1 00:01:05,198 --> 00:01:08,895 Matt Travis était un grand nageur. 2 00:01:09,069 --> 00:01:10,832 Préparez-vous. 3 00:01:12,138 --> 00:01:14,538 A vos marques. 4 00:01:24,117 --> 00:01:26,813 Mais il n'était pas seulement un bon nageur. 5 00:01:28,655 --> 00:01:30,987 Il était doué en natation, comme jamais 6 00:01:31,157 --> 00:01:35,651 je n'avais vu quelqu'un être doué dans un domaine. 7 00:01:37,997 --> 00:01:40,056 Allez, allez. 8 00:01:40,233 --> 00:01:42,428 Allez, allez. 9 00:02:18,404 --> 00:02:24,070 Matt Travis était une légende quand il avait 10, 15 et 20 ans. 10 00:02:28,448 --> 00:02:30,416 Et il détestait les honneurs. 11 00:02:32,652 --> 00:02:34,813 Viens, allons-y. 12 00:02:38,892 --> 00:02:42,487 Mais la chose qu'il détestait plus que les honneurs, 13 00:02:44,030 --> 00:02:45,327 c'était la natation. 14 00:02:45,999 --> 00:02:47,830 Matt Travis détestait nager 15 00:02:48,001 --> 00:02:52,495 plus que quiconque a jamais détesté faire quelque chose. 16 00:02:57,577 --> 00:03:00,569 Lorsque quelqu'un déteste autant quelque chose, 17 00:03:02,916 --> 00:03:05,248 peu importe combien il est doué dans ce domaine. 18 00:03:09,889 --> 00:03:13,655 Mais on ne peut pas s'attendre à ce que les gens comprennent ça. 19 00:03:29,475 --> 00:03:32,967 Tim, peux-tu aller réveiller ton frère? 20 00:03:33,880 --> 00:03:35,313 S'il te plaît! 21 00:03:57,437 --> 00:03:59,735 Où sont les clés de la chambre? 22 00:04:02,141 --> 00:04:04,166 Sous le lavabo. 23 00:04:26,733 --> 00:04:28,394 Quoi? 24 00:04:30,937 --> 00:04:35,533 Bon sang, qu'as-tu traîné dans ma... 25 00:05:43,309 --> 00:05:46,301 C'est ici que nous vivons, maman. 26 00:05:50,450 --> 00:05:53,544 Elle croit pouvoir s'asseoir sur le porche 27 00:05:53,720 --> 00:05:56,416 et fumer une cigarette, aujourd'hui? 28 00:05:57,590 --> 00:06:00,354 Elle me jette la fumée à la figure. 29 00:06:01,060 --> 00:06:03,494 Ne soit pas si dramatique! 30 00:06:04,230 --> 00:06:06,130 C'est un pays libre. 31 00:06:06,766 --> 00:06:09,428 C'est ça le problème, Timmy. 32 00:06:11,137 --> 00:06:15,301 Elle ne te parle pas de moi quand tu vas chez elle, non? 33 00:06:16,008 --> 00:06:18,499 Tu crois que je le lui permettrais? 34 00:06:20,747 --> 00:06:23,341 De toute façon, tu ne me dirais rien, n'est-ce pas? 35 00:06:24,217 --> 00:06:25,878 Non. 36 00:06:39,265 --> 00:06:43,133 On aurait dû être à Atlanta pour les épreuves olympiques en mai. 37 00:06:44,070 --> 00:06:45,833 Elle a acheté un nouveau barbecue. 38 00:06:47,540 --> 00:06:51,533 Elle n'a même pas de mari, et elle achète un nouveau barbecue. 39 00:06:59,419 --> 00:07:01,979 Tu t'attends à ce qu'elle vienne ici? 40 00:07:02,388 --> 00:07:04,083 Bien sûr que non! 41 00:07:04,957 --> 00:07:08,893 Elle baise avec Bill McKenna. Il dirige la quincaillerie. 42 00:07:09,061 --> 00:07:10,358 Il lui a offert le barbecue. 43 00:07:10,530 --> 00:07:14,091 C'est le petit dont on a tant entendu parler? C'est lui? 44 00:07:14,267 --> 00:07:15,928 Alors, mon grand? 45 00:07:16,102 --> 00:07:19,003 Oui, ce sera un nageur comme son frère, hein, Benny? 46 00:07:19,172 --> 00:07:21,504 Je vois ça d'ici. Quand il ira à la fac, 47 00:07:21,674 --> 00:07:24,609 il va pousser comme son frère, et il deviendra un champion. 48 00:07:24,777 --> 00:07:26,745 Il a 17 ans, Hal. Il passe son bac cette année. 49 00:07:35,455 --> 00:07:38,117 La foudre ne frappe pas deux fois. 50 00:07:47,467 --> 00:07:50,925 Ne t'inquiète pas, chéri. C'est juste un gros con aigri. 51 00:07:51,771 --> 00:07:53,602 Lequel? 52 00:07:54,006 --> 00:07:56,270 T'as le choix. 53 00:07:58,945 --> 00:08:01,209 Ça s'est passé comment? 54 00:08:05,318 --> 00:08:06,546 Ça? 55 00:08:10,790 --> 00:08:13,088 J'ai marché dans le sang 56 00:08:15,328 --> 00:08:17,660 et "ça" était comme un cratère. 57 00:08:18,764 --> 00:08:20,857 Comme un énorme 58 00:08:22,435 --> 00:08:24,300 canyon. 59 00:08:26,372 --> 00:08:30,706 Sa tête était fendue, juste au milieu et... 60 00:08:35,248 --> 00:08:36,943 On aurait dit qu'il priait. 61 00:08:37,583 --> 00:08:41,246 - Priait? - Priait le bon Dieu. 62 00:08:42,121 --> 00:08:45,921 Les moments les plus importants de notre vie sont perdus 63 00:08:46,092 --> 00:08:50,119 et on ne peut jamais les récupérer parce qu'ils on été désintégrés. 64 00:08:50,296 --> 00:08:51,786 Et une fois qu'ils sont partis, 65 00:08:51,964 --> 00:08:55,195 combien de temps peut-on encore s'en souvenir? 66 00:08:55,368 --> 00:08:58,496 C'est pour ça que Joe dit qu'un appareil numérique serait bien. 67 00:08:58,671 --> 00:09:02,698 Je te comprends tout à fait. Je suis affamée. 68 00:09:02,875 --> 00:09:04,308 - T'as vu le festin? - Oui. 69 00:09:04,477 --> 00:09:07,173 Je me limite aux protéines. Donc, il y a rien pour moi. 70 00:09:07,346 --> 00:09:10,440 - J'ai amené du thon pour... - Excusez-moi. 71 00:09:10,616 --> 00:09:12,174 Il y a beaucoup de sandwich. 72 00:09:14,287 --> 00:09:16,812 Je te présente mes condoléances, Sandy. 73 00:09:19,025 --> 00:09:20,856 Je suis désolée. 74 00:09:26,732 --> 00:09:28,825 OUVRIR SEULEMENT POUR L'OR OU PLUS 75 00:09:55,761 --> 00:09:59,959 Ta mère a dit que tu jouais du piano comme Beethoven. 76 00:10:00,132 --> 00:10:04,228 Nous avons un piano. Tu peux venir quand tu veux. 77 00:10:04,403 --> 00:10:06,894 - Même seulement pour bavarder. - Oui. 78 00:10:07,073 --> 00:10:09,564 Tu aimerais ça? 79 00:10:27,226 --> 00:10:28,716 A plus tard. 80 00:10:32,231 --> 00:10:35,359 - Tu as un nouveau barbecue? - Oui. 81 00:10:36,802 --> 00:10:38,963 - Je te présente Jenny. - Salut. 82 00:10:39,138 --> 00:10:42,574 Jenny, je te présente Tim. Il est... 83 00:10:42,742 --> 00:10:46,508 - était le frère de Matt Travis. - C'est vrai? 84 00:10:46,679 --> 00:10:48,647 Tu ne lui ressembles pas du tout. 85 00:10:53,619 --> 00:10:56,110 Je suis vraiment désolée. 86 00:10:57,256 --> 00:11:00,555 Ce genre de choses peut te perturber à vie. 87 00:11:08,334 --> 00:11:13,237 Si je te demande un truc, tu promets de ne pas croire que je suis... 88 00:11:13,406 --> 00:11:15,840 Bien sûr. 89 00:11:16,008 --> 00:11:19,842 - Oublie. - Non. 90 00:11:24,917 --> 00:11:27,750 Demain, je vais exploser les toilettes du bahut. 91 00:11:29,121 --> 00:11:31,316 Quoi? Vraiment? 92 00:11:51,077 --> 00:11:53,045 Tu es très en retard pour le dîner. 93 00:11:54,947 --> 00:11:58,542 Et toi, encore debout à ton âge? 94 00:12:06,092 --> 00:12:08,185 II était vraiment si malheureux, Tim? 95 00:12:10,062 --> 00:12:12,496 II a cassé pas mal de vaisselle. 96 00:12:13,999 --> 00:12:18,663 Il a arrêté de laver ses vêtements il y a environ trois semaines. 97 00:12:19,371 --> 00:12:22,135 - Il restait longtemps sous la douche. - Il se masturbait. 98 00:12:22,308 --> 00:12:23,969 Il pleurait. 99 00:12:27,480 --> 00:12:28,947 Tu t'es coupée. 100 00:12:29,115 --> 00:12:32,016 Les verres ne sont plus aussi résistants qu'avant. 101 00:12:33,753 --> 00:12:37,917 Les parents non plus. T'as besoin de points de suture. 102 00:12:39,625 --> 00:12:42,458 Quand as-tu vu un docteur pour la dernière fois? 103 00:12:43,129 --> 00:12:45,427 Quand ils m'ont ligaturée. 104 00:12:48,200 --> 00:12:50,725 Je parie qu'on est les seuls mère et fils en ville 105 00:12:50,903 --> 00:12:53,872 à pouvoir dire "masturbation" sans rire. 106 00:12:54,039 --> 00:12:59,534 Je ne veux plus jamais avoir cette conversation. 107 00:13:05,951 --> 00:13:09,216 Quoi? N'aie pas peur. Je n'ai pas lu ton journal. 108 00:13:11,791 --> 00:13:16,125 Alors, tu vas aller à ta classe de musique de jazz demain? 109 00:13:16,695 --> 00:13:20,187 Non, j'ai laissé tomber. 110 00:13:36,615 --> 00:13:38,446 Désolée. 111 00:13:38,617 --> 00:13:39,914 Désolé. 112 00:13:41,086 --> 00:13:42,644 Désolée, Tim. 113 00:14:01,640 --> 00:14:03,904 J'ose à peine vous le demander, 114 00:14:04,076 --> 00:14:08,069 mais personne n'a trouvé 3 minutes pour faire sa lecture? 115 00:14:11,517 --> 00:14:13,485 Non, il faut croire que non. 116 00:14:15,187 --> 00:14:16,654 - C'était quoi ça? - Je ne sais pas. 117 00:14:16,822 --> 00:14:19,154 - Qu'est-ce que c'était? - Tu plaisantes? 118 00:14:33,873 --> 00:14:37,604 Hé, toi! Tu ne peux pas quitter le campus. 119 00:14:37,776 --> 00:14:39,869 Comment tu t'appelles? Dis-moi ton nom. 120 00:14:40,045 --> 00:14:43,446 Les gens sont si cons, je ne supporte plus d'être parmi eux. 121 00:14:43,616 --> 00:14:45,948 Et ils ne font qu'empirer. 122 00:14:46,919 --> 00:14:52,448 Tu dois juste trouver l'unique qualité qui les rend supportables. 123 00:14:53,158 --> 00:14:54,989 Comme moi. 124 00:14:55,160 --> 00:14:59,494 Je suis ta mère, donc tu dois m'aimer. 125 00:15:03,936 --> 00:15:05,597 D'accord. 126 00:15:05,771 --> 00:15:08,035 Et papa? 127 00:15:12,077 --> 00:15:17,515 II me donnait l'impression que j'étais la seule personne 128 00:15:17,683 --> 00:15:20,015 au monde. 129 00:15:27,927 --> 00:15:32,330 Kyle a dit que le feu dans ton école était un pétard. 130 00:15:32,498 --> 00:15:34,056 Non. 131 00:15:34,600 --> 00:15:36,534 C'était un lance-roquettes. 132 00:15:40,306 --> 00:15:42,297 Tant que je suis vivante, 133 00:15:42,474 --> 00:15:45,966 tu ne réaliseras pas à quel point je suis bonne pour toi. 134 00:15:46,145 --> 00:15:50,980 Je n'ai jamais vraiment aimé mes parents jusqu'à ce qu'ils meurent. 135 00:15:51,650 --> 00:15:54,141 Je ne leur ai jamais dit. 136 00:15:56,255 --> 00:15:59,088 Steph m'a dit qu'elle m'aimait. 137 00:16:01,927 --> 00:16:03,918 Je n'ai pas répondu. 138 00:16:05,531 --> 00:16:07,192 Et alors, 139 00:16:08,334 --> 00:16:10,165 tu l'aimes? 140 00:16:11,270 --> 00:16:12,931 Je ne sais pas. 141 00:16:15,040 --> 00:16:17,600 Alors tu ne l'aimes pas, Timmy. 142 00:16:28,620 --> 00:16:32,613 Timmy, j'ai une surprise pour toi. 143 00:16:33,759 --> 00:16:35,249 T'en veux un? 144 00:16:35,427 --> 00:16:38,760 - C'est quoi? - Ecstasy. 145 00:16:39,465 --> 00:16:43,367 Kyle, il est midi. On tond la pelouse. 146 00:16:44,169 --> 00:16:45,830 Exactement. 147 00:16:49,308 --> 00:16:52,072 Quelque chose ne va pas avec Kyle. 148 00:16:56,515 --> 00:16:57,504 Viens. 149 00:16:57,683 --> 00:17:00,311 Dis-lui de s'habiller. 150 00:17:02,287 --> 00:17:04,949 Je ne parle pas espagnol. 151 00:17:08,794 --> 00:17:10,762 Quelqu'un veut me faire un massage? 152 00:17:19,972 --> 00:17:24,875 - Tu veux en parler? - On peut parler d'autre chose? 153 00:17:25,044 --> 00:17:26,875 Bien sûr. 154 00:17:32,484 --> 00:17:37,478 - Qu'est-ce qui est arrivé à ton dos? - J'ai trébuché. C'est rien. 155 00:17:41,760 --> 00:17:44,320 - Tu veux aller à la soirée, vendredi? - Bien sûr. 156 00:17:47,266 --> 00:17:50,463 Et si on passait une nuit inoubliable? 157 00:17:58,343 --> 00:18:00,174 Je t'aime. 158 00:18:02,714 --> 00:18:04,545 Tu m'aimes? 159 00:18:05,417 --> 00:18:07,248 Bien sûr. 160 00:18:26,805 --> 00:18:28,932 Y a-t-il encore du poulet? 161 00:18:31,743 --> 00:18:33,734 C'est tout ce que j'ai fait. 162 00:18:42,454 --> 00:18:44,046 Pourquoi devrait-on faire ça? 163 00:18:44,223 --> 00:18:48,557 Je suis d'accord, c'est flippant. Ça me fout les boules. 164 00:18:48,794 --> 00:18:52,890 Je ne ferai pas à manger en plus pour chaque repas. C'est du gâchis. 165 00:18:53,365 --> 00:18:58,302 - Ça ne le fera pas revenir. - On le fera parce que je le dis. 166 00:18:59,271 --> 00:19:02,331 On le fera, car il sera vivant à cette table. 167 00:19:02,508 --> 00:19:03,873 Et que c'est mon fils, 168 00:19:04,042 --> 00:19:06,875 et qu'il était la seule chose dans cette famille. 169 00:19:14,353 --> 00:19:17,413 Tu feras à manger, et toi, tu la fermeras. 170 00:19:37,376 --> 00:19:40,573 - Il perd la boule. - Penny. 171 00:19:40,746 --> 00:19:44,477 Les choses s'écroulent, et on les reconstruit. 172 00:19:48,153 --> 00:19:51,418 Tu n'es pas obligé de rentrer tôt ce soir après la soirée. 173 00:19:51,590 --> 00:19:54,753 D'accord? L'un de nous doit s'amuser au moins. 174 00:19:56,929 --> 00:19:58,726 Et toi. 175 00:19:58,897 --> 00:20:00,888 On ne te voit plus. 176 00:20:01,233 --> 00:20:05,192 Tu n'as pas à attendre les vacances pour venir à la maison, tu sais? 177 00:20:16,548 --> 00:20:19,540 Allez. Tu reviendras me rendre visite? 178 00:20:21,353 --> 00:20:24,789 J'ai parlé aux filles de tes doigts magiques. 179 00:20:24,957 --> 00:20:27,118 Abracadabra. 180 00:20:28,694 --> 00:20:30,355 Bien. 181 00:20:30,596 --> 00:20:34,123 Amuse-toi bien. Ne fais rien de ce que je ferais. Viens ici. 182 00:20:34,299 --> 00:20:36,961 Je t'ai laissé quelque chose dans l'armoire à pharmacie. 183 00:20:38,470 --> 00:20:40,802 La voiture est là. 184 00:21:04,763 --> 00:21:06,754 T'as besoin d'argent? 185 00:21:08,600 --> 00:21:09,828 Non, merci. 186 00:21:22,814 --> 00:21:25,476 Je te laisserai un billet sur la table. 187 00:21:44,336 --> 00:21:45,928 Quoi? 188 00:21:49,908 --> 00:21:54,902 Tu ne vas rien faire de mauvais pour toi, 189 00:21:55,080 --> 00:21:56,308 n'est-ce pas? 190 00:21:57,816 --> 00:21:59,044 Et toi? 191 00:22:57,342 --> 00:23:00,539 Ma vie est vraiment très dure. 192 00:23:00,712 --> 00:23:05,274 Pleine d'incertitudes, de doutes et de pression. 193 00:23:05,450 --> 00:23:08,715 Ce n'est pas comme avant, lorsque c'était facile. 194 00:23:08,887 --> 00:23:11,447 J'ai des problèmes à gérer. 195 00:23:11,623 --> 00:23:13,955 Pas vrai, Tim? 196 00:23:14,126 --> 00:23:16,959 Je sais pas. Vous parlez de quoi? 197 00:23:17,362 --> 00:23:18,954 Tu n'es pas triste? 198 00:23:20,665 --> 00:23:21,893 Pourquoi serais-je triste? 199 00:23:22,567 --> 00:23:25,001 Tu n'es pas triste que ton frère soit mort? 200 00:23:25,771 --> 00:23:29,263 Je le suis. Je suis triste. 201 00:23:29,641 --> 00:23:33,509 Ces croque-morts, ils sont incroyables. 202 00:23:33,678 --> 00:23:38,843 Comme des artistes. Certains sont de vrais artistes. 203 00:23:39,017 --> 00:23:40,644 Ils ont bouché la tête de son frère. 204 00:23:40,819 --> 00:23:43,481 On ne voyait absolument... 205 00:23:43,822 --> 00:23:45,551 aucun trou. 206 00:23:50,929 --> 00:23:52,590 Salut. 207 00:23:54,533 --> 00:23:56,262 Ça va? 208 00:23:56,435 --> 00:23:59,893 Ça va. Bon sang, arrête ça. 209 00:24:02,174 --> 00:24:08,170 Désolé. Je veux juste que tout redevienne comme avant. 210 00:24:17,222 --> 00:24:18,689 Bien. 211 00:24:18,857 --> 00:24:21,792 Je vais parfaitement bien. 212 00:24:21,960 --> 00:24:23,860 Mince, mon appareil est dans la cuisine. 213 00:24:24,029 --> 00:24:26,589 Tu veux que je le refasse? Je peux le refaire. 214 00:24:26,765 --> 00:24:29,097 Va prendre ton appareil. 215 00:24:34,806 --> 00:24:36,467 Tout va bien. 216 00:24:36,641 --> 00:24:38,370 La soirée est dure. 217 00:24:41,246 --> 00:24:44,079 Tout est de nouveau normal. 218 00:26:19,644 --> 00:26:22,078 J'ai besoin de papier. 219 00:26:26,618 --> 00:26:29,985 Du papier à rouler pour faire... 220 00:26:32,057 --> 00:26:33,684 un joint. 221 00:26:40,065 --> 00:26:41,623 Coupe un de ça en deux. 222 00:26:42,534 --> 00:26:46,026 Sors le tabac, remplis-le, ferme-le en faisant 223 00:26:46,204 --> 00:26:51,369 un côté plus petit que l'autre. Lèche, allume et fume. 224 00:26:53,111 --> 00:26:54,874 Merci. 225 00:26:58,850 --> 00:27:00,511 C'est pour moi. 226 00:27:03,121 --> 00:27:04,349 Merci. 227 00:28:36,081 --> 00:28:37,810 Quoi? 228 00:29:33,404 --> 00:29:35,634 Tu crois au karma? 229 00:29:35,807 --> 00:29:38,435 On récolte ce qu'on sème. 230 00:29:38,610 --> 00:29:41,374 Que penses-tu de l'euthanasie? 231 00:29:42,781 --> 00:29:45,716 Je sais pas. Je suis pour, je pense. 232 00:29:45,884 --> 00:29:48,250 Joue quelque chose. 233 00:29:49,854 --> 00:29:53,790 Donc, tu crois que tuer quelqu'un qui est à l'agonie, 234 00:29:53,958 --> 00:29:57,621 c'est vraiment la seule chose à faire? 235 00:29:57,796 --> 00:30:03,530 Que c'est normal d'avoir ce genre de contrôle sur la vie de quelqu'un? 236 00:30:05,203 --> 00:30:08,331 Uniquement s'il va mourir de toute façon. 237 00:30:08,873 --> 00:30:12,206 Joue quelque chose. Tu ne m'as jamais rien joué. 238 00:30:12,577 --> 00:30:15,307 Tout le monde meurt de toute façon. 239 00:30:15,513 --> 00:30:19,005 Tous les enfants finissent par mourir, Stephanie. 240 00:30:19,384 --> 00:30:21,818 Tous les bébés meurent. 241 00:30:23,087 --> 00:30:25,317 Qu'est ce que tu racontes? 242 00:30:27,258 --> 00:30:28,919 Rien. 243 00:30:29,460 --> 00:30:31,189 Je ne sais pas. 244 00:30:31,429 --> 00:30:33,090 Ça ne fait rien. 245 00:30:35,700 --> 00:30:37,793 Tu veux faire l'amour? 246 00:30:45,310 --> 00:30:47,801 Ne viens pas à l'intérieur. 247 00:30:48,613 --> 00:30:51,639 Viens sur mon visage, j'adore ça. 248 00:30:52,183 --> 00:30:55,584 Bon sang, c'est comme tomber sur ses parents. 249 00:30:56,754 --> 00:30:59,416 J'ai jamais vu mes parents s'embrasser. 250 00:30:59,624 --> 00:31:02,252 T'as de la chance. 251 00:31:12,237 --> 00:31:16,571 J'ai toujours voulu faire ça dans la chambre d'une fillette. 252 00:31:16,741 --> 00:31:21,075 - Je te jure. - Il y a toujours une première fois. 253 00:31:53,778 --> 00:31:57,942 - Bon sang, Tim! Qu'est-ce... - Je ne veux pas en parler. 254 00:32:00,451 --> 00:32:03,249 - Fais pas ça. - Faire quoi. De quoi tu parles? 255 00:32:03,421 --> 00:32:06,982 - Qui t'a fait ça? - Ça partira en quelques semaines. 256 00:32:07,158 --> 00:32:09,626 On peut attendre. Ne me demande pas de t'en parler. 257 00:32:09,794 --> 00:32:11,625 Je m'en fiche. Dis-moi ce qui s'est passé. 258 00:32:11,796 --> 00:32:13,593 Ça va partir, et tout sera normal. 259 00:32:13,765 --> 00:32:16,928 - Qu'essaies-tu de me dire? - Je ne t'aime pas. 260 00:32:21,005 --> 00:32:24,907 Quand je suis vraiment pété, j'ai un double qui s'appelle Lope. 261 00:32:25,677 --> 00:32:27,611 Qu'est ce qui ne va pas? 262 00:32:33,151 --> 00:32:37,281 - C'est à cause de Timmy? - Va-t-en, Jack. 263 00:32:37,455 --> 00:32:41,448 Tu veux que je le fasse payer? Je le ferai payer. 264 00:32:41,626 --> 00:32:44,220 Tu aimerais ça? Ça te ferait plaisir? 265 00:32:46,064 --> 00:32:48,032 C'était toi? 266 00:32:52,503 --> 00:32:53,731 Non, non. 267 00:32:57,241 --> 00:32:59,004 - Mon dieu! - D'accord, les enfants. 268 00:32:59,177 --> 00:33:01,441 La fête est finie, dégagez. 269 00:33:02,814 --> 00:33:04,782 Tu dois conduire. 270 00:33:07,518 --> 00:33:09,213 La voiture est prête. Allons-y. 271 00:33:09,387 --> 00:33:11,651 Merci, mec. 272 00:33:11,823 --> 00:33:14,621 - Oh, je pensais que tu... - Je ne peux pas. 273 00:33:56,734 --> 00:33:58,964 Sandy, réveille-toi. 274 00:33:59,437 --> 00:34:01,234 Merde. 275 00:34:17,455 --> 00:34:19,889 Merde. Merde. 276 00:34:29,434 --> 00:34:31,595 Réveille-toi, réveille-toi. 277 00:34:50,054 --> 00:34:52,522 - Qui est-ce? - Ma mère. 278 00:34:53,825 --> 00:34:55,053 Elle déteste les hôpitaux. 279 00:34:56,260 --> 00:34:58,660 Elle déteste les hôpitaux. 280 00:34:59,664 --> 00:35:01,063 Qui t'as fait ça? 281 00:35:01,232 --> 00:35:02,494 II s'est fait ça tout seul. 282 00:35:02,667 --> 00:35:05,295 Je ne vous ai rien demandé, infirmière de mes deux! 283 00:35:05,470 --> 00:35:07,233 II ne s'est pas jeté d'une putain de fenêtre. 284 00:35:07,405 --> 00:35:09,566 - Je peux vous le dire. - Il était ivre. 285 00:35:12,810 --> 00:35:15,506 Je reviens tout de suite. 286 00:35:22,420 --> 00:35:24,945 - Ouvre. - Qu'est-ce que c'est? 287 00:35:25,123 --> 00:35:26,784 Un miracle de la médecine moderne. 288 00:35:27,225 --> 00:35:30,558 Ça soulage toutes les douleurs, l'anxiété et l'angoisse. 289 00:35:30,728 --> 00:35:34,186 Tout sera normal de nouveau, comme avant. 290 00:35:35,900 --> 00:35:37,128 Dr. Levine. 291 00:35:37,301 --> 00:35:40,168 - Il va bien? - Il a une fêlure 292 00:35:40,338 --> 00:35:41,566 au niveau du fémur. 293 00:35:41,739 --> 00:35:43,900 Trois mois dans ce plâtre, et il ira mieux. 294 00:35:44,075 --> 00:35:45,508 Mais, 295 00:35:45,943 --> 00:35:52,405 il a des bleus graves sur le corps qui sont là depuis longtemps. 296 00:36:14,772 --> 00:36:17,673 - Il va bien? - Qui a frappé mon fils? 297 00:36:19,744 --> 00:36:21,268 Jack Johnson. 298 00:36:21,445 --> 00:36:22,969 La brute de notre bahut. 299 00:36:48,906 --> 00:36:52,000 - Il est ici? - Nous avons déjà parlé avec la police 300 00:36:52,176 --> 00:36:54,235 et je vous jure que Jack n'était pas le seul 301 00:36:54,412 --> 00:36:56,277 - à avoir de la drogue. - Faites-le venir. 302 00:36:56,447 --> 00:36:58,005 Nous avons déjà parlé avec... 303 00:37:04,455 --> 00:37:05,683 Ecoute... 304 00:37:05,856 --> 00:37:10,190 avec moi, tu peux taquiner, torturer, taper, conduire ivre. 305 00:37:10,361 --> 00:37:12,295 Je peux te pardonner. 306 00:37:12,463 --> 00:37:14,727 Je peux comprendre car je suis une bonne chrétienne. 307 00:37:14,899 --> 00:37:17,231 Je peux pardonner et oublier. 308 00:37:17,935 --> 00:37:19,300 Mais, 309 00:37:19,470 --> 00:37:21,062 tu déconnes avec mon fils 310 00:37:21,272 --> 00:37:25,106 et Dieu en personne devra descende du ciel pour te protéger. 311 00:37:25,276 --> 00:37:30,213 Car, tant que je suis en vie, et je vous survivrai tous, 312 00:37:30,381 --> 00:37:35,045 je me réveillerai et m'endormirai en cherchant des façons 313 00:37:35,219 --> 00:37:39,713 de transformer ton insignifiante vie, en enfer. 314 00:37:42,393 --> 00:37:44,827 T'emmerdes encore mon fils... 315 00:37:44,996 --> 00:37:46,554 Tu l'emmerdes... 316 00:37:46,731 --> 00:37:51,134 et je pourrirai tout ce qui t'es le plus cher. 317 00:38:01,379 --> 00:38:03,176 Beau mobile-home. 318 00:38:47,558 --> 00:38:49,890 On n'est pas dans le même bahut? 319 00:38:50,594 --> 00:38:53,085 T'es Mandy Matthews, hein? 320 00:39:14,819 --> 00:39:16,116 Qu'est-ce qui t'es arrivé? 321 00:39:16,587 --> 00:39:18,714 Qu'est-ce qui t'es arrivé? 322 00:39:20,791 --> 00:39:23,988 J'ai essayé d'avoir 323 00:39:24,161 --> 00:39:26,356 un meilleur niveau de vie, 324 00:39:27,765 --> 00:39:29,528 mais en vain. 325 00:39:31,602 --> 00:39:33,399 Tu dois couper de bas en haut, 326 00:39:33,571 --> 00:39:35,095 pas en travers. 327 00:39:35,272 --> 00:39:40,369 Si tu t'en fiches de saigner doucement pendant cinq heures. 328 00:39:44,815 --> 00:39:46,544 Pourquoi? 329 00:39:49,820 --> 00:39:55,986 Parce que je me fous de tout ce qui m'entoure. 330 00:39:56,594 --> 00:39:59,085 Je n'ai plus de raison de lutter. 331 00:39:59,296 --> 00:40:03,699 Et si je ne veux plus vivre ici, pourquoi le devrais-je? 332 00:40:04,135 --> 00:40:07,627 Je me fous de savoir que je me porte mieux que les autres. 333 00:40:07,805 --> 00:40:10,205 Ce n'est pas le problème. 334 00:40:12,209 --> 00:40:13,767 Tu es mon nouveau héros. 335 00:40:16,447 --> 00:40:20,076 Deux choses arrivent quand tu rencontres tes héros. 336 00:40:21,619 --> 00:40:23,553 Soit ils sont 337 00:40:24,155 --> 00:40:26,089 des enfoirés, 338 00:40:27,158 --> 00:40:29,388 soit ils sont exactement comme toi. 339 00:40:30,961 --> 00:40:33,122 Quoi qu'il en soit, tu perds toujours. 340 00:40:34,799 --> 00:40:36,858 Un flingue atteint toujours sa cible. 341 00:40:37,234 --> 00:40:39,532 Seulement si tu veux vraiment mourir. 342 00:40:39,703 --> 00:40:42,137 Viens, Sammy. On doit y aller. 343 00:40:42,306 --> 00:40:46,299 Avant de commencer notre réunion, voici de terribles nouvelles. 344 00:40:46,477 --> 00:40:49,139 L'étudiante Mandy Matthews 345 00:40:49,313 --> 00:40:51,577 s'est suicidée hier soir. 346 00:40:51,749 --> 00:40:54,775 Je voudrais qu'on observe une minute de silence pour Mandy. 347 00:40:54,952 --> 00:40:58,786 Sa meilleure amie, Angela, va lire un poème 348 00:40:58,956 --> 00:41:01,186 trouvé dans un cahier de Mandy. 349 00:41:06,564 --> 00:41:08,589 "Quelque chose ne va pas?" dit-elle 350 00:41:09,400 --> 00:41:12,995 "Oui, bien sûr, Tu es encore en vie" dit-elle 351 00:41:13,537 --> 00:41:15,971 Est-ce que je le mérite? 352 00:41:16,140 --> 00:41:17,903 Est-ce la question? 353 00:41:18,075 --> 00:41:19,303 Et si tel est le cas... 354 00:41:20,911 --> 00:41:23,675 Et si c'est le cas, qui répondra? 355 00:41:24,215 --> 00:41:26,240 Qui répondra? 356 00:41:27,318 --> 00:41:30,351 HIVER 357 00:41:42,366 --> 00:41:44,163 II est midi. 358 00:41:55,212 --> 00:41:57,544 On vient te chercher pour les travaux d'intérêt général, 359 00:41:57,715 --> 00:42:00,115 donc je vais chez l'épicier. Besoin de rien? 360 00:42:00,284 --> 00:42:04,084 Une barre énergétique au chocolat et un lavement. 361 00:42:05,923 --> 00:42:08,551 Je ne t'achèterai pas de chocolat. 362 00:42:13,297 --> 00:42:15,925 - Cartilage de requin. - Non, c'est de la merde. 363 00:42:16,100 --> 00:42:17,795 Cherche les bouteilles orange. 364 00:42:19,169 --> 00:42:22,900 - Sustanon. - Beurk, c'est de la testostérone. 365 00:42:23,207 --> 00:42:24,834 Voilà. 366 00:42:25,009 --> 00:42:27,603 - Digoxin? - Oh, non! 367 00:42:27,778 --> 00:42:29,939 - HGH. - Pas question. 368 00:42:30,481 --> 00:42:33,075 - Hydrocodone. - Bingo. 369 00:42:33,651 --> 00:42:36,484 T'as pas dit que ta mère n'allait pas chez le docteur? 370 00:42:36,654 --> 00:42:38,849 C'est à mon père. 371 00:42:39,590 --> 00:42:41,820 Les plus calmes sont les plus détraqués, hein? 372 00:42:41,992 --> 00:42:43,653 Au moins, il est présent. 373 00:42:43,827 --> 00:42:45,920 Personne n'a vu ton père depuis 10 ans. 374 00:42:49,233 --> 00:42:52,066 Allez, je passe te prendre à 2 heures. 375 00:42:57,408 --> 00:42:59,035 Allez, on est en retard. 376 00:43:03,914 --> 00:43:05,438 T'a pris quoi? 377 00:43:05,616 --> 00:43:08,642 Ça va, je me sens bien. 378 00:43:10,588 --> 00:43:12,317 Donne-moi quelque chose. 379 00:43:19,096 --> 00:43:21,326 C'est du Viagra, mec. 380 00:43:25,169 --> 00:43:27,569 Désolé, j'ai tout mélangé. 381 00:43:35,446 --> 00:43:37,505 Ce ne serait pas ton père? 382 00:43:42,853 --> 00:43:44,445 Tu veux t'arrêter? 383 00:43:44,622 --> 00:43:46,487 Sûrement pas. 384 00:43:55,933 --> 00:43:58,094 Vous êtes les jeunes des travaux d'intérêt général. 385 00:43:58,268 --> 00:43:59,599 Kyle et Tim, c'est ça? 386 00:44:00,904 --> 00:44:04,340 C'est un jour spécial pour les pensionnaires. 387 00:44:04,508 --> 00:44:05,873 C'est le jour du casino. 388 00:44:07,845 --> 00:44:10,575 Pour toi, il faut un boulot assis. 389 00:44:10,881 --> 00:44:12,280 Qu'as-tu fait à ta jambe? 390 00:44:12,449 --> 00:44:14,076 Une blessure de guerre. 391 00:44:14,251 --> 00:44:17,049 Je n'aime pas en parler. 392 00:44:18,822 --> 00:44:20,722 C'est mignon. 393 00:44:21,091 --> 00:44:23,582 - Oui. - Ils aimeront ça ici. 394 00:44:34,171 --> 00:44:36,139 Qu'est-il arrivé à ta jambe? 395 00:44:36,306 --> 00:44:38,433 Blessure de guerre. 396 00:44:38,609 --> 00:44:40,600 Quelle guerre? 397 00:44:42,312 --> 00:44:44,109 Vietnam. 398 00:44:45,783 --> 00:44:49,082 Quelqu'un a un sept? 399 00:44:49,253 --> 00:44:52,586 C'est pas le pouilleux, Murph, c'est un poker. 400 00:44:54,925 --> 00:44:58,588 La guerre du Vietnam, c'était il y 30 ou 40 ans. 401 00:44:58,762 --> 00:45:00,457 Tu étais dans quelle division? 402 00:45:04,168 --> 00:45:06,602 J'étais avec les Marines. 403 00:45:07,471 --> 00:45:10,269 Avec les Marines? 404 00:45:11,375 --> 00:45:13,502 On a fini. On y va. 405 00:45:26,490 --> 00:45:28,720 Vous faites une randonnée? 406 00:45:34,765 --> 00:45:38,166 Je dois garder de l'énergie. Faire de la marche, garder la forme, 407 00:45:38,335 --> 00:45:39,700 peut-être faire un marathon. 408 00:45:39,870 --> 00:45:41,428 Vous savez... 409 00:45:42,539 --> 00:45:45,201 34 Km. Avez-vous déjà fait ça? 410 00:45:45,375 --> 00:45:48,503 Hier encore, j'emballais. 411 00:45:51,582 --> 00:45:53,948 Vous avez quoi, 30 ans? 412 00:45:54,118 --> 00:45:56,177 Et vous, 13 ans? 413 00:45:56,353 --> 00:45:57,820 Vous êtes vraiment belle. 414 00:45:59,356 --> 00:46:00,755 Vraiment. 415 00:46:01,925 --> 00:46:03,984 C'est un joli chemisier que vous avez là. 416 00:46:08,198 --> 00:46:10,496 Je peux vous donner mon numéro? 417 00:46:11,401 --> 00:46:12,663 Vous êtes sérieux? 418 00:46:12,836 --> 00:46:14,861 Oui, je suis sérieux. 419 00:46:20,043 --> 00:46:21,567 D'accord. 420 00:46:26,683 --> 00:46:28,446 VERN APPELLEZ-MOI! 421 00:46:30,087 --> 00:46:32,885 Je n'ai pas encore vraiment faim. 422 00:46:42,466 --> 00:46:44,798 - Grignote quelque chose. - Oui. 423 00:46:44,968 --> 00:46:46,697 Peut-être, je ne sais pas. 424 00:47:09,960 --> 00:47:12,121 Salut, j'étais... 425 00:47:13,096 --> 00:47:15,621 Je cherche de la bonne marchandise. 426 00:47:17,601 --> 00:47:18,966 Bonne marchandise? 427 00:47:19,703 --> 00:47:22,001 Oui, vous savez, 428 00:47:22,906 --> 00:47:24,897 la vraie marchandise. 429 00:47:26,410 --> 00:47:27,638 La vraie marchandise. 430 00:47:28,212 --> 00:47:29,611 Oui. 431 00:47:30,614 --> 00:47:33,583 - Comme quoi? - Marijuana. 432 00:47:34,451 --> 00:47:35,918 Tu veux acheter de la marijuana? 433 00:47:36,086 --> 00:47:37,849 J'ai grandi dans les années 60! 434 00:47:38,021 --> 00:47:39,886 J'suis pas une balance. 435 00:47:40,057 --> 00:47:43,288 D'accord, je ressemble peut-être un peu à Heidi, 436 00:47:43,460 --> 00:47:47,487 mais un garçon du lycée m'a demandé de sortir avec lui... 437 00:47:47,664 --> 00:47:49,427 Combien tu en veux? 438 00:47:52,736 --> 00:47:56,934 On va pouvoir t'aider. Donne-moi une seconde. 439 00:48:13,090 --> 00:48:16,526 - Celui-là a l'air de faire mal. - Tu peux venir ici? 440 00:48:35,445 --> 00:48:37,970 Vous êtes en état d'arrestation pour sollicitation de marijuana. 441 00:48:38,148 --> 00:48:39,911 Placez les mains devant vous. 442 00:48:40,083 --> 00:48:42,608 Je vous lirai vos droits en allant vers la voiture. 443 00:48:43,687 --> 00:48:45,154 Désolé, madame. 444 00:48:45,322 --> 00:48:47,381 Tes parents devraient avoir honte de toi. 445 00:48:47,557 --> 00:48:50,549 Je n'y peux rien. Il y a une caméra dans le magasin 446 00:48:50,727 --> 00:48:53,491 - et c'est mon boulot. - Va te faire foutre! 447 00:48:53,664 --> 00:48:56,189 Je ne pourrai pas expliquer ça à mon mari. 448 00:48:56,366 --> 00:48:57,833 Je veux dire, 449 00:48:58,001 --> 00:49:02,028 c'est gênant pour toute la famille. 450 00:49:03,173 --> 00:49:05,232 Laissez-moi faire ma pénitence. 451 00:49:05,409 --> 00:49:06,967 Mauvaise idée. 452 00:49:07,144 --> 00:49:09,237 Mauvaise idée, voilà ce que c'était. 453 00:49:11,181 --> 00:49:14,275 Je suis une adulte. Je suis une mère. 454 00:49:14,451 --> 00:49:15,884 N'avez-vous pas de mère? 455 00:49:16,053 --> 00:49:18,283 Ma mère respecte la loi. 456 00:49:19,957 --> 00:49:23,154 C'est encore plus déprimant que ce que je croyais. 457 00:49:30,500 --> 00:49:32,730 Etes-vous une prostituée? 458 00:49:33,370 --> 00:49:35,270 Je suis une putain. 459 00:49:38,542 --> 00:49:39,941 Bien. 460 00:49:40,310 --> 00:49:43,711 Ça, c'est une très mauvaise habitude. 461 00:49:43,880 --> 00:49:47,680 Vous n'avez pas peur d'avoir un cancer des poumons? 462 00:49:47,985 --> 00:49:49,213 Non. 463 00:49:49,386 --> 00:49:51,286 Plus maintenant. 464 00:49:52,389 --> 00:49:55,051 - Madame Travis? - Oui. 465 00:50:11,742 --> 00:50:13,710 Sur la ligne trois. 466 00:50:27,858 --> 00:50:31,259 Ici le bureau de Ben Travis. Laissez un message. 467 00:50:31,428 --> 00:50:32,690 Il doit déjeuner. 468 00:50:32,863 --> 00:50:35,093 Il est presque 5 heures. 469 00:50:48,278 --> 00:50:51,008 Pouvez-vous... Si je vous fais un chèque, 470 00:50:51,181 --> 00:50:54,446 pouvez-vous me reconduire à ma voiture? 471 00:50:56,053 --> 00:50:58,214 SI LA LOI FLÉCHIT, ALORS ELLE CASSE. 472 00:51:18,475 --> 00:51:20,136 Désolé, le chauffage ne marche pas. 473 00:51:20,310 --> 00:51:22,972 Je voulais le faire réparer, mais... 474 00:51:28,318 --> 00:51:30,718 Merci, c'est très gentil. 475 00:51:31,721 --> 00:51:33,848 Ce n'était pas un problème. 476 00:51:34,024 --> 00:51:35,582 Non, je suis... 477 00:51:36,726 --> 00:51:38,956 Je suis vraiment désolée. 478 00:51:39,696 --> 00:51:41,129 Ne vous inquiétez pas. 479 00:51:41,298 --> 00:51:44,290 Ce n'est vraiment pas un problème. 480 00:53:11,755 --> 00:53:13,484 Merde. 481 00:53:27,904 --> 00:53:30,168 Ben, tu es la santé en personne. 482 00:53:30,840 --> 00:53:33,001 Tu n'as pas changé depuis la fac. 483 00:53:34,077 --> 00:53:36,011 Quel est ton secret? 484 00:53:37,714 --> 00:53:39,705 Tout va bien? 485 00:53:43,753 --> 00:53:46,586 Vous êtes une famille courageuse. Vous y arriverez. 486 00:53:46,756 --> 00:53:48,314 Vous avez toujours réussi. 487 00:53:48,491 --> 00:53:49,981 Ton fils était là cet après-midi. 488 00:53:50,493 --> 00:53:53,519 - Mon fils? - Timmy a enlevé son plâtre. 489 00:53:54,731 --> 00:53:56,062 Il était temps! 490 00:53:56,533 --> 00:54:00,401 La jambe a guéri juste à temps pour les vacances. 491 00:54:00,570 --> 00:54:01,559 Faites Dix Ans de Moins 492 00:54:01,738 --> 00:54:04,730 Noël arrive bientôt, Ben. 493 00:54:05,208 --> 00:54:08,234 Tu devrais peut-être songer à une petite opération. 494 00:54:08,645 --> 00:54:11,580 Un petit changement te ferait peut-être du bien. 495 00:54:11,748 --> 00:54:15,684 Vous affrontez tous cette situation de différentes façons. 496 00:54:17,621 --> 00:54:20,283 Une Bonne Chirurgie Esthétique Tonifiera Votre Mariage 497 00:54:25,295 --> 00:54:27,729 J'en ai un autre. Attends une minute. 498 00:54:34,804 --> 00:54:36,601 D'accord, fais-le. 499 00:54:40,110 --> 00:54:41,372 Tu dois le faire une fois. 500 00:54:41,544 --> 00:54:42,772 - Allez. - D'accord. 501 00:54:42,946 --> 00:54:44,573 Aussi fort que tu peux. 502 00:54:56,059 --> 00:54:58,357 Tu n'y arriveras pas. 503 00:55:25,355 --> 00:55:27,414 Timmy, on va aller à un dîner de Noël 504 00:55:27,590 --> 00:55:29,490 chez les Goldstein. 505 00:55:29,793 --> 00:55:31,784 Tu devrais ramener Steph. 506 00:55:32,762 --> 00:55:34,229 On ne sort plus ensemble. 507 00:55:34,764 --> 00:55:37,130 Mais vous êtes toujours amis, non? 508 00:55:38,034 --> 00:55:39,899 Tu aimes le groupe Nirvana? 509 00:55:42,372 --> 00:55:45,899 Si tu as besoin d'argent pour aller à un concert, dis-le moi. 510 00:55:52,515 --> 00:55:53,743 Quoi? 511 00:55:53,917 --> 00:55:55,282 Eh bien... 512 00:55:56,953 --> 00:56:01,049 le chanteur s'est suicidé... 513 00:56:01,491 --> 00:56:02,788 il y a quelques années. 514 00:56:04,094 --> 00:56:05,994 T'étais où? 515 00:56:29,419 --> 00:56:31,785 Que penses-tu de la chirurgie esthétique? 516 00:56:35,625 --> 00:56:36,922 Genre... 517 00:56:37,093 --> 00:56:38,788 les liftings... 518 00:56:38,995 --> 00:56:43,022 par exemple. On dit que ça rajeunit d'au moins dix ans. 519 00:56:43,767 --> 00:56:45,701 Dix ans? 520 00:56:52,876 --> 00:56:54,935 Sois pas bête! 521 00:56:58,648 --> 00:57:00,206 Non, chérie... 522 00:57:03,486 --> 00:57:05,010 Ton anniversaire approche. 523 00:57:06,823 --> 00:57:08,984 On a tellement souffert, tu sais, avec... 524 00:57:09,159 --> 00:57:11,525 Matt et... 525 00:57:12,028 --> 00:57:14,428 ça nous a tous vieillis de 20 ans. 526 00:57:23,173 --> 00:57:25,334 Tu te sentiras plus jeune. 527 00:57:34,818 --> 00:57:37,651 Je sais que c'est très difficile pour toi. 528 00:57:37,821 --> 00:57:39,482 Je le sais. 529 00:57:40,590 --> 00:57:42,717 C'est dur pour moi aussi. 530 00:57:43,927 --> 00:57:45,519 Tout ce que tu endures, 531 00:57:46,963 --> 00:57:49,056 je le vis aussi. 532 00:57:50,934 --> 00:57:53,767 Mais ne sois pas salaud... 533 00:57:56,306 --> 00:57:57,739 d'accord? 534 00:58:00,276 --> 00:58:01,709 Bon sang. 535 00:58:11,154 --> 00:58:13,952 C'est si bon de t'avoir à la maison. 536 00:58:14,390 --> 00:58:16,085 C'est Noël. 537 00:58:16,259 --> 00:58:18,090 On le fête tous les ans. 538 00:58:22,565 --> 00:58:24,032 Salut. 539 00:58:25,435 --> 00:58:26,925 Babka? 540 00:58:29,439 --> 00:58:33,500 Vous êtes là. Bienvenus à la première soirée de Noël chez les Goldstein. 541 00:58:33,676 --> 00:58:36,645 Entrez. Un gâteau! 542 00:58:36,813 --> 00:58:39,008 - C'est une babka. - Merci. Une babka. 543 00:58:49,025 --> 00:58:50,549 Ecoutez-moi tous. 544 00:58:50,727 --> 00:58:53,628 Je vous présente les Travi. A vrai dire c'est "Travis", au pluriel. 545 00:58:53,796 --> 00:58:59,291 Travi. Alors, de gauche à droite nous avons Jane, Susie, 546 00:58:59,469 --> 00:59:05,408 Lester l'agresseur, Jean, Harlen, Matt, Matt, Midge, Karen, Kiki 547 00:59:05,575 --> 00:59:07,167 Herb et Vern. 548 00:59:07,343 --> 00:59:09,641 Je vous présente les Travi. 549 00:59:09,812 --> 00:59:11,177 Salut. 550 00:59:12,649 --> 00:59:14,173 Que la fête commence! 551 00:59:15,218 --> 00:59:16,685 Joyeux Noël. 552 00:59:16,853 --> 00:59:18,411 Joyeuse Hanukkah. 553 00:59:24,127 --> 00:59:25,890 Les étudiantes, c'est de la bombe. 554 00:59:28,665 --> 00:59:30,724 J'en sais quelque chose. 555 00:59:33,670 --> 00:59:36,503 - Es-tu... - Ce soir, oui. 556 00:59:42,745 --> 00:59:44,440 Salut, fiston. 557 00:59:44,614 --> 00:59:46,377 Tu as enlevé ton plâtre! 558 00:59:48,351 --> 00:59:50,512 Je croyais que tu allais te suicider. 559 00:59:51,154 --> 00:59:53,850 Les choses changent. Un toast? 560 00:59:54,023 --> 00:59:55,581 Aux antidépresseurs. 561 00:59:59,195 --> 01:00:00,628 Qui êtes-vous? 562 01:00:04,133 --> 01:00:05,725 Mi llamo Vern. 563 01:00:05,902 --> 01:00:07,699 Je m'appelle Penny. 564 01:00:10,039 --> 01:00:12,405 Je collectionnais des pennies. 565 01:00:12,675 --> 01:00:14,074 Je collectionnais des Verns. 566 01:00:15,111 --> 01:00:19,241 En aurais-tu un de 1978 en parfaite condition? 567 01:01:44,534 --> 01:01:47,230 Tim va jouer quelque chose. Joue quelque chose au piano. 568 01:01:47,403 --> 01:01:48,995 Allez. 569 01:01:50,973 --> 01:01:53,339 Montre-leur que tu sais faire quelque chose. 570 01:01:54,143 --> 01:01:56,270 Ma main me fait encore mal depuis l'accident. 571 01:01:56,446 --> 01:01:58,573 Tu n'as aucun problème avec ta main. 572 01:02:07,590 --> 01:02:10,058 Tu me dois 2000 $. 573 01:02:10,927 --> 01:02:12,326 Quoi? 574 01:02:12,795 --> 01:02:15,059 Tes leçons de piano m'ont coûté 2000 $. 575 01:02:15,231 --> 01:02:17,791 C'était pas pour de la drogue. Qu'en as-tu fait... 576 01:02:17,967 --> 01:02:19,662 - tu as acheté de la drogue? - Ben. 577 01:02:19,836 --> 01:02:22,270 A sniffer de la coke avec le monstre d'à côté, j'en suis sûr. 578 01:02:22,438 --> 01:02:25,407 - Ben. - Alors? 579 01:02:28,478 --> 01:02:30,469 J'ai pris des cours. 580 01:02:31,247 --> 01:02:34,683 J'y suis allé à chaque fois. J'ai juste jamais appris. 581 01:02:34,851 --> 01:02:36,978 Fais-moi un procès. 582 01:02:37,153 --> 01:02:38,848 Si je pouvais... 583 01:03:07,683 --> 01:03:09,048 Excuse-moi de vivre. 584 01:03:09,218 --> 01:03:11,686 Pour le jour de l'An, tu viendras avec moi. 585 01:03:20,630 --> 01:03:21,858 Ça, c'est une soirée. 586 01:03:34,710 --> 01:03:36,871 T'es le frère de Penny? Matt? 587 01:03:38,080 --> 01:03:39,604 Tim. 588 01:03:40,349 --> 01:03:42,180 Tu veux quelque chose de plus, 589 01:03:43,319 --> 01:03:44,547 Tim? 590 01:03:44,921 --> 01:03:46,855 Ne dis rien à ta sœur. 591 01:03:49,125 --> 01:03:51,389 Tu te fixes de drôles de limites, Tim. 592 01:03:52,328 --> 01:03:55,456 Essaie. Vois ce que ça donne. 593 01:04:27,730 --> 01:04:29,322 Bon sang. 594 01:04:29,498 --> 01:04:33,559 Tes cheveux sont tout doux. Comme le lapin de Pâques. 595 01:04:33,736 --> 01:04:35,897 Tu devrais toucher ma queue. 596 01:04:36,339 --> 01:04:38,307 C'était une plaisanterie? 597 01:04:39,809 --> 01:04:41,640 Je ne sais pas. 598 01:04:45,448 --> 01:04:46,915 Sortons d'ici. 599 01:04:54,490 --> 01:04:58,984 - C'est comment? - J'arrête pas de grincer des dents. 600 01:04:59,862 --> 01:05:02,023 Et j'arrive pas à penser correctement. 601 01:05:02,298 --> 01:05:05,028 Tu dois penser à des choses qui ne changent jamais. 602 01:05:05,635 --> 01:05:08,160 Regarde les étoiles. 603 01:05:09,972 --> 01:05:13,806 Mêmes étoiles que la semaine dernière, l'an dernier, 604 01:05:14,343 --> 01:05:16,106 que lorsque nous étions enfants, 605 01:05:16,312 --> 01:05:18,109 qu'avant notre naissance. 606 01:05:18,281 --> 01:05:21,682 Dans cent ans, personne ne saura qui nous étions. 607 01:05:23,019 --> 01:05:25,419 Mais ils connaîtront ces mêmes étoiles. 608 01:05:34,597 --> 01:05:36,827 Tirons-nous. 609 01:05:56,252 --> 01:05:58,413 Quelle heure est-il? 610 01:06:04,860 --> 01:06:08,057 Merde, il n'est que 23h45. 611 01:06:08,531 --> 01:06:11,796 Je pensais qu'on ratait quelque chose. 612 01:06:11,968 --> 01:06:13,595 Le compte à rebours. 613 01:06:15,404 --> 01:06:18,396 On s'en fout, restons dormir ici. 614 01:06:19,108 --> 01:06:21,338 Allez, on va chez moi. 615 01:06:21,510 --> 01:06:23,671 Allez. 616 01:06:52,808 --> 01:06:55,470 - Fini la graisse. - Les grille-pain réchauffent 617 01:06:55,644 --> 01:06:57,475 le pain, les brioches... 618 01:09:12,114 --> 01:09:15,049 Je serais parti, mais j'habite ici. 619 01:09:17,753 --> 01:09:20,153 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 620 01:09:22,591 --> 01:09:25,355 - Je me rappelle que j'ai mis... - Non, 621 01:09:26,395 --> 01:09:28,363 ne dis pas ça, Kyle. 622 01:09:30,766 --> 01:09:34,167 - Que veux-tu me faire dire? - C'était l'ecstasy. 623 01:09:36,338 --> 01:09:38,329 L'ecstasy. 624 01:09:48,017 --> 01:09:50,611 Ecoute, Tim, je... Je ne suis pas... 625 01:09:51,420 --> 01:09:53,320 Franchement, je n'en suis pas un. 626 01:09:54,089 --> 01:09:55,784 Tu pourrais. 627 01:09:56,892 --> 01:09:58,154 C'est possible. 628 01:10:02,731 --> 01:10:04,596 Mais je ne le suis pas. 629 01:10:16,712 --> 01:10:18,839 PRINTEMPS 630 01:10:49,545 --> 01:10:52,412 URGENT DERNIER RAPPEL 631 01:11:04,293 --> 01:11:06,090 Ici le bureau de Ben Travis. 632 01:11:06,262 --> 01:11:08,230 Laissez un message. 633 01:11:11,100 --> 01:11:13,261 Franklin and Clyde. Puis-je diriger votre appel? 634 01:11:13,435 --> 01:11:17,235 J'aimerais parler à Ben Travis. Je suis son épouse. 635 01:11:17,406 --> 01:11:19,169 Je tombe toujours sur son répondeur. 636 01:11:19,341 --> 01:11:20,603 Un instant, je vous prie. 637 01:11:23,345 --> 01:11:25,813 Sandy, c'est Bob Clyde. 638 01:11:25,981 --> 01:11:28,643 Ben n'est pas là. Il est en congé. 639 01:11:29,718 --> 01:11:30,707 En congé? 640 01:11:32,154 --> 01:11:34,850 Sandy, on a réalisé que Ben n'était pas content 641 01:11:35,024 --> 01:11:38,585 d'être enfermé dans un bureau, donc la boîte lui a donné 642 01:11:38,761 --> 01:11:40,854 trois mois de congé. 643 01:11:45,267 --> 01:11:48,566 Mais s'il n'est pas là, il doit être... 644 01:11:50,539 --> 01:11:53,099 Désolé, je ne veux rien insinuer, mais... 645 01:11:53,275 --> 01:11:55,675 Je veux dire, s'il... 646 01:11:56,245 --> 01:11:59,112 n'est pas là, où va-t-il toute la journée? 647 01:12:48,397 --> 01:12:50,490 Je ne sais pas quoi dire. 648 01:12:57,806 --> 01:12:58,966 Je t'aime. 649 01:13:09,785 --> 01:13:11,810 Tu plaisantes? 650 01:13:47,589 --> 01:13:49,921 T'as pas l'air en forme. 651 01:13:56,999 --> 01:14:01,231 Tu crois que c'est de ma faute s'il s'est suicidé? 652 01:14:05,674 --> 01:14:07,266 Non. 653 01:14:12,247 --> 01:14:14,340 Et celle de papa? 654 01:14:19,955 --> 01:14:21,547 Peut-être. 655 01:14:21,824 --> 01:14:24,019 Je crois que c'est ce qu'il pense aussi. 656 01:14:38,273 --> 01:14:41,071 Tu y as déjà pensé? 657 01:14:46,448 --> 01:14:48,643 Comme tout le monde, non? 658 01:14:49,852 --> 01:14:53,788 Parfois je pense que tu es le seul qui me retient. 659 01:14:54,957 --> 01:14:57,551 Tu ne devrais pas me dire ça. 660 01:15:01,029 --> 01:15:04,396 Je n'ai jamais eu ce genre de conversations 661 01:15:04,566 --> 01:15:06,830 avec ton frère. 662 01:15:07,002 --> 01:15:09,402 Nous ne nous sommes jamais confiés. 663 01:15:12,741 --> 01:15:15,767 Parfois j'ai l'impression de ne pas avoir ma place dans cette famille. 664 01:15:29,858 --> 01:15:32,019 Tu me ressembles trop. 665 01:15:32,661 --> 01:15:34,720 Les gens comme nous 666 01:15:35,430 --> 01:15:37,625 n'ont leur place nulle part. 667 01:15:44,973 --> 01:15:48,431 S'il y a quelque chose que tu veux dans la chambre de ton frère, 668 01:15:48,911 --> 01:15:50,936 prends-le ce soir. 669 01:15:52,147 --> 01:15:53,739 Pourquoi? 670 01:15:54,583 --> 01:15:56,949 Ça ne sera plus là, demain. 671 01:16:08,163 --> 01:16:11,530 Sandy, je viens te voir. 672 01:16:12,868 --> 01:16:14,665 Merde. 673 01:16:20,842 --> 01:16:23,470 Nos fils se font aussi la guerre. 674 01:16:23,645 --> 01:16:25,909 Tu le savais? 675 01:16:29,918 --> 01:16:31,351 Oh, putain de merde, 676 01:16:31,520 --> 01:16:34,580 ce n'est pas à moi de m'excuser, Sandy. 677 01:16:34,756 --> 01:16:37,816 T'as baisé mon mari, et maintenant tu ne me parles plus? 678 01:16:37,993 --> 01:16:40,393 Quelle sorte de logique te dit que c'est sensé? 679 01:16:40,562 --> 01:16:42,427 Ce n'est pas ça le problème. 680 01:16:44,766 --> 01:16:47,098 D'accord, désolée de l'avoir dit à Ben. 681 01:16:47,269 --> 01:16:49,499 Je pensais qu'il avait le droit de savoir. 682 01:16:50,472 --> 01:16:54,067 Tu n'as pas idée du bordel que ça a causé. 683 01:16:54,676 --> 01:16:57,873 Sandy, ça ne l'a même pas dérangé. 684 01:16:58,847 --> 01:17:01,213 Tes problèmes sont plus profonds que ma grande gueule. 685 01:17:01,717 --> 01:17:06,620 Marge, montre-moi ma vie, comme elle aurait dû marcher. 686 01:17:06,955 --> 01:17:12,188 Montre-moi la vie que j'aurais eue sans ta grande gueule. 687 01:17:12,894 --> 01:17:16,193 Montre-moi la vie que je mérite. 688 01:17:18,600 --> 01:17:20,158 Je ne peux pas. 689 01:18:18,860 --> 01:18:22,455 - Personne ne t'a jamais touché. - Va te faire foutre. 690 01:18:25,600 --> 01:18:27,192 Tiens. 691 01:18:27,969 --> 01:18:30,062 C'est pour ta mère. 692 01:18:32,774 --> 01:18:34,435 Ça lui apprendra une leçon. 693 01:19:18,820 --> 01:19:21,254 Touche-le encore, et je t'étripe. 694 01:19:21,423 --> 01:19:23,220 Je t'amocherai la gueule. 695 01:19:28,797 --> 01:19:31,231 - Ça suffit. - Lâche-moi. 696 01:19:44,146 --> 01:19:46,774 Je ne peux pas aller aux travaux d'intérêt général aujourd'hui. 697 01:19:53,889 --> 01:19:54,981 Ne dis rien. 698 01:19:55,157 --> 01:19:56,749 C'est ton dernier jour. 699 01:19:56,925 --> 01:19:59,257 Tu vas me manquer. 700 01:19:59,427 --> 01:20:03,090 - Qu'as-tu fait à ton nez? - Mlle Warrenger, je vous ai dit 701 01:20:03,265 --> 01:20:07,793 - que je n'aimais pas en parler. - Je ne m'en lasse pas. 702 01:20:12,474 --> 01:20:15,307 Je m'en lasse énormément. 703 01:20:16,211 --> 01:20:17,542 Merde. 704 01:21:21,209 --> 01:21:22,733 Maman. 705 01:22:15,997 --> 01:22:18,591 Qu'est-ce que je fais ici? 706 01:22:20,869 --> 01:22:24,100 C'est toi qui m'as fait ça? 707 01:22:25,440 --> 01:22:27,237 Non. 708 01:22:34,082 --> 01:22:37,381 Laisse ça, chérie. Laisse ça. 709 01:22:42,290 --> 01:22:45,987 Quand as-tu fait des analyses pour la dernière fois? 710 01:22:47,529 --> 01:22:50,293 Tu as un problème de santé. 711 01:22:53,935 --> 01:22:55,664 Je sais. 712 01:23:32,073 --> 01:23:33,597 Quoi? 713 01:23:33,775 --> 01:23:36,403 - Tu as vu ce message? - Non. 714 01:23:36,578 --> 01:23:40,514 Allez, viens. On doit y aller. On doit y aller, Tim. 715 01:24:00,468 --> 01:24:02,493 Qu'as-tu fait à ton visage? 716 01:24:03,805 --> 01:24:06,137 Ce n'est rien. Que se passe-t-il? 717 01:24:08,910 --> 01:24:10,935 Viens t'asseoir ici. 718 01:24:17,685 --> 01:24:19,983 Vous vous parlez de nouveau? 719 01:24:20,221 --> 01:24:22,587 Ta mère est très courageuse. 720 01:24:22,791 --> 01:24:24,691 Tu veux dire "salope", c'est ça? 721 01:24:25,260 --> 01:24:27,592 On ne dit pas "salope" à l'hôpital. 722 01:24:35,470 --> 01:24:37,267 Que vais-je faire? 723 01:24:37,872 --> 01:24:40,432 Tu peux commencer par me passer le joint. 724 01:24:44,045 --> 01:24:45,979 Dans la vie? 725 01:24:46,614 --> 01:24:49,674 Qu'est-ce que je vais faire pour le restant de mes jours? 726 01:24:50,752 --> 01:24:52,583 Tout d'un coup, ça compte. 727 01:24:54,722 --> 01:24:57,691 Tim, le secret d'une vie à succès est 728 01:24:57,859 --> 01:25:01,989 de trouver ce que tu aimes. Y a-t-il quelque chose qui te plaît? 729 01:25:02,997 --> 01:25:05,864 - Oui. - Bien. 730 01:25:07,535 --> 01:25:11,062 Alors, tu dois faire ça pour le restant de tes jours. 731 01:25:12,507 --> 01:25:14,168 Et mieux vaut que tu sois doué pour, 732 01:25:14,342 --> 01:25:17,743 car si tu ne l'es pas, tu échoueras probablement. 733 01:25:20,348 --> 01:25:22,748 Comment on peut savoir si on est doué? 734 01:25:22,917 --> 01:25:26,011 - Comment peut-on savoir? - Oui. 735 01:25:30,558 --> 01:25:32,992 Les autres te le disent. 736 01:25:41,336 --> 01:25:43,304 Le cœur humain existe-t-il vraiment? 737 01:25:43,471 --> 01:25:46,099 C'est une meilleure question. 738 01:25:48,009 --> 01:25:50,705 Si tu écoutes attentivement, 739 01:25:50,979 --> 01:25:53,140 tu peux les entendre se briser. 740 01:26:07,762 --> 01:26:09,161 Ça va? 741 01:26:10,064 --> 01:26:11,588 C'est rien. 742 01:26:12,133 --> 01:26:13,828 Tu vas bien? 743 01:26:15,570 --> 01:26:16,628 Ça va. 744 01:26:19,941 --> 01:26:21,101 Ça va aller. 745 01:26:30,051 --> 01:26:32,281 Comment a-t-on laissé ça arriver? 746 01:26:38,826 --> 01:26:43,695 Je ne suis pas sûre de quel "ça", on parle. 747 01:27:02,450 --> 01:27:04,850 Tout ira bien. 748 01:27:13,228 --> 01:27:18,131 On doit économiser le peu d'argent qu'il nous reste. 749 01:27:18,833 --> 01:27:20,767 Nous savons tous deux ce que diront les analyses. 750 01:27:20,935 --> 01:27:23,165 - Non, on ne sait pas. - Si, on le sait. 751 01:27:23,338 --> 01:27:26,466 - Non. - Ne me fais pas jouer à ce jeu-là. 752 01:27:26,641 --> 01:27:30,475 C'est pas un putain de jeu. 753 01:27:40,388 --> 01:27:41,616 Je... 754 01:27:41,789 --> 01:27:44,189 Je ne vais pas rester à rien faire, 755 01:27:44,359 --> 01:27:49,695 pendant qu'un autre membre de cette famille se suicide. 756 01:27:50,832 --> 01:27:52,231 D'accord? 757 01:27:56,004 --> 01:28:00,498 Alors, jusqu'à ce qu'on reçoive les résultats... 758 01:28:03,978 --> 01:28:06,003 D'accord, Ben. 759 01:28:09,684 --> 01:28:11,174 D'accord. 760 01:28:37,178 --> 01:28:39,078 Il est temps d'y aller. 761 01:28:39,247 --> 01:28:41,306 Votre père attend dehors. 762 01:28:41,616 --> 01:28:43,174 Dites bonne nuit. 763 01:29:16,918 --> 01:29:20,354 Pouvez-vous me passer le cahier, s'il vous plaît? 764 01:30:28,122 --> 01:30:32,456 Sandy à une pneumonie streptococcique, 765 01:30:32,627 --> 01:30:36,757 une sévère infection bactérienne des poumons, 766 01:30:36,931 --> 01:30:40,594 mais les tumeurs que nous avons trouvées sont bénignes. 767 01:30:40,835 --> 01:30:43,929 Cela ne veut pas dire qu'elle est hors de danger. 768 01:30:48,709 --> 01:30:51,337 Si tu ne commences pas à prendre soin de ta femme, 769 01:30:51,512 --> 01:30:53,878 tu la perdras, elle aussi. 770 01:30:54,215 --> 01:30:59,448 Pour la première fois de ta vie arrête de te dire que tout va bien. 771 01:31:40,928 --> 01:31:43,055 Pourquoi est-ce bon? 772 01:31:43,397 --> 01:31:45,297 C'est cher. 773 01:31:49,036 --> 01:31:50,970 Je crois que je vais m'arrêter là. 774 01:31:52,540 --> 01:31:55,236 Vous voulez bien nous donner une minute, les enfants? 775 01:31:55,409 --> 01:31:57,036 Attendez dans la voiture. 776 01:32:38,419 --> 01:32:40,148 Il va... 777 01:32:41,422 --> 01:32:43,982 passer son bac le mois prochain, tu sais. 778 01:32:44,258 --> 01:32:45,748 Ce sera juste toi et moi. 779 01:32:45,927 --> 01:32:47,588 Personne d'autre. 780 01:32:50,398 --> 01:32:53,492 Quand tu sortiras d'ici, Sandy, je voudrais reprendre à zéro. 781 01:32:55,803 --> 01:32:57,464 Tu le veux bien? 782 01:33:02,577 --> 01:33:05,978 Je mentirais si je disais que j'en suis sûre, Ben. 783 01:33:24,699 --> 01:33:27,634 Tu sais qu'on ne peut pas y arriver sans toi? 784 01:33:28,502 --> 01:33:32,370 Je ne sais qui ils sont, Sandy. Je ne connais pas les noms 785 01:33:32,540 --> 01:33:34,599 de ses amis, leurs anniversaires. 786 01:33:34,775 --> 01:33:39,212 On est assis à table et je n'ai rien à leur dire. 787 01:33:41,682 --> 01:33:44,173 A Tim. 788 01:33:45,653 --> 01:33:48,349 Il ne sait pas qui tu es, Ben. 789 01:33:52,526 --> 01:33:57,122 Et je pense qu'il est temps qu'on lui dise qui il est. 790 01:34:20,354 --> 01:34:22,288 Tu te souviens, lorsque tu m'as dit 791 01:34:22,456 --> 01:34:25,823 que tu ne te sentais pas à ta place dans cette famille. 792 01:34:27,561 --> 01:34:28,892 Oui. 793 01:34:32,366 --> 01:34:34,857 Lorsque j'étais une petite fille 794 01:34:35,036 --> 01:34:38,062 j'étais amoureuse de Randall Dwyer. 795 01:34:38,906 --> 01:34:40,737 Te souviens-tu de lui? 796 01:34:42,076 --> 01:34:44,544 Oui, c'était le père de Kyle. 797 01:34:44,812 --> 01:34:47,144 Mais la vérité c'est que... 798 01:34:47,648 --> 01:34:50,981 Randall était amoureux de Marge... 799 01:34:51,619 --> 01:34:53,416 et ils se sont mariés. 800 01:34:54,255 --> 01:34:55,984 C'est pourquoi vous étiez fâchées. 801 01:35:02,863 --> 01:35:04,888 Il y a dix-huit ans... 802 01:35:05,266 --> 01:35:07,257 quand j'étais mariée avec... 803 01:35:08,069 --> 01:35:09,559 Ben... 804 01:35:12,540 --> 01:35:14,804 j'ai eu une liaison avec Randall. 805 01:35:29,390 --> 01:35:31,984 Tu comprends ce que j'essaie de te dire? 806 01:35:34,128 --> 01:35:35,561 Non. 807 01:35:40,067 --> 01:35:41,967 C'est pour cette raison 808 01:35:42,303 --> 01:35:47,400 que ton frère et ton père ne t'ont jamais traité comme un des leurs. 809 01:36:08,095 --> 01:36:12,088 Dans cent ans, personne ne saura qui nous étions, 810 01:36:12,800 --> 01:36:15,234 mais ils connaîtront ces étoiles. 811 01:36:20,341 --> 01:36:23,640 C'est les mêmes étoiles que lorsque j'ai fait mon vœux... 812 01:37:14,461 --> 01:37:16,088 Qu'est-ce que tu fais? 813 01:37:18,966 --> 01:37:20,934 - Qu'est-ce que tu fous? - Tim, s'il te plaît. 814 01:37:21,101 --> 01:37:22,762 C'est quoi ça? 815 01:37:24,805 --> 01:37:26,397 C'est quoi, ton problème? 816 01:37:26,574 --> 01:37:27,802 Va te faire foutre! 817 01:37:27,975 --> 01:37:30,535 S'il te plaît, je ne comprends pas. 818 01:37:32,813 --> 01:37:34,337 T'es devenu fou? 819 01:37:35,683 --> 01:37:37,548 Fous-moi la paix. 820 01:37:38,686 --> 01:37:39,914 Je te le demande. 821 01:37:40,087 --> 01:37:43,318 Ta mère l'a lu aussi. Elle n'est pas sûre. C'est quoi? 822 01:37:45,326 --> 01:37:47,055 De la musique. 823 01:37:48,295 --> 01:37:49,819 De la musique? 824 01:37:50,264 --> 01:37:52,459 C'est la façon dont j'écris la musique. 825 01:37:58,105 --> 01:38:00,335 Tu sais, maman m'a dit. 826 01:38:02,076 --> 01:38:04,044 Elle m'a tout dit. 827 01:38:04,979 --> 01:38:06,810 Pour tout te dire, 828 01:38:06,981 --> 01:38:09,006 et je n'ai pas peur de le dire, 829 01:38:09,183 --> 01:38:11,811 tu es un père exécrable. 830 01:38:12,453 --> 01:38:16,412 Merci de me dire la vérité. 831 01:38:17,391 --> 01:38:18,688 Bien. 832 01:38:19,159 --> 01:38:21,252 Je ne veux plus de toi dans ma vie. 833 01:38:21,428 --> 01:38:23,953 Je ne veux plus te voir, et je ne veux plus de toi ici. 834 01:38:24,131 --> 01:38:27,726 Je ne veux même pas savoir si tu es vivant ou pas. 835 01:38:27,902 --> 01:38:29,961 Je te hais. Je t'ai toujours haï. 836 01:38:30,137 --> 01:38:31,365 Je te haïrai toujours. 837 01:38:31,538 --> 01:38:34,701 Toi et moi, nous sommes différents. 838 01:38:35,809 --> 01:38:37,208 Non, ce n'est pas vrai. 839 01:38:37,378 --> 01:38:38,811 Toi et moi, on n'est pas... 840 01:38:39,914 --> 01:38:41,575 Toi et moi... 841 01:38:41,749 --> 01:38:43,341 Toi et moi, on n'est pas différents. 842 01:38:43,517 --> 01:38:45,246 Toi et moi... 843 01:38:45,419 --> 01:38:47,785 Toi et moi, on est père et fils. 844 01:38:51,959 --> 01:38:54,291 Et je me fous de savoir d'où viennent tes cheveux bruns, 845 01:38:54,461 --> 01:38:56,827 et je me fous que tu ne me ressembles pas. 846 01:38:56,997 --> 01:39:01,434 Je suis ton père et tu es mon fils, et je suis là, d'accord? 847 01:39:01,602 --> 01:39:04,332 Mais tu dois me parler, 848 01:39:04,838 --> 01:39:08,501 car je ne peux pas le faire seul. 849 01:39:10,344 --> 01:39:13,507 Je ne sais pas comment faire ça tout seul. 850 01:39:26,794 --> 01:39:30,025 Liberté pour tous et responsabilité envers nos familles... 851 01:39:30,197 --> 01:39:32,028 ÉTÉ 852 01:39:32,199 --> 01:39:33,632 ... nos amis, 853 01:39:33,801 --> 01:39:36,395 et surtout envers nous-mêmes. 854 01:39:37,638 --> 01:39:41,972 Rappelez-vous de ces moments que nous tenions pour certains. 855 01:39:42,142 --> 01:39:47,478 Ces moments splendides, magnifiques et magiques. 856 01:39:47,815 --> 01:39:51,911 C'était les meilleures années de nos vies. 857 01:39:52,086 --> 01:39:54,748 Du moins, c'est ce qu'on nous a dit. 858 01:39:57,157 --> 01:40:01,093 Personnellement, j'ai détesté le lycée. 859 01:40:02,029 --> 01:40:04,020 Je vous ai tous détestés 860 01:40:04,365 --> 01:40:07,300 et j'espère que vous pourrirez tous en enfer. 861 01:40:09,036 --> 01:40:10,469 Merci. 862 01:40:10,637 --> 01:40:15,973 Merci, Shelly, pour ces paroles honnêtes et exaltantes. 863 01:40:20,681 --> 01:40:23,206 Félicitations à nos bacheliers, 864 01:40:23,384 --> 01:40:25,978 à leurs familles et amis. 865 01:40:26,320 --> 01:40:28,220 Et maintenant, avant de nous quitter, 866 01:40:28,389 --> 01:40:31,984 Timothy Travis va nous jouer un morceau 867 01:40:32,159 --> 01:40:35,094 qu'il a lui-même composé. 868 01:42:09,923 --> 01:42:11,515 Qu'en penses-tu? 869 01:42:20,701 --> 01:42:22,293 C'est moi qui ai fait ça? 870 01:42:35,549 --> 01:42:38,814 Tu ne veux pas me dire tout ce qui m'arrivera de bien? 871 01:43:31,838 --> 01:43:34,204 II était toujours en colère. 872 01:43:34,675 --> 01:43:36,199 Il s'en prenait à moi. 873 01:43:37,978 --> 01:43:40,708 Un jour, il m'a demandé de l'aide. 874 01:43:41,481 --> 01:43:43,949 A moi. 875 01:43:44,785 --> 01:43:47,151 Pour la première fois, 876 01:43:47,621 --> 01:43:50,818 il m'a demandé de l'aide. 877 01:43:54,127 --> 01:43:55,924 Et j'ai refusé. 878 01:43:59,900 --> 01:44:02,027 Tout le monde ne peut pas être un héros. 879 01:44:04,571 --> 01:44:06,038 C'est vrai, n'est-ce pas? 880 01:44:09,142 --> 01:44:11,667 Voulez-vous déjeuner les enfants? 881 01:44:16,668 --> 01:44:18,668 Ripped by SkyFury