são tão estúpidas,
que não consigo aturá-las mais.
122
00:14:43,634 --> 00:14:45,928
E elas só pioram.
123
00:14:46,929 --> 00:14:52,434
Você tem que encontrar uma única
qualidade que as torne suportáveis.
124
00:14:53,143 --> 00:14:54,978
Como eu.
125
00:14:55,145 --> 00:14:59,483
Eu sou sua mãe, portanto...
você tem que gostar de mim.
126
00:15:03,946 --> 00:15:05,614
Está bem.
127
00:15:05,781 --> 00:15:08,033
E o papai?
128
00:15:12,079 --> 00:15:17,501
Ele me fazia sentir como se
eu fosse a única pessoa...
129
00:15:17,668 --> 00:15:20,003
em uma sala lotada.
130
00:15:27,928 --> 00:15:32,349
Kyle disse que o fogo na sua escola
foi por causa de uma bomba.
131
00:15:32,516 --> 00:15:34,059
Não.
132
00:15:34,601 --> 00:15:36,520
Foi um lança-chamas.
133
00:15:40,315 --> 00:15:42,526
A verdade é que você
não vai entender...
134
00:15:42,609 --> 00:15:46,071
como eu sou boa para você,
enquanto eu não morrer.
135
00:15:46,154 --> 00:15:50,993
Eu nunca amei de fato
os meus pais até eles morrerem.
136
00:15:51,660 --> 00:15:54,121
Eu jamais disse a eles.
137
00:15:56,248 --> 00:15:59,084
A Steph disse que me ama.
138
00:16:01,920 --> 00:16:03,922
Eu não respondi.
139
00:16:05,549 --> 00:16:07,176
Bem,
140
00:16:08,343 --> 00:16:10,179
você a ama?
141
00:16:11,263 --> 00:16:12,931
Não sei.
142
00:16:15,058 --> 00:16:17,603
Então você não ama, Timmy.
143
00:16:28,614 --> 00:16:32,618
Timmy, tenho uma
surpresa pra você.
144
00:16:33,744 --> 00:16:35,412
Quer um?
145
00:16:35,537 --> 00:16:38,749
- O que é isso?
- Ecstasy.
146
00:16:39,458 --> 00:16:43,378
Kyle, é meio dia.
Nós vamos cortar grama.
147
00:16:44,171 --> 00:16:45,839
Exatamente.
148
00:16:49,301 --> 00:16:52,054
Há algo estranho com o Kyle.
149
00:16:53,138 --> 00:16:54,806
Como?
150
00:16:56,517 --> 00:16:57,518
Venha.
151
00:16:57,684 --> 00:17:00,312
Diga a ele pra cobrir o traseiro.
152
00:17:02,272 --> 00:17:04,942
Eu não falo espanhol.
153
00:17:08,779 --> 00:17:11,198
Alguém pode me fazer
uma massagem?
154
00:17:20,082 --> 00:17:24,795
- Quer falar sobre isso?
- Podemos falar de outra coisa?
155
00:17:25,254 --> 00:17:26,797
Claro.
156
00:17:32,469 --> 00:17:37,474
- O que houve nas suas costas?
- Eu caí. Não é nada.
157
00:17:41,770 --> 00:17:44,731
- Quer ir na festa sexta-feira?
- É claro.
158
00:17:47,276 --> 00:17:50,863
O que acha de fazermos dela
uma noite inesquecível?
159
00:17:58,328 --> 00:18:00,163
Eu te amo.
160
00:18:02,708 --> 00:18:04,543
Você me ama?
161
00:18:05,419 --> 00:18:07,254
Claro.
162
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
Tem mais frango?
163
00:18:31,737 --> 00:18:33,739
Eu só fiz isso.
164
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Não entendo por que
temos que fazer isso, Ben.
165
00:18:44,249 --> 00:18:48,545
Concordo, é assustador.
Isso me assusta mesmo.
166
00:18:48,795 --> 00:18:53,300
Não vou fazer toda essa comida extra
em cada refeição. É um desperdício.
167
00:18:53,383 --> 00:18:58,305
- Não vai trazê-lo de volta.
- Vai, porque eu o digo.
168
00:18:59,264 --> 00:19:02,434
Vai trazê-lo, porque ele
estará vivo nesta mesa.
169
00:19:02,518 --> 00:19:03,977
E porque ele é meu filho,
170
00:19:04,061 --> 00:19:06,855
e porque ele era
a única coisa nessa família.
171
00:19:14,363 --> 00:19:17,824
Você fará a comida,
e você vai calar a boca.
172
00:19:37,386 --> 00:19:40,639
- Ele está ficando maluco.
- Penny.
173
00:19:40,764 --> 00:19:44,935
As coisas desmoronam,
e nós as reconstruímos.
174
00:19:48,146 --> 00:19:51,525
Não sinta que deve
voltar cedo da festa esta noite.
175
00:19:51,608 --> 00:19:54,736
Está bem? Um de nós
precisa se divertir.
176
00:19:56,947 --> 00:19:58,782
E você...
177
00:19:58,907 --> 00:20:01,118
não seja tão distante.
178
00:20:01,243 --> 00:20:05,205
Não precisa esperar um feriado
para aparecer em casa, sabe?
179
00:20:16,550 --> 00:20:19,553
Certo.
Você vai me visitar, não é?
180
00:20:21,346 --> 00:20:25,017
Contei para as garotas
tudo sobre seus dedos mágicos.
181
00:20:25,142 --> 00:20:27,102
Abracadabra.
182
00:20:28,687 --> 00:20:30,355
Ok.
183
00:20:30,606 --> 00:20:34,109
Divirta-se esta noite. Não faça
nada que eu faria. Vem cá.
184
00:20:34,318 --> 00:20:36,945
Te deixei uma coisa
no armário de remédios.
185
00:20:38,488 --> 00:20:40,782
O carro está aqui.
186
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
Você precisa de dinheiro?
187
00:21:09,102 --> 00:21:10,437
Não, obrigado.
188
00:21:22,824 --> 00:21:25,494
Vou te deixar $20 na mesa.
189
00:21:44,346 --> 00:21:45,931
Que foi?
190
00:21:49,893 --> 00:21:55,440
Você não vai fazer nada
de mau a si mesmo...
191
00:21:55,566 --> 00:21:56,733
Vai?
192
00:21:57,818 --> 00:21:59,444
Você vai?
193
00:22:57,211 --> 00:23:00,714
Minha vida é realmente
muito, muito dura.
194
00:23:00,839 --> 00:23:05,260
Cheia de incertezas,
dúvidas e pressões.
195
00:23:05,469 --> 00:23:08,722
Não é como antes,
quando era mais fácil.
196
00:23:08,889 --> 00:23:11,433
Tenho que lidar
com problemas reais.
197
00:23:11,642 --> 00:23:13,936
Não concorda, Tim?
198
00:23:14,144 --> 00:23:16,939
Não de todo.
Do que estão falando?
199
00:23:17,481 --> 00:23:19,525
Você não está triste?
200
00:23:20,817 --> 00:23:22,694
Porque eu estaria triste?
201
00:23:22,819 --> 00:23:25,364
Não está triste pela morte
do seu irmão?
202
00:23:25,906 --> 00:23:29,243
Eu estou. Estou triste.
203
00:23:29,660 --> 00:23:33,539
Os agentes funerários,
eles são incríveis.
204
00:23:33,664 --> 00:23:38,877
São como artistas. Alguns deles
são verdadeiros artistas.
205
00:23:39,002 --> 00:23:40,712
Eles fecharam a cabeça
do irmão dele...
206
00:23:40,838 --> 00:23:43,465
e não dava pra ver nenhum furo...
207
00:23:43,841 --> 00:23:45,551
nada mesmo.
208
00:23:50,931 --> 00:23:52,599
Oi.
209
00:23:54,518 --> 00:23:56,270
Como você está?
210
00:23:56,436 --> 00:23:59,898
Estou bem.
Céus, pare com isso.
211
00:24:02,192 --> 00:24:08,156
Desculpe. Eu só quero que
tudo seja como antes.
212
00:24:17,207 --> 00:24:18,709
Tudo bem.
213
00:24:18,876 --> 00:24:21,795
Estou perfeitamente bem.
214
00:24:21,962 --> 00:24:24,047
Droga, deixei minha câmera
na cozinha.
215
00:24:24,173 --> 00:24:26,592
Quer que eu faça outra vez?
Porque posso fazer outra vez.
216
00:24:26,758 --> 00:24:29,094
Vá buscar sua câmera.
217
00:24:34,808 --> 00:24:36,476
Está tudo bem!
218
00:24:36,643 --> 00:24:38,353
Vamos curtir!
219
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
Tudo está de volta ao normal.
220
00:26:19,663 --> 00:26:22,082
Preciso de papéis.
221
00:26:26,628 --> 00:26:29,965
Papel de seda pra fazer um...
222
00:26:32,050 --> 00:26:33,677
baseado.
223
00:26:40,058 --> 00:26:42,394
Corte um desses ao meio.
224
00:26:42,519 --> 00:26:46,023
Pique o fumo,
encha-o, feche...
225
00:26:46,190 --> 00:26:51,361
um lado um pouco menor que o outro.
Lamba, acenda e fume.
226
00:26:53,113 --> 00:26:54,865
Obrigada.
227
00:26:58,869 --> 00:27:00,495
É por conta da casa.
228
00:27:03,123 --> 00:27:04,333
Obrigada.
229
00:28:36,091 --> 00:28:37,801
Que foi?
230
00:29:33,398 --> 00:29:35,817
Você acredita em karma?
231
00:29:35,943 --> 00:29:38,695
Sim. O que vai, volta.
232
00:29:38,820 --> 00:29:41,365
O que acha da eutanásia?
233
00:29:42,783 --> 00:29:45,702
Não sei.
Eu apóio, eu acho.
234
00:29:45,869 --> 00:29:48,247
Toque algo.
235
00:29:49,873 --> 00:29:54,962
Você acha certo matar alguém
cuja dor é tão grande, que...
236
00:29:55,045 --> 00:29:57,881
matá-la é a única forma
de ajudá-la?
237
00:29:57,965 --> 00:30:03,887
Acha que é certo ter esse tipo de
controle sobre a vida de alguém?
238
00:30:05,222 --> 00:30:08,350
Bom, se ele vai morrer
de qualquer maneira...
239
00:30:08,892 --> 00:30:12,187
Toque alguma coisa.
Nunca te ouvi tocar.
240
00:30:12,563 --> 00:30:15,315
Sim, mas todos morrem,
de qualquer maneira.
241
00:30:15,524 --> 00:30:18,986
Todas as crianças
um dia morrem, Stephanie.
242
00:30:19,403 --> 00:30:21,822
Todos os bebês morrem.
243
00:30:23,073 --> 00:30:25,325
Do que está falando?
244
00:30:27,244 --> 00:30:28,912
Nada.
245
00:30:29,454 --> 00:30:31,206
Não sei.
246
00:30:31,415 --> 00:30:33,083
Deixa pra lá.
247
00:30:35,711 --> 00:30:37,796
Quer transar?
248
00:30:45,304 --> 00:30:47,806
Não goze lá dentro, está bem?
249
00:30:48,599 --> 00:30:51,643
Goze no meu rosto,
eu adoro isso.
250
00:30:52,186 --> 00:30:55,564
Ah Deus, é como flagrar
os próprios pais.
251
00:30:56,773 --> 00:30:59,401
Nunca vi meus pais
sequer se beijarem.
252
00:30:59,610 --> 00:31:02,237
Você tem sorte.
Venha.
253
00:31:12,247 --> 00:31:16,627
Sempre quis fazer isso
no quarto de uma garota.
254
00:31:16,752 --> 00:31:21,089
- Eu juro.
- Sempre há uma primeira vez pra tudo.
255
00:31:53,789 --> 00:31:57,960
- Meu Deus, Tim! O que...
- Não quero falar sobre isso.
256
00:32:00,462 --> 00:32:03,298
- Não faça isso.
- Fazer o quê? Do que está fa...?
257
00:32:03,423 --> 00:32:07,094
- Quem te fez isso?
- Vai sarar em poucas semanas.
258
00:32:07,177 --> 00:32:09,680
Podemos esperar, ok?
Só não me peça pra falar disso.
259
00:32:09,805 --> 00:32:11,598
Não importa.
Só quero saber o que houve.
260
00:32:11,682 --> 00:32:13,684
Vai sarar,
e tudo será normal.
261
00:32:13,767 --> 00:32:16,937
- O que está tentando me dizer?
- Eu não te amo.
262
00:32:21,024 --> 00:32:24,903
Quando estou muito doido,
tenho um parceiro chamado Lope.
263
00:32:25,696 --> 00:32:27,614
Qual o seu problema?
264
00:32:33,161 --> 00:32:37,332
- Foi o Timmy que te fez isso?
- Sai daqui, Jack.
265
00:32:37,457 --> 00:32:41,545
Quer que eu o faça pagar?
Farei ele pagar de novo.
266
00:32:41,628 --> 00:32:44,214
Gostaria disso?
Te deixaria feliz?
267
00:32:46,049 --> 00:32:48,051
Foi você?
268
00:32:52,514 --> 00:32:53,724
Não, não.
269
00:32:57,227 --> 00:32:58,604
Meu Deus!
270
00:32:58,687 --> 00:33:01,440
A festa acabou, saiam todos!
271
00:33:02,816 --> 00:33:04,776
Você dirige.
272
00:33:07,529 --> 00:33:09,198
O carro está pronto. Vamos.
273
00:33:09,406 --> 00:33:11,658
Vamos lá.
274
00:33:11,825 --> 00:33:14,620
- Ah, pensei que você sabia...
- Eu não sei.
275
00:33:56,745 --> 00:33:59,122
Sandy, acorde!
276
00:33:59,623 --> 00:34:01,250
Merda.
277
00:34:18,684 --> 00:34:21,436
Merda. Merda.
278
00:34:29,444 --> 00:34:31,613
Acorde, acorde.
279
00:34:50,048 --> 00:34:52,926
- Quem é?
- A minha mãe.
280
00:34:53,760 --> 00:34:55,470
Ela detesta hospitais.
281
00:34:59,683 --> 00:35:01,143
Quem te fez isso?
282
00:35:01,226 --> 00:35:02,603
Ele fez a si mesmo.
283
00:35:02,686 --> 00:35:05,397
Não te perguntei,
enfermeira desmiolada.
284
00:35:05,480 --> 00:35:07,232
Ele não se jogou
de uma maldita janela.
285
00:35:07,316 --> 00:35:09,985
- Eu te garanto.
- Ele dirigia bêbado.
286
00:35:12,821 --> 00:35:15,490
Eu volto logo, está bem?
287
00:35:22,414 --> 00:35:25,000
- Abra.
- O que é isso?
288
00:35:25,125 --> 00:35:27,085
Um milagre
da medicina moderna.
289
00:35:27,211 --> 00:35:30,714
Aliviará todas as suas dores,
ansiedades e preocupações.
290
00:35:30,839 --> 00:35:34,176
Fará tudo parecer
normal novamente.
291
00:35:35,886 --> 00:35:37,137
Dr. Levine.
292
00:35:37,304 --> 00:35:40,265
- Ele está bem?
- Ele tem uma pequena fratura...
293
00:35:40,349 --> 00:35:41,600
no fêmur esquerdo.
294
00:35:41,725 --> 00:35:43,936
Três meses com o gesso,
e ficará bom.
295
00:35:44,061 --> 00:35:45,812
Mas...
296
00:35:45,938 --> 00:35:52,819
ele tem sérias escoriações pelo corpo,
que já estão lá faz algum tempo.
297
00:36:14,758 --> 00:36:18,428
- Ele está bem?
- Quem andou batendo no meu filho?
298
00:36:19,763 --> 00:36:21,431
Jack Johnson.
299
00:36:21,557 --> 00:36:23,851
Um bruto da nossa escola.
300
00:36:48,917 --> 00:36:52,045
- Ele está aqui?
- Nós já falamos com a polícia...
301
00:36:52,171 --> 00:36:54,339
e juro que o Jack
não foi o único...
302
00:36:54,423 --> 00:36:56,091
- que levou drogas para a festa.
- Chame-o aqui.
303
00:36:56,175 --> 00:36:58,010
Nós já falamos...
304
00:36:58,552 --> 00:37:00,137
Jack?
305
00:37:01,013 --> 00:37:02,848
Sandy Travis.
306
00:37:04,474 --> 00:37:05,684
Olhe...
307
00:37:05,851 --> 00:37:10,856
você pode me provocar, torturar,
bater, dirigir bêbado comigo.
308
00:37:10,981 --> 00:37:12,316
Posso te perdoar.
309
00:37:12,482 --> 00:37:15,194
Bom, posso compreender,
e sou uma boa cristã, sabe?
310
00:37:15,277 --> 00:37:17,237
Posso perdoar e esquecer.
311
00:37:17,946 --> 00:37:19,281
Mas...
312
00:37:19,489 --> 00:37:21,158
se mexer com o meu filho...
313
00:37:21,283 --> 00:37:25,370
então Deus em pessoa terá que
descer do céu para te proteger.
314
00:37:25,454 --> 00:37:30,292
Porque enquanto eu viver,
e viverei mais que todos vocês,
315
00:37:30,375 --> 00:37:35,130
vou acordar e ir dormir de noite
sonhando com as formas...
316
00:37:35,214 --> 00:37:40,135
de transformar sua vida insignificante,
em inferno na terra.
317
00:37:42,387 --> 00:37:45,057
Meta-se com meu filho novamente...
318
00:37:45,182 --> 00:37:46,725
Meta-se com ele...
319
00:37:46,850 --> 00:37:51,146
e acabo com tudo
que te é mais querido.
320
00:38:01,365 --> 00:38:03,158
Belo trailer.
321
00:38:47,578 --> 00:38:50,455
Não estudamos na mesma escola?
322
00:38:50,581 --> 00:38:53,500
Você é Mandy Matthews, certo?
323
00:39:14,813 --> 00:39:16,607
O que aconteceu com você?
324
00:39:16,815 --> 00:39:18,734
O que aconteceu com você?
325
00:39:20,777 --> 00:39:24,156
Andei tentado me deslocar...
326
00:39:24,281 --> 00:39:26,366
para um plano
mais elevado de vida.
327
00:39:27,784 --> 00:39:29,536
Sem sucesso.
328
00:39:31,622 --> 00:39:33,582
Você tem que cortar
de cima para baixo,
329
00:39:33,707 --> 00:39:35,083
não cruzado.
330
00:39:35,292 --> 00:39:40,380
Sim, se não se importar de
sangrar lentamente durante 5 horas.
331
00:39:44,801 --> 00:39:46,553
Por quê?
332
00:39:49,806 --> 00:39:55,979
Porque não há nada aqui que
me importe, nem remotamente.
333
00:39:56,605 --> 00:39:59,191
Não tenho nada pelo que lutar.
334
00:39:59,316 --> 00:40:03,695
E se não quero viver aqui,
porque tenho que fazê-lo?
335
00:40:04,154 --> 00:40:08,951
E não me importa o quanto eu seja
melhor que os outros lá fora.
336
00:40:09,076 --> 00:40:10,619
Este não é o problema.
337
00:40:12,204 --> 00:40:14,623
Acho que você é
o meu novo herói.
338
00:40:16,458 --> 00:40:20,754
Uma de duas coisas acontecem
quando você encontra seus heróis.
339
00:40:21,630 --> 00:40:24,049
Ou eles são...
340
00:40:24,174 --> 00:40:26,093
idiotas...
341
00:40:27,177 --> 00:40:29,930
ou são exatamente como você.
342
00:40:30,973 --> 00:40:33,350
De qualquer forma,
você perde sempre.
343
00:40:34,810 --> 00:40:37,104
Armas sempre alcançam o seu alvo.
344
00:40:37,229 --> 00:40:39,731
Só se você quiser mesmo morrer.
345
00:40:39,857 --> 00:40:42,150
Vamos, Tim. Hora de ir.
346
00:40:42,317 --> 00:40:46,280
Antes de começar nossa reunião,
tenho que dar péssimas noticias.
347
00:40:46,488 --> 00:40:49,199
A estudante Mandy Matthews...
348
00:40:49,324 --> 00:40:51,618
tirou sua própria vida
na noite passada.
349
00:40:51,743 --> 00:40:54,955
Gostaria que fizéssemos
um minuto de silêncio por Mandy,
350
00:40:55,038 --> 00:40:58,792
enquanto sua melhor amiga,
Angela, nos lê um poema...
351
00:40:58,959 --> 00:41:01,170
encontrado em um caderno de Mandy.
352
00:41:06,550 --> 00:41:09,011
"Há algo errado?" ela disse
353
00:41:09,553 --> 00:41:13,015
"Claro que há,
Você ainda está viva", ela disse
354
00:41:13,557 --> 00:41:16,018
Eu mereço estar?
355
00:41:16,143 --> 00:41:18,145
É esta a questão?
356
00:41:18,270 --> 00:41:20,063
E se é este o caso...
357
00:41:20,898 --> 00:41:23,692
Se é o caso, quem responderá?
358
00:41:24,234 --> 00:41:26,236
Quem responderá?
359
00:41:27,321 --> 00:41:30,365
INVERNO
360
00:41:42,377 --> 00:41:44,171
É meio-dia.
361
00:41:55,224 --> 00:41:57,184
Virão te buscar para
o Serviço Comunitário,
362
00:41:57,267 --> 00:42:00,103
então vou ao mercado.
Quer alguma coisa?
363
00:42:00,270 --> 00:42:04,066
Uma barra energética de chocolate
e um laxante.
364
00:42:05,943 --> 00:42:08,570
Não vou te comprar chocolate.
365
00:42:13,283 --> 00:42:15,911
- Cartilagem de tubarão.
- Não, isso é porcaria.
366
00:42:16,119 --> 00:42:18,205
Procure os vidros alaranjados.
367
00:42:19,164 --> 00:42:22,918
- Sustanon.
- Cara, isso é testosterona.
368
00:42:23,210 --> 00:42:24,837
Ok, achei.
369
00:42:25,003 --> 00:42:27,589
- Digoxin?
- Oh, não.
370
00:42:27,798 --> 00:42:29,925
- HGH.
- Sem chance.
371
00:42:30,467 --> 00:42:33,095
- Hidrocodone.
- Bingo.
372
00:42:33,637 --> 00:42:36,473
Pensei que tinha dito
que sua mãe não ia ao médico.
373
00:42:36,640 --> 00:42:38,851
São do meu pai.
374
00:42:39,601 --> 00:42:41,895
Os mais calados
são os mais malucos, hein?
375
00:42:41,979 --> 00:42:43,730
Bem, pelo menos
ele está presente.
376
00:42:43,814 --> 00:42:46,149
Ninguém vê o seu pai
há 10 anos.
377
00:42:46,275 --> 00:42:47,860
É uma pena.
378
00:42:49,236 --> 00:42:52,072
Certo cara, vou te pegar
às 2 horas.
379
00:42:57,244 --> 00:42:59,037
Vamos, estamos atrasados.
380
00:43:03,917 --> 00:43:05,419
O que você tomou?
381
00:43:05,627 --> 00:43:08,630
Vou ficar bem, cara.
Sinto-me ótimo.
382
00:43:10,591 --> 00:43:12,301
Me dê alguma coisa.
383
00:43:19,099 --> 00:43:21,727
Mano, isso é Viagra.
384
00:43:25,105 --> 00:43:27,983
Desculpe, eu baguncei tudo.
385
00:43:35,449 --> 00:43:37,492
Aquele não é o seu pai?
386
00:43:42,873 --> 00:43:44,458
Quer parar?
387
00:43:44,625 --> 00:43:46,502
Claro que não.
388
00:43:55,928 --> 00:43:58,138
Vocês devem ser os garotos
do Serviço Comunitário.
389
00:43:58,263 --> 00:43:59,598
Kyle e Tim, certo?
390
00:44:00,891 --> 00:44:04,353
Este é um dia extra especial
para os residentes.
391
00:44:04,520 --> 00:44:06,480
É o dia de cassino.
392
00:44:07,856 --> 00:44:10,567
Mas você vai ter que
trabalhar sentado.
393
00:44:10,901 --> 00:44:12,528
O que houve com a sua perna?
394
00:44:12,653 --> 00:44:14,363
É uma ferida de guerra.
395
00:44:14,488 --> 00:44:17,032
E não gosto de falar disso.
396
00:44:18,825 --> 00:44:20,702
Que graça.
397
00:44:21,078 --> 00:44:23,997
- Sim.
- Vão adorar isso aqui.
398
00:44:34,174 --> 00:44:36,343
O que houve com a sua perna?
399
00:44:36,468 --> 00:44:38,428
Ferida de guerra.
400
00:44:38,595 --> 00:44:40,597
Que guerra?
401
00:44:42,474 --> 00:44:44,101
Vietnam.
402
00:44:45,769 --> 00:44:49,231
Alguém tem um sete?
403
00:44:49,356 --> 00:44:52,568
Isso não é truco, Murph,
é pôquer.
404
00:44:54,945 --> 00:44:58,699
Que eu saiba, a guerra do Vietnam
foi há 30 ou 40 anos.
405
00:44:58,782 --> 00:45:00,450
De que divisão você era?
406
00:45:04,162 --> 00:45:06,999
Eu estava nos Marines secretos.
407
00:45:07,457 --> 00:45:10,252
Os Marines secretos?
408
00:45:11,378 --> 00:45:13,505
Anda, já acabamos.
Vamos embora.
409
00:45:26,476 --> 00:45:28,729
Vai fazer caminhadas?
410
00:45:32,399 --> 00:45:34,651
Sim, sim.
411
00:45:34,776 --> 00:45:38,447
Tenho que manter a energia,
fazer caminhadas, ficar em forma,
412
00:45:38,530 --> 00:45:39,740
correr uma maratona, talvez.
413
00:45:39,865 --> 00:45:41,408
Você sabe...
414
00:45:42,534 --> 00:45:45,537
34 Km.
Você já fez isso antes?
415
00:45:45,662 --> 00:45:48,665
Ainda ontem, eu era um menino.
416
00:45:51,585 --> 00:45:54,004
Você deve ter o quê, 30 anos?
417
00:45:54,129 --> 00:45:56,381
E você, 13 anos?
418
00:45:56,507 --> 00:45:58,759
Deus, você é uma linda mulher.
419
00:45:59,343 --> 00:46:00,761
Você é.
420
00:46:01,929 --> 00:46:04,598
É uma linda blusa,
a que está usando.
421
00:46:08,185 --> 00:46:10,479
Posso te dar o meu número?
422
00:46:11,396 --> 00:46:12,856
Você fala sério?
423
00:46:12,981 --> 00:46:14,858
Sim, falo sério.
424
00:46:20,030 --> 00:46:21,573
Está bem.
425
00:46:26,703 --> 00:46:28,455
VERN
ME LIGUE!
426
00:46:30,082 --> 00:46:32,876
Eu nem estou com
muita fome ainda.
427
00:46:42,469 --> 00:46:44,805
- Beliscar alguma coisa.
- Sim.
428
00:46:44,972 --> 00:46:46,682
Pode ser.
429
00:47:09,955 --> 00:47:12,124
Oi, eu estava...
430
00:47:13,083 --> 00:47:15,627
Estou procurando
mercadoria da boa.
431
00:47:17,588 --> 00:47:19,590
Mercadoria da boa?
432
00:47:19,715 --> 00:47:22,009
Sim, você sabe...
433
00:47:22,926 --> 00:47:25,304
a coisa verdadeira.
434
00:47:26,430 --> 00:47:27,639
A coisa verdadeira.
435
00:47:28,223 --> 00:47:29,600
Sim.
436
00:47:30,601 --> 00:47:34,021
- Como o quê?
- Maconha.
437
00:47:34,438 --> 00:47:36,023
Você quer comprar maconha?
438
00:47:36,106 --> 00:47:38,108
Ei, eu cresci nos anos 60.
439
00:47:38,233 --> 00:47:39,985
Sei lidar com isso.
Não sou imbecil.
440
00:47:40,068 --> 00:47:44,698
Isto é, posso parecer uma
garotinha inocente, mas...
441
00:47:44,823 --> 00:47:47,576
acabo de ser convidada
pra sair com um adolescente...
442
00:47:47,659 --> 00:47:49,411
Quanto quer?
443
00:47:52,748 --> 00:47:56,919
Acho que podemos te ajudar.
Me dê só um segundo.
444
00:48:13,101 --> 00:48:16,522
- Aquilo parece que machuca.
- Você pode vir aqui?
445
00:48:35,457 --> 00:48:37,960
Você está presa
por solicitar maconha.
446
00:48:38,043 --> 00:48:39,920
Ponha as mãos à sua frente.
447
00:48:40,087 --> 00:48:42,589
Vou ler seus direitos
no caminho para o carro.
448
00:48:43,674 --> 00:48:45,133
Sinto muito, senhora.
449
00:48:45,342 --> 00:48:47,427
Seus pais deviam ter
vergonha de você.
450
00:48:47,553 --> 00:48:50,639
Eu não pude fazer nada.
Tem uma câmera dentro da loja...
451
00:48:50,722 --> 00:48:53,684
- e este é o meu trabalho.
- Vá se foder, seu idiota!
452
00:48:53,809 --> 00:48:56,186
Não posso explicar isto
ao meu marido.
453
00:48:56,353 --> 00:48:57,813
Quer dizer...
454
00:48:58,021 --> 00:49:02,025
isto é embaraçoso
para toda a família.
455
00:49:03,193 --> 00:49:05,404
Deixe-me cumprir meu castigo.
456
00:49:05,571 --> 00:49:07,155
Mau julgamento.
457
00:49:07,322 --> 00:49:09,616
Mau julgamento,
é o que foi isso.
458
00:49:11,201 --> 00:49:14,413
Sou uma mulher adulta.
Sou uma mãe!
459
00:49:14,538 --> 00:49:15,998
Você não tem mãe?
460
00:49:16,123 --> 00:49:18,292
Minha mãe respeita a lei.
461
00:49:19,835 --> 00:49:23,172
Isso é mais deprimente
do que pensei que seria.
462
00:49:30,512 --> 00:49:32,723
Você é uma prostituta?
463
00:49:33,390 --> 00:49:35,267
Sou uma puta.
464
00:49:38,562 --> 00:49:39,938
Certo.
465
00:49:40,314 --> 00:49:43,692
Este é um péssimo hábito.
466
00:49:43,901 --> 00:49:47,696
Você não tem medo
de pegar câncer?
467
00:49:47,988 --> 00:49:49,198
Não.
468
00:49:49,406 --> 00:49:51,283
Não mais.
469
00:49:52,409 --> 00:49:55,037
- Sra. Travis?
- Sim.
470
00:50:11,762 --> 00:50:13,722
Na linha três.
471
00:50:27,861 --> 00:50:31,448
É do escritório de Ben Travis.
Por favor, deixe uma mensagem.
472
00:50:31,573 --> 00:50:32,783
Ele deve estar almoçando.
473
00:50:32,866 --> 00:50:35,077
São quase 5 da tarde.
474
00:50:48,173 --> 00:50:51,093
Você poderia...
Posso te dar um cheque...
475
00:50:51,176 --> 00:50:54,429
e você me leva
de volta ao meu carro?
476
00:50:56,056 --> 00:50:58,225
SE A LEI SE DOBRA,
ELA SE QUEBRA.
477
00:51:18,495 --> 00:51:20,247
Desculpe, o aquecimento
não funciona.
478
00:51:20,330 --> 00:51:22,958
Tenho que consertá-lo, mas...
479
00:51:28,338 --> 00:51:30,716
É muito gentil de sua parte
fazer isso.
480
00:51:31,717 --> 00:51:33,844
Não foi problema algum.
481
00:51:34,011 --> 00:51:35,596
Não, eu...
482
00:51:36,722 --> 00:51:38,974
Eu sinto muito.
483
00:51:39,683 --> 00:51:41,143
Não se desculpe.
484
00:51:41,310 --> 00:51:44,271
Realmente não tem problema.
485
00:53:11,775 --> 00:53:13,485
Merda.
486
00:53:27,916 --> 00:53:30,711
Você está em perfeita saúde, Ben.
487
00:53:30,836 --> 00:53:33,422
Você não mudou nada
desde o colegial.
488
00:53:34,089 --> 00:53:36,008
Qual é o segredo?
489
00:53:37,718 --> 00:53:39,720
Como estão as coisas?
490
00:53:43,765 --> 00:53:46,602
Vocês são uma família corajosa.
Vão superar.
491
00:53:46,768 --> 00:53:48,312
Sempre superaram.
492
00:53:48,478 --> 00:53:50,397
Seu filho esteve aqui esta tarde.
493
00:53:50,480 --> 00:53:53,525
- Meu filho?
- Timmy veio tirar o gesso.
494
00:53:54,735 --> 00:53:56,069
Já não era sem tempo.
495
00:53:56,528 --> 00:54:00,407
A perna ficou boa
bem a tempo das férias.
496
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
Fique Dez Anos
Mais Jovem
497
00:54:01,742 --> 00:54:04,745
O natal está chegando, Ben.
498
00:54:05,204 --> 00:54:08,540
Você deveria pensar
em fazer uma cirurgia.
499
00:54:08,665 --> 00:54:11,627
Uma pequena mudança
pode te fazer bem.
500
00:54:11,752 --> 00:54:15,672
Vocês enfrentam essa situação
de modos tão diferentes.
501
00:54:17,633 --> 00:54:20,594
Uma Boa Cirurgia Estética
Tonificará Seu Casamento
502
00:54:25,307 --> 00:54:27,726
Eu tenho outra.
Espera aí.
503
00:54:34,816 --> 00:54:36,610
Certo, você faz.
504
00:54:40,113 --> 00:54:41,448
Não, você tem
que fazer uma vez.
505
00:54:41,532 --> 00:54:42,699
- Vamos.
- Está bem.
506
00:54:42,783 --> 00:54:44,576
O mais forte que puder.
507
00:54:56,046 --> 00:54:58,340
Você não consegue.
508
00:55:25,367 --> 00:55:27,494
Timmy, nós vamos
à festa de natal...
509
00:55:27,578 --> 00:55:29,496
na casa dos Goldstein.
510
00:55:29,788 --> 00:55:31,790
Você devia levar a Steph.
511
00:55:32,749 --> 00:55:34,835
Nós não estamos saindo mais.
512
00:55:34,960 --> 00:55:37,129
Mas ainda são amigos, certo?
513
00:55:38,046 --> 00:55:40,340
Você gosta daquela banda,
o Nirvana?
514
00:55:42,384 --> 00:55:45,888
Se precisar de dinheiro
para ir a um show, me fale.
515
00:55:52,519 --> 00:55:53,812
Que foi?
516
00:55:53,937 --> 00:55:55,272
Bem...
517
00:55:56,940 --> 00:56:01,361
o vocalista se suicidou...
518
00:56:01,486 --> 00:56:03,280
há anos atrás.
519
00:56:04,114 --> 00:56:05,991
Por onde você anda?
520
00:56:29,431 --> 00:56:32,184
O que você acha
da cirurgia estética?
521
00:56:35,521 --> 00:56:36,980
Do tipo...
522
00:56:37,105 --> 00:56:38,899
'liftings' faciais...
523
00:56:38,982 --> 00:56:43,028
por exemplo. Dizem que
se rejuvenesce uns 10 anos.
524
00:56:43,779 --> 00:56:45,697
Dez anos?
525
00:56:52,871 --> 00:56:54,915
Não seja tolo!
526
00:56:58,669 --> 00:57:00,212
Não, querida...
527
00:57:03,507 --> 00:57:05,926
O seu aniversário está chegando.
528
00:57:06,844 --> 00:57:09,096
Temos sofrido tanto,
você sabe...
529
00:57:09,179 --> 00:57:11,515
com Matt, e...
530
00:57:12,015 --> 00:57:14,434
todos nós envelhecemos
uns 20 anos.
531
00:57:23,193 --> 00:57:25,737
Te fará sentir-se mais jovem.
532
00:57:34,830 --> 00:57:37,791
Eu sei que tudo é
muito difícil para você.
533
00:57:37,916 --> 00:57:39,501
Sei disso.
534
00:57:40,586 --> 00:57:42,713
É duro para mim também.
535
00:57:43,922 --> 00:57:46,300
Tudo que você tem passado...
536
00:57:46,967 --> 00:57:49,052
eu estou passando também.
537
00:57:50,929 --> 00:57:54,266
Mas você não tem
que ser tão cretino.
538
00:57:56,310 --> 00:57:57,728
Está bem?
539
00:58:00,272 --> 00:58:02,149
Por favor!
540
00:58:11,158 --> 00:58:13,952
É tão bom ter você
em casa de novo.
541
00:58:14,369 --> 00:58:16,121
É natal.
542
00:58:16,246 --> 00:58:18,081
Fazemos isso todos os anos.
543
00:58:22,544 --> 00:58:24,046
Oi.
544
00:58:25,422 --> 00:58:26,924
'Babka'?
545
00:58:29,426 --> 00:58:33,555
Vocês vieram! Bem-vindos à
primeira festa de natal dos Goldstein.
546
00:58:33,680 --> 00:58:36,683
Entrem!
Um bolo!
547
00:58:36,808 --> 00:58:39,019
- É um babka.
- Obrigado. Um babka.
548
00:58:49,029 --> 00:58:50,614
Certo, escutem todos.
549
00:58:50,739 --> 00:58:53,700
Estes são os Travi. Na verdade
se diz "Travis", no plural.
550
00:58:53,784 --> 00:58:59,373
Travi. Bem, da esquerda para
a direita temos a Jane, Susie,
551
00:58:59,456 --> 00:59:05,420
Lester o 'Molestador', Jean, Harlen,
Matt, Matt, Midge, Karen, Kiki...
552
00:59:05,587 --> 00:59:07,256
Herb e Vern.
553
00:59:07,339 --> 00:59:09,633
Certo, pessoal. Os Travi!
554
00:59:09,800 --> 00:59:11,176
Oi.
555
00:59:12,636 --> 00:59:14,596
Que comece a festa!
556
00:59:15,222 --> 00:59:16,932
Feliz natal.
557
00:59:17,057 --> 00:59:18,809
E feliz 'Hanukkah'.
558
00:59:24,147 --> 00:59:26,358
As colegiais são um estouro!
559
00:59:28,652 --> 00:59:30,737
Está falando comigo?
560
00:59:33,657 --> 00:59:36,493
- Você é...?
- Esta noite, eu sou.
561
00:59:42,749 --> 00:59:44,459
Ei, garoto.
562
00:59:44,626 --> 00:59:46,795
Ah, você tirou o gesso!
563
00:59:48,338 --> 00:59:50,591
Pensei que você ia
se suicidar.
564
00:59:51,175 --> 00:59:53,927
As coisas mudam.
Um brinde?
565
00:59:54,011 --> 00:59:55,596
Aos anti-depressivos.
566
00:59:59,183 --> 01:00:00,642
Quem é você?
567
01:00:04,146 --> 01:00:05,981
Mi llamo Vern.
568
01:00:06,106 --> 01:00:07,691
Je m'appelle Penny.
569
01:00:10,027 --> 01:00:12,529
Eu colecionava moedas 'pennies'.
570
01:00:12,654 --> 01:00:14,990
Eu colecionava carros 'Verns'.
571
01:00:15,115 --> 01:00:19,244
Você tem um de 1978,
em perfeito estado?
572
01:01:44,538 --> 01:01:47,374
Tim vai tocar alguma coisa.
Toque algo no piano.
573
01:01:47,499 --> 01:01:49,001
Vamos!
574
01:01:50,961 --> 01:01:53,338
Mostre que você
é bom em alguma coisa.
575
01:01:54,131 --> 01:01:56,341
Minha mão ainda dói,
depois do acidente.
576
01:01:56,466 --> 01:01:58,594
Não há nada errado
com a sua mão.
577
01:02:07,603 --> 01:02:10,063
Você me deve US$ 2,000.
578
01:02:10,939 --> 01:02:12,316
O quê?
579
01:02:12,774 --> 01:02:15,235
Suas aulas de piano
me custaram US$ 2,000.
580
01:02:15,360 --> 01:02:17,863
Eu não pretendia gastá-los
com drogas. Mas fez isso, não?
581
01:02:17,946 --> 01:02:19,698
- Gastou em drogas?
- Ben!
582
01:02:19,823 --> 01:02:22,618
Cheirando cocaína com o monstro
do vizinho, tenho certeza.
583
01:02:22,701 --> 01:02:25,412
- Ben.
- E então?
584
01:02:28,498 --> 01:02:30,459
Eu fiz as aulas.
585
01:02:31,251 --> 01:02:34,671
Fui todas as vezes.
Apenas nunca aprendi.
586
01:02:34,838 --> 01:02:36,965
Me processe.
587
01:02:37,174 --> 01:02:38,842
Se eu pudesse...
588
01:03:07,663 --> 01:03:09,081
Me perdoe por viver.
589
01:03:09,206 --> 01:03:11,667
No Ano Novo,
você virá comigo.
590
01:03:20,801 --> 01:03:22,427
Isso sim é uma festa.
591
01:03:34,690 --> 01:03:37,359
Você é o irmão da Penny,
certo? Matt?
592
01:03:38,068 --> 01:03:39,611
Tim.
593
01:03:40,362 --> 01:03:42,197
Que tal algo extra...
594
01:03:43,323 --> 01:03:44,533
Tim?
595
01:03:44,908 --> 01:03:46,869
Não conte pra sua irmã.
596
01:03:49,121 --> 01:03:52,207
Você se impõe muitos limites, Tim.
597
01:03:52,332 --> 01:03:55,460
Experimente uma vez.
Vai gostar.
598
01:04:27,743 --> 01:04:29,328
Meu Deus.
599
01:04:29,494 --> 01:04:33,540
Seu cabelo é tão macio.
Como o coelhinho da Páscoa.
600
01:04:33,749 --> 01:04:36,084
Devia sentir o meu pau.
601
01:04:36,335 --> 01:04:38,295
Isso foi uma piada?
602
01:04:39,796 --> 01:04:41,632
Não sei.
603
01:04:45,469 --> 01:04:46,929
Anda, vamos sair daqui.
604
01:04:54,478 --> 01:04:58,982
- Como se sente?
- Não consigo parar de ranger os dentes.
605
01:04:59,858 --> 01:05:02,027
E não consigo pensar direito.
606
01:05:02,277 --> 01:05:05,030
Você tem que pensar
nas coisas que nunca mudam.
607
01:05:05,656 --> 01:05:08,158
Olhe as estrelas.
608
01:05:09,952 --> 01:05:13,789
As mesmas estrelas da
semana passada, do ano passado...
609
01:05:14,331 --> 01:05:16,124
de quando éramos crianças,
610
01:05:16,291 --> 01:05:18,168
de quando nem tínhamos nascido.
611
01:05:18,293 --> 01:05:21,672
Em cem anos, ninguém
nem saberá quem fomos nós.
612
01:05:23,006 --> 01:05:25,425
Mas conhecerão
essas mesmas estrelas.
613
01:05:34,601 --> 01:05:36,812
Vamos embora.
614
01:05:56,248 --> 01:05:58,417
Que horas são?
615
01:06:04,840 --> 01:06:08,051
Merda, são só 23:45.
616
01:06:08,969 --> 01:06:11,805
Pensei que estávamos
perdendo alguma coisa.
617
01:06:11,972 --> 01:06:13,599
A contagem regressiva!
618
01:06:15,392 --> 01:06:18,395
Dane-se, vamos
dormir aqui mesmo.
619
01:06:19,104 --> 01:06:21,356
Anda, vamos pra minha casa.
620
01:06:21,523 --> 01:06:23,650
Vamos!
621
01:06:52,804 --> 01:06:55,474
Acabe com a gordura.
622
01:09:12,110 --> 01:09:15,030
Eu teria ido primeiro,
mas eu moro aqui.
623
01:09:17,741 --> 01:09:20,160
Não sei o que aconteceu.
624
01:09:22,579 --> 01:09:25,791
- Eu acho que me lembro...
- Não...
625
01:09:26,375 --> 01:09:28,377
diga isso, Kyle.
626
01:09:30,754 --> 01:09:34,174
- O que quer que eu diga?
- Foi o ecstasy.
627
01:09:36,343 --> 01:09:38,345
O ecstasy.
628
01:09:41,807 --> 01:09:43,976
O ecstasy.
629
01:09:48,021 --> 01:09:50,607
Ouça, Tim, eu...
Eu não sou...
630
01:09:51,400 --> 01:09:53,944
Sinceramente, eu não sou um.
631
01:09:54,069 --> 01:09:55,779
Você pode ser.
632
01:09:56,905 --> 01:09:58,156
Faz sentido.
633
01:10:02,744 --> 01:10:04,580
Eu não sou.
634
01:10:16,717 --> 01:10:18,844
PRIMAVERA
635
01:10:49,541 --> 01:10:52,419
URGENTE
AVISO FINAL
636
01:11:04,306 --> 01:11:06,099
É do escritório de Ben Travis.
637
01:11:06,266 --> 01:11:08,227
Deixe uma mensagem.
638
01:11:11,104 --> 01:11:13,357
Franklin e Clyde.
A quem dirijo sua chamada?
639
01:11:13,440 --> 01:11:17,444
Sim, gostaria de falar com
Ben Travis. É a mulher dele.
640
01:11:17,528 --> 01:11:19,488
Só me atende a
secretária eletrônica.
641
01:11:19,613 --> 01:11:21,031
Um momento, por favor.
642
01:11:23,325 --> 01:11:25,827
Sandy, aqui é Bob Clyde.
643
01:11:25,994 --> 01:11:28,664
Ben não está aqui.
Ainda está de licença.
644
01:11:30,082 --> 01:11:31,375
De licença?
645
01:11:32,167 --> 01:11:35,087
Sandy, nós percebemos que Ben
não estava contente...
646
01:11:35,170 --> 01:11:38,715
de ficar fechado num escritório,
portanto a firma lhe deu...
647
01:11:38,799 --> 01:11:40,843
três meses de licença.
648
01:11:45,264 --> 01:11:48,892
Mas se não está aqui,
ele deve estar...
649
01:11:50,519 --> 01:11:53,105
Desculpe, não quis
insinuar nada, eu só...
650
01:11:53,272 --> 01:11:55,691
O que quis dizer é que...
651
01:11:56,233 --> 01:11:59,111
se ele não está aqui,
para onde vai o dia todo?
652
01:12:48,410 --> 01:12:50,495
Não sei o que dizer.
653
01:12:57,794 --> 01:12:59,171
Eu te amo.
654
01:13:09,765 --> 01:13:11,808
Deve estar brincando!
655
01:13:47,469 --> 01:13:49,930
Você não parece muito bem.
656
01:13:56,979 --> 01:14:01,233
Você acha que foi minha culpa
ele ter se suicidado?
657
01:14:05,654 --> 01:14:07,281
Não.
658
01:14:12,244 --> 01:14:14,329
Acha que foi culpa
do seu pai?
659
01:14:19,960 --> 01:14:21,712
Talvez.
660
01:14:21,837 --> 01:14:24,006
Acho que ele também
pensa assim.
661
01:14:38,270 --> 01:14:41,064
Você já pensou nisso?
662
01:14:46,445 --> 01:14:48,655
Todos não pensam?
663
01:14:49,865 --> 01:14:53,785
Às vezes penso que você
é o único que me detém.
664
01:14:54,953 --> 01:14:57,539
Você não devia me dizer isso.
665
01:15:01,043 --> 01:15:04,671
Nunca tive esta, ou
qualquer tipo de conversas...
666
01:15:04,755 --> 01:15:06,840
com o seu irmão.
667
01:15:07,007 --> 01:15:09,593
Nós nunca dissemos
a verdade um ao outro.
668
01:15:12,721 --> 01:15:15,766
Às vezes eu sinto que
não me encaixo nesta família.
669
01:15:29,863 --> 01:15:32,032
Você é muito parecido comigo.
670
01:15:32,658 --> 01:15:35,285
Pessoas como nós...
671
01:15:35,410 --> 01:15:37,955
não se encaixam
em qualquer lugar.
672
01:15:44,962 --> 01:15:48,423
Se quiser alguma coisa
do quarto do seu irmão...
673
01:15:48,924 --> 01:15:50,926
tire esta noite.
674
01:15:52,135 --> 01:15:53,720
Por quê?
675
01:15:54,596 --> 01:15:56,932
Não estarão mais lá amanhã.
676
01:16:08,151 --> 01:16:11,530
Sandy, estou indo aí.
677
01:16:12,865 --> 01:16:14,658
Merda.
678
01:16:20,831 --> 01:16:23,584
Nossos filhos estão
em estado de guerra.
679
01:16:23,709 --> 01:16:25,919
Você sabia?
680
01:16:29,923 --> 01:16:31,508
Ah, puta que pariu,
681
01:16:31,633 --> 01:16:34,761
não sou eu que devia
estar me desculpando, Sandy!
682
01:16:34,887 --> 01:16:37,890
Você transou com meu marido,
e agora é você que não fala comigo.
683
01:16:37,973 --> 01:16:40,517
Que tipo de lógica te diz
que isso faz sentido?
684
01:16:40,642 --> 01:16:42,936
Não se trata disso.
685
01:16:44,771 --> 01:16:47,274
Está bem, sinto muito
por ter contado ao Ben.
686
01:16:47,399 --> 01:16:49,484
Pensei que ele tinha
direito de saber.
687
01:16:50,485 --> 01:16:54,531
Você não sabe o tipo
de problemas que causou.
688
01:16:54,656 --> 01:16:57,868
Sandy, aquilo nem sequer
o abalou.
689
01:16:58,827 --> 01:17:01,788
Seus problemas são mais profundos
que a minha boca grande.
690
01:17:01,872 --> 01:17:06,627
Marge, mostre-me a minha vida,
como ela deveria ter sido.
691
01:17:06,960 --> 01:17:12,174
Mostre-me a vida que eu
teria tido, sem a sua boca grande.
692
01:17:12,883 --> 01:17:16,178
Mostre-me a vida
que eu merecia.
693
01:17:18,597 --> 01:17:20,140
Eu não posso.
694
01:18:18,740 --> 01:18:22,452
- Ninguém jamais te tocou.
- Vá se foder!
695
01:18:25,581 --> 01:18:27,207
Pronto.
696
01:18:27,958 --> 01:18:30,043
Isso é pela sua mãe.
697
01:18:32,754 --> 01:18:34,423
Assim aprenderá a lição.
698
01:19:18,634 --> 01:19:21,303
Toque-o outra vez,
e acabo com você!
699
01:19:21,428 --> 01:19:23,722
Corto sua maldita cara!
700
01:19:28,810 --> 01:19:31,230
- Chega.
- Me larga!
701
01:19:44,159 --> 01:19:46,787
Não posso ir ao
Serviço Comunitário hoje.
702
01:19:53,877 --> 01:19:55,045
Não conte nada.
703
01:19:55,170 --> 01:19:56,755
Oh, é seu último dia.
704
01:19:56,922 --> 01:19:59,258
Vou sentir saudades suas.
705
01:19:59,424 --> 01:20:03,262
- O que houve com o seu nariz?
- Srta. Warrenger, eu já te disse.
706
01:20:03,345 --> 01:20:07,808
- Não gosto de falar disso.
- Nunca me canso de ouvir isso.
707
01:20:12,479 --> 01:20:15,315
Eu já estou farto
de ouvir isso.
708
01:20:16,191 --> 01:20:17,526
Merda!
709
01:21:21,089 --> 01:21:22,716
Mãe!
710
01:22:15,978 --> 01:22:18,605
O que estou fazendo aqui?
711
01:22:20,858 --> 01:22:24,111
Foi você que fez isso comigo?
712
01:22:25,445 --> 01:22:27,239
Não.
713
01:22:34,079 --> 01:22:37,374
Deixe isso, querida.
Deixe, deixe, deixe!
714
01:22:42,296 --> 01:22:46,008
Quando foi a última vez que
você fez um check-up completo?
715
01:22:47,509 --> 01:22:50,304
Há algo errado
com o seu corpo.
716
01:22:53,932 --> 01:22:55,684
Eu sei.
717
01:23:32,054 --> 01:23:33,597
Que foi?
718
01:23:33,764 --> 01:23:36,391
- Você viu este bilhete?
- Não.
719
01:23:36,558 --> 01:23:40,521
Anda, vamos! Temos que ir.
Temos que ir, Tim!
720
01:24:00,457 --> 01:24:02,501
O que aconteceu
com o seu rosto?
721
01:24:03,794 --> 01:24:06,129
Não é nada.
O que houve com você?
722
01:24:08,924 --> 01:24:10,926
Venha sentar-se aqui.
723
01:24:17,683 --> 01:24:20,102
Vocês estão se falando de novo?
724
01:24:20,227 --> 01:24:22,771
Sua mãe é uma mulher corajosa.
725
01:24:22,896 --> 01:24:25,023
Quer dizer "puta", certo?
726
01:24:25,107 --> 01:24:27,985
Não diga "puta" no hospital,
querido.
727
01:24:35,325 --> 01:24:37,286
O que vou fazer?
728
01:24:37,870 --> 01:24:40,414
Comece por me passar
o baseado.
729
01:24:44,042 --> 01:24:45,961
Fazer da vida.
730
01:24:46,628 --> 01:24:49,673
O que vou fazer
pelo resto da minha vida?
731
01:24:50,757 --> 01:24:53,093
De repente, isso importa.
732
01:24:54,636 --> 01:24:57,848
Bem, Tim, o segredo de
uma vida bem sucedida...
733
01:24:57,931 --> 01:25:01,977
é encontrar algo que você ame.
Há algo que você ame?
734
01:25:02,978 --> 01:25:05,856
- Sim.
- Bom.
735
01:25:07,524 --> 01:25:11,069
E você tem que fazer isso
pelo resto da sua vida.
736
01:25:12,487 --> 01:25:14,406
E é bom ser algo
em que você é bom,
737
01:25:14,489 --> 01:25:18,118
porque se não for,
provavelmente fracassará.
738
01:25:20,329 --> 01:25:22,789
Como se sabe que se é bom?
739
01:25:22,915 --> 01:25:26,001
- Como saber que você é bom?
- Sim.
740
01:25:30,547 --> 01:25:33,008
As pessoas te dizem.
741
01:25:41,350 --> 01:25:43,519
O coração humano
existe mesmo?
742
01:25:43,602 --> 01:25:46,104
Esta é uma pergunta melhor.
743
01:25:48,023 --> 01:25:50,692
Bem, se você ouvir
atentamente,
744
01:25:50,984 --> 01:25:53,153
pode ouvi-lo se quebrar.
745
01:26:07,751 --> 01:26:09,169
Tudo bem?
746
01:26:10,045 --> 01:26:11,588
Está tudo bem.
747
01:26:12,339 --> 01:26:13,841
Você está bem?
748
01:26:15,551 --> 01:26:16,635
Tudo bem.
749
01:26:19,930 --> 01:26:21,098
Tudo bem.
750
01:26:30,065 --> 01:26:32,651
Como deixamos
isto acontecer, Sandy?
751
01:26:38,824 --> 01:26:43,704
Não estou muito certa
sobre o que estamos falando.
752
01:27:02,431 --> 01:27:04,850
Vai ficar tudo bem.
753
01:27:13,233 --> 01:27:18,113
Temos que guardar qualquer
dinheiro que ainda nos resta.
754
01:27:18,822 --> 01:27:20,866
Ambos sabemos o que
os exames dirão.
755
01:27:20,949 --> 01:27:23,243
- Não, não sabemos.
- Sim, nós sabemos.
756
01:27:23,327 --> 01:27:26,538
- Não sabemos.
- Por favor, não me faça jogar esse jogo.
757
01:27:26,622 --> 01:27:30,459
Isso não é a porra de um jogo!
758
01:27:40,385 --> 01:27:41,720
Eu...
759
01:27:41,803 --> 01:27:44,264
eu não vou ficar
de braços cruzados...
760
01:27:44,348 --> 01:27:49,686
enquanto outro membro
desta família se suicida.
761
01:27:50,812 --> 01:27:52,231
Está bem?
762
01:27:55,984 --> 01:28:00,489
Então, até chegarem os
resultados dos exames...
763
01:28:03,992 --> 01:28:05,994
Está bem, Ben.
764
01:28:09,665 --> 01:28:11,166
Está bem.
765
01:28:37,192 --> 01:28:39,069
Hora de ir pra casa, pessoal.
766
01:28:39,152 --> 01:28:41,321
Seu pai está esperando lá fora.
767
01:28:41,613 --> 01:28:43,156
Digam boa noite.
768
01:29:16,899 --> 01:29:20,360
Pode por favor
me passar o caderno?
769
01:30:28,136 --> 01:30:32,516
Sandy tem uma pneumonia
estreptocócica,
770
01:30:32,641 --> 01:30:36,770
uma severa infecção bacteriana
dos pulmões,
771
01:30:36,937 --> 01:30:40,607
mas os tumores que
encontramos lá são benignos.
772
01:30:40,816 --> 01:30:43,944
No entanto, não significa que
ela esteja fora de perigo.
773
01:30:48,699 --> 01:30:51,410
Se você não começar a
cuidar melhor da sua mulher,
774
01:30:51,493 --> 01:30:53,871
vai perdê-la também.
775
01:30:54,204 --> 01:30:59,459
Pela primeira vez na vida, pare de
dizer a si mesmo que está tudo bem.
776
01:31:40,918 --> 01:31:43,045
Por que isso é bom?
777
01:31:43,378 --> 01:31:45,297
É caro.
778
01:31:49,051 --> 01:31:50,969
Acho melhor eu não beber.
779
01:31:52,554 --> 01:31:55,265
Por que vocês não nos deixam
a sós um minuto?
780
01:31:55,390 --> 01:31:57,017
Esperem no carro.
781
01:32:38,433 --> 01:32:40,143
Ele vai...
782
01:32:41,436 --> 01:32:44,231
se formar no colegial
no próximo mês, sabe?
783
01:32:44,356 --> 01:32:45,858
Seremos só você e eu.
784
01:32:45,941 --> 01:32:47,568
Mais ninguém.
785
01:32:50,404 --> 01:32:53,490
Quando você sair daqui, Sandy,
eu quero recomeçar.
786
01:32:55,784 --> 01:32:57,452
Você quer isso?
787
01:33:02,583 --> 01:33:05,961
Estaria mentindo se dissesse
que tenho certeza, Ben.
788
01:33:24,688 --> 01:33:27,649
Não sabe que não podemos
continuar sem você?
789
01:33:28,483 --> 01:33:32,571
Não sei quem eles são, Sandy.
Não sei o nome dos amigos dele,
790
01:33:32,654 --> 01:33:34,865
suas ambições, seus aniversários...
791
01:33:34,948 --> 01:33:39,203
Quando nos sentamos à mesa,
não tenho nada pra dizer a eles.
792
01:33:41,663 --> 01:33:44,166
Ao Tim.
793
01:33:45,667 --> 01:33:48,337
Ele não sabe quem você é, Ben.
794
01:33:52,508 --> 01:33:57,513
E acho que já é tempo
de dizermos a ele quem ele é.
795
01:34:20,369 --> 01:34:22,704
Lembra de quando
você me disse...
796
01:34:22,788 --> 01:34:25,832
que sentia que não
se encaixava nesta família?
797
01:34:27,543 --> 01:34:28,877
Sim.
798
01:34:32,381 --> 01:34:34,925
Quando eu era jovem...
799
01:34:35,050 --> 01:34:38,053
estava apaixonada
por Randall Dwyer.
800
01:34:38,887 --> 01:34:40,722
Lembra-se dele?
801
01:34:42,057 --> 01:34:44,560
Era o pai do Kyle.
802
01:34:44,810 --> 01:34:47,145
Mas a verdade é que...
803
01:34:47,646 --> 01:34:50,983
Randall estava
apaixonado pela Marge...
804
01:34:51,608 --> 01:34:53,402
e eles se casaram.
805
01:34:54,236 --> 01:34:56,405
É por isso que vocês brigam.
806
01:35:02,870 --> 01:35:05,205
Há 18 anos atrás...
807
01:35:05,330 --> 01:35:07,249
quando eu estava casada com...
808
01:35:08,083 --> 01:35:09,543
com o Ben...
809
01:35:12,546 --> 01:35:15,215
eu tive um caso com o Randall.
810
01:35:29,396 --> 01:35:32,399
Entende o que estou
tentando te dizer?
811
01:35:34,109 --> 01:35:35,569
Não.
812
01:35:40,073 --> 01:35:42,159
É por esta razão...
813
01:35:42,284 --> 01:35:47,915
que seu irmão e seu pai nunca te
trataram como se você fosse um deles.
814
01:36:08,101 --> 01:36:12,105
Em cem anos, ninguém saberá
quem fomos nós, mas...
815
01:36:12,814 --> 01:36:15,234
conhecerão essas estrelas.
816
01:36:20,322 --> 01:36:23,659
São as mesmas estrelas
para as quais eu desejei que...
817
01:37:14,459 --> 01:37:16,086
O que está fazendo?
818
01:37:18,964 --> 01:37:21,133
- Que diabos está fazendo?
- Tim, por favor.
819
01:37:21,216 --> 01:37:22,759
O que é isso?
820
01:37:24,803 --> 01:37:26,680
Qual o seu problema?
821
01:37:26,805 --> 01:37:27,806
Vá se foder!
822
01:37:27,973 --> 01:37:30,517
Por favor, eu não entendo.
823
01:37:32,811 --> 01:37:34,688
Você está maluco?
824
01:37:35,689 --> 01:37:37,566
Afaste-se de mim.
825
01:37:38,692 --> 01:37:39,860
Estou te perguntando.
826
01:37:39,943 --> 01:37:43,322
Sua mãe também leu
e não entendeu. O que é?
827
01:37:45,324 --> 01:37:47,075
É música.
828
01:37:48,285 --> 01:37:49,953
Música?
829
01:37:50,078 --> 01:37:52,456
É o jeito que eu escrevo música.
830
01:37:58,086 --> 01:38:00,339
Sabe, a mamãe me contou.
831
01:38:02,090 --> 01:38:04,051
Me contou tudo.
832
01:38:04,968 --> 01:38:06,845
E pra dizer a verdade,
833
01:38:06,970 --> 01:38:09,014
não me importo de dizer,
834
01:38:09,181 --> 01:38:12,726
você é um pai horrível.
835
01:38:13,310 --> 01:38:16,396
Bem, obrigado por
dizer a verdade.
836
01:38:17,397 --> 01:38:18,690
Certo, ótimo.
837
01:38:19,149 --> 01:38:21,318
Eu não te quero na minha vida.
838
01:38:21,443 --> 01:38:23,946
Não quero ver sua cara,
não te quero por perto.
839
01:38:24,029 --> 01:38:27,741
Nem sequer quero saber
se você está vivo ou não.
840
01:38:27,908 --> 01:38:30,035
Eu te odeio.
Sempre te odiei.
841
01:38:30,118 --> 01:38:31,370
Eu sempre te odiarei.
842
01:38:31,537 --> 01:38:34,706
Você e eu, somos
pessoas diferentes.
843
01:38:35,791 --> 01:38:37,209
Não, não somos.
844
01:38:37,376 --> 01:38:38,794
Você e eu não somos...
845
01:38:39,920 --> 01:38:41,588
Você e eu...
846
01:38:41,755 --> 01:38:43,298
Você e eu não somos diferentes.
847
01:38:43,382 --> 01:38:45,259
Você e eu...
848
01:38:45,425 --> 01:38:47,803
Você e eu somos pai e filho.
849
01:38:51,974 --> 01:38:54,476
E não me importa de quem
veio seu cabelo escuro,
850
01:38:54,560 --> 01:38:56,937
não me importa que você
não se pareça comigo.
851
01:38:57,020 --> 01:39:01,608
Eu sou seu pai e você é meu filho,
e estou aqui, está bem?
852
01:39:01,692 --> 01:39:04,319
Mas você tem que falar comigo,
853
01:39:04,820 --> 01:39:08,490
porque não consigo
fazer isso sozinho.
854
01:39:10,325 --> 01:39:13,495
Não sei como fazer isso sozinho.
855
01:39:26,800 --> 01:39:30,053
E liberdade para todos
com responsabilidade...
856
01:39:30,179 --> 01:39:32,139
VERÃO
com a nossa família...
857
01:39:32,181 --> 01:39:33,640
VERÃO
nossos amigos...
858
01:39:33,807 --> 01:39:36,393
e sobretudo com nós mesmos.
859
01:39:37,644 --> 01:39:41,982
Lembrem-se dos momentos
especiais que passamos juntos.
860
01:39:42,149 --> 01:39:47,487
Aqueles maravilhosos,
bonitos, mágicos momentos.
861
01:39:47,821 --> 01:39:51,909
Estes foram os melhores
anos das nossas vidas.
862
01:39:52,075 --> 01:39:54,745
Pelo menos, foi
o que nos disseram.
863
01:39:57,164 --> 01:40:01,084
Pessoalmente,
eu detestei o colegial.
864
01:40:02,044 --> 01:40:04,004
Detestei todos vocês...
865
01:40:04,379 --> 01:40:07,299
e espero que todos
apodreçam no inferno.
866
01:40:09,051 --> 01:40:10,219
Obrigada.
867
01:40:10,302 --> 01:40:15,974
Obrigado, Shelly, por essas
honestas e inspiradoras palavras.
868
01:40:20,687 --> 01:40:23,190
Parabéns aos nossos formandos,
869
01:40:23,398 --> 01:40:25,984
às suas famílias e amigos.
870
01:40:26,318 --> 01:40:28,320
E agora, antes de encerrar-mos,
871
01:40:28,403 --> 01:40:32,074
nosso estudante Timothy Travis
tocará uma seleção musical...
872
01:40:32,157 --> 01:40:35,077
composta por ele mesmo.
Tim!
873
01:42:09,922 --> 01:42:11,507
O que está pensando?
874
01:42:20,682 --> 01:42:22,309
Fui eu que fiz isso?
875
01:42:35,531 --> 01:42:39,284
Você não vai me dizer
o quanto ainda tenho a realizar?
876
01:43:31,837 --> 01:43:34,214
Ele estava sempre tão bravo.
877
01:43:34,673 --> 01:43:36,842
Ele descontava em mim.
878
01:43:37,968 --> 01:43:40,721
E um dia, ele me pediu ajuda.
879
01:43:41,471 --> 01:43:43,932
A mim.
880
01:43:44,766 --> 01:43:47,144
Pela primeira vez na vida...
881
01:43:47,603 --> 01:43:50,814
ele me pediu ajuda.
882
01:43:54,109 --> 01:43:55,944
E eu disse não.
883
01:43:59,907 --> 01:44:02,451
Nem todos podem ser heróis.
884
01:44:04,578 --> 01:44:06,455
É verdade, não é?
885
01:44:09,124 --> 01:44:11,668
Vocês querem almoçar?
886
01:44:26,724 --> 01:44:32,850
Revisão: PollySawyer