1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,535 --> 00:00:30,536 Yes? 4 00:00:31,204 --> 00:00:34,540 Pierre, there's an urgent call from France. 5 00:00:36,209 --> 00:00:38,211 After the concert. 6 00:00:42,131 --> 00:00:44,217 It's about your mother. 7 00:00:53,184 --> 00:00:54,227 Yes? 8 00:02:53,763 --> 00:02:56,182 Do you remember me? 9 00:02:57,433 --> 00:02:59,227 Fond de I'étang. 10 00:02:59,352 --> 00:03:01,813 "My father is coming for me on Saturday." 11 00:03:03,564 --> 00:03:05,983 Pépinot. 12 00:03:06,025 --> 00:03:07,860 Of course. 13 00:03:09,278 --> 00:03:10,238 Pépinot. 14 00:03:11,322 --> 00:03:14,534 - How long has it been? - About 50 years. 15 00:03:17,620 --> 00:03:19,122 Fond de I'étang. 16 00:03:22,416 --> 00:03:25,586 You're the little guy in the front row. 17 00:03:25,628 --> 00:03:27,797 And there you are. 18 00:03:27,922 --> 00:03:30,591 Do you remember the prefect's name? 19 00:03:30,675 --> 00:03:32,635 Clément Mathieu. 20 00:03:32,718 --> 00:03:34,262 Clément Mathieu. 21 00:03:36,264 --> 00:03:38,808 I wonder what happened to him. 22 00:03:40,935 --> 00:03:42,728 Open it. 23 00:03:47,525 --> 00:03:49,068 "Fond de I'étang. 24 00:03:49,152 --> 00:03:50,903 1949." 25 00:03:50,987 --> 00:03:54,866 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'étang. 26 00:03:54,907 --> 00:03:58,035 That's his story. Ours too. 27 00:03:59,328 --> 00:04:01,372 He wanted you to have it. 28 00:04:01,456 --> 00:04:05,626 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 29 00:04:09,547 --> 00:04:11,924 "January 15, 1949. 30 00:04:13,050 --> 00:04:16,554 After failing for so long in so many fields, 31 00:04:16,637 --> 00:04:19,849 I was sure the worst was still to come." 32 00:04:20,975 --> 00:04:25,438 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated. 33 00:04:26,230 --> 00:04:28,816 That's what the advertisement said. 34 00:04:28,858 --> 00:04:30,943 Fond de I'étang. 35 00:04:31,027 --> 00:04:34,322 Even the name seemed to fit me like a glove. 36 00:04:35,656 --> 00:04:36,657 Hello. 37 00:04:38,159 --> 00:04:40,119 You're all alone? 38 00:04:40,745 --> 00:04:42,538 What are you doing there? 39 00:04:43,623 --> 00:04:45,875 Waiting for Saturday. 40 00:04:45,917 --> 00:04:47,293 Why? 41 00:04:48,711 --> 00:04:51,172 My father is coming for me. 42 00:04:51,255 --> 00:04:53,382 But it's not Saturday. 43 00:04:53,466 --> 00:04:54,425 Pépinot. 44 00:04:55,760 --> 00:04:56,928 Pépinot. 45 00:04:57,929 --> 00:05:01,516 Hello. I'm Clément Mathieu, the new prefect. 46 00:05:03,559 --> 00:05:05,561 Have you done this type of work before? 47 00:05:05,645 --> 00:05:07,647 I taught some classes in private school. 48 00:05:07,730 --> 00:05:09,732 - What did you teach? - Music. 49 00:05:09,816 --> 00:05:14,362 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 50 00:05:14,445 --> 00:05:16,030 - Hello, Pépinot. - Hello. 51 00:05:16,113 --> 00:05:18,574 His daughters. He lives right there. 52 00:05:21,035 --> 00:05:24,038 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 53 00:05:24,122 --> 00:05:26,791 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 54 00:05:26,874 --> 00:05:29,001 That was old Maxence. 55 00:05:29,085 --> 00:05:32,463 He told me on the spot that he was the school watchman, 56 00:05:32,505 --> 00:05:36,050 as well as its nurse, storekeeper and glazier. 57 00:05:38,761 --> 00:05:42,181 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 58 00:05:42,765 --> 00:05:45,977 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 59 00:05:46,060 --> 00:05:48,688 What kind of children are they, exactly? 60 00:05:48,771 --> 00:05:50,982 - No one told you? - No. 61 00:05:52,817 --> 00:05:55,528 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 62 00:05:55,570 --> 00:05:57,155 I'd like that. 63 00:05:59,991 --> 00:06:02,743 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 64 00:06:02,827 --> 00:06:04,829 Are you Clément Mathieu? 65 00:06:04,871 --> 00:06:06,706 The headmaster... 66 00:06:06,789 --> 00:06:09,459 Rachin, the school's headmaster. 67 00:06:09,500 --> 00:06:11,711 Headmaster, I'm sorry... 68 00:06:11,752 --> 00:06:14,380 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 69 00:06:14,464 --> 00:06:16,382 Punctuality is essential here. 70 00:06:16,466 --> 00:06:18,176 Very well. 71 00:06:18,259 --> 00:06:19,218 Headmaster. 72 00:06:20,344 --> 00:06:21,804 Very well, Headmaster. 73 00:06:21,846 --> 00:06:23,598 Come with me. 74 00:06:24,265 --> 00:06:27,518 First you should study the school regulations, 75 00:06:27,560 --> 00:06:30,688 then you can supervise the 4:00 study period before you... 76 00:06:33,983 --> 00:06:36,486 What are you doing? Answer me. 77 00:06:36,527 --> 00:06:38,404 - Take this. - It's my eye. 78 00:06:38,488 --> 00:06:41,657 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 79 00:06:41,741 --> 00:06:43,826 Get him over there. 80 00:06:43,868 --> 00:06:45,620 I'm blinded. 81 00:06:45,703 --> 00:06:48,623 Don't make a fuss. Show me. 82 00:06:48,706 --> 00:06:50,833 It's not pretty. 83 00:06:50,875 --> 00:06:53,127 Ring the bell. School assembly. 84 00:06:53,211 --> 00:06:56,088 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 85 00:06:56,172 --> 00:06:58,633 What did I say? Ring the assembly. 86 00:06:58,674 --> 00:07:00,051 The bell? 87 00:07:00,134 --> 00:07:02,595 Next to the door, right in front of you. 88 00:07:02,637 --> 00:07:03,638 All right. 89 00:07:06,808 --> 00:07:08,351 Assembly. 90 00:07:09,811 --> 00:07:11,354 Assembly. 91 00:07:12,688 --> 00:07:15,650 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 92 00:07:25,326 --> 00:07:27,161 Two abreast. 93 00:07:31,165 --> 00:07:33,793 Everybody in the schoolyard. Assembly. 94 00:07:37,463 --> 00:07:38,965 Hurry up. 95 00:07:39,757 --> 00:07:41,968 Move faster. Be silent. 96 00:07:43,219 --> 00:07:45,012 - Chrome Dome. - Be silent. 97 00:07:46,639 --> 00:07:48,641 - Chrome Dome. - Be silent. 98 00:07:50,685 --> 00:07:51,811 Be silent. 99 00:07:51,894 --> 00:07:53,896 - I didn't say anything. - Be silent. 100 00:08:00,903 --> 00:08:03,072 I called this assembly 101 00:08:03,114 --> 00:08:06,868 because of a despicable attempt against old Maxence. 102 00:08:06,951 --> 00:08:11,122 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 103 00:08:12,748 --> 00:08:15,877 I want the culprit's name within the next three seconds, 104 00:08:15,960 --> 00:08:19,172 or it's six hours of lock-up for each one of you. 105 00:08:19,255 --> 00:08:23,926 Effective until he's betrayed or gives himself up. 106 00:08:24,010 --> 00:08:25,470 Is that clear? 107 00:08:25,553 --> 00:08:27,263 One... 108 00:08:27,346 --> 00:08:28,806 Two... 109 00:08:28,931 --> 00:08:30,641 Three. 110 00:08:30,725 --> 00:08:32,226 No volunteers? 111 00:08:32,310 --> 00:08:34,729 Of course. Come closer. 112 00:08:36,647 --> 00:08:38,524 - Mathieu. - Me? 113 00:08:38,566 --> 00:08:40,526 Come closer. 114 00:08:40,568 --> 00:08:42,612 The school register, Mr. Chabert. 115 00:08:42,695 --> 00:08:44,197 Thank you. 116 00:08:44,280 --> 00:08:47,742 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 117 00:08:47,825 --> 00:08:50,411 - Chrome Dome. - Be silent. 118 00:08:50,453 --> 00:08:53,998 So he can choose who goes first without bias. 119 00:08:58,127 --> 00:08:59,295 Be silent. 120 00:08:59,378 --> 00:09:01,506 Pick a name. 121 00:09:01,589 --> 00:09:03,299 At random? 122 00:09:05,468 --> 00:09:08,137 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 123 00:09:11,766 --> 00:09:13,059 Boniface. 124 00:09:15,186 --> 00:09:17,313 Too bad. Chabert, get Boniface. 125 00:09:19,982 --> 00:09:22,485 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 126 00:09:22,527 --> 00:09:25,404 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 127 00:09:25,488 --> 00:09:26,906 Move. 128 00:09:26,948 --> 00:09:29,283 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 129 00:09:29,367 --> 00:09:31,369 Be silent. 130 00:09:31,410 --> 00:09:33,913 Furthermore, until I've found the culprit, 131 00:09:33,996 --> 00:09:37,125 there will be no recess and no visitors. 132 00:09:37,250 --> 00:09:39,710 I advise you to give him up quickly. 133 00:09:39,794 --> 00:09:42,130 It's an encouragement to turn informer. 134 00:09:43,005 --> 00:09:45,967 You're full of noble illusions like any new staff member. 135 00:09:46,008 --> 00:09:48,052 Come see me in eight days. 136 00:09:48,136 --> 00:09:51,430 You'll be replacing Mr. Régent. He'll explain your duties. 137 00:09:55,810 --> 00:09:57,770 Clean sheets. 138 00:09:57,854 --> 00:09:59,188 Thank you. 139 00:10:01,399 --> 00:10:03,401 Why are you leaving? 140 00:10:04,986 --> 00:10:07,280 Ten stitches. 141 00:10:07,363 --> 00:10:09,782 Cut with scissors. 142 00:10:09,866 --> 00:10:12,743 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 143 00:10:12,827 --> 00:10:15,621 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 144 00:10:17,707 --> 00:10:19,834 And Mouton's still here? 145 00:10:22,628 --> 00:10:25,673 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 146 00:10:25,715 --> 00:10:28,718 I heard him talking about it in the corridor. 147 00:10:28,801 --> 00:10:31,721 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 148 00:10:32,722 --> 00:10:35,433 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 149 00:10:35,516 --> 00:10:37,810 Simple revenge. That's just his style. 150 00:10:38,811 --> 00:10:40,146 Le Querrec. 151 00:10:41,647 --> 00:10:44,066 Don't forget that name: Le Querrec. 152 00:10:44,150 --> 00:10:45,651 - Morhange too. - Yes. 153 00:10:45,735 --> 00:10:48,738 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 154 00:10:48,821 --> 00:10:51,824 Looks like an angel, acts like the devil. 155 00:10:51,908 --> 00:10:53,951 Action-reaction. 156 00:10:54,035 --> 00:10:56,037 That's all they understand. 157 00:10:59,540 --> 00:11:01,542 They're all yours. 158 00:11:03,294 --> 00:11:05,463 - Good luck. - Thank you. 159 00:11:13,387 --> 00:11:15,097 Our benefactresses. 160 00:11:15,223 --> 00:11:17,141 The timetable's over there. 161 00:11:17,266 --> 00:11:19,727 Classes were shared between the headmaster, 162 00:11:19,811 --> 00:11:21,813 who taught French and History, 163 00:11:21,896 --> 00:11:25,525 and Mr. Langlois, who taught every other subject. 164 00:11:25,608 --> 00:11:27,860 Mr. Langlois, here's the new prefect. 165 00:11:27,944 --> 00:11:29,737 Clément Mathieu. 166 00:11:29,821 --> 00:11:33,491 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 167 00:11:33,616 --> 00:11:35,952 Very well then. 168 00:11:39,997 --> 00:11:42,416 And he's the funny one. 169 00:11:42,458 --> 00:11:46,462 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 170 00:12:09,902 --> 00:12:11,821 Watch out. Chrome Dome's coming. 171 00:12:20,121 --> 00:12:22,039 Gentlemen. 172 00:12:27,128 --> 00:12:29,088 No smoking during class. 173 00:12:30,548 --> 00:12:33,259 The rules apply to everyone. Even you, sir. 174 00:12:37,346 --> 00:12:39,974 Give it back. 175 00:12:40,057 --> 00:12:41,517 Be quiet. 176 00:12:41,601 --> 00:12:43,186 Give it back. 177 00:12:44,145 --> 00:12:46,314 Be silent. 178 00:12:46,355 --> 00:12:47,857 Give it back. 179 00:12:51,277 --> 00:12:54,363 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 180 00:12:54,447 --> 00:12:56,032 Sit. 181 00:12:58,785 --> 00:13:00,077 Of course. 182 00:13:00,119 --> 00:13:02,955 You again. 183 00:13:03,039 --> 00:13:06,292 What did he do? 184 00:13:06,417 --> 00:13:07,877 Nothing, Headmaster. 185 00:13:08,961 --> 00:13:12,298 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 186 00:13:12,381 --> 00:13:14,884 I asked him to go to the blackboard 187 00:13:14,967 --> 00:13:17,303 and I was just telling them to be silent. 188 00:13:17,386 --> 00:13:20,139 Not a minute too soon. 189 00:13:21,098 --> 00:13:23,100 Don't make me come back. 190 00:13:29,482 --> 00:13:32,026 Stand in the corner. 191 00:13:33,236 --> 00:13:35,196 Very well. 192 00:13:35,238 --> 00:13:40,284 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 193 00:13:40,368 --> 00:13:43,454 Right now, one of your classmates is in lock-up. 194 00:13:43,538 --> 00:13:45,498 For no good reason. 195 00:13:45,581 --> 00:13:48,876 I may not look like much but I'm no fool. 196 00:13:48,960 --> 00:13:50,920 I know who did it. 197 00:13:51,003 --> 00:13:54,090 He has 15 seconds to give himself up. 198 00:13:57,260 --> 00:13:59,137 I'm waiting. 199 00:14:00,888 --> 00:14:03,850 You'll regret it. Five seconds left. 200 00:14:05,852 --> 00:14:08,062 Too late. 201 00:14:08,938 --> 00:14:10,398 Le Querrec. 202 00:14:11,482 --> 00:14:13,025 Who is Le Querrec? 203 00:14:13,985 --> 00:14:16,154 I am, sir. 204 00:14:17,363 --> 00:14:19,157 What a surprise. 205 00:14:19,657 --> 00:14:23,077 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 206 00:14:23,161 --> 00:14:25,872 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 207 00:14:25,913 --> 00:14:29,083 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 208 00:14:29,167 --> 00:14:34,547 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 209 00:14:34,589 --> 00:14:38,676 According to my sixth sense, that dependable student must be... 210 00:14:38,759 --> 00:14:40,553 ...Mr. Morhange. 211 00:14:42,180 --> 00:14:45,600 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 212 00:14:46,726 --> 00:14:48,519 That's me, sir. 213 00:14:55,651 --> 00:14:58,446 So you're the angel. 214 00:14:59,447 --> 00:15:03,367 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 215 00:15:03,451 --> 00:15:05,203 Go on. 216 00:15:05,286 --> 00:15:09,707 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 217 00:15:09,791 --> 00:15:14,045 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 218 00:15:15,046 --> 00:15:17,799 Come to the headmaster's office. 219 00:15:20,176 --> 00:15:22,637 - Have mercy, sir. - Mercy? 220 00:15:22,720 --> 00:15:26,432 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 221 00:15:26,474 --> 00:15:28,976 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 222 00:15:29,060 --> 00:15:30,728 A joke? 223 00:15:30,812 --> 00:15:35,858 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 224 00:15:35,942 --> 00:15:39,445 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 225 00:15:42,532 --> 00:15:44,617 - Who is it? - Leclerc. 226 00:15:44,659 --> 00:15:49,163 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 227 00:15:49,205 --> 00:15:51,499 - So you won't be alone. - Don't. 228 00:15:54,877 --> 00:15:58,506 Maybe we can come to an agreement. 229 00:15:58,589 --> 00:16:01,092 You hurt Mr. Maxence. Badly. 230 00:16:01,175 --> 00:16:04,637 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 231 00:16:05,721 --> 00:16:10,560 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 232 00:16:10,601 --> 00:16:13,146 You'll be old Maxence's nurse. 233 00:16:13,187 --> 00:16:15,898 You'll look after him until he's cured. 234 00:16:15,982 --> 00:16:17,441 All right? 235 00:16:36,252 --> 00:16:38,129 Not bad. 236 00:16:38,212 --> 00:16:40,006 What do you think? 237 00:16:40,089 --> 00:16:43,593 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 238 00:16:43,718 --> 00:16:45,386 Profile. 239 00:16:59,192 --> 00:17:01,736 Let's see a smile for a change. 240 00:17:01,819 --> 00:17:04,739 You can look now. 241 00:17:04,781 --> 00:17:08,284 I almost forgot... Some color would be nice. 242 00:17:11,829 --> 00:17:14,332 Much better. Get back to your seat. 243 00:17:16,042 --> 00:17:17,960 Very well. 244 00:17:18,044 --> 00:17:22,715 I want to get to know you, so you're going to write your name, 245 00:17:22,799 --> 00:17:26,427 your age and your dream job on a piece of paper. 246 00:17:32,725 --> 00:17:36,521 I was astonished when they all did as they were told. 247 00:17:40,691 --> 00:17:43,611 All except one. 248 00:17:47,448 --> 00:17:49,450 You're not writing? 249 00:17:51,994 --> 00:17:54,997 How long have you been here? 250 00:17:55,039 --> 00:17:57,583 A long time? 251 00:17:57,625 --> 00:17:59,752 I don't know. 252 00:18:01,546 --> 00:18:03,631 Write, little fellow. 253 00:18:19,605 --> 00:18:22,233 An exhausting first day. 254 00:18:22,275 --> 00:18:25,528 I forgot why I came here in the first place. 255 00:18:25,570 --> 00:18:29,866 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me. 256 00:18:29,907 --> 00:18:34,287 I keep expecting them to slip into my recess and murder me. 257 00:18:34,328 --> 00:18:35,830 My blanket. 258 00:18:37,081 --> 00:18:39,542 - Got a cigarette? - Shut up. 259 00:18:39,625 --> 00:18:41,127 Go to bed. 260 00:18:56,684 --> 00:19:00,021 I read the assignments again. 261 00:19:00,104 --> 00:19:02,607 They all had fabulous dreams. 262 00:19:02,690 --> 00:19:06,068 Two firemen, three cowboys, one tiger tamer, one fighter pilot, 263 00:19:06,152 --> 00:19:10,948 two spies, a general under Napoleon, one balloonist, three legionaries... 264 00:19:11,949 --> 00:19:14,410 Not one school prefect. 265 00:19:16,120 --> 00:19:19,290 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 266 00:19:19,373 --> 00:19:24,754 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 267 00:19:24,796 --> 00:19:27,757 And he raised his hand right away. 268 00:19:27,799 --> 00:19:30,343 Proof that we should believe in miracles. 269 00:19:30,384 --> 00:19:32,386 Come in. 270 00:19:32,470 --> 00:19:35,181 Mr. Mathieu, the new prefect. 271 00:19:37,058 --> 00:19:38,267 So? 272 00:19:38,351 --> 00:19:41,479 It's pretty bad, Maxence. 273 00:19:41,562 --> 00:19:44,565 If they've started attacking you, they're beyond help. 274 00:19:44,649 --> 00:19:47,693 You're so patient with them. 275 00:19:47,777 --> 00:19:51,447 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 276 00:19:51,531 --> 00:19:55,159 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 277 00:19:55,243 --> 00:19:56,661 Dead? 278 00:19:56,744 --> 00:19:59,497 His name was Mouton. He jumped off the roof. 279 00:19:59,622 --> 00:20:01,833 Good thing he was an orphan. 280 00:20:01,916 --> 00:20:05,086 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 281 00:20:05,169 --> 00:20:08,631 He's a good boy. You just have to know him. 282 00:20:08,714 --> 00:20:10,883 Old Maxence is a nice guy. 283 00:20:12,468 --> 00:20:16,180 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 284 00:20:17,515 --> 00:20:19,517 No? 285 00:20:19,600 --> 00:20:20,601 Yes. 286 00:20:20,685 --> 00:20:23,187 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 287 00:20:23,271 --> 00:20:24,981 Like me. 288 00:20:26,607 --> 00:20:28,818 One, two, three, four... 289 00:20:31,279 --> 00:20:33,239 Faster. 290 00:20:35,741 --> 00:20:36,826 Yes? 291 00:20:36,909 --> 00:20:39,537 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 292 00:20:39,620 --> 00:20:43,082 - No, I'd like to try something. - You don't say. 293 00:20:43,166 --> 00:20:46,294 About the accident. 294 00:20:46,377 --> 00:20:48,754 - That was no accident. - Quite. 295 00:20:48,796 --> 00:20:50,840 I need three things from you. 296 00:20:50,923 --> 00:20:54,051 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 297 00:20:54,135 --> 00:21:00,141 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 298 00:21:00,266 --> 00:21:02,477 You'd have to know it first. 299 00:21:02,560 --> 00:21:04,020 Naturally. 300 00:21:04,103 --> 00:21:08,274 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 301 00:21:08,357 --> 00:21:12,278 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 302 00:21:12,361 --> 00:21:15,948 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 303 00:21:17,700 --> 00:21:20,453 I know who did it, Headmaster. 304 00:21:21,746 --> 00:21:23,956 Congratulations. 305 00:21:23,998 --> 00:21:26,542 Who is it? 306 00:21:26,626 --> 00:21:28,878 You said I wouldn't have to tell you. 307 00:21:30,296 --> 00:21:33,132 Fine. Very well then. 308 00:21:33,174 --> 00:21:35,259 But I don't like your manners. 309 00:21:35,343 --> 00:21:38,221 You'd better make sure your students behave. 310 00:21:38,262 --> 00:21:41,933 - I've already got them under control. - That's what you think. 311 00:21:41,974 --> 00:21:44,769 One, two, three, four... Go on. 312 00:21:45,978 --> 00:21:47,230 Faster. 313 00:22:01,285 --> 00:22:05,123 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 314 00:22:05,164 --> 00:22:07,166 What does yours say? 315 00:22:07,250 --> 00:22:11,045 "Ave Maria for soprano by Clément Mathieu." 316 00:22:11,129 --> 00:22:14,715 I've got, "String quartet... 317 00:22:14,757 --> 00:22:17,927 ...by Clément Mathieu." - Looks like music. 318 00:22:18,010 --> 00:22:20,513 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 319 00:22:20,596 --> 00:22:23,057 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 320 00:22:23,099 --> 00:22:25,560 Maybe he's an undercover spy. 321 00:22:25,643 --> 00:22:26,936 Chrome Dome. 322 00:22:37,738 --> 00:22:39,699 Give it back to me. 323 00:22:39,824 --> 00:22:42,410 - What is it, sir? - None of your business. 324 00:22:42,493 --> 00:22:45,413 Is there a problem, Mathieu? 325 00:22:45,496 --> 00:22:47,665 No problem. 326 00:22:47,707 --> 00:22:49,709 It's just music. 327 00:22:49,792 --> 00:22:51,502 What for? 328 00:22:52,462 --> 00:22:53,921 A chorus. 329 00:22:54,964 --> 00:22:56,966 In the water closets? 330 00:22:58,551 --> 00:23:01,012 Clear out, chorus. 331 00:23:06,559 --> 00:23:09,145 - Not here, Mathieu. - What? 332 00:23:09,228 --> 00:23:11,939 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 333 00:23:11,981 --> 00:23:14,066 I won't say anything this time. 334 00:23:15,151 --> 00:23:18,571 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 335 00:23:25,995 --> 00:23:28,414 Baldy, you are through 336 00:23:28,456 --> 00:23:31,292 The rules won't be made by you 337 00:23:31,375 --> 00:23:33,878 Baldy, you are through 338 00:23:33,961 --> 00:23:36,339 The rules won't be made by you 339 00:23:52,647 --> 00:23:54,816 The rules won't be made by you 340 00:23:54,899 --> 00:23:57,235 Chickening out, guys? 341 00:23:59,112 --> 00:24:02,156 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 342 00:24:02,240 --> 00:24:04,367 - You were singing. - No, sir. I swear. 343 00:24:04,492 --> 00:24:08,538 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 344 00:24:08,579 --> 00:24:10,081 Go on. Sing. 345 00:24:10,123 --> 00:24:12,708 I'm listening. 346 00:24:12,750 --> 00:24:16,170 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 347 00:24:16,254 --> 00:24:18,756 Chrome Dome Prepare to meet your doom 348 00:24:19,841 --> 00:24:21,884 Chrome Dome Prepare to meet your doom 349 00:24:21,926 --> 00:24:24,262 You're not the boss of us 350 00:24:24,345 --> 00:24:26,764 You're not the boss of us 351 00:24:26,806 --> 00:24:29,183 No one ever told you you couldn't sing? 352 00:24:29,267 --> 00:24:32,520 Sir? Is that really music in your satchel? 353 00:24:32,603 --> 00:24:34,689 Mind your own business. 354 00:24:36,399 --> 00:24:40,570 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 355 00:24:42,113 --> 00:24:44,407 ...he'll be very sorry. 356 00:24:44,449 --> 00:24:47,201 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 357 00:24:47,285 --> 00:24:48,786 It's over. 358 00:25:03,885 --> 00:25:05,887 Go to sleep. 359 00:25:24,322 --> 00:25:27,408 I couldn't get their ditty out of my head. 360 00:25:27,492 --> 00:25:30,828 They're not very good at it, but they are singing. 361 00:25:30,912 --> 00:25:33,790 I even spotted a few good voices. 362 00:25:34,957 --> 00:25:38,544 Are those kids really a lost cause? 363 00:25:38,628 --> 00:25:41,672 And I had sworn never to touch my music again. 364 00:25:43,424 --> 00:25:45,301 Never say never. 365 00:25:46,302 --> 00:25:49,180 Nothing is ever truly lost. 366 00:25:57,605 --> 00:25:59,398 January 23rd. 367 00:25:59,482 --> 00:26:03,569 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse. 368 00:26:03,653 --> 00:26:06,364 The doctor sent him to the hospital. 369 00:26:11,536 --> 00:26:14,080 Is he going to die? 370 00:26:15,081 --> 00:26:17,416 No, we'll save him. 371 00:26:19,710 --> 00:26:22,255 The very same day, Pépinot got into trouble. 372 00:26:22,296 --> 00:26:25,341 Mr. Pépinot, you're a dunce. 373 00:26:25,424 --> 00:26:30,263 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 374 00:26:39,188 --> 00:26:40,940 I'm waiting. 375 00:26:51,659 --> 00:26:52,952 Hunting? 376 00:26:54,996 --> 00:26:55,955 Zero. 377 00:26:56,038 --> 00:26:59,542 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 378 00:27:00,543 --> 00:27:02,086 Get out. 379 00:27:10,428 --> 00:27:12,722 Boniface. Come here, boy. 380 00:27:16,309 --> 00:27:18,978 Here, as a reward for your essay. 381 00:27:19,020 --> 00:27:21,397 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 382 00:27:21,481 --> 00:27:24,484 You knew Ney had been shot, eh? 383 00:27:24,567 --> 00:27:26,611 Of course, sir. Just like Napoleon. 384 00:27:28,571 --> 00:27:29,989 Get out. 385 00:27:30,990 --> 00:27:33,785 Hold on, Mr. Morhange. 386 00:27:33,868 --> 00:27:35,912 I saw you taking notes during class. 387 00:27:35,953 --> 00:27:40,792 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 388 00:27:57,308 --> 00:27:58,434 Charming. 389 00:28:02,897 --> 00:28:06,234 Read it. Admire the spelling. 390 00:28:12,115 --> 00:28:15,576 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 391 00:28:15,660 --> 00:28:17,245 He wrote "Mr.?" 392 00:28:18,371 --> 00:28:19,705 No. 393 00:28:19,789 --> 00:28:22,750 Action-reaction, Mr. Mathieu. 394 00:28:22,834 --> 00:28:24,293 Lock-up. 395 00:28:30,007 --> 00:28:31,467 Come on. 396 00:28:53,364 --> 00:28:56,742 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 397 00:28:57,869 --> 00:28:59,954 Are you hungry, Pépinot? 398 00:29:05,585 --> 00:29:07,837 Now you can eat. 399 00:29:07,920 --> 00:29:09,338 Pépinot? 400 00:29:09,380 --> 00:29:10,798 He's an orphan. 401 00:29:10,840 --> 00:29:12,967 His parents died during the Occupation. 402 00:29:14,010 --> 00:29:16,095 - How did they die? - I don't know. 403 00:29:16,137 --> 00:29:19,265 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 404 00:29:21,184 --> 00:29:23,269 No one ever comes on Saturday. 405 00:29:23,352 --> 00:29:26,397 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 406 00:29:26,481 --> 00:29:28,566 It'd be easier to tell him the truth. 407 00:29:28,608 --> 00:29:31,819 We must have told him 100 times. He won't listen. 408 00:29:31,903 --> 00:29:36,741 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 409 00:29:38,284 --> 00:29:39,994 Be quiet! 410 00:29:41,662 --> 00:29:44,707 Did you see that? Action-reaction. 411 00:29:44,791 --> 00:29:46,334 Meaning? 412 00:29:46,417 --> 00:29:47,919 Action. 413 00:29:47,960 --> 00:29:49,587 Reaction. 414 00:29:49,670 --> 00:29:52,340 There's a visitor for young Morhange. 415 00:29:52,423 --> 00:29:54,300 Morhange is in lock-up. 416 00:29:54,425 --> 00:29:56,886 No visitors for the punished. You know the rules. 417 00:29:56,969 --> 00:29:59,931 Go tell his visitor then. 418 00:30:25,373 --> 00:30:27,208 Good day, madame. 419 00:30:27,291 --> 00:30:28,751 Good day. 420 00:30:28,793 --> 00:30:30,920 I'm the new prefect. 421 00:30:31,671 --> 00:30:33,631 I'm Pierre Morhange's mother. 422 00:30:33,714 --> 00:30:35,675 Clément Mathieu. 423 00:30:35,716 --> 00:30:39,804 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 424 00:30:39,887 --> 00:30:43,307 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 425 00:30:43,432 --> 00:30:45,935 No, nothing like that... 426 00:30:46,018 --> 00:30:48,396 ...but he's not here. 427 00:30:48,479 --> 00:30:50,606 What do you mean? 428 00:30:50,690 --> 00:30:54,068 They took him to the dentist. He had a toothache. 429 00:30:54,152 --> 00:30:55,778 A toothache? 430 00:30:55,862 --> 00:30:59,574 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 431 00:31:00,741 --> 00:31:04,036 I can't wait. I'm going back to work at 5. 432 00:31:05,079 --> 00:31:07,081 Can I leave something for him? 433 00:31:07,165 --> 00:31:09,208 Of course. 434 00:31:12,503 --> 00:31:16,382 Her name is Violette. Violette Morhange. 435 00:31:16,424 --> 00:31:19,427 A single mother at her wits' end about her son, 436 00:31:19,510 --> 00:31:24,682 a thieving introvert expelled from school because he kept running away. 437 00:31:24,724 --> 00:31:28,895 When Pierre was sent to Fond de I'étang against his mother's wishes, 438 00:31:28,978 --> 00:31:33,900 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day." 439 00:31:36,152 --> 00:31:38,529 January 30th. The experience begins. 440 00:31:38,821 --> 00:31:41,908 In Brittany, the hats are... 441 00:31:42,408 --> 00:31:45,787 In Brittany, the hats are round 442 00:31:45,870 --> 00:31:49,165 That's why I'm Brittany bound 443 00:31:49,207 --> 00:31:52,335 Soprano. Go left. 444 00:31:52,376 --> 00:31:54,086 Leclerc. 445 00:31:56,464 --> 00:32:01,260 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 446 00:32:01,344 --> 00:32:03,805 Almost in tune. Alto, go left. 447 00:32:04,680 --> 00:32:06,224 Delaire. 448 00:32:08,559 --> 00:32:12,063 Three miles on foot What does it use? 449 00:32:12,188 --> 00:32:14,899 Three miles on foot eats up your shoes 450 00:32:14,982 --> 00:32:16,484 Do it again. 451 00:32:16,567 --> 00:32:19,695 Four miles on foot What does it use? 452 00:32:19,779 --> 00:32:22,240 Four miles on foot eats up your shoes 453 00:32:22,365 --> 00:32:25,743 I was right. Bass, go right. 454 00:32:25,785 --> 00:32:27,286 Ricoeur. 455 00:32:29,789 --> 00:32:33,751 I've got tobacco in my pouch 456 00:32:33,793 --> 00:32:35,795 I'll give it away, not today 457 00:32:35,878 --> 00:32:38,881 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 458 00:32:39,882 --> 00:32:41,467 Illouz. 459 00:32:44,679 --> 00:32:47,598 Love is a gypsy child 460 00:32:47,682 --> 00:32:50,643 That obeys no one's laws 461 00:32:50,685 --> 00:32:54,063 Soprano, of course. Left. 462 00:32:54,147 --> 00:32:56,357 Very well. Pépinot. 463 00:33:00,194 --> 00:33:02,155 I don't know any songs. 464 00:33:02,238 --> 00:33:04,574 That's fine. I'll teach you some. 465 00:33:06,033 --> 00:33:10,288 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 466 00:33:12,623 --> 00:33:13,916 Over there. 467 00:33:16,919 --> 00:33:19,630 Boniface. 468 00:33:21,424 --> 00:33:24,594 Marshal Pétain, here we are 469 00:33:24,677 --> 00:33:28,055 - Who taught you that? - My grandfather. 470 00:33:28,097 --> 00:33:30,516 A little old-fashioned. Left. 471 00:33:31,434 --> 00:33:32,602 Clément. 472 00:33:35,062 --> 00:33:38,691 Citizens to arms Display your charms 473 00:33:38,775 --> 00:33:40,234 Enough. Right. 474 00:33:40,276 --> 00:33:42,403 My camp counselor's a jerk 475 00:33:42,445 --> 00:33:45,281 He doesn't do any work 476 00:33:45,323 --> 00:33:46,407 Go left. 477 00:33:46,449 --> 00:33:49,577 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 478 00:33:52,955 --> 00:33:54,373 Good. Alto. 479 00:34:05,343 --> 00:34:07,470 Strong beat. 480 00:34:07,553 --> 00:34:09,305 Strong beat. 481 00:34:22,860 --> 00:34:24,779 Show me, Corbin. 482 00:34:32,286 --> 00:34:35,373 Sorry, there's no such note. Come here. 483 00:34:36,457 --> 00:34:38,876 Mr. Pépinot, hand me the score. 484 00:34:39,377 --> 00:34:42,213 Thank you. Open your hands. 485 00:34:42,296 --> 00:34:44,882 Hold them like this. 486 00:34:44,966 --> 00:34:46,926 Good. You can be our lectern. 487 00:34:48,928 --> 00:34:50,638 Baton, Mr. Pépinot. 488 00:34:51,681 --> 00:34:53,349 Thank you. 489 00:34:55,393 --> 00:34:57,311 Get ready. On three... 490 00:35:04,986 --> 00:35:05,945 Again. 491 00:35:10,199 --> 00:35:11,742 That's it. 492 00:35:11,826 --> 00:35:13,536 One, two, three, four. 493 00:35:13,619 --> 00:35:16,747 Le Querrec's on bread and water... 494 00:35:16,873 --> 00:35:20,084 Every night, I make them practice a simple tune of my own. 495 00:35:20,168 --> 00:35:23,296 Carpentier has lost his way 496 00:35:23,337 --> 00:35:27,175 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 497 00:35:27,216 --> 00:35:30,970 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 498 00:35:39,812 --> 00:35:41,689 Not bad. 499 00:35:41,731 --> 00:35:44,734 It wasn't Mozart, but I had their attention now. 500 00:35:44,817 --> 00:35:48,571 From now on, I would need the support of my superiors. 501 00:35:48,613 --> 00:35:51,115 What? 502 00:35:51,199 --> 00:35:53,117 A chorus? 503 00:35:53,201 --> 00:35:54,410 Yes. 504 00:35:54,535 --> 00:35:58,456 My poor man, you've completely lost it. 505 00:35:58,498 --> 00:36:02,293 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 506 00:36:02,335 --> 00:36:05,004 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 507 00:36:05,046 --> 00:36:06,798 Why not? 508 00:36:06,881 --> 00:36:08,758 They're singing already. 509 00:36:08,883 --> 00:36:10,343 Really? 510 00:36:10,384 --> 00:36:11,844 Just a few notes. 511 00:36:11,928 --> 00:36:15,515 Why ask my permission if you're already doing it? 512 00:36:15,598 --> 00:36:17,600 I don't like your manners. 513 00:36:17,683 --> 00:36:20,311 - Headmaster... - You're annoying me. 514 00:36:20,394 --> 00:36:22,522 I have other things on my mind. 515 00:36:22,605 --> 00:36:25,942 Very well. I enjoy a good laugh. 516 00:36:25,983 --> 00:36:27,944 Make them sing. 517 00:36:27,985 --> 00:36:31,364 But if everything goes sour, you'll lose your job. 518 00:36:34,784 --> 00:36:37,411 Thank you for your support, Headmaster. 519 00:36:42,291 --> 00:36:43,960 February 8th. 520 00:36:44,043 --> 00:36:47,505 As we begin rehearsals, Rachin starts on Morhange. 521 00:36:47,630 --> 00:36:50,341 As soon as he's out of lock-up, he lowers the axe: 522 00:36:50,424 --> 00:36:52,468 one month of community work. 523 00:36:52,552 --> 00:36:54,887 From the beginning. Get ready. 524 00:37:16,993 --> 00:37:19,454 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 525 00:37:55,239 --> 00:37:56,783 February 15th. 526 00:37:56,866 --> 00:37:59,660 We're visited by Dr. Dervaux, a psychiatrist. 527 00:37:59,702 --> 00:38:01,954 He brought us a gift. 528 00:38:01,996 --> 00:38:06,459 We've decided to take this boy out of St. Féréol Reformatory 529 00:38:06,501 --> 00:38:11,923 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 530 00:38:12,006 --> 00:38:14,675 Unlike most of his classmates, 531 00:38:14,759 --> 00:38:16,969 Pascal Mondain has begun to read and write. 532 00:38:17,053 --> 00:38:20,348 At any rate, he can speak more or less normally. 533 00:38:20,473 --> 00:38:23,518 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 534 00:38:23,601 --> 00:38:25,603 The Binet-Simon. 535 00:38:25,645 --> 00:38:28,648 We also administered the Rorschach and Drüss Fables. 536 00:38:28,731 --> 00:38:31,150 - Excellent. - As you know, this test... 537 00:38:31,234 --> 00:38:34,195 That test sorted children into seven different categories: 538 00:38:34,278 --> 00:38:35,655 normal, adequate, 539 00:38:35,780 --> 00:38:39,200 borderline, mildly, moderately or severely retarded. 540 00:38:39,283 --> 00:38:41,327 And finally, imbeciles. 541 00:38:41,410 --> 00:38:46,040 Mondain scored within the borderline zone. 542 00:38:46,124 --> 00:38:49,335 He isn't actually mad, but I should warn you... 543 00:38:50,419 --> 00:38:53,965 According to his profile, he's a gregarious pervert. 544 00:38:56,259 --> 00:38:57,969 Interesting. 545 00:38:58,010 --> 00:38:59,470 And what does that mean? 546 00:39:00,555 --> 00:39:02,723 Well... 547 00:39:02,765 --> 00:39:05,643 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 548 00:39:05,685 --> 00:39:10,022 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 549 00:39:10,064 --> 00:39:13,317 - There you go. - The place is full of them. 550 00:39:13,401 --> 00:39:16,571 Here the children face non-specialized methods of discipline. 551 00:39:16,654 --> 00:39:19,365 Mondain's integration will provide a good case study. 552 00:39:21,075 --> 00:39:22,994 Happy to oblige. 553 00:39:23,077 --> 00:39:25,997 We'll try to meet your scientific requirements. 554 00:39:26,038 --> 00:39:28,249 Gentleman, this fellow is in your hands. 555 00:39:28,332 --> 00:39:30,501 - Will you stay for lunch? - Gladly. 556 00:39:30,585 --> 00:39:32,545 Take good care of him. 557 00:39:32,628 --> 00:39:34,589 Action-reaction. 558 00:39:44,223 --> 00:39:46,267 You're not allowed to smoke. 559 00:39:46,350 --> 00:39:51,022 For the experience to succeed, I had to get the upper hand. 560 00:39:56,402 --> 00:39:58,905 You really look like an idiot. 561 00:39:59,947 --> 00:40:02,700 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 562 00:40:03,993 --> 00:40:05,369 All right. 563 00:40:10,875 --> 00:40:12,418 What's coming? 564 00:40:18,007 --> 00:40:20,051 You probably know a song, right? 565 00:40:21,427 --> 00:40:23,387 Yeah, but... 566 00:40:23,471 --> 00:40:24,972 But? 567 00:40:25,056 --> 00:40:27,058 You won't like it. 568 00:40:28,267 --> 00:40:31,395 Why don't you try me? Come here. 569 00:40:31,479 --> 00:40:32,438 Come on. 570 00:40:38,402 --> 00:40:39,904 I'm listening. 571 00:40:41,239 --> 00:40:43,783 One summer day I took out my knob 572 00:40:43,825 --> 00:40:46,244 To give myself a nice hand job 573 00:40:46,327 --> 00:40:48,121 - All right. - Up yours I go 574 00:40:48,204 --> 00:40:49,455 All right. 575 00:40:50,540 --> 00:40:53,251 Told you so. 576 00:40:53,292 --> 00:40:54,794 Not bad. 577 00:40:54,877 --> 00:40:57,630 You'll need to practice, but you have a good baritone. 578 00:40:57,713 --> 00:40:58,798 What? 579 00:40:58,881 --> 00:41:01,300 Baritone. It's not an insult. 580 00:41:01,342 --> 00:41:03,970 When you sing, your voice is low-pitched. 581 00:41:04,011 --> 00:41:06,472 Go to the back with the basses. 582 00:41:08,724 --> 00:41:11,769 - Fuck. - And forget about the fucking. 583 00:41:11,894 --> 00:41:13,729 Next one to laugh gets punched out. 584 00:41:13,771 --> 00:41:16,315 Whenever you're ready, Mondain. 585 00:41:18,943 --> 00:41:21,362 He's allowed back in class. 586 00:41:21,404 --> 00:41:24,365 And here's Pépinot. You forgot him by the gate. 587 00:41:25,658 --> 00:41:27,827 What's wrong, Pépinot? It's not Saturday. 588 00:41:29,579 --> 00:41:31,330 By the way, 589 00:41:31,414 --> 00:41:34,333 when you write to your family... 590 00:41:34,417 --> 00:41:36,210 I don't have any. 591 00:41:36,252 --> 00:41:38,504 Well, for those who do, 592 00:41:38,588 --> 00:41:42,508 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 593 00:41:42,592 --> 00:41:44,677 Morhange, you're not paying attention. 594 00:41:44,719 --> 00:41:48,014 - What did I just say? - I don't know. 595 00:41:48,055 --> 00:41:51,559 I said, you could write your mother telling her that she can see you 596 00:41:51,642 --> 00:41:55,104 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 597 00:41:55,188 --> 00:41:58,524 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 598 00:41:58,608 --> 00:42:00,526 I don't want to see the old goats. 599 00:42:00,610 --> 00:42:02,487 Maybe Morhange wants to see his mother. 600 00:42:02,570 --> 00:42:04,781 Maybe he's not the only one. 601 00:42:07,325 --> 00:42:10,119 See, Morhange? We have a real chorus. 602 00:42:10,203 --> 00:42:12,705 - I don't care. - Why don't you care? 603 00:42:12,789 --> 00:42:15,666 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 604 00:42:16,834 --> 00:42:18,377 Go ahead. 605 00:42:18,419 --> 00:42:21,297 You want to go back? Your range, quickly. 606 00:42:26,886 --> 00:42:29,972 Coarseness doesn't suit you, kid. 607 00:42:30,014 --> 00:42:32,725 We can't all be like Mondain. 608 00:42:32,767 --> 00:42:34,977 All right. From the top. 609 00:42:37,021 --> 00:42:39,357 - Where are you going? - I need to pee. 610 00:42:39,440 --> 00:42:40,942 Mondain, wait. 611 00:42:42,193 --> 00:42:44,570 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 612 00:42:46,114 --> 00:42:48,116 Fine, everyone out. 613 00:42:59,460 --> 00:43:02,088 And be quiet. Quiet. 614 00:43:23,651 --> 00:43:25,987 You have a nice voice, beautiful. 615 00:43:28,406 --> 00:43:30,366 Want a drag? 616 00:43:31,033 --> 00:43:33,244 They left you all alone? 617 00:43:33,327 --> 00:43:35,246 I'll protect you. 618 00:43:37,081 --> 00:43:38,791 Wait for me. 619 00:43:38,833 --> 00:43:40,543 We're the same. 620 00:43:40,626 --> 00:43:43,212 My parents are a couple of buggers. 621 00:43:44,255 --> 00:43:46,716 Your mother's the same. 622 00:43:46,799 --> 00:43:49,177 She got rid of you to have some fun. 623 00:43:49,260 --> 00:43:50,720 No, she's working. 624 00:43:50,803 --> 00:43:54,140 - So the others are telling the truth? - What? 625 00:43:55,224 --> 00:43:57,226 They say she's a whore. 626 00:44:00,229 --> 00:44:01,606 I'll rearrange your face. 627 00:44:01,689 --> 00:44:03,357 Get out. 628 00:44:05,818 --> 00:44:07,820 You're a dead man. 629 00:44:07,904 --> 00:44:09,405 Really? 630 00:44:20,708 --> 00:44:23,961 That day, Morhange missed the 3:00 roll call. 631 00:45:02,875 --> 00:45:06,546 No one ever knew where he went, but he'd come back. 632 00:45:06,629 --> 00:45:08,923 That was the important part. 633 00:45:11,509 --> 00:45:13,845 What are you doing there? 634 00:45:18,850 --> 00:45:21,018 I can't go up. 635 00:45:21,102 --> 00:45:24,397 What do you mean, you can't go up? 636 00:45:25,440 --> 00:45:27,483 Why not? 637 00:45:27,567 --> 00:45:29,235 I have no money. 638 00:45:29,318 --> 00:45:32,029 You need money to sleep? That doesn't make sense. 639 00:45:33,573 --> 00:45:35,241 It's Mondain. 640 00:45:35,324 --> 00:45:39,245 He won't let me come up unless I give him money. 641 00:45:44,000 --> 00:45:46,586 We have to be careful. 642 00:45:49,839 --> 00:45:52,216 At my last place, the prefect caught me. 643 00:45:52,258 --> 00:45:55,553 - So I had to take care of him. - How? 644 00:45:55,595 --> 00:45:59,098 With a bayonet. He bled like a pig. 645 00:45:59,182 --> 00:46:01,642 - You killed him? - Kind of, yeah. 646 00:46:01,726 --> 00:46:04,979 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 647 00:46:05,062 --> 00:46:07,398 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 648 00:46:07,440 --> 00:46:10,943 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 649 00:46:11,027 --> 00:46:13,279 We've got to kill their kind. 650 00:46:15,573 --> 00:46:17,450 Good evening, gentlemen. 651 00:46:21,370 --> 00:46:24,332 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 652 00:46:24,415 --> 00:46:27,126 You keep good company, Corbin. 653 00:46:29,170 --> 00:46:30,922 Get out. 654 00:46:38,638 --> 00:46:40,681 Forget about the feast. 655 00:46:40,765 --> 00:46:43,309 I won't tell on you. A gift. 656 00:46:43,434 --> 00:46:47,355 But I'm warning you: don't speak to Pépinot again. 657 00:46:47,438 --> 00:46:51,192 Don't go near him. Don't even look at him. 658 00:46:51,275 --> 00:46:53,444 Do you understand? 659 00:46:54,529 --> 00:46:58,950 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 660 00:47:05,414 --> 00:47:07,834 See on your way 661 00:47:07,959 --> 00:47:11,379 Forgotten kids who've strayed 662 00:47:11,420 --> 00:47:13,464 Give them a helping hand 663 00:47:13,548 --> 00:47:18,761 Lead them to new horizons Help them understand 664 00:47:18,803 --> 00:47:23,266 Feel, in the depths of despair 665 00:47:24,767 --> 00:47:27,395 A surging wave of hope 666 00:47:27,478 --> 00:47:31,149 The fervor of life 667 00:47:31,232 --> 00:47:33,776 The glorious path 668 00:47:36,195 --> 00:47:38,656 What are you doing, Morhange? 669 00:47:38,739 --> 00:47:40,450 Nothing, sir. 670 00:47:40,575 --> 00:47:43,953 So I heard voices? I must be tired. 671 00:47:45,913 --> 00:47:48,040 Section 8 of the interior rules: 672 00:47:48,124 --> 00:47:51,419 Students will not enter a classroom without supervision. 673 00:47:51,502 --> 00:47:54,464 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 674 00:47:54,547 --> 00:47:57,216 And who knows what he'd tell your mother. 675 00:47:57,300 --> 00:47:59,635 I don't give a damn about my mother. 676 00:47:59,719 --> 00:48:01,762 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 677 00:48:01,846 --> 00:48:04,515 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 678 00:48:04,599 --> 00:48:07,560 You pay for everything here. Ask Pépinot. 679 00:48:08,561 --> 00:48:12,231 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 680 00:48:12,273 --> 00:48:15,276 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 681 00:48:15,359 --> 00:48:19,197 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 682 00:48:19,280 --> 00:48:23,618 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 683 00:48:23,701 --> 00:48:26,954 and take a music lesson every day. Go to bed now. 684 00:48:28,122 --> 00:48:29,540 Go on. 685 00:48:31,209 --> 00:48:32,794 March 3rd. 686 00:48:32,877 --> 00:48:36,589 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle. 687 00:48:36,714 --> 00:48:39,175 The rare promise of an exceptional gift. 688 00:48:39,258 --> 00:48:41,219 Please go out quietly. 689 00:48:44,597 --> 00:48:46,349 I said quietly. 690 00:48:46,891 --> 00:48:50,144 Gradually, as my chorus takes shape, 691 00:48:50,228 --> 00:48:52,688 I bring my new singer out of his shell. 692 00:49:09,956 --> 00:49:12,542 Childish delights 693 00:49:12,625 --> 00:49:15,586 Too soon forgotten and erased 694 00:49:15,670 --> 00:49:18,589 A golden light that burns forever 695 00:49:18,631 --> 00:49:21,467 At the end of the path 696 00:49:27,890 --> 00:49:31,310 Feel, in the depths of despair 697 00:49:31,394 --> 00:49:33,229 A surging wave of hope 698 00:49:33,271 --> 00:49:36,357 The fervor of life 699 00:49:36,441 --> 00:49:39,068 The glorious path 700 00:50:16,147 --> 00:50:18,399 Get your arithmetic notebooks. 701 00:50:22,570 --> 00:50:26,032 You're the one making them sing? 702 00:50:26,115 --> 00:50:27,575 Yes, sir. 703 00:50:27,658 --> 00:50:30,161 - Is that a criticism? - Of course not. 704 00:50:30,244 --> 00:50:34,373 I adore music. Occasionally I even sing a little. 705 00:50:34,457 --> 00:50:35,416 Really? 706 00:50:35,500 --> 00:50:37,960 Why are we waiting? Let's get happy 707 00:50:38,002 --> 00:50:41,631 Why are we waiting? Let's have a ball 708 00:50:45,968 --> 00:50:48,846 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 709 00:50:50,640 --> 00:50:53,643 Arithmetic. Page 27. 710 00:51:26,342 --> 00:51:28,678 Good day. 711 00:51:28,761 --> 00:51:30,680 Good day, madame. 712 00:51:30,763 --> 00:51:33,558 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 713 00:51:33,641 --> 00:51:35,768 Everything's fine. 714 00:51:35,852 --> 00:51:39,063 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 715 00:51:39,105 --> 00:51:41,941 Did you tell him I came for a visit? 716 00:51:42,024 --> 00:51:43,526 No. 717 00:51:43,568 --> 00:51:45,236 Why not? 718 00:51:45,319 --> 00:51:49,824 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 719 00:51:49,866 --> 00:51:51,367 ...and gifted. 720 00:51:51,409 --> 00:51:53,703 At acting like an idiot, yes. 721 00:51:53,744 --> 00:51:58,916 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 722 00:51:59,792 --> 00:52:02,420 Singing? No one taught him. 723 00:52:02,462 --> 00:52:05,047 It's a gift. We have to do something. 724 00:52:07,425 --> 00:52:09,010 Hello. 725 00:52:10,386 --> 00:52:14,098 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 726 00:52:17,226 --> 00:52:19,854 I told her you went to the dentist last time. 727 00:52:19,937 --> 00:52:21,898 Don't give me away. 728 00:52:46,255 --> 00:52:48,758 - So you're a good singer? - Yeah. 729 00:52:52,720 --> 00:52:55,765 That man seems to think you're doing well. 730 00:52:55,890 --> 00:52:58,476 Is he nice to you? 731 00:52:58,559 --> 00:53:00,061 He's all right. 732 00:53:03,231 --> 00:53:05,691 I brought you some clean clothes 733 00:53:05,775 --> 00:53:08,444 and I made your chocolate cake. 734 00:53:09,612 --> 00:53:11,614 Are you happy? 735 00:53:21,457 --> 00:53:23,960 April. Those children inspire me. 736 00:53:24,001 --> 00:53:27,713 I knew that one day, someone would play my music. 737 00:53:27,797 --> 00:53:29,674 My name is Clément Mathieu. 738 00:53:29,757 --> 00:53:33,261 I'm a musician and each night, I compose for them. 739 00:54:13,593 --> 00:54:19,599 Like a caress on the ocean 740 00:54:20,308 --> 00:54:26,314 Lightly lands the gull 741 00:54:26,939 --> 00:54:32,904 On the rocks of a sunken isle 742 00:54:36,240 --> 00:54:42,246 Ephemeral winter breeze 743 00:54:43,289 --> 00:54:49,253 At last your cold breath fades away 744 00:54:50,296 --> 00:54:54,842 Far into the mountains high 745 00:54:54,926 --> 00:54:58,137 Face the wind and spread your wings 746 00:54:58,179 --> 00:55:00,723 In the gray eastern dawn 747 00:55:00,807 --> 00:55:03,392 Find a path to the rainbow 748 00:55:03,476 --> 00:55:06,896 And spring will reveal itself to you 749 00:55:06,979 --> 00:55:10,024 Calmly 750 00:55:10,066 --> 00:55:16,072 On the ocean 751 00:55:21,577 --> 00:55:23,079 No good, sir? 752 00:55:23,162 --> 00:55:25,748 It was nice. 753 00:55:25,873 --> 00:55:27,500 Very nice. 754 00:55:27,542 --> 00:55:29,752 Move, you swine. 755 00:55:29,877 --> 00:55:31,546 Little shit. Move. 756 00:55:31,629 --> 00:55:33,131 Move. 757 00:55:33,214 --> 00:55:35,967 - What did he do? - He stole my watch. 758 00:55:36,092 --> 00:55:39,011 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 759 00:55:39,137 --> 00:55:40,596 Action-reaction. 760 00:55:40,638 --> 00:55:43,558 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 761 00:55:43,599 --> 00:55:45,560 - Wait. - Wait for what? 762 00:55:46,602 --> 00:55:48,604 He's my only baritone. 763 00:55:53,943 --> 00:55:55,611 Yes, Headmaster? 764 00:55:55,695 --> 00:55:57,697 I found more graffiti in the... 765 00:56:00,950 --> 00:56:03,870 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 766 00:56:05,872 --> 00:56:07,540 Make way. 767 00:56:08,541 --> 00:56:11,169 Mathieu, Chabert... 768 00:56:13,421 --> 00:56:15,381 ...you're with me. 769 00:56:17,550 --> 00:56:21,971 May. With each passing week, I take in new victories. 770 00:56:22,013 --> 00:56:24,557 Wake-up time. Get up. 771 00:56:33,024 --> 00:56:34,567 - Leclerc. - Yeah? 772 00:56:34,650 --> 00:56:36,569 - We're still friends? - Yeah, why? 773 00:56:36,652 --> 00:56:38,070 Five and three add up to what? 774 00:56:38,154 --> 00:56:40,364 - Fifty-three. - Are you sure? 775 00:56:40,448 --> 00:56:42,283 - Yeah. - Thanks. 776 00:57:02,345 --> 00:57:04,514 Perhaps it's an illusion, 777 00:57:04,597 --> 00:57:07,767 but even our headmaster seems to be changing. 778 00:57:50,977 --> 00:57:52,353 Five. 779 00:57:56,232 --> 00:57:58,693 Look, it's old Maxence. 780 00:58:08,828 --> 00:58:10,705 Nobody move. 781 00:58:12,248 --> 00:58:13,833 Smile. 782 00:58:19,672 --> 00:58:22,133 Come on. Come out, Mondain. 783 00:58:31,934 --> 00:58:34,812 It's over, kid. 784 00:58:43,321 --> 00:58:45,740 Come on. One, two... 785 00:58:51,954 --> 00:58:56,417 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 786 00:58:56,501 --> 00:58:58,169 Hurry up. 787 00:58:58,252 --> 00:59:00,963 - I'm tired. - You're always tired. 29. 788 00:59:01,088 --> 00:59:04,383 - What did he say? - "Get lost." That's it. 789 00:59:05,426 --> 00:59:07,470 Where's Mondain? 790 00:59:09,514 --> 00:59:11,891 You didn't notice he was gone before the run? 791 00:59:11,974 --> 00:59:15,103 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 792 00:59:15,186 --> 00:59:17,647 No one goes out for the rest of the year. 793 00:59:17,730 --> 00:59:20,608 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 794 00:59:20,691 --> 00:59:22,985 How will I pay our suppliers? 795 00:59:23,027 --> 00:59:25,655 I should never have taken him. 796 00:59:25,738 --> 00:59:28,741 All for the sake of an experience. Experience my... 797 00:59:28,783 --> 00:59:31,577 Just like your music. 798 00:59:34,705 --> 00:59:37,458 I won't order coal for the boiler until next week. 799 00:59:37,500 --> 00:59:39,961 In the meantime, I'm calling the police. 800 00:59:40,753 --> 00:59:42,755 When Rachin in his coffin lay 801 00:59:42,797 --> 00:59:45,341 His cock was hard, they say 802 00:59:45,383 --> 00:59:48,636 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 803 00:59:48,678 --> 00:59:52,557 Yes, indeed, he's a funny breed 804 01:00:01,691 --> 01:00:04,360 Singing is really developing their minds, Mathieu. 805 01:00:04,444 --> 01:00:06,446 Very impressive. 806 01:00:06,487 --> 01:00:08,865 They've spent three weeks without hot water. 807 01:00:08,906 --> 01:00:11,409 Cold water activates the circulation. Get out. 808 01:00:13,953 --> 01:00:16,664 By the way, Mathieu, forget the chorus. 809 01:00:19,083 --> 01:00:21,961 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 810 01:00:22,044 --> 01:00:24,172 Give me the police. 811 01:00:32,764 --> 01:00:34,640 I don't know what to do about the chorus, 812 01:00:34,682 --> 01:00:37,894 but for the kids, we can use wood. 813 01:00:38,019 --> 01:00:39,937 We're out of wood. 814 01:00:45,026 --> 01:00:46,778 Here. 815 01:00:46,861 --> 01:00:49,822 The headmaster's private stock. 816 01:00:49,906 --> 01:00:52,450 Chabert. Action-reaction. 817 01:00:52,533 --> 01:00:53,868 Chabert surprised me. 818 01:00:53,910 --> 01:00:56,162 I used to think he was Rachin's zealous double, 819 01:00:56,245 --> 01:00:59,165 but I discovered that he was a nice guy 820 01:00:59,207 --> 01:01:02,752 for whom sports and music were the key elements of national unity. 821 01:01:02,835 --> 01:01:04,670 Le Querrec, are you invisible? 822 01:01:04,754 --> 01:01:08,007 With his help, I'm organizing the resistance. 823 01:01:09,008 --> 01:01:11,552 Our chorus is going underground. 824 01:01:35,743 --> 01:01:38,746 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 825 01:01:38,830 --> 01:01:41,499 For the last time, please detach every single note. 826 01:01:42,041 --> 01:01:44,043 It's late. Let's stop. 827 01:01:44,127 --> 01:01:46,796 Sir, what about the second part? 828 01:01:46,879 --> 01:01:49,340 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 829 01:01:49,423 --> 01:01:51,634 How could you learn it? 830 01:01:55,513 --> 01:01:57,473 All right. Second part. 831 01:02:39,307 --> 01:02:40,933 Get out. 832 01:02:42,518 --> 01:02:47,482 On May 13, just after 3:00, Mondain came back. 833 01:03:00,495 --> 01:03:02,497 - Where's the money? - I don't know. 834 01:03:02,580 --> 01:03:04,582 - So who stole it? - It wasn't me. 835 01:03:06,459 --> 01:03:08,461 Do you want more? 836 01:03:08,544 --> 01:03:09,545 So? 837 01:03:10,713 --> 01:03:13,299 - He's been hitting him? - For half an hour. 838 01:03:13,382 --> 01:03:15,885 - He's crazy. - And he's wasting his time. 839 01:03:15,927 --> 01:03:17,762 The boy won't talk. 840 01:03:19,889 --> 01:03:22,475 Very well. 841 01:03:22,558 --> 01:03:25,061 Let's start from the beginning. 842 01:03:25,103 --> 01:03:27,647 Where's the money? 843 01:03:27,730 --> 01:03:28,898 Speak! 844 01:03:31,484 --> 01:03:33,319 Where's the money? 845 01:03:36,364 --> 01:03:37,907 Let him go! 846 01:03:38,991 --> 01:03:40,451 Let him go. 847 01:03:43,538 --> 01:03:45,206 Calm down. 848 01:03:45,289 --> 01:03:47,166 Calm down! 849 01:03:48,334 --> 01:03:51,587 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 850 01:03:52,505 --> 01:03:55,174 You're going to see new horizons, my boy. 851 01:03:55,258 --> 01:03:57,718 With new guards and brand-new bars. 852 01:04:17,405 --> 01:04:20,241 In order to spare the children's fragile trust, 853 01:04:20,283 --> 01:04:23,161 we hid Mondain's fate from them. 854 01:04:24,912 --> 01:04:28,416 Officially, he had gone back to his old school. 855 01:04:29,625 --> 01:04:31,794 One hen 856 01:04:31,878 --> 01:04:34,755 produces an average... 857 01:04:36,215 --> 01:04:40,219 ...of 84 eggs a year. 858 01:04:41,888 --> 01:04:44,432 Well-fed... 859 01:04:45,808 --> 01:04:48,728 ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 860 01:04:48,811 --> 01:04:49,896 Naked? 861 01:04:49,937 --> 01:04:51,898 - No. ...inside a well-ventilated... 862 01:04:51,939 --> 01:04:57,195 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 863 01:04:58,279 --> 01:05:04,285 Under such conditions, how many more eggs could... 864 01:05:04,327 --> 01:05:09,749 ...a farmer get... 865 01:05:09,791 --> 01:05:11,876 ...out of her nine hens? 866 01:05:26,808 --> 01:05:28,643 Nice day. 867 01:05:29,811 --> 01:05:33,314 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 868 01:05:37,401 --> 01:05:40,613 Pierre is a constant source of surprise to me. 869 01:05:40,696 --> 01:05:43,950 I wanted to thank you for helping him. 870 01:05:43,991 --> 01:05:47,161 I'm doing it for you too. 871 01:05:47,245 --> 01:05:50,289 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 872 01:05:54,627 --> 01:05:56,629 - Let me. - It's nothing. 873 01:05:58,047 --> 01:05:59,298 It's only ink. 874 01:05:59,340 --> 01:06:03,302 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 875 01:06:03,386 --> 01:06:05,847 What's going on? 876 01:06:07,473 --> 01:06:09,642 Why are you hitting him? 877 01:06:10,685 --> 01:06:12,186 Tell me, Bébert. 878 01:06:12,228 --> 01:06:15,189 Because Morhange threw the ink. 879 01:06:15,523 --> 01:06:18,651 You couldn't just shut up? 880 01:06:18,776 --> 01:06:21,112 I'm ashamed of you, Pierre. 881 01:06:23,656 --> 01:06:25,658 Wait. 882 01:06:25,700 --> 01:06:28,536 It doesn't matter. It's only ink. 883 01:06:29,579 --> 01:06:32,415 It's just pride because you're beautiful. 884 01:06:32,498 --> 01:06:33,541 Beautiful? 885 01:06:33,583 --> 01:06:36,836 You're nothing like the other mothers who come here. 886 01:06:36,919 --> 01:06:38,921 Because I live alone? 887 01:06:39,005 --> 01:06:40,757 So do I. 888 01:06:40,840 --> 01:06:43,176 - But you have no children. - No. 889 01:06:43,301 --> 01:06:45,303 In fact, I've got 60 kids. 890 01:06:45,344 --> 01:06:48,639 When you come here, they see the woman of their dreams. 891 01:06:48,723 --> 01:06:52,059 Well, the mother they've all imagined. 892 01:06:52,101 --> 01:06:54,562 It's different for Pierre. You are his mother. 893 01:06:54,645 --> 01:06:58,065 Like any other child, he doesn't like to share. 894 01:06:58,107 --> 01:07:00,109 We have to get him out of there. 895 01:07:00,193 --> 01:07:04,739 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 896 01:07:04,822 --> 01:07:08,534 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 897 01:07:08,618 --> 01:07:10,995 He could go to the Conservatory in Lyon. 898 01:07:11,078 --> 01:07:13,498 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 899 01:07:13,581 --> 01:07:16,083 Even there, he could meet mediocre teachers. 900 01:07:16,167 --> 01:07:17,627 And later? 901 01:07:17,710 --> 01:07:20,421 He'll become who he should be. 902 01:07:22,423 --> 01:07:26,636 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 903 01:07:26,719 --> 01:07:28,721 I need your help too. 904 01:07:28,763 --> 01:07:30,723 I understand. 905 01:07:30,765 --> 01:07:32,308 Thank you. 906 01:07:56,999 --> 01:07:58,584 No, it's all wrong. 907 01:07:58,668 --> 01:08:01,170 What's the matter? Are you asleep? 908 01:08:01,254 --> 01:08:03,089 Boniface, your posture. 909 01:08:03,172 --> 01:08:05,842 How can you sing that way? Stand up straight. 910 01:08:06,968 --> 01:08:09,679 From "Such a sweet concert". 911 01:08:44,422 --> 01:08:46,340 What about my solo? 912 01:08:46,424 --> 01:08:47,925 What solo? 913 01:08:48,009 --> 01:08:49,302 My solo. 914 01:08:49,385 --> 01:08:51,929 Your solo, right. It's gone. 915 01:08:52,013 --> 01:08:54,766 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 916 01:08:54,891 --> 01:08:58,644 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 917 01:09:00,021 --> 01:09:01,773 Start from... 918 01:09:04,984 --> 01:09:07,779 Let's start from O night. 919 01:09:08,780 --> 01:09:12,325 O Night 920 01:09:12,408 --> 01:09:16,662 Bring to 921 01:09:16,704 --> 01:09:19,665 The Earth 922 01:09:19,707 --> 01:09:24,587 The enchanting calm 923 01:09:24,670 --> 01:09:28,466 Of your mystery 924 01:09:28,591 --> 01:09:30,635 Mathieu. 925 01:09:30,718 --> 01:09:33,888 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 926 01:09:33,971 --> 01:09:36,474 Thank you, children. You can go outside. 927 01:09:45,274 --> 01:09:47,735 You do know that you're annoying me? 928 01:09:47,819 --> 01:09:50,822 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 929 01:09:50,905 --> 01:09:53,908 Our lady benefactresses heard about your chorus. 930 01:09:53,991 --> 01:09:58,287 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 931 01:09:58,371 --> 01:10:00,289 - They want to hear this. - Wonderful. 932 01:10:00,373 --> 01:10:02,542 Well, it's nice. 933 01:10:02,583 --> 01:10:05,419 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 934 01:10:05,503 --> 01:10:07,422 Some pastries perhaps? 935 01:10:07,505 --> 01:10:10,466 I have to bear the brunt of your idiocies. 936 01:10:11,551 --> 01:10:15,555 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 937 01:10:15,638 --> 01:10:18,266 - We've had fewer problems lately. - Chance. 938 01:10:18,307 --> 01:10:21,519 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 939 01:10:21,644 --> 01:10:24,439 Who else could have told the Foundation? 940 01:10:24,480 --> 01:10:25,857 I did. 941 01:10:28,401 --> 01:10:30,069 You can write? 942 01:10:30,153 --> 01:10:33,448 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 943 01:10:33,489 --> 01:10:35,491 I don't like your manners, Mathieu. 944 01:10:35,575 --> 01:10:37,577 You don't like anything, Headmaster. 945 01:10:37,660 --> 01:10:40,621 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 946 01:10:42,832 --> 01:10:44,208 Later. 947 01:10:47,712 --> 01:10:49,839 This is for you. 948 01:10:49,922 --> 01:10:53,009 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 949 01:10:57,555 --> 01:11:00,475 Violette was thanking me for helping her son. 950 01:11:00,516 --> 01:11:05,188 She wanted to speak to me privately to share some important news 951 01:11:05,271 --> 01:11:08,900 at the Café de la Place, on the 20th, at 4:00. 952 01:11:09,650 --> 01:11:13,780 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 953 01:11:13,821 --> 01:11:17,408 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 954 01:11:17,492 --> 01:11:21,454 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 955 01:11:22,997 --> 01:11:26,417 I believe things are about to change for the better. 956 01:11:26,501 --> 01:11:28,002 Really? 957 01:11:28,336 --> 01:11:31,255 Since I met you, 958 01:11:31,297 --> 01:11:34,717 I... well... 959 01:11:34,759 --> 01:11:37,386 ...my life has... How can I say it? 960 01:11:38,429 --> 01:11:39,764 Changed dramatically? 961 01:11:39,847 --> 01:11:41,432 Yes. 962 01:11:42,475 --> 01:11:44,894 Thanks to you. 963 01:11:44,977 --> 01:11:48,397 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 964 01:11:50,024 --> 01:11:53,569 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 965 01:11:53,653 --> 01:11:56,447 You can trust me. 966 01:11:57,323 --> 01:11:59,909 You did bring me luck. 967 01:11:59,951 --> 01:12:01,160 Luck? 968 01:12:05,915 --> 01:12:07,500 I met someone. 969 01:12:09,460 --> 01:12:12,380 He's an engineer. From Lyon, of all things. 970 01:12:12,463 --> 01:12:17,468 I met him at the café. He's building a bridge in the area. 971 01:12:23,850 --> 01:12:26,394 Are you all right? 972 01:12:26,477 --> 01:12:30,440 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 973 01:12:33,526 --> 01:12:36,237 Don't be upset, but I have to go. 974 01:12:36,362 --> 01:12:39,031 I'd like the three of us to have lunch someday. 975 01:12:40,616 --> 01:12:43,870 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 976 01:12:43,953 --> 01:12:45,788 Why not? 977 01:12:47,790 --> 01:12:49,125 Goodbye. 978 01:12:50,668 --> 01:12:52,128 Goodbye. 979 01:12:55,590 --> 01:12:57,633 Thank you for everything. 980 01:13:00,803 --> 01:13:02,513 I almost forgot. 981 01:13:02,555 --> 01:13:04,640 Don't tell Pierre right away. 982 01:13:18,946 --> 01:13:21,115 Excuse me. May I take the chair? 983 01:13:21,199 --> 01:13:23,034 - Yes, of course. - Thank you. 984 01:14:49,537 --> 01:14:52,457 Countess, a few flowers. 985 01:14:52,498 --> 01:14:55,710 I didn't understand everything, but I got the feelings. 986 01:14:55,793 --> 01:14:57,462 Thank you, child. 987 01:14:57,920 --> 01:14:59,505 Take these. 988 01:14:59,589 --> 01:15:03,676 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 989 01:15:03,760 --> 01:15:06,012 who's in charge of the chorus. 990 01:15:06,095 --> 01:15:08,431 - Countess. - Well done, sir. 991 01:15:08,514 --> 01:15:13,436 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 992 01:15:13,519 --> 01:15:16,230 and we thank you for your support. 993 01:15:16,272 --> 01:15:19,275 By the way, who decided to form a chorus? 994 01:15:19,317 --> 01:15:21,903 - Well... - I did, Countess. 995 01:15:21,986 --> 01:15:23,446 I did. 996 01:15:23,529 --> 01:15:25,990 Indeed, Countess, 997 01:15:26,032 --> 01:15:29,118 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 998 01:15:29,202 --> 01:15:31,537 Well, let them sing. 999 01:15:33,748 --> 01:15:36,501 He's too modest to enjoy compliments. 1000 01:15:36,584 --> 01:15:40,797 - Very true. - What are they going to sing for us? 1001 01:15:40,880 --> 01:15:43,800 Rameau's Hymn to Night, Countess. 1002 01:15:43,883 --> 01:15:45,760 It must be marvelous. 1003 01:15:48,888 --> 01:15:50,640 Excuse me? 1004 01:15:50,681 --> 01:15:54,227 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1005 01:15:54,310 --> 01:15:56,562 - That one? - Yes. 1006 01:15:56,604 --> 01:15:58,773 He's a special case. 1007 01:15:58,856 --> 01:16:00,650 May I? 1008 01:16:12,912 --> 01:16:16,582 O Night 1009 01:16:16,707 --> 01:16:20,878 Bring to 1010 01:16:20,962 --> 01:16:24,465 The Earth 1011 01:16:24,507 --> 01:16:28,886 The enchanting calm 1012 01:16:28,970 --> 01:16:34,934 Of your mystery 1013 01:16:35,059 --> 01:16:38,813 The shadow which follows you 1014 01:16:38,855 --> 01:16:41,858 Is so sweet 1015 01:16:41,899 --> 01:16:46,988 It is such a sweet concert 1016 01:16:47,029 --> 01:16:53,035 Your voices chanting hope 1017 01:16:53,619 --> 01:16:57,832 Your power is so great 1018 01:16:57,915 --> 01:17:02,003 Transforming all into a dream 1019 01:17:25,276 --> 01:17:28,821 O Night 1020 01:17:29,989 --> 01:17:34,202 O leave still 1021 01:17:34,285 --> 01:17:37,997 To the Earth 1022 01:17:38,039 --> 01:17:42,376 The enchanting calm 1023 01:17:42,460 --> 01:17:48,466 Of your mystery 1024 01:17:49,050 --> 01:17:53,846 The shadow which follows you 1025 01:17:53,930 --> 01:17:56,224 Is so sweet 1026 01:17:56,265 --> 01:18:00,937 Is there anything more beautiful 1027 01:18:01,020 --> 01:18:06,651 Than a dream? 1028 01:18:06,734 --> 01:18:11,489 Is there any truth 1029 01:18:11,572 --> 01:18:14,492 Sweeter 1030 01:18:14,575 --> 01:18:20,581 Than hope? 1031 01:18:36,055 --> 01:18:39,350 Morhange's eyes followed my tempo, 1032 01:18:39,392 --> 01:18:42,061 and in them, I suddenly read many things: 1033 01:18:42,145 --> 01:18:45,022 pride and the joy of my forgiveness, 1034 01:18:45,106 --> 01:18:48,025 but also something quite new to him. 1035 01:18:48,109 --> 01:18:49,986 A feeling of gratitude. 1036 01:18:52,155 --> 01:18:54,490 First day of summer. 1037 01:18:54,574 --> 01:18:57,368 Our chorus has a new member. 1038 01:19:01,873 --> 01:19:05,376 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1039 01:19:05,460 --> 01:19:07,211 All right. Again. 1040 01:19:32,403 --> 01:19:36,073 In their eyes, I can see the desire to flee, 1041 01:19:36,157 --> 01:19:38,701 to build a hut way up in the sky. 1042 01:19:38,785 --> 01:19:41,245 This fine weather makes them sad. 1043 01:20:01,099 --> 01:20:03,851 You have to see this. It's important. 1044 01:20:07,063 --> 01:20:09,690 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1045 01:20:09,774 --> 01:20:12,235 I lifted a stone and found this. 1046 01:20:12,944 --> 01:20:15,238 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1047 01:20:15,321 --> 01:20:17,448 It's 200,000 or more. 1048 01:20:27,125 --> 01:20:29,377 No one knew about your hideaway. 1049 01:20:30,920 --> 01:20:34,006 So don't tell me it was there by chance. 1050 01:20:34,048 --> 01:20:37,093 You know they expelled Mondain because of the theft. 1051 01:20:37,176 --> 01:20:39,137 I didn't know. 1052 01:20:39,220 --> 01:20:42,306 That's true. You didn't know. 1053 01:20:42,348 --> 01:20:44,350 Now you know. 1054 01:20:44,392 --> 01:20:46,894 Why? What did you want to do with it? 1055 01:20:48,354 --> 01:20:50,940 If I tell you, will you tell anyone else? 1056 01:20:51,023 --> 01:20:52,650 No one. 1057 01:20:52,692 --> 01:20:54,694 I swear. 1058 01:20:56,696 --> 01:20:58,781 I wanted to buy... 1059 01:20:58,865 --> 01:21:00,783 To buy what? 1060 01:21:01,617 --> 01:21:03,744 A hot air balloon. 1061 01:21:05,163 --> 01:21:08,207 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1062 01:21:08,291 --> 01:21:10,752 He'd never have left without the money. 1063 01:21:10,793 --> 01:21:13,254 I'll investigate when I come back. 1064 01:21:13,337 --> 01:21:15,381 But don't worry about it, Mathieu. 1065 01:21:15,465 --> 01:21:19,469 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1066 01:21:19,552 --> 01:21:22,889 - What about justice? - Let her take care of him. 1067 01:21:22,930 --> 01:21:25,183 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1068 01:21:25,224 --> 01:21:27,185 Are you leaving too? 1069 01:21:27,226 --> 01:21:30,354 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1070 01:21:30,396 --> 01:21:32,190 At my sister's house. 1071 01:21:33,357 --> 01:21:35,193 They have a piano. 1072 01:21:44,827 --> 01:21:46,746 Do you know why Rachin went to Lyon? 1073 01:21:46,829 --> 01:21:50,708 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1074 01:21:51,876 --> 01:21:53,503 - No? - Yes. 1075 01:21:53,586 --> 01:21:57,340 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1076 01:21:58,549 --> 01:22:01,010 Do you think he'll get them? 1077 01:22:01,052 --> 01:22:04,889 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1078 01:22:04,931 --> 01:22:08,267 without saying a word about all the horrible things. 1079 01:22:08,351 --> 01:22:11,270 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1080 01:22:11,354 --> 01:22:12,355 Success? 1081 01:22:12,438 --> 01:22:15,024 Certainly. I heard them. They're good. 1082 01:22:16,025 --> 01:22:18,986 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1083 01:22:19,028 --> 01:22:22,365 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1084 01:22:22,406 --> 01:22:24,992 - We're in charge. - There's no class today? 1085 01:22:27,161 --> 01:22:28,538 No. 1086 01:22:28,579 --> 01:22:31,124 - What are we going to do? - Take a nap. 1087 01:22:31,207 --> 01:22:33,668 I have a better idea. 1088 01:22:38,089 --> 01:22:39,715 Thank you. 1089 01:22:39,799 --> 01:22:42,885 I don't want to... 1090 01:22:42,969 --> 01:22:45,388 - Your rosette? - Yes. 1091 01:22:47,140 --> 01:22:49,642 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1092 01:22:51,185 --> 01:22:53,479 I can't thank you enough. 1093 01:22:55,815 --> 01:22:58,734 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1094 01:23:04,615 --> 01:23:06,200 I'm sorry. 1095 01:23:24,218 --> 01:23:25,595 Headmaster! 1096 01:23:26,596 --> 01:23:29,390 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1097 01:23:29,724 --> 01:23:31,934 The fire had caught under the eaves. 1098 01:23:32,018 --> 01:23:35,897 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames. 1099 01:23:35,980 --> 01:23:38,065 Sixty unfortunate children, 1100 01:23:38,149 --> 01:23:40,318 caught in a snare. 1101 01:23:40,401 --> 01:23:43,070 Rachin saw his promotion and his rosette 1102 01:23:43,112 --> 01:23:45,281 destroyed before his very eyes. 1103 01:23:45,364 --> 01:23:47,158 But, suddenly... 1104 01:24:36,499 --> 01:24:40,837 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1105 01:24:40,878 --> 01:24:44,006 to avoid old Marie and the villagers. 1106 01:24:44,090 --> 01:24:46,008 We went to the forest of Lignan. 1107 01:24:46,050 --> 01:24:48,344 For what purpose? 1108 01:24:48,428 --> 01:24:51,931 A treasure hunt. They were so happy. 1109 01:24:55,184 --> 01:24:59,355 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1110 01:24:59,439 --> 01:25:02,358 This was entirely my idea, Headmaster. 1111 01:25:02,442 --> 01:25:06,195 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1112 01:25:06,279 --> 01:25:07,864 Not very convincing. 1113 01:25:07,905 --> 01:25:11,868 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1114 01:25:11,951 --> 01:25:15,580 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1115 01:25:15,663 --> 01:25:18,166 I don't even know why I'm listening to you. 1116 01:25:18,249 --> 01:25:23,296 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1117 01:25:24,380 --> 01:25:27,008 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1118 01:25:27,091 --> 01:25:29,260 For breaking the rules. 1119 01:25:29,302 --> 01:25:31,304 Then you should fire me too. 1120 01:25:31,345 --> 01:25:33,306 You don't get to decide. 1121 01:25:33,389 --> 01:25:37,477 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1122 01:25:37,560 --> 01:25:41,022 Think about the children, since this gentleman never does. 1123 01:25:44,275 --> 01:25:46,611 I've settled up with you. Here. 1124 01:25:46,652 --> 01:25:49,906 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1125 01:25:49,947 --> 01:25:53,159 You're allowed no contact with your former students. None. 1126 01:25:53,242 --> 01:25:55,703 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1127 01:25:55,787 --> 01:25:57,580 Get out. 1128 01:26:01,751 --> 01:26:07,173 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1129 01:26:07,256 --> 01:26:10,343 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1130 01:26:10,384 --> 01:26:12,553 - truly evil man. - What about them? 1131 01:26:12,637 --> 01:26:14,597 They're not here by choice. 1132 01:26:14,680 --> 01:26:17,016 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1133 01:26:17,058 --> 01:26:20,061 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1134 01:26:20,144 --> 01:26:23,272 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1135 01:26:23,314 --> 01:26:25,858 Do you think I like being a warden? 1136 01:26:25,900 --> 01:26:27,860 Someone has to do it. 1137 01:26:27,944 --> 01:26:31,197 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1138 01:26:31,280 --> 01:26:33,324 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1139 01:26:33,407 --> 01:26:35,618 We need real teachers instead of washouts." 1140 01:26:35,701 --> 01:26:38,204 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1141 01:26:38,287 --> 01:26:40,581 Saint Mathieu. 1142 01:26:40,665 --> 01:26:42,917 You're nothing but a failed musician. 1143 01:26:43,000 --> 01:26:46,087 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1144 01:26:46,754 --> 01:26:49,549 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1145 01:26:49,590 --> 01:26:52,051 Small. Small. Small. 1146 01:26:53,177 --> 01:26:54,679 You're crazy. 1147 01:26:54,762 --> 01:26:56,347 I'm tired. 1148 01:26:56,431 --> 01:26:58,057 Go to the devil. 1149 01:26:58,141 --> 01:27:00,643 No, I'm leaving him behind. 1150 01:27:13,656 --> 01:27:18,161 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye. 1151 01:27:18,202 --> 01:27:20,204 I saw no one. 1152 01:27:20,288 --> 01:27:23,583 The wisdom of these children came across as indifference. 1153 01:27:24,250 --> 01:27:26,669 And Morhange... 1154 01:27:26,711 --> 01:27:28,546 Enough. 1155 01:27:47,398 --> 01:27:49,233 "See you soon, Mr. Mathieu." 1156 01:27:49,317 --> 01:27:50,818 "Goodbye, Chrome Dome." 1157 01:27:59,994 --> 01:28:03,289 On the first note, I recognized Boniface's careful script. 1158 01:28:03,372 --> 01:28:07,543 The spelling mistakes were Pépinot's, of course. 1159 01:28:07,627 --> 01:28:11,214 This one, filled with music notes, came from Morhange. 1160 01:28:12,298 --> 01:28:14,467 And this one... 1161 01:28:14,550 --> 01:28:16,052 And that one... 1162 01:28:40,785 --> 01:28:42,745 Be silent! Make them stop! 1163 01:28:42,787 --> 01:28:44,997 The door's locked. 1164 01:28:45,081 --> 01:28:46,749 Open up! 1165 01:28:47,500 --> 01:28:50,962 Right then I felt a sudden burst ofjoy and optimism. 1166 01:28:51,045 --> 01:28:53,506 I wanted to share it with the entire world. 1167 01:28:53,589 --> 01:28:55,591 But who would have listened? 1168 01:28:55,716 --> 01:28:58,469 No one even knew I was alive. 1169 01:28:59,387 --> 01:29:02,432 The great artist would soon give way to the ordinary man. 1170 01:29:03,433 --> 01:29:05,560 I'm Clément Mathieu, 1171 01:29:05,643 --> 01:29:08,563 a failed musician, an unemployed prefect. 1172 01:29:08,646 --> 01:29:10,731 "I'm Clément Mathieu, 1173 01:29:10,815 --> 01:29:14,652 a failed musician, an unemployed prefect." 1174 01:29:28,666 --> 01:29:30,918 What happened next? 1175 01:29:30,960 --> 01:29:33,963 He never finished his journal. 1176 01:29:36,507 --> 01:29:39,260 But I can tell you the story. 1177 01:29:41,387 --> 01:29:44,265 Pépinot answered my questions. 1178 01:29:44,307 --> 01:29:49,353 The following day, on the way back, my childhood caught me by the throat. 1179 01:29:50,563 --> 01:29:54,358 When Mathieu was fired, my mother took me back home. 1180 01:29:54,442 --> 01:29:57,570 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory. 1181 01:29:59,155 --> 01:30:01,616 The engineer tried to send me to boarding school. 1182 01:30:01,699 --> 01:30:04,577 She refused. He left us. 1183 01:30:05,328 --> 01:30:11,334 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse. 1184 01:30:11,375 --> 01:30:15,463 The children were questioned and Rachin was fired. 1185 01:30:20,510 --> 01:30:24,305 Clément Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1186 01:30:24,388 --> 01:30:26,891 without courting notoriety. 1187 01:30:26,974 --> 01:30:29,685 Everything he did, he kept for himself. 1188 01:30:30,978 --> 01:30:33,981 For himself? No, not quite. 1189 01:30:34,023 --> 01:30:35,858 Mr. Mathieu. 1190 01:30:38,277 --> 01:30:40,071 Mr. Mathieu. 1191 01:30:42,448 --> 01:30:44,200 Wait a bit. 1192 01:30:47,161 --> 01:30:49,163 Mr. Mathieu. 1193 01:30:54,919 --> 01:30:56,170 What are you doing? 1194 01:30:56,254 --> 01:30:58,840 Can you take me with you? 1195 01:30:58,923 --> 01:31:00,383 Sir. 1196 01:31:00,425 --> 01:31:04,387 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1197 01:31:04,470 --> 01:31:05,471 Please? 1198 01:31:05,555 --> 01:31:07,765 - Can we go now? - Coming. 1199 01:31:07,849 --> 01:31:11,018 It's forbidden. I can't take you with me. 1200 01:31:11,102 --> 01:31:12,770 Go back. 1201 01:31:12,854 --> 01:31:14,522 Go on. 1202 01:31:14,856 --> 01:31:16,524 Go on. 1203 01:31:42,091 --> 01:31:44,677 Pépinot had been right all along. 1204 01:31:44,761 --> 01:31:47,555 Mathieu was fired on a Saturday.