1 00:00:48,840 --> 00:00:49,799 Rachel, fais voir ! 2 00:00:57,182 --> 00:01:00,143 - Je peux voir ? - Qui trouve garde. 3 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 C'est mon jardin. 4 00:01:03,730 --> 00:01:04,689 Qui trouve garde ! 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,656 Bruce ? 6 00:01:23,208 --> 00:01:25,168 Maman ! M. Alfred ! 7 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 Tu as fait un rêve ? 8 00:01:51,152 --> 00:01:52,070 Un cauchemar. 9 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 Pire qu'ici ? 10 00:02:21,099 --> 00:02:22,767 Ils vont te défier. 11 00:02:23,143 --> 00:02:24,853 - Encore ? - Pour te tuer. 12 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 Je couperai au petit-déj ? 13 00:02:31,317 --> 00:02:33,528 T'es en enfer, petit gars. 14 00:02:37,490 --> 00:02:40,076 Et moi, je suis le diable. 15 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 Diable, non... 16 00:02:45,123 --> 00:02:46,458 exercice pratique. 17 00:03:30,001 --> 00:03:31,044 Isolez-le ! 18 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 - Pourquoi ? - Par précaution ! 19 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 - Pas besoin. - Pour eux. 20 00:03:46,184 --> 00:03:48,019 Vous vous faites enfermer 21 00:03:48,228 --> 00:03:50,814 pour défier les criminels un par un ? 22 00:03:52,232 --> 00:03:54,025 En fait, ils étaient... 23 00:03:54,567 --> 00:03:55,652 7, en tout. 24 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 J'en ai compté 6, M. Wayne. 25 00:04:02,325 --> 00:04:03,535 Vous savez mon nom ? 26 00:04:03,743 --> 00:04:06,746 Bruce Wayne ne peut disparaître, 27 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 dût-il tomber bien bas. 28 00:04:09,457 --> 00:04:10,542 Qui êtes-vous ? 29 00:04:10,750 --> 00:04:13,837 L'humble Ducard, mais je représente Ra's al Ghul... 30 00:04:14,087 --> 00:04:16,965 grandement craint par la pègre. 31 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Il pourra vous guider. 32 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 Qui vous dit que j'en ai besoin ? 33 00:04:23,263 --> 00:04:25,515 Un être comme vous est ici par choix : 34 00:04:26,057 --> 00:04:28,393 explorer la confrérie criminelle, 35 00:04:28,601 --> 00:04:31,062 mais quel qu'ait été votre but... 36 00:04:31,813 --> 00:04:34,274 vous vous êtes bel et bien égaré. 37 00:04:36,860 --> 00:04:40,405 Et quelle voie Ra's al Ghul m'ouvre-t-il ? 38 00:04:40,613 --> 00:04:44,284 Celle d'un homme qui partage votre haine du mal 39 00:04:44,743 --> 00:04:47,287 et veut servir la stricte justice. 40 00:04:48,455 --> 00:04:50,540 Celle de la Ligue des ombres. 41 00:04:53,668 --> 00:04:55,211 Et des justiciers expéditifs. 42 00:04:56,087 --> 00:05:00,258 Un tel justicier n'est qu'un homme assoiffé d'autosatisfaction. 43 00:05:00,467 --> 00:05:02,093 Il peut être écrasé... 44 00:05:02,677 --> 00:05:03,553 enfermé. 45 00:05:05,472 --> 00:05:06,264 Mais... 46 00:05:07,098 --> 00:05:10,310 si vous dépassez votre pauvre condition d'homme, 47 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 si vous vous consacrez à un idéal... 48 00:05:13,646 --> 00:05:15,732 sans que l'on puisse vous arrêter... 49 00:05:16,733 --> 00:05:18,818 vous devenez tout autre. 50 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 C'est-à-dire ? 51 00:05:22,697 --> 00:05:25,241 Une légende, M. Wayne. 52 00:05:26,993 --> 00:05:28,328 Demain, vous serez libéré. 53 00:05:28,536 --> 00:05:32,040 Si vous êtes las de boxer le menu fretin, 54 00:05:32,290 --> 00:05:35,585 il est de rares fleurs bleues sur le versant oriental. 55 00:05:36,127 --> 00:05:37,629 Cueillez-en une. 56 00:05:37,921 --> 00:05:40,173 Si vous parvenez à l'apporter au sommet, 57 00:05:41,132 --> 00:05:43,760 vous atteindrez peut-être votre but de toujours. 58 00:05:45,220 --> 00:05:46,638 Quel est-il ? 59 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 Vous seul le savez. 60 00:06:57,667 --> 00:07:00,045 Repartez. Rentrez. 61 00:08:09,197 --> 00:08:10,824 Ra's al Ghul ? 62 00:08:21,209 --> 00:08:22,335 Attendez. 63 00:08:25,672 --> 00:08:26,923 Que cherchez-vous ? 64 00:08:27,966 --> 00:08:29,426 Je cherche... 65 00:08:31,469 --> 00:08:33,680 comment combattre l'injustice... 66 00:08:34,097 --> 00:08:35,724 retourner la peur... 67 00:08:36,558 --> 00:08:38,935 contre ceux qui ciblent les masses apeurées. 68 00:09:01,082 --> 00:09:03,460 Pour manipuler la peur des autres... 69 00:09:05,045 --> 00:09:07,672 vous devez d'abord maîtriser la vôtre. 70 00:09:08,965 --> 00:09:10,550 Prêt à vous lancer ? 71 00:09:13,178 --> 00:09:14,179 Je titube. 72 00:09:14,346 --> 00:09:16,473 La mort n'attend pas votre bon vouloir ! 73 00:09:16,890 --> 00:09:19,392 Elle n'est ni conciliante ni juste ! 74 00:09:20,560 --> 00:09:24,939 Et ne vous y trompez pas : ici, vous encourez la mort ! 75 00:09:29,069 --> 00:09:30,362 Tigre ! 76 00:09:32,030 --> 00:09:32,947 Jujitsu ! 77 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Panthère ! 78 00:09:40,622 --> 00:09:42,874 Doué ! Mais on n'est pas au bal. 79 00:09:48,380 --> 00:09:49,881 Et vous avez peur... 80 00:09:52,884 --> 00:09:54,260 mais pas de moi. 81 00:09:58,223 --> 00:10:00,350 Dites-nous, M. Wayne... 82 00:10:05,230 --> 00:10:07,649 de quoi avez-vous peur ? 83 00:10:17,742 --> 00:10:18,910 Bruce ? 84 00:10:21,579 --> 00:10:23,790 Ce n'est rien. 85 00:10:24,249 --> 00:10:25,583 Tout ira bien. 86 00:10:26,251 --> 00:10:28,294 Appelons-nous une ambulance, M. Wayne ? 87 00:10:28,503 --> 00:10:31,464 Je lui mets une attelle et l'amène faire une radio. 88 00:10:31,673 --> 00:10:32,882 Fort bien. 89 00:10:33,383 --> 00:10:36,177 - Navrée... - N'ayez crainte, il n'a rien. 90 00:10:39,431 --> 00:10:41,349 Sacrée chute, Monsieur Bruce. 91 00:10:41,558 --> 00:10:42,809 Pourquoi tombe-t-on ? 92 00:10:43,143 --> 00:10:45,103 Pour apprendre à se relever. 93 00:11:01,828 --> 00:11:03,580 Encore tes chauves-souris ? 94 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Tu sais pourquoi elles ont attaqué ? 95 00:11:09,461 --> 00:11:12,172 - Par peur de toi. - Peur de moi ? 96 00:11:12,714 --> 00:11:14,632 Tout être connaît la peur. 97 00:11:14,841 --> 00:11:16,176 Même les affreux ? 98 00:11:16,384 --> 00:11:18,219 Surtout les affreux. 99 00:11:18,636 --> 00:11:19,679 Regarde. 100 00:11:24,684 --> 00:11:26,144 Ça plaira à ta mère ? 101 00:11:28,563 --> 00:11:29,731 Debout. 102 00:11:30,106 --> 00:11:32,025 - On verra. - Ne te recouche pas. 103 00:11:35,987 --> 00:11:37,030 C'est ton métro ? 104 00:11:38,239 --> 00:11:40,283 Gotham a profité à notre famille. 105 00:11:40,825 --> 00:11:42,369 Mais la ville souffre. 106 00:11:43,036 --> 00:11:46,498 Pour moins chanceux que nous, les temps sont durs. 107 00:11:46,748 --> 00:11:50,627 On a construit un métro bon marché pour unifier la ville. 108 00:11:50,835 --> 00:11:52,504 Avec, en son centre, 109 00:11:52,712 --> 00:11:53,963 la tour Wayne. 110 00:11:54,464 --> 00:11:55,715 Ton bureau ? 111 00:11:56,132 --> 00:11:57,592 Je travaille à l'hôpital. 112 00:11:57,884 --> 00:12:00,929 J'ai confié notre société à meilleur que moi. 113 00:12:01,137 --> 00:12:01,971 Meilleur ? 114 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 À plus intéressé que moi. 115 00:13:01,990 --> 00:13:03,199 On y va ? 116 00:13:05,744 --> 00:13:07,037 S'il te plaît. 117 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Allons-y. 118 00:13:18,965 --> 00:13:21,801 - Qu'y a-t-il, Bruce ? - C'est moi. 119 00:13:22,052 --> 00:13:23,845 J'avais besoin d'air. 120 00:13:24,304 --> 00:13:27,432 L'opéra, faut pas abuser. Hein, Bruce ? 121 00:13:31,478 --> 00:13:32,812 On y va. 122 00:13:38,276 --> 00:13:40,862 - Portefeuille, bijoux ! Vite ! - Entendu. 123 00:13:41,696 --> 00:13:42,697 Calmez-vous. 124 00:13:46,326 --> 00:13:47,535 Tenez. 125 00:13:50,705 --> 00:13:52,749 Tout va bien. 126 00:13:54,250 --> 00:13:55,335 Maintenant... 127 00:13:55,585 --> 00:13:56,503 prenez... 128 00:13:56,753 --> 00:13:58,421 - et partez. - Les bijoux ! 129 00:14:15,105 --> 00:14:16,356 Ce n'est rien. 130 00:14:19,609 --> 00:14:20,777 N'aie pas peur. 131 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 C'est à ton père ? 132 00:14:56,354 --> 00:14:57,814 T'inquiète pas. 133 00:15:09,451 --> 00:15:10,785 T'inquiète pas. 134 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Gordon... 135 00:15:31,014 --> 00:15:32,057 Bonne nouvelle. 136 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 On le tient, fiston. 137 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 Tu es en d'excellentes mains. 138 00:15:57,957 --> 00:15:59,751 Nous veillons sur l'empire. 139 00:15:59,959 --> 00:16:02,003 À ta majorité, il t'attendra. 140 00:16:19,020 --> 00:16:21,189 Je pensais préparer un souper léger. 141 00:16:27,445 --> 00:16:29,364 - Fort bien. - Alfred ? 142 00:16:33,284 --> 00:16:34,369 Monsieur Bruce ? 143 00:16:34,577 --> 00:16:37,122 C'est ma faute, je les ai forcés à sortir. 144 00:16:37,664 --> 00:16:40,333 - Si j'avais pas eu peur... - Ce n'est pas vous. 145 00:16:41,668 --> 00:16:42,919 C'est lui... 146 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 le seul coupable. 147 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Comprenez-vous ? 148 00:16:50,135 --> 00:16:53,013 Ils me manquent ! Tellement ! 149 00:16:53,221 --> 00:16:55,140 À moi aussi, Monsieur Bruce. 150 00:16:57,600 --> 00:16:58,768 À moi aussi. 151 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 Tu te reproches encore 152 00:17:02,939 --> 00:17:04,065 leur mort ? 153 00:17:04,274 --> 00:17:06,192 Ma colère a pris le dessus. 154 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 Viens. 155 00:17:13,158 --> 00:17:15,702 Tu as enfoui tes remords sous la colère. 156 00:17:15,952 --> 00:17:18,913 Je t'apprendrai à les affronter, avec la vérité. 157 00:17:21,624 --> 00:17:23,251 Tu fais face à 6 hommes. 158 00:17:23,460 --> 00:17:25,795 Nous t'apprendrons à en combattre 600. 159 00:17:27,881 --> 00:17:31,926 Tu sais disparaître. Tu sauras être vraiment invisible. 160 00:17:33,636 --> 00:17:34,763 Invisible ? 161 00:17:39,309 --> 00:17:42,437 Pour le ninja, invisibilité veut dire patience... 162 00:17:42,979 --> 00:17:43,897 et agilité. 163 00:17:56,951 --> 00:17:58,578 Toujours étudier le terrain. 164 00:18:01,956 --> 00:18:03,958 Le ninjitsu se sert d'explosifs. 165 00:18:05,460 --> 00:18:07,629 - Comme armes ? - Ou diversion. 166 00:18:07,837 --> 00:18:10,173 Manie le théâtral et l'artifice. 167 00:18:10,674 --> 00:18:13,635 Deviens surhumain aux yeux de l'adversaire. 168 00:18:16,221 --> 00:18:18,139 - Qui est-ce ? - Un ex-paysan 169 00:18:18,348 --> 00:18:21,476 qui a convoité la terre de son voisin et tué. 170 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Le voilà prisonnier. 171 00:18:22,894 --> 00:18:25,063 - Quel sort l'attend ? - La justice. 172 00:18:25,355 --> 00:18:26,773 Le crime est intolérable. 173 00:18:27,023 --> 00:18:30,694 Le criminel se nourrit de l'indulgence de la société. 174 00:18:35,073 --> 00:18:37,575 Tes parents ne sont pas morts par ta faute. 175 00:18:45,959 --> 00:18:47,168 Mais par celle de ton père. 176 00:19:08,273 --> 00:19:10,900 Ta colère n'efface pas sa passivité. 177 00:19:11,067 --> 00:19:13,236 - L'homme était armé. - Ça t'arrêterait ? 178 00:19:14,195 --> 00:19:15,280 Je suis entraîné. 179 00:19:15,822 --> 00:19:17,323 L'entraînement n'est rien ! 180 00:19:17,699 --> 00:19:19,200 La volonté fait tout ! 181 00:19:24,914 --> 00:19:26,166 La volonté d'agir. 182 00:19:36,801 --> 00:19:37,761 Inclinez-vous. 183 00:19:38,094 --> 00:19:39,471 Tu ne m'as pas battu. 184 00:19:39,679 --> 00:19:42,390 Tu es allé en terrain mouvant pour frapper. 185 00:19:50,148 --> 00:19:51,733 Frotte-toi le thorax. 186 00:19:52,275 --> 00:19:54,611 Tes bras se réchaufferont d'eux-mêmes. 187 00:19:57,822 --> 00:19:59,407 Tu es plus fort que ton père. 188 00:20:00,116 --> 00:20:01,743 Vous ne l'avez pas connu. 189 00:20:01,951 --> 00:20:04,037 Je sais quelle rage t'anime. 190 00:20:04,454 --> 00:20:09,209 La colère qui étouffe le chagrin et change le souvenir des êtres chers... 191 00:20:09,876 --> 00:20:11,503 en poison dans les veines. 192 00:20:12,128 --> 00:20:16,299 Un jour, on se surprend à rêver que l'être cher n'ait pas existé... 193 00:20:17,967 --> 00:20:20,136 pour éviter de souffrir. 194 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 Je n'ai pas toujours vécu dans ces montagnes. 195 00:20:28,311 --> 00:20:30,230 J'ai pris épouse, autrefois. 196 00:20:31,189 --> 00:20:32,607 Mon grand amour. 197 00:20:34,317 --> 00:20:36,403 On me l'a arrachée. 198 00:20:36,903 --> 00:20:40,532 Comme toi, j'ai dû apprendre qu'il est des êtres vils 199 00:20:40,782 --> 00:20:43,243 à combattre sans hésitation ni pitié. 200 00:20:45,078 --> 00:20:47,163 Ta colère décuple tes forces. 201 00:20:47,914 --> 00:20:51,001 Mais si tu lui laisses libre cours, elle t'écrasera. 202 00:20:52,002 --> 00:20:53,169 J'y ai échappé de peu. 203 00:20:53,878 --> 00:20:55,839 - Comment ? - Par la vengeance. 204 00:20:56,965 --> 00:20:58,842 Ça ne m'est d'aucun secours. 205 00:20:59,050 --> 00:21:00,593 Pourquoi, Bruce ? 206 00:21:01,094 --> 00:21:03,722 Pourquoi n'as-tu pu venger tes parents ? 207 00:21:07,767 --> 00:21:10,979 Retournerez-vous à Princeton, après l'audience ou... 208 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 puis-je vous persuader de rester un peu ? 209 00:21:14,065 --> 00:21:15,984 Je n'y retournerai pas du tout. 210 00:21:16,484 --> 00:21:18,445 - Vous n'y êtes pas bien ? - Si. 211 00:21:19,029 --> 00:21:21,656 Ils ne partagent pas mon point de vue. 212 00:21:22,532 --> 00:21:24,659 J'ai préparé la chambre de maître. 213 00:21:26,328 --> 00:21:27,704 La mienne suffira. 214 00:21:27,871 --> 00:21:30,623 Sauf votre respect, le manoir est à vous. 215 00:21:30,874 --> 00:21:32,625 Non, c'est à mon père. 216 00:21:32,834 --> 00:21:35,086 - Il est mort. - C'est un vrai mausolée. 217 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Je l'abattrais bien brique par brique. 218 00:21:38,548 --> 00:21:42,427 Il a abrité six générations de votre famille. 219 00:21:42,886 --> 00:21:45,347 Qu'en avez-vous à fiche, de ma famille ? 220 00:21:46,222 --> 00:21:50,018 J'en ai "à fiche" qu'un homme bon m'ait un jour 221 00:21:50,727 --> 00:21:52,854 confié son bien le plus précieux... 222 00:21:53,104 --> 00:21:54,647 au monde. 223 00:21:57,400 --> 00:22:00,320 Mlle Dawes se propose de vous conduire à l'audience. 224 00:22:01,071 --> 00:22:02,989 Pour vous dissuader d'y aller. 225 00:22:03,198 --> 00:22:06,576 Dois-je enterrer le passé avec mes parents, Alfred ? 226 00:22:06,785 --> 00:22:09,537 Je n'oserais vous dire que faire de votre passé. 227 00:22:10,080 --> 00:22:14,042 Mais certains d'entre nous se soucient de votre avenir. 228 00:22:15,460 --> 00:22:16,961 Pas désespéré de moi ? 229 00:22:17,712 --> 00:22:18,880 Jamais. 230 00:23:07,887 --> 00:23:10,724 Alfred range toujours le lait concentré en hauteur. 231 00:23:12,142 --> 00:23:15,311 - Il ne t'a pas vu grandir ? - Chacun ses manies. 232 00:23:15,937 --> 00:23:18,273 - Ça ne nous arrêtait pas. - Non ! 233 00:23:18,523 --> 00:23:19,774 Ta maman va bien ? 234 00:23:21,067 --> 00:23:22,569 Le manoir lui manque. 235 00:23:24,571 --> 00:23:26,031 À moi aussi. 236 00:23:28,116 --> 00:23:30,577 Il n'est rien sans ceux qui l'animaient. 237 00:23:31,077 --> 00:23:32,162 Reste qu'Alfred. 238 00:23:33,163 --> 00:23:34,080 Et toi. 239 00:23:34,289 --> 00:23:37,375 - Je ne reste pas. - Tu n'es là que pour l'audience. 240 00:23:41,629 --> 00:23:45,550 Il n'y a pas moyen, j'imagine, de te dissuader d'y aller ? 241 00:23:45,884 --> 00:23:47,886 Quelqu'un dans ces... 242 00:23:48,219 --> 00:23:51,514 "débats" doit représenter mes parents. 243 00:23:52,390 --> 00:23:54,476 Nous aimions tous tes parents. 244 00:23:54,684 --> 00:23:57,896 - Chill est impardonnable. - Et ton patron le libère ? 245 00:23:59,522 --> 00:24:02,734 Il a partagé la cellule de Carmine Falcone 246 00:24:02,942 --> 00:24:06,696 et appris de quoi témoigner en échange de sa conditionnelle. 247 00:24:07,489 --> 00:24:09,199 Il a tué mes parents. 248 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 Je peux pas laisser faire. 249 00:24:13,119 --> 00:24:15,955 Et j'ai besoin que tu le comprennes. 250 00:24:20,168 --> 00:24:23,338 La Crise toucha surtout les ouvriers comme M. Chill. 251 00:24:23,755 --> 00:24:26,675 Son crime affreux ne fut pas dû à la cupidité, 252 00:24:27,008 --> 00:24:28,343 mais au désespoir. 253 00:24:29,052 --> 00:24:32,722 Il a déjà purgé 14 ans et grandement concouru 254 00:24:32,972 --> 00:24:35,350 à l'une de nos enquêtes majeures. 255 00:24:35,850 --> 00:24:38,728 Nous soutenons vivement sa demande de liberté anticipée. 256 00:24:40,063 --> 00:24:41,272 M. Chill ? 257 00:24:45,819 --> 00:24:46,903 M. le juge... 258 00:24:48,822 --> 00:24:51,449 j'aimerais tant réparer ce que j'ai fait. 259 00:24:54,244 --> 00:24:57,122 J'étais désespéré, comme beaucoup, mais... 260 00:24:57,539 --> 00:24:59,499 ça change rien à ce que j'ai fait. 261 00:25:03,670 --> 00:25:08,133 Je crois savoir qu'un membre de la famille Wayne est présent. 262 00:25:08,508 --> 00:25:10,385 Veut-il prendre la parole ? 263 00:25:25,525 --> 00:25:27,068 Il sort par là ! 264 00:25:42,208 --> 00:25:43,168 Joe ! 265 00:25:43,626 --> 00:25:44,836 Falcone te salue ! 266 00:25:55,263 --> 00:25:56,556 Viens, Bruce. 267 00:25:57,140 --> 00:25:58,641 On n'a pas besoin de voir ça. 268 00:25:59,684 --> 00:26:00,727 Moi si. 269 00:26:06,232 --> 00:26:10,195 Le juge Faden a insisté pour que l'audience soit publique. 270 00:26:10,445 --> 00:26:12,781 Falcone l'a payé pour exposer Chill. 271 00:26:13,031 --> 00:26:14,240 Je devrais les bénir. 272 00:26:14,449 --> 00:26:16,951 - Tu n'es pas sérieux. - Pourquoi ? 273 00:26:17,202 --> 00:26:19,120 Mes parents méritaient justice. 274 00:26:19,329 --> 00:26:22,165 Tu ne parles pas justice mais vengeance. 275 00:26:22,374 --> 00:26:25,210 - Ça se confond parfois. - Jamais. 276 00:26:25,418 --> 00:26:28,922 La justice est harmonie et la vengeance, défoulement. 277 00:26:29,130 --> 00:26:32,425 - D'où notre système impartial. - Ton système est en panne. 278 00:26:39,683 --> 00:26:42,310 Tu tiens à la justice ? Dépasse ton chagrin. 279 00:26:43,019 --> 00:26:44,437 La ville se putréfie. 280 00:26:44,646 --> 00:26:47,148 On parle de la Crise au passé, 281 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 et elle n'a jamais été pire. 282 00:26:49,067 --> 00:26:51,778 Falcone sème le crime et la drogue, 283 00:26:51,986 --> 00:26:54,698 faisant des démunis de nouveaux Joe Chill. 284 00:26:55,115 --> 00:26:57,409 Falcone n'a pas tué tes parents, 285 00:26:58,034 --> 00:27:00,495 mais il anéantit leurs idéaux. 286 00:27:05,083 --> 00:27:06,918 Si tu veux le remercier, c'est ici. 287 00:27:10,005 --> 00:27:12,257 Tant qu'il enrichit les méchants 288 00:27:12,465 --> 00:27:14,718 et menace les bons, il est intouchable. 289 00:27:15,135 --> 00:27:18,179 Tes parents qui combattaient l'injustice 290 00:27:18,430 --> 00:27:19,472 ne sont plus. 291 00:27:19,723 --> 00:27:22,434 Gotham est perdue si les bons ne font rien. 292 00:27:24,561 --> 00:27:25,979 Je suis pas un bon. 293 00:27:26,855 --> 00:27:27,772 Comment ça ? 294 00:27:30,150 --> 00:27:32,652 Depuis tout ce temps, je voulais le tuer. 295 00:27:33,862 --> 00:27:34,821 Là, je ne peux plus. 296 00:27:51,379 --> 00:27:53,006 Ton père aurait honte. 297 00:28:36,591 --> 00:28:39,010 Le format tabloïd vous rapetisse. 298 00:28:39,678 --> 00:28:41,304 Pas armé ? Vexant ! 299 00:28:44,599 --> 00:28:47,769 - Dis-moi merci par écrit. - Ce que je viens vous dire... 300 00:28:48,770 --> 00:28:51,231 c'est que tout Gotham ne vous craint pas. 301 00:28:51,439 --> 00:28:53,024 Qui me connaît me craint. 302 00:28:53,400 --> 00:28:55,819 Y a ici deux conseillers municipaux... 303 00:28:56,444 --> 00:28:58,989 un syndicaliste, des flics en goguette... 304 00:28:59,489 --> 00:29:00,615 et un juge. 305 00:29:01,282 --> 00:29:03,076 J'hésiterais pas une seconde 306 00:29:03,284 --> 00:29:05,537 à t'exploser le crâne devant eux. 307 00:29:05,787 --> 00:29:07,872 Ça, c'est pas le pouvoir de l'argent... 308 00:29:09,249 --> 00:29:10,500 mais de la peur. 309 00:29:11,042 --> 00:29:12,252 J'ai pas peur de vous. 310 00:29:12,460 --> 00:29:14,212 Croyant avoir rien à perdre. 311 00:29:14,421 --> 00:29:15,839 Mais t'as pas pensé à tout. 312 00:29:16,339 --> 00:29:19,300 T'as oublié ta petite amie du bureau du proc 313 00:29:19,509 --> 00:29:21,261 et ton vieux majordome. 314 00:29:26,099 --> 00:29:27,684 Les gens de ton monde... 315 00:29:28,601 --> 00:29:30,937 ont tellement à perdre. 316 00:29:31,271 --> 00:29:32,188 Vu que... 317 00:29:32,772 --> 00:29:35,400 ta môman et ton pôpa ont été tués, 318 00:29:35,859 --> 00:29:38,611 tu crois connaître la dureté de la vie. 319 00:29:38,820 --> 00:29:40,739 T'as jamais tâté du désespoir. 320 00:29:42,157 --> 00:29:43,616 T'es le prince de Gotham. 321 00:29:43,825 --> 00:29:46,703 Faudrait que t'ailles à 2000 km pour passer inaperçu. 322 00:29:47,579 --> 00:29:49,289 Me sors pas ta colère, 323 00:29:49,497 --> 00:29:51,624 à essayer de te prouver des trucs. 324 00:29:51,833 --> 00:29:53,877 Tu comprendras jamais ce monde. 325 00:29:54,085 --> 00:29:55,628 Et on a toujours peur... 326 00:29:56,296 --> 00:29:58,006 de ce qu'on comprend pas. 327 00:30:10,643 --> 00:30:13,146 T'as du cran, petit, je te l'accorde. 328 00:30:13,688 --> 00:30:15,607 Plus que ton paternel, en tout cas. 329 00:30:15,815 --> 00:30:20,028 En taule, Chill m'a parlé de la mort de tes parents. 330 00:30:20,528 --> 00:30:22,447 Ton père l'a supplié. 331 00:30:23,865 --> 00:30:24,991 Il a quémandé... 332 00:30:25,742 --> 00:30:26,993 comme un chien. 333 00:30:40,215 --> 00:30:41,716 Trop chiche, ton pourboire. 334 00:30:51,893 --> 00:30:53,561 - En quel honneur ? - Votre veste. 335 00:30:58,274 --> 00:31:00,318 Il est bien, ce manteau. 336 00:31:00,527 --> 00:31:01,736 Faites-vous discret avec. 337 00:31:03,238 --> 00:31:05,073 - On va me chercher. - Qui ? 338 00:31:05,573 --> 00:31:06,741 Tout le monde. 339 00:31:11,579 --> 00:31:13,498 Il est bien, ce manteau. 340 00:31:31,808 --> 00:31:35,603 Côtoyer les criminels t'a amené à les plaindre ? 341 00:31:36,354 --> 00:31:38,857 La première fois que j'ai volé pour manger, 342 00:31:40,275 --> 00:31:43,737 j'ai perdu nombre d'a priori sur le caractère évident 343 00:31:44,070 --> 00:31:45,280 du bien et du mal. 344 00:31:47,157 --> 00:31:49,117 Et lors de mes voyages, 345 00:31:49,284 --> 00:31:51,953 j'ai éprouvé la peur qui précède l'acte 346 00:31:52,787 --> 00:31:55,290 et le frisson de la réussite. 347 00:31:57,208 --> 00:31:59,002 Sans jamais être des leurs. 348 00:32:02,505 --> 00:32:05,425 Peu importe ton nom, tu es un criminel. 349 00:32:05,675 --> 00:32:06,634 Criminel, non ! 350 00:32:06,843 --> 00:32:08,178 Va dire ça au proprio. 351 00:32:11,890 --> 00:32:15,810 Tu es parti sonder l'âme criminelle et dompter tes peurs. 352 00:32:18,146 --> 00:32:19,064 Mais... 353 00:32:19,272 --> 00:32:21,399 le criminel n'est pas compliqué. 354 00:32:22,275 --> 00:32:24,986 Ce qu'en vérité tu crains est en toi. 355 00:32:25,862 --> 00:32:28,031 Tu crains tes propres forces, 356 00:32:28,490 --> 00:32:29,741 ta colère, 357 00:32:30,241 --> 00:32:34,454 la soif de faire de grandes ou de terribles choses. 358 00:32:34,663 --> 00:32:37,749 À présent, chemine intérieurement. 359 00:32:41,836 --> 00:32:42,962 Prêt ? 360 00:32:44,881 --> 00:32:45,757 Aspire. 361 00:32:55,934 --> 00:32:57,686 Aspire... 362 00:33:02,816 --> 00:33:04,275 Aspire tes peurs. 363 00:33:07,278 --> 00:33:08,238 Affronte-les. 364 00:33:09,781 --> 00:33:12,158 Pour dompter la peur, incarne-la. 365 00:33:12,742 --> 00:33:14,911 Savoure la peur des autres. 366 00:33:17,580 --> 00:33:20,333 L'homme craint l'invisible plus que tout. 367 00:33:38,226 --> 00:33:40,311 Tu dois devenir une hantise... 368 00:33:45,692 --> 00:33:46,776 un spectre... 369 00:33:52,574 --> 00:33:53,867 un concept ! 370 00:34:02,083 --> 00:34:04,878 Vois comme la terreur t'engourdit les sens. 371 00:34:06,671 --> 00:34:09,257 Vois son pouvoir de distorsion... 372 00:34:10,884 --> 00:34:12,093 de contrôle. 373 00:34:16,264 --> 00:34:19,434 Et sache que ce pouvoir est à ta portée. 374 00:34:32,489 --> 00:34:34,407 Épouse ta peur la plus vive. 375 00:34:42,165 --> 00:34:44,084 Unis-toi aux ténèbres. 376 00:35:04,270 --> 00:35:05,438 Canalise. 377 00:35:06,314 --> 00:35:07,482 Concentre-toi. 378 00:35:08,650 --> 00:35:10,151 Maîtrise tes sens. 379 00:35:38,888 --> 00:35:40,849 Ne jamais laisser d'indice. 380 00:35:41,641 --> 00:35:42,809 Mission accomplie. 381 00:35:51,234 --> 00:35:52,777 Impressionnant. 382 00:36:02,704 --> 00:36:04,164 Nous avons purgé ta peur. 383 00:36:05,457 --> 00:36:06,958 Tu peux mener ces hommes. 384 00:36:07,250 --> 00:36:09,961 Tu es prêt à rejoindre la Ligue des ombres. 385 00:36:13,465 --> 00:36:17,260 Mais il te faut d'abord prouver ton attachement à la justice. 386 00:36:37,197 --> 00:36:38,406 Bourreau, non. 387 00:36:39,032 --> 00:36:42,535 Ta pitié est une faiblesse que tes ennemis n'auront pas. 388 00:36:43,036 --> 00:36:44,704 Voilà toute son importance. 389 00:36:45,622 --> 00:36:47,290 Elle nous distingue d'eux. 390 00:36:47,540 --> 00:36:49,876 Tu dis vouloir combattre les assassins. 391 00:36:50,085 --> 00:36:51,878 - Qu'il soit jugé. - Par qui ? 392 00:36:52,045 --> 00:36:53,713 Des bureaucrates corrompus ? 393 00:36:53,922 --> 00:36:56,383 Les criminels se moquent de la loi. 394 00:36:56,591 --> 00:36:58,385 Tu es bien placé pour le savoir. 395 00:36:59,761 --> 00:37:02,305 Tu ne peux mener ces hommes 396 00:37:02,514 --> 00:37:06,476 si tu n'es pas prêt à faire le nécessaire contre le mal. 397 00:37:07,102 --> 00:37:09,270 Où mènerais-je ces hommes ? 398 00:37:10,188 --> 00:37:11,314 À Gotham. 399 00:37:11,523 --> 00:37:13,525 Fils chéri de Gotham, 400 00:37:13,733 --> 00:37:17,737 tu seras en position idéale pour frapper la criminalité au cœur. 401 00:37:18,488 --> 00:37:19,322 Comment ? 402 00:37:19,572 --> 00:37:21,950 L'heure de Gotham a sonné. 403 00:37:22,409 --> 00:37:25,412 Comme Constantinople ou Rome, par le passé... 404 00:37:25,912 --> 00:37:29,874 elle a développé le terreau de la souffrance et de l'injustice. 405 00:37:30,291 --> 00:37:33,837 Elle ne peut plus être sauvée et doit être achevée. 406 00:37:34,129 --> 00:37:39,217 Voilà la mission la plus importante de la Ligue des ombres. 407 00:37:39,509 --> 00:37:41,970 Nous l'accomplissons depuis des siècles. 408 00:37:42,929 --> 00:37:44,180 Gotham... 409 00:37:44,848 --> 00:37:47,392 doit être détruite. 410 00:37:51,104 --> 00:37:52,605 Vous ne pouvez approuver. 411 00:37:52,856 --> 00:37:54,774 Ra's al Ghul nous a sauvés 412 00:37:55,025 --> 00:37:57,068 de la noirceur de notre cœur. 413 00:37:57,527 --> 00:38:01,906 Il demande en échange le courage de faire le nécessaire. 414 00:38:02,157 --> 00:38:05,452 Je rentrerai à Gotham combattre de tels hommes, 415 00:38:05,618 --> 00:38:08,163 mais je ne me ferai pas bourreau. 416 00:38:08,371 --> 00:38:09,664 Bruce, je t'en supplie, 417 00:38:10,123 --> 00:38:12,917 pour ton bien, tu ne peux reculer. 418 00:38:45,283 --> 00:38:46,993 - Que fais-tu ? - Le nécessaire, l'ami. 419 00:41:04,381 --> 00:41:07,342 Je lui dirai que tu lui as sauvé la vie. 420 00:41:26,152 --> 00:41:28,613 Monsieur s'est longuement absenté. 421 00:41:28,822 --> 00:41:31,074 - En effet. - Vêtu dernier cri. 422 00:41:32,659 --> 00:41:33,994 Si ce n'est la boue. 423 00:41:34,369 --> 00:41:36,496 Rentrez-vous pour longtemps ? 424 00:41:37,205 --> 00:41:38,415 Le temps qu'il faudra. 425 00:41:38,623 --> 00:41:42,794 J'arracherai Gotham aux criminels et aux corrompus. 426 00:41:44,087 --> 00:41:48,508 Durant la Crise, votre père risqua la faillite à combattre la pauvreté, 427 00:41:48,717 --> 00:41:53,179 pensant que son exemple pousserait les riches à sauver la ville. 428 00:41:53,513 --> 00:41:54,514 Ça a marché ? 429 00:41:56,266 --> 00:41:57,684 En un sens. 430 00:41:57,851 --> 00:42:00,895 Choqués par son meurtre, les notables ont agi. 431 00:42:02,939 --> 00:42:07,819 Il faut secouer l'apathie générale. Impossible pour "Bruce Wayne". 432 00:42:08,028 --> 00:42:10,655 Comme homme de chair et de sang, 433 00:42:10,864 --> 00:42:13,783 je serai ignoré, écrasé, mais comme symbole... 434 00:42:15,827 --> 00:42:17,996 je peux être incorruptible... 435 00:42:18,538 --> 00:42:19,998 éternel... 436 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 Quel symbole ? 437 00:42:21,750 --> 00:42:23,001 Quelque chose... 438 00:42:23,668 --> 00:42:26,046 d'élémentaire, de terrifiant. 439 00:42:26,379 --> 00:42:29,466 J'imagine, la pègre étant votre cible, que ce symbole 440 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 est un alias protégeant vos proches des représailles ? 441 00:42:33,928 --> 00:42:35,263 Vous pensez à Rachel ? 442 00:42:35,472 --> 00:42:37,807 En vérité, à moi-même ! 443 00:42:39,893 --> 00:42:41,561 Vous avez annoncé mon retour ? 444 00:42:41,811 --> 00:42:45,982 J'ai craint l'imbroglio en vous ramenant d'entre les morts. 445 00:42:46,191 --> 00:42:48,026 - Les morts ? - 7 ans sans nouvelles. 446 00:42:48,234 --> 00:42:49,486 Vous m'avez déclaré mort ? 447 00:42:49,694 --> 00:42:52,530 C'est M. Earle, pour entrer en bourse. 448 00:42:52,906 --> 00:42:54,908 Votre participation majoritaire 449 00:42:55,158 --> 00:42:56,576 a rapporté gros ! 450 00:42:57,869 --> 00:43:00,413 J'ai bien fait de tout vous léguer. 451 00:43:00,997 --> 00:43:02,207 Assurément. 452 00:43:02,916 --> 00:43:06,461 Je vous prêterai la Rolls. Pensez à faire le plein. 453 00:43:16,554 --> 00:43:21,226 Selon moi, M. Zsaz est aussi dangereux pour lui-même que pour autrui 454 00:43:21,643 --> 00:43:25,814 et la prison risque peu de favoriser sa réinsertion. 455 00:43:28,566 --> 00:43:31,069 - Dr Crane ? - Mlle Dawes... 456 00:43:31,319 --> 00:43:34,572 Un massacreur à gages ne mérite pas la prison ? 457 00:43:34,864 --> 00:43:37,367 Attesterais-je ce que je ne crois pas ? 458 00:43:37,617 --> 00:43:42,205 Voilà le troisième sbire de Falcone que vous placez dans votre asile. 459 00:43:42,455 --> 00:43:46,418 Les emplois offerts par la pègre doivent attirer les aliénés. 460 00:43:48,628 --> 00:43:50,088 Ou les corrompus. 461 00:43:52,882 --> 00:43:54,426 M. Finch... 462 00:43:54,801 --> 00:43:56,594 précisez à Mlle Dawes 463 00:43:56,803 --> 00:43:59,556 les insinuations qu'elle est autorisée à faire... 464 00:44:00,015 --> 00:44:00,974 s'il en est. 465 00:44:05,145 --> 00:44:07,439 - Que fais-tu ? - Et toi, Carl ? 466 00:44:07,647 --> 00:44:08,982 Je veille sur toi. 467 00:44:11,484 --> 00:44:14,362 Falcone a la moitié de la ville à sa solde. 468 00:44:14,571 --> 00:44:16,573 - Lâche prise. - Que dis-tu ? 469 00:44:16,823 --> 00:44:19,993 Je tiens à coincer Falcone, mais à toi plus encore. 470 00:44:20,660 --> 00:44:21,703 Adorable. 471 00:44:27,500 --> 00:44:29,461 Ne revenons pas là-dessus. 472 00:44:55,862 --> 00:44:57,238 Satanées chauves-souris. 473 00:44:57,739 --> 00:45:00,116 Elles nichent quelque part dans le parc. 474 00:46:58,026 --> 00:47:00,695 Fini les passe-droits. Je suis repéré. 475 00:47:00,904 --> 00:47:03,907 Échange de bons procédés. 476 00:47:04,115 --> 00:47:05,367 J'assure vos cargaisons. 477 00:47:06,117 --> 00:47:07,285 On vous paie pour ça. 478 00:47:07,661 --> 00:47:09,954 J'ai un faible pour les passe-droits. 479 00:47:12,499 --> 00:47:17,295 J'ai bien conscience de ne pas vous intimider, M. Falcone, 480 00:47:17,504 --> 00:47:19,297 mais vous savez qui m'emploie 481 00:47:19,506 --> 00:47:20,799 et quand il sera ici... 482 00:47:21,591 --> 00:47:22,592 Il va venir ? 483 00:47:22,842 --> 00:47:23,927 En effet. 484 00:47:24,469 --> 00:47:29,641 Il n'appréciera pas que vous compromettiez notre opération 485 00:47:29,849 --> 00:47:32,143 pour éviter un brin de prison à vos sbires. 486 00:47:33,144 --> 00:47:36,481 - Qui vous ennuie ? - Une substitut du proc. 487 00:47:36,982 --> 00:47:38,733 - On l'achètera. - Pas le genre. 488 00:47:39,901 --> 00:47:41,277 Une idéaliste ? 489 00:47:41,987 --> 00:47:43,655 Ça aussi, ça se règle. 490 00:47:44,072 --> 00:47:45,073 Je veux pas savoir. 491 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Mais si. 492 00:47:51,246 --> 00:47:53,581 Nous avons une forte croissance 493 00:47:53,790 --> 00:47:54,791 dans ces secteurs. 494 00:47:55,000 --> 00:48:00,338 Je doute que Thomas Wayne eût ajouté l'armement lourd à nos produits phares. 495 00:48:01,881 --> 00:48:05,468 Vous retardez de 20 ans... Fredericks. 496 00:48:05,844 --> 00:48:08,972 Au bout de 20 ans, nous pouvons nous permettre 497 00:48:09,180 --> 00:48:11,808 de ne plus penser à ce qu'il aurait fait. 498 00:48:12,183 --> 00:48:14,019 Secrétariat de M. Earle... 499 00:48:14,227 --> 00:48:16,521 Il sera bien au dîner, demain. 500 00:48:17,689 --> 00:48:18,815 Bonjour. 501 00:48:19,024 --> 00:48:21,860 - Je viens voir M. Earle. - Vous êtes ? 502 00:48:23,153 --> 00:48:24,529 Bruce Wayne. 503 00:48:26,698 --> 00:48:29,909 Thomas ne serait probablement pas entré en bourse. 504 00:48:30,368 --> 00:48:34,247 Mais c'est ce qu'en bons gestionnaires, nous allons faire. 505 00:48:35,206 --> 00:48:36,124 Jessica ? 506 00:48:38,752 --> 00:48:39,753 Où êtes-vous ? 507 00:48:40,462 --> 00:48:43,173 - L'œil sur la balle... - Ça sonne ! 508 00:48:45,383 --> 00:48:48,553 On rappelle toujours Wayne Entreprises, M. Earle. 509 00:48:48,928 --> 00:48:51,389 Bruce ? Tu es censé être mort. 510 00:48:51,639 --> 00:48:53,058 Navré de vous décevoir. 511 00:48:53,725 --> 00:48:55,060 Jette un œil. 512 00:48:55,310 --> 00:48:56,311 Tu l'as vu ? 513 00:48:56,728 --> 00:48:58,229 - Qui ? - Wayne. 514 00:48:58,647 --> 00:49:00,690 Il fait la une. Il est rentré. 515 00:49:04,736 --> 00:49:08,990 Tu dois te rendre compte que je ne peux arrêter la machinerie, 516 00:49:09,199 --> 00:49:09,991 on entre en bourse. 517 00:49:10,200 --> 00:49:11,076 Je comprends. 518 00:49:11,576 --> 00:49:14,371 Et j'aurai une coquette somme pour mes actions. 519 00:49:14,579 --> 00:49:16,539 Je ne cherche pas à m'immiscer. 520 00:49:17,582 --> 00:49:18,667 Je cherche un emploi. 521 00:49:19,876 --> 00:49:22,754 Je veux connaître l'entreprise familiale. 522 00:49:23,254 --> 00:49:24,964 Par où commencerais-tu ? 523 00:49:25,507 --> 00:49:27,842 Les sciences appliquées m'attirent. 524 00:49:28,259 --> 00:49:29,552 Le service de Fox. 525 00:49:30,136 --> 00:49:31,805 Je l'avertirai de ton arrivée. 526 00:49:33,098 --> 00:49:35,809 Tu lui ressembles. Ton papa. 527 00:49:36,601 --> 00:49:39,104 Tu es le seul qui reste des Wayne. 528 00:49:39,479 --> 00:49:41,231 Tu es ici chez toi. 529 00:49:42,315 --> 00:49:43,400 Bon retour. 530 00:49:43,858 --> 00:49:45,902 Projets écologiques, militaires... 531 00:49:46,111 --> 00:49:47,821 biens de consommation... 532 00:49:48,738 --> 00:49:51,408 Aucun prototype mis en production, 533 00:49:51,616 --> 00:49:54,244 - à quelque stade que ce soit. - Aucun ? 534 00:49:55,286 --> 00:49:56,871 Que vous a-t-on dit d'ici ? 535 00:49:57,288 --> 00:49:58,748 On ne m'a rien dit. 536 00:50:01,793 --> 00:50:04,629 Earle m'a dit exactement où il m'envoyait. 537 00:50:05,755 --> 00:50:07,173 Dans un placard. 538 00:50:07,465 --> 00:50:10,301 Où je ne gênerais plus le conseil d'administration. 539 00:50:11,636 --> 00:50:12,679 Venez. 540 00:50:13,304 --> 00:50:15,682 - Vous siégiez ? - Sous votre père. 541 00:50:15,890 --> 00:50:16,808 Vous l'avez connu ? 542 00:50:17,976 --> 00:50:19,602 Je l'ai aidé à construire son métro. 543 00:50:20,228 --> 00:50:21,563 Nous y voilà. 544 00:50:25,525 --> 00:50:27,110 Harnais en kevlar, 545 00:50:27,527 --> 00:50:29,487 pistolet-grappin magnétique à gaz, 546 00:50:29,654 --> 00:50:31,948 monofilament résistant à 150 kg. 547 00:50:35,327 --> 00:50:37,245 Ingénieux, le métro de ton père. 548 00:50:38,038 --> 00:50:42,459 Terminus tour Wayne, avec les réseaux d'eau et d'électricité. 549 00:50:42,834 --> 00:50:46,087 Faisant de la tour le centre officieux de Gotham. 550 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Bien sûr, Earle l'a laissé rouiller. 551 00:50:50,759 --> 00:50:52,802 Combinaison de fantassin en nomex. 552 00:50:53,053 --> 00:50:55,764 Kevlar tressé double, joints renforcés... 553 00:50:56,139 --> 00:50:58,475 - Indéchirable ? - Ça rembarre un poignard. 554 00:50:58,683 --> 00:51:00,852 - Pare-balles ? - Sauf à bout portant. 555 00:51:01,061 --> 00:51:02,479 Et on le fabrique pas ? 556 00:51:02,812 --> 00:51:06,316 Les chiffreurs estiment pas la vie d'un soldat à 300 000 $. 557 00:51:09,069 --> 00:51:10,987 En quoi elle vous intéresse ? 558 00:51:11,696 --> 00:51:12,906 J'aimerais l'emprunter. 559 00:51:13,406 --> 00:51:15,116 Pour faire de la spéléo. 560 00:51:16,034 --> 00:51:19,120 - Spéléo ? - Plongée en grotte. 561 00:51:20,538 --> 00:51:23,166 Vous pensez subir un feu nourri ? 562 00:51:25,502 --> 00:51:29,381 Je préfèrerais que M. Earle ne sache pas que j'emprunte... 563 00:51:30,382 --> 00:51:32,258 Pour ce qui me concerne... 564 00:51:32,759 --> 00:51:34,928 ça vous appartient, de toute façon. 565 00:51:39,015 --> 00:51:40,183 Allez-y ! 566 00:51:44,854 --> 00:51:46,022 Charmant. 567 00:51:48,942 --> 00:51:50,610 Vous ne serez pas seul. 568 00:51:52,612 --> 00:51:56,574 Ce doivent être les sous-fondations de l'aile sud-est. 569 00:52:09,045 --> 00:52:13,174 Durant la guerre de Sécession, votre trisaïeul faisait passer, 570 00:52:13,383 --> 00:52:16,386 en secret, des esclaves libérés, au Nord. 571 00:52:16,594 --> 00:52:17,387 J'imagine... 572 00:52:18,138 --> 00:52:20,223 que ces grottes tombaient bien. 573 00:52:33,111 --> 00:52:35,071 Alfred, venez voir ! 574 00:52:35,322 --> 00:52:38,241 Je vois parfaitement d'ici, merci bien ! 575 00:52:58,345 --> 00:53:00,930 Nous commandons le capuchon à Singapour. 576 00:53:01,139 --> 00:53:02,640 Via une société-écran. 577 00:53:02,807 --> 00:53:04,601 Assurément. Et, bien séparément, 578 00:53:04,809 --> 00:53:09,230 nous passons commande à une entreprise chinoise pour ceci. 579 00:53:10,315 --> 00:53:13,234 - On assemble nous-mêmes. - Précisément. 580 00:53:13,443 --> 00:53:17,447 Il faudra commander gros pour éviter les soupçons. 581 00:53:17,656 --> 00:53:20,200 - Combien ? - Disons, 10 000 pièces. 582 00:53:22,827 --> 00:53:24,245 Ça fera du rechange. 583 00:53:42,847 --> 00:53:44,766 Tu veux pas croquer, j'imagine. 584 00:53:44,974 --> 00:53:48,103 Je te proposerai jusqu'à ce que tu sois raisonnable. 585 00:53:48,478 --> 00:53:50,438 Ça a rien de raisonnable, Flass. 586 00:53:50,647 --> 00:53:53,984 Que tu veuilles pas croquer, ça nous angoisse. 587 00:53:54,192 --> 00:53:55,485 Je suis pas une balance. 588 00:53:58,822 --> 00:54:02,450 Dans une ville aussi véreuse, à qui je balancerais ? 589 00:54:32,439 --> 00:54:34,024 Ne vous retournez pas. 590 00:54:34,899 --> 00:54:37,944 Vous êtes un bon flic. Un des rares. 591 00:54:38,695 --> 00:54:39,779 Que voulez-vous ? 592 00:54:39,988 --> 00:54:42,907 Falcone reçoit une cargaison de drogue par semaine. 593 00:54:43,450 --> 00:54:45,035 Impunément. Pourquoi ? 594 00:54:46,578 --> 00:54:48,413 Il arrose qui il faut. 595 00:54:48,997 --> 00:54:50,498 Que faut-il pour le pincer ? 596 00:54:52,542 --> 00:54:54,502 Faire pression sur le juge Faden. 597 00:54:55,628 --> 00:54:57,881 Et un procureur assez courageux. 598 00:54:58,340 --> 00:54:59,924 Rachel Dawes. 599 00:55:00,759 --> 00:55:01,634 Qui êtes-vous ? 600 00:55:02,093 --> 00:55:03,678 Attendez mon signal. 601 00:55:06,431 --> 00:55:07,766 Vous agissez seul ? 602 00:55:08,892 --> 00:55:10,101 Nous voilà deux. 603 00:55:12,395 --> 00:55:13,563 Nous ? 604 00:55:29,621 --> 00:55:30,872 Arrêtez ! 605 00:55:48,723 --> 00:55:49,808 C'était quoi, ça ? 606 00:55:53,520 --> 00:55:54,562 Un cinglé. 607 00:55:58,149 --> 00:56:00,777 C'est pour quoi ? Toujours la spéléo ? 608 00:56:02,445 --> 00:56:03,446 Base jumping. 609 00:56:04,072 --> 00:56:05,657 Base jumping... 610 00:56:06,324 --> 00:56:08,576 - Genre parachutisme ? - Si on veut. 611 00:56:10,078 --> 00:56:12,622 Auriez-vous de la toile légère ? 612 00:56:13,039 --> 00:56:15,625 J'ai votre bonheur. 613 00:56:17,043 --> 00:56:18,294 "Textile à mémoire." 614 00:56:18,503 --> 00:56:19,462 On remarque rien ? 615 00:56:22,799 --> 00:56:24,134 Naturellement souple... 616 00:56:25,093 --> 00:56:26,886 mais en un coup de courant... 617 00:56:28,680 --> 00:56:30,974 molécules réalignées, rigidité. 618 00:56:31,141 --> 00:56:32,308 Sous quelle forme ? 619 00:56:32,642 --> 00:56:35,603 Toute forme modelée sur un châssis rigide. 620 00:56:35,812 --> 00:56:37,022 Trop cher pour l'armée ? 621 00:56:37,230 --> 00:56:41,943 On devrait cibler les milliardaires fans de spéléo et de base jumping. 622 00:56:42,152 --> 00:56:43,028 M. Fox... 623 00:56:44,821 --> 00:56:45,947 Si cela vous gène... 624 00:56:46,823 --> 00:56:49,326 Si vous ne voulez pas me dire ce que vous faites, 625 00:56:49,534 --> 00:56:51,494 interrogé, je n'aurai pas à mentir. 626 00:56:53,330 --> 00:56:55,498 Mais ne me prenez pas pour un imbécile. 627 00:56:57,500 --> 00:56:58,460 Ça marche. 628 00:57:01,254 --> 00:57:02,672 C'est quoi ? 629 00:57:05,175 --> 00:57:06,593 Le voltigeur ? 630 00:57:07,552 --> 00:57:09,429 Ça vous intéressera pas. 631 00:57:15,518 --> 00:57:17,437 Conçu pour le pontage. 632 00:57:19,481 --> 00:57:23,860 Au combat, il devait sauter un fleuve en tractant un câble. 633 00:57:26,488 --> 00:57:30,033 Sur la manette des gaz : si on ouvre et on met à fond, 634 00:57:30,241 --> 00:57:32,035 ça propulse sans rampe... 635 00:57:32,202 --> 00:57:33,370 Minute ! 636 00:57:40,543 --> 00:57:42,253 Postcombustion interrompue. 637 00:57:42,837 --> 00:57:45,465 On n'a jamais pu faire le satané pontage, mais... 638 00:57:46,049 --> 00:57:47,717 ce bijou marche au poil. 639 00:57:57,352 --> 00:57:58,269 Alors ? 640 00:57:59,854 --> 00:58:01,481 Il existe en noir ? 641 00:58:02,482 --> 00:58:03,566 Viens au port... 642 00:58:03,900 --> 00:58:04,818 jeudi. 643 00:58:05,026 --> 00:58:05,902 Problème ? 644 00:58:06,111 --> 00:58:08,446 J'en veux pas pour la dernière cargaison. 645 00:58:10,824 --> 00:58:14,077 Paraît que vous avez un os avec quelqu'un de chez le proc. 646 00:58:14,661 --> 00:58:17,038 - Sans blague ? - Y aurait une belle prime 647 00:58:17,247 --> 00:58:19,916 pour qui veut bien régler ça. 648 00:58:20,083 --> 00:58:22,043 Mais encore, M. Flass ? 649 00:58:22,544 --> 00:58:23,753 Vous l'avez vue ? 650 00:58:24,337 --> 00:58:26,923 C'est une jolie petite substitut du proc. 651 00:58:27,173 --> 00:58:30,677 Vous croyez pas que ce serait y aller un peu fort ? 652 00:58:31,011 --> 00:58:34,264 - Même pour cette ville ? - Jamais sous-estimer Gotham. 653 00:58:34,472 --> 00:58:37,267 Des gens sont braqués au retour du boulot chaque jour. 654 00:58:38,601 --> 00:58:40,061 Suffit de mal tomber ! 655 00:58:43,940 --> 00:58:45,734 Problème de graphite. 656 00:58:45,942 --> 00:58:48,611 Les 10 000 à venir seront ad hoc. 657 00:58:48,820 --> 00:58:51,364 - Au moins, on a eu un rabais. - Certes. 658 00:58:51,573 --> 00:58:56,536 En attendant, puis-je suggérer d'éviter d'atterrir sur la tête ? 659 00:59:34,240 --> 00:59:36,117 Pourquoi des chauves-souris ? 660 00:59:36,576 --> 00:59:37,702 Elles m'effraient. 661 00:59:39,037 --> 00:59:41,122 Que mes ennemis partagent mon effroi. 662 01:00:08,024 --> 01:00:09,025 C'est quoi ? 663 01:00:13,780 --> 01:00:14,823 Poursuivez. 664 01:00:20,578 --> 01:00:21,955 Tout a l'air d'aller. 665 01:00:22,664 --> 01:00:24,541 Les ours, c'est pour les dealers ? 666 01:00:25,333 --> 01:00:27,335 Et les lapins, pour l'homme des Narrows. 667 01:00:27,544 --> 01:00:30,547 - Quelle différence ? - Moins t'en sais, mieux t'es. 668 01:00:30,755 --> 01:00:33,883 T'encombre pas des secrets des gros méchants. 669 01:00:51,818 --> 01:00:52,736 Steiss ! 670 01:01:14,090 --> 01:01:14,924 Steiss ? 671 01:01:40,283 --> 01:01:41,910 Je ferais mieux d'aller voir. 672 01:01:54,798 --> 01:01:56,716 Y a un problème. Éclipsez-vous. 673 01:02:26,037 --> 01:02:27,622 Où êtes-vous ? 674 01:02:27,998 --> 01:02:28,873 Ici. 675 01:02:49,978 --> 01:02:51,104 Mets les gaz ! 676 01:03:11,374 --> 01:03:13,376 Mais qu'est-ce que t'es ? 677 01:03:16,588 --> 01:03:17,672 Batman ! 678 01:03:26,056 --> 01:03:26,806 Bien, le manteau. 679 01:03:29,893 --> 01:03:30,852 Merci. 680 01:04:12,352 --> 01:04:13,561 Gaffe ! 681 01:04:15,730 --> 01:04:17,607 T'as raison, sauve-toi ! 682 01:04:27,283 --> 01:04:28,952 Des tueurs de Falcone. 683 01:04:30,203 --> 01:04:32,664 - Pourquoi ? - Vous lui agitez le chiffon rouge. 684 01:04:36,501 --> 01:04:38,044 - Qu'est-ce ? - Moyen de pression. 685 01:04:38,294 --> 01:04:39,754 - Pour ? - Que ça bouge. 686 01:04:40,130 --> 01:04:41,089 Qui êtes-vous ? 687 01:04:42,549 --> 01:04:43,758 Quelqu'un comme vous. 688 01:04:44,134 --> 01:04:45,927 Agitateur de chiffon rouge. 689 01:04:51,057 --> 01:04:53,268 Mademoiselle ? Tout va bien ? 690 01:04:58,857 --> 01:04:59,941 Le gang Falcone ? 691 01:05:00,150 --> 01:05:01,151 Quelle importance ? 692 01:05:01,526 --> 01:05:03,194 On remontera jamais jusqu'à lui. 693 01:05:04,029 --> 01:05:05,864 Je serais pas si catégorique. 694 01:05:19,169 --> 01:05:20,420 C'est quoi, ça ? 695 01:05:30,638 --> 01:05:31,806 Détachez-le. 696 01:05:52,827 --> 01:05:54,287 Un parrain sur un plateau 697 01:05:54,496 --> 01:05:55,664 Inacceptable. 698 01:05:56,039 --> 01:05:58,667 Gang rival, Anges Gardiens 699 01:05:58,875 --> 01:06:00,835 ou fichue Armée du Salut... 700 01:06:01,127 --> 01:06:03,421 virez-moi ça des rues et de la une. 701 01:06:03,630 --> 01:06:05,006 Ce serait un solitaire... 702 01:06:05,215 --> 01:06:06,174 une "créature". 703 01:06:06,549 --> 01:06:07,842 Blaireau de carnaval. 704 01:06:10,220 --> 01:06:14,182 Il nous a quand même livré un de nos plus gros parrains. 705 01:06:14,516 --> 01:06:16,434 On ne fait pas justice soi-même 706 01:06:16,643 --> 01:06:17,852 dans ma ville. 707 01:06:18,228 --> 01:06:19,229 Compris ? 708 01:06:19,729 --> 01:06:21,022 On n'étouffe pas ça. 709 01:06:21,231 --> 01:06:23,066 - Reste Faden. - J'ai de quoi. 710 01:06:23,274 --> 01:06:25,318 Et la chauve-souris en furie ? 711 01:06:25,568 --> 01:06:28,613 Même s'il parle au juge de chauve-souris géante, 712 01:06:28,822 --> 01:06:30,407 Falcone a été pris en flag. 713 01:06:31,074 --> 01:06:34,202 Drogue, ADN, liste du fret : Batman a tout prévu. 714 01:06:34,703 --> 01:06:36,162 OK, c'est parti. 715 01:06:39,666 --> 01:06:41,418 La chauve-souris est nocturne. 716 01:06:41,960 --> 01:06:45,338 Mais même pour un play-boy, 15 heures, c'est limite. 717 01:06:46,631 --> 01:06:48,800 La double vie a un prix, je le crains. 718 01:06:50,677 --> 01:06:52,095 Entrée en scène théâtrale. 719 01:06:54,431 --> 01:06:57,434 Le théâtral et l'artifice... 720 01:06:57,642 --> 01:07:00,812 sont des armes de choc. C'est un début. 721 01:07:01,146 --> 01:07:03,773 Si les blessures ne font que commencer, 722 01:07:03,982 --> 01:07:06,776 il serait sage d'avoir un bon motif. 723 01:07:07,110 --> 01:07:08,445 Le polo, par exemple. 724 01:07:08,653 --> 01:07:10,238 Pas question d'apprendre. 725 01:07:10,572 --> 01:07:13,783 Étranges blessures, vie sociale inexistante... 726 01:07:14,409 --> 01:07:15,827 On se demandera fatalement 727 01:07:16,036 --> 01:07:18,872 ce que Bruce Wayne fait de son temps 728 01:07:19,122 --> 01:07:20,081 et de son argent. 729 01:07:20,457 --> 01:07:22,000 Que fait quelqu'un comme moi ? 730 01:07:23,001 --> 01:07:25,045 Il conduit des voitures de sport, 731 01:07:25,295 --> 01:07:26,588 sort avec des actrices... 732 01:07:27,922 --> 01:07:29,424 achète ce qui n'est pas à vendre. 733 01:07:29,716 --> 01:07:32,969 Qui sait ? Feignez de vous amuser... 734 01:07:33,803 --> 01:07:35,764 cela vous prendra peut-être. 735 01:07:38,475 --> 01:07:39,434 Monsieur ? 736 01:07:40,101 --> 01:07:41,728 Nous avons une urgence. 737 01:07:42,854 --> 01:07:46,608 La Marine a arraisonné un de nos cargos, hier soir. 738 01:07:47,233 --> 01:07:50,278 Très endommagé, équipage disparu, 739 01:07:50,487 --> 01:07:51,446 probablement mort. 740 01:07:54,282 --> 01:07:58,411 Il transportait un prototype d'arme, un émetteur micro-ondes 741 01:07:58,620 --> 01:08:00,622 pour la guerre dans le désert. 742 01:08:03,291 --> 01:08:04,751 Il semble qu'on l'ait... 743 01:08:09,172 --> 01:08:09,881 mis en marche. 744 01:08:14,803 --> 01:08:15,512 Au moyen 745 01:08:15,720 --> 01:08:19,265 de micro-ondes focalisées, il vaporise l'eau de l'ennemi. 746 01:08:27,315 --> 01:08:30,193 Le navire a subi des dommages catastrophiques. 747 01:08:30,402 --> 01:08:32,487 Quant à l'arme, elle a... 748 01:08:34,656 --> 01:08:35,532 Disparu ? 749 01:08:45,333 --> 01:08:46,459 Belle voiture. 750 01:08:46,835 --> 01:08:48,211 Vous verriez l'autre... 751 01:08:58,263 --> 01:09:00,181 Il a surclassé la police. 752 01:09:00,390 --> 01:09:02,642 On ne fait pas justice soi-même. 753 01:09:02,851 --> 01:09:04,728 Lui au moins a des résultats. 754 01:09:05,603 --> 01:09:07,272 Bruce, à la rescousse ! 755 01:09:09,065 --> 01:09:12,402 Pour s'habiller en chauve-souris, il faut être dérangé. 756 01:09:13,486 --> 01:09:15,655 Il a mis Falcone en prison. 757 01:09:15,864 --> 01:09:18,199 La police ne le traque pas pour rien. 758 01:09:18,450 --> 01:09:19,617 Par jalousie. 759 01:09:19,909 --> 01:09:22,912 Monsieur, c'est un bassin strictement décoratif 760 01:09:23,121 --> 01:09:25,415 et vos amies n'ont pas de maillot de bain. 761 01:09:28,209 --> 01:09:29,711 Elles sont européennes. 762 01:09:31,755 --> 01:09:33,965 Je dois vous demander de partir. 763 01:09:35,091 --> 01:09:37,010 Ce n'est pas une question d'argent. 764 01:09:39,095 --> 01:09:40,722 J'achète cet hôtel. 765 01:09:42,557 --> 01:09:46,394 J'instaure un nouveau règlement concernant le coin piscine. 766 01:09:48,104 --> 01:09:50,482 Pour moi, Batman mérite une médaille. 767 01:09:50,690 --> 01:09:52,776 Sur sa camisole de force. 768 01:10:09,584 --> 01:10:10,919 J'ai appris ton retour. 769 01:10:13,171 --> 01:10:14,464 Que fais-tu ? 770 01:10:15,256 --> 01:10:16,424 J'ai nagé. 771 01:10:18,468 --> 01:10:19,636 Content de te voir. 772 01:10:19,844 --> 01:10:21,346 Tu es parti longtemps. 773 01:10:21,930 --> 01:10:22,931 Je sais. 774 01:10:23,139 --> 01:10:24,849 - Quoi de neuf ? - La routine. 775 01:10:26,768 --> 01:10:28,395 Boulot de plus en plus dur. 776 01:10:28,603 --> 01:10:31,314 Tu changeras pas le monde toute seule. 777 01:10:31,523 --> 01:10:32,983 J'ai le choix ? 778 01:10:34,401 --> 01:10:35,986 Tu es occupé à nager. 779 01:10:39,823 --> 01:10:40,782 Tout ça... 780 01:10:43,451 --> 01:10:45,245 c'est pas moi. 781 01:10:47,497 --> 01:10:49,541 Au fond, je suis... 782 01:10:51,126 --> 01:10:52,669 plus que ça. 783 01:10:53,670 --> 01:10:55,213 Viens, Bruce ! 784 01:10:55,880 --> 01:10:58,633 On a d'autres hôtels à te faire acheter ! 785 01:11:02,846 --> 01:11:06,349 Tu restes peut-être au fond un garçon extra. 786 01:11:08,810 --> 01:11:10,937 Mais peu importe le for intérieur... 787 01:11:11,813 --> 01:11:13,565 seuls les actes comptent. 788 01:11:26,161 --> 01:11:27,912 Merci d'être là, docteur. 789 01:11:28,121 --> 01:11:30,749 Je vous en prie. Il s'est taillé les veines ? 790 01:11:30,957 --> 01:11:34,586 Sûrement pour invoquer la démence. Mais qui sait ? 791 01:11:34,794 --> 01:11:37,172 Bien sûr. Mieux vaut être prudent. 792 01:11:41,217 --> 01:11:42,302 Docteur... 793 01:11:42,510 --> 01:11:44,679 "J'en peux plus, trop c'est trop. 794 01:11:44,888 --> 01:11:47,349 Les murs se rapprochent..." 795 01:11:47,932 --> 01:11:50,393 À force d'avaler leur rata, ce sera vrai. 796 01:11:51,478 --> 01:11:53,688 - Vous désirez ? - Savoir comment 797 01:11:53,897 --> 01:11:55,732 tu me convaincras de la fermer. 798 01:11:55,940 --> 01:11:58,068 À quel sujet ? Vous ne savez rien. 799 01:11:58,525 --> 01:12:02,404 Je sais que tu veux pas que les flics analysent la came saisie. 800 01:12:02,863 --> 01:12:06,491 Et que tu expérimentes sur les dingos de ton asile. 801 01:12:07,200 --> 01:12:10,621 Je m'associe qu'aux gens dont je sais les secrets honteux. 802 01:12:11,455 --> 01:12:13,999 Les gros bras que tu emploies... 803 01:12:14,541 --> 01:12:16,335 tous à ma botte. 804 01:12:16,543 --> 01:12:19,880 Ça fait des mois que je fais venir ta came : 805 01:12:20,505 --> 01:12:24,635 ce qu'il prépare est forcément énorme. Je veux ma part. 806 01:12:26,011 --> 01:12:28,513 Je sais déjà ce qu'il dira : 807 01:12:29,556 --> 01:12:30,849 qu'il faut vous tuer. 808 01:12:32,768 --> 01:12:35,896 Même lui peut pas m'atteindre ici. Dans ma ville. 809 01:12:42,027 --> 01:12:43,528 Je vous montre mon masque ? 810 01:12:45,113 --> 01:12:46,531 J'expérimente avec. 811 01:12:49,076 --> 01:12:53,497 Il ne risque pas de bien effrayer un type comme vous, 812 01:12:53,956 --> 01:12:56,708 mais les dingos, ils supportent pas. 813 01:12:57,709 --> 01:12:59,628 Y a un fou à la tête de l'asile ? 814 01:13:00,587 --> 01:13:03,048 Ça crie et ça pleure, 815 01:13:04,258 --> 01:13:05,842 comme toi, là ! 816 01:13:08,929 --> 01:13:11,223 Il ne simule pas, celui-là. 817 01:13:11,598 --> 01:13:15,560 Je dirai au juge de le placer dans mon unité sécurisée. 818 01:13:15,769 --> 01:13:17,396 Je ne peux le soigner ici. 819 01:13:39,751 --> 01:13:41,086 L'orage approche. 820 01:13:45,924 --> 01:13:48,802 Vous avez affolé les ripoux en coinçant Falcone. 821 01:13:49,136 --> 01:13:52,306 Simple début. Votre collègue était au port avec lui. 822 01:13:52,723 --> 01:13:55,392 Il arrondit ses fins de mois comme sbire. 823 01:13:55,809 --> 01:13:57,561 Ils ont trié la cargaison. 824 01:13:57,769 --> 01:13:59,563 Les dealers ont eu que la moitié. 825 01:13:59,855 --> 01:14:01,648 Et l'autre moitié ? 826 01:14:02,190 --> 01:14:04,192 - Flass sait. - Il parlera pas. 827 01:14:05,235 --> 01:14:06,612 À moi, si. 828 01:14:06,987 --> 01:14:09,948 Le commissaire mobilise ses forces contre vous. 829 01:14:10,490 --> 01:14:12,951 - Il vous croit dangereux. - Et vous ? 830 01:14:14,745 --> 01:14:16,622 Je vous crois sincère. 831 01:14:22,169 --> 01:14:24,296 Mais ça m'arrive de me tromper. 832 01:14:36,391 --> 01:14:39,561 - J'ai des gosses à nourrir ! - Ils aiment pas les falafels ? 833 01:14:55,202 --> 01:14:56,870 Qui recevait l'autre drogue ? 834 01:14:58,205 --> 01:15:00,332 Jamais pu savoir. 835 01:15:00,540 --> 01:15:02,709 - Je jure devant Dieu. - Jure-le-moi ! 836 01:15:08,423 --> 01:15:11,343 Je sais pas ! Jamais pu savoir. 837 01:15:11,802 --> 01:15:15,138 Elle allait chez un type avant d'aller chez les dealers. 838 01:15:15,347 --> 01:15:16,598 Pourquoi ? 839 01:15:17,307 --> 01:15:20,644 Il y avait autre chose dans la drogue... 840 01:15:20,894 --> 01:15:22,604 - de caché. - Quoi ? 841 01:15:22,813 --> 01:15:26,066 J'allais pas à la livraison. C'est dans les Narrows. 842 01:15:26,275 --> 01:15:28,026 Un flic y va qu'en force. 843 01:15:28,235 --> 01:15:29,528 J'ai une tête de flic ? 844 01:15:45,168 --> 01:15:46,920 Voilà la caisse qui m'intéresse. 845 01:15:47,504 --> 01:15:49,715 - Pourquoi ? - Elle est en trop. 846 01:15:49,923 --> 01:15:53,719 Le cargo en a chargé 246 à Singapour et débarqué 247 ici. 847 01:15:53,927 --> 01:15:56,013 Ça cache quelque chose. 848 01:15:56,221 --> 01:15:59,516 M. le procureur, on se mêle pas des caisses de M. Falcone. 849 01:16:00,058 --> 01:16:03,061 La situation a légèrement changé. Ouvrez. 850 01:16:13,030 --> 01:16:14,197 Qu'est-ce que... 851 01:16:56,865 --> 01:16:59,952 C'est toi... On parle que de toi. 852 01:17:02,955 --> 01:17:04,289 On me croira jamais. 853 01:17:28,188 --> 01:17:29,606 Effacez toutes traces. 854 01:17:30,649 --> 01:17:33,110 - Autant mettre le feu. - D'accord. 855 01:18:09,521 --> 01:18:10,898 Un malaise ? 856 01:18:12,190 --> 01:18:14,359 Assieds-toi, bois un coup ! 857 01:18:15,110 --> 01:18:18,322 Tu es bien trop sérieux, comme garçon. 858 01:18:22,034 --> 01:18:23,118 Un conseil... 859 01:18:23,327 --> 01:18:24,786 faut savoir s'enflammer ! 860 01:19:17,130 --> 01:19:18,173 Alfred ! 861 01:19:30,644 --> 01:19:33,313 Le sang... Enlever le poison... 862 01:19:44,575 --> 01:19:45,617 Pourquoi tombe-t-on ? 863 01:19:57,629 --> 01:20:00,549 - J'ai beaucoup dormi ? - Deux jours. 864 01:20:01,383 --> 01:20:02,968 C'est votre anniversaire. 865 01:20:04,553 --> 01:20:05,762 Meilleurs vœux. 866 01:20:11,059 --> 01:20:12,769 J'ai déjà eu ces symptômes. 867 01:20:13,020 --> 01:20:15,939 Mais jamais aussi intenses. C'est un genre... 868 01:20:16,106 --> 01:20:19,526 d'hallucinogène... militarisé en aérosol. 869 01:20:19,776 --> 01:20:22,821 C'est ça, de courir les boîtes mal famées. 870 01:20:23,322 --> 01:20:25,908 Je l'ai appelé quand votre état a empiré. 871 01:20:26,116 --> 01:20:27,492 J'ai analysé votre sang, 872 01:20:27,701 --> 01:20:30,996 isolé récepteurs opioïdes et catalyseurs protéiques. 873 01:20:31,371 --> 01:20:33,081 Je suis censé comprendre ? 874 01:20:33,540 --> 01:20:36,668 Du tout. C'était pour dire le mal que j'ai eu. 875 01:20:37,294 --> 01:20:40,923 - Bref, j'ai synthétisé un antidote. - Vous en referez ? 876 01:20:41,131 --> 01:20:43,133 Vous comptez vous re-gazer ? 877 01:20:44,092 --> 01:20:45,802 Vous savez ce que c'est, 878 01:20:46,053 --> 01:20:49,514 ça commence par un joint d'hallucinogène militarisé... 879 01:20:50,182 --> 01:20:53,352 J'apporterai ce que j'ai. L'antidote vous immunisera un temps. 880 01:20:53,977 --> 01:20:56,188 Alfred... au plaisir. 881 01:20:56,521 --> 01:20:57,522 Lucius... 882 01:21:02,527 --> 01:21:05,155 - Vous ne montez pas ? - Je dois rentrer. 883 01:21:05,364 --> 01:21:06,823 J'apportais ça. 884 01:21:09,993 --> 01:21:12,871 Voyez qui brûle la chandelle par les deux bouts... 885 01:21:13,497 --> 01:21:16,083 - Grande occasion ? - Mon anniversaire. 886 01:21:16,333 --> 01:21:18,543 Je sais. Je suis prise, ce soir. 887 01:21:18,794 --> 01:21:21,046 - Voilà ton cadeau. - Mieux à faire ? 888 01:21:21,713 --> 01:21:23,548 Mon chef a disparu depuis 48 h. 889 01:21:24,007 --> 01:21:27,427 Dans cette ville, autant commencer par sonder le fleuve. 890 01:21:34,059 --> 01:21:37,354 Qui a autorisé ça ? Dites à Crane que j'arrive 891 01:21:37,562 --> 01:21:41,316 et au Dr Lehmann de remettre sa propre évaluation au juge tôt demain. 892 01:21:41,858 --> 01:21:42,651 Qu'y a-t-il ? 893 01:21:42,859 --> 01:21:46,363 Falcone est à l'asile pour tendance suicidaire. 894 01:21:46,572 --> 01:21:49,533 Tu y vas ? C'est dans les Narrows. 895 01:21:50,867 --> 01:21:52,202 Amuse-toi bien. 896 01:21:52,869 --> 01:21:55,581 - D'aucuns doivent travailler. - Sois prudente. 897 01:21:57,374 --> 01:21:58,917 Joyeux anniversaire. 898 01:22:06,425 --> 01:22:08,385 Qui trouve garde 899 01:22:18,437 --> 01:22:20,439 Vos hôtes vont arriver ! 900 01:22:20,647 --> 01:22:22,190 Divertissez-les en attendant. 901 01:22:22,399 --> 01:22:24,026 Racontez-leur votre blague. 902 01:23:03,440 --> 01:23:04,358 On s'amuse ? 903 01:23:07,236 --> 01:23:07,861 Bill... 904 01:23:08,111 --> 01:23:10,697 Que fait une grosse huile comme toi ici ? 905 01:23:11,073 --> 01:23:12,282 Recherche de données. 906 01:23:12,491 --> 01:23:17,246 "Wayne Entreprise... 47 B - 1 ME." 907 01:23:18,622 --> 01:23:19,873 "1 - ME" ? 908 01:23:20,332 --> 01:23:23,961 Émetteur micro-ondes qui vaporise l'eau ennemie. 909 01:23:24,169 --> 01:23:25,379 On l'aurait testé 910 01:23:25,587 --> 01:23:28,382 en pulvérisant des agents chimiques aqueux. 911 01:23:28,590 --> 01:23:30,550 Mais n'est-ce pas illégal ? 912 01:23:32,302 --> 01:23:36,473 Je veux toutes les données concernant... ce programme : 913 01:23:36,682 --> 01:23:40,602 fichiers, disques de sauvegarde, sur mon bureau, illico. 914 01:23:41,061 --> 01:23:42,479 Vous en avez perdu un ? 915 01:23:43,772 --> 01:23:46,692 Je fusionne ton service avec l'archivage... 916 01:23:48,610 --> 01:23:49,861 et je te vire. 917 01:23:51,989 --> 01:23:53,699 T'as pas reçu le "mémo" ? 918 01:24:01,248 --> 01:24:02,874 L'épouvantail... 919 01:24:06,211 --> 01:24:07,629 L'épouvantail... 920 01:24:17,055 --> 01:24:18,015 Je proteste. 921 01:24:18,223 --> 01:24:20,976 Tout est dans mon rapport remis au juge. 922 01:24:21,184 --> 01:24:23,437 - Ce rapport m'intrigue. - En quoi ? 923 01:24:23,645 --> 01:24:28,066 Bien commode, à 52 ans et sans antécédents psychiatriques, 924 01:24:28,275 --> 01:24:31,653 cet épisode psychotique, avant la mise en examen... 925 01:24:31,862 --> 01:24:34,865 Constatez vous-même le manque de commodité 926 01:24:35,073 --> 01:24:36,116 de ses symptômes. 927 01:24:41,330 --> 01:24:42,205 Quel épouvantail ? 928 01:24:42,789 --> 01:24:46,251 Le patient en proie aux hallucinations fixe sa paranoïa 929 01:24:46,460 --> 01:24:48,211 sur un tiers persécuteur 930 01:24:48,712 --> 01:24:51,882 correspondant souvent aux archétypes jungiens. 931 01:24:52,174 --> 01:24:54,509 Dans le cas présent, un épouvantail. 932 01:24:55,928 --> 01:24:56,970 Il est médicamenté ? 933 01:24:57,471 --> 01:24:58,680 La psychopharmacologie 934 01:24:58,847 --> 01:25:00,140 est ma spécialité. 935 01:25:00,349 --> 01:25:01,683 Je la prône vivement. 936 01:25:02,643 --> 01:25:04,394 Dehors, c'était un géant. 937 01:25:05,020 --> 01:25:07,064 Ici, seul l'esprit octroie le pouvoir. 938 01:25:07,606 --> 01:25:09,274 Ce retournement vous ravit. 939 01:25:09,524 --> 01:25:12,069 Je respecte le primat de l'esprit sur le corps. 940 01:25:12,736 --> 01:25:14,196 D'où ma vocation. 941 01:25:14,488 --> 01:25:17,866 La mienne est de voir un voyou comme Falcone en prison, 942 01:25:18,075 --> 01:25:19,034 pas en analyse. 943 01:25:19,534 --> 01:25:24,039 Mon expert-psychiatre viendra l'examiner, analyser son sang 944 01:25:24,456 --> 01:25:26,250 et ce que vous lui injectez. 945 01:25:26,458 --> 01:25:28,669 - Dès demain matin. - Ce soir. 946 01:25:29,336 --> 01:25:32,214 J'ai déjà bipé le Dr Lehmann, à l'hôpital. 947 01:25:34,007 --> 01:25:35,008 À votre guise. 948 01:25:41,348 --> 01:25:42,766 Par ici, je vous prie. 949 01:25:43,475 --> 01:25:45,394 Venez donc voir quelque chose. 950 01:25:56,947 --> 01:25:58,907 Notre laboratoire de médicaments. 951 01:26:06,415 --> 01:26:10,252 Prenez-en donc. Ça dégage le cerveau. 952 01:26:35,485 --> 01:26:36,445 Qui te sait ici ? 953 01:26:38,196 --> 01:26:39,156 Qui ? 954 01:26:47,039 --> 01:26:48,248 Il est ici. 955 01:26:48,457 --> 01:26:49,541 Qui ? 956 01:26:49,958 --> 01:26:51,585 L'homme chauve-souris ! 957 01:26:53,670 --> 01:26:55,589 - On fait quoi ? - Comme tout un chacun 958 01:26:55,797 --> 01:26:57,841 qui a un rôdeur chez lui. 959 01:26:59,468 --> 01:27:01,970 - On appelle la police. - Pour qu'elle vienne ? 960 01:27:02,554 --> 01:27:05,015 À ce stade, elle ne peut plus nous arrêter. 961 01:27:05,515 --> 01:27:09,019 Mais ce Batman a le don de tout déranger. 962 01:27:09,228 --> 01:27:12,105 Forcez-le à sortir et la police le cueillera. 963 01:27:12,648 --> 01:27:14,691 - Et elle ? - Son temps est compté. 964 01:27:14,900 --> 01:27:18,403 J'ai vaporisé un concentré. Le cerveau n'y résiste pas. 965 01:27:18,820 --> 01:27:19,655 Allez ! 966 01:27:22,157 --> 01:27:23,867 Ce qu'on raconte sur lui... 967 01:27:24,660 --> 01:27:25,911 il peut vraiment voler ? 968 01:27:26,328 --> 01:27:28,163 On dit qu'il sait disparaître. 969 01:27:30,249 --> 01:27:31,250 Nous verrons bien... 970 01:27:31,875 --> 01:27:32,876 pas vrai ? 971 01:28:20,966 --> 01:28:22,801 Petite inhalation maison, docteur ? 972 01:28:29,641 --> 01:28:30,851 Que mijotez-vous ici ? 973 01:28:34,605 --> 01:28:36,315 Pour qui travaillez-vous ? 974 01:28:41,403 --> 01:28:43,739 Ra's... Ra's al Ghul. 975 01:28:43,947 --> 01:28:45,908 Ra's al Ghul est mort. 976 01:28:46,074 --> 01:28:48,201 Pour qui travaillez-vous... 977 01:28:48,994 --> 01:28:49,995 Crane ? 978 01:28:52,539 --> 01:28:54,791 "Le Dr Crane est absent. 979 01:28:56,043 --> 01:28:57,878 Pour prendre rendez-vous..." 980 01:29:10,974 --> 01:29:13,810 Batman ! Sortez sans vos armes ! 981 01:29:14,603 --> 01:29:15,771 Vous êtes cerné ! 982 01:29:21,526 --> 01:29:23,779 - Qu'attendez-vous ? - Les renforts. 983 01:29:25,072 --> 01:29:26,156 Les renforts ? 984 01:29:26,365 --> 01:29:28,325 C'est Batman. Et le SWAT arrive. 985 01:29:28,533 --> 01:29:31,245 Mais si vous voulez y aller, je vous suis. 986 01:29:32,996 --> 01:29:34,539 Si le SWAT arrive... 987 01:30:19,334 --> 01:30:20,294 Qu'a-t-elle ? 988 01:30:23,839 --> 01:30:27,593 Crane lui a inoculé un psychotrope à effet panicogène. 989 01:30:29,595 --> 01:30:32,431 - Je l'amène aux toubibs. - Moi seul peux l'aider. 990 01:30:37,269 --> 01:30:39,438 Amenez-la-moi dans l'allée. 991 01:30:47,446 --> 01:30:50,324 Crane verse la toxine emportée par Falcone 992 01:30:50,490 --> 01:30:51,617 dans les citernes. 993 01:30:53,160 --> 01:30:54,786 - Dans quel but ? - Mystère. 994 01:30:54,995 --> 01:30:56,330 Sur ordre de Falcone ? 995 01:30:56,830 --> 01:30:59,333 Il a parlé d'un tiers. Pire encore. 996 01:30:59,541 --> 01:31:02,044 Je dois lui donner l'antidote à temps. 997 01:31:02,252 --> 01:31:04,254 - C'est-à-dire ? - Vite. 998 01:31:08,342 --> 01:31:09,509 C'est quoi ? 999 01:31:11,428 --> 01:31:12,304 Les renforts. 1000 01:32:32,009 --> 01:32:33,051 Excusez-moi. 1001 01:32:38,307 --> 01:32:40,267 - Alors ? - Elle faiblit. Vite ! 1002 01:32:43,395 --> 01:32:44,813 Je vais chercher ma voiture. 1003 01:32:45,022 --> 01:32:46,231 J'ai la mienne ! 1004 01:32:47,232 --> 01:32:48,358 La vôtre ? 1005 01:32:58,327 --> 01:32:59,995 Je veux la même. 1006 01:33:01,455 --> 01:33:03,415 - Il est en voiture. - Description ? 1007 01:33:03,624 --> 01:33:05,208 Couleur noire... 1008 01:33:07,127 --> 01:33:07,878 Un tank. 1009 01:33:11,214 --> 01:33:12,549 Restez calme. 1010 01:33:13,258 --> 01:33:15,010 On vous a empoisonnée. 1011 01:33:17,763 --> 01:33:18,722 Je l'ai ! 1012 01:33:27,481 --> 01:33:28,523 Respirez lentement. 1013 01:33:38,659 --> 01:33:39,785 Accrochez-vous. 1014 01:33:54,258 --> 01:33:55,634 - Où on va ? - Raccourci. 1015 01:34:04,142 --> 01:34:05,269 Barrez la rampe ! 1016 01:34:10,524 --> 01:34:12,025 Coincé sur le toit ! 1017 01:34:13,527 --> 01:34:16,572 Coupez le moteur et descendez de voiture ! 1018 01:34:18,949 --> 01:34:19,700 Confiance. 1019 01:34:39,636 --> 01:34:40,345 Qui c'est ? 1020 01:34:41,263 --> 01:34:42,973 - Où est-il ? - Sur le toit ! 1021 01:34:57,362 --> 01:34:58,739 Dans quelle rue est-il ? 1022 01:34:59,448 --> 01:35:01,450 Il vole de toit en toit ! 1023 01:35:40,697 --> 01:35:42,866 Dites au moins à quoi ça ressemble. 1024 01:35:45,869 --> 01:35:46,578 C'est bon. 1025 01:35:51,333 --> 01:35:52,501 Je le tiens. 1026 01:36:03,553 --> 01:36:04,554 On lui colle au cul. 1027 01:36:29,871 --> 01:36:32,249 Suspect sur la 17, axe est-ouest. 1028 01:36:38,463 --> 01:36:39,214 Disparu ! 1029 01:36:39,423 --> 01:36:40,465 Sujet perdu de vue. 1030 01:36:40,924 --> 01:36:43,427 Sortie 9 barrée. Survolons contre-allées. 1031 01:36:46,388 --> 01:36:47,598 Restez avec moi. 1032 01:36:53,645 --> 01:36:54,271 Là ! 1033 01:37:15,000 --> 01:37:16,418 Cramponnez-vous ! 1034 01:37:36,063 --> 01:37:38,273 De la part de Fox 1035 01:37:54,373 --> 01:37:55,874 Conduit infecté ? 1036 01:37:56,959 --> 01:37:59,753 Dites au service des eaux d'isoler... 1037 01:38:00,003 --> 01:38:02,839 Non, ils ont tout versé. Depuis des semaines. 1038 01:38:03,048 --> 01:38:04,466 Tout Gotham est atteint. 1039 01:38:05,342 --> 01:38:06,551 Sans symptôme ? 1040 01:38:06,760 --> 01:38:08,887 Sûrement un composé à aspirer. 1041 01:38:19,273 --> 01:38:20,315 Ça va mieux ? 1042 01:38:23,735 --> 01:38:25,028 Où sommes-nous ? 1043 01:38:25,737 --> 01:38:26,863 Que fais-je ici ? 1044 01:38:27,072 --> 01:38:29,324 Sans cela, votre cerveau serait perdu. 1045 01:38:29,700 --> 01:38:30,909 On vous a empoisonnée. 1046 01:38:31,952 --> 01:38:35,205 - Le Dr Crane... - Reposez-vous. Gordon le tient. 1047 01:38:35,747 --> 01:38:37,791 Le sergent Gordon est votre ami ? 1048 01:38:38,667 --> 01:38:40,294 L'amitié m'est un luxe refusé. 1049 01:38:41,211 --> 01:38:44,506 Je vous endors. Vous vous réveillerez chez vous 1050 01:38:44,715 --> 01:38:48,635 et donnerez ceci à Gordon et à lui seul. Méfiance. 1051 01:38:48,844 --> 01:38:50,554 - Qu'est-ce ? - L'antidote. 1052 01:38:50,762 --> 01:38:54,057 L'un pour Gordon, l'autre pour le fabriquer en série. 1053 01:38:54,474 --> 01:38:55,726 En série ? 1054 01:38:55,934 --> 01:38:59,062 Crane n'était qu'un pion. Tenons-nous prêts. 1055 01:39:25,047 --> 01:39:28,550 Quand vous m'avez exposé votre noble projet pour Gotham, 1056 01:39:28,759 --> 01:39:31,511 je n'ai pas appelé les blouses blanches, 1057 01:39:31,720 --> 01:39:34,139 car vous avez dit ne pas chercher le frisson. 1058 01:39:34,348 --> 01:39:37,017 - Je confirme. - Comment nommez-vous cela ? 1059 01:39:39,311 --> 01:39:41,855 - De la super téloche. - Par miracle, sans mort ! 1060 01:39:42,105 --> 01:39:45,317 Je n'avais pas le temps de respecter le code de la route. 1061 01:39:45,984 --> 01:39:48,612 Vous vous égarez dans ce monstrueux alter ego. 1062 01:39:49,279 --> 01:39:53,617 Je m'en sers pour aider les autres, à l'exemple de mon père. 1063 01:39:53,867 --> 01:39:57,412 En aidant, il ne voulait rien prouver à personne. 1064 01:39:57,621 --> 01:39:58,455 Lui inclus. 1065 01:39:58,956 --> 01:40:02,334 C'était pour Rachel. Elle agonisait. 1066 01:40:02,793 --> 01:40:05,295 Elle dort, en bas. Reconduisez-la. 1067 01:40:05,796 --> 01:40:07,256 Je tiens à Rachel. 1068 01:40:07,464 --> 01:40:09,299 Mais votre mission va au-delà. 1069 01:40:09,633 --> 01:40:10,717 De l'intérêt personnel... 1070 01:40:10,968 --> 01:40:12,552 ou de l'autodéfense. 1071 01:40:12,803 --> 01:40:13,553 Fox est là ? 1072 01:40:14,805 --> 01:40:16,348 Il faut renvoyer ces gens. 1073 01:40:16,598 --> 01:40:19,476 Ce sont les hôtes de Bruce Wayne. Songez à votre renom ! 1074 01:40:19,643 --> 01:40:21,562 Je m'en moque. 1075 01:40:21,770 --> 01:40:24,856 Il s'agit tout autant du renom de votre père. 1076 01:40:26,650 --> 01:40:28,610 Il ne reste que cela de lui. 1077 01:40:30,946 --> 01:40:32,155 Ne le détruisez pas. 1078 01:40:47,838 --> 01:40:50,215 - M. Earle... - Joyeux anniversaire. 1079 01:40:51,842 --> 01:40:53,885 Et cette mise sur le marché ? 1080 01:40:54,177 --> 01:40:55,345 En fanfare. 1081 01:40:55,554 --> 01:40:56,763 Qui a acheté ? 1082 01:40:56,972 --> 01:40:58,849 Divers fonds et courtiers. 1083 01:40:59,057 --> 01:41:00,517 C'est un peu technique. 1084 01:41:00,934 --> 01:41:02,519 L'essentiel étant 1085 01:41:02,811 --> 01:41:04,771 l'avenir assuré de notre société. 1086 01:41:21,455 --> 01:41:23,457 Un peu pompette, je le crains. 1087 01:41:29,421 --> 01:41:31,173 C'était quoi, le plan ? 1088 01:41:31,381 --> 01:41:33,592 Comment alliez-vous infecter l'air ? 1089 01:41:34,009 --> 01:41:35,886 L'épouvantail... 1090 01:41:37,471 --> 01:41:38,931 Pour qui travailliez-vous ? 1091 01:41:41,391 --> 01:41:43,101 C'est trop tard. 1092 01:41:44,186 --> 01:41:45,979 Vous ne pouvez plus rien arrêter. 1093 01:41:55,239 --> 01:41:57,741 Et merci pour le fameux produit. 1094 01:41:59,660 --> 01:42:00,869 Je vous en prie. 1095 01:42:01,078 --> 01:42:03,538 - Vous en ferez bon usage. - C'est déjà fait. 1096 01:42:04,122 --> 01:42:07,334 Combien de temps pour le fabriquer à grande échelle ? 1097 01:42:08,502 --> 01:42:09,544 Des semaines. 1098 01:42:09,753 --> 01:42:12,881 On veut propager la toxine par le réseau d'eau. 1099 01:42:13,924 --> 01:42:16,468 L'eau ne peut propager un inhalant. 1100 01:42:17,970 --> 01:42:19,221 Quoi ? 1101 01:42:19,555 --> 01:42:22,015 À moins d'avoir un émetteur micro-ondes 1102 01:42:22,224 --> 01:42:24,476 pouvant vaporiser toute l'eau du réseau. 1103 01:42:25,602 --> 01:42:28,855 Comme celui que Wayne Entreprises vient d'égarer. 1104 01:42:29,273 --> 01:42:30,482 D'égarer ? 1105 01:42:30,691 --> 01:42:33,068 Earle m'a viré pour curiosité à ce sujet. 1106 01:42:36,154 --> 01:42:39,616 Retournez chez Wayne Entreprises fabriquer de l'antidote. 1107 01:42:39,825 --> 01:42:42,869 À mon avis, la police n'en aura jamais trop. 1108 01:42:43,078 --> 01:42:45,163 Je ne suis plus accrédité. 1109 01:42:45,372 --> 01:42:47,332 Pas de quoi vous arrêter. 1110 01:42:47,791 --> 01:42:48,792 J'imagine. 1111 01:42:52,754 --> 01:42:56,091 Il y a là quelqu'un que vous devez absolument rencontrer. 1112 01:42:56,383 --> 01:42:59,219 Je prononce bien votre nom, 1113 01:42:59,469 --> 01:43:01,722 monsieur "Ra's al Ghul" ? 1114 01:43:07,477 --> 01:43:09,271 Vous n'êtes pas Ra's al Ghul. 1115 01:43:10,814 --> 01:43:12,107 Je l'ai vu mourir. 1116 01:43:12,316 --> 01:43:15,110 Mais Ra's al Ghul est-il mortel ? 1117 01:43:18,113 --> 01:43:20,532 Fait-il appel au surnaturel ? 1118 01:43:25,120 --> 01:43:29,458 Ou à des ruses de bas étage pour cacher votre identité, Ra's ? 1119 01:43:31,418 --> 01:43:35,839 Un homme qui passe ses nuits à crapahuter sur les toits de Gotham 1120 01:43:36,089 --> 01:43:38,008 m'accordera la dualité. 1121 01:43:38,926 --> 01:43:40,677 Je vous ai sauvé la vie. 1122 01:43:40,886 --> 01:43:43,347 Je t'ai mis en garde contre la pitié. 1123 01:43:46,516 --> 01:43:48,227 C'est à moi que vous en voulez. 1124 01:43:49,603 --> 01:43:50,812 Laissez ces gens partir. 1125 01:43:52,356 --> 01:43:55,651 Libre à toi de leur exposer la situation. 1126 01:43:58,028 --> 01:43:59,488 S'il vous plaît ! 1127 01:44:07,246 --> 01:44:10,707 Je vous remercie d'être venus écluser mes bouteilles. 1128 01:44:13,585 --> 01:44:14,628 Sincèrement... 1129 01:44:16,213 --> 01:44:18,507 Le fait est que chez les Wayne... 1130 01:44:19,174 --> 01:44:21,510 on ne manque pas de parasites 1131 01:44:21,677 --> 01:44:22,678 comme vous, 1132 01:44:23,053 --> 01:44:26,557 de la cave au grenier. Alors, à votre santé. Merci. 1133 01:44:26,765 --> 01:44:29,309 - Ça suffit. - Pas encore. 1134 01:44:29,685 --> 01:44:31,061 Bande de... 1135 01:44:31,562 --> 01:44:33,772 sournois, de... 1136 01:44:34,815 --> 01:44:36,650 faux amis... 1137 01:44:36,942 --> 01:44:41,405 de lèche-bottes mielleux, qui me souriez comme vous respirez, 1138 01:44:41,697 --> 01:44:44,575 pitié... fichez-moi la paix. 1139 01:44:45,158 --> 01:44:47,327 Pitié, partez. 1140 01:44:48,120 --> 01:44:50,747 Ne souriez pas, ce n'est pas un canular. 1141 01:44:50,956 --> 01:44:53,875 Partez, la fête est finie. Dehors. 1142 01:44:54,042 --> 01:44:57,296 Au fruit, on ne reconnaît pas l'arbre. 1143 01:45:10,726 --> 01:45:11,977 Amusant... 1144 01:45:12,853 --> 01:45:16,231 mais vain. Tous mourront bientôt. 1145 01:45:16,440 --> 01:45:19,401 Tes singeries à l'asile m'ont forcé la main. 1146 01:45:20,068 --> 01:45:22,195 Crane travaillait donc pour vous. 1147 01:45:22,404 --> 01:45:26,241 Sa toxine est un extrait de nos fleurs bleues. 1148 01:45:26,575 --> 01:45:28,327 Il est parvenu à la militariser. 1149 01:45:28,952 --> 01:45:31,872 - Il n'est pas à la Ligue ? - Bien sûr que non. 1150 01:45:32,080 --> 01:45:35,167 Il pensait que nous projetions de rançonner la ville. 1151 01:45:36,251 --> 01:45:40,547 Alors que vous allez larguer son poison sur la ville entière. 1152 01:45:40,923 --> 01:45:44,927 Puis voir Gotham s'entredéchirer par la peur. 1153 01:45:57,940 --> 01:45:59,733 Des millions de vies anéanties. 1154 01:45:59,942 --> 01:46:03,278 Seul un cynique dirait que ces gens ont une vie. 1155 01:46:03,445 --> 01:46:07,532 Délinquance, désespoir... Ce n'est pas une vie pour l'homme. 1156 01:46:08,200 --> 01:46:11,286 La Ligue des ombres endigue la corruption 1157 01:46:11,495 --> 01:46:12,955 depuis des millénaires. 1158 01:46:13,163 --> 01:46:16,750 Nous avons pillé Rome, empli des navires de rats empestés, 1159 01:46:16,959 --> 01:46:18,293 incendié Londres... 1160 01:46:18,543 --> 01:46:21,338 Dès qu'une civilisation tombe en décadence, 1161 01:46:21,546 --> 01:46:23,465 nous la neutralisons. 1162 01:46:23,674 --> 01:46:25,175 Gotham peut être sauvée. 1163 01:46:26,551 --> 01:46:29,221 Laissez-moi le temps. Il y a des gens bien. 1164 01:46:29,429 --> 01:46:31,056 Tu défends une ville si corrompue 1165 01:46:31,265 --> 01:46:34,560 que nous l'avons noyautée à tous les échelons. 1166 01:46:45,654 --> 01:46:47,030 Va faire joujou. 1167 01:46:51,285 --> 01:46:53,453 Je t'ai trouvé perdu, dans ta cellule. 1168 01:46:54,121 --> 01:46:55,581 Mais j'ai cru en toi... 1169 01:46:56,373 --> 01:46:59,876 j'ai éteint ta peur et t'ai ouvert une voie. 1170 01:47:00,335 --> 01:47:02,462 Tu as été mon meilleur disciple. 1171 01:47:02,879 --> 01:47:06,008 Tu devrais sauver le monde à mes côtés. 1172 01:47:06,842 --> 01:47:08,719 Je reste à ma place... 1173 01:47:10,137 --> 01:47:12,806 entre vous et les habitants de Gotham. 1174 01:47:15,142 --> 01:47:17,102 Nul ne peut sauver Gotham. 1175 01:47:20,856 --> 01:47:24,985 La forêt qui croît anarchiquement appelle le feu purificateur. 1176 01:47:26,778 --> 01:47:28,405 Demain, le monde horrifié 1177 01:47:28,655 --> 01:47:30,991 verra sa ville la plus illustre s'autodétruire. 1178 01:47:31,992 --> 01:47:35,162 Retour à l'harmonie inéluctable, cette fois. 1179 01:47:35,537 --> 01:47:37,664 - Vous avez déjà sévi ici ? - Bien sûr. 1180 01:47:37,956 --> 01:47:40,542 Au fil du temps, nos armes ont évolué. 1181 01:47:40,751 --> 01:47:43,629 Pour Gotham, nous avons étrenné l'économie. 1182 01:47:44,046 --> 01:47:48,383 Mais en sous-estimant certains citoyens de Gotham... 1183 01:47:49,217 --> 01:47:51,053 tels que tes parents. 1184 01:47:55,474 --> 01:47:58,560 Abattus par l'un de ceux qu'ils voulaient aider. 1185 01:47:59,228 --> 01:48:02,022 Sème la famine et le crime prolifère. 1186 01:48:02,231 --> 01:48:04,650 Leur mort a encouragé la ville à se sauvegarder 1187 01:48:04,858 --> 01:48:06,985 et Gotham vivote depuis. 1188 01:48:07,694 --> 01:48:09,404 Nous venons l'achever. 1189 01:48:10,197 --> 01:48:13,200 Cette fois, nul idéaliste ne nous arrêtera. 1190 01:48:13,575 --> 01:48:17,162 Comme ton père, tu n'oses faire tout le nécessaire. 1191 01:48:17,454 --> 01:48:20,374 Si l'on barre la voie de la stricte justice, 1192 01:48:20,582 --> 01:48:24,336 il suffit d'approcher par l'arrière et de frapper au cœur. 1193 01:48:29,591 --> 01:48:30,676 Je vous arrêterai. 1194 01:48:30,926 --> 01:48:33,220 Tu n'étudies toujours pas le terrain ! 1195 01:48:36,223 --> 01:48:37,683 La justice est équilibre. 1196 01:48:38,392 --> 01:48:40,477 Tu m'as laissé brûler en mon foyer. 1197 01:48:43,188 --> 01:48:44,731 Nous voilà quittes. 1198 01:49:01,748 --> 01:49:03,417 Que personne ne sorte. 1199 01:49:13,385 --> 01:49:14,511 Ils ont tous fui ? 1200 01:49:14,970 --> 01:49:17,806 - Combien du QHS ? - Tous. 1201 01:49:18,098 --> 01:49:19,641 Tueurs en série, violeurs... 1202 01:49:19,933 --> 01:49:22,728 Fais lever les ponts. Qu'aucun ne quitte l'île. 1203 01:49:23,020 --> 01:49:24,313 Je les ferai lever 1204 01:49:24,521 --> 01:49:26,940 quand j'aurai toutes les unités disponibles ici 1205 01:49:27,190 --> 01:49:30,402 pour choper nos tueurs fous en cavale. 1206 01:49:30,611 --> 01:49:31,820 Vite ! 1207 01:49:55,093 --> 01:49:57,471 Puissiez-vous ne pas être pompier. 1208 01:50:03,810 --> 01:50:05,646 Monsieur ! 1209 01:50:10,442 --> 01:50:13,570 Avec ces biceps, être coincé par un bout de bois ! 1210 01:50:53,235 --> 01:50:54,987 Qu'ai-je fait, Alfred ? 1211 01:50:56,363 --> 01:50:59,241 Tout ce que ma famille... a bâti. 1212 01:51:02,869 --> 01:51:06,456 Les Wayne lèguent... plus que de la maçonnerie. 1213 01:51:06,873 --> 01:51:08,584 Je voulais sauver Gotham. 1214 01:51:09,835 --> 01:51:10,794 J'ai échoué. 1215 01:51:13,046 --> 01:51:14,298 Pourquoi tombe-t-on ? 1216 01:51:17,551 --> 01:51:20,512 Pour apprendre à se relever. 1217 01:51:23,473 --> 01:51:25,392 Toujours pas désespéré de moi ? 1218 01:51:27,519 --> 01:51:28,687 Jamais ! 1219 01:51:31,565 --> 01:51:34,067 C'est de l'acharnement, je suis témoin ! 1220 01:51:34,651 --> 01:51:36,653 Tu veux être témoin d'une bavure ? 1221 01:51:36,862 --> 01:51:37,738 Témoin d'un fou ? 1222 01:51:40,365 --> 01:51:44,870 ...dénonce la brutalité de la police à l'encontre des évadés... 1223 01:51:45,078 --> 01:51:46,872 On lève les ponts ! 1224 01:51:47,080 --> 01:51:49,458 Je suis substitut du procureur. 1225 01:51:58,091 --> 01:51:59,092 La ferme ! 1226 01:52:01,970 --> 01:52:04,223 Gordon... on vous demande. 1227 01:52:05,098 --> 01:52:05,807 Vous ici ? 1228 01:52:06,016 --> 01:52:09,186 Notre ami commun vous envoie cet antidote. 1229 01:52:09,394 --> 01:52:10,687 Au cas où. 1230 01:52:11,021 --> 01:52:13,023 S'ils vaporisent leur merde. 1231 01:52:15,442 --> 01:52:17,110 Après vous, on passe plus. 1232 01:52:18,445 --> 01:52:22,366 Dépêchons ! Le pont doit être levé d'ici 3 minutes ! 1233 01:52:22,616 --> 01:52:25,369 Retraversez tant que vous pouvez. 1234 01:52:54,356 --> 01:52:55,524 Je trouve plus ma mère. 1235 01:53:06,535 --> 01:53:07,828 Ça ne va pas, non ? 1236 01:53:09,705 --> 01:53:10,956 Messieurs... 1237 01:53:11,707 --> 01:53:13,834 semons le vent nouveau. 1238 01:53:16,003 --> 01:53:17,337 Le vent de... 1239 01:53:18,672 --> 01:53:19,381 la panique. 1240 01:53:44,489 --> 01:53:46,033 Pic de pression ! 1241 01:53:47,075 --> 01:53:48,118 Là ! 1242 01:53:48,702 --> 01:53:50,954 C'est un conduit des Narrows. 1243 01:54:07,930 --> 01:54:09,056 Ne t'inquiète pas. 1244 01:54:30,244 --> 01:54:31,078 Reculez ! 1245 01:54:42,339 --> 01:54:43,840 Ici, le commissaire Loeb. 1246 01:54:44,049 --> 01:54:45,676 Que quelqu'un me réponde ! 1247 01:55:08,073 --> 01:55:09,032 Ici, Gordon ! 1248 01:55:09,366 --> 01:55:10,701 C'est quoi, ce foutoir ? 1249 01:55:10,909 --> 01:55:13,495 Envoyez de l'aide ! Anti-émeute, SWAT... 1250 01:55:16,415 --> 01:55:18,709 Toute l'anti-émeute est déjà sur l'île ! 1251 01:55:18,917 --> 01:55:20,877 Elle est hors d'état d'agir ! 1252 01:55:21,253 --> 01:55:24,506 Ça va aller. Personne te fera de mal. 1253 01:55:26,091 --> 01:55:27,676 Bien sûr que si ! 1254 01:55:28,093 --> 01:55:30,304 - Crane ? - Non, "l'épouvantail" ! 1255 01:55:32,639 --> 01:55:34,016 Gordon, 1256 01:55:34,224 --> 01:55:35,893 je n'ai plus personne à envoyer. 1257 01:55:38,020 --> 01:55:38,896 Je m'arrange seul ? 1258 01:55:43,984 --> 01:55:45,444 Les Narrows se déchirent. 1259 01:55:45,694 --> 01:55:48,238 Le pire arrive. S'ils frappent le centre, 1260 01:55:48,447 --> 01:55:51,158 Gotham sombre dans la panique. 1261 01:55:51,366 --> 01:55:53,201 - Comment feraient-ils ? - Par le métro. 1262 01:55:53,410 --> 01:55:56,872 Il suit le réseau d'eau jusqu'à la tour Wayne. 1263 01:55:57,623 --> 01:55:59,082 S'ils y apportent leur machine, 1264 01:55:59,291 --> 01:56:02,753 ils vaporisent toute l'eau de la ville. 1265 01:56:02,961 --> 01:56:04,588 Empoisonnant tout Gotham. 1266 01:56:04,838 --> 01:56:07,466 Aidez-moi à les en empêcher. 1267 01:56:08,091 --> 01:56:09,843 - Comment ? - En 4e vitesse. 1268 01:56:16,183 --> 01:56:17,809 Vous voilà ! 1269 01:56:18,018 --> 01:56:19,978 "La seule chose à craindre... 1270 01:56:20,187 --> 01:56:21,855 est la crainte elle-même." 1271 01:56:22,981 --> 01:56:24,191 Je vous aiderai ! 1272 01:56:56,515 --> 01:56:58,642 Batman va nous sauver. Il va venir. 1273 01:57:04,856 --> 01:57:05,732 Ne regarde pas. 1274 01:57:14,408 --> 01:57:17,744 Ici, Gordon. Préparez-vous à baisser le pont. 1275 01:57:23,667 --> 01:57:24,835 Il est venu. 1276 01:57:30,716 --> 01:57:31,633 Attendez ! 1277 01:57:33,385 --> 01:57:34,970 Vous pouvez mourir. 1278 01:57:35,178 --> 01:57:36,430 Votre nom, au moins. 1279 01:57:41,894 --> 01:57:44,021 Peu importe mon for intérieur... 1280 01:57:45,063 --> 01:57:48,483 seuls mes actes comptent. 1281 01:58:25,354 --> 01:58:28,065 Pour le théâtral, tu m'as trop pris au mot. 1282 01:58:28,273 --> 01:58:30,692 - C'est la fin. - Pour toi et la police. 1283 01:58:30,901 --> 01:58:33,195 Mais mon adversaire reste Gotham. 1284 01:58:33,445 --> 01:58:36,406 Si tu veux bien m'excuser, j'ai une ville à détruire. 1285 01:58:36,949 --> 01:58:39,868 - J'abattrais pas deux pions ? - À ta guise. 1286 01:58:53,465 --> 01:58:55,259 GPS, en ligne. 1287 01:59:02,599 --> 01:59:03,559 Dans 100 mètres... 1288 01:59:35,799 --> 01:59:36,925 Messieurs... 1289 02:00:04,369 --> 02:00:05,495 Qui a donné l'ordre ? 1290 02:00:17,174 --> 02:00:19,176 Tour Wayne à 4,5 km. 1291 02:00:26,516 --> 02:00:29,102 La pression gagne et explose les conduits. 1292 02:00:29,311 --> 02:00:30,646 Si elle arrive ici, 1293 02:00:30,854 --> 02:00:33,815 tout le réseau d'eau va sauter ! 1294 02:00:44,326 --> 02:00:47,204 Au prochain croisement, tourner à droite. 1295 02:01:11,895 --> 02:01:13,313 Incorrigible. 1296 02:01:21,113 --> 02:01:21,947 Pardon ! 1297 02:01:25,909 --> 02:01:28,870 - T'as rien de nouveau ? - Ça ! 1298 02:01:45,679 --> 02:01:47,931 Vous êtes arrivé à la tour Wayne. 1299 02:02:01,278 --> 02:02:02,487 Évacuez ! 1300 02:02:02,738 --> 02:02:05,198 Tout converge ici. Ça va sauter. 1301 02:02:14,124 --> 02:02:16,084 Système d'armes activé. 1302 02:02:20,422 --> 02:02:21,381 Sympa, la caisse. 1303 02:02:36,688 --> 02:02:37,648 Armé. 1304 02:02:49,660 --> 02:02:51,078 N'aie pas peur. 1305 02:02:53,914 --> 02:02:55,249 Allez... 1306 02:03:00,087 --> 02:03:02,089 Tu n'es qu'un quidam encapé 1307 02:03:02,339 --> 02:03:06,134 et tu ne peux ni combattre l'injustice ni arrêter ce métro. 1308 02:03:06,343 --> 02:03:08,887 Qui a parlé de l'arrêter ? 1309 02:03:24,444 --> 02:03:27,447 Fallait étudier le terrain ! 1310 02:03:35,706 --> 02:03:38,125 Enfin prêt à faire le nécessaire ? 1311 02:03:38,500 --> 02:03:40,252 Je ne vous tuerai pas... 1312 02:03:45,340 --> 02:03:47,342 et ne vous sauverai pas. 1313 02:05:02,542 --> 02:05:05,546 - La réunion a commencé. - Quelle réunion ? 1314 02:05:09,883 --> 02:05:12,761 Fox, il me semble t'avoir renvoyé. 1315 02:05:13,345 --> 02:05:14,846 C'est exact. 1316 02:05:15,097 --> 02:05:16,932 J'ai trouvé un nouvel emploi. 1317 02:05:17,975 --> 02:05:19,393 Le tien. 1318 02:05:19,893 --> 02:05:21,562 Au nom de qui ? 1319 02:05:22,229 --> 02:05:24,106 Batman fait la une... 1320 02:05:24,398 --> 02:05:27,067 mais Bruce Wayne est relégué en page 8. 1321 02:05:29,778 --> 02:05:33,407 Le milliardaire soûl incendie son manoir 1322 02:05:35,284 --> 02:05:38,036 En quel honneur déciderais-tu qui dirige 1323 02:05:38,245 --> 02:05:39,121 Wayne Entreprises ? 1324 02:05:39,371 --> 02:05:41,915 - Elles sont à moi. - Comment cela ? 1325 02:05:42,332 --> 02:05:44,084 Nous sommes en bourse. 1326 02:05:44,293 --> 02:05:45,752 J'ai presque tout acheté. 1327 02:05:46,169 --> 02:05:49,590 À travers divers organismes charitables, fonds... 1328 02:05:49,798 --> 02:05:52,926 Tout cela est un peu technique. L'essentiel... 1329 02:05:53,218 --> 02:05:56,471 étant l'avenir assuré de ma société. 1330 02:05:56,889 --> 02:05:58,265 Pas vrai, M. Fox ? 1331 02:05:58,473 --> 02:06:00,267 Des plus vrai, M. Wayne. 1332 02:06:02,603 --> 02:06:04,062 Tu n'as pas eu le mémo ? 1333 02:06:23,040 --> 02:06:24,458 Pardon de te l'avoir caché. 1334 02:06:26,460 --> 02:06:27,753 C'est moi qui m'excuse. 1335 02:06:28,670 --> 02:06:30,797 Le jour où Chill est mort... 1336 02:06:33,175 --> 02:06:34,801 j'ai été très dure. 1337 02:06:35,344 --> 02:06:36,470 Mais juste. 1338 02:06:37,721 --> 02:06:40,641 Je n'étais qu'un lâche armé, et la justice 1339 02:06:40,849 --> 02:06:43,477 dépasse la vengeance, alors... merci. 1340 02:06:44,686 --> 02:06:47,147 Je n'ai jamais cessé de penser à toi... 1341 02:06:48,857 --> 02:06:49,816 à nous. 1342 02:06:50,984 --> 02:06:52,945 Quand j'ai appris ton retour... 1343 02:06:53,820 --> 02:06:55,489 je me suis prise à espérer. 1344 02:07:20,264 --> 02:07:22,391 Puis j'ai vu que tu te masquais. 1345 02:07:23,934 --> 02:07:26,436 Batman n'est qu'un symbole. 1346 02:07:27,396 --> 02:07:28,981 Non, il est là... 1347 02:07:30,232 --> 02:07:31,817 ton masque. 1348 02:07:33,902 --> 02:07:37,406 Ton vrai visage est celui craint par les criminels. 1349 02:07:38,282 --> 02:07:40,200 L'homme que j'aimais... 1350 02:07:40,993 --> 02:07:42,369 et qui a disparu... 1351 02:07:43,662 --> 02:07:45,747 n'est jamais rentré. 1352 02:07:50,294 --> 02:07:52,880 Peut-être existe-t-il encore quelque part. 1353 02:07:55,132 --> 02:07:56,383 Et qu'un jour, 1354 02:07:56,592 --> 02:07:58,760 si Gotham peut se passer de Batman, 1355 02:07:59,928 --> 02:08:01,346 je le reverrai. 1356 02:08:12,900 --> 02:08:15,527 - Tu m'as donné tort. - Sur quoi ? 1357 02:08:18,614 --> 02:08:20,616 Ton père serait très fier de toi. 1358 02:08:21,325 --> 02:08:22,618 Autant que moi. 1359 02:08:49,937 --> 02:08:51,313 Que vas-tu faire ? 1360 02:08:53,190 --> 02:08:54,524 Reconstruire. 1361 02:08:55,609 --> 02:08:57,694 À l'identique. Brique par brique. 1362 02:09:04,826 --> 02:09:06,078 À l'identique ? 1363 02:09:08,247 --> 02:09:09,414 Pourquoi ? 1364 02:09:09,623 --> 02:09:12,125 L'on pourrait en profiter pour... 1365 02:09:12,626 --> 02:09:14,711 aménager les fondations. 1366 02:09:15,254 --> 02:09:17,005 Dans la partie sud-est... 1367 02:09:17,214 --> 02:09:18,173 Précisément. 1368 02:09:33,897 --> 02:09:34,898 Joli. 1369 02:09:35,148 --> 02:09:38,485 - À défaut de parrain. - Eh bien, sergent ? 1370 02:09:38,694 --> 02:09:40,362 Lieutenant, à présent. 1371 02:09:40,779 --> 02:09:42,197 Vous avez lancé le mouvement. 1372 02:09:42,489 --> 02:09:44,408 Les ripoux prennent peur, 1373 02:09:44,575 --> 02:09:45,993 l'espoir renaît... 1374 02:09:46,243 --> 02:09:49,454 - Mais ? - Les Narrows sont perdus. 1375 02:09:50,372 --> 02:09:54,209 Crane court toujours, avec la moitié des évadés de l'asile. 1376 02:09:54,877 --> 02:09:56,461 Nous les trouverons. 1377 02:09:56,753 --> 02:09:58,380 Nous relèverons Gotham. 1378 02:09:58,589 --> 02:09:59,798 Et l'escalade ? 1379 02:10:00,048 --> 02:10:01,049 L'escalade ? 1380 02:10:01,258 --> 02:10:05,304 Si on a des semi-automatiques, ils achètent des automatiques. 1381 02:10:05,721 --> 02:10:09,516 Si on met du kevlar, ils tirent à balles perforantes. 1382 02:10:10,267 --> 02:10:13,186 - Et ? - Vous vous masquez... 1383 02:10:14,187 --> 02:10:15,856 et sautez des toits. 1384 02:10:17,316 --> 02:10:18,942 Regardez ce type : 1385 02:10:19,526 --> 02:10:22,654 vol à main armée, double homicide, porté sur... 1386 02:10:22,863 --> 02:10:24,990 le théâtral, comme vous. 1387 02:10:25,282 --> 02:10:27,200 Il laisse sa carte de visite. 1388 02:10:33,081 --> 02:10:34,875 Je vais mener l'enquête. 1389 02:10:38,378 --> 02:10:39,880 Je vous ai pas remercié. 1390 02:10:44,968 --> 02:10:47,012 Vous n'aurez jamais à le faire.