1 00:00:43,110 --> 00:00:46,410 HERÓIS IMAGINÁRIOS 2 00:01:05,190 --> 00:01:08,735 Matt Travis era um grande nadador. 3 00:01:08,861 --> 00:01:10,821 Preparem-se. 4 00:01:12,155 --> 00:01:14,533 Às suas marcas. 5 00:01:24,126 --> 00:01:27,254 Mas ele não era só um grande nadador. 6 00:01:28,672 --> 00:01:31,091 Ele era simplesmente melhor na natação... 7 00:01:31,175 --> 00:01:35,888 do que todos que conheci que eram bons em alguma coisa. 8 00:01:38,015 --> 00:01:40,058 Vai, vai! 9 00:01:40,225 --> 00:01:42,436 Vai, vai! 10 00:02:18,514 --> 00:02:24,061 Matt travis foi uma lenda aos 10, 15, e aos 20 anos. 11 00:02:28,440 --> 00:02:30,776 E ele detestava as atenções. 12 00:02:32,653 --> 00:02:34,821 Anda, vamos. 13 00:02:38,909 --> 00:02:42,496 Mas a única coisa que ele detestava mais que as atenções... 14 00:02:44,122 --> 00:02:45,749 era a natação. 15 00:02:46,124 --> 00:02:47,918 Matt travis detestava nadar... 16 00:02:48,001 --> 00:02:52,506 mais do que alguém jamais detestou fazer qualquer coisa. 17 00:02:57,594 --> 00:03:00,556 E quando alguém detesta algo tanto assim, 18 00:03:02,933 --> 00:03:05,811 não importa quão bom ele seja nisso. 19 00:03:09,898 --> 00:03:14,069 Mas não se pode esperar que as outras pessoas compreendam isso. 20 00:03:29,459 --> 00:03:32,963 Tim, você pode ir acordar seu irmão? 21 00:03:33,881 --> 00:03:35,299 Por favor. 22 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 Onde estão as chaves do quarto? 23 00:04:02,159 --> 00:04:04,161 Debaixo da pia do banheiro. 24 00:04:26,725 --> 00:04:28,393 O que foi? 25 00:04:30,938 --> 00:04:35,526 Atrás de você. Que diabos está espalhando pela minha... 26 00:05:43,302 --> 00:05:46,305 É aqui que moramos, mãe. 27 00:05:50,434 --> 00:05:53,437 Ela pensa que pode sentar na varanda dela... 28 00:05:53,562 --> 00:05:56,398 e fumar um cigarro, neste dia? 29 00:05:57,608 --> 00:06:01,111 Ela está jogando a fumaça na minha cara. 30 00:06:01,236 --> 00:06:03,488 Não seja tão dramática. 31 00:06:04,239 --> 00:06:06,116 Este é um país livre. 32 00:06:06,783 --> 00:06:09,411 E esse é o problema, Timmy. 33 00:06:11,121 --> 00:06:15,292 Ela não fala de mim quando você vai lá, fala? 34 00:06:16,001 --> 00:06:18,504 Você acha que eu a deixaria? 35 00:06:20,756 --> 00:06:23,342 De todo modo, você não me contaria, não é? 36 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 Não. 37 00:06:39,274 --> 00:06:43,153 Nós iríamos para Atlanta para as Olimpíadas, em Maio. 38 00:06:44,071 --> 00:06:45,822 Ela comprou uma churrasqueira nova. 39 00:06:47,449 --> 00:06:51,537 Ela nem sequer tem marido, e compra uma churrasqueira nova. 40 00:06:59,419 --> 00:07:01,964 Está esperando que ela venha até aqui? 41 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 Claro que não. 42 00:07:04,967 --> 00:07:09,137 Ela transa com Bill McKenna. Ele dirige a loja de eletrodomésticos. 43 00:07:09,263 --> 00:07:10,430 Ele deu a churrasqueira pra ela. 44 00:07:10,514 --> 00:07:14,184 É desse moleque aqui que ouvimos falar tanto? É ele? 45 00:07:14,268 --> 00:07:15,936 E aí, meu chapa? 46 00:07:16,103 --> 00:07:19,064 Sim, ele será um nadador como o irmão, hein, Benny? 47 00:07:19,189 --> 00:07:21,817 Já estou vendo. Quando ele entrar no colegial, 48 00:07:21,942 --> 00:07:24,403 vai brilhar como o irmão, e será um campeão. 49 00:07:24,486 --> 00:07:27,614 Ele tem 17 anos, Hal. Vai se formar esse ano. 50 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 Um raio não cai duas vezes. 51 00:07:47,467 --> 00:07:51,805 Não se preocupe, querido. Ele é só um velho estúpido. 52 00:07:51,930 --> 00:07:53,599 Qual deles? 53 00:07:54,224 --> 00:07:56,268 Você escolhe. 54 00:07:58,937 --> 00:08:01,190 Isso aconteceu como? 55 00:08:05,319 --> 00:08:06,528 "Isso"? 56 00:08:10,782 --> 00:08:13,911 Eu pisei no sangue, e... 57 00:08:15,329 --> 00:08:17,664 "isso" era como uma cratera. 58 00:08:18,749 --> 00:08:20,876 Como um enorme... 59 00:08:22,419 --> 00:08:24,296 canyon. 60 00:08:26,381 --> 00:08:30,719 A cabeça dele estava aberta, bem ao meio e... 61 00:08:35,265 --> 00:08:37,184 Parecia que ele estava rezando. 62 00:08:37,726 --> 00:08:41,230 - Rezando? - Rezando para Deus. 63 00:08:42,105 --> 00:08:46,026 Os momentos mais importantes das nossas vidas estão perdidos, 64 00:08:46,109 --> 00:08:50,197 e não poderemos mais recuperá-los, porque se desintegraram. 65 00:08:50,280 --> 00:08:52,032 E uma vez que se foram, 66 00:08:52,115 --> 00:08:55,244 por quanto tempo conseguiremos lembrá-los? 67 00:08:55,369 --> 00:08:58,664 Por isso Joe acha que precisamos de uma câmera digital. 68 00:08:58,789 --> 00:09:02,751 Te entendo perfeitamente. Estou com tanta fome! 69 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 - Você viu o bufê? - Sim. 70 00:09:04,461 --> 00:09:07,130 Estou de dieta, portanto não tem nada pra mim. 71 00:09:07,214 --> 00:09:10,425 - Eu trouxe uma tigela de... - Com licença. 72 00:09:10,634 --> 00:09:12,177 Há muitos sanduíches. 73 00:09:14,304 --> 00:09:17,224 Vim prestar minhas condolências, Sandy. 74 00:09:19,017 --> 00:09:20,853 Eu sinto muito. 75 00:09:26,733 --> 00:09:28,819 ABRIR SOMENTE PELO "OURO" OU "MELHOR" 76 00:09:55,762 --> 00:10:00,017 Sua mãe disse que você tocava piano como Beethoven. 77 00:10:00,142 --> 00:10:04,271 Nós temos um piano. Você pode vir quando quiser. 78 00:10:04,396 --> 00:10:06,940 - Mesmo que seja só para conversar. - Sim. 79 00:10:07,065 --> 00:10:09,568 Você gostaria disso? 80 00:10:27,211 --> 00:10:28,712 Até mais. 81 00:10:32,216 --> 00:10:35,344 - Você tem uma churrasqueira nova? - Sim. 82 00:10:36,803 --> 00:10:39,014 - Esta é a Jenny. - Oi. 83 00:10:39,139 --> 00:10:42,601 Jenny, este é o Tim. Ele é... 84 00:10:42,726 --> 00:10:46,563 ...era o irmão do Matt Travis. - É mesmo? 85 00:10:46,688 --> 00:10:49,066 Você não se parece nada com ele. 86 00:10:53,612 --> 00:10:56,114 Eu sinto muito. 87 00:10:57,241 --> 00:11:00,869 Esse tipo de coisa pode foder sua vida para sempre. 88 00:11:08,335 --> 00:11:13,507 Se eu te pedir uma coisa, promete que não vai pensar que sou... 89 00:11:13,632 --> 00:11:15,843 Sim, claro. 90 00:11:16,009 --> 00:11:19,847 - Esquece. - Não. 91 00:11:25,269 --> 00:11:28,480 Vou explodir o banheiro da escola amanhã. 92 00:11:29,106 --> 00:11:31,316 O quê? Sério? 93 00:11:51,086 --> 00:11:53,922 Você está muito atrasado para o jantar. 94 00:11:54,965 --> 00:11:58,552 E você está muito velha pra estar acordada tão tarde. 95 00:12:06,101 --> 00:12:09,146 Ele era mesmo tão infeliz, Tim? 96 00:12:10,063 --> 00:12:12,482 Ele quebrava muitos pratos. 97 00:12:13,984 --> 00:12:18,655 Parou de lavar as roupas dele há umas três semanas. 98 00:12:19,364 --> 00:12:22,242 - Passava muito tempo no chuveiro. - Ele estava se masturbando. 99 00:12:22,326 --> 00:12:23,952 Estava chorando. 100 00:12:27,497 --> 00:12:29,041 Você tem que se cuidar. 101 00:12:29,124 --> 00:12:33,754 Não se fazem mais copos tão fortes quanto se faziam. 102 00:12:33,879 --> 00:12:37,925 Nem pais tão fortes. Você vai ter que levar uns pontos. 103 00:12:39,635 --> 00:12:43,013 Quando foi a última vez que você foi ao médico? 104 00:12:43,138 --> 00:12:45,849 Quando ligaram as minhas trompas. 105 00:12:48,185 --> 00:12:50,812 Aposto que somos os únicos mãe e filho na cidade... 106 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 que podem dizer "masturbação" um ao outro sem rir. 107 00:12:54,024 --> 00:12:59,530 Eu não quero jamais ter essa conversa de novo. 108 00:13:05,953 --> 00:13:09,957 Que foi? Não se preocupe. Eu não li o seu diário. 109 00:13:11,792 --> 00:13:16,129 E então, você vai ao ensaio da banda de Jazz amanhã? 110 00:13:16,713 --> 00:13:20,175 Não, eu saí da banda. 111 00:13:36,608 --> 00:13:38,443 Sinto muito. 112 00:13:38,610 --> 00:13:39,903 Sinto muito. 113 00:13:41,071 --> 00:13:42,656 Sinto muito, Tim. 114 00:14:01,633 --> 00:14:03,969 Eu não queria perguntar, 115 00:14:04,094 --> 00:14:08,056 mas alguém tirou 3 minutos para fazer a leitura? 116 00:14:11,518 --> 00:14:13,687 Não, claro que não. 117 00:14:15,189 --> 00:14:16,690 - O que foi isso? - Eu não sei. 118 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 - Que foi isso? - Devem estar brincando! 119 00:14:33,874 --> 00:14:37,753 Ei, você! Não pode sair do campus. 120 00:14:37,836 --> 00:14:39,880 Como se chama? Me diga o seu nome! 121 00:14:40,047 --> 00:14:43,509 As pessoas são tão estúpidas, que não consigo aturá-las mais. 122 00:14:43,634 --> 00:14:45,928 E elas só pioram. 123 00:14:46,929 --> 00:14:52,434 Você tem que encontrar uma única qualidade que as torne suportáveis. 124 00:14:53,143 --> 00:14:54,978 Como eu. 125 00:14:55,145 --> 00:14:59,483 Eu sou sua mãe, portanto... você tem que gostar de mim. 126 00:15:03,946 --> 00:15:05,614 Está bem. 127 00:15:05,781 --> 00:15:08,033 E o papai? 128 00:15:12,079 --> 00:15:17,501 Ele me fazia sentir como se eu fosse a única pessoa... 129 00:15:17,668 --> 00:15:20,003 em uma sala lotada. 130 00:15:27,928 --> 00:15:32,349 Kyle disse que o fogo na sua escola foi por causa de uma bomba. 131 00:15:32,516 --> 00:15:34,059 Não. 132 00:15:34,601 --> 00:15:36,520 Foi um lança-chamas. 133 00:15:40,315 --> 00:15:42,526 A verdade é que você não vai entender... 134 00:15:42,609 --> 00:15:46,071 como eu sou boa para você, enquanto eu não morrer. 135 00:15:46,154 --> 00:15:50,993 Eu nunca amei de fato os meus pais até eles morrerem. 136 00:15:51,660 --> 00:15:54,121 Eu jamais disse a eles. 137 00:15:56,248 --> 00:15:59,084 A Steph disse que me ama. 138 00:16:01,920 --> 00:16:03,922 Eu não respondi. 139 00:16:05,549 --> 00:16:07,176 Bem, 140 00:16:08,343 --> 00:16:10,179 você a ama? 141 00:16:11,263 --> 00:16:12,931 Não sei. 142 00:16:15,058 --> 00:16:17,603 Então você não ama, Timmy. 143 00:16:28,614 --> 00:16:32,618 Timmy, tenho uma surpresa pra você. 144 00:16:33,744 --> 00:16:35,412 Quer um? 145 00:16:35,537 --> 00:16:38,749 - O que é isso? - Ecstasy. 146 00:16:39,458 --> 00:16:43,378 Kyle, é meio dia. Nós vamos cortar grama. 147 00:16:44,171 --> 00:16:45,839 Exatamente. 148 00:16:49,301 --> 00:16:52,054 Há algo estranho com o Kyle. 149 00:16:53,138 --> 00:16:54,806 Como? 150 00:16:56,517 --> 00:16:57,518 Venha. 151 00:16:57,684 --> 00:17:00,312 Diga a ele pra cobrir o traseiro. 152 00:17:02,272 --> 00:17:04,942 Eu não falo espanhol. 153 00:17:08,779 --> 00:17:11,198 Alguém pode me fazer uma massagem? 154 00:17:20,082 --> 00:17:24,795 - Quer falar sobre isso? - Podemos falar de outra coisa? 155 00:17:25,254 --> 00:17:26,797 Claro. 156 00:17:32,469 --> 00:17:37,474 - O que houve nas suas costas? - Eu caí. Não é nada. 157 00:17:41,770 --> 00:17:44,731 - Quer ir na festa sexta-feira? - É claro. 158 00:17:47,276 --> 00:17:50,863 O que acha de fazermos dela uma noite inesquecível? 159 00:17:58,328 --> 00:18:00,163 Eu te amo. 160 00:18:02,708 --> 00:18:04,543 Você me ama? 161 00:18:05,419 --> 00:18:07,254 Claro. 162 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 Tem mais frango? 163 00:18:31,737 --> 00:18:33,739 Eu só fiz isso. 164 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Não entendo por que temos que fazer isso, Ben. 165 00:18:44,249 --> 00:18:48,545 Concordo, é assustador. Isso me assusta mesmo. 166 00:18:48,795 --> 00:18:53,300 Não vou fazer toda essa comida extra em cada refeição. É um desperdício. 167 00:18:53,383 --> 00:18:58,305 - Não vai trazê-lo de volta. - Vai, porque eu o digo. 168 00:18:59,264 --> 00:19:02,434 Vai trazê-lo, porque ele estará vivo nesta mesa. 169 00:19:02,518 --> 00:19:03,977 E porque ele é meu filho, 170 00:19:04,061 --> 00:19:06,855 e porque ele era a única coisa nessa família. 171 00:19:14,363 --> 00:19:17,824 Você fará a comida, e você vai calar a boca. 172 00:19:37,386 --> 00:19:40,639 - Ele está ficando maluco. - Penny. 173 00:19:40,764 --> 00:19:44,935 As coisas desmoronam, e nós as reconstruímos. 174 00:19:48,146 --> 00:19:51,525 Não sinta que deve voltar cedo da festa esta noite. 175 00:19:51,608 --> 00:19:54,736 Está bem? Um de nós precisa se divertir. 176 00:19:56,947 --> 00:19:58,782 E você... 177 00:19:58,907 --> 00:20:01,118 não seja tão distante. 178 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 Não precisa esperar um feriado para aparecer em casa, sabe? 179 00:20:16,550 --> 00:20:19,553 Certo. Você vai me visitar, não é? 180 00:20:21,346 --> 00:20:25,017 Contei para as garotas tudo sobre seus dedos mágicos. 181 00:20:25,142 --> 00:20:27,102 Abracadabra. 182 00:20:28,687 --> 00:20:30,355 Ok. 183 00:20:30,606 --> 00:20:34,109 Divirta-se esta noite. Não faça nada que eu faria. Vem cá. 184 00:20:34,318 --> 00:20:36,945 Te deixei uma coisa no armário de remédios. 185 00:20:38,488 --> 00:20:40,782 O carro está aqui. 186 00:21:04,765 --> 00:21:06,767 Você precisa de dinheiro? 187 00:21:09,102 --> 00:21:10,437 Não, obrigado. 188 00:21:22,824 --> 00:21:25,494 Vou te deixar $20 na mesa. 189 00:21:44,346 --> 00:21:45,931 Que foi? 190 00:21:49,893 --> 00:21:55,440 Você não vai fazer nada de mau a si mesmo... 191 00:21:55,566 --> 00:21:56,733 Vai? 192 00:21:57,818 --> 00:21:59,444 Você vai? 193 00:22:57,211 --> 00:23:00,714 Minha vida é realmente muito, muito dura. 194 00:23:00,839 --> 00:23:05,260 Cheia de incertezas, dúvidas e pressões. 195 00:23:05,469 --> 00:23:08,722 Não é como antes, quando era mais fácil. 196 00:23:08,889 --> 00:23:11,433 Tenho que lidar com problemas reais. 197 00:23:11,642 --> 00:23:13,936 Não concorda, Tim? 198 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 Não de todo. Do que estão falando? 199 00:23:17,481 --> 00:23:19,525 Você não está triste? 200 00:23:20,817 --> 00:23:22,694 Porque eu estaria triste? 201 00:23:22,819 --> 00:23:25,364 Não está triste pela morte do seu irmão? 202 00:23:25,906 --> 00:23:29,243 Eu estou. Estou triste. 203 00:23:29,660 --> 00:23:33,539 Os agentes funerários, eles são incríveis. 204 00:23:33,664 --> 00:23:38,877 São como artistas. Alguns deles são verdadeiros artistas. 205 00:23:39,002 --> 00:23:40,712 Eles fecharam a cabeça do irmão dele... 206 00:23:40,838 --> 00:23:43,465 e não dava pra ver nenhum furo... 207 00:23:43,841 --> 00:23:45,551 nada mesmo. 208 00:23:50,931 --> 00:23:52,599 Oi. 209 00:23:54,518 --> 00:23:56,270 Como você está? 210 00:23:56,436 --> 00:23:59,898 Estou bem. Céus, pare com isso. 211 00:24:02,192 --> 00:24:08,156 Desculpe. Eu só quero que tudo seja como antes. 212 00:24:17,207 --> 00:24:18,709 Tudo bem. 213 00:24:18,876 --> 00:24:21,795 Estou perfeitamente bem. 214 00:24:21,962 --> 00:24:24,047 Droga, deixei minha câmera na cozinha. 215 00:24:24,173 --> 00:24:26,592 Quer que eu faça outra vez? Porque posso fazer outra vez. 216 00:24:26,758 --> 00:24:29,094 Vá buscar sua câmera. 217 00:24:34,808 --> 00:24:36,476 Está tudo bem! 218 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 Vamos curtir! 219 00:24:41,231 --> 00:24:44,067 Tudo está de volta ao normal. 220 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 Preciso de papéis. 221 00:26:26,628 --> 00:26:29,965 Papel de seda pra fazer um... 222 00:26:32,050 --> 00:26:33,677 baseado. 223 00:26:40,058 --> 00:26:42,394 Corte um desses ao meio. 224 00:26:42,519 --> 00:26:46,023 Pique o fumo, encha-o, feche... 225 00:26:46,190 --> 00:26:51,361 um lado um pouco menor que o outro. Lamba, acenda e fume. 226 00:26:53,113 --> 00:26:54,865 Obrigada. 227 00:26:58,869 --> 00:27:00,495 É por conta da casa. 228 00:27:03,123 --> 00:27:04,333 Obrigada. 229 00:28:36,091 --> 00:28:37,801 Que foi? 230 00:29:33,398 --> 00:29:35,817 Você acredita em karma? 231 00:29:35,943 --> 00:29:38,695 Sim. O que vai, volta. 232 00:29:38,820 --> 00:29:41,365 O que acha da eutanásia? 233 00:29:42,783 --> 00:29:45,702 Não sei. Eu apóio, eu acho. 234 00:29:45,869 --> 00:29:48,247 Toque algo. 235 00:29:49,873 --> 00:29:54,962 Você acha certo matar alguém cuja dor é tão grande, que... 236 00:29:55,045 --> 00:29:57,881 matá-la é a única forma de ajudá-la? 237 00:29:57,965 --> 00:30:03,887 Acha que é certo ter esse tipo de controle sobre a vida de alguém? 238 00:30:05,222 --> 00:30:08,350 Bom, se ele vai morrer de qualquer maneira... 239 00:30:08,892 --> 00:30:12,187 Toque alguma coisa. Nunca te ouvi tocar. 240 00:30:12,563 --> 00:30:15,315 Sim, mas todos morrem, de qualquer maneira. 241 00:30:15,524 --> 00:30:18,986 Todas as crianças um dia morrem, Stephanie. 242 00:30:19,403 --> 00:30:21,822 Todos os bebês morrem. 243 00:30:23,073 --> 00:30:25,325 Do que está falando? 244 00:30:27,244 --> 00:30:28,912 Nada. 245 00:30:29,454 --> 00:30:31,206 Não sei. 246 00:30:31,415 --> 00:30:33,083 Deixa pra lá. 247 00:30:35,711 --> 00:30:37,796 Quer transar? 248 00:30:45,304 --> 00:30:47,806 Não goze lá dentro, está bem? 249 00:30:48,599 --> 00:30:51,643 Goze no meu rosto, eu adoro isso. 250 00:30:52,186 --> 00:30:55,564 Ah Deus, é como flagrar os próprios pais. 251 00:30:56,773 --> 00:30:59,401 Nunca vi meus pais sequer se beijarem. 252 00:30:59,610 --> 00:31:02,237 Você tem sorte. Venha. 253 00:31:12,247 --> 00:31:16,627 Sempre quis fazer isso no quarto de uma garota. 254 00:31:16,752 --> 00:31:21,089 - Eu juro. - Sempre há uma primeira vez pra tudo. 255 00:31:53,789 --> 00:31:57,960 - Meu Deus, Tim! O que... - Não quero falar sobre isso. 256 00:32:00,462 --> 00:32:03,298 - Não faça isso. - Fazer o quê? Do que está fa...? 257 00:32:03,423 --> 00:32:07,094 - Quem te fez isso? - Vai sarar em poucas semanas. 258 00:32:07,177 --> 00:32:09,680 Podemos esperar, ok? Só não me peça pra falar disso. 259 00:32:09,805 --> 00:32:11,598 Não importa. Só quero saber o que houve. 260 00:32:11,682 --> 00:32:13,684 Vai sarar, e tudo será normal. 261 00:32:13,767 --> 00:32:16,937 - O que está tentando me dizer? - Eu não te amo. 262 00:32:21,024 --> 00:32:24,903 Quando estou muito doido, tenho um parceiro chamado Lope. 263 00:32:25,696 --> 00:32:27,614 Qual o seu problema? 264 00:32:33,161 --> 00:32:37,332 - Foi o Timmy que te fez isso? - Sai daqui, Jack. 265 00:32:37,457 --> 00:32:41,545 Quer que eu o faça pagar? Farei ele pagar de novo. 266 00:32:41,628 --> 00:32:44,214 Gostaria disso? Te deixaria feliz? 267 00:32:46,049 --> 00:32:48,051 Foi você? 268 00:32:52,514 --> 00:32:53,724 Não, não. 269 00:32:57,227 --> 00:32:58,604 Meu Deus! 270 00:32:58,687 --> 00:33:01,440 A festa acabou, saiam todos! 271 00:33:02,816 --> 00:33:04,776 Você dirige. 272 00:33:07,529 --> 00:33:09,198 O carro está pronto. Vamos. 273 00:33:09,406 --> 00:33:11,658 Vamos lá. 274 00:33:11,825 --> 00:33:14,620 - Ah, pensei que você sabia... - Eu não sei. 275 00:33:56,745 --> 00:33:59,122 Sandy, acorde! 276 00:33:59,623 --> 00:34:01,250 Merda. 277 00:34:18,684 --> 00:34:21,436 Merda. Merda. 278 00:34:29,444 --> 00:34:31,613 Acorde, acorde. 279 00:34:50,048 --> 00:34:52,926 - Quem é? - A minha mãe. 280 00:34:53,760 --> 00:34:55,470 Ela detesta hospitais. 281 00:34:59,683 --> 00:35:01,143 Quem te fez isso? 282 00:35:01,226 --> 00:35:02,603 Ele fez a si mesmo. 283 00:35:02,686 --> 00:35:05,397 Não te perguntei, enfermeira desmiolada. 284 00:35:05,480 --> 00:35:07,232 Ele não se jogou de uma maldita janela. 285 00:35:07,316 --> 00:35:09,985 - Eu te garanto. - Ele dirigia bêbado. 286 00:35:12,821 --> 00:35:15,490 Eu volto logo, está bem? 287 00:35:22,414 --> 00:35:25,000 - Abra. - O que é isso? 288 00:35:25,125 --> 00:35:27,085 Um milagre da medicina moderna. 289 00:35:27,211 --> 00:35:30,714 Aliviará todas as suas dores, ansiedades e preocupações. 290 00:35:30,839 --> 00:35:34,176 Fará tudo parecer normal novamente. 291 00:35:35,886 --> 00:35:37,137 Dr. Levine. 292 00:35:37,304 --> 00:35:40,265 - Ele está bem? - Ele tem uma pequena fratura... 293 00:35:40,349 --> 00:35:41,600 no fêmur esquerdo. 294 00:35:41,725 --> 00:35:43,936 Três meses com o gesso, e ficará bom. 295 00:35:44,061 --> 00:35:45,812 Mas... 296 00:35:45,938 --> 00:35:52,819 ele tem sérias escoriações pelo corpo, que já estão lá faz algum tempo. 297 00:36:14,758 --> 00:36:18,428 - Ele está bem? - Quem andou batendo no meu filho? 298 00:36:19,763 --> 00:36:21,431 Jack Johnson. 299 00:36:21,557 --> 00:36:23,851 Um bruto da nossa escola. 300 00:36:48,917 --> 00:36:52,045 - Ele está aqui? - Nós já falamos com a polícia... 301 00:36:52,171 --> 00:36:54,339 e juro que o Jack não foi o único... 302 00:36:54,423 --> 00:36:56,091 - que levou drogas para a festa. - Chame-o aqui. 303 00:36:56,175 --> 00:36:58,010 Nós já falamos... 304 00:36:58,552 --> 00:37:00,137 Jack? 305 00:37:01,013 --> 00:37:02,848 Sandy Travis. 306 00:37:04,474 --> 00:37:05,684 Olhe... 307 00:37:05,851 --> 00:37:10,856 você pode me provocar, torturar, bater, dirigir bêbado comigo. 308 00:37:10,981 --> 00:37:12,316 Posso te perdoar. 309 00:37:12,482 --> 00:37:15,194 Bom, posso compreender, e sou uma boa cristã, sabe? 310 00:37:15,277 --> 00:37:17,237 Posso perdoar e esquecer. 311 00:37:17,946 --> 00:37:19,281 Mas... 312 00:37:19,489 --> 00:37:21,158 se mexer com o meu filho... 313 00:37:21,283 --> 00:37:25,370 então Deus em pessoa terá que descer do céu para te proteger. 314 00:37:25,454 --> 00:37:30,292 Porque enquanto eu viver, e viverei mais que todos vocês, 315 00:37:30,375 --> 00:37:35,130 vou acordar e ir dormir de noite sonhando com as formas... 316 00:37:35,214 --> 00:37:40,135 de transformar sua vida insignificante, em inferno na terra. 317 00:37:42,387 --> 00:37:45,057 Meta-se com meu filho novamente... 318 00:37:45,182 --> 00:37:46,725 Meta-se com ele... 319 00:37:46,850 --> 00:37:51,146 e acabo com tudo que te é mais querido. 320 00:38:01,365 --> 00:38:03,158 Belo trailer. 321 00:38:47,578 --> 00:38:50,455 Não estudamos na mesma escola? 322 00:38:50,581 --> 00:38:53,500 Você é Mandy Matthews, certo? 323 00:39:14,813 --> 00:39:16,607 O que aconteceu com você? 324 00:39:16,815 --> 00:39:18,734 O que aconteceu com você? 325 00:39:20,777 --> 00:39:24,156 Andei tentado me deslocar... 326 00:39:24,281 --> 00:39:26,366 para um plano mais elevado de vida. 327 00:39:27,784 --> 00:39:29,536 Sem sucesso. 328 00:39:31,622 --> 00:39:33,582 Você tem que cortar de cima para baixo, 329 00:39:33,707 --> 00:39:35,083 não cruzado. 330 00:39:35,292 --> 00:39:40,380 Sim, se não se importar de sangrar lentamente durante 5 horas. 331 00:39:44,801 --> 00:39:46,553 Por quê? 332 00:39:49,806 --> 00:39:55,979 Porque não há nada aqui que me importe, nem remotamente. 333 00:39:56,605 --> 00:39:59,191 Não tenho nada pelo que lutar. 334 00:39:59,316 --> 00:40:03,695 E se não quero viver aqui, porque tenho que fazê-lo? 335 00:40:04,154 --> 00:40:08,951 E não me importa o quanto eu seja melhor que os outros lá fora. 336 00:40:09,076 --> 00:40:10,619 Este não é o problema. 337 00:40:12,204 --> 00:40:14,623 Acho que você é o meu novo herói. 338 00:40:16,458 --> 00:40:20,754 Uma de duas coisas acontecem quando você encontra seus heróis. 339 00:40:21,630 --> 00:40:24,049 Ou eles são... 340 00:40:24,174 --> 00:40:26,093 idiotas... 341 00:40:27,177 --> 00:40:29,930 ou são exatamente como você. 342 00:40:30,973 --> 00:40:33,350 De qualquer forma, você perde sempre. 343 00:40:34,810 --> 00:40:37,104 Armas sempre alcançam o seu alvo. 344 00:40:37,229 --> 00:40:39,731 Só se você quiser mesmo morrer. 345 00:40:39,857 --> 00:40:42,150 Vamos, Tim. Hora de ir. 346 00:40:42,317 --> 00:40:46,280 Antes de começar nossa reunião, tenho que dar péssimas noticias. 347 00:40:46,488 --> 00:40:49,199 A estudante Mandy Matthews... 348 00:40:49,324 --> 00:40:51,618 tirou sua própria vida na noite passada. 349 00:40:51,743 --> 00:40:54,955 Gostaria que fizéssemos um minuto de silêncio por Mandy, 350 00:40:55,038 --> 00:40:58,792 enquanto sua melhor amiga, Angela, nos lê um poema... 351 00:40:58,959 --> 00:41:01,170 encontrado em um caderno de Mandy. 352 00:41:06,550 --> 00:41:09,011 "Há algo errado?" ela disse 353 00:41:09,553 --> 00:41:13,015 "Claro que há, Você ainda está viva", ela disse 354 00:41:13,557 --> 00:41:16,018 Eu mereço estar? 355 00:41:16,143 --> 00:41:18,145 É esta a questão? 356 00:41:18,270 --> 00:41:20,063 E se é este o caso... 357 00:41:20,898 --> 00:41:23,692 Se é o caso, quem responderá? 358 00:41:24,234 --> 00:41:26,236 Quem responderá? 359 00:41:27,321 --> 00:41:30,365 INVERNO 360 00:41:42,377 --> 00:41:44,171 É meio-dia. 361 00:41:55,224 --> 00:41:57,184 Virão te buscar para o Serviço Comunitário, 362 00:41:57,267 --> 00:42:00,103 então vou ao mercado. Quer alguma coisa? 363 00:42:00,270 --> 00:42:04,066 Uma barra energética de chocolate e um laxante. 364 00:42:05,943 --> 00:42:08,570 Não vou te comprar chocolate. 365 00:42:13,283 --> 00:42:15,911 - Cartilagem de tubarão. - Não, isso é porcaria. 366 00:42:16,119 --> 00:42:18,205 Procure os vidros alaranjados. 367 00:42:19,164 --> 00:42:22,918 - Sustanon. - Cara, isso é testosterona. 368 00:42:23,210 --> 00:42:24,837 Ok, achei. 369 00:42:25,003 --> 00:42:27,589 - Digoxin? - Oh, não. 370 00:42:27,798 --> 00:42:29,925 - HGH. - Sem chance. 371 00:42:30,467 --> 00:42:33,095 - Hidrocodone. - Bingo. 372 00:42:33,637 --> 00:42:36,473 Pensei que tinha dito que sua mãe não ia ao médico. 373 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 São do meu pai. 374 00:42:39,601 --> 00:42:41,895 Os mais calados são os mais malucos, hein? 375 00:42:41,979 --> 00:42:43,730 Bem, pelo menos ele está presente. 376 00:42:43,814 --> 00:42:46,149 Ninguém vê o seu pai há 10 anos. 377 00:42:46,275 --> 00:42:47,860 É uma pena. 378 00:42:49,236 --> 00:42:52,072 Certo cara, vou te pegar às 2 horas. 379 00:42:57,244 --> 00:42:59,037 Vamos, estamos atrasados. 380 00:43:03,917 --> 00:43:05,419 O que você tomou? 381 00:43:05,627 --> 00:43:08,630 Vou ficar bem, cara. Sinto-me ótimo. 382 00:43:10,591 --> 00:43:12,301 Me dê alguma coisa. 383 00:43:19,099 --> 00:43:21,727 Mano, isso é Viagra. 384 00:43:25,105 --> 00:43:27,983 Desculpe, eu baguncei tudo. 385 00:43:35,449 --> 00:43:37,492 Aquele não é o seu pai? 386 00:43:42,873 --> 00:43:44,458 Quer parar? 387 00:43:44,625 --> 00:43:46,502 Claro que não. 388 00:43:55,928 --> 00:43:58,138 Vocês devem ser os garotos do Serviço Comunitário. 389 00:43:58,263 --> 00:43:59,598 Kyle e Tim, certo? 390 00:44:00,891 --> 00:44:04,353 Este é um dia extra especial para os residentes. 391 00:44:04,520 --> 00:44:06,480 É o dia de cassino. 392 00:44:07,856 --> 00:44:10,567 Mas você vai ter que trabalhar sentado. 393 00:44:10,901 --> 00:44:12,528 O que houve com a sua perna? 394 00:44:12,653 --> 00:44:14,363 É uma ferida de guerra. 395 00:44:14,488 --> 00:44:17,032 E não gosto de falar disso. 396 00:44:18,825 --> 00:44:20,702 Que graça. 397 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 - Sim. - Vão adorar isso aqui. 398 00:44:34,174 --> 00:44:36,343 O que houve com a sua perna? 399 00:44:36,468 --> 00:44:38,428 Ferida de guerra. 400 00:44:38,595 --> 00:44:40,597 Que guerra? 401 00:44:42,474 --> 00:44:44,101 Vietnam. 402 00:44:45,769 --> 00:44:49,231 Alguém tem um sete? 403 00:44:49,356 --> 00:44:52,568 Isso não é truco, Murph, é pôquer. 404 00:44:54,945 --> 00:44:58,699 Que eu saiba, a guerra do Vietnam foi há 30 ou 40 anos. 405 00:44:58,782 --> 00:45:00,450 De que divisão você era? 406 00:45:04,162 --> 00:45:06,999 Eu estava nos Marines secretos. 407 00:45:07,457 --> 00:45:10,252 Os Marines secretos? 408 00:45:11,378 --> 00:45:13,505 Anda, já acabamos. Vamos embora. 409 00:45:26,476 --> 00:45:28,729 Vai fazer caminhadas? 410 00:45:32,399 --> 00:45:34,651 Sim, sim. 411 00:45:34,776 --> 00:45:38,447 Tenho que manter a energia, fazer caminhadas, ficar em forma, 412 00:45:38,530 --> 00:45:39,740 correr uma maratona, talvez. 413 00:45:39,865 --> 00:45:41,408 Você sabe... 414 00:45:42,534 --> 00:45:45,537 34 Km. Você já fez isso antes? 415 00:45:45,662 --> 00:45:48,665 Ainda ontem, eu era um menino. 416 00:45:51,585 --> 00:45:54,004 Você deve ter o quê, 30 anos? 417 00:45:54,129 --> 00:45:56,381 E você, 13 anos? 418 00:45:56,507 --> 00:45:58,759 Deus, você é uma linda mulher. 419 00:45:59,343 --> 00:46:00,761 Você é. 420 00:46:01,929 --> 00:46:04,598 É uma linda blusa, a que está usando. 421 00:46:08,185 --> 00:46:10,479 Posso te dar o meu número? 422 00:46:11,396 --> 00:46:12,856 Você fala sério? 423 00:46:12,981 --> 00:46:14,858 Sim, falo sério. 424 00:46:20,030 --> 00:46:21,573 Está bem. 425 00:46:26,703 --> 00:46:28,455 VERN ME LIGUE! 426 00:46:30,082 --> 00:46:32,876 Eu nem estou com muita fome ainda. 427 00:46:42,469 --> 00:46:44,805 - Beliscar alguma coisa. - Sim. 428 00:46:44,972 --> 00:46:46,682 Pode ser. 429 00:47:09,955 --> 00:47:12,124 Oi, eu estava... 430 00:47:13,083 --> 00:47:15,627 Estou procurando mercadoria da boa. 431 00:47:17,588 --> 00:47:19,590 Mercadoria da boa? 432 00:47:19,715 --> 00:47:22,009 Sim, você sabe... 433 00:47:22,926 --> 00:47:25,304 a coisa verdadeira. 434 00:47:26,430 --> 00:47:27,639 A coisa verdadeira. 435 00:47:28,223 --> 00:47:29,600 Sim. 436 00:47:30,601 --> 00:47:34,021 - Como o quê? - Maconha. 437 00:47:34,438 --> 00:47:36,023 Você quer comprar maconha? 438 00:47:36,106 --> 00:47:38,108 Ei, eu cresci nos anos 60. 439 00:47:38,233 --> 00:47:39,985 Sei lidar com isso. Não sou imbecil. 440 00:47:40,068 --> 00:47:44,698 Isto é, posso parecer uma garotinha inocente, mas... 441 00:47:44,823 --> 00:47:47,576 acabo de ser convidada pra sair com um adolescente... 442 00:47:47,659 --> 00:47:49,411 Quanto quer? 443 00:47:52,748 --> 00:47:56,919 Acho que podemos te ajudar. Me dê só um segundo. 444 00:48:13,101 --> 00:48:16,522 - Aquilo parece que machuca. - Você pode vir aqui? 445 00:48:35,457 --> 00:48:37,960 Você está presa por solicitar maconha. 446 00:48:38,043 --> 00:48:39,920 Ponha as mãos à sua frente. 447 00:48:40,087 --> 00:48:42,589 Vou ler seus direitos no caminho para o carro. 448 00:48:43,674 --> 00:48:45,133 Sinto muito, senhora. 449 00:48:45,342 --> 00:48:47,427 Seus pais deviam ter vergonha de você. 450 00:48:47,553 --> 00:48:50,639 Eu não pude fazer nada. Tem uma câmera dentro da loja... 451 00:48:50,722 --> 00:48:53,684 - e este é o meu trabalho. - Vá se foder, seu idiota! 452 00:48:53,809 --> 00:48:56,186 Não posso explicar isto ao meu marido. 453 00:48:56,353 --> 00:48:57,813 Quer dizer... 454 00:48:58,021 --> 00:49:02,025 isto é embaraçoso para toda a família. 455 00:49:03,193 --> 00:49:05,404 Deixe-me cumprir meu castigo. 456 00:49:05,571 --> 00:49:07,155 Mau julgamento. 457 00:49:07,322 --> 00:49:09,616 Mau julgamento, é o que foi isso. 458 00:49:11,201 --> 00:49:14,413 Sou uma mulher adulta. Sou uma mãe! 459 00:49:14,538 --> 00:49:15,998 Você não tem mãe? 460 00:49:16,123 --> 00:49:18,292 Minha mãe respeita a lei. 461 00:49:19,835 --> 00:49:23,172 Isso é mais deprimente do que pensei que seria. 462 00:49:30,512 --> 00:49:32,723 Você é uma prostituta? 463 00:49:33,390 --> 00:49:35,267 Sou uma puta. 464 00:49:38,562 --> 00:49:39,938 Certo. 465 00:49:40,314 --> 00:49:43,692 Este é um péssimo hábito. 466 00:49:43,901 --> 00:49:47,696 Você não tem medo de pegar câncer? 467 00:49:47,988 --> 00:49:49,198 Não. 468 00:49:49,406 --> 00:49:51,283 Não mais. 469 00:49:52,409 --> 00:49:55,037 - Sra. Travis? - Sim. 470 00:50:11,762 --> 00:50:13,722 Na linha três. 471 00:50:27,861 --> 00:50:31,448 É do escritório de Ben Travis. Por favor, deixe uma mensagem. 472 00:50:31,573 --> 00:50:32,783 Ele deve estar almoçando. 473 00:50:32,866 --> 00:50:35,077 São quase 5 da tarde. 474 00:50:48,173 --> 00:50:51,093 Você poderia... Posso te dar um cheque... 475 00:50:51,176 --> 00:50:54,429 e você me leva de volta ao meu carro? 476 00:50:56,056 --> 00:50:58,225 SE A LEI SE DOBRA, ELA SE QUEBRA. 477 00:51:18,495 --> 00:51:20,247 Desculpe, o aquecimento não funciona. 478 00:51:20,330 --> 00:51:22,958 Tenho que consertá-lo, mas... 479 00:51:28,338 --> 00:51:30,716 É muito gentil de sua parte fazer isso. 480 00:51:31,717 --> 00:51:33,844 Não foi problema algum. 481 00:51:34,011 --> 00:51:35,596 Não, eu... 482 00:51:36,722 --> 00:51:38,974 Eu sinto muito. 483 00:51:39,683 --> 00:51:41,143 Não se desculpe. 484 00:51:41,310 --> 00:51:44,271 Realmente não tem problema. 485 00:53:11,775 --> 00:53:13,485 Merda. 486 00:53:27,916 --> 00:53:30,711 Você está em perfeita saúde, Ben. 487 00:53:30,836 --> 00:53:33,422 Você não mudou nada desde o colegial. 488 00:53:34,089 --> 00:53:36,008 Qual é o segredo? 489 00:53:37,718 --> 00:53:39,720 Como estão as coisas? 490 00:53:43,765 --> 00:53:46,602 Vocês são uma família corajosa. Vão superar. 491 00:53:46,768 --> 00:53:48,312 Sempre superaram. 492 00:53:48,478 --> 00:53:50,397 Seu filho esteve aqui esta tarde. 493 00:53:50,480 --> 00:53:53,525 - Meu filho? - Timmy veio tirar o gesso. 494 00:53:54,735 --> 00:53:56,069 Já não era sem tempo. 495 00:53:56,528 --> 00:54:00,407 A perna ficou boa bem a tempo das férias. 496 00:54:00,574 --> 00:54:01,658 Fique Dez Anos Mais Jovem 497 00:54:01,742 --> 00:54:04,745 O natal está chegando, Ben. 498 00:54:05,204 --> 00:54:08,540 Você deveria pensar em fazer uma cirurgia. 499 00:54:08,665 --> 00:54:11,627 Uma pequena mudança pode te fazer bem. 500 00:54:11,752 --> 00:54:15,672 Vocês enfrentam essa situação de modos tão diferentes. 501 00:54:17,633 --> 00:54:20,594 Uma Boa Cirurgia Estética Tonificará Seu Casamento 502 00:54:25,307 --> 00:54:27,726 Eu tenho outra. Espera aí. 503 00:54:34,816 --> 00:54:36,610 Certo, você faz. 504 00:54:40,113 --> 00:54:41,448 Não, você tem que fazer uma vez. 505 00:54:41,532 --> 00:54:42,699 - Vamos. - Está bem. 506 00:54:42,783 --> 00:54:44,576 O mais forte que puder. 507 00:54:56,046 --> 00:54:58,340 Você não consegue. 508 00:55:25,367 --> 00:55:27,494 Timmy, nós vamos à festa de natal... 509 00:55:27,578 --> 00:55:29,496 na casa dos Goldstein. 510 00:55:29,788 --> 00:55:31,790 Você devia levar a Steph. 511 00:55:32,749 --> 00:55:34,835 Nós não estamos saindo mais. 512 00:55:34,960 --> 00:55:37,129 Mas ainda são amigos, certo? 513 00:55:38,046 --> 00:55:40,340 Você gosta daquela banda, o Nirvana? 514 00:55:42,384 --> 00:55:45,888 Se precisar de dinheiro para ir a um show, me fale. 515 00:55:52,519 --> 00:55:53,812 Que foi? 516 00:55:53,937 --> 00:55:55,272 Bem... 517 00:55:56,940 --> 00:56:01,361 o vocalista se suicidou... 518 00:56:01,486 --> 00:56:03,280 há anos atrás. 519 00:56:04,114 --> 00:56:05,991 Por onde você anda? 520 00:56:29,431 --> 00:56:32,184 O que você acha da cirurgia estética? 521 00:56:35,521 --> 00:56:36,980 Do tipo... 522 00:56:37,105 --> 00:56:38,899 'liftings' faciais... 523 00:56:38,982 --> 00:56:43,028 por exemplo. Dizem que se rejuvenesce uns 10 anos. 524 00:56:43,779 --> 00:56:45,697 Dez anos? 525 00:56:52,871 --> 00:56:54,915 Não seja tolo! 526 00:56:58,669 --> 00:57:00,212 Não, querida... 527 00:57:03,507 --> 00:57:05,926 O seu aniversário está chegando. 528 00:57:06,844 --> 00:57:09,096 Temos sofrido tanto, você sabe... 529 00:57:09,179 --> 00:57:11,515 com Matt, e... 530 00:57:12,015 --> 00:57:14,434 todos nós envelhecemos uns 20 anos. 531 00:57:23,193 --> 00:57:25,737 Te fará sentir-se mais jovem. 532 00:57:34,830 --> 00:57:37,791 Eu sei que tudo é muito difícil para você. 533 00:57:37,916 --> 00:57:39,501 Sei disso. 534 00:57:40,586 --> 00:57:42,713 É duro para mim também. 535 00:57:43,922 --> 00:57:46,300 Tudo que você tem passado... 536 00:57:46,967 --> 00:57:49,052 eu estou passando também. 537 00:57:50,929 --> 00:57:54,266 Mas você não tem que ser tão cretino. 538 00:57:56,310 --> 00:57:57,728 Está bem? 539 00:58:00,272 --> 00:58:02,149 Por favor! 540 00:58:11,158 --> 00:58:13,952 É tão bom ter você em casa de novo. 541 00:58:14,369 --> 00:58:16,121 É natal. 542 00:58:16,246 --> 00:58:18,081 Fazemos isso todos os anos. 543 00:58:22,544 --> 00:58:24,046 Oi. 544 00:58:25,422 --> 00:58:26,924 'Babka'? 545 00:58:29,426 --> 00:58:33,555 Vocês vieram! Bem-vindos à primeira festa de natal dos Goldstein. 546 00:58:33,680 --> 00:58:36,683 Entrem! Um bolo! 547 00:58:36,808 --> 00:58:39,019 - É um babka. - Obrigado. Um babka. 548 00:58:49,029 --> 00:58:50,614 Certo, escutem todos. 549 00:58:50,739 --> 00:58:53,700 Estes são os Travi. Na verdade se diz "Travis", no plural. 550 00:58:53,784 --> 00:58:59,373 Travi. Bem, da esquerda para a direita temos a Jane, Susie, 551 00:58:59,456 --> 00:59:05,420 Lester o 'Molestador', Jean, Harlen, Matt, Matt, Midge, Karen, Kiki... 552 00:59:05,587 --> 00:59:07,256 Herb e Vern. 553 00:59:07,339 --> 00:59:09,633 Certo, pessoal. Os Travi! 554 00:59:09,800 --> 00:59:11,176 Oi. 555 00:59:12,636 --> 00:59:14,596 Que comece a festa! 556 00:59:15,222 --> 00:59:16,932 Feliz natal. 557 00:59:17,057 --> 00:59:18,809 E feliz 'Hanukkah'. 558 00:59:24,147 --> 00:59:26,358 As colegiais são um estouro! 559 00:59:28,652 --> 00:59:30,737 Está falando comigo? 560 00:59:33,657 --> 00:59:36,493 - Você é...? - Esta noite, eu sou. 561 00:59:42,749 --> 00:59:44,459 Ei, garoto. 562 00:59:44,626 --> 00:59:46,795 Ah, você tirou o gesso! 563 00:59:48,338 --> 00:59:50,591 Pensei que você ia se suicidar. 564 00:59:51,175 --> 00:59:53,927 As coisas mudam. Um brinde? 565 00:59:54,011 --> 00:59:55,596 Aos anti-depressivos. 566 00:59:59,183 --> 01:00:00,642 Quem é você? 567 01:00:04,146 --> 01:00:05,981 Mi llamo Vern. 568 01:00:06,106 --> 01:00:07,691 Je m'appelle Penny. 569 01:00:10,027 --> 01:00:12,529 Eu colecionava moedas 'pennies'. 570 01:00:12,654 --> 01:00:14,990 Eu colecionava carros 'Verns'. 571 01:00:15,115 --> 01:00:19,244 Você tem um de 1978, em perfeito estado? 572 01:01:44,538 --> 01:01:47,374 Tim vai tocar alguma coisa. Toque algo no piano. 573 01:01:47,499 --> 01:01:49,001 Vamos! 574 01:01:50,961 --> 01:01:53,338 Mostre que você é bom em alguma coisa. 575 01:01:54,131 --> 01:01:56,341 Minha mão ainda dói, depois do acidente. 576 01:01:56,466 --> 01:01:58,594 Não há nada errado com a sua mão. 577 01:02:07,603 --> 01:02:10,063 Você me deve US$ 2,000. 578 01:02:10,939 --> 01:02:12,316 O quê? 579 01:02:12,774 --> 01:02:15,235 Suas aulas de piano me custaram US$ 2,000. 580 01:02:15,360 --> 01:02:17,863 Eu não pretendia gastá-los com drogas. Mas fez isso, não? 581 01:02:17,946 --> 01:02:19,698 - Gastou em drogas? - Ben! 582 01:02:19,823 --> 01:02:22,618 Cheirando cocaína com o monstro do vizinho, tenho certeza. 583 01:02:22,701 --> 01:02:25,412 - Ben. - E então? 584 01:02:28,498 --> 01:02:30,459 Eu fiz as aulas. 585 01:02:31,251 --> 01:02:34,671 Fui todas as vezes. Apenas nunca aprendi. 586 01:02:34,838 --> 01:02:36,965 Me processe. 587 01:02:37,174 --> 01:02:38,842 Se eu pudesse... 588 01:03:07,663 --> 01:03:09,081 Me perdoe por viver. 589 01:03:09,206 --> 01:03:11,667 No Ano Novo, você virá comigo. 590 01:03:20,801 --> 01:03:22,427 Isso sim é uma festa. 591 01:03:34,690 --> 01:03:37,359 Você é o irmão da Penny, certo? Matt? 592 01:03:38,068 --> 01:03:39,611 Tim. 593 01:03:40,362 --> 01:03:42,197 Que tal algo extra... 594 01:03:43,323 --> 01:03:44,533 Tim? 595 01:03:44,908 --> 01:03:46,869 Não conte pra sua irmã. 596 01:03:49,121 --> 01:03:52,207 Você se impõe muitos limites, Tim. 597 01:03:52,332 --> 01:03:55,460 Experimente uma vez. Vai gostar. 598 01:04:27,743 --> 01:04:29,328 Meu Deus. 599 01:04:29,494 --> 01:04:33,540 Seu cabelo é tão macio. Como o coelhinho da Páscoa. 600 01:04:33,749 --> 01:04:36,084 Devia sentir o meu pau. 601 01:04:36,335 --> 01:04:38,295 Isso foi uma piada? 602 01:04:39,796 --> 01:04:41,632 Não sei. 603 01:04:45,469 --> 01:04:46,929 Anda, vamos sair daqui. 604 01:04:54,478 --> 01:04:58,982 - Como se sente? - Não consigo parar de ranger os dentes. 605 01:04:59,858 --> 01:05:02,027 E não consigo pensar direito. 606 01:05:02,277 --> 01:05:05,030 Você tem que pensar nas coisas que nunca mudam. 607 01:05:05,656 --> 01:05:08,158 Olhe as estrelas. 608 01:05:09,952 --> 01:05:13,789 As mesmas estrelas da semana passada, do ano passado... 609 01:05:14,331 --> 01:05:16,124 de quando éramos crianças, 610 01:05:16,291 --> 01:05:18,168 de quando nem tínhamos nascido. 611 01:05:18,293 --> 01:05:21,672 Em cem anos, ninguém nem saberá quem fomos nós. 612 01:05:23,006 --> 01:05:25,425 Mas conhecerão essas mesmas estrelas. 613 01:05:34,601 --> 01:05:36,812 Vamos embora. 614 01:05:56,248 --> 01:05:58,417 Que horas são? 615 01:06:04,840 --> 01:06:08,051 Merda, são só 23:45. 616 01:06:08,969 --> 01:06:11,805 Pensei que estávamos perdendo alguma coisa. 617 01:06:11,972 --> 01:06:13,599 A contagem regressiva! 618 01:06:15,392 --> 01:06:18,395 Dane-se, vamos dormir aqui mesmo. 619 01:06:19,104 --> 01:06:21,356 Anda, vamos pra minha casa. 620 01:06:21,523 --> 01:06:23,650 Vamos! 621 01:06:52,804 --> 01:06:55,474 Acabe com a gordura. 622 01:09:12,110 --> 01:09:15,030 Eu teria ido primeiro, mas eu moro aqui. 623 01:09:17,741 --> 01:09:20,160 Não sei o que aconteceu. 624 01:09:22,579 --> 01:09:25,791 - Eu acho que me lembro... - Não... 625 01:09:26,375 --> 01:09:28,377 diga isso, Kyle. 626 01:09:30,754 --> 01:09:34,174 - O que quer que eu diga? - Foi o ecstasy. 627 01:09:36,343 --> 01:09:38,345 O ecstasy. 628 01:09:41,807 --> 01:09:43,976 O ecstasy. 629 01:09:48,021 --> 01:09:50,607 Ouça, Tim, eu... Eu não sou... 630 01:09:51,400 --> 01:09:53,944 Sinceramente, eu não sou um. 631 01:09:54,069 --> 01:09:55,779 Você pode ser. 632 01:09:56,905 --> 01:09:58,156 Faz sentido. 633 01:10:02,744 --> 01:10:04,580 Eu não sou. 634 01:10:16,717 --> 01:10:18,844 PRIMAVERA 635 01:10:49,541 --> 01:10:52,419 URGENTE AVISO FINAL 636 01:11:04,306 --> 01:11:06,099 É do escritório de Ben Travis. 637 01:11:06,266 --> 01:11:08,227 Deixe uma mensagem. 638 01:11:11,104 --> 01:11:13,357 Franklin e Clyde. A quem dirijo sua chamada? 639 01:11:13,440 --> 01:11:17,444 Sim, gostaria de falar com Ben Travis. É a mulher dele. 640 01:11:17,528 --> 01:11:19,488 Só me atende a secretária eletrônica. 641 01:11:19,613 --> 01:11:21,031 Um momento, por favor. 642 01:11:23,325 --> 01:11:25,827 Sandy, aqui é Bob Clyde. 643 01:11:25,994 --> 01:11:28,664 Ben não está aqui. Ainda está de licença. 644 01:11:30,082 --> 01:11:31,375 De licença? 645 01:11:32,167 --> 01:11:35,087 Sandy, nós percebemos que Ben não estava contente... 646 01:11:35,170 --> 01:11:38,715 de ficar fechado num escritório, portanto a firma lhe deu... 647 01:11:38,799 --> 01:11:40,843 três meses de licença. 648 01:11:45,264 --> 01:11:48,892 Mas se não está aqui, ele deve estar... 649 01:11:50,519 --> 01:11:53,105 Desculpe, não quis insinuar nada, eu só... 650 01:11:53,272 --> 01:11:55,691 O que quis dizer é que... 651 01:11:56,233 --> 01:11:59,111 se ele não está aqui, para onde vai o dia todo? 652 01:12:48,410 --> 01:12:50,495 Não sei o que dizer. 653 01:12:57,794 --> 01:12:59,171 Eu te amo. 654 01:13:09,765 --> 01:13:11,808 Deve estar brincando! 655 01:13:47,469 --> 01:13:49,930 Você não parece muito bem. 656 01:13:56,979 --> 01:14:01,233 Você acha que foi minha culpa ele ter se suicidado? 657 01:14:05,654 --> 01:14:07,281 Não. 658 01:14:12,244 --> 01:14:14,329 Acha que foi culpa do seu pai? 659 01:14:19,960 --> 01:14:21,712 Talvez. 660 01:14:21,837 --> 01:14:24,006 Acho que ele também pensa assim. 661 01:14:38,270 --> 01:14:41,064 Você já pensou nisso? 662 01:14:46,445 --> 01:14:48,655 Todos não pensam? 663 01:14:49,865 --> 01:14:53,785 Às vezes penso que você é o único que me detém. 664 01:14:54,953 --> 01:14:57,539 Você não devia me dizer isso. 665 01:15:01,043 --> 01:15:04,671 Nunca tive esta, ou qualquer tipo de conversas... 666 01:15:04,755 --> 01:15:06,840 com o seu irmão. 667 01:15:07,007 --> 01:15:09,593 Nós nunca dissemos a verdade um ao outro. 668 01:15:12,721 --> 01:15:15,766 Às vezes eu sinto que não me encaixo nesta família. 669 01:15:29,863 --> 01:15:32,032 Você é muito parecido comigo. 670 01:15:32,658 --> 01:15:35,285 Pessoas como nós... 671 01:15:35,410 --> 01:15:37,955 não se encaixam em qualquer lugar. 672 01:15:44,962 --> 01:15:48,423 Se quiser alguma coisa do quarto do seu irmão... 673 01:15:48,924 --> 01:15:50,926 tire esta noite. 674 01:15:52,135 --> 01:15:53,720 Por quê? 675 01:15:54,596 --> 01:15:56,932 Não estarão mais lá amanhã. 676 01:16:08,151 --> 01:16:11,530 Sandy, estou indo aí. 677 01:16:12,865 --> 01:16:14,658 Merda. 678 01:16:20,831 --> 01:16:23,584 Nossos filhos estão em estado de guerra. 679 01:16:23,709 --> 01:16:25,919 Você sabia? 680 01:16:29,923 --> 01:16:31,508 Ah, puta que pariu, 681 01:16:31,633 --> 01:16:34,761 não sou eu que devia estar me desculpando, Sandy! 682 01:16:34,887 --> 01:16:37,890 Você transou com meu marido, e agora é você que não fala comigo. 683 01:16:37,973 --> 01:16:40,517 Que tipo de lógica te diz que isso faz sentido? 684 01:16:40,642 --> 01:16:42,936 Não se trata disso. 685 01:16:44,771 --> 01:16:47,274 Está bem, sinto muito por ter contado ao Ben. 686 01:16:47,399 --> 01:16:49,484 Pensei que ele tinha direito de saber. 687 01:16:50,485 --> 01:16:54,531 Você não sabe o tipo de problemas que causou. 688 01:16:54,656 --> 01:16:57,868 Sandy, aquilo nem sequer o abalou. 689 01:16:58,827 --> 01:17:01,788 Seus problemas são mais profundos que a minha boca grande. 690 01:17:01,872 --> 01:17:06,627 Marge, mostre-me a minha vida, como ela deveria ter sido. 691 01:17:06,960 --> 01:17:12,174 Mostre-me a vida que eu teria tido, sem a sua boca grande. 692 01:17:12,883 --> 01:17:16,178 Mostre-me a vida que eu merecia. 693 01:17:18,597 --> 01:17:20,140 Eu não posso. 694 01:18:18,740 --> 01:18:22,452 - Ninguém jamais te tocou. - Vá se foder! 695 01:18:25,581 --> 01:18:27,207 Pronto. 696 01:18:27,958 --> 01:18:30,043 Isso é pela sua mãe. 697 01:18:32,754 --> 01:18:34,423 Assim aprenderá a lição. 698 01:19:18,634 --> 01:19:21,303 Toque-o outra vez, e acabo com você! 699 01:19:21,428 --> 01:19:23,722 Corto sua maldita cara! 700 01:19:28,810 --> 01:19:31,230 - Chega. - Me larga! 701 01:19:44,159 --> 01:19:46,787 Não posso ir ao Serviço Comunitário hoje. 702 01:19:53,877 --> 01:19:55,045 Não conte nada. 703 01:19:55,170 --> 01:19:56,755 Oh, é seu último dia. 704 01:19:56,922 --> 01:19:59,258 Vou sentir saudades suas. 705 01:19:59,424 --> 01:20:03,262 - O que houve com o seu nariz? - Srta. Warrenger, eu já te disse. 706 01:20:03,345 --> 01:20:07,808 - Não gosto de falar disso. - Nunca me canso de ouvir isso. 707 01:20:12,479 --> 01:20:15,315 Eu já estou farto de ouvir isso. 708 01:20:16,191 --> 01:20:17,526 Merda! 709 01:21:21,089 --> 01:21:22,716 Mãe! 710 01:22:15,978 --> 01:22:18,605 O que estou fazendo aqui? 711 01:22:20,858 --> 01:22:24,111 Foi você que fez isso comigo? 712 01:22:25,445 --> 01:22:27,239 Não. 713 01:22:34,079 --> 01:22:37,374 Deixe isso, querida. Deixe, deixe, deixe! 714 01:22:42,296 --> 01:22:46,008 Quando foi a última vez que você fez um check-up completo? 715 01:22:47,509 --> 01:22:50,304 Há algo errado com o seu corpo. 716 01:22:53,932 --> 01:22:55,684 Eu sei. 717 01:23:32,054 --> 01:23:33,597 Que foi? 718 01:23:33,764 --> 01:23:36,391 - Você viu este bilhete? - Não. 719 01:23:36,558 --> 01:23:40,521 Anda, vamos! Temos que ir. Temos que ir, Tim! 720 01:24:00,457 --> 01:24:02,501 O que aconteceu com o seu rosto? 721 01:24:03,794 --> 01:24:06,129 Não é nada. O que houve com você? 722 01:24:08,924 --> 01:24:10,926 Venha sentar-se aqui. 723 01:24:17,683 --> 01:24:20,102 Vocês estão se falando de novo? 724 01:24:20,227 --> 01:24:22,771 Sua mãe é uma mulher corajosa. 725 01:24:22,896 --> 01:24:25,023 Quer dizer "puta", certo? 726 01:24:25,107 --> 01:24:27,985 Não diga "puta" no hospital, querido. 727 01:24:35,325 --> 01:24:37,286 O que vou fazer? 728 01:24:37,870 --> 01:24:40,414 Comece por me passar o baseado. 729 01:24:44,042 --> 01:24:45,961 Fazer da vida. 730 01:24:46,628 --> 01:24:49,673 O que vou fazer pelo resto da minha vida? 731 01:24:50,757 --> 01:24:53,093 De repente, isso importa. 732 01:24:54,636 --> 01:24:57,848 Bem, Tim, o segredo de uma vida bem sucedida... 733 01:24:57,931 --> 01:25:01,977 é encontrar algo que você ame. Há algo que você ame? 734 01:25:02,978 --> 01:25:05,856 - Sim. - Bom. 735 01:25:07,524 --> 01:25:11,069 E você tem que fazer isso pelo resto da sua vida. 736 01:25:12,487 --> 01:25:14,406 E é bom ser algo em que você é bom, 737 01:25:14,489 --> 01:25:18,118 porque se não for, provavelmente fracassará. 738 01:25:20,329 --> 01:25:22,789 Como se sabe que se é bom? 739 01:25:22,915 --> 01:25:26,001 - Como saber que você é bom? - Sim. 740 01:25:30,547 --> 01:25:33,008 As pessoas te dizem. 741 01:25:41,350 --> 01:25:43,519 O coração humano existe mesmo? 742 01:25:43,602 --> 01:25:46,104 Esta é uma pergunta melhor. 743 01:25:48,023 --> 01:25:50,692 Bem, se você ouvir atentamente, 744 01:25:50,984 --> 01:25:53,153 pode ouvi-lo se quebrar. 745 01:26:07,751 --> 01:26:09,169 Tudo bem? 746 01:26:10,045 --> 01:26:11,588 Está tudo bem. 747 01:26:12,339 --> 01:26:13,841 Você está bem? 748 01:26:15,551 --> 01:26:16,635 Tudo bem. 749 01:26:19,930 --> 01:26:21,098 Tudo bem. 750 01:26:30,065 --> 01:26:32,651 Como deixamos isto acontecer, Sandy? 751 01:26:38,824 --> 01:26:43,704 Não estou muito certa sobre o que estamos falando. 752 01:27:02,431 --> 01:27:04,850 Vai ficar tudo bem. 753 01:27:13,233 --> 01:27:18,113 Temos que guardar qualquer dinheiro que ainda nos resta. 754 01:27:18,822 --> 01:27:20,866 Ambos sabemos o que os exames dirão. 755 01:27:20,949 --> 01:27:23,243 - Não, não sabemos. - Sim, nós sabemos. 756 01:27:23,327 --> 01:27:26,538 - Não sabemos. - Por favor, não me faça jogar esse jogo. 757 01:27:26,622 --> 01:27:30,459 Isso não é a porra de um jogo! 758 01:27:40,385 --> 01:27:41,720 Eu... 759 01:27:41,803 --> 01:27:44,264 eu não vou ficar de braços cruzados... 760 01:27:44,348 --> 01:27:49,686 enquanto outro membro desta família se suicida. 761 01:27:50,812 --> 01:27:52,231 Está bem? 762 01:27:55,984 --> 01:28:00,489 Então, até chegarem os resultados dos exames... 763 01:28:03,992 --> 01:28:05,994 Está bem, Ben. 764 01:28:09,665 --> 01:28:11,166 Está bem. 765 01:28:37,192 --> 01:28:39,069 Hora de ir pra casa, pessoal. 766 01:28:39,152 --> 01:28:41,321 Seu pai está esperando lá fora. 767 01:28:41,613 --> 01:28:43,156 Digam boa noite. 768 01:29:16,899 --> 01:29:20,360 Pode por favor me passar o caderno? 769 01:30:28,136 --> 01:30:32,516 Sandy tem uma pneumonia estreptocócica, 770 01:30:32,641 --> 01:30:36,770 uma severa infecção bacteriana dos pulmões, 771 01:30:36,937 --> 01:30:40,607 mas os tumores que encontramos lá são benignos. 772 01:30:40,816 --> 01:30:43,944 No entanto, não significa que ela esteja fora de perigo. 773 01:30:48,699 --> 01:30:51,410 Se você não começar a cuidar melhor da sua mulher, 774 01:30:51,493 --> 01:30:53,871 vai perdê-la também. 775 01:30:54,204 --> 01:30:59,459 Pela primeira vez na vida, pare de dizer a si mesmo que está tudo bem. 776 01:31:40,918 --> 01:31:43,045 Por que isso é bom? 777 01:31:43,378 --> 01:31:45,297 É caro. 778 01:31:49,051 --> 01:31:50,969 Acho melhor eu não beber. 779 01:31:52,554 --> 01:31:55,265 Por que vocês não nos deixam a sós um minuto? 780 01:31:55,390 --> 01:31:57,017 Esperem no carro. 781 01:32:38,433 --> 01:32:40,143 Ele vai... 782 01:32:41,436 --> 01:32:44,231 se formar no colegial no próximo mês, sabe? 783 01:32:44,356 --> 01:32:45,858 Seremos só você e eu. 784 01:32:45,941 --> 01:32:47,568 Mais ninguém. 785 01:32:50,404 --> 01:32:53,490 Quando você sair daqui, Sandy, eu quero recomeçar. 786 01:32:55,784 --> 01:32:57,452 Você quer isso? 787 01:33:02,583 --> 01:33:05,961 Estaria mentindo se dissesse que tenho certeza, Ben. 788 01:33:24,688 --> 01:33:27,649 Não sabe que não podemos continuar sem você? 789 01:33:28,483 --> 01:33:32,571 Não sei quem eles são, Sandy. Não sei o nome dos amigos dele, 790 01:33:32,654 --> 01:33:34,865 suas ambições, seus aniversários... 791 01:33:34,948 --> 01:33:39,203 Quando nos sentamos à mesa, não tenho nada pra dizer a eles. 792 01:33:41,663 --> 01:33:44,166 Ao Tim. 793 01:33:45,667 --> 01:33:48,337 Ele não sabe quem você é, Ben. 794 01:33:52,508 --> 01:33:57,513 E acho que já é tempo de dizermos a ele quem ele é. 795 01:34:20,369 --> 01:34:22,704 Lembra de quando você me disse... 796 01:34:22,788 --> 01:34:25,832 que sentia que não se encaixava nesta família? 797 01:34:27,543 --> 01:34:28,877 Sim. 798 01:34:32,381 --> 01:34:34,925 Quando eu era jovem... 799 01:34:35,050 --> 01:34:38,053 estava apaixonada por Randall Dwyer. 800 01:34:38,887 --> 01:34:40,722 Lembra-se dele? 801 01:34:42,057 --> 01:34:44,560 Era o pai do Kyle. 802 01:34:44,810 --> 01:34:47,145 Mas a verdade é que... 803 01:34:47,646 --> 01:34:50,983 Randall estava apaixonado pela Marge... 804 01:34:51,608 --> 01:34:53,402 e eles se casaram. 805 01:34:54,236 --> 01:34:56,405 É por isso que vocês brigam. 806 01:35:02,870 --> 01:35:05,205 Há 18 anos atrás... 807 01:35:05,330 --> 01:35:07,249 quando eu estava casada com... 808 01:35:08,083 --> 01:35:09,543 com o Ben... 809 01:35:12,546 --> 01:35:15,215 eu tive um caso com o Randall. 810 01:35:29,396 --> 01:35:32,399 Entende o que estou tentando te dizer? 811 01:35:34,109 --> 01:35:35,569 Não. 812 01:35:40,073 --> 01:35:42,159 É por esta razão... 813 01:35:42,284 --> 01:35:47,915 que seu irmão e seu pai nunca te trataram como se você fosse um deles. 814 01:36:08,101 --> 01:36:12,105 Em cem anos, ninguém saberá quem fomos nós, mas... 815 01:36:12,814 --> 01:36:15,234 conhecerão essas estrelas. 816 01:36:20,322 --> 01:36:23,659 São as mesmas estrelas para as quais eu desejei que... 817 01:37:14,459 --> 01:37:16,086 O que está fazendo? 818 01:37:18,964 --> 01:37:21,133 - Que diabos está fazendo? - Tim, por favor. 819 01:37:21,216 --> 01:37:22,759 O que é isso? 820 01:37:24,803 --> 01:37:26,680 Qual o seu problema? 821 01:37:26,805 --> 01:37:27,806 Vá se foder! 822 01:37:27,973 --> 01:37:30,517 Por favor, eu não entendo. 823 01:37:32,811 --> 01:37:34,688 Você está maluco? 824 01:37:35,689 --> 01:37:37,566 Afaste-se de mim. 825 01:37:38,692 --> 01:37:39,860 Estou te perguntando. 826 01:37:39,943 --> 01:37:43,322 Sua mãe também leu e não entendeu. O que é? 827 01:37:45,324 --> 01:37:47,075 É música. 828 01:37:48,285 --> 01:37:49,953 Música? 829 01:37:50,078 --> 01:37:52,456 É o jeito que eu escrevo música. 830 01:37:58,086 --> 01:38:00,339 Sabe, a mamãe me contou. 831 01:38:02,090 --> 01:38:04,051 Me contou tudo. 832 01:38:04,968 --> 01:38:06,845 E pra dizer a verdade, 833 01:38:06,970 --> 01:38:09,014 não me importo de dizer, 834 01:38:09,181 --> 01:38:12,726 você é um pai horrível. 835 01:38:13,310 --> 01:38:16,396 Bem, obrigado por dizer a verdade. 836 01:38:17,397 --> 01:38:18,690 Certo, ótimo. 837 01:38:19,149 --> 01:38:21,318 Eu não te quero na minha vida. 838 01:38:21,443 --> 01:38:23,946 Não quero ver sua cara, não te quero por perto. 839 01:38:24,029 --> 01:38:27,741 Nem sequer quero saber se você está vivo ou não. 840 01:38:27,908 --> 01:38:30,035 Eu te odeio. Sempre te odiei. 841 01:38:30,118 --> 01:38:31,370 Eu sempre te odiarei. 842 01:38:31,537 --> 01:38:34,706 Você e eu, somos pessoas diferentes. 843 01:38:35,791 --> 01:38:37,209 Não, não somos. 844 01:38:37,376 --> 01:38:38,794 Você e eu não somos... 845 01:38:39,920 --> 01:38:41,588 Você e eu... 846 01:38:41,755 --> 01:38:43,298 Você e eu não somos diferentes. 847 01:38:43,382 --> 01:38:45,259 Você e eu... 848 01:38:45,425 --> 01:38:47,803 Você e eu somos pai e filho. 849 01:38:51,974 --> 01:38:54,476 E não me importa de quem veio seu cabelo escuro, 850 01:38:54,560 --> 01:38:56,937 não me importa que você não se pareça comigo. 851 01:38:57,020 --> 01:39:01,608 Eu sou seu pai e você é meu filho, e estou aqui, está bem? 852 01:39:01,692 --> 01:39:04,319 Mas você tem que falar comigo, 853 01:39:04,820 --> 01:39:08,490 porque não consigo fazer isso sozinho. 854 01:39:10,325 --> 01:39:13,495 Não sei como fazer isso sozinho. 855 01:39:26,800 --> 01:39:30,053 E liberdade para todos com responsabilidade... 856 01:39:30,179 --> 01:39:32,139 VERÃO com a nossa família... 857 01:39:32,181 --> 01:39:33,640 VERÃO nossos amigos... 858 01:39:33,807 --> 01:39:36,393 e sobretudo com nós mesmos. 859 01:39:37,644 --> 01:39:41,982 Lembrem-se dos momentos especiais que passamos juntos. 860 01:39:42,149 --> 01:39:47,487 Aqueles maravilhosos, bonitos, mágicos momentos. 861 01:39:47,821 --> 01:39:51,909 Estes foram os melhores anos das nossas vidas. 862 01:39:52,075 --> 01:39:54,745 Pelo menos, foi o que nos disseram. 863 01:39:57,164 --> 01:40:01,084 Pessoalmente, eu detestei o colegial. 864 01:40:02,044 --> 01:40:04,004 Detestei todos vocês... 865 01:40:04,379 --> 01:40:07,299 e espero que todos apodreçam no inferno. 866 01:40:09,051 --> 01:40:10,219 Obrigada. 867 01:40:10,302 --> 01:40:15,974 Obrigado, Shelly, por essas honestas e inspiradoras palavras. 868 01:40:20,687 --> 01:40:23,190 Parabéns aos nossos formandos, 869 01:40:23,398 --> 01:40:25,984 às suas famílias e amigos. 870 01:40:26,318 --> 01:40:28,320 E agora, antes de encerrar-mos, 871 01:40:28,403 --> 01:40:32,074 nosso estudante Timothy Travis tocará uma seleção musical... 872 01:40:32,157 --> 01:40:35,077 composta por ele mesmo. Tim! 873 01:42:09,922 --> 01:42:11,507 O que está pensando? 874 01:42:20,682 --> 01:42:22,309 Fui eu que fiz isso? 875 01:42:35,531 --> 01:42:39,284 Você não vai me dizer o quanto ainda tenho a realizar? 876 01:43:31,837 --> 01:43:34,214 Ele estava sempre tão bravo. 877 01:43:34,673 --> 01:43:36,842 Ele descontava em mim. 878 01:43:37,968 --> 01:43:40,721 E um dia, ele me pediu ajuda. 879 01:43:41,471 --> 01:43:43,932 A mim. 880 01:43:44,766 --> 01:43:47,144 Pela primeira vez na vida... 881 01:43:47,603 --> 01:43:50,814 ele me pediu ajuda. 882 01:43:54,109 --> 01:43:55,944 E eu disse não. 883 01:43:59,907 --> 01:44:02,451 Nem todos podem ser heróis. 884 01:44:04,578 --> 01:44:06,455 É verdade, não é? 885 01:44:09,124 --> 01:44:11,668 Vocês querem almoçar? 886 01:44:26,724 --> 01:44:32,850 Revisão: PollySawyer