1 00:01:05,700 --> 00:01:09,365 Matt Travis era un gran nuotatore. 2 00:01:09,537 --> 00:01:11,328 Sui blocchi. 3 00:01:12,623 --> 00:01:15,031 Prendete i vostri posti. 4 00:01:24,594 --> 00:01:27,298 Ma non si trattava solo del fatto che fosse un gran nuotatore. 5 00:01:29,140 --> 00:01:31,464 Era semplicemente il fatto che lui fosse più bravo nel nuoto... 6 00:01:31,642 --> 00:01:36,138 ... di chiunque altro conoscessi fosse bravo in qualsiasi cosa in cui è bravo. 7 00:01:36,313 --> 00:01:38,306 Vai. Vai. Vai. 8 00:01:38,482 --> 00:01:40,557 Vai. Vai. Vai. 9 00:01:40,733 --> 00:01:42,892 Vai. Vai. Vai. Vai. 10 00:02:03,339 --> 00:02:05,913 M. TRAVIS 4:21.03 - 500 LIBERO M. TRAVIS 1:38.44 - 200 LIBERO 11 00:02:06,092 --> 00:02:07,255 M. TRAVIS 19.96 - 50 LIBERO 12 00:02:18,896 --> 00:02:24,565 Matt Travis era una leggenda a 10, 15, 20. anni. 13 00:02:28,947 --> 00:02:30,903 E odiava l'attenzione. 14 00:02:31,073 --> 00:02:32,271 Ehi. 15 00:02:33,118 --> 00:02:35,276 Sbrigati. Andiamo. 16 00:02:39,374 --> 00:02:42,956 Ma l'unica cosa che odiava di più dell'attenzione... 17 00:02:44,504 --> 00:02:45,784 ...era nuotare. 18 00:02:46,464 --> 00:02:48,291 Matt Travis odiava nuotare... 19 00:02:48,466 --> 00:02:52,961 ... più di chiunque altro conoscessi che odiasse fare qualsiasi cosa odii fare. 20 00:02:58,058 --> 00:03:01,058 Quando qualcuno odia una cosa così tanto... 21 00:03:03,396 --> 00:03:05,722 ... non importa quanto si è bravi a farla. 22 00:03:10,362 --> 00:03:14,146 Ma non ci si può aspettare che gli altri lo capiscano. 23 00:03:29,963 --> 00:03:33,463 Tim, ti spiace andare a svegliare tuo fratello? 24 00:03:34,343 --> 00:03:35,968 Per piacere? 25 00:03:45,813 --> 00:03:47,473 Matt. 26 00:03:49,608 --> 00:03:51,268 Matt. 27 00:03:57,908 --> 00:04:00,196 Dove sono le chiavi delle stanze? 28 00:04:02,620 --> 00:04:04,578 Sotto il lavandino in bagno. 29 00:04:27,228 --> 00:04:28,888 Che c'è? 30 00:04:31,398 --> 00:04:36,025 Dietro di te. Che razza di impronte hai lasciato sul... 31 00:04:38,697 --> 00:04:40,321 Oh, mio Dio. 32 00:05:43,802 --> 00:05:46,803 È qui che abitiamo, mamma. 33 00:05:50,933 --> 00:05:56,888 Crede di poter sedere nel portico e fumare sigarette proprio oggi? 34 00:05:58,065 --> 00:06:00,816 Mi soffia il fumo in faccia. 35 00:06:01,527 --> 00:06:03,983 Stai esagerando. 36 00:06:04,697 --> 00:06:06,606 È un paese libero. 37 00:06:07,241 --> 00:06:09,910 E questo è il problema, Timmy. 38 00:06:11,620 --> 00:06:15,784 Non parla di me quando vai da lei, vero? 39 00:06:16,500 --> 00:06:18,990 Credi davvero che glielo permetterei? 40 00:06:21,212 --> 00:06:23,834 Tanto non me lo diresti comunque, no? 41 00:06:24,674 --> 00:06:26,334 No. 42 00:06:39,689 --> 00:06:43,556 Saremmo dovuti andare ad Atlanta per le selezioni delle Olimpiadi a maggio. 43 00:06:44,485 --> 00:06:46,277 Ha comprato un nuovo barbecue. 44 00:06:47,989 --> 00:06:51,986 Non ha nemmeno un marito, e si compra un nuovo barbecue. 45 00:06:59,833 --> 00:07:02,406 Ti aspetti che venga a trovarci? 46 00:07:02,836 --> 00:07:04,496 Ovviamente no. 47 00:07:05,380 --> 00:07:09,329 Si fa Bill McKenna. Gestisce i Magazzini Generali. 48 00:07:09,508 --> 00:07:10,790 Gliel'ha comprato lui. 49 00:07:10,969 --> 00:07:14,504 È questo il ragazzo di cui abbiamo sentito tanto? È lui? 50 00:07:14,681 --> 00:07:16,341 Come va, amico? 51 00:07:16,517 --> 00:07:19,433 Oh, sì, sarà un nuotatore come suo fratello, eh, Benny? 52 00:07:19,602 --> 00:07:21,927 Già me lo vedo. Quando andrà alle superiori... 53 00:07:22,105 --> 00:07:24,430 ...sboccerà, come suo fratello, sarà un campione. 54 00:07:24,941 --> 00:07:27,183 Ha 17 anni, Hal. Si diploma quest'anno. 55 00:07:35,868 --> 00:07:38,536 Il fulmine non colpisce mai due volte. 56 00:07:47,879 --> 00:07:51,379 Non ti preoccupare, tesoro. È solo un vecchio stronzo acido. 57 00:07:52,217 --> 00:07:54,044 Quale dei due? 58 00:07:54,344 --> 00:07:56,717 A te la scelta. 59 00:07:59,390 --> 00:08:01,632 Com'è stata, la cosa? 60 00:08:05,730 --> 00:08:06,975 La cosa? 61 00:08:11,235 --> 00:08:13,524 Ho messo i piedi nel sangue... 62 00:08:15,740 --> 00:08:18,064 ...e "la cosa" era come un cratere. 63 00:08:19,201 --> 00:08:21,278 Come un gigantesco... 64 00:08:22,872 --> 00:08:24,746 ...canyon. 65 00:08:26,793 --> 00:08:31,121 La testa era spaccata a metà, giusto nel mezzo e proprio... 66 00:08:35,676 --> 00:08:37,383 Sembrava stesse pregando. 67 00:08:38,011 --> 00:08:41,676 - Pregando? - Pregando Dio. 68 00:08:42,557 --> 00:08:46,341 Sapete che i momenti più importanti della nostra vita si perdono... 69 00:08:46,520 --> 00:08:50,563 ...e non possiamo più recuperarli, perché sono stati disintegrati. 70 00:08:50,731 --> 00:08:52,225 Ed una volta andati... 71 00:08:52,400 --> 00:08:55,604 ...per quanto tempo saremmo in grado di ricordarli? 72 00:08:55,779 --> 00:08:58,945 Per questo Joe pensa che ci serva una macchina fotografica digitale. 73 00:08:59,115 --> 00:09:03,113 So esattamente di che parli. Ho tanta fame. 74 00:09:03,286 --> 00:09:04,745 - Hai visto il buffet? - Sì. 75 00:09:04,913 --> 00:09:07,616 Sì, ma faccio la dieta proteica. Quindi non c'è niente, sai. 76 00:09:07,790 --> 00:09:10,874 - Ho portato del tonno... - Scusatemi. 77 00:09:11,043 --> 00:09:12,621 C'è un vassoio di sandwich. 78 00:09:14,713 --> 00:09:17,250 Sono qui per fare le mie condoglianze, Sandy. 79 00:09:19,467 --> 00:09:21,294 Mi dispiace tantissimo. 80 00:09:27,141 --> 00:09:29,264 APRIRE SOLO PER L'ORO O MEGLIO 81 00:09:54,210 --> 00:09:55,620 Tim... 82 00:09:56,170 --> 00:10:00,381 ...tua madre dice che suonavi il piano come Beethoven. 83 00:10:00,549 --> 00:10:04,678 Noi abbiamo un piano. Puoi venire da noi a qualunque ora. 84 00:10:04,846 --> 00:10:07,336 - Anche solo per parlare. - Già. 85 00:10:07,514 --> 00:10:10,005 Ti piacerebbe? 86 00:10:27,658 --> 00:10:29,152 A dopo. 87 00:10:30,494 --> 00:10:31,692 Ehi. 88 00:10:32,663 --> 00:10:35,783 - Hai un nuovo barbecue? - Già. 89 00:10:37,209 --> 00:10:39,368 - Questa è Jenny. - Ciao. 90 00:10:39,545 --> 00:10:42,997 Jenny, questi è Tim. Lui è... 91 00:10:43,174 --> 00:10:46,922 - Era il fratello di Matt Travis. - Sul serio? 92 00:10:47,094 --> 00:10:49,051 Non gli somigli per niente. 93 00:10:54,059 --> 00:10:56,549 Mi dispiace tanto. 94 00:10:57,687 --> 00:11:00,973 Questo genere di cose può incasinarti la vita. 95 00:11:08,739 --> 00:11:13,652 Se ti chiedo una cosa, giuri di non pensare che sono un po'... 96 00:11:13,829 --> 00:11:16,236 Sì, certo. 97 00:11:16,414 --> 00:11:20,246 - Lascia perdere. - No. 98 00:11:25,715 --> 00:11:28,170 Farò saltare un M80 nel bagno della scuola, domani. 99 00:11:29,551 --> 00:11:31,758 Cosa? Sul serio? 100 00:11:51,490 --> 00:11:53,447 Sei davvero in ritardo per la cena. 101 00:11:55,369 --> 00:11:58,951 E tu troppo vecchia per essere sveglia a quest'ora. 102 00:12:06,503 --> 00:12:08,626 Era davvero così infelice, Tim? 103 00:12:10,466 --> 00:12:12,922 Aveva rotto molti piatti. 104 00:12:14,428 --> 00:12:19,089 Aveva smesso di lavarsi i vestiti circa tre settimane fa. 105 00:12:19,808 --> 00:12:22,560 - Passava tanto tempo nella doccia. - Si masturbava. 106 00:12:22,728 --> 00:12:24,389 Piangeva. 107 00:12:27,900 --> 00:12:29,358 Ti sei tagliata. 108 00:12:29,526 --> 00:12:32,444 Non fanno più bicchierini resistenti come un tempo. 109 00:12:34,156 --> 00:12:37,275 Nemmeno genitori. Avrai bisogno di punti. 110 00:12:37,450 --> 00:12:39,028 Ti prego. 111 00:12:40,036 --> 00:12:42,871 Quand'è stata l'ultima volta che sei andata dal medico? 112 00:12:43,540 --> 00:12:45,828 Quando mi hanno legato le tube. 113 00:12:48,627 --> 00:12:51,165 Scommetto che siamo gli unici madre e figlio in città... 114 00:12:51,339 --> 00:12:54,293 ...che possono dire "masturbarsi" l'un l'altra senza ridere. 115 00:12:54,467 --> 00:12:59,971 Non voglio più fare una conversazione così, mai più. 116 00:13:06,353 --> 00:13:09,639 Che c'è? Sta' tranquillo. Non ho letto il tuo diario. 117 00:13:12,192 --> 00:13:16,521 Allora vai alle prove della jazz band, domani? 118 00:13:17,113 --> 00:13:20,613 No. Ho mollato. 119 00:13:37,050 --> 00:13:38,876 Mi spiace. 120 00:13:39,052 --> 00:13:40,332 Mi spiace. 121 00:13:41,513 --> 00:13:43,055 Mi spiace, Tim. 122 00:13:44,015 --> 00:13:45,888 Mi spiace. 123 00:13:46,809 --> 00:13:48,682 Mi spiace, amico. 124 00:13:49,395 --> 00:13:51,352 Mi spiace. 125 00:14:02,073 --> 00:14:04,315 Rabbrividisco nel chiederlo... 126 00:14:04,493 --> 00:14:08,491 ...ma qualcuno ha trovato i tre minuti per la lettura? 127 00:14:11,917 --> 00:14:13,910 No, ovviamente no. 128 00:14:15,586 --> 00:14:17,081 - Cos'è stato? - Non lo so. 129 00:14:17,255 --> 00:14:19,580 - Cos'era? - Stiamo scherzando. 130 00:14:34,272 --> 00:14:38,019 Ehi. Ehi, tu. Non puoi lasciare il campus. 131 00:14:38,191 --> 00:14:40,267 Come ti chiami? Dimmi il tuo nome. 132 00:14:40,444 --> 00:14:43,861 La gente è così stupida, non tollero più di stare in mezzo a loro. 133 00:14:44,032 --> 00:14:46,356 E possono solo peggiorare. 134 00:14:47,326 --> 00:14:52,866 Devi solo trovare quell'unica qualità che li renda tollerabili. 135 00:14:53,582 --> 00:14:55,408 Come me. 136 00:14:55,583 --> 00:14:59,913 Sono tua madre, quindi devo piacerti per forza. 137 00:15:04,342 --> 00:15:06,001 Okay. 138 00:15:06,177 --> 00:15:08,465 Che mi dici di papà? 139 00:15:12,475 --> 00:15:17,931 Un tempo mi faceva sentire come se fossi l'unica persona... 140 00:15:18,106 --> 00:15:20,431 ...in una stanza affollata. 141 00:15:28,324 --> 00:15:32,736 Kyle ha detto che quell'incendio a scuola era una "cherry bomb". 142 00:15:32,912 --> 00:15:34,488 No. 143 00:15:34,996 --> 00:15:36,953 Era un M80. 144 00:15:40,710 --> 00:15:46,380 La verità è che non capirai che fortuna sia io per te, finché non sarò morta. 145 00:15:46,549 --> 00:15:51,377 Non ho mai amato i miei sul serio, finché non sono morti. 146 00:15:52,055 --> 00:15:54,546 Di sicuro non l'ho mai detto loro. 147 00:15:56,684 --> 00:15:59,520 Steph mi ha detto che mi ama. 148 00:16:02,357 --> 00:16:04,348 Ma io non le ho risposto. 149 00:16:05,943 --> 00:16:07,603 Beh... 150 00:16:08,737 --> 00:16:10,564 ...tu l'ami? 151 00:16:11,699 --> 00:16:13,359 Non lo so. 152 00:16:15,452 --> 00:16:18,025 Allora non l'ami, Timmy. 153 00:16:29,049 --> 00:16:33,047 Timmy, ho una sorpresa per te. 154 00:16:34,178 --> 00:16:35,673 Ne vuoi una? 155 00:16:35,847 --> 00:16:39,181 - Che cos'è? - Ecstasy. 156 00:16:39,893 --> 00:16:43,759 Kyle, siamo in pieno giorno. Dobbiamo falciare i prati. 157 00:16:44,563 --> 00:16:46,223 Esatto. 158 00:16:49,735 --> 00:16:52,487 C'è qualcosa che non va con Kyle. 159 00:16:56,908 --> 00:17:00,740 - Vieni. - Digli di rivestirsi. 160 00:17:02,707 --> 00:17:05,375 Non parlo spagnolo. 161 00:17:09,213 --> 00:17:11,170 Qualcuno può farmi un massaggio alla schiena? 162 00:17:20,390 --> 00:17:25,265 - Ti va di parlarne? - Possiamo parlare d'altro? 163 00:17:25,436 --> 00:17:27,263 Certo. 164 00:17:32,902 --> 00:17:37,897 - Che ti è successo alla schiena? - Sono inciampato. Non è niente. 165 00:17:42,162 --> 00:17:44,734 - Vuoi ancora andare al party, venerdì? - Certo. 166 00:17:47,666 --> 00:17:50,870 Che ne dici se finalmente passiamo una notte indimenticabile? 167 00:17:58,760 --> 00:18:00,587 Ti amo. 168 00:18:03,139 --> 00:18:04,965 Tu mi ami? 169 00:18:05,808 --> 00:18:07,635 Certo. 170 00:18:27,204 --> 00:18:29,327 C'è dell'altro pollo? 171 00:18:32,168 --> 00:18:34,159 Ho cucinato solo questo. 172 00:18:42,843 --> 00:18:44,468 Non vedo perché dovremmo farlo. 173 00:18:44,637 --> 00:18:48,967 Concordo, mi dà i brividi. Okay? Mi fa veramente rabbrividire. 174 00:18:49,184 --> 00:18:53,312 Non cucinerò tutto questo cibo extra ad ogni pasto. È uno spreco. 175 00:18:53,771 --> 00:18:58,683 - Non lo riporterà indietro. - Lo faremo perché lo dico io. 176 00:18:59,694 --> 00:19:02,730 Lo faremo perché lui resterà vivo a questa tavola. 177 00:19:02,905 --> 00:19:04,280 E perché è mio figlio... 178 00:19:04,448 --> 00:19:07,283 ...e perché era l'unica cosa in questa famiglia. 179 00:19:14,749 --> 00:19:17,834 Tu preparerai il cibo, e tu chiuderai quella cazzo di bocca. 180 00:19:37,772 --> 00:19:40,976 - Sta andando fuori di testa. - Penny. 181 00:19:41,151 --> 00:19:44,899 Le cose si rompono, e noi le aggiustiamo. 182 00:19:48,574 --> 00:19:51,824 Non sentirti in dovere di tornare a casa presto da questo party, stasera. 183 00:19:51,994 --> 00:19:55,161 D'accordo? Uno di noi dovrebbe divertirsi. 184 00:19:57,333 --> 00:19:59,125 E tu. 185 00:19:59,294 --> 00:20:00,788 Non essere così distaccata. 186 00:20:01,629 --> 00:20:05,578 Non devi aspettare una festività per tornare a casa, sai? 187 00:20:16,935 --> 00:20:19,936 Bene. Allora mi verrai a trovare, eh? 188 00:20:21,773 --> 00:20:25,188 Ho detto alle mie amiche tutto delle tue dita magiche. 189 00:20:25,359 --> 00:20:27,518 Abracadabra. 190 00:20:29,113 --> 00:20:30,774 Okay. 191 00:20:30,991 --> 00:20:34,525 Divertiti, stasera. Non fare niente di ciò che farei io. Vieni qui. 192 00:20:34,702 --> 00:20:37,372 Ti ho lasciato una cosa nell'armadietto dei medicinali. 193 00:20:38,873 --> 00:20:41,199 Sono arrivati. 194 00:21:05,149 --> 00:21:07,141 Ti servono dei soldi? 195 00:21:08,986 --> 00:21:10,231 No, grazie. 196 00:21:23,207 --> 00:21:25,876 Ti lascio due deca sul tavolo. 197 00:21:44,728 --> 00:21:46,353 Che c'è? 198 00:21:50,317 --> 00:21:55,311 Non avrai intenzione di fare qualcosa di brutto a te stesso... 199 00:21:55,488 --> 00:21:56,687 ...vero? 200 00:21:58,200 --> 00:21:59,445 E tu? 201 00:22:57,757 --> 00:23:00,923 La mia vita è tanto, tanto, tanto dura. 202 00:23:01,093 --> 00:23:05,672 Oberata di incertezze, dubbi e pressioni. 203 00:23:05,848 --> 00:23:09,098 Insomma, non è come un tempo, sai, quando era facile. 204 00:23:09,268 --> 00:23:11,841 Ho problemi veri da gestire. 205 00:23:12,020 --> 00:23:14,345 Non sei d'accordo, Tim? 206 00:23:14,523 --> 00:23:17,358 Non proprio. Di cosa stai parlando? 207 00:23:17,776 --> 00:23:19,354 Non sei triste? 208 00:23:21,070 --> 00:23:22,268 Perché dovrei essere triste? 209 00:23:22,947 --> 00:23:25,404 Non sei triste che tuo fratello è morto? 210 00:23:26,160 --> 00:23:29,659 Beh, io lo sono. Sono triste. 211 00:23:30,039 --> 00:23:33,905 Ma quei becchini, quei becchini sono straordinari. 212 00:23:34,084 --> 00:23:39,244 Sono come artisti. Alcuni di loro sono davvero artisti incredibili. 213 00:23:39,422 --> 00:23:41,046 Hanno messo assieme la testa di suo fratello... 214 00:23:41,215 --> 00:23:43,884 ...e non si vedeva più nessun buco... 215 00:23:44,218 --> 00:23:45,962 ...per niente. 216 00:23:51,308 --> 00:23:52,968 Ciao. 217 00:23:54,936 --> 00:23:56,645 Come stai? 218 00:23:56,813 --> 00:24:00,314 Sto bene. Gesù Cristo. Smettila. 219 00:24:02,569 --> 00:24:08,573 Scusa. È solo che vorrei che tutto tornasse alla normalità. 220 00:24:17,626 --> 00:24:19,084 Bene. 221 00:24:19,252 --> 00:24:22,169 Sto perfettamente bene. 222 00:24:22,338 --> 00:24:24,247 Dannazione, ho lasciato la telecamera in cucina. 223 00:24:24,423 --> 00:24:26,997 Vuoi che lo faccia di nuovo? Perché posso farlo di nuovo. 224 00:24:27,176 --> 00:24:29,502 Va' a prendere la telecamera. 225 00:24:35,185 --> 00:24:36,845 Sto bene. 226 00:24:37,020 --> 00:24:38,763 Vai col party. 227 00:24:41,649 --> 00:24:44,484 Tutto è tornato alla normalità. 228 00:26:20,035 --> 00:26:22,443 Mi servono delle can'te. 229 00:26:27,001 --> 00:26:30,369 Delle can'tine per fare una... 230 00:26:32,464 --> 00:26:34,088 ...canna. 231 00:26:40,471 --> 00:26:42,013 Taglia uno di questi a metà. 232 00:26:42,932 --> 00:26:46,431 Togli il tabacco, riempilo, chiudilo... 233 00:26:46,602 --> 00:26:51,763 ...con un lato un po' più piccolo dell'altro. Leccalo, accendilo, fumalo. 234 00:26:53,485 --> 00:26:55,276 Grazie. 235 00:26:59,239 --> 00:27:00,900 Offro io. 236 00:27:03,494 --> 00:27:04,739 Grazie. 237 00:28:36,459 --> 00:28:38,203 Che c'è? 238 00:29:33,805 --> 00:29:36,012 Tu ci credi nel karma? 239 00:29:36,183 --> 00:29:38,803 Sì. Ciò che fai, prima o poi torna indietro. 240 00:29:38,976 --> 00:29:41,764 Che ne pensi dell'eutanasia? 241 00:29:43,147 --> 00:29:46,102 Non lo so. Sono a favore, credo. 242 00:29:46,277 --> 00:29:48,648 Suona qualcosa. 243 00:29:50,238 --> 00:29:54,152 Credi sia giusto uccidere qualcuno se soffre terribilmente... 244 00:29:54,326 --> 00:29:57,990 ...e ucciderlo è l'unico modo per non farlo soffrire più? 245 00:29:58,162 --> 00:30:03,916 Credi sia giusto avere quel genere di controllo sulla vita di un altro? 246 00:30:05,586 --> 00:30:08,705 Beh, voglio dire, solo se dovranno morire comunque. 247 00:30:09,256 --> 00:30:12,589 Suona qualcosa. Non ti ho mai sentito suonare. 248 00:30:12,968 --> 00:30:15,673 Sì, ma tutti muoiono, comunque. 249 00:30:15,888 --> 00:30:19,386 Cioè, tutti i bambini alla fine muoiono, Stephanie. 250 00:30:19,766 --> 00:30:22,174 Tutti i bimbi muoiono. 251 00:30:23,479 --> 00:30:25,685 Ma di che stai parlando? 252 00:30:27,649 --> 00:30:29,309 Niente. 253 00:30:29,859 --> 00:30:31,567 Non lo so. 254 00:30:31,820 --> 00:30:33,480 Lascia perdere. 255 00:30:36,074 --> 00:30:38,196 Ti va di fare sesso? 256 00:30:45,708 --> 00:30:48,198 Tiralo solo fuori, okay? 257 00:30:49,002 --> 00:30:52,039 Vienimi in faccia. Mi piace. 258 00:30:52,548 --> 00:30:55,965 Oh, Dio, è come sorprendere i tuoi genitori mentre lo fanno. 259 00:30:57,137 --> 00:30:59,674 Non ho mai visto i miei nemmeno baciarsi. 260 00:30:59,847 --> 00:31:02,634 Sei fortunato. Andiamo. 261 00:31:12,609 --> 00:31:16,939 L'ho sempre voluto fare nella cameretta di una bimba di 3 anni. 262 00:31:17,114 --> 00:31:21,442 - Lo giuro. - C'è una prima volta per tutto. 263 00:31:47,767 --> 00:31:50,009 - Tim. - No. 264 00:31:50,645 --> 00:31:52,305 Tim. 265 00:31:54,149 --> 00:31:58,312 - Gesù Cristo, Tim. Cosa... - Non mi va di parlarne. 266 00:32:00,822 --> 00:32:03,609 - Non farlo. - Fare cosa? Di cosa parli... 267 00:32:03,783 --> 00:32:07,366 - Chi te l'ha fatto? - Se ne andrà tra qualche settimana. 268 00:32:07,537 --> 00:32:09,993 Possiamo aspettare, okay? Ma non chiedermi di parlarne. 269 00:32:10,165 --> 00:32:11,992 Non m'importa. Voglio sapere cos'è successo. 270 00:32:12,167 --> 00:32:13,958 Se ne andrà via e tutto tornerà normale. 271 00:32:14,127 --> 00:32:17,293 - Che stai cercando di dirmi? - Io non ti amo. 272 00:32:21,384 --> 00:32:25,298 Quando sono davvero sfatto, ho un omologo chiamato Lope. 273 00:32:26,055 --> 00:32:27,963 Che ti succede? 274 00:32:33,520 --> 00:32:37,647 - Il piccolo Timmy ti ha ridotta così? - Levati di torno, Jack. 275 00:32:37,815 --> 00:32:41,814 Vuoi che lo faccia implorare? Lo farò implorare di nuovo. 276 00:32:41,987 --> 00:32:44,609 Vorresti che lo facessi? Ti renderebbe felice? 277 00:32:46,450 --> 00:32:48,407 Sei stato tu? 278 00:32:52,873 --> 00:32:54,118 No, no. 279 00:32:57,626 --> 00:32:58,872 - Oh, Dio. - Va bene, ragazzi. 280 00:32:59,045 --> 00:33:01,832 La festa è finita, disperdetevi. 281 00:33:03,174 --> 00:33:05,167 Devi guidare tu. 282 00:33:07,886 --> 00:33:09,594 Accendi la macchina. Vai. 283 00:33:09,763 --> 00:33:12,005 Grazie, amico. Smammiamo. 284 00:33:12,182 --> 00:33:15,019 - Oh, pensavo che tu... - Non posso. 285 00:33:28,323 --> 00:33:29,865 Pronto? 286 00:33:30,158 --> 00:33:31,569 Sì. 287 00:33:32,786 --> 00:33:34,280 Sì. 288 00:33:36,664 --> 00:33:37,695 Oh, no. 289 00:33:52,514 --> 00:33:54,138 Sandy? 290 00:33:55,058 --> 00:33:56,551 Sandy. 291 00:33:57,101 --> 00:33:59,343 Sandy, svegliati. 292 00:33:59,812 --> 00:34:01,603 Merda. 293 00:34:17,829 --> 00:34:20,236 Merda. Merda. 294 00:34:20,415 --> 00:34:22,123 Merda. 295 00:34:29,799 --> 00:34:31,958 Svegliati, svegliati. 296 00:34:42,103 --> 00:34:43,763 Pronto? 297 00:34:47,107 --> 00:34:50,274 II dottor Bennett in ICU. Il dottor Bennett in ICU. 298 00:34:50,444 --> 00:34:52,899 - Quella chi è? - È mia madre. 299 00:34:54,198 --> 00:34:55,443 Odia gli ospedali. 300 00:34:56,616 --> 00:34:59,025 Odia gli ospedali. 301 00:35:00,037 --> 00:35:01,448 Chi ti ha fatto questo? 302 00:35:01,622 --> 00:35:02,867 Se l'è fatto da solo. 303 00:35:03,040 --> 00:35:07,618 Non ho chiesto a lei. Non si è gettato da solo da una fottuta finestra. 304 00:35:07,794 --> 00:35:09,953 - Glielo posso assicurare. - Guidava in stato d'ebbrezza. 305 00:35:13,175 --> 00:35:15,879 Torno subito, okay? 306 00:35:22,809 --> 00:35:25,299 - Apri. - Che cos'è? 307 00:35:25,477 --> 00:35:27,137 È un miracolo della medicina moderna. 308 00:35:27,604 --> 00:35:30,938 Allevierà tutto il dolore, le ansie e le preoccupazioni. 309 00:35:31,108 --> 00:35:34,560 Farà sì che tutto sembri di nuovo normale. 310 00:35:36,280 --> 00:35:37,478 Sono il dottor Levine. 311 00:35:37,656 --> 00:35:40,527 - Sta bene? - Ha una microfrattura... 312 00:35:40,701 --> 00:35:41,946 ...al femore sinistro. 313 00:35:42,119 --> 00:35:44,278 Tre mesi di gesso, e sarà a posto. 314 00:35:44,455 --> 00:35:45,865 Ma... 315 00:35:46,331 --> 00:35:52,785 ...ha dei gravi lividi sul corpo, e sono lì da un pezzo. 316 00:35:53,589 --> 00:35:55,876 Team d'emergenza al Pronto Soccorso. 317 00:35:56,132 --> 00:35:58,171 Team d'emergenza al Pronto Soccorso. 318 00:36:13,650 --> 00:36:14,977 Oh, Steph. 319 00:36:15,151 --> 00:36:18,021 - Sta bene? - Chi ha picchiato mio figlio? 320 00:36:20,114 --> 00:36:21,656 Jack Johnson. 321 00:36:21,824 --> 00:36:23,366 È un bulletto della nostra scuola. 322 00:36:49,267 --> 00:36:52,387 - È qui? - Abbiamo già parlato alla polizia... 323 00:36:52,562 --> 00:36:54,601 ...e le giuro, Jack non era l'unico... 324 00:36:54,772 --> 00:36:56,646 ...a portare droga a quel party. - Lo faccia venire qui. 325 00:36:56,816 --> 00:36:58,393 Abbiamo già parlato... 326 00:36:58,859 --> 00:37:00,270 Jack? 327 00:37:01,195 --> 00:37:03,152 Sandy Travis. 328 00:37:04,823 --> 00:37:06,068 Senti... 329 00:37:06,241 --> 00:37:10,571 ...puoi sfottere, torturare, picchiare, guidare sbronzo con me. 330 00:37:11,163 --> 00:37:12,657 Posso perdonarti. 331 00:37:12,831 --> 00:37:15,072 Diavolo, posso capire, sono una buona cristiana... 332 00:37:15,249 --> 00:37:17,576 ...sai, posso perdonare e dimenticare. 333 00:37:18,295 --> 00:37:19,671 Ma... 334 00:37:19,839 --> 00:37:21,037 ...sfiora mio figlio... 335 00:37:21,632 --> 00:37:25,463 ...e possa Dio stesso scendere dal cielo per proteggerti. 336 00:37:25,635 --> 00:37:30,594 Perché finché avrò vita, e vi seppellirò tutti... 337 00:37:30,766 --> 00:37:35,427 ...mi alzerò e andrò a dormire la sera sognando solo di... 338 00:37:35,603 --> 00:37:40,099 ...fare delle vostre insignificanti, misere vite un inferno sulla terra. 339 00:37:42,777 --> 00:37:45,184 Tormenta ancora mio figlio... 340 00:37:45,362 --> 00:37:46,940 Tormentalo ancora... 341 00:37:47,114 --> 00:37:51,491 ...e sputtanerò tutto ciò che ti sta a cuore. 342 00:38:01,754 --> 00:38:03,545 Bella roulotte. 343 00:38:47,923 --> 00:38:50,248 Non sei a scuola con me? 344 00:38:50,968 --> 00:38:53,459 Sei Mandy Matthews, giusto? 345 00:39:15,199 --> 00:39:16,480 Che ti è successo? 346 00:39:16,951 --> 00:39:19,074 Cos'è successo a te? 347 00:39:21,164 --> 00:39:24,366 Beh, ho cercato di traslocare... 348 00:39:24,541 --> 00:39:26,700 ...in un piano di vita superiore... 349 00:39:28,128 --> 00:39:29,872 ...senza successo. 350 00:39:31,965 --> 00:39:33,756 Devi tagliare dall'alto al basso... 351 00:39:33,925 --> 00:39:35,467 ...non di traverso. 352 00:39:35,635 --> 00:39:40,713 Già, se non ti dispiace dissanguarti lentamente per 5 ore. 353 00:39:45,187 --> 00:39:46,266 Perché? 354 00:39:50,192 --> 00:39:56,360 Perché qui non c'è niente che m'interessi anche solo lontanamente. 355 00:39:56,948 --> 00:39:59,439 Non ho niente per cui lottare. 356 00:39:59,659 --> 00:40:04,071 E se non voglio vivere qui, perché dovrei farlo? 357 00:40:04,496 --> 00:40:07,996 E non m'importa quanto meglio io stia di chiunque altro. 358 00:40:08,167 --> 00:40:10,574 Io... Non è quello il punto. 359 00:40:12,589 --> 00:40:14,130 Credo tu sia il mio nuovo eroe. 360 00:40:16,801 --> 00:40:20,419 Sai, possono accadere due cose, quando incontri i tuoi eroi. 361 00:40:21,973 --> 00:40:23,929 O sono... 362 00:40:24,516 --> 00:40:26,425 ...degli stronzi... 363 00:40:27,519 --> 00:40:29,761 ...o sono proprio come te. 364 00:40:31,315 --> 00:40:33,472 In ambo i casi, tu ci perdi sempre. 365 00:40:33,649 --> 00:40:34,978 Ehi... 366 00:40:35,151 --> 00:40:37,227 ...le pistole non sbagliano mai. 367 00:40:37,612 --> 00:40:39,901 Già, solo se vuoi morire davvero. 368 00:40:40,573 --> 00:40:42,483 Andiamo, Tim. È ora di andare. 369 00:40:43,242 --> 00:40:46,659 Prima di iniziare l'assemblea, devo comunicare una notizia terribile. 370 00:40:46,830 --> 00:40:49,499 La matricola Mandy Matthews... 371 00:40:49,666 --> 00:40:51,955 ...si è uccisa, la notte scorsa. 372 00:40:52,127 --> 00:40:55,127 Vorrei che osservassimo tutti un momento di silenzio per Mandy... 373 00:40:55,296 --> 00:40:59,128 ...mentre la sua migliore amica Angela legge una poesia originale... 374 00:40:59,300 --> 00:41:01,542 ...trovata nel quaderno degli appunti di Mandy. 375 00:41:06,932 --> 00:41:08,971 "C'è qualcosa di sbagliato?" Lei disse 376 00:41:09,768 --> 00:41:13,350 "Ma certo che c'è, Sei ancora viva", lei disse 377 00:41:13,896 --> 00:41:16,304 Merito di esistere? 378 00:41:16,482 --> 00:41:18,274 È questa la domanda? 379 00:41:18,443 --> 00:41:19,641 E se è così... 380 00:41:21,280 --> 00:41:24,031 Se è così, chi risponde? 381 00:41:24,574 --> 00:41:26,614 Chi risponde? 382 00:41:27,661 --> 00:41:30,697 INVERNO 383 00:41:42,716 --> 00:41:44,507 Sono le dodici. 384 00:41:55,563 --> 00:41:57,354 Ti vengono a prendere per il servizio sociale... 385 00:41:57,523 --> 00:42:00,477 ...così io vado al supermercato. Ti serve qualcosa? 386 00:42:00,651 --> 00:42:04,434 Una tavoletta energetica di cioccolato ed un lassativo. 387 00:42:06,281 --> 00:42:08,903 Non ti compro la cioccolata. 388 00:42:13,663 --> 00:42:16,284 - Cartilagine di squalo. - No, è robaccia omeopatica. 389 00:42:16,457 --> 00:42:18,165 Cerca le bottigliette arancione. 390 00:42:19,544 --> 00:42:23,243 - Sustanon. - Che schifo, quello è testosterone. 391 00:42:23,547 --> 00:42:25,207 Okay, ci siamo. 392 00:42:25,382 --> 00:42:27,956 - Digoxin? - Oh, no, no. 393 00:42:28,135 --> 00:42:30,295 - HGH. - Oh, non chiederlo nemmeno. 394 00:42:30,847 --> 00:42:33,420 - Hydrocodone. - Tombola. 395 00:42:34,016 --> 00:42:36,851 Ehi, credevo avessi detto che tua madre non va dal medico. 396 00:42:37,019 --> 00:42:39,226 Sono di mio padre. 397 00:42:39,939 --> 00:42:42,180 Quelli silenziosi sono sempre i più lunatici, eh? 398 00:42:42,357 --> 00:42:44,017 Beh, almeno lui è qui. 399 00:42:44,192 --> 00:42:46,268 Nessuno vede tuo padre da 10 anni. 400 00:42:46,445 --> 00:42:48,105 Touché. 401 00:42:49,573 --> 00:42:52,407 Va bene, amico, vengo a prenderti alle due. 402 00:42:57,747 --> 00:42:59,407 Sbrigati, siamo in ritardo. 403 00:43:04,253 --> 00:43:05,796 Che hai preso? 404 00:43:05,964 --> 00:43:09,000 Starò bene. Mi sento benissimo. 405 00:43:10,927 --> 00:43:12,670 Dammi qualcosa. 406 00:43:19,435 --> 00:43:21,677 Ehi, è Viagra. 407 00:43:25,524 --> 00:43:27,932 Scusa, le ho confuse. 408 00:43:35,783 --> 00:43:37,860 Ehi, non è tuo padre, quello là? 409 00:43:43,208 --> 00:43:44,786 Vuoi fermarti? 410 00:43:44,960 --> 00:43:46,833 Oh, no. 411 00:43:56,304 --> 00:43:58,462 Voi dovete essere i ragazzi del servizio sociale. 412 00:43:58,639 --> 00:43:59,968 Kyle e Tim, giusto? 413 00:44:01,267 --> 00:44:04,682 Questo è un giorno speciale per i nostri ospiti. 414 00:44:04,853 --> 00:44:06,229 È la giornata del casinò. 415 00:44:08,190 --> 00:44:10,942 Oh, beh, tu dovrai fare un lavoro da seduto, comunque. 416 00:44:11,235 --> 00:44:12,645 Che ti è successo alla gamba? 417 00:44:12,819 --> 00:44:14,444 È una ferita di guerra. 418 00:44:14,613 --> 00:44:17,401 E non mi va di parlarne. 419 00:44:19,160 --> 00:44:21,069 È carina. 420 00:44:21,453 --> 00:44:23,944 - Già. - Piacerà a tutti, qui. 421 00:44:34,507 --> 00:44:36,500 Che ti è successo alla gamba? 422 00:44:36,676 --> 00:44:38,799 Ferita di guerra. 423 00:44:38,970 --> 00:44:40,963 Quale guerra? 424 00:44:42,681 --> 00:44:44,473 Vietnam. 425 00:44:46,143 --> 00:44:49,430 Qualcuno ha un sette? 426 00:44:49,606 --> 00:44:52,939 Questo non è "Go Fish", Murph. Questo è poker. 427 00:44:55,278 --> 00:44:58,943 Per quanto ne so, il conflitto del Vietnam era 30, 40 anni fa. 428 00:44:59,115 --> 00:45:00,823 In quale divisione eri? 429 00:45:04,536 --> 00:45:06,944 Ero nei Secret Marines. 430 00:45:07,831 --> 00:45:10,618 I Secret Marines? 431 00:45:11,709 --> 00:45:13,868 Dai, abbiamo finito. Andiamo. 432 00:45:27,100 --> 00:45:29,057 Oh, va a fare un po' di hiking. 433 00:45:32,730 --> 00:45:34,936 Già. Già. 434 00:45:35,107 --> 00:45:36,483 Mi servirà una riserva di energia. 435 00:45:36,651 --> 00:45:39,486 Fare un po' di hiking, stare in forma, correre una maratona, magari. 436 00:45:40,238 --> 00:45:41,779 Sai... 437 00:45:42,906 --> 00:45:45,576 Ventuno miglia. Lo hai mai fatto? 438 00:45:45,742 --> 00:45:48,862 Leri ero il ragazzo dei sacchetti. 439 00:45:51,914 --> 00:45:54,287 Lei deve avere tipo, 30 anni? 440 00:45:54,459 --> 00:45:56,535 E tu cosa, 13? 441 00:45:56,711 --> 00:45:58,171 Dio, è una donna bellissima. 442 00:45:59,715 --> 00:46:01,090 Sul serio. 443 00:46:02,259 --> 00:46:04,335 Ha una camicetta bellissima, addosso. 444 00:46:08,557 --> 00:46:10,845 Posso darle il mio numero? 445 00:46:11,767 --> 00:46:13,012 Stai dicendo sul serio? 446 00:46:13,186 --> 00:46:15,225 Sì, sono serio. 447 00:46:20,400 --> 00:46:21,943 Va bene. 448 00:46:27,032 --> 00:46:28,776 VERN CHIAMAMI! 449 00:46:30,451 --> 00:46:33,240 Non ho molta fame ora, sai? 450 00:46:42,798 --> 00:46:45,123 - Prendo una cosa al volo. - Sì, d'accordo. 451 00:46:45,300 --> 00:46:47,044 Forse. Non lo so. 452 00:47:10,324 --> 00:47:12,483 Salve, stavo... 453 00:47:13,452 --> 00:47:15,990 Sto cercando la roba buona. 454 00:47:17,957 --> 00:47:19,332 La roba buona? 455 00:47:20,041 --> 00:47:22,330 Già, hai presente... 456 00:47:23,253 --> 00:47:25,246 ...la roba vera. 457 00:47:26,757 --> 00:47:28,002 La roba vera. 458 00:47:28,550 --> 00:47:29,960 Già. 459 00:47:30,968 --> 00:47:33,923 - Tipo cosa? - Marijuana. 460 00:47:34,806 --> 00:47:36,265 Vuole comprare marijuana? 461 00:47:36,432 --> 00:47:38,176 Ehi, sono cresciuta negli anni 60. 462 00:47:38,351 --> 00:47:40,224 Posso fargliela. Non sono una spia. 463 00:47:40,394 --> 00:47:43,645 Voglio dire, somiglierò a Rebecca di Sunnybrook Farm... 464 00:47:43,815 --> 00:47:47,860 ...ma sono stata appena rimorchiata da uno studente universitario, così... 465 00:47:48,028 --> 00:47:49,770 Quanta ne vuole? 466 00:47:53,074 --> 00:47:57,285 Credo che possiamo aiutarla. Mi dia solo un minuto. 467 00:48:13,426 --> 00:48:16,878 - Quello sembra davvero doloroso. - Può venire da questa parte? 468 00:48:35,865 --> 00:48:38,321 Lei è in arresto per istigazione alla marijuana. 469 00:48:38,493 --> 00:48:40,235 Per favore tenga le mani davanti a sé. 470 00:48:40,410 --> 00:48:42,948 Le leggerò i suoi diritti mentre la porto alla macchina. 471 00:48:44,039 --> 00:48:45,498 Mi spiace, signora. 472 00:48:45,666 --> 00:48:47,742 I tuoi genitori dovrebbero vergognarsi di te. 473 00:48:47,918 --> 00:48:50,918 Non posso farci niente. C'è una telecamera nel negozio, e... 474 00:48:51,087 --> 00:48:53,840 ...questo è il mio lavoro. - Oh, vaffanculo, squadra narcotici. 475 00:48:54,008 --> 00:48:56,546 Non posso spiegarlo a mio marito. 476 00:48:56,719 --> 00:48:58,178 Voglio dire... 477 00:48:58,346 --> 00:49:02,390 ...tutto ciò è imbarazzante per l'intera famiglia. 478 00:49:03,517 --> 00:49:05,593 Fatemi scontare la mia penitenza. 479 00:49:05,769 --> 00:49:07,311 Insensatezza. 480 00:49:07,479 --> 00:49:09,601 Insensatezza. Ecco cos'è stato. 481 00:49:11,524 --> 00:49:14,608 Sono una donna adulta. Sono una madre. 482 00:49:14,777 --> 00:49:16,236 Lei non ha una madre? 483 00:49:16,404 --> 00:49:18,611 Mia madre rispetta la legge. 484 00:49:20,282 --> 00:49:23,485 È persino più deprimente di quel che pensassi. 485 00:49:30,835 --> 00:49:33,077 Lei è una prostituta? 486 00:49:33,713 --> 00:49:35,622 Sono una puttana. 487 00:49:38,884 --> 00:49:40,295 Okay. 488 00:49:40,636 --> 00:49:44,052 Quella è urabitudine orribile. 489 00:49:44,223 --> 00:49:48,007 Non hai paura di un cancro ai polmoni? 490 00:49:48,310 --> 00:49:49,554 No. 491 00:49:49,727 --> 00:49:51,637 Non più. 492 00:49:52,730 --> 00:49:55,400 - Signora Travis? - Sì. 493 00:50:12,083 --> 00:50:14,040 Prenda la linea tre. 494 00:50:28,182 --> 00:50:31,597 Questo è l'ufficio di Ben Travis. Lasciate un messaggio, grazie. 495 00:50:31,768 --> 00:50:33,013 Dev'essere a pranzo. 496 00:50:33,186 --> 00:50:35,428 Sono quasi le 5. 497 00:50:48,618 --> 00:50:51,369 Potrebbe... Posso darle un assegno... 498 00:50:51,537 --> 00:50:54,788 ...e lei mi riaccompagna alla mia auto? 499 00:50:56,376 --> 00:50:58,533 SE LA LEGGE SI PIEGA, POI SI SPEZZA. 500 00:51:18,814 --> 00:51:20,474 Mi spiace, il riscaldamento è rotto. 501 00:51:20,649 --> 00:51:23,318 Volevo farlo riparare, ma... 502 00:51:28,656 --> 00:51:31,064 Sei davvero gentile a fare questo. 503 00:51:32,076 --> 00:51:34,199 Non è stato assolutamente... Non mi dispiace affatto. 504 00:51:34,370 --> 00:51:35,913 No, sono... 505 00:51:37,082 --> 00:51:39,287 Sono davvero spiacente. 506 00:51:40,042 --> 00:51:41,453 Non lo sia. 507 00:51:41,627 --> 00:51:44,628 Davvero, non è un problema. 508 00:53:12,090 --> 00:53:13,833 Cazzo. 509 00:53:28,229 --> 00:53:30,519 Sei l'immagine perfetta della salute, Ben. 510 00:53:31,192 --> 00:53:33,350 Non sei cambiato dai tempi del liceo. 511 00:53:34,403 --> 00:53:36,361 - Qual è il tuo segreto? - Ecco... 512 00:53:38,031 --> 00:53:40,024 Come vanno le cose? 513 00:53:44,079 --> 00:53:46,914 Siete una famiglia solida. Ce la farete. 514 00:53:47,081 --> 00:53:48,659 L'avete sempre fatto. 515 00:53:48,833 --> 00:53:50,327 Tuo figlio è stato qui, questo pomeriggio. 516 00:53:50,835 --> 00:53:53,872 - Mio figlio? - Timmy si è tolto il gesso. 517 00:53:55,048 --> 00:53:56,376 Era ora. 518 00:53:56,883 --> 00:54:00,714 La gamba è guarita giusto in tempo per le vacanze. 519 00:54:00,886 --> 00:54:01,917 Come Sembrare Dieci Anni Più Giovane 520 00:54:02,096 --> 00:54:05,051 Natale è alle porte, Ben. 521 00:54:05,559 --> 00:54:08,559 Potresti pensare a farti qualche lavoretto. 522 00:54:08,978 --> 00:54:11,896 Un po' di stimoli potrebbero giovarti. 523 00:54:12,064 --> 00:54:16,014 Gestite tutti questa situazione in modo così diverso. 524 00:54:17,945 --> 00:54:20,614 La Giusta Chirurgia Estetica Rafforzerà il Vostro Matrimonio 525 00:54:25,619 --> 00:54:28,074 Ne ho un altro. Aspetta. 526 00:54:35,128 --> 00:54:36,918 D'accordo, tocca a te. 527 00:54:40,425 --> 00:54:41,706 No, devi farcela, una volta. 528 00:54:41,885 --> 00:54:43,083 - Coraggio. - Va bene. 529 00:54:43,261 --> 00:54:44,922 Più forte che puoi. 530 00:54:56,399 --> 00:54:58,687 Puoi farcela. 531 00:55:25,677 --> 00:55:27,752 Timmy, andremo ad una festa di Natale... 532 00:55:27,929 --> 00:55:29,803 ...a casa dei Goldstein. 533 00:55:30,139 --> 00:55:32,132 Potresti portare Steph. 534 00:55:33,101 --> 00:55:34,560 Non stiamo più insieme. 535 00:55:35,103 --> 00:55:37,474 Ma siete ancora amici, no? 536 00:55:38,355 --> 00:55:40,229 A te piace quella band, i Nirvana? 537 00:55:42,693 --> 00:55:46,227 Se ti servono dei soldi per andare ad un concerto, fammi sapere. 538 00:55:52,829 --> 00:55:54,074 Che c'è? 539 00:55:54,247 --> 00:55:55,622 Beh... 540 00:55:57,290 --> 00:56:01,371 ...il cantante si è ucciso... 541 00:56:01,837 --> 00:56:03,117 ...anni fa. 542 00:56:04,423 --> 00:56:06,331 Dove sei stato? 543 00:56:29,739 --> 00:56:32,111 Cosa ne pensi della chirurgia estetica? 544 00:56:35,953 --> 00:56:37,233 Tipo... 545 00:56:37,412 --> 00:56:39,120 ...lifting facciale... 546 00:56:39,331 --> 00:56:43,376 ...ad esempio. Dicono che ti faccia ringiovanire di 10 anni e più. 547 00:56:44,086 --> 00:56:46,042 Dieci anni? 548 00:56:53,219 --> 00:56:55,259 Non essere sciocco. 549 00:56:58,975 --> 00:57:00,553 No, tesoro... 550 00:57:03,814 --> 00:57:05,356 Il tuo compleanno sta per arrivare. 551 00:57:07,150 --> 00:57:09,308 Abbiamo passato un tale momentaccio per... 552 00:57:09,485 --> 00:57:11,858 ...Matt, e... 553 00:57:12,363 --> 00:57:14,736 ...ci ha invecchiato tutti di 20 anni. 554 00:57:23,499 --> 00:57:25,656 Ti farebbe sentire più giovane. 555 00:57:35,136 --> 00:57:37,970 So quanto sia difficile per te. 556 00:57:38,138 --> 00:57:39,798 Quello lo so. 557 00:57:40,933 --> 00:57:43,056 È difficile anche per me. 558 00:57:44,269 --> 00:57:45,846 Ogni cosa che stai passando... 559 00:57:47,271 --> 00:57:49,394 ...la provo anch'io. 560 00:57:51,276 --> 00:57:54,111 Ma non devi essere un tale bastardo... 561 00:57:56,613 --> 00:57:58,072 ...chiaro? 562 00:58:00,618 --> 00:58:02,028 Insomma, andiamo. 563 00:58:11,462 --> 00:58:14,297 È bello averti di nuovo a casa. 564 00:58:14,716 --> 00:58:16,423 È Natale. 565 00:58:16,592 --> 00:58:18,418 Lo facciamo tutti gli anni. 566 00:58:22,890 --> 00:58:24,349 Salve. 567 00:58:25,767 --> 00:58:27,261 Babka? 568 00:58:29,771 --> 00:58:33,816 Ce l'avete fatta. Benvenuti al primo Goldstein Christmas Party annuale. 569 00:58:33,984 --> 00:58:36,984 Entrate. Oh, un dolce. 570 00:58:37,152 --> 00:58:39,311 - È una babka. - Grazie. Una babka. 571 00:58:49,332 --> 00:58:50,874 Bene, tutti quanti. 572 00:58:51,042 --> 00:58:53,960 Questi sono i Travi. In realtà sono i "Travis", ma è plurale. 573 00:58:54,128 --> 00:58:59,632 Travi. D'accordo, Travi, da sinistra a destra abbiamo Jane, Susie... 574 00:58:59,800 --> 00:59:05,719 ...Lester il Molester, Jean, Harlen, Matt, Matt, Midge, Karen, Kiki... 575 00:59:05,889 --> 00:59:07,632 ...Herb e Vern. 576 00:59:07,849 --> 00:59:09,972 D'accordo, gente, i Travi. 577 00:59:10,143 --> 00:59:11,518 Salve. 578 00:59:12,979 --> 00:59:14,521 Diamo inizio alla festa. 579 00:59:15,523 --> 00:59:17,017 Buon Natale. 580 00:59:17,192 --> 00:59:18,734 E felice Hanukkah. 581 00:59:24,450 --> 00:59:26,192 Le universitarie sono una bomba. 582 00:59:28,995 --> 00:59:31,034 Lo dice a me? 583 00:59:34,000 --> 00:59:36,834 - Sei una... - Stanotte sì. 584 00:59:43,050 --> 00:59:44,757 Ehi, ragazzino. 585 00:59:44,926 --> 00:59:46,717 Oh, ti sei tolto il gesso. 586 00:59:48,680 --> 00:59:50,838 Credevo volessi davvero ammazzarti. 587 00:59:51,474 --> 00:59:54,180 Le cose cambiano. Un brindisi, eh? 588 00:59:54,352 --> 00:59:55,895 Agli antidepressivi. 589 00:59:59,525 --> 01:00:00,935 Chi sei? 590 01:00:04,445 --> 01:00:06,070 Me llamo Vern. 591 01:00:06,239 --> 01:00:08,030 Je m'appelle Penny. 592 01:00:08,408 --> 01:00:09,653 Penny. 593 01:00:10,368 --> 01:00:12,740 Un tempo collezionavo penny. 594 01:00:12,996 --> 01:00:14,406 Un tempo collezionavo Vern. 595 01:00:15,414 --> 01:00:19,578 Per caso hai un 1978 nuovo di zecca? 596 01:01:42,458 --> 01:01:43,832 - Grazie. - Tim. 597 01:01:44,834 --> 01:01:47,539 Tim. Tim suonerà qualcosa. Suona qualcosa al piano. 598 01:01:47,712 --> 01:01:49,337 Coraggio. 599 01:01:51,299 --> 01:01:53,670 Mostra loro che sai fare qualcosa. 600 01:01:54,468 --> 01:01:56,591 Mi fa ancora male la mano per l'incidente. 601 01:01:56,762 --> 01:01:58,885 Non hai niente alla mano. 602 01:02:07,898 --> 01:02:10,353 Mi devi 2.000 dollari. 603 01:02:11,235 --> 01:02:12,646 Cosa? 604 01:02:13,112 --> 01:02:15,437 Le tue lezioni di piano mi sono costate 2.000 dollari. 605 01:02:15,614 --> 01:02:17,108 Non volevo spenderli in droga. 606 01:02:17,282 --> 01:02:19,856 È questo che ci fai, vero? Ci compri la droga? 607 01:02:20,244 --> 01:02:22,569 Succhi cocaina col piccolo mostro della porta accanto. 608 01:02:22,746 --> 01:02:25,699 - Ben. - Allora? 609 01:02:28,793 --> 01:02:30,786 Ho preso le lezioni. 610 01:02:31,546 --> 01:02:34,996 Sono andato ogni volta. Solo che non ho imparato niente. 611 01:02:35,174 --> 01:02:37,297 - Fammi causa. - Sì, certo... 612 01:02:37,468 --> 01:02:39,176 ...se potessi... 613 01:03:07,997 --> 01:03:09,373 Scusate se esisto. 614 01:03:09,541 --> 01:03:11,996 Per Capodanno, vieni con me. 615 01:03:12,168 --> 01:03:13,496 Felice anno nuovo 616 01:03:20,928 --> 01:03:22,173 Questa sì che è una festa. 617 01:03:22,346 --> 01:03:24,384 - Ehi. - Baby! 618 01:03:35,023 --> 01:03:37,182 Tu sei il fratello di Penny, vero? Matt? 619 01:03:38,402 --> 01:03:39,944 Tim. 620 01:03:40,654 --> 01:03:42,481 Che ne dici di qualcosa di extra... 621 01:03:43,615 --> 01:03:44,860 ...Tim? 622 01:03:45,241 --> 01:03:47,151 Non dirlo a tua sorella. 623 01:03:49,454 --> 01:03:51,696 Stabilisci i tuoi limiti in posti molto strani, Tim. 624 01:03:52,623 --> 01:03:55,791 Provalo una volta. Vediamo che succede. 625 01:04:28,033 --> 01:04:29,657 Oh, mio Dio. 626 01:04:29,827 --> 01:04:33,871 Hai i capelli così soffici. Sembri quel cazzo di coniglietto pasquale. 627 01:04:34,039 --> 01:04:36,197 Dovresti sentirmi la coda. 628 01:04:36,667 --> 01:04:38,624 Era una battuta? 629 01:04:40,129 --> 01:04:41,956 Non lo so. 630 01:04:45,758 --> 01:04:47,217 Vieni, andiamocene da qui. 631 01:04:54,808 --> 01:04:59,305 - Come va? - Digrigno i denti di continuo. 632 01:05:00,189 --> 01:05:02,347 E non riesco a pensare. 633 01:05:02,607 --> 01:05:05,360 Allora devi pensare alle cose che non cambiano mai. 634 01:05:05,945 --> 01:05:08,483 Tipo, guarda le stelle. 635 01:05:10,283 --> 01:05:14,114 Stesse stelle di una settimana fa, un anno fa... 636 01:05:14,661 --> 01:05:16,405 ...quando eravamo bambini... 637 01:05:16,622 --> 01:05:18,413 ...quando non eravamo ancora nati. 638 01:05:18,582 --> 01:05:21,997 Tra un centinaio d'anni, nessuno saprà più chi eravamo. 639 01:05:23,336 --> 01:05:25,708 Ma conosceranno quelle stesse stelle. 640 01:05:34,972 --> 01:05:37,131 Dai, andiamo via di qui. 641 01:05:55,159 --> 01:05:56,404 Ehi. 642 01:05:56,577 --> 01:05:58,735 Ma che ore sono? 643 01:06:05,168 --> 01:06:08,371 Merda, sono solo le 11:45. 644 01:06:08,839 --> 01:06:12,088 Sapevo che ci stavamo perdendo qualcosa. 645 01:06:12,258 --> 01:06:13,918 Il conto alla rovescia. 646 01:06:14,094 --> 01:06:15,505 Ehi. 647 01:06:15,721 --> 01:06:18,722 Fanculo, dormiamo qui. 648 01:06:19,433 --> 01:06:21,638 Dai, vieni, andiamo a casa mia. 649 01:06:21,809 --> 01:06:23,968 Vieni. 650 01:06:24,771 --> 01:06:26,763 Vieni. 651 01:06:27,315 --> 01:06:29,224 Vieni. 652 01:06:30,318 --> 01:06:32,393 Vieni. 653 01:06:53,131 --> 01:06:55,801 - Elimina il grasso. - Il "bun warmer" scalda panini... 654 01:06:55,968 --> 01:06:57,795 ... biscotti, muffin. 655 01:09:12,432 --> 01:09:15,350 L'avrei fatto prima io, ma vivo qui. 656 01:09:18,063 --> 01:09:20,435 Non so cosa sia appena successo. 657 01:09:22,901 --> 01:09:25,652 - Mi pare di ricordare di aver messo... - Non... 658 01:09:26,696 --> 01:09:28,653 ...dirlo, Kyle. 659 01:09:31,075 --> 01:09:34,444 - Cosa? Cosa vuoi che dica? - È stato l'ecstasy. 660 01:09:36,622 --> 01:09:38,615 L'ecstasy. 661 01:09:42,043 --> 01:09:43,788 L'ecstasy. 662 01:09:48,301 --> 01:09:50,921 Senti, Tim, io... lo non sono... 663 01:09:51,720 --> 01:09:53,629 Sinceramente, non lo sono. 664 01:09:54,390 --> 01:09:56,098 Tu, forse. 665 01:09:57,184 --> 01:09:58,465 Avrebbe senso. 666 01:10:03,023 --> 01:10:04,896 Ma io non lo sono. 667 01:10:17,078 --> 01:10:19,155 PRIMAVERA 668 01:10:49,859 --> 01:10:52,695 URGENTE ULTIMO AVVISO 669 01:11:04,582 --> 01:11:06,374 Questo è l'ufficio di Ben Travis. 670 01:11:06,543 --> 01:11:08,535 Lasciate un messaggio, grazie. 671 01:11:11,380 --> 01:11:13,539 Franklin e Clyde. Come posso aiutarla? 672 01:11:13,716 --> 01:11:17,548 Sì, vorrei parlare con Ben Travis. Sono la moglie. 673 01:11:17,720 --> 01:11:20,886 - Risponde sempre la sua segreteria. - Un attimo, grazie. 674 01:11:23,642 --> 01:11:26,097 Sandy, sono Bob Clyde. 675 01:11:26,269 --> 01:11:28,940 Ben non è qui. È ancora in licenza. 676 01:11:29,982 --> 01:11:31,013 Licenza? 677 01:11:32,443 --> 01:11:35,147 Sandy, era chiaro per tutti che Ben non era felice... 678 01:11:35,321 --> 01:11:38,903 ...a star rinchiuso in un ufficio, così la ditta gli ha dato... 679 01:11:39,073 --> 01:11:41,149 ...una licenza di tre mesi. 680 01:11:45,580 --> 01:11:48,866 Ma se non è qui, dev'essere... 681 01:11:50,835 --> 01:11:53,408 Scusami, non volevo suggerire niente. Solo... 682 01:11:53,587 --> 01:11:55,960 Ciò che volevo dire era, se... 683 01:11:56,549 --> 01:11:59,418 ...non è qui, dove va, tutto il giorno? 684 01:12:48,682 --> 01:12:50,805 Non so cosa dire. 685 01:12:58,109 --> 01:13:00,480 Ti amo. 686 01:13:10,077 --> 01:13:12,118 Mi stai prendendo in giro? 687 01:13:47,866 --> 01:13:50,190 Non hai un bell'aspetto. 688 01:13:57,291 --> 01:14:01,537 Credi che sia colpa mia se si è ucciso? 689 01:14:05,966 --> 01:14:07,543 No. 690 01:14:12,555 --> 01:14:14,631 Credi che sia colpa di papà? 691 01:14:20,228 --> 01:14:21,854 Forse. 692 01:14:22,023 --> 01:14:24,312 Credo che lo pensi anche lui. 693 01:14:38,580 --> 01:14:41,367 Hai mai considerato la cosa? 694 01:14:46,755 --> 01:14:48,912 Non lo fanno tutti? 695 01:14:50,132 --> 01:14:54,082 A volte credo che tu sia l'unica persona a trattenermi. 696 01:14:55,264 --> 01:14:57,836 Non dovresti dirmi certe cose. 697 01:15:01,311 --> 01:15:04,680 Non ho mai avuto questa o migliaia di altre conversazioni così... 698 01:15:04,856 --> 01:15:07,098 ...con tuo fratello. 699 01:15:07,275 --> 01:15:09,682 Non ci siamo mai detti la verità. 700 01:15:13,030 --> 01:15:16,067 A volte mi sembra di non appartenere a questa famiglia. 701 01:15:30,130 --> 01:15:32,289 Sei troppo simile a me. 702 01:15:32,966 --> 01:15:35,006 La gente come noi... 703 01:15:35,719 --> 01:15:37,925 ...non apparteniamo a nessun posto. 704 01:15:45,270 --> 01:15:48,720 Se c'è qualcosa che vuoi dalla stanza di tuo fratello... 705 01:15:49,190 --> 01:15:51,229 ...prendila stasera. 706 01:15:52,443 --> 01:15:54,021 Perché? 707 01:15:54,862 --> 01:15:57,233 Perché domani non ci sarà più. 708 01:16:08,459 --> 01:16:11,828 Sandy, sto venendo lì. 709 01:16:13,172 --> 01:16:14,963 Merda. 710 01:16:21,137 --> 01:16:23,759 I nostri figli hanno saputo della nostra piccola guerra. 711 01:16:23,932 --> 01:16:26,174 Lo sapevi? 712 01:16:30,187 --> 01:16:31,646 Oh, Gesù Cristo, cazzo! 713 01:16:31,814 --> 01:16:34,851 Non sono io quella che dovrebbe scusarsi, Sandy. 714 01:16:35,026 --> 01:16:38,109 Tu ti sei scopata mio marito e ora sei tu che non parli con me. 715 01:16:38,278 --> 01:16:40,687 Che razza di logica è alla base delle tue valutazioni? 716 01:16:40,865 --> 01:16:42,692 Non si tratta di questo. 717 01:16:45,036 --> 01:16:47,360 Okay, mi spiace di averlo detto a Ben. 718 01:16:47,538 --> 01:16:49,780 Credevo avesse il diritto di saperlo. 719 01:16:50,749 --> 01:16:54,368 Tu non immagini che razza di problemi ha causato. 720 01:16:54,962 --> 01:16:58,164 Sandy, non lo ha nemmeno scalfito. 721 01:16:59,132 --> 01:17:01,504 I tuoi problemi sono molto più gravi della mia linguaccia lunga. 722 01:17:02,010 --> 01:17:06,885 Marge, mostrami la mia vita, come sarebbe dovuta andare. 723 01:17:07,223 --> 01:17:12,466 Mostrami la vita che avrei avuto senza la tua linguaccia. 724 01:17:13,187 --> 01:17:16,473 Mostrami la vita che meritavo. 725 01:17:18,902 --> 01:17:20,444 Non posso. 726 01:18:10,326 --> 01:18:12,899 - Certo, certo. - Già, l'abbiamo spento. 727 01:18:19,126 --> 01:18:22,744 - Non ti ha mai toccato nessuno. - Fanculo. 728 01:18:25,884 --> 01:18:27,460 Ecco fatto. 729 01:18:28,260 --> 01:18:30,336 Quello è per tua mamma. 730 01:18:33,057 --> 01:18:34,717 Gli hai dato una lezione, eh? 731 01:19:19,100 --> 01:19:21,508 Toccalo ancora e ti scotenno! 732 01:19:21,686 --> 01:19:23,513 Ti taglierò quella cazzo di faccia! 733 01:19:25,856 --> 01:19:27,849 - Ehi! Ehi! - Forza. 734 01:19:29,068 --> 01:19:31,524 - Adesso basta. - Lasciatemi andare. 735 01:19:44,417 --> 01:19:47,038 Non posso venire al servizio sociale, oggi. 736 01:19:54,176 --> 01:19:55,256 Non c'è di che. 737 01:19:55,427 --> 01:19:57,051 Oh, è la tua ultima giornata. 738 01:19:57,220 --> 01:19:59,546 Mi mancherai tantissimo. 739 01:19:59,723 --> 01:20:03,388 - Cos'è successo al tuo naso? - È una ferita di guerra, gliel'ho detto... 740 01:20:03,560 --> 01:20:08,056 ...non mi piace parlarne. - Questa storiella non mi stanca mai. 741 01:20:12,736 --> 01:20:15,571 A me invece ha stancato parecchio. 742 01:20:16,489 --> 01:20:17,818 Cazzo. 743 01:20:53,692 --> 01:20:55,150 Sandy? 744 01:20:56,152 --> 01:20:59,604 Sandy? Sandy? 745 01:21:21,469 --> 01:21:23,011 Mamma. 746 01:22:16,271 --> 01:22:18,844 Che ci faccio, io, qui? 747 01:22:21,151 --> 01:22:24,353 Sei stata tu a farmi questo? 748 01:22:25,696 --> 01:22:27,524 No. 749 01:22:34,372 --> 01:22:37,658 Lascialo stare. Tesoro, tesoro, lascialo, lascialo, lascialo. 750 01:22:37,834 --> 01:22:39,791 Sandy. 751 01:22:42,547 --> 01:22:46,247 Quand'è stata l'ultima volta che hai fatto un check up serio? 752 01:22:47,802 --> 01:22:50,553 C'è qualcosa che non va nel tuo corpo. 753 01:22:54,224 --> 01:22:55,932 Lo so. 754 01:23:28,758 --> 01:23:30,881 Tim? Tim? 755 01:23:32,345 --> 01:23:33,886 Che c'è? 756 01:23:34,054 --> 01:23:36,676 - Hai visto questo biglietto? - No. 757 01:23:36,850 --> 01:23:40,764 Forza. Forza, dobbiamo andare. Dobbiamo andare, Tim. 758 01:24:00,747 --> 01:24:02,787 Cosa t'è successo alla faccia? 759 01:24:04,083 --> 01:24:06,408 Niente. Che succede? 760 01:24:09,172 --> 01:24:11,212 Vieni a sederti qui. 761 01:24:17,972 --> 01:24:20,261 Voi due vi parlate di nuovo? 762 01:24:20,475 --> 01:24:22,847 Tua madre è una donna forte. 763 01:24:23,061 --> 01:24:24,969 Vuoi dire "stronza", vero? 764 01:24:25,521 --> 01:24:27,846 Non dire "stronza" in ospedale, caro. 765 01:24:35,739 --> 01:24:37,530 Che cosa farò? 766 01:24:38,158 --> 01:24:40,696 Puoi iniziare passandomi il tubo. 767 01:24:44,330 --> 01:24:46,240 Nella vita? 768 01:24:46,875 --> 01:24:49,960 Cosa farò per il resto della mia vita? 769 01:24:51,005 --> 01:24:52,832 All'improvviso, è importante. 770 01:24:55,008 --> 01:24:57,962 Beh, Tim, il segreto del successo nella vita... 771 01:24:58,136 --> 01:25:02,264 ...è trovare qualcosa che ami. C'è qualcosa che ami? 772 01:25:03,265 --> 01:25:06,136 - Sì. - Bene. 773 01:25:07,812 --> 01:25:11,347 Allora devi fare quella cosa per il resto della tua vita. 774 01:25:12,692 --> 01:25:14,434 E augurati di essere bravo a farla... 775 01:25:14,609 --> 01:25:18,025 ...perché se non lo sei, allora probabilmente fallirai. 776 01:25:20,617 --> 01:25:23,023 Come si fa a sapere se si è bravi? 777 01:25:23,202 --> 01:25:26,286 - Come si fa a sapere se si è bravi? - Sì. 778 01:25:30,835 --> 01:25:33,241 Te lo dicono gli altri. 779 01:25:41,595 --> 01:25:43,551 Ma esiste una cosa come un cuore umano? 780 01:25:43,721 --> 01:25:46,390 Questa è la domanda migliore. 781 01:25:48,267 --> 01:25:50,972 Beh, se ascolti attentamente... 782 01:25:51,229 --> 01:25:53,386 ...puoi sentire quando si spezzano. 783 01:26:08,037 --> 01:26:09,412 Stai bene? 784 01:26:10,331 --> 01:26:11,873 Va tutto bene. 785 01:26:12,416 --> 01:26:14,075 Stai bene? 786 01:26:15,836 --> 01:26:16,915 Va tutto bene. 787 01:26:20,215 --> 01:26:21,378 Va tutto bene. 788 01:26:30,309 --> 01:26:32,550 Come abbiamo permesso una cosa così, Sandy? 789 01:26:39,109 --> 01:26:43,936 Non sono proprio sicura di quale "cosa" stiamo parlando. 790 01:27:02,713 --> 01:27:05,122 Andrà tutto bene. 791 01:27:13,475 --> 01:27:18,386 Dovremmo risparmiare tutti i soldi che ci sono rimasti. 792 01:27:19,105 --> 01:27:21,015 Sappiamo entrambi cosa diranno quei test. 793 01:27:21,191 --> 01:27:23,432 - No, non lo sappiamo. - Invece sì. 794 01:27:23,609 --> 01:27:26,729 - Invece no. - Ti prego, non facciamo questo gioco. 795 01:27:26,904 --> 01:27:30,736 Questo non è un gioco, cazzo! 796 01:27:40,669 --> 01:27:41,866 Lo... 797 01:27:42,044 --> 01:27:44,452 Non me ne starò a guardare... 798 01:27:44,630 --> 01:27:49,969 ...mentre un altro membro di questa famiglia uccide sé stesso. 799 01:27:51,095 --> 01:27:52,505 D'accordo? 800 01:27:56,266 --> 01:28:00,762 Così, finché non abbiamo i risultati... 801 01:28:04,232 --> 01:28:06,271 D'accordo, Ben. 802 01:28:09,946 --> 01:28:11,440 D'accordo. 803 01:28:37,431 --> 01:28:39,340 È ora di andare a casa, ragazzi. 804 01:28:39,516 --> 01:28:41,555 Vostro padre vi sta aspettando fuori. 805 01:28:41,893 --> 01:28:43,435 Dite buonanotte. 806 01:29:17,177 --> 01:29:20,593 Potrebbe per cortesia passarmi quel diario? 807 01:30:28,371 --> 01:30:32,699 Sandy ha una polmonite da streptococco... 808 01:30:32,875 --> 01:30:37,004 ...una grave infezione batterica dei polmoni... 809 01:30:37,172 --> 01:30:40,836 ...ma le neoplasie riscontrate sono di natura benigna. 810 01:30:41,091 --> 01:30:44,176 Tuttavia, ciò non significa che è fuori pericolo. 811 01:30:47,181 --> 01:30:48,675 Ben... 812 01:30:48,975 --> 01:30:51,595 ...se non inizi a prendere meglio cura di tua moglie... 813 01:30:51,768 --> 01:30:54,140 ...perderai anche lei. 814 01:30:54,479 --> 01:30:59,687 Per la prima volta nella tua vita, smettila di dirti che va tutto bene. 815 01:31:41,190 --> 01:31:43,314 Perché è così buono? 816 01:31:43,652 --> 01:31:45,562 È costoso. 817 01:31:47,198 --> 01:31:48,526 Bene... 818 01:31:49,283 --> 01:31:51,239 ...credo di averne bevuto abbastanza. 819 01:31:52,786 --> 01:31:55,491 Perché non date alla mamma e a me un minuto da soli, eh? 820 01:31:55,664 --> 01:31:57,288 Aspettate in macchina. 821 01:32:38,664 --> 01:32:40,406 Lui si... 822 01:32:41,666 --> 01:32:44,239 ...diplomerà il mese prossimo, lo sai. 823 01:32:44,419 --> 01:32:45,913 Saremo solo tu ed io. 824 01:32:46,087 --> 01:32:47,747 Allo scoperto. 825 01:32:50,549 --> 01:32:53,670 Quando uscirai di qui, Sandy, voglio iniziare da capo. 826 01:32:55,972 --> 01:32:57,632 Ti va di farlo? 827 01:33:02,728 --> 01:33:06,144 Mentirei se ti dicessi di esserne sicura, Ben. 828 01:33:24,791 --> 01:33:27,709 Non capisci che non possiamo farcela, senza di te? 829 01:33:28,587 --> 01:33:32,454 Non so chi siano loro, Sandy. Non conosco gli amici di lui... 830 01:33:32,632 --> 01:33:34,672 ...la facoltà di lei, i loro compleanni. 831 01:33:34,843 --> 01:33:39,303 Sediamo a cena a tavola, e non ho niente da dire loro. 832 01:33:41,766 --> 01:33:44,387 A Tim. 833 01:33:45,728 --> 01:33:48,433 Beh, lui non sa chi sei, Ben. 834 01:33:52,609 --> 01:33:57,355 E credo sia ora di dirgli chi è lui. 835 01:34:20,595 --> 01:34:22,552 Ricordi quando mi hai detto... 836 01:34:22,722 --> 01:34:26,055 ...che ti sembrava di non appartenere a questa famiglia? 837 01:34:27,810 --> 01:34:29,138 Sì. 838 01:34:32,606 --> 01:34:35,097 Quando ero giovane... 839 01:34:35,275 --> 01:34:38,313 ...ero innamorata di Randall Dwyer. 840 01:34:39,154 --> 01:34:40,981 Te lo ricordi? 841 01:34:42,324 --> 01:34:44,780 Sì, era il padre di Kyle. 842 01:34:45,077 --> 01:34:47,403 Ma la verità è che... 843 01:34:47,914 --> 01:34:51,246 ...Randall era innamorato di Marge, e... 844 01:34:51,875 --> 01:34:53,666 ...si sposarono. 845 01:34:54,503 --> 01:34:56,246 Per questo avete litigato. 846 01:35:03,094 --> 01:35:05,134 Diciotto anni fa... 847 01:35:05,513 --> 01:35:07,506 ...quando ero sposata con... 848 01:35:08,308 --> 01:35:09,801 Con Ben... 849 01:35:12,771 --> 01:35:15,059 ...ho avuto una relazione con Randall. 850 01:35:29,619 --> 01:35:32,241 Capisci cosa sto cercando di dirti? 851 01:35:34,374 --> 01:35:35,785 No. 852 01:35:40,296 --> 01:35:42,205 C'è un motivo... 853 01:35:42,548 --> 01:35:47,627 ...per cui tuo fratello e tuo padre non ti hanno mai trattato come uno di loro. 854 01:36:08,323 --> 01:36:12,321 Fra cento anni, nessuno saprà più chi eravamo... 855 01:36:13,036 --> 01:36:15,492 ...ma conosceranno quelle stelle. 856 01:36:20,586 --> 01:36:23,872 Sono le stesse stelle su cui sognavo quando ero... 857 01:37:14,721 --> 01:37:16,346 Che stai facendo? 858 01:37:19,225 --> 01:37:21,182 - Che cazzo stai facendo? - Tim, ti prego. 859 01:37:21,352 --> 01:37:23,012 Che significa? 860 01:37:25,064 --> 01:37:26,642 Cos'è che non va in te? 861 01:37:26,816 --> 01:37:28,060 Vai a farti fottere. 862 01:37:28,233 --> 01:37:30,772 Ti prego, non capisco. 863 01:37:33,073 --> 01:37:34,567 Sei per caso impazzito? 864 01:37:35,909 --> 01:37:37,782 Stammi alla larga. 865 01:37:38,911 --> 01:37:40,156 È una domanda. 866 01:37:40,329 --> 01:37:43,579 Anche tua madre l'ha letto. Non è sicura. Che cos'è? 867 01:37:45,585 --> 01:37:47,292 È musica. 868 01:37:48,545 --> 01:37:50,087 Musica? 869 01:37:50,505 --> 01:37:52,712 È solo il modo in cui scrivo musica. 870 01:37:58,346 --> 01:38:00,588 Sai, mamma me l'ha detto. 871 01:38:02,308 --> 01:38:04,266 Mi ha detto tutto. 872 01:38:05,229 --> 01:38:07,056 E a dirti la verità... 873 01:38:07,230 --> 01:38:09,270 ...e non mi spiace dirtelo... 874 01:38:09,441 --> 01:38:12,062 ...sei un padre decisamente orribile. 875 01:38:12,694 --> 01:38:16,644 Oh, bene, grazie per avermi detto la verità, adesso. 876 01:38:17,615 --> 01:38:18,943 Okay, bene. 877 01:38:19,408 --> 01:38:21,484 Non ti voglio nella mia vita. 878 01:38:21,661 --> 01:38:24,199 Non voglio vedere la tua faccia, non voglio averti intorno. 879 01:38:24,372 --> 01:38:27,954 Non voglio neanche sapere se sei vivo o morto. 880 01:38:28,125 --> 01:38:30,201 Io ti odio. Oh, ti ho sempre odiato. 881 01:38:30,377 --> 01:38:31,622 Ti odierò per sempre. 882 01:38:31,795 --> 01:38:34,962 Tu ed io, noi siamo estranei. 883 01:38:36,050 --> 01:38:37,459 No, no, non lo siamo. 884 01:38:37,634 --> 01:38:39,044 Tu ed io non siamo... 885 01:38:40,137 --> 01:38:41,797 No, non lo siamo. Tu ed io... 886 01:38:41,972 --> 01:38:43,597 Tu ed io non siamo estranei. 887 01:38:43,766 --> 01:38:45,474 Tu ed io... 888 01:38:45,643 --> 01:38:48,014 Tu ed io siamo padre e figlio. 889 01:38:52,190 --> 01:38:54,397 Non m'importa da dove vengono i tuoi capelli scuri... 890 01:38:54,568 --> 01:38:56,644 ...e non m'importa se non mi assomiglierai mai. 891 01:38:57,236 --> 01:39:01,649 Io sono tuo padre e tu sei mio figlio, ed io sono qui, okay? 892 01:39:01,824 --> 01:39:04,576 Ma tu devi parlare con me... 893 01:39:05,078 --> 01:39:08,742 ...perché non posso farcela da solo. 894 01:39:10,582 --> 01:39:13,749 Non so come farcela, da solo. 895 01:39:27,015 --> 01:39:30,265 E libertà per tutti con responsabilità verso la nostra famiglia... 896 01:39:30,435 --> 01:39:32,262 ESTATE 897 01:39:32,437 --> 01:39:33,635 ... verso i nostri amici... 898 01:39:34,022 --> 01:39:36,643 ...e soprattutto, verso noi stessi. 899 01:39:37,859 --> 01:39:41,607 Ricordate i momenti speciali che abbiamo dato per scontati. 900 01:39:42,363 --> 01:39:47,701 Quei meravigliosi, bellissimi, momenti magici. 901 01:39:48,035 --> 01:39:52,164 Questi sono stati gli anni migliori delle nostre vite. 902 01:39:52,332 --> 01:39:55,001 Almeno questo è quanto ci hanno detto. 903 01:39:57,378 --> 01:40:01,328 Personalmente, ho odiato il liceo. 904 01:40:02,258 --> 01:40:04,251 Ho odiato tutti voi... 905 01:40:04,427 --> 01:40:07,546 ...e spero marcirete tutti all'inferno. 906 01:40:09,264 --> 01:40:10,723 Grazie. 907 01:40:10,891 --> 01:40:16,229 Grazie, Shelly, per queste parole sincere e piene di sentimento. 908 01:40:20,900 --> 01:40:23,438 Congratulazioni ai nostri diplomati... 909 01:40:23,612 --> 01:40:26,149 ...alle loro famiglie, ai loro amici. 910 01:40:26,573 --> 01:40:28,447 Ed ora, a chiusura della cerimonia... 911 01:40:28,617 --> 01:40:32,235 ...lo studente senior Timothy Travis vi suonerà una selezione musicale... 912 01:40:32,412 --> 01:40:35,330 ...di una sua composizione. Tim. 913 01:42:10,173 --> 01:42:11,751 Che ne pensi? 914 01:42:20,933 --> 01:42:22,511 Te l'ho fatto io? 915 01:42:35,780 --> 01:42:39,030 Non mi dici quante cose ho ancora davanti a me, nel mio futuro? 916 01:43:32,085 --> 01:43:34,411 Era sempre così in collera. 917 01:43:34,921 --> 01:43:36,415 E si sfogava su di me. 918 01:43:38,216 --> 01:43:40,921 Ed un giorno, mi chiese di aiutarlo. 919 01:43:41,719 --> 01:43:44,175 Voglio dire, a me. 920 01:43:45,013 --> 01:43:47,386 Per la prima volta nella sua vita... 921 01:43:47,850 --> 01:43:51,053 ...chiese a me di aiutarlo. 922 01:43:54,357 --> 01:43:56,148 E gli ho detto di no. 923 01:44:00,112 --> 01:44:02,152 Non possiamo essere tutti degli eroi. 924 01:44:04,783 --> 01:44:06,277 È proprio vero, no? 925 01:44:09,371 --> 01:44:11,909 Vi va di mangiare qualcosa? 926 01:51:19,953 --> 01:51:22,028 Sottotitolato da: SDI Media Group