1
00:01:05,700 --> 00:01:09,365
Matt Travis era
un gran nuotatore.
2
00:01:09,537 --> 00:01:11,328
Sui blocchi.
3
00:01:12,623 --> 00:01:15,031
Prendete i vostri posti.
4
00:01:24,594 --> 00:01:27,298
Ma non si trattava solo del fatto
che fosse un gran nuotatore.
5
00:01:29,140 --> 00:01:31,464
Era semplicemente il fatto
che lui fosse più bravo nel nuoto...
6
00:01:31,642 --> 00:01:36,138
... di chiunque altro conoscessi fosse
bravo in qualsiasi cosa in cui è bravo.
7
00:01:36,313 --> 00:01:38,306
Vai. Vai. Vai.
8
00:01:38,482 --> 00:01:40,557
Vai. Vai. Vai.
9
00:01:40,733 --> 00:01:42,892
Vai. Vai. Vai. Vai.
10
00:02:03,339 --> 00:02:05,913
M. TRAVIS 4:21.03 - 500 LIBERO
M. TRAVIS 1:38.44 - 200 LIBERO
11
00:02:06,092 --> 00:02:07,255
M. TRAVIS 19.96 - 50 LIBERO
12
00:02:18,896 --> 00:02:24,565
Matt Travis era una leggenda
a 10, 15, 20. anni.
13
00:02:28,947 --> 00:02:30,903
E odiava l'attenzione.
14
00:02:31,073 --> 00:02:32,271
Ehi.
15
00:02:33,118 --> 00:02:35,276
Sbrigati. Andiamo.
16
00:02:39,374 --> 00:02:42,956
Ma l'unica cosa che odiava di più
dell'attenzione...
17
00:02:44,504 --> 00:02:45,784
...era nuotare.
18
00:02:46,464 --> 00:02:48,291
Matt Travis odiava nuotare...
19
00:02:48,466 --> 00:02:52,961
... più di chiunque altro conoscessi che
odiasse fare qualsiasi cosa odii fare.
20
00:02:58,058 --> 00:03:01,058
Quando qualcuno odia una cosa
così tanto...
21
00:03:03,396 --> 00:03:05,722
... non importa quanto si
è bravi a farla.
22
00:03:10,362 --> 00:03:14,146
Ma non ci si può aspettare
che gli altri lo capiscano.
23
00:03:29,963 --> 00:03:33,463
Tim, ti spiace
andare a svegliare tuo fratello?
24
00:03:34,343 --> 00:03:35,968
Per piacere?
25
00:03:45,813 --> 00:03:47,473
Matt.
26
00:03:49,608 --> 00:03:51,268
Matt.
27
00:03:57,908 --> 00:04:00,196
Dove sono le chiavi delle stanze?
28
00:04:02,620 --> 00:04:04,578
Sotto il lavandino in bagno.
29
00:04:27,228 --> 00:04:28,888
Che c'è?
30
00:04:31,398 --> 00:04:36,025
Dietro di te. Che razza di impronte
hai lasciato sul...
31
00:04:38,697 --> 00:04:40,321
Oh, mio Dio.
32
00:05:43,802 --> 00:05:46,803
È qui che abitiamo, mamma.
33
00:05:50,933 --> 00:05:56,888
Crede di poter sedere nel portico
e fumare sigarette proprio oggi?
34
00:05:58,065 --> 00:06:00,816
Mi soffia il fumo in faccia.
35
00:06:01,527 --> 00:06:03,983
Stai esagerando.
36
00:06:04,697 --> 00:06:06,606
È un paese libero.
37
00:06:07,241 --> 00:06:09,910
E questo è il problema, Timmy.
38
00:06:11,620 --> 00:06:15,784
Non parla di me
quando vai da lei, vero?
39
00:06:16,500 --> 00:06:18,990
Credi davvero che glielo permetterei?
40
00:06:21,212 --> 00:06:23,834
Tanto non me lo diresti comunque,
no?
41
00:06:24,674 --> 00:06:26,334
No.
42
00:06:39,689 --> 00:06:43,556
Saremmo dovuti andare ad Atlanta per
le selezioni delle Olimpiadi a maggio.
43
00:06:44,485 --> 00:06:46,277
Ha comprato un nuovo barbecue.
44
00:06:47,989 --> 00:06:51,986
Non ha nemmeno un marito,
e si compra un nuovo barbecue.
45
00:06:59,833 --> 00:07:02,406
Ti aspetti che venga a trovarci?
46
00:07:02,836 --> 00:07:04,496
Ovviamente no.
47
00:07:05,380 --> 00:07:09,329
Si fa Bill McKenna.
Gestisce i Magazzini Generali.
48
00:07:09,508 --> 00:07:10,790
Gliel'ha comprato lui.
49
00:07:10,969 --> 00:07:14,504
È questo il ragazzo di cui
abbiamo sentito tanto? È lui?
50
00:07:14,681 --> 00:07:16,341
Come va, amico?
51
00:07:16,517 --> 00:07:19,433
Oh, sì, sarà un nuotatore
come suo fratello, eh, Benny?
52
00:07:19,602 --> 00:07:21,927
Già me lo vedo.
Quando andrà alle superiori...
53
00:07:22,105 --> 00:07:24,430
...sboccerà, come suo fratello,
sarà un campione.
54
00:07:24,941 --> 00:07:27,183
Ha 17 anni, Hal.
Si diploma quest'anno.
55
00:07:35,868 --> 00:07:38,536
Il fulmine non colpisce mai due volte.
56
00:07:47,879 --> 00:07:51,379
Non ti preoccupare, tesoro.
È solo un vecchio stronzo acido.
57
00:07:52,217 --> 00:07:54,044
Quale dei due?
58
00:07:54,344 --> 00:07:56,717
A te la scelta.
59
00:07:59,390 --> 00:08:01,632
Com'è stata, la cosa?
60
00:08:05,730 --> 00:08:06,975
La cosa?
61
00:08:11,235 --> 00:08:13,524
Ho messo i piedi nel sangue...
62
00:08:15,740 --> 00:08:18,064
...e "la cosa" era come un cratere.
63
00:08:19,201 --> 00:08:21,278
Come un gigantesco...
64
00:08:22,872 --> 00:08:24,746
...canyon.
65
00:08:26,793 --> 00:08:31,121
La testa era spaccata a metà,
giusto nel mezzo e proprio...
66
00:08:35,676 --> 00:08:37,383
Sembrava stesse pregando.
67
00:08:38,011 --> 00:08:41,676
- Pregando?
- Pregando Dio.
68
00:08:42,557 --> 00:08:46,341
Sapete che i momenti più importanti
della nostra vita si perdono...
69
00:08:46,520 --> 00:08:50,563
...e non possiamo più recuperarli,
perché sono stati disintegrati.
70
00:08:50,731 --> 00:08:52,225
Ed una volta andati...
71
00:08:52,400 --> 00:08:55,604
...per quanto tempo
saremmo in grado di ricordarli?
72
00:08:55,779 --> 00:08:58,945
Per questo Joe pensa che ci serva
una macchina fotografica digitale.
73
00:08:59,115 --> 00:09:03,113
So esattamente di che parli.
Ho tanta fame.
74
00:09:03,286 --> 00:09:04,745
- Hai visto il buffet?
- Sì.
75
00:09:04,913 --> 00:09:07,616
Sì, ma faccio la dieta proteica.
Quindi non c'è niente, sai.
76
00:09:07,790 --> 00:09:10,874
- Ho portato del tonno...
- Scusatemi.
77
00:09:11,043 --> 00:09:12,621
C'è un vassoio di sandwich.
78
00:09:14,713 --> 00:09:17,250
Sono qui per fare
le mie condoglianze, Sandy.
79
00:09:19,467 --> 00:09:21,294
Mi dispiace tantissimo.
80
00:09:27,141 --> 00:09:29,264
APRIRE SOLO
PER L'ORO O MEGLIO
81
00:09:54,210 --> 00:09:55,620
Tim...
82
00:09:56,170 --> 00:10:00,381
...tua madre dice che suonavi
il piano come Beethoven.
83
00:10:00,549 --> 00:10:04,678
Noi abbiamo un piano.
Puoi venire da noi a qualunque ora.
84
00:10:04,846 --> 00:10:07,336
- Anche solo per parlare.
- Già.
85
00:10:07,514 --> 00:10:10,005
Ti piacerebbe?
86
00:10:27,658 --> 00:10:29,152
A dopo.
87
00:10:30,494 --> 00:10:31,692
Ehi.
88
00:10:32,663 --> 00:10:35,783
- Hai un nuovo barbecue?
- Già.
89
00:10:37,209 --> 00:10:39,368
- Questa è Jenny.
- Ciao.
90
00:10:39,545 --> 00:10:42,997
Jenny, questi è Tim. Lui è...
91
00:10:43,174 --> 00:10:46,922
- Era il fratello di Matt Travis.
- Sul serio?
92
00:10:47,094 --> 00:10:49,051
Non gli somigli per niente.
93
00:10:54,059 --> 00:10:56,549
Mi dispiace tanto.
94
00:10:57,687 --> 00:11:00,973
Questo genere di cose
può incasinarti la vita.
95
00:11:08,739 --> 00:11:13,652
Se ti chiedo una cosa, giuri
di non pensare che sono un po'...
96
00:11:13,829 --> 00:11:16,236
Sì, certo.
97
00:11:16,414 --> 00:11:20,246
- Lascia perdere.
- No.
98
00:11:25,715 --> 00:11:28,170
Farò saltare un M80
nel bagno della scuola, domani.
99
00:11:29,551 --> 00:11:31,758
Cosa? Sul serio?
100
00:11:51,490 --> 00:11:53,447
Sei davvero in ritardo per la cena.
101
00:11:55,369 --> 00:11:58,951
E tu troppo vecchia per essere sveglia
a quest'ora.
102
00:12:06,503 --> 00:12:08,626
Era davvero così infelice, Tim?
103
00:12:10,466 --> 00:12:12,922
Aveva rotto molti piatti.
104
00:12:14,428 --> 00:12:19,089
Aveva smesso di lavarsi i vestiti
circa tre settimane fa.
105
00:12:19,808 --> 00:12:22,560
- Passava tanto tempo nella doccia.
- Si masturbava.
106
00:12:22,728 --> 00:12:24,389
Piangeva.
107
00:12:27,900 --> 00:12:29,358
Ti sei tagliata.
108
00:12:29,526 --> 00:12:32,444
Non fanno più bicchierini
resistenti come un tempo.
109
00:12:34,156 --> 00:12:37,275
Nemmeno genitori.
Avrai bisogno di punti.
110
00:12:37,450 --> 00:12:39,028
Ti prego.
111
00:12:40,036 --> 00:12:42,871
Quand'è stata l'ultima volta
che sei andata dal medico?
112
00:12:43,540 --> 00:12:45,828
Quando mi hanno legato le tube.
113
00:12:48,627 --> 00:12:51,165
Scommetto che siamo
gli unici madre e figlio in città...
114
00:12:51,339 --> 00:12:54,293
...che possono dire "masturbarsi"
l'un l'altra senza ridere.
115
00:12:54,467 --> 00:12:59,971
Non voglio più fare
una conversazione così, mai più.
116
00:13:06,353 --> 00:13:09,639
Che c'è? Sta' tranquillo.
Non ho letto il tuo diario.
117
00:13:12,192 --> 00:13:16,521
Allora vai alle prove
della jazz band, domani?
118
00:13:17,113 --> 00:13:20,613
No. Ho mollato.
119
00:13:37,050 --> 00:13:38,876
Mi spiace.
120
00:13:39,052 --> 00:13:40,332
Mi spiace.
121
00:13:41,513 --> 00:13:43,055
Mi spiace, Tim.
122
00:13:44,015 --> 00:13:45,888
Mi spiace.
123
00:13:46,809 --> 00:13:48,682
Mi spiace, amico.
124
00:13:49,395 --> 00:13:51,352
Mi spiace.
125
00:14:02,073 --> 00:14:04,315
Rabbrividisco nel chiederlo...
126
00:14:04,493 --> 00:14:08,491
...ma qualcuno ha trovato
i tre minuti per la lettura?
127
00:14:11,917 --> 00:14:13,910
No, ovviamente no.
128
00:14:15,586 --> 00:14:17,081
- Cos'è stato?
- Non lo so.
129
00:14:17,255 --> 00:14:19,580
- Cos'era?
- Stiamo scherzando.
130
00:14:34,272 --> 00:14:38,019
Ehi. Ehi, tu.
Non puoi lasciare il campus.
131
00:14:38,191 --> 00:14:40,267
Come ti chiami?
Dimmi il tuo nome.
132
00:14:40,444 --> 00:14:43,861
La gente è così stupida,
non tollero più di stare in mezzo a loro.
133
00:14:44,032 --> 00:14:46,356
E possono solo peggiorare.
134
00:14:47,326 --> 00:14:52,866
Devi solo trovare quell'unica qualità
che li renda tollerabili.
135
00:14:53,582 --> 00:14:55,408
Come me.
136
00:14:55,583 --> 00:14:59,913
Sono tua madre,
quindi devo piacerti per forza.
137
00:15:04,342 --> 00:15:06,001
Okay.
138
00:15:06,177 --> 00:15:08,465
Che mi dici di papà?
139
00:15:12,475 --> 00:15:17,931
Un tempo mi faceva sentire
come se fossi l'unica persona...
140
00:15:18,106 --> 00:15:20,431
...in una stanza affollata.
141
00:15:28,324 --> 00:15:32,736
Kyle ha detto che quell'incendio
a scuola era una "cherry bomb".
142
00:15:32,912 --> 00:15:34,488
No.
143
00:15:34,996 --> 00:15:36,953
Era un M80.
144
00:15:40,710 --> 00:15:46,380
La verità è che non capirai che fortuna
sia io per te, finché non sarò morta.
145
00:15:46,549 --> 00:15:51,377
Non ho mai amato i miei sul serio,
finché non sono morti.
146
00:15:52,055 --> 00:15:54,546
Di sicuro non l'ho mai detto loro.
147
00:15:56,684 --> 00:15:59,520
Steph mi ha detto che mi ama.
148
00:16:02,357 --> 00:16:04,348
Ma io non le ho risposto.
149
00:16:05,943 --> 00:16:07,603
Beh...
150
00:16:08,737 --> 00:16:10,564
...tu l'ami?
151
00:16:11,699 --> 00:16:13,359
Non lo so.
152
00:16:15,452 --> 00:16:18,025
Allora non l'ami, Timmy.
153
00:16:29,049 --> 00:16:33,047
Timmy, ho una sorpresa per te.
154
00:16:34,178 --> 00:16:35,673
Ne vuoi una?
155
00:16:35,847 --> 00:16:39,181
- Che cos'è?
- Ecstasy.
156
00:16:39,893 --> 00:16:43,759
Kyle, siamo in pieno giorno.
Dobbiamo falciare i prati.
157
00:16:44,563 --> 00:16:46,223
Esatto.
158
00:16:49,735 --> 00:16:52,487
C'è qualcosa che non va con Kyle.
159
00:16:56,908 --> 00:17:00,740
- Vieni.
- Digli di rivestirsi.
160
00:17:02,707 --> 00:17:05,375
Non parlo spagnolo.
161
00:17:09,213 --> 00:17:11,170
Qualcuno può farmi un massaggio
alla schiena?
162
00:17:20,390 --> 00:17:25,265
- Ti va di parlarne?
- Possiamo parlare d'altro?
163
00:17:25,436 --> 00:17:27,263
Certo.
164
00:17:32,902 --> 00:17:37,897
- Che ti è successo alla schiena?
- Sono inciampato. Non è niente.
165
00:17:42,162 --> 00:17:44,734
- Vuoi ancora andare al party, venerdì?
- Certo.
166
00:17:47,666 --> 00:17:50,870
Che ne dici se finalmente
passiamo una notte indimenticabile?
167
00:17:58,760 --> 00:18:00,587
Ti amo.
168
00:18:03,139 --> 00:18:04,965
Tu mi ami?
169
00:18:05,808 --> 00:18:07,635
Certo.
170
00:18:27,204 --> 00:18:29,327
C'è dell'altro pollo?
171
00:18:32,168 --> 00:18:34,159
Ho cucinato solo questo.
172
00:18:42,843 --> 00:18:44,468
Non vedo perché dovremmo farlo.
173
00:18:44,637 --> 00:18:48,967
Concordo, mi dà i brividi. Okay?
Mi fa veramente rabbrividire.
174
00:18:49,184 --> 00:18:53,312
Non cucinerò tutto questo cibo extra
ad ogni pasto. È uno spreco.
175
00:18:53,771 --> 00:18:58,683
- Non lo riporterà indietro.
- Lo faremo perché lo dico io.
176
00:18:59,694 --> 00:19:02,730
Lo faremo perché
lui resterà vivo a questa tavola.
177
00:19:02,905 --> 00:19:04,280
E perché è mio figlio...
178
00:19:04,448 --> 00:19:07,283
...e perché era
l'unica cosa in questa famiglia.
179
00:19:14,749 --> 00:19:17,834
Tu preparerai il cibo,
e tu chiuderai quella cazzo di bocca.
180
00:19:37,772 --> 00:19:40,976
- Sta andando fuori di testa.
- Penny.
181
00:19:41,151 --> 00:19:44,899
Le cose si rompono,
e noi le aggiustiamo.
182
00:19:48,574 --> 00:19:51,824
Non sentirti in dovere di tornare a casa
presto da questo party, stasera.
183
00:19:51,994 --> 00:19:55,161
D'accordo? Uno di noi
dovrebbe divertirsi.
184
00:19:57,333 --> 00:19:59,125
E tu.
185
00:19:59,294 --> 00:20:00,788
Non essere così distaccata.
186
00:20:01,629 --> 00:20:05,578
Non devi aspettare una festività
per tornare a casa, sai?
187
00:20:16,935 --> 00:20:19,936
Bene.
Allora mi verrai a trovare, eh?
188
00:20:21,773 --> 00:20:25,188
Ho detto alle mie amiche
tutto delle tue dita magiche.
189
00:20:25,359 --> 00:20:27,518
Abracadabra.
190
00:20:29,113 --> 00:20:30,774
Okay.
191
00:20:30,991 --> 00:20:34,525
Divertiti, stasera. Non fare niente
di ciò che farei io. Vieni qui.
192
00:20:34,702 --> 00:20:37,372
Ti ho lasciato una cosa
nell'armadietto dei medicinali.
193
00:20:38,873 --> 00:20:41,199
Sono arrivati.
194
00:21:05,149 --> 00:21:07,141
Ti servono dei soldi?
195
00:21:08,986 --> 00:21:10,231
No, grazie.
196
00:21:23,207 --> 00:21:25,876
Ti lascio due deca sul tavolo.
197
00:21:44,728 --> 00:21:46,353
Che c'è?
198
00:21:50,317 --> 00:21:55,311
Non avrai intenzione di fare
qualcosa di brutto a te stesso...
199
00:21:55,488 --> 00:21:56,687
...vero?
200
00:21:58,200 --> 00:21:59,445
E tu?
201
00:22:57,757 --> 00:23:00,923
La mia vita è tanto, tanto, tanto dura.
202
00:23:01,093 --> 00:23:05,672
Oberata di incertezze,
dubbi e pressioni.
203
00:23:05,848 --> 00:23:09,098
Insomma, non è come un tempo,
sai, quando era facile.
204
00:23:09,268 --> 00:23:11,841
Ho problemi veri da gestire.
205
00:23:12,020 --> 00:23:14,345
Non sei d'accordo, Tim?
206
00:23:14,523 --> 00:23:17,358
Non proprio.
Di cosa stai parlando?
207
00:23:17,776 --> 00:23:19,354
Non sei triste?
208
00:23:21,070 --> 00:23:22,268
Perché dovrei essere triste?
209
00:23:22,947 --> 00:23:25,404
Non sei triste che
tuo fratello è morto?
210
00:23:26,160 --> 00:23:29,659
Beh, io lo sono. Sono triste.
211
00:23:30,039 --> 00:23:33,905
Ma quei becchini,
quei becchini sono straordinari.
212
00:23:34,084 --> 00:23:39,244
Sono come artisti. Alcuni di loro
sono davvero artisti incredibili.
213
00:23:39,422 --> 00:23:41,046
Hanno messo assieme
la testa di suo fratello...
214
00:23:41,215 --> 00:23:43,884
...e non si vedeva più nessun buco...
215
00:23:44,218 --> 00:23:45,962
...per niente.
216
00:23:51,308 --> 00:23:52,968
Ciao.
217
00:23:54,936 --> 00:23:56,645
Come stai?
218
00:23:56,813 --> 00:24:00,314
Sto bene. Gesù Cristo. Smettila.
219
00:24:02,569 --> 00:24:08,573
Scusa. È solo che vorrei che
tutto tornasse alla normalità.
220
00:24:17,626 --> 00:24:19,084
Bene.
221
00:24:19,252 --> 00:24:22,169
Sto perfettamente bene.
222
00:24:22,338 --> 00:24:24,247
Dannazione, ho lasciato
la telecamera in cucina.
223
00:24:24,423 --> 00:24:26,997
Vuoi che lo faccia di nuovo?
Perché posso farlo di nuovo.
224
00:24:27,176 --> 00:24:29,502
Va' a prendere la telecamera.
225
00:24:35,185 --> 00:24:36,845
Sto bene.
226
00:24:37,020 --> 00:24:38,763
Vai col party.
227
00:24:41,649 --> 00:24:44,484
Tutto è tornato alla normalità.
228
00:26:20,035 --> 00:26:22,443
Mi servono delle can'te.
229
00:26:27,001 --> 00:26:30,369
Delle can'tine per fare una...
230
00:26:32,464 --> 00:26:34,088
...canna.
231
00:26:40,471 --> 00:26:42,013
Taglia uno di questi a metà.
232
00:26:42,932 --> 00:26:46,431
Togli il tabacco, riempilo, chiudilo...
233
00:26:46,602 --> 00:26:51,763
...con un lato un po' più piccolo
dell'altro. Leccalo, accendilo, fumalo.
234
00:26:53,485 --> 00:26:55,276
Grazie.
235
00:26:59,239 --> 00:27:00,900
Offro io.
236
00:27:03,494 --> 00:27:04,739
Grazie.
237
00:28:36,459 --> 00:28:38,203
Che c'è?
238
00:29:33,805 --> 00:29:36,012
Tu ci credi nel karma?
239
00:29:36,183 --> 00:29:38,803
Sì. Ciò che fai,
prima o poi torna indietro.
240
00:29:38,976 --> 00:29:41,764
Che ne pensi dell'eutanasia?
241
00:29:43,147 --> 00:29:46,102
Non lo so. Sono a favore, credo.
242
00:29:46,277 --> 00:29:48,648
Suona qualcosa.
243
00:29:50,238 --> 00:29:54,152
Credi sia giusto uccidere qualcuno
se soffre terribilmente...
244
00:29:54,326 --> 00:29:57,990
...e ucciderlo è l'unico modo
per non farlo soffrire più?
245
00:29:58,162 --> 00:30:03,916
Credi sia giusto avere quel genere
di controllo sulla vita di un altro?
246
00:30:05,586 --> 00:30:08,705
Beh, voglio dire,
solo se dovranno morire comunque.
247
00:30:09,256 --> 00:30:12,589
Suona qualcosa.
Non ti ho mai sentito suonare.
248
00:30:12,968 --> 00:30:15,673
Sì, ma tutti muoiono, comunque.
249
00:30:15,888 --> 00:30:19,386
Cioè, tutti i bambini
alla fine muoiono, Stephanie.
250
00:30:19,766 --> 00:30:22,174
Tutti i bimbi muoiono.
251
00:30:23,479 --> 00:30:25,685
Ma di che stai parlando?
252
00:30:27,649 --> 00:30:29,309
Niente.
253
00:30:29,859 --> 00:30:31,567
Non lo so.
254
00:30:31,820 --> 00:30:33,480
Lascia perdere.
255
00:30:36,074 --> 00:30:38,196
Ti va di fare sesso?
256
00:30:45,708 --> 00:30:48,198
Tiralo solo fuori, okay?
257
00:30:49,002 --> 00:30:52,039
Vienimi in faccia. Mi piace.
258
00:30:52,548 --> 00:30:55,965
Oh, Dio, è come sorprendere
i tuoi genitori mentre lo fanno.
259
00:30:57,137 --> 00:30:59,674
Non ho mai visto i miei
nemmeno baciarsi.
260
00:30:59,847 --> 00:31:02,634
Sei fortunato. Andiamo.
261
00:31:12,609 --> 00:31:16,939
L'ho sempre voluto fare
nella cameretta di una bimba di 3 anni.
262
00:31:17,114 --> 00:31:21,442
- Lo giuro.
- C'è una prima volta per tutto.
263
00:31:47,767 --> 00:31:50,009
- Tim.
- No.
264
00:31:50,645 --> 00:31:52,305
Tim.
265
00:31:54,149 --> 00:31:58,312
- Gesù Cristo, Tim. Cosa...
- Non mi va di parlarne.
266
00:32:00,822 --> 00:32:03,609
- Non farlo.
- Fare cosa? Di cosa parli...
267
00:32:03,783 --> 00:32:07,366
- Chi te l'ha fatto?
- Se ne andrà tra qualche settimana.
268
00:32:07,537 --> 00:32:09,993
Possiamo aspettare, okay?
Ma non chiedermi di parlarne.
269
00:32:10,165 --> 00:32:11,992
Non m'importa.
Voglio sapere cos'è successo.
270
00:32:12,167 --> 00:32:13,958
Se ne andrà via
e tutto tornerà normale.
271
00:32:14,127 --> 00:32:17,293
- Che stai cercando di dirmi?
- Io non ti amo.
272
00:32:21,384 --> 00:32:25,298
Quando sono davvero sfatto,
ho un omologo chiamato Lope.
273
00:32:26,055 --> 00:32:27,963
Che ti succede?
274
00:32:33,520 --> 00:32:37,647
- Il piccolo Timmy ti ha ridotta così?
- Levati di torno, Jack.
275
00:32:37,815 --> 00:32:41,814
Vuoi che lo faccia implorare?
Lo farò implorare di nuovo.
276
00:32:41,987 --> 00:32:44,609
Vorresti che lo facessi?
Ti renderebbe felice?
277
00:32:46,450 --> 00:32:48,407
Sei stato tu?
278
00:32:52,873 --> 00:32:54,118
No, no.
279
00:32:57,626 --> 00:32:58,872
- Oh, Dio.
- Va bene, ragazzi.
280
00:32:59,045 --> 00:33:01,832
La festa è finita, disperdetevi.
281
00:33:03,174 --> 00:33:05,167
Devi guidare tu.
282
00:33:07,886 --> 00:33:09,594
Accendi la macchina. Vai.
283
00:33:09,763 --> 00:33:12,005
Grazie, amico. Smammiamo.
284
00:33:12,182 --> 00:33:15,019
- Oh, pensavo che tu...
- Non posso.
285
00:33:28,323 --> 00:33:29,865
Pronto?
286
00:33:30,158 --> 00:33:31,569
Sì.
287
00:33:32,786 --> 00:33:34,280
Sì.
288
00:33:36,664 --> 00:33:37,695
Oh, no.
289
00:33:52,514 --> 00:33:54,138
Sandy?
290
00:33:55,058 --> 00:33:56,551
Sandy.
291
00:33:57,101 --> 00:33:59,343
Sandy, svegliati.
292
00:33:59,812 --> 00:34:01,603
Merda.
293
00:34:17,829 --> 00:34:20,236
Merda. Merda.
294
00:34:20,415 --> 00:34:22,123
Merda.
295
00:34:29,799 --> 00:34:31,958
Svegliati, svegliati.
296
00:34:42,103 --> 00:34:43,763
Pronto?
297
00:34:47,107 --> 00:34:50,274
II dottor Bennett in ICU.
Il dottor Bennett in ICU.
298
00:34:50,444 --> 00:34:52,899
- Quella chi è?
- È mia madre.
299
00:34:54,198 --> 00:34:55,443
Odia gli ospedali.
300
00:34:56,616 --> 00:34:59,025
Odia gli ospedali.
301
00:35:00,037 --> 00:35:01,448
Chi ti ha fatto questo?
302
00:35:01,622 --> 00:35:02,867
Se l'è fatto da solo.
303
00:35:03,040 --> 00:35:07,618
Non ho chiesto a lei. Non si è gettato
da solo da una fottuta finestra.
304
00:35:07,794 --> 00:35:09,953
- Glielo posso assicurare.
- Guidava in stato d'ebbrezza.
305
00:35:13,175 --> 00:35:15,879
Torno subito, okay?
306
00:35:22,809 --> 00:35:25,299
- Apri.
- Che cos'è?
307
00:35:25,477 --> 00:35:27,137
È un miracolo della medicina moderna.
308
00:35:27,604 --> 00:35:30,938
Allevierà tutto il dolore,
le ansie e le preoccupazioni.
309
00:35:31,108 --> 00:35:34,560
Farà sì che tutto sembri
di nuovo normale.
310
00:35:36,280 --> 00:35:37,478
Sono il dottor Levine.
311
00:35:37,656 --> 00:35:40,527
- Sta bene?
- Ha una microfrattura...
312
00:35:40,701 --> 00:35:41,946
...al femore sinistro.
313
00:35:42,119 --> 00:35:44,278
Tre mesi di gesso,
e sarà a posto.
314
00:35:44,455 --> 00:35:45,865
Ma...
315
00:35:46,331 --> 00:35:52,785
...ha dei gravi lividi sul corpo,
e sono lì da un pezzo.
316
00:35:53,589 --> 00:35:55,876
Team d'emergenza al Pronto Soccorso.
317
00:35:56,132 --> 00:35:58,171
Team d'emergenza al Pronto Soccorso.
318
00:36:13,650 --> 00:36:14,977
Oh, Steph.
319
00:36:15,151 --> 00:36:18,021
- Sta bene?
- Chi ha picchiato mio figlio?
320
00:36:20,114 --> 00:36:21,656
Jack Johnson.
321
00:36:21,824 --> 00:36:23,366
È un bulletto della nostra scuola.
322
00:36:49,267 --> 00:36:52,387
- È qui?
- Abbiamo già parlato alla polizia...
323
00:36:52,562 --> 00:36:54,601
...e le giuro, Jack non era l'unico...
324
00:36:54,772 --> 00:36:56,646
...a portare droga a quel party.
- Lo faccia venire qui.
325
00:36:56,816 --> 00:36:58,393
Abbiamo già parlato...
326
00:36:58,859 --> 00:37:00,270
Jack?
327
00:37:01,195 --> 00:37:03,152
Sandy Travis.
328
00:37:04,823 --> 00:37:06,068
Senti...
329
00:37:06,241 --> 00:37:10,571
...puoi sfottere, torturare, picchiare,
guidare sbronzo con me.
330
00:37:11,163 --> 00:37:12,657
Posso perdonarti.
331
00:37:12,831 --> 00:37:15,072
Diavolo, posso capire,
sono una buona cristiana...
332
00:37:15,249 --> 00:37:17,576
...sai, posso perdonare e dimenticare.
333
00:37:18,295 --> 00:37:19,671
Ma...
334
00:37:19,839 --> 00:37:21,037
...sfiora mio figlio...
335
00:37:21,632 --> 00:37:25,463
...e possa Dio stesso
scendere dal cielo per proteggerti.
336
00:37:25,635 --> 00:37:30,594
Perché finché avrò vita,
e vi seppellirò tutti...
337
00:37:30,766 --> 00:37:35,427
...mi alzerò e andrò a dormire
la sera sognando solo di...
338
00:37:35,603 --> 00:37:40,099
...fare delle vostre insignificanti,
misere vite un inferno sulla terra.
339
00:37:42,777 --> 00:37:45,184
Tormenta ancora mio figlio...
340
00:37:45,362 --> 00:37:46,940
Tormentalo ancora...
341
00:37:47,114 --> 00:37:51,491
...e sputtanerò
tutto ciò che ti sta a cuore.
342
00:38:01,754 --> 00:38:03,545
Bella roulotte.
343
00:38:47,923 --> 00:38:50,248
Non sei a scuola con me?
344
00:38:50,968 --> 00:38:53,459
Sei Mandy Matthews, giusto?
345
00:39:15,199 --> 00:39:16,480
Che ti è successo?
346
00:39:16,951 --> 00:39:19,074
Cos'è successo a te?
347
00:39:21,164 --> 00:39:24,366
Beh, ho cercato di traslocare...
348
00:39:24,541 --> 00:39:26,700
...in un piano di vita superiore...
349
00:39:28,128 --> 00:39:29,872
...senza successo.
350
00:39:31,965 --> 00:39:33,756
Devi tagliare dall'alto al basso...
351
00:39:33,925 --> 00:39:35,467
...non di traverso.
352
00:39:35,635 --> 00:39:40,713
Già, se non ti dispiace
dissanguarti lentamente per 5 ore.
353
00:39:45,187 --> 00:39:46,266
Perché?
354
00:39:50,192 --> 00:39:56,360
Perché qui non c'è niente che
m'interessi anche solo lontanamente.
355
00:39:56,948 --> 00:39:59,439
Non ho niente per cui lottare.
356
00:39:59,659 --> 00:40:04,071
E se non voglio vivere qui,
perché dovrei farlo?
357
00:40:04,496 --> 00:40:07,996
E non m'importa quanto meglio io stia
di chiunque altro.
358
00:40:08,167 --> 00:40:10,574
Io... Non è quello il punto.
359
00:40:12,589 --> 00:40:14,130
Credo tu sia il mio nuovo eroe.
360
00:40:16,801 --> 00:40:20,419
Sai, possono accadere due cose,
quando incontri i tuoi eroi.
361
00:40:21,973 --> 00:40:23,929
O sono...
362
00:40:24,516 --> 00:40:26,425
...degli stronzi...
363
00:40:27,519 --> 00:40:29,761
...o sono proprio come te.
364
00:40:31,315 --> 00:40:33,472
In ambo i casi, tu ci perdi sempre.
365
00:40:33,649 --> 00:40:34,978
Ehi...
366
00:40:35,151 --> 00:40:37,227
...le pistole non sbagliano mai.
367
00:40:37,612 --> 00:40:39,901
Già, solo se vuoi morire davvero.
368
00:40:40,573 --> 00:40:42,483
Andiamo, Tim. È ora di andare.
369
00:40:43,242 --> 00:40:46,659
Prima di iniziare l'assemblea,
devo comunicare una notizia terribile.
370
00:40:46,830 --> 00:40:49,499
La matricola Mandy Matthews...
371
00:40:49,666 --> 00:40:51,955
...si è uccisa, la notte scorsa.
372
00:40:52,127 --> 00:40:55,127
Vorrei che osservassimo tutti
un momento di silenzio per Mandy...
373
00:40:55,296 --> 00:40:59,128
...mentre la sua migliore amica Angela
legge una poesia originale...
374
00:40:59,300 --> 00:41:01,542
...trovata nel quaderno
degli appunti di Mandy.
375
00:41:06,932 --> 00:41:08,971
"C'è qualcosa di sbagliato?" Lei disse
376
00:41:09,768 --> 00:41:13,350
"Ma certo che c'è,
Sei ancora viva", lei disse
377
00:41:13,896 --> 00:41:16,304
Merito di esistere?
378
00:41:16,482 --> 00:41:18,274
È questa la domanda?
379
00:41:18,443 --> 00:41:19,641
E se è così...
380
00:41:21,280 --> 00:41:24,031
Se è così, chi risponde?
381
00:41:24,574 --> 00:41:26,614
Chi risponde?
382
00:41:27,661 --> 00:41:30,697
INVERNO
383
00:41:42,716 --> 00:41:44,507
Sono le dodici.
384
00:41:55,563 --> 00:41:57,354
Ti vengono a prendere
per il servizio sociale...
385
00:41:57,523 --> 00:42:00,477
...così io vado al supermercato.
Ti serve qualcosa?
386
00:42:00,651 --> 00:42:04,434
Una tavoletta energetica di cioccolato
ed un lassativo.
387
00:42:06,281 --> 00:42:08,903
Non ti compro la cioccolata.
388
00:42:13,663 --> 00:42:16,284
- Cartilagine di squalo.
- No, è robaccia omeopatica.
389
00:42:16,457 --> 00:42:18,165
Cerca le bottigliette arancione.
390
00:42:19,544 --> 00:42:23,243
- Sustanon.
- Che schifo, quello è testosterone.
391
00:42:23,547 --> 00:42:25,207
Okay, ci siamo.
392
00:42:25,382 --> 00:42:27,956
- Digoxin?
- Oh, no, no.
393
00:42:28,135 --> 00:42:30,295
- HGH.
- Oh, non chiederlo nemmeno.
394
00:42:30,847 --> 00:42:33,420
- Hydrocodone.
- Tombola.
395
00:42:34,016 --> 00:42:36,851
Ehi, credevo avessi detto
che tua madre non va dal medico.
396
00:42:37,019 --> 00:42:39,226
Sono di mio padre.
397
00:42:39,939 --> 00:42:42,180
Quelli silenziosi sono sempre
i più lunatici, eh?
398
00:42:42,357 --> 00:42:44,017
Beh, almeno lui è qui.
399
00:42:44,192 --> 00:42:46,268
Nessuno vede tuo padre da 10 anni.
400
00:42:46,445 --> 00:42:48,105
Touché.
401
00:42:49,573 --> 00:42:52,407
Va bene, amico,
vengo a prenderti alle due.
402
00:42:57,747 --> 00:42:59,407
Sbrigati, siamo in ritardo.
403
00:43:04,253 --> 00:43:05,796
Che hai preso?
404
00:43:05,964 --> 00:43:09,000
Starò bene. Mi sento benissimo.
405
00:43:10,927 --> 00:43:12,670
Dammi qualcosa.
406
00:43:19,435 --> 00:43:21,677
Ehi, è Viagra.
407
00:43:25,524 --> 00:43:27,932
Scusa, le ho confuse.
408
00:43:35,783 --> 00:43:37,860
Ehi, non è tuo padre, quello là?
409
00:43:43,208 --> 00:43:44,786
Vuoi fermarti?
410
00:43:44,960 --> 00:43:46,833
Oh, no.
411
00:43:56,304 --> 00:43:58,462
Voi dovete essere i ragazzi
del servizio sociale.
412
00:43:58,639 --> 00:43:59,968
Kyle e Tim, giusto?
413
00:44:01,267 --> 00:44:04,682
Questo è un giorno speciale
per i nostri ospiti.
414
00:44:04,853 --> 00:44:06,229
È la giornata del casinò.
415
00:44:08,190 --> 00:44:10,942
Oh, beh, tu dovrai fare un lavoro
da seduto, comunque.
416
00:44:11,235 --> 00:44:12,645
Che ti è successo alla gamba?
417
00:44:12,819 --> 00:44:14,444
È una ferita di guerra.
418
00:44:14,613 --> 00:44:17,401
E non mi va di parlarne.
419
00:44:19,160 --> 00:44:21,069
È carina.
420
00:44:21,453 --> 00:44:23,944
- Già.
- Piacerà a tutti, qui.
421
00:44:34,507 --> 00:44:36,500
Che ti è successo alla gamba?
422
00:44:36,676 --> 00:44:38,799
Ferita di guerra.
423
00:44:38,970 --> 00:44:40,963
Quale guerra?
424
00:44:42,681 --> 00:44:44,473
Vietnam.
425
00:44:46,143 --> 00:44:49,430
Qualcuno ha un sette?
426
00:44:49,606 --> 00:44:52,939
Questo non è "Go Fish", Murph.
Questo è poker.
427
00:44:55,278 --> 00:44:58,943
Per quanto ne so, il conflitto
del Vietnam era 30, 40 anni fa.
428
00:44:59,115 --> 00:45:00,823
In quale divisione eri?
429
00:45:04,536 --> 00:45:06,944
Ero nei Secret Marines.
430
00:45:07,831 --> 00:45:10,618
I Secret Marines?
431
00:45:11,709 --> 00:45:13,868
Dai, abbiamo finito. Andiamo.
432
00:45:27,100 --> 00:45:29,057
Oh, va a fare un po' di hiking.
433
00:45:32,730 --> 00:45:34,936
Già. Già.
434
00:45:35,107 --> 00:45:36,483
Mi servirà una riserva di energia.
435
00:45:36,651 --> 00:45:39,486
Fare un po' di hiking, stare in forma,
correre una maratona, magari.
436
00:45:40,238 --> 00:45:41,779
Sai...
437
00:45:42,906 --> 00:45:45,576
Ventuno miglia.
Lo hai mai fatto?
438
00:45:45,742 --> 00:45:48,862
Leri ero il ragazzo dei sacchetti.
439
00:45:51,914 --> 00:45:54,287
Lei deve avere tipo, 30 anni?
440
00:45:54,459 --> 00:45:56,535
E tu cosa, 13?
441
00:45:56,711 --> 00:45:58,171
Dio, è una donna bellissima.
442
00:45:59,715 --> 00:46:01,090
Sul serio.
443
00:46:02,259 --> 00:46:04,335
Ha una camicetta bellissima,
addosso.
444
00:46:08,557 --> 00:46:10,845
Posso darle il mio numero?
445
00:46:11,767 --> 00:46:13,012
Stai dicendo sul serio?
446
00:46:13,186 --> 00:46:15,225
Sì, sono serio.
447
00:46:20,400 --> 00:46:21,943
Va bene.
448
00:46:27,032 --> 00:46:28,776
VERN
CHIAMAMI!
449
00:46:30,451 --> 00:46:33,240
Non ho molta fame ora, sai?
450
00:46:42,798 --> 00:46:45,123
- Prendo una cosa al volo.
- Sì, d'accordo.
451
00:46:45,300 --> 00:46:47,044
Forse. Non lo so.
452
00:47:10,324 --> 00:47:12,483
Salve, stavo...
453
00:47:13,452 --> 00:47:15,990
Sto cercando la roba buona.
454
00:47:17,957 --> 00:47:19,332
La roba buona?
455
00:47:20,041 --> 00:47:22,330
Già, hai presente...
456
00:47:23,253 --> 00:47:25,246
...la roba vera.
457
00:47:26,757 --> 00:47:28,002
La roba vera.
458
00:47:28,550 --> 00:47:29,960
Già.
459
00:47:30,968 --> 00:47:33,923
- Tipo cosa?
- Marijuana.
460
00:47:34,806 --> 00:47:36,265
Vuole comprare marijuana?
461
00:47:36,432 --> 00:47:38,176
Ehi, sono cresciuta negli anni 60.
462
00:47:38,351 --> 00:47:40,224
Posso fargliela. Non sono una spia.
463
00:47:40,394 --> 00:47:43,645
Voglio dire, somiglierò a Rebecca
di Sunnybrook Farm...
464
00:47:43,815 --> 00:47:47,860
...ma sono stata appena rimorchiata
da uno studente universitario, così...
465
00:47:48,028 --> 00:47:49,770
Quanta ne vuole?
466
00:47:53,074 --> 00:47:57,285
Credo che possiamo aiutarla.
Mi dia solo un minuto.
467
00:48:13,426 --> 00:48:16,878
- Quello sembra davvero doloroso.
- Può venire da questa parte?
468
00:48:35,865 --> 00:48:38,321
Lei è in arresto
per istigazione alla marijuana.
469
00:48:38,493 --> 00:48:40,235
Per favore tenga le mani davanti a sé.
470
00:48:40,410 --> 00:48:42,948
Le leggerò i suoi diritti
mentre la porto alla macchina.
471
00:48:44,039 --> 00:48:45,498
Mi spiace, signora.
472
00:48:45,666 --> 00:48:47,742
I tuoi genitori dovrebbero
vergognarsi di te.
473
00:48:47,918 --> 00:48:50,918
Non posso farci niente.
C'è una telecamera nel negozio, e...
474
00:48:51,087 --> 00:48:53,840
...questo è il mio lavoro.
- Oh, vaffanculo, squadra narcotici.
475
00:48:54,008 --> 00:48:56,546
Non posso spiegarlo a mio marito.
476
00:48:56,719 --> 00:48:58,178
Voglio dire...
477
00:48:58,346 --> 00:49:02,390
...tutto ciò è imbarazzante
per l'intera famiglia.
478
00:49:03,517 --> 00:49:05,593
Fatemi scontare la mia penitenza.
479
00:49:05,769 --> 00:49:07,311
Insensatezza.
480
00:49:07,479 --> 00:49:09,601
Insensatezza. Ecco cos'è stato.
481
00:49:11,524 --> 00:49:14,608
Sono una donna adulta.
Sono una madre.
482
00:49:14,777 --> 00:49:16,236
Lei non ha una madre?
483
00:49:16,404 --> 00:49:18,611
Mia madre rispetta la legge.
484
00:49:20,282 --> 00:49:23,485
È persino più deprimente
di quel che pensassi.
485
00:49:30,835 --> 00:49:33,077
Lei è una prostituta?
486
00:49:33,713 --> 00:49:35,622
Sono una puttana.
487
00:49:38,884 --> 00:49:40,295
Okay.
488
00:49:40,636 --> 00:49:44,052
Quella è urabitudine orribile.
489
00:49:44,223 --> 00:49:48,007
Non hai paura di un cancro ai polmoni?
490
00:49:48,310 --> 00:49:49,554
No.
491
00:49:49,727 --> 00:49:51,637
Non più.
492
00:49:52,730 --> 00:49:55,400
- Signora Travis?
- Sì.
493
00:50:12,083 --> 00:50:14,040
Prenda la linea tre.
494
00:50:28,182 --> 00:50:31,597
Questo è l'ufficio di Ben Travis.
Lasciate un messaggio, grazie.
495
00:50:31,768 --> 00:50:33,013
Dev'essere a pranzo.
496
00:50:33,186 --> 00:50:35,428
Sono quasi le 5.
497
00:50:48,618 --> 00:50:51,369
Potrebbe... Posso darle un assegno...
498
00:50:51,537 --> 00:50:54,788
...e lei mi riaccompagna alla mia auto?
499
00:50:56,376 --> 00:50:58,533
SE LA LEGGE SI PIEGA,
POI SI SPEZZA.
500
00:51:18,814 --> 00:51:20,474
Mi spiace, il riscaldamento è rotto.
501
00:51:20,649 --> 00:51:23,318
Volevo farlo riparare, ma...
502
00:51:28,656 --> 00:51:31,064
Sei davvero gentile a fare questo.
503
00:51:32,076 --> 00:51:34,199
Non è stato assolutamente...
Non mi dispiace affatto.
504
00:51:34,370 --> 00:51:35,913
No, sono...
505
00:51:37,082 --> 00:51:39,287
Sono davvero spiacente.
506
00:51:40,042 --> 00:51:41,453
Non lo sia.
507
00:51:41,627 --> 00:51:44,628
Davvero, non è un problema.
508
00:53:12,090 --> 00:53:13,833
Cazzo.
509
00:53:28,229 --> 00:53:30,519
Sei l'immagine perfetta
della salute, Ben.
510
00:53:31,192 --> 00:53:33,350
Non sei cambiato dai tempi del liceo.
511
00:53:34,403 --> 00:53:36,361
- Qual è il tuo segreto?
- Ecco...
512
00:53:38,031 --> 00:53:40,024
Come vanno le cose?
513
00:53:44,079 --> 00:53:46,914
Siete una famiglia solida.
Ce la farete.
514
00:53:47,081 --> 00:53:48,659
L'avete sempre fatto.
515
00:53:48,833 --> 00:53:50,327
Tuo figlio è stato qui,
questo pomeriggio.
516
00:53:50,835 --> 00:53:53,872
- Mio figlio?
- Timmy si è tolto il gesso.
517
00:53:55,048 --> 00:53:56,376
Era ora.
518
00:53:56,883 --> 00:54:00,714
La gamba è guarita
giusto in tempo per le vacanze.
519
00:54:00,886 --> 00:54:01,917
Come Sembrare
Dieci Anni Più Giovane
520
00:54:02,096 --> 00:54:05,051
Natale è alle porte, Ben.
521
00:54:05,559 --> 00:54:08,559
Potresti pensare a farti
qualche lavoretto.
522
00:54:08,978 --> 00:54:11,896
Un po' di stimoli
potrebbero giovarti.
523
00:54:12,064 --> 00:54:16,014
Gestite tutti questa situazione
in modo così diverso.
524
00:54:17,945 --> 00:54:20,614
La Giusta Chirurgia Estetica
Rafforzerà il Vostro Matrimonio
525
00:54:25,619 --> 00:54:28,074
Ne ho un altro. Aspetta.
526
00:54:35,128 --> 00:54:36,918
D'accordo, tocca a te.
527
00:54:40,425 --> 00:54:41,706
No, devi farcela, una volta.
528
00:54:41,885 --> 00:54:43,083
- Coraggio.
- Va bene.
529
00:54:43,261 --> 00:54:44,922
Più forte che puoi.
530
00:54:56,399 --> 00:54:58,687
Puoi farcela.
531
00:55:25,677 --> 00:55:27,752
Timmy, andremo
ad una festa di Natale...
532
00:55:27,929 --> 00:55:29,803
...a casa dei Goldstein.
533
00:55:30,139 --> 00:55:32,132
Potresti portare Steph.
534
00:55:33,101 --> 00:55:34,560
Non stiamo più insieme.
535
00:55:35,103 --> 00:55:37,474
Ma siete ancora amici, no?
536
00:55:38,355 --> 00:55:40,229
A te piace quella band, i Nirvana?
537
00:55:42,693 --> 00:55:46,227
Se ti servono dei soldi per andare
ad un concerto, fammi sapere.
538
00:55:52,829 --> 00:55:54,074
Che c'è?
539
00:55:54,247 --> 00:55:55,622
Beh...
540
00:55:57,290 --> 00:56:01,371
...il cantante si è ucciso...
541
00:56:01,837 --> 00:56:03,117
...anni fa.
542
00:56:04,423 --> 00:56:06,331
Dove sei stato?
543
00:56:29,739 --> 00:56:32,111
Cosa ne pensi
della chirurgia estetica?
544
00:56:35,953 --> 00:56:37,233
Tipo...
545
00:56:37,412 --> 00:56:39,120
...lifting facciale...
546
00:56:39,331 --> 00:56:43,376
...ad esempio. Dicono che ti faccia
ringiovanire di 10 anni e più.
547
00:56:44,086 --> 00:56:46,042
Dieci anni?
548
00:56:53,219 --> 00:56:55,259
Non essere sciocco.
549
00:56:58,975 --> 00:57:00,553
No, tesoro...
550
00:57:03,814 --> 00:57:05,356
Il tuo compleanno sta per arrivare.
551
00:57:07,150 --> 00:57:09,308
Abbiamo passato
un tale momentaccio per...
552
00:57:09,485 --> 00:57:11,858
...Matt, e...
553
00:57:12,363 --> 00:57:14,736
...ci ha invecchiato tutti di 20 anni.
554
00:57:23,499 --> 00:57:25,656
Ti farebbe sentire più giovane.
555
00:57:35,136 --> 00:57:37,970
So quanto sia difficile per te.
556
00:57:38,138 --> 00:57:39,798
Quello lo so.
557
00:57:40,933 --> 00:57:43,056
È difficile anche per me.
558
00:57:44,269 --> 00:57:45,846
Ogni cosa che stai passando...
559
00:57:47,271 --> 00:57:49,394
...la provo anch'io.
560
00:57:51,276 --> 00:57:54,111
Ma non devi essere un tale bastardo...
561
00:57:56,613 --> 00:57:58,072
...chiaro?
562
00:58:00,618 --> 00:58:02,028
Insomma, andiamo.
563
00:58:11,462 --> 00:58:14,297
È bello averti di nuovo a casa.
564
00:58:14,716 --> 00:58:16,423
È Natale.
565
00:58:16,592 --> 00:58:18,418
Lo facciamo tutti gli anni.
566
00:58:22,890 --> 00:58:24,349
Salve.
567
00:58:25,767 --> 00:58:27,261
Babka?
568
00:58:29,771 --> 00:58:33,816
Ce l'avete fatta. Benvenuti al primo
Goldstein Christmas Party annuale.
569
00:58:33,984 --> 00:58:36,984
Entrate. Oh, un dolce.
570
00:58:37,152 --> 00:58:39,311
- È una babka.
- Grazie. Una babka.
571
00:58:49,332 --> 00:58:50,874
Bene, tutti quanti.
572
00:58:51,042 --> 00:58:53,960
Questi sono i Travi.
In realtà sono i "Travis", ma è plurale.
573
00:58:54,128 --> 00:58:59,632
Travi. D'accordo, Travi, da sinistra
a destra abbiamo Jane, Susie...
574
00:58:59,800 --> 00:59:05,719
...Lester il Molester, Jean, Harlen,
Matt, Matt, Midge, Karen, Kiki...
575
00:59:05,889 --> 00:59:07,632
...Herb e Vern.
576
00:59:07,849 --> 00:59:09,972
D'accordo, gente, i Travi.
577
00:59:10,143 --> 00:59:11,518
Salve.
578
00:59:12,979 --> 00:59:14,521
Diamo inizio alla festa.
579
00:59:15,523 --> 00:59:17,017
Buon Natale.
580
00:59:17,192 --> 00:59:18,734
E felice Hanukkah.
581
00:59:24,450 --> 00:59:26,192
Le universitarie sono una bomba.
582
00:59:28,995 --> 00:59:31,034
Lo dice a me?
583
00:59:34,000 --> 00:59:36,834
- Sei una...
- Stanotte sì.
584
00:59:43,050 --> 00:59:44,757
Ehi, ragazzino.
585
00:59:44,926 --> 00:59:46,717
Oh, ti sei tolto il gesso.
586
00:59:48,680 --> 00:59:50,838
Credevo volessi davvero ammazzarti.
587
00:59:51,474 --> 00:59:54,180
Le cose cambiano. Un brindisi, eh?
588
00:59:54,352 --> 00:59:55,895
Agli antidepressivi.
589
00:59:59,525 --> 01:00:00,935
Chi sei?
590
01:00:04,445 --> 01:00:06,070
Me llamo Vern.
591
01:00:06,239 --> 01:00:08,030
Je m'appelle Penny.
592
01:00:08,408 --> 01:00:09,653
Penny.
593
01:00:10,368 --> 01:00:12,740
Un tempo collezionavo penny.
594
01:00:12,996 --> 01:00:14,406
Un tempo collezionavo Vern.
595
01:00:15,414 --> 01:00:19,578
Per caso hai un 1978
nuovo di zecca?
596
01:01:42,458 --> 01:01:43,832
- Grazie.
- Tim.
597
01:01:44,834 --> 01:01:47,539
Tim. Tim suonerà qualcosa.
Suona qualcosa al piano.
598
01:01:47,712 --> 01:01:49,337
Coraggio.
599
01:01:51,299 --> 01:01:53,670
Mostra loro che sai fare qualcosa.
600
01:01:54,468 --> 01:01:56,591
Mi fa ancora male la mano
per l'incidente.
601
01:01:56,762 --> 01:01:58,885
Non hai niente alla mano.
602
01:02:07,898 --> 01:02:10,353
Mi devi 2.000 dollari.
603
01:02:11,235 --> 01:02:12,646
Cosa?
604
01:02:13,112 --> 01:02:15,437
Le tue lezioni di piano
mi sono costate 2.000 dollari.
605
01:02:15,614 --> 01:02:17,108
Non volevo spenderli in droga.
606
01:02:17,282 --> 01:02:19,856
È questo che ci fai, vero?
Ci compri la droga?
607
01:02:20,244 --> 01:02:22,569
Succhi cocaina
col piccolo mostro della porta accanto.
608
01:02:22,746 --> 01:02:25,699
- Ben.
- Allora?
609
01:02:28,793 --> 01:02:30,786
Ho preso le lezioni.
610
01:02:31,546 --> 01:02:34,996
Sono andato ogni volta.
Solo che non ho imparato niente.
611
01:02:35,174 --> 01:02:37,297
- Fammi causa.
- Sì, certo...
612
01:02:37,468 --> 01:02:39,176
...se potessi...
613
01:03:07,997 --> 01:03:09,373
Scusate se esisto.
614
01:03:09,541 --> 01:03:11,996
Per Capodanno, vieni con me.
615
01:03:12,168 --> 01:03:13,496
Felice anno nuovo
616
01:03:20,928 --> 01:03:22,173
Questa sì che è una festa.
617
01:03:22,346 --> 01:03:24,384
- Ehi.
- Baby!
618
01:03:35,023 --> 01:03:37,182
Tu sei il fratello di Penny, vero? Matt?
619
01:03:38,402 --> 01:03:39,944
Tim.
620
01:03:40,654 --> 01:03:42,481
Che ne dici di qualcosa di extra...
621
01:03:43,615 --> 01:03:44,860
...Tim?
622
01:03:45,241 --> 01:03:47,151
Non dirlo a tua sorella.
623
01:03:49,454 --> 01:03:51,696
Stabilisci i tuoi limiti
in posti molto strani, Tim.
624
01:03:52,623 --> 01:03:55,791
Provalo una volta.
Vediamo che succede.
625
01:04:28,033 --> 01:04:29,657
Oh, mio Dio.
626
01:04:29,827 --> 01:04:33,871
Hai i capelli così soffici. Sembri
quel cazzo di coniglietto pasquale.
627
01:04:34,039 --> 01:04:36,197
Dovresti sentirmi la coda.
628
01:04:36,667 --> 01:04:38,624
Era una battuta?
629
01:04:40,129 --> 01:04:41,956
Non lo so.
630
01:04:45,758 --> 01:04:47,217
Vieni, andiamocene da qui.
631
01:04:54,808 --> 01:04:59,305
- Come va?
- Digrigno i denti di continuo.
632
01:05:00,189 --> 01:05:02,347
E non riesco a pensare.
633
01:05:02,607 --> 01:05:05,360
Allora devi pensare alle cose
che non cambiano mai.
634
01:05:05,945 --> 01:05:08,483
Tipo, guarda le stelle.
635
01:05:10,283 --> 01:05:14,114
Stesse stelle di una settimana fa,
un anno fa...
636
01:05:14,661 --> 01:05:16,405
...quando eravamo bambini...
637
01:05:16,622 --> 01:05:18,413
...quando non eravamo ancora nati.
638
01:05:18,582 --> 01:05:21,997
Tra un centinaio d'anni,
nessuno saprà più chi eravamo.
639
01:05:23,336 --> 01:05:25,708
Ma conosceranno quelle stesse stelle.
640
01:05:34,972 --> 01:05:37,131
Dai, andiamo via di qui.
641
01:05:55,159 --> 01:05:56,404
Ehi.
642
01:05:56,577 --> 01:05:58,735
Ma che ore sono?
643
01:06:05,168 --> 01:06:08,371
Merda, sono solo le 11:45.
644
01:06:08,839 --> 01:06:12,088
Sapevo che ci stavamo
perdendo qualcosa.
645
01:06:12,258 --> 01:06:13,918
Il conto alla rovescia.
646
01:06:14,094 --> 01:06:15,505
Ehi.
647
01:06:15,721 --> 01:06:18,722
Fanculo, dormiamo qui.
648
01:06:19,433 --> 01:06:21,638
Dai, vieni,
andiamo a casa mia.
649
01:06:21,809 --> 01:06:23,968
Vieni.
650
01:06:24,771 --> 01:06:26,763
Vieni.
651
01:06:27,315 --> 01:06:29,224
Vieni.
652
01:06:30,318 --> 01:06:32,393
Vieni.
653
01:06:53,131 --> 01:06:55,801
- Elimina il grasso.
- Il "bun warmer" scalda panini...
654
01:06:55,968 --> 01:06:57,795
... biscotti, muffin.
655
01:09:12,432 --> 01:09:15,350
L'avrei fatto prima io, ma vivo qui.
656
01:09:18,063 --> 01:09:20,435
Non so cosa sia appena successo.
657
01:09:22,901 --> 01:09:25,652
- Mi pare di ricordare di aver messo...
- Non...
658
01:09:26,696 --> 01:09:28,653
...dirlo, Kyle.
659
01:09:31,075 --> 01:09:34,444
- Cosa? Cosa vuoi che dica?
- È stato l'ecstasy.
660
01:09:36,622 --> 01:09:38,615
L'ecstasy.
661
01:09:42,043 --> 01:09:43,788
L'ecstasy.
662
01:09:48,301 --> 01:09:50,921
Senti, Tim, io... lo non sono...
663
01:09:51,720 --> 01:09:53,629
Sinceramente, non lo sono.
664
01:09:54,390 --> 01:09:56,098
Tu, forse.
665
01:09:57,184 --> 01:09:58,465
Avrebbe senso.
666
01:10:03,023 --> 01:10:04,896
Ma io non lo sono.
667
01:10:17,078 --> 01:10:19,155
PRIMAVERA
668
01:10:49,859 --> 01:10:52,695
URGENTE
ULTIMO AVVISO
669
01:11:04,582 --> 01:11:06,374
Questo è l'ufficio di Ben Travis.
670
01:11:06,543 --> 01:11:08,535
Lasciate un messaggio, grazie.
671
01:11:11,380 --> 01:11:13,539
Franklin e Clyde.
Come posso aiutarla?
672
01:11:13,716 --> 01:11:17,548
Sì, vorrei parlare con Ben Travis.
Sono la moglie.
673
01:11:17,720 --> 01:11:20,886
- Risponde sempre la sua segreteria.
- Un attimo, grazie.
674
01:11:23,642 --> 01:11:26,097
Sandy, sono Bob Clyde.
675
01:11:26,269 --> 01:11:28,940
Ben non è qui. È ancora in licenza.
676
01:11:29,982 --> 01:11:31,013
Licenza?
677
01:11:32,443 --> 01:11:35,147
Sandy, era chiaro per tutti
che Ben non era felice...
678
01:11:35,321 --> 01:11:38,903
...a star rinchiuso in un ufficio,
così la ditta gli ha dato...
679
01:11:39,073 --> 01:11:41,149
...una licenza di tre mesi.
680
01:11:45,580 --> 01:11:48,866
Ma se non è qui, dev'essere...
681
01:11:50,835 --> 01:11:53,408
Scusami, non volevo suggerire niente.
Solo...
682
01:11:53,587 --> 01:11:55,960
Ciò che volevo dire era, se...
683
01:11:56,549 --> 01:11:59,418
...non è qui,
dove va, tutto il giorno?
684
01:12:48,682 --> 01:12:50,805
Non so cosa dire.
685
01:12:58,109 --> 01:13:00,480
Ti amo.
686
01:13:10,077 --> 01:13:12,118
Mi stai prendendo in giro?
687
01:13:47,866 --> 01:13:50,190
Non hai un bell'aspetto.
688
01:13:57,291 --> 01:14:01,537
Credi che sia colpa mia se si è ucciso?
689
01:14:05,966 --> 01:14:07,543
No.
690
01:14:12,555 --> 01:14:14,631
Credi che sia colpa di papà?
691
01:14:20,228 --> 01:14:21,854
Forse.
692
01:14:22,023 --> 01:14:24,312
Credo che lo pensi anche lui.
693
01:14:38,580 --> 01:14:41,367
Hai mai considerato la cosa?
694
01:14:46,755 --> 01:14:48,912
Non lo fanno tutti?
695
01:14:50,132 --> 01:14:54,082
A volte credo che tu sia
l'unica persona a trattenermi.
696
01:14:55,264 --> 01:14:57,836
Non dovresti dirmi certe cose.
697
01:15:01,311 --> 01:15:04,680
Non ho mai avuto questa
o migliaia di altre conversazioni così...
698
01:15:04,856 --> 01:15:07,098
...con tuo fratello.
699
01:15:07,275 --> 01:15:09,682
Non ci siamo mai detti la verità.
700
01:15:13,030 --> 01:15:16,067
A volte mi sembra di non appartenere
a questa famiglia.
701
01:15:30,130 --> 01:15:32,289
Sei troppo simile a me.
702
01:15:32,966 --> 01:15:35,006
La gente come noi...
703
01:15:35,719 --> 01:15:37,925
...non apparteniamo a nessun posto.
704
01:15:45,270 --> 01:15:48,720
Se c'è qualcosa che vuoi
dalla stanza di tuo fratello...
705
01:15:49,190 --> 01:15:51,229
...prendila stasera.
706
01:15:52,443 --> 01:15:54,021
Perché?
707
01:15:54,862 --> 01:15:57,233
Perché domani non ci sarà più.
708
01:16:08,459 --> 01:16:11,828
Sandy, sto venendo lì.
709
01:16:13,172 --> 01:16:14,963
Merda.
710
01:16:21,137 --> 01:16:23,759
I nostri figli hanno saputo
della nostra piccola guerra.
711
01:16:23,932 --> 01:16:26,174
Lo sapevi?
712
01:16:30,187 --> 01:16:31,646
Oh, Gesù Cristo, cazzo!
713
01:16:31,814 --> 01:16:34,851
Non sono io
quella che dovrebbe scusarsi, Sandy.
714
01:16:35,026 --> 01:16:38,109
Tu ti sei scopata mio marito e ora
sei tu che non parli con me.
715
01:16:38,278 --> 01:16:40,687
Che razza di logica è alla base
delle tue valutazioni?
716
01:16:40,865 --> 01:16:42,692
Non si tratta di questo.
717
01:16:45,036 --> 01:16:47,360
Okay, mi spiace di averlo detto a Ben.
718
01:16:47,538 --> 01:16:49,780
Credevo avesse il diritto di saperlo.
719
01:16:50,749 --> 01:16:54,368
Tu non immagini che razza
di problemi ha causato.
720
01:16:54,962 --> 01:16:58,164
Sandy, non lo ha nemmeno scalfito.
721
01:16:59,132 --> 01:17:01,504
I tuoi problemi sono molto più gravi
della mia linguaccia lunga.
722
01:17:02,010 --> 01:17:06,885
Marge, mostrami la mia vita,
come sarebbe dovuta andare.
723
01:17:07,223 --> 01:17:12,466
Mostrami la vita che avrei avuto
senza la tua linguaccia.
724
01:17:13,187 --> 01:17:16,473
Mostrami la vita che meritavo.
725
01:17:18,902 --> 01:17:20,444
Non posso.
726
01:18:10,326 --> 01:18:12,899
- Certo, certo.
- Già, l'abbiamo spento.
727
01:18:19,126 --> 01:18:22,744
- Non ti ha mai toccato nessuno.
- Fanculo.
728
01:18:25,884 --> 01:18:27,460
Ecco fatto.
729
01:18:28,260 --> 01:18:30,336
Quello è per tua mamma.
730
01:18:33,057 --> 01:18:34,717
Gli hai dato una lezione, eh?
731
01:19:19,100 --> 01:19:21,508
Toccalo ancora e ti scotenno!
732
01:19:21,686 --> 01:19:23,513
Ti taglierò quella cazzo di faccia!
733
01:19:25,856 --> 01:19:27,849
- Ehi! Ehi!
- Forza.
734
01:19:29,068 --> 01:19:31,524
- Adesso basta.
- Lasciatemi andare.
735
01:19:44,417 --> 01:19:47,038
Non posso venire
al servizio sociale, oggi.
736
01:19:54,176 --> 01:19:55,256
Non c'è di che.
737
01:19:55,427 --> 01:19:57,051
Oh, è la tua ultima giornata.
738
01:19:57,220 --> 01:19:59,546
Mi mancherai tantissimo.
739
01:19:59,723 --> 01:20:03,388
- Cos'è successo al tuo naso?
- È una ferita di guerra, gliel'ho detto...
740
01:20:03,560 --> 01:20:08,056
...non mi piace parlarne.
- Questa storiella non mi stanca mai.
741
01:20:12,736 --> 01:20:15,571
A me invece ha stancato parecchio.
742
01:20:16,489 --> 01:20:17,818
Cazzo.
743
01:20:53,692 --> 01:20:55,150
Sandy?
744
01:20:56,152 --> 01:20:59,604
Sandy? Sandy?
745
01:21:21,469 --> 01:21:23,011
Mamma.
746
01:22:16,271 --> 01:22:18,844
Che ci faccio, io, qui?
747
01:22:21,151 --> 01:22:24,353
Sei stata tu a farmi questo?
748
01:22:25,696 --> 01:22:27,524
No.
749
01:22:34,372 --> 01:22:37,658
Lascialo stare. Tesoro, tesoro,
lascialo, lascialo, lascialo.
750
01:22:37,834 --> 01:22:39,791
Sandy.
751
01:22:42,547 --> 01:22:46,247
Quand'è stata l'ultima volta
che hai fatto un check up serio?
752
01:22:47,802 --> 01:22:50,553
C'è qualcosa che non va nel tuo corpo.
753
01:22:54,224 --> 01:22:55,932
Lo so.
754
01:23:28,758 --> 01:23:30,881
Tim? Tim?
755
01:23:32,345 --> 01:23:33,886
Che c'è?
756
01:23:34,054 --> 01:23:36,676
- Hai visto questo biglietto?
- No.
757
01:23:36,850 --> 01:23:40,764
Forza. Forza, dobbiamo andare.
Dobbiamo andare, Tim.
758
01:24:00,747 --> 01:24:02,787
Cosa t'è successo alla faccia?
759
01:24:04,083 --> 01:24:06,408
Niente. Che succede?
760
01:24:09,172 --> 01:24:11,212
Vieni a sederti qui.
761
01:24:17,972 --> 01:24:20,261
Voi due vi parlate di nuovo?
762
01:24:20,475 --> 01:24:22,847
Tua madre è una donna forte.
763
01:24:23,061 --> 01:24:24,969
Vuoi dire "stronza", vero?
764
01:24:25,521 --> 01:24:27,846
Non dire "stronza"
in ospedale, caro.
765
01:24:35,739 --> 01:24:37,530
Che cosa farò?
766
01:24:38,158 --> 01:24:40,696
Puoi iniziare passandomi il tubo.
767
01:24:44,330 --> 01:24:46,240
Nella vita?
768
01:24:46,875 --> 01:24:49,960
Cosa farò per il resto della mia vita?
769
01:24:51,005 --> 01:24:52,832
All'improvviso, è importante.
770
01:24:55,008 --> 01:24:57,962
Beh, Tim, il segreto
del successo nella vita...
771
01:24:58,136 --> 01:25:02,264
...è trovare qualcosa che ami.
C'è qualcosa che ami?
772
01:25:03,265 --> 01:25:06,136
- Sì.
- Bene.
773
01:25:07,812 --> 01:25:11,347
Allora devi fare quella cosa
per il resto della tua vita.
774
01:25:12,692 --> 01:25:14,434
E augurati di essere bravo a farla...
775
01:25:14,609 --> 01:25:18,025
...perché se non lo sei,
allora probabilmente fallirai.
776
01:25:20,617 --> 01:25:23,023
Come si fa a sapere se si è bravi?
777
01:25:23,202 --> 01:25:26,286
- Come si fa a sapere se si è bravi?
- Sì.
778
01:25:30,835 --> 01:25:33,241
Te lo dicono gli altri.
779
01:25:41,595 --> 01:25:43,551
Ma esiste una cosa
come un cuore umano?
780
01:25:43,721 --> 01:25:46,390
Questa è la domanda migliore.
781
01:25:48,267 --> 01:25:50,972
Beh, se ascolti attentamente...
782
01:25:51,229 --> 01:25:53,386
...puoi sentire quando si spezzano.
783
01:26:08,037 --> 01:26:09,412
Stai bene?
784
01:26:10,331 --> 01:26:11,873
Va tutto bene.
785
01:26:12,416 --> 01:26:14,075
Stai bene?
786
01:26:15,836 --> 01:26:16,915
Va tutto bene.
787
01:26:20,215 --> 01:26:21,378
Va tutto bene.
788
01:26:30,309 --> 01:26:32,550
Come abbiamo permesso
una cosa così, Sandy?
789
01:26:39,109 --> 01:26:43,936
Non sono proprio sicura
di quale "cosa" stiamo parlando.
790
01:27:02,713 --> 01:27:05,122
Andrà tutto bene.
791
01:27:13,475 --> 01:27:18,386
Dovremmo risparmiare tutti i soldi
che ci sono rimasti.
792
01:27:19,105 --> 01:27:21,015
Sappiamo entrambi
cosa diranno quei test.
793
01:27:21,191 --> 01:27:23,432
- No, non lo sappiamo.
- Invece sì.
794
01:27:23,609 --> 01:27:26,729
- Invece no.
- Ti prego, non facciamo questo gioco.
795
01:27:26,904 --> 01:27:30,736
Questo non è un gioco, cazzo!
796
01:27:40,669 --> 01:27:41,866
Lo...
797
01:27:42,044 --> 01:27:44,452
Non me ne starò a guardare...
798
01:27:44,630 --> 01:27:49,969
...mentre un altro membro
di questa famiglia uccide sé stesso.
799
01:27:51,095 --> 01:27:52,505
D'accordo?
800
01:27:56,266 --> 01:28:00,762
Così, finché non abbiamo i risultati...
801
01:28:04,232 --> 01:28:06,271
D'accordo, Ben.
802
01:28:09,946 --> 01:28:11,440
D'accordo.
803
01:28:37,431 --> 01:28:39,340
È ora di andare a casa, ragazzi.
804
01:28:39,516 --> 01:28:41,555
Vostro padre vi sta aspettando fuori.
805
01:28:41,893 --> 01:28:43,435
Dite buonanotte.
806
01:29:17,177 --> 01:29:20,593
Potrebbe per cortesia
passarmi quel diario?
807
01:30:28,371 --> 01:30:32,699
Sandy ha
una polmonite da streptococco...
808
01:30:32,875 --> 01:30:37,004
...una grave infezione batterica
dei polmoni...
809
01:30:37,172 --> 01:30:40,836
...ma le neoplasie riscontrate
sono di natura benigna.
810
01:30:41,091 --> 01:30:44,176
Tuttavia, ciò non significa
che è fuori pericolo.
811
01:30:47,181 --> 01:30:48,675
Ben...
812
01:30:48,975 --> 01:30:51,595
...se non inizi a prendere
meglio cura di tua moglie...
813
01:30:51,768 --> 01:30:54,140
...perderai anche lei.
814
01:30:54,479 --> 01:30:59,687
Per la prima volta nella tua vita,
smettila di dirti che va tutto bene.
815
01:31:41,190 --> 01:31:43,314
Perché è così buono?
816
01:31:43,652 --> 01:31:45,562
È costoso.
817
01:31:47,198 --> 01:31:48,526
Bene...
818
01:31:49,283 --> 01:31:51,239
...credo di averne bevuto abbastanza.
819
01:31:52,786 --> 01:31:55,491
Perché non date alla mamma
e a me un minuto da soli, eh?
820
01:31:55,664 --> 01:31:57,288
Aspettate in macchina.
821
01:32:38,664 --> 01:32:40,406
Lui si...
822
01:32:41,666 --> 01:32:44,239
...diplomerà il mese prossimo,
lo sai.
823
01:32:44,419 --> 01:32:45,913
Saremo solo tu ed io.
824
01:32:46,087 --> 01:32:47,747
Allo scoperto.
825
01:32:50,549 --> 01:32:53,670
Quando uscirai di qui, Sandy,
voglio iniziare da capo.
826
01:32:55,972 --> 01:32:57,632
Ti va di farlo?
827
01:33:02,728 --> 01:33:06,144
Mentirei se ti dicessi
di esserne sicura, Ben.
828
01:33:24,791 --> 01:33:27,709
Non capisci che non possiamo farcela,
senza di te?
829
01:33:28,587 --> 01:33:32,454
Non so chi siano loro, Sandy.
Non conosco gli amici di lui...
830
01:33:32,632 --> 01:33:34,672
...la facoltà di lei, i loro compleanni.
831
01:33:34,843 --> 01:33:39,303
Sediamo a cena a tavola,
e non ho niente da dire loro.
832
01:33:41,766 --> 01:33:44,387
A Tim.
833
01:33:45,728 --> 01:33:48,433
Beh, lui non sa chi sei, Ben.
834
01:33:52,609 --> 01:33:57,355
E credo sia ora di dirgli chi è lui.
835
01:34:20,595 --> 01:34:22,552
Ricordi quando mi hai detto...
836
01:34:22,722 --> 01:34:26,055
...che ti sembrava di non appartenere
a questa famiglia?
837
01:34:27,810 --> 01:34:29,138
Sì.
838
01:34:32,606 --> 01:34:35,097
Quando ero giovane...
839
01:34:35,275 --> 01:34:38,313
...ero innamorata di Randall Dwyer.
840
01:34:39,154 --> 01:34:40,981
Te lo ricordi?
841
01:34:42,324 --> 01:34:44,780
Sì, era il padre di Kyle.
842
01:34:45,077 --> 01:34:47,403
Ma la verità è che...
843
01:34:47,914 --> 01:34:51,246
...Randall era innamorato di Marge,
e...
844
01:34:51,875 --> 01:34:53,666
...si sposarono.
845
01:34:54,503 --> 01:34:56,246
Per questo avete litigato.
846
01:35:03,094 --> 01:35:05,134
Diciotto anni fa...
847
01:35:05,513 --> 01:35:07,506
...quando ero sposata con...
848
01:35:08,308 --> 01:35:09,801
Con Ben...
849
01:35:12,771 --> 01:35:15,059
...ho avuto una relazione con Randall.
850
01:35:29,619 --> 01:35:32,241
Capisci cosa sto cercando di dirti?
851
01:35:34,374 --> 01:35:35,785
No.
852
01:35:40,296 --> 01:35:42,205
C'è un motivo...
853
01:35:42,548 --> 01:35:47,627
...per cui tuo fratello e tuo padre non ti
hanno mai trattato come uno di loro.
854
01:36:08,323 --> 01:36:12,321
Fra cento anni,
nessuno saprà più chi eravamo...
855
01:36:13,036 --> 01:36:15,492
...ma conosceranno quelle stelle.
856
01:36:20,586 --> 01:36:23,872
Sono le stesse stelle
su cui sognavo quando ero...
857
01:37:14,721 --> 01:37:16,346
Che stai facendo?
858
01:37:19,225 --> 01:37:21,182
- Che cazzo stai facendo?
- Tim, ti prego.
859
01:37:21,352 --> 01:37:23,012
Che significa?
860
01:37:25,064 --> 01:37:26,642
Cos'è che non va in te?
861
01:37:26,816 --> 01:37:28,060
Vai a farti fottere.
862
01:37:28,233 --> 01:37:30,772
Ti prego, non capisco.
863
01:37:33,073 --> 01:37:34,567
Sei per caso impazzito?
864
01:37:35,909 --> 01:37:37,782
Stammi alla larga.
865
01:37:38,911 --> 01:37:40,156
È una domanda.
866
01:37:40,329 --> 01:37:43,579
Anche tua madre l'ha letto.
Non è sicura. Che cos'è?
867
01:37:45,585 --> 01:37:47,292
È musica.
868
01:37:48,545 --> 01:37:50,087
Musica?
869
01:37:50,505 --> 01:37:52,712
È solo il modo in cui scrivo musica.
870
01:37:58,346 --> 01:38:00,588
Sai, mamma me l'ha detto.
871
01:38:02,308 --> 01:38:04,266
Mi ha detto tutto.
872
01:38:05,229 --> 01:38:07,056
E a dirti la verità...
873
01:38:07,230 --> 01:38:09,270
...e non mi spiace dirtelo...
874
01:38:09,441 --> 01:38:12,062
...sei un padre decisamente orribile.
875
01:38:12,694 --> 01:38:16,644
Oh, bene, grazie
per avermi detto la verità, adesso.
876
01:38:17,615 --> 01:38:18,943
Okay, bene.
877
01:38:19,408 --> 01:38:21,484
Non ti voglio nella mia vita.
878
01:38:21,661 --> 01:38:24,199
Non voglio vedere la tua faccia,
non voglio averti intorno.
879
01:38:24,372 --> 01:38:27,954
Non voglio neanche sapere
se sei vivo o morto.
880
01:38:28,125 --> 01:38:30,201
Io ti odio.
Oh, ti ho sempre odiato.
881
01:38:30,377 --> 01:38:31,622
Ti odierò per sempre.
882
01:38:31,795 --> 01:38:34,962
Tu ed io, noi siamo estranei.
883
01:38:36,050 --> 01:38:37,459
No, no, non lo siamo.
884
01:38:37,634 --> 01:38:39,044
Tu ed io non siamo...
885
01:38:40,137 --> 01:38:41,797
No, non lo siamo.
Tu ed io...
886
01:38:41,972 --> 01:38:43,597
Tu ed io non siamo estranei.
887
01:38:43,766 --> 01:38:45,474
Tu ed io...
888
01:38:45,643 --> 01:38:48,014
Tu ed io siamo padre e figlio.
889
01:38:52,190 --> 01:38:54,397
Non m'importa da dove vengono
i tuoi capelli scuri...
890
01:38:54,568 --> 01:38:56,644
...e non m'importa
se non mi assomiglierai mai.
891
01:38:57,236 --> 01:39:01,649
Io sono tuo padre e tu sei mio figlio,
ed io sono qui, okay?
892
01:39:01,824 --> 01:39:04,576
Ma tu devi parlare con me...
893
01:39:05,078 --> 01:39:08,742
...perché non posso farcela da solo.
894
01:39:10,582 --> 01:39:13,749
Non so come farcela, da solo.
895
01:39:27,015 --> 01:39:30,265
E libertà per tutti con responsabilità
verso la nostra famiglia...
896
01:39:30,435 --> 01:39:32,262
ESTATE
897
01:39:32,437 --> 01:39:33,635
... verso i nostri amici...
898
01:39:34,022 --> 01:39:36,643
...e soprattutto, verso noi stessi.
899
01:39:37,859 --> 01:39:41,607
Ricordate i momenti speciali
che abbiamo dato per scontati.
900
01:39:42,363 --> 01:39:47,701
Quei meravigliosi, bellissimi,
momenti magici.
901
01:39:48,035 --> 01:39:52,164
Questi sono stati gli anni migliori
delle nostre vite.
902
01:39:52,332 --> 01:39:55,001
Almeno questo
è quanto ci hanno detto.
903
01:39:57,378 --> 01:40:01,328
Personalmente, ho odiato il liceo.
904
01:40:02,258 --> 01:40:04,251
Ho odiato tutti voi...
905
01:40:04,427 --> 01:40:07,546
...e spero marcirete tutti all'inferno.
906
01:40:09,264 --> 01:40:10,723
Grazie.
907
01:40:10,891 --> 01:40:16,229
Grazie, Shelly, per queste parole
sincere e piene di sentimento.
908
01:40:20,900 --> 01:40:23,438
Congratulazioni ai nostri diplomati...
909
01:40:23,612 --> 01:40:26,149
...alle loro famiglie, ai loro amici.
910
01:40:26,573 --> 01:40:28,447
Ed ora, a chiusura della cerimonia...
911
01:40:28,617 --> 01:40:32,235
...lo studente senior Timothy Travis
vi suonerà una selezione musicale...
912
01:40:32,412 --> 01:40:35,330
...di una sua composizione. Tim.
913
01:42:10,173 --> 01:42:11,751
Che ne pensi?
914
01:42:20,933 --> 01:42:22,511
Te l'ho fatto io?
915
01:42:35,780 --> 01:42:39,030
Non mi dici quante cose ho ancora
davanti a me, nel mio futuro?
916
01:43:32,085 --> 01:43:34,411
Era sempre così in collera.
917
01:43:34,921 --> 01:43:36,415
E si sfogava su di me.
918
01:43:38,216 --> 01:43:40,921
Ed un giorno, mi chiese di aiutarlo.
919
01:43:41,719 --> 01:43:44,175
Voglio dire, a me.
920
01:43:45,013 --> 01:43:47,386
Per la prima volta nella sua vita...
921
01:43:47,850 --> 01:43:51,053
...chiese a me di aiutarlo.
922
01:43:54,357 --> 01:43:56,148
E gli ho detto di no.
923
01:44:00,112 --> 01:44:02,152
Non possiamo essere tutti degli eroi.
924
01:44:04,783 --> 01:44:06,277
È proprio vero, no?
925
01:44:09,371 --> 01:44:11,909
Vi va di mangiare qualcosa?
926
01:51:19,953 --> 01:51:22,028
Sottotitolato da:
SDI Media Group