1 00:00:49,007 --> 00:00:51,301 Rachel, laat 's zien. 2 00:00:57,348 --> 00:01:00,560 Mag ik 't zien? - Wat je vindt mag je houden. 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,812 Het is mijn tuin. 4 00:01:03,855 --> 00:01:05,940 Wat je vindt mag je houden. 5 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Bruce? 6 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 Bruce? 7 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 Mama. Mr Alfred. 8 00:01:48,816 --> 00:01:51,069 Heb je gedroomd? 9 00:01:51,236 --> 00:01:53,112 Een nachtmerrie. 10 00:01:57,533 --> 00:01:59,619 Erger dan dit hier? 11 00:02:21,307 --> 00:02:23,184 Ze gaan tegen je vechten. 12 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 Alweer? - Tot je dood bent. 13 00:02:27,146 --> 00:02:29,732 Kan het ook voor het ontbijt? 14 00:02:31,484 --> 00:02:34,070 Je bent in de hel, kleine. 15 00:02:37,532 --> 00:02:40,201 En ik ben de duivel. 16 00:02:43,621 --> 00:02:45,164 Jij bent niet de duivel. 17 00:02:45,331 --> 00:02:47,417 Jij bent training. 18 00:03:29,959 --> 00:03:32,378 Eenzame opsluiting. - Waarom? 19 00:03:32,545 --> 00:03:35,590 Bescherming. - Ik heb geen bescherming nodig. 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 Zij wel. 21 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 Wilt u zo graag boeven bestrijden... 22 00:03:48,436 --> 00:03:52,148 dat u ze één voor één wilt verslaan? 23 00:03:52,315 --> 00:03:56,277 Het waren er zeven. 24 00:03:56,444 --> 00:03:58,738 Ik telde er zes, Mr Wayne. 25 00:04:02,700 --> 00:04:05,953 Hoe weet u mijn naam? - Voor Bruce Wayne... 26 00:04:06,120 --> 00:04:09,499 is deze wereld te klein om in te verdwijnen. 27 00:04:09,707 --> 00:04:10,833 Wie bent u? 28 00:04:11,000 --> 00:04:14,295 Mijn naam is Ducard, maar ik spreek namens Ra's Al Ghul. 29 00:04:14,295 --> 00:04:17,965 Een man die wordt gevreesd door de onderwereld. 30 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Hij kan u de weg wijzen. 31 00:04:20,760 --> 00:04:26,140 Wie zegt dat ik dat wil? - U bent hier vrijwillig. 32 00:04:26,307 --> 00:04:31,646 U heeft de misdaad bestudeerd maar wat uw intenties ook waren... 33 00:04:31,812 --> 00:04:35,024 u bent hopeloos verdwaald. 34 00:04:37,026 --> 00:04:40,530 En welke weg kan Ra's Al Ghul mij wijzen? 35 00:04:40,696 --> 00:04:44,659 De weg van de man die de misdaad net zo veel haat als hij... 36 00:04:44,825 --> 00:04:48,412 en streeft naar gerechtigheid. 37 00:04:48,579 --> 00:04:53,751 De weg van de League of Shadows. 38 00:04:53,751 --> 00:04:56,170 Jullie zijn burgerwachters. - Nee. 39 00:04:56,337 --> 00:05:00,508 Een burgerwachter handelt alleen uit eigenbelang. 40 00:05:00,675 --> 00:05:05,388 Hij kan verslagen worden, of opgesloten. 41 00:05:05,763 --> 00:05:10,685 Maar als je meer wordt dan zomaar een man... 42 00:05:10,851 --> 00:05:16,482 en je inzet voor een ideaal en als ze je niet kunnen tegenhouden... 43 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 dan word je iets heel anders. 44 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 En dat is? 45 00:05:22,863 --> 00:05:25,825 Een legende, Mr Wayne. 46 00:05:27,201 --> 00:05:32,248 Morgen wordt u vrijgelaten. Als u echt iets wilt bereiken... 47 00:05:32,415 --> 00:05:36,085 Op de oosthellingen groeit een zeldzame blauwe bloem. 48 00:05:36,252 --> 00:05:41,007 Pluk zo'n bloem. Als u 'm naar de top van de berg brengt... 49 00:05:41,173 --> 00:05:44,051 dan vindt u wat u zocht. 50 00:05:44,218 --> 00:05:47,013 Waar zocht ik dan naar? 51 00:05:48,764 --> 00:05:50,641 Dat weet alleen u. 52 00:06:57,750 --> 00:07:01,128 Jij gaat terug. Jij moet teruggaan. 53 00:08:09,321 --> 00:08:11,073 Ra's Al Ghul? 54 00:08:21,333 --> 00:08:22,793 Wacht... 55 00:08:25,879 --> 00:08:28,007 Wat zoekt u? 56 00:08:28,173 --> 00:08:31,385 Ik zoek... 57 00:08:31,552 --> 00:08:33,887 middelen om onrecht te bestrijden. 58 00:08:34,054 --> 00:08:39,768 Om angst te zaaien onder hen die gevreesd worden. 59 00:09:01,123 --> 00:09:05,002 Om angst te gebruiken... 60 00:09:05,169 --> 00:09:08,964 moet u eerst uw eigen angsten overwinnen. 61 00:09:09,131 --> 00:09:11,717 Bent u klaar om te beginnen? 62 00:09:13,177 --> 00:09:16,930 Ik kan nauwelijks staan... - De dood wacht niet tot u klaar bent. 63 00:09:17,097 --> 00:09:20,642 De dood is niet redelijk. 64 00:09:20,809 --> 00:09:25,355 En vergis u niet, u gaat de dood onder ogen zien. 65 00:09:29,151 --> 00:09:30,194 Tijger... 66 00:09:32,196 --> 00:09:33,238 Jiu-jitsu. 67 00:09:36,116 --> 00:09:37,159 Panter... 68 00:09:40,746 --> 00:09:43,123 U hebt kwaliteiten, maar dit is geen dans. 69 00:09:48,504 --> 00:09:50,798 En u bent bang... 70 00:09:52,966 --> 00:09:55,385 maar niet voor mij. 71 00:09:58,263 --> 00:10:00,891 Vertel eens, Mr Wayne... 72 00:10:05,521 --> 00:10:08,524 wat vreest u? 73 00:10:17,908 --> 00:10:19,451 Bruce... 74 00:10:21,912 --> 00:10:24,456 Stil maar. 75 00:10:24,623 --> 00:10:26,208 Het komt goed. 76 00:10:26,375 --> 00:10:28,585 Zal ik 'n ambulance bellen, meester Wayne? 77 00:10:28,752 --> 00:10:32,047 Ik zet de breuk en laat later een foto maken. 78 00:10:32,047 --> 00:10:33,465 Uitstekend, meneer. 79 00:10:33,632 --> 00:10:36,677 Het spijt me, meneer. - Zit er niet over in. 80 00:10:39,596 --> 00:10:41,598 Dat was een flinke val hè, meester Bruce? 81 00:10:41,765 --> 00:10:46,019 En waarom vallen we? Om te leren hoe je moet opstaan. 82 00:11:02,035 --> 00:11:04,121 Weer vleermuizen? 83 00:11:07,040 --> 00:11:09,459 Je weet waarom ze aanvielen, hè? 84 00:11:09,626 --> 00:11:13,005 Ze waren bang voor je. - Voor mij? 85 00:11:13,171 --> 00:11:14,923 Alle wezens hebben angst. 86 00:11:15,090 --> 00:11:18,552 Ook de enge? - Juist de enge. 87 00:11:18,719 --> 00:11:20,554 Ik wil je wat laten zien. 88 00:11:24,850 --> 00:11:27,352 Denk je dat mama 'm mooi vindt? 89 00:11:28,812 --> 00:11:31,064 Het is tijd om op te staan. - Misschien. 90 00:11:31,231 --> 00:11:32,816 Niet meer in bed. 91 00:11:35,944 --> 00:11:38,196 Heb jij deze trein gebouwd? 92 00:11:38,405 --> 00:11:43,076 We hebben veel aan Gotham te danken maar er zijn grote problemen. 93 00:11:43,243 --> 00:11:46,663 Minder bedeelde mensen hebben het zwaar. 94 00:11:46,830 --> 00:11:49,708 Daarom hebben we een vervoersysteem gebouwd... 95 00:11:49,875 --> 00:11:54,796 dat de stad verbindt, met in het centrum Wayne Tower. 96 00:11:54,963 --> 00:11:57,883 Werk je daar? - Nee, in het ziekenhuis. 97 00:11:58,050 --> 00:12:01,261 Ons bedrijf wordt geleid door betere mensen. 98 00:12:01,428 --> 00:12:05,724 Beter? - Mannen met meer interesse. 99 00:13:02,155 --> 00:13:03,949 Kunnen we weg? 100 00:13:05,826 --> 00:13:07,369 Alsjeblieft. 101 00:13:08,954 --> 00:13:10,330 We gaan. 102 00:13:19,256 --> 00:13:20,423 Wat is er, Bruce? 103 00:13:20,590 --> 00:13:24,302 Nee, ik had even behoefte aan wat frisse lucht. 104 00:13:24,469 --> 00:13:28,890 Opera's kunnen lang duren, hè Bruce? 105 00:13:30,350 --> 00:13:33,061 Kom, we gaan. 106 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Geld, juwelen. Snel. - Prima. 107 00:13:41,278 --> 00:13:42,904 Snel. - Rustig. 108 00:13:44,114 --> 00:13:45,532 Rustig. 109 00:13:46,533 --> 00:13:47,993 Kijk eens. 110 00:13:50,662 --> 00:13:53,456 Rustig. Rustig. 111 00:13:54,416 --> 00:13:57,669 Pak 'm en ga weg. 112 00:13:57,836 --> 00:13:59,921 Juwelen, zei ik. 113 00:14:01,548 --> 00:14:02,841 Thomas... 114 00:14:10,974 --> 00:14:12,601 Bruce... 115 00:14:15,145 --> 00:14:16,563 Rustig maar. 116 00:14:19,774 --> 00:14:21,484 Wees niet bang. 117 00:14:53,183 --> 00:14:55,352 Is die van je vader? 118 00:14:56,478 --> 00:14:59,648 Rustig maar. 119 00:14:59,814 --> 00:15:01,566 Kom hier. 120 00:15:04,152 --> 00:15:05,904 Kijk eens. 121 00:15:09,449 --> 00:15:11,451 Rustig maar. 122 00:15:19,209 --> 00:15:20,794 Gordon... 123 00:15:30,929 --> 00:15:32,305 Goed nieuws. 124 00:15:33,723 --> 00:15:35,892 We hebben 'm. 125 00:15:56,204 --> 00:15:59,916 Je bent in goede handen. Wij waken over het rijk. 126 00:16:00,083 --> 00:16:03,086 Tot je groot genoeg bent. 127 00:16:19,185 --> 00:16:22,063 Ik heb iets te eten gemaakt. 128 00:16:27,443 --> 00:16:30,280 Goed dan... - Alfred? 129 00:16:33,408 --> 00:16:37,370 Ja, meester Bruce? - Het was mijn fout. Ik wilde weg. 130 00:16:37,537 --> 00:16:41,416 Als ik niet bang was geworden... - Het was niet uw schuld. 131 00:16:41,583 --> 00:16:44,878 Het was zijn schuld. 132 00:16:45,545 --> 00:16:47,005 Begrijpt u me? 133 00:16:50,133 --> 00:16:53,178 Ik mis ze. Ik mis ze zo erg. 134 00:16:53,344 --> 00:16:55,680 Ik ook, meester Bruce. 135 00:16:57,682 --> 00:16:59,017 Ik ook. 136 00:17:01,102 --> 00:17:04,188 Voelt u zich nog steeds schuldig? 137 00:17:04,355 --> 00:17:06,983 Mijn woede overheerst. 138 00:17:07,150 --> 00:17:08,568 Kom mee. 139 00:17:13,364 --> 00:17:15,992 U heeft uw schuldgevoel onder uw woede begraven. 140 00:17:16,159 --> 00:17:19,162 Ik zal u leren de waarheid onder ogen te zien. 141 00:17:21,664 --> 00:17:26,544 U nam het op tegen zes man. Wij leren u 600 man te bestrijden. 142 00:17:27,795 --> 00:17:33,468 U kunt verdwijnen. Wij leren u onzichtbaar te zijn. 143 00:17:33,635 --> 00:17:37,013 Onzichtbaar? 144 00:17:39,432 --> 00:17:44,062 De Ninja weet dat onzichtbaarheid een zaak van geduld en alertheid is. 145 00:17:56,949 --> 00:17:58,785 Let op de omgeving. 146 00:18:01,996 --> 00:18:05,416 Ninjitsu maakt gebruik van explosieven. 147 00:18:05,583 --> 00:18:07,877 Als wapen? - Of afleiding. 148 00:18:08,044 --> 00:18:10,838 Vertoon en misleiding zijn machtige wapens. 149 00:18:11,005 --> 00:18:13,841 U moet overkomen als meer dan een man. 150 00:18:16,219 --> 00:18:18,346 Wie is hij? - Een boer... 151 00:18:18,513 --> 00:18:21,808 die het land van zijn buurman wilde en een moordenaar werd. 152 00:18:21,974 --> 00:18:24,268 Nu is hij een gevangene. - Wat is zijn lot? 153 00:18:24,435 --> 00:18:26,854 Gerechtigheid. Misdaad wordt niet getolereerd. 154 00:18:27,021 --> 00:18:30,817 Criminelen gedijen dankzij de tolerantie van de maatschappij. 155 00:18:34,987 --> 00:18:37,782 De dood van uw ouders was niet uw schuld. 156 00:18:46,165 --> 00:18:48,376 Het was uw vaders schuld. 157 00:19:08,312 --> 00:19:11,190 Het blijft een feit dat uw vader niets deed. 158 00:19:11,357 --> 00:19:14,193 De man had een pistool. - Zou u dat weerhouden? 159 00:19:14,360 --> 00:19:15,820 Ik ben getraind. 160 00:19:15,987 --> 00:19:19,365 Training zegt niets, het gaat om de wil. 161 00:19:25,037 --> 00:19:27,081 De wil om te handelen. 162 00:19:36,883 --> 00:19:39,719 Geef je over. - U heeft me nog niet verslagen. 163 00:19:39,886 --> 00:19:42,555 U gaf vaste grond op voor de genadeklap. 164 00:19:50,229 --> 00:19:55,484 Wrijf over uw borst. Uw armen worden vanzelf wel warm. 165 00:19:57,987 --> 00:20:00,114 U bent sterker dan uw vader. 166 00:20:00,281 --> 00:20:04,327 U hebt mijn vader niet gekend. - Maar ik ken uw woede wel. 167 00:20:04,493 --> 00:20:08,497 De woede die ervoor zorgt dat de herinnering aan een dierbare... 168 00:20:08,664 --> 00:20:11,834 gif wordt in je aderen. 169 00:20:12,001 --> 00:20:17,673 Op een dag wens je dat die persoon nooit had bestaan... 170 00:20:17,840 --> 00:20:20,343 zodat die pijn je bespaard was gebleven. 171 00:20:23,387 --> 00:20:26,766 Ik heb niet altijd in deze bergen gewoond. 172 00:20:28,351 --> 00:20:31,103 Ik heb een vrouw gehad. 173 00:20:31,270 --> 00:20:34,315 Mijn grote liefde. 174 00:20:34,482 --> 00:20:36,692 Ze is vermoord. 175 00:20:36,859 --> 00:20:40,154 Ook ik leerde dat er mensen zijn zonder fatsoen... 176 00:20:40,154 --> 00:20:43,366 die meedogenloos bestreden moeten worden. 177 00:20:45,201 --> 00:20:47,828 Uw woede geeft u kracht... 178 00:20:47,995 --> 00:20:51,916 maar die kracht kan uw ondergang worden. 179 00:20:52,083 --> 00:20:53,960 Dat overkwam mij ook bijna. 180 00:20:54,126 --> 00:20:57,129 Wat beëindigde uw woede? - Wraak. 181 00:20:57,296 --> 00:20:59,173 Daar heb ik niets aan. 182 00:20:59,340 --> 00:21:04,387 Waarom, Bruce? Waarom heb je je ouders niet gewroken? 183 00:21:07,765 --> 00:21:11,310 Gaat u na de zitting terug naar Princeton... 184 00:21:11,477 --> 00:21:14,021 of blijft u een dag of twee? 185 00:21:14,188 --> 00:21:16,565 Ik ga niet meer terug. 186 00:21:16,732 --> 00:21:18,693 Bevalt het u daar niet? - Dat wel. 187 00:21:18,859 --> 00:21:22,446 Maar ze denken anders dan ik. 188 00:21:22,613 --> 00:21:26,200 De meesterslaapkamer staat gereed. - Nee. 189 00:21:26,367 --> 00:21:27,910 Mijn eigen kamer is prima. 190 00:21:28,077 --> 00:21:30,830 Wayne Manor is uw huis. 191 00:21:30,996 --> 00:21:33,958 Nee, het is mijn vaders huis. - Uw vader is dood. 192 00:21:34,125 --> 00:21:38,337 En dit is een mausoleum. Ik zou het 't liefst slopen. 193 00:21:38,504 --> 00:21:42,633 Dit huis is al zes generaties van uw familie. 194 00:21:42,800 --> 00:21:46,178 Wat kan jou het schelen? Het is jouw familie niet. 195 00:21:46,345 --> 00:21:50,599 Een goed man gaf mij ooit de verantwoording... 196 00:21:50,766 --> 00:21:55,146 over datgene wat hem het dierbaarst was. 197 00:21:57,440 --> 00:22:01,026 Miss Dawes wil u naar de zitting brengen. 198 00:22:01,193 --> 00:22:03,237 Ze probeert het vast uit uw hoofd te praten. 199 00:22:03,404 --> 00:22:06,740 Moet ik het verleden met mijn ouders begraven? 200 00:22:06,907 --> 00:22:10,077 Ik zeg niet wat u met uw verleden moet doen. 201 00:22:10,244 --> 00:22:14,248 Maar er zijn mensen die aan uw toekomst denken. 202 00:22:15,624 --> 00:22:19,378 Dus je hebt me nog niet opgegeven? - Nooit. 203 00:23:08,010 --> 00:23:11,972 Alfred zet de gecondenseerde melk nog steeds op de bovenste plank. 204 00:23:12,139 --> 00:23:15,935 Weet ie niet dat je er nu bij kan? - Een oude gewoonte. 205 00:23:16,101 --> 00:23:20,773 Wij wisten 't altijd wel te vinden. - Klopt. Hoe is 't met je moeder? 206 00:23:20,940 --> 00:23:23,150 Ze mist het huis. 207 00:23:24,652 --> 00:23:26,612 En ik ook. 208 00:23:26,779 --> 00:23:30,991 Maar nu het leeg staat is het niets meer. 209 00:23:31,158 --> 00:23:34,245 Alleen Alfred is er nog. - En jij. 210 00:23:34,411 --> 00:23:37,915 Ik blijf niet, Rachel. - Je komt alleen voor de zitting. 211 00:23:41,543 --> 00:23:45,839 Bruce, ik kan je zeker niet overhalen niet te gaan, hè? 212 00:23:46,006 --> 00:23:49,593 Iemand moet er bij zijn... 213 00:23:50,302 --> 00:23:52,554 voor mijn ouders. 214 00:23:52,721 --> 00:23:54,765 We hielden van je ouders, Bruce. 215 00:23:54,932 --> 00:23:59,478 Wat Chill deed is onvergeeflijk. - Waarom laat je baas hem dan gaan? 216 00:23:59,645 --> 00:24:02,856 Hij zat samen met Carmine Falcone in de cel. 217 00:24:03,023 --> 00:24:06,694 Hij getuigt tegen hem in ruil voor vrijlating. 218 00:24:06,860 --> 00:24:11,323 Rachel, hij heeft mijn ouders vermoord. 219 00:24:11,323 --> 00:24:16,120 Dat kan ik niet negeren. En dat moet je begrijpen. 220 00:24:20,207 --> 00:24:23,585 De crisis trof werkende mensen als Mr Chill het hardst. 221 00:24:23,752 --> 00:24:29,091 Hij pleegde het misdrijf niet uit hebzucht, maar uit wanhoop. 222 00:24:29,258 --> 00:24:33,095 Hij heeft 14 jaar gezeten en volop meegewerkt... 223 00:24:33,262 --> 00:24:35,889 aan een zeer belangrijk onderzoek... 224 00:24:36,056 --> 00:24:38,809 en wij vragen om zijn vervroegde vrijlating. 225 00:24:40,102 --> 00:24:42,146 Mr Chill... 226 00:24:45,983 --> 00:24:48,318 Edelachtbare... 227 00:24:48,485 --> 00:24:51,655 Ik zou het zo graag ongedaan willen maken. 228 00:24:54,199 --> 00:24:59,872 Natuurlijk was ik wanhopig, maar dat verandert niets aan mijn daad. 229 00:25:03,667 --> 00:25:08,338 Ik heb begrepen dat er iemand van de familie Wayne aanwezig is. 230 00:25:08,505 --> 00:25:10,674 Heeft hij iets te zeggen? 231 00:25:25,439 --> 00:25:27,483 Hij gaat via de zijdeur. 232 00:25:38,118 --> 00:25:39,411 Bruce Wayne. 233 00:25:42,247 --> 00:25:45,209 Joe. De groeten van Falcone. 234 00:25:55,302 --> 00:25:58,889 Kom, Bruce. Dit willen we niet zien. 235 00:25:59,932 --> 00:26:02,017 Ik wel. 236 00:26:06,313 --> 00:26:10,359 Het OM begreep niet waarom de rechter een openbare zitting wilde. 237 00:26:10,526 --> 00:26:14,446 Falcone heeft hem betaald. - Misschien moet ik 'm bedanken. 238 00:26:14,613 --> 00:26:17,157 Dat meen je niet. - En zo ja? 239 00:26:17,324 --> 00:26:19,284 Mijn ouders verdienen gerechtigheid. 240 00:26:19,451 --> 00:26:22,287 Dit is geen gerechtigheid, dit is wraak. 241 00:26:22,454 --> 00:26:25,415 Soms is dat hetzelfde. - Nee, dat is het nooit. 242 00:26:25,582 --> 00:26:29,253 Gerechtigheid dient iedereen. Wraak neem je alleen voor jezelf. 243 00:26:29,419 --> 00:26:33,048 We hebben 'n onpartijdig systeem. - Dat is het niet meer. 244 00:26:39,846 --> 00:26:44,518 Wil je gerechtigheid? Kijk dan verder dan je eigen pijn. De stad is verrot. 245 00:26:44,685 --> 00:26:49,064 Ze praten of de crisis voorbij is. Maar het is erger dan ooit. 246 00:26:49,231 --> 00:26:51,984 Falcone overspoelt de stad met misdaad en drugs... 247 00:26:52,150 --> 00:26:54,903 en creëert elke dag nieuwe Joe Chills. 248 00:26:55,070 --> 00:27:00,617 Falcone maakt alles kapot waar je ouders voor stonden. 249 00:27:05,247 --> 00:27:07,833 Als je hem wilt bedanken, ga je gang. 250 00:27:10,085 --> 00:27:11,503 We weten waar hij is. 251 00:27:11,670 --> 00:27:15,257 Maar zolang de goede mensen bang zijn, gebeurt hem niets. 252 00:27:15,424 --> 00:27:19,803 Mensen zoals je ouders, die tegen onrecht vochten, zijn dood. 253 00:27:19,970 --> 00:27:24,307 Gotham is verloren als de goede mensen niets doen. 254 00:27:24,474 --> 00:27:27,936 Ik hoor niet bij jouw goede mensen. - Wat bedoel je? 255 00:27:30,230 --> 00:27:33,734 Al die jaren heb ik hem willen vermoorden. 256 00:27:33,900 --> 00:27:36,236 En nu kan het niet meer. 257 00:27:51,543 --> 00:27:54,379 Je vader zou zich voor je schamen. 258 00:28:36,588 --> 00:28:39,466 In de bladen lijkt u kleiner, Mr Wayne. 259 00:28:39,716 --> 00:28:42,135 Geen wapen? U beledigt me. 260 00:28:44,721 --> 00:28:46,389 U had ook een bedankje kunnen sturen. 261 00:28:46,556 --> 00:28:48,767 Ik kom u niet bedanken. 262 00:28:48,934 --> 00:28:51,436 Ik kom laten zien dat niet iedereen bang voor u is. 263 00:28:51,603 --> 00:28:53,271 Alleen de mensen die me kennen. 264 00:28:53,438 --> 00:28:56,107 Kijk om je heen. Twee wethouders... 265 00:28:56,274 --> 00:29:01,196 een vakbondsbestuurder, een paar smerissen en een rechter. 266 00:29:01,363 --> 00:29:05,659 Ik durf je zo voor je kop te knallen, waar zij bij zijn. 267 00:29:05,825 --> 00:29:08,995 Dat is macht die je niet kan kopen. 268 00:29:09,162 --> 00:29:12,332 De macht van angst. - Ik ben niet bang voor u. 269 00:29:12,499 --> 00:29:16,211 Je denkt dat je niets te verliezen hebt, maar je vergist je. 270 00:29:16,378 --> 00:29:19,673 Denk eens aan je vriendin bij het OM. 271 00:29:19,673 --> 00:29:23,301 Denk eens aan je oude butler. Pang. 272 00:29:26,221 --> 00:29:31,268 Mensen uit jouw wereld hebben zo veel te verliezen. 273 00:29:31,434 --> 00:29:35,647 Omdat je mammie en pappie vermoord zijn denk jij dat je alles weet... 274 00:29:35,814 --> 00:29:38,775 van de zelfkant, maar dat is niet zo. 275 00:29:38,942 --> 00:29:41,069 Jij weet niet wat wanhoop is. 276 00:29:41,236 --> 00:29:44,030 Jij bent Bruce Wayne, prins van Gotham. 277 00:29:44,197 --> 00:29:46,783 Er is geen hond die jouw naam niet kent. 278 00:29:46,950 --> 00:29:51,830 Dus kom niet hier met je woede, om jezelf iets te bewijzen. 279 00:29:51,997 --> 00:29:56,167 Deze wereld begrijp jij niet. En iedereen vreest... 280 00:29:56,334 --> 00:29:58,878 dat wat hij niet begrijpt. 281 00:30:10,765 --> 00:30:13,852 Maar je hebt wel lef, jochie. 282 00:30:14,019 --> 00:30:15,854 Meer dan je ouweheer. 283 00:30:16,021 --> 00:30:20,233 Chill heeft me verteld over de moord op je ouders. 284 00:30:20,400 --> 00:30:22,569 Je vader smeekte om genade. 285 00:30:23,862 --> 00:30:27,282 Hij smeekte... als een hond. 286 00:30:40,211 --> 00:30:41,921 Je moet meer fooi geven. 287 00:30:51,973 --> 00:30:54,559 Waarvoor? - Je jas. 288 00:30:58,188 --> 00:31:00,565 Geef mij 'm. Het is een mooie jas. 289 00:31:00,732 --> 00:31:03,193 Zorg dat ze je niet zien. 290 00:31:03,359 --> 00:31:05,361 Ze gaan me zeker zoeken. - Wie? 291 00:31:05,528 --> 00:31:07,405 Iedereen. 292 00:31:11,701 --> 00:31:13,620 Mooie jas. 293 00:31:32,055 --> 00:31:36,309 Toen je tussen de criminelen leefde, had je toen medelijden met ze? 294 00:31:36,476 --> 00:31:40,188 De eerste keer dat ik stal om te kunnen eten... 295 00:31:40,355 --> 00:31:45,777 ging ik anders denken over goed en fout. 296 00:31:47,237 --> 00:31:52,659 Tijdens mijn reizen ervoer ik de angst voor het misdrijf... 297 00:31:52,826 --> 00:31:55,787 en de kick van het succes. 298 00:31:57,247 --> 00:31:59,165 Maar ik werd nooit een van hen. 299 00:32:02,627 --> 00:32:05,338 Het kan me niet schelen hoe je heet. Je bent een crimineel. 300 00:32:05,505 --> 00:32:08,341 Ik ben geen crimineel. - Zeg dat maar tegen de eigenaar. 301 00:32:12,011 --> 00:32:15,974 Je wilde de criminele geest begrijpen en je angsten overwinnen. 302 00:32:18,184 --> 00:32:22,230 Maar een criminele geest is niet gecompliceerd. 303 00:32:22,397 --> 00:32:25,733 En je grootste angst zit in jezelf. 304 00:32:25,900 --> 00:32:28,736 Je vreest je eigen macht. 305 00:32:28,903 --> 00:32:29,988 Je vreest je woede... 306 00:32:30,154 --> 00:32:34,617 en het verlangen goede of slechte dingen te doen. 307 00:32:34,784 --> 00:32:38,371 Je moet naar je binnenste reizen. 308 00:32:42,000 --> 00:32:43,835 Je bent gereed. 309 00:32:45,086 --> 00:32:46,588 Adem in. 310 00:32:55,972 --> 00:32:57,890 Adem in. 311 00:33:02,854 --> 00:33:04,689 Inhaleer je angsten. 312 00:33:07,567 --> 00:33:08,735 Zie ze voor je. 313 00:33:10,028 --> 00:33:13,031 Om angst te overwinnen moet je angst worden. 314 00:33:13,197 --> 00:33:15,658 Koester de angst van de ander. 315 00:33:17,702 --> 00:33:20,913 De mens vreest dat wat hij niet ziet. 316 00:33:38,264 --> 00:33:41,642 Je moet een angstaanjagend figuur worden. 317 00:33:45,730 --> 00:33:47,023 Een toorn. 318 00:33:53,071 --> 00:33:54,238 Een idee. 319 00:34:01,913 --> 00:34:06,667 Voel hoe de bedreiging je waarneming vertroebelt. 320 00:34:06,667 --> 00:34:09,879 Voel hoe die kracht verstoort... 321 00:34:10,880 --> 00:34:12,381 en beheerst. 322 00:34:16,135 --> 00:34:20,098 Weet dat dat jouw kracht kan zijn. 323 00:34:32,527 --> 00:34:35,238 Aanvaard je grootste angst. 324 00:34:42,203 --> 00:34:45,206 Word een met het duister. 325 00:35:04,267 --> 00:35:06,185 Focus je. 326 00:35:06,352 --> 00:35:08,521 Concentreer je. 327 00:35:08,688 --> 00:35:10,273 Beheers je waarneming. 328 00:35:38,884 --> 00:35:41,470 Laat geen aanwijzingen achter. 329 00:35:41,637 --> 00:35:42,972 Doe ik niet. 330 00:35:51,188 --> 00:35:53,107 Indrukwekkend. 331 00:36:02,783 --> 00:36:05,328 We hebben je angst gewist. 332 00:36:05,745 --> 00:36:07,371 Je bent klaar om deze mannen aan te voeren. 333 00:36:07,538 --> 00:36:10,916 Om toe te treden tot de League of Shadows. 334 00:36:13,461 --> 00:36:18,007 Maar eerst moet je bewijzen dat je strijdt voor gerechtigheid. 335 00:36:37,109 --> 00:36:39,195 Ik ben geen beul. 336 00:36:39,362 --> 00:36:42,823 Mededogen is iets wat je vijanden niet kennen. 337 00:36:42,990 --> 00:36:47,495 Daarom is het zo belangrijk. Het onderscheidt ons van hen. 338 00:36:47,661 --> 00:36:49,997 Jij wilt criminelen bestrijden. Deze man is een moordenaar. 339 00:36:50,164 --> 00:36:53,918 Hij moet berecht worden. - Door corrupte bureaucraten? 340 00:36:54,085 --> 00:36:59,673 Criminelen spotten met de wet. Jij weet dat als geen ander. 341 00:36:59,840 --> 00:37:02,468 Je kan deze mannen niet leiden... 342 00:37:02,635 --> 00:37:07,098 als je niet het noodzakelijke doet om het kwaad te bestrijden. 343 00:37:07,264 --> 00:37:11,185 Waar leid ik die mannen heen? - Gotham. 344 00:37:11,352 --> 00:37:13,729 Als Gothams lievelingszoon... 345 00:37:13,896 --> 00:37:18,317 ben jij geschikt om het centrum van de misdaad aan te vallen. 346 00:37:18,484 --> 00:37:22,404 Hoe dan? - Gothams einde is nabij. 347 00:37:22,571 --> 00:37:26,117 Zoals ooit Constantinopel en Rome... 348 00:37:26,283 --> 00:37:30,246 zucht de stad onder pijn en onrechtvaardigheid. 349 00:37:30,412 --> 00:37:34,083 De stad moet uit haar lijden verlost worden. 350 00:37:34,250 --> 00:37:39,380 Dat is de belangrijkste taak van de League of Shadows. 351 00:37:39,547 --> 00:37:43,008 Een taak die we al eeuwen uitvoeren. 352 00:37:43,175 --> 00:37:47,888 Gotham moet vernietigd worden. 353 00:37:51,142 --> 00:37:52,810 Dat geloof je zelf niet. 354 00:37:52,977 --> 00:37:57,481 Ra's Al Ghul heeft ons bevrijd uit de donkerste hoek van onze harten. 355 00:37:57,648 --> 00:38:02,111 In ruil daarvoor verlangt hij dat wij het noodzakelijke doen. 356 00:38:02,278 --> 00:38:05,781 Ik ga in Gotham zulke mannen bestrijden... 357 00:38:05,948 --> 00:38:08,409 maar ik word geen beul. 358 00:38:08,576 --> 00:38:13,122 Bruce, voor je eigen bestwil, er is geen weg terug. 359 00:38:45,362 --> 00:38:48,157 Wat doe je? - Het noodzakelijke. 360 00:41:04,376 --> 00:41:07,462 Ik zal 'm zeggen dat je hem gered hebt. 361 00:41:26,231 --> 00:41:28,817 Meester Wayne, u bent lang weggeweest. 362 00:41:28,984 --> 00:41:32,529 Inderdaad. - U ziet er modieus uit. 363 00:41:32,696 --> 00:41:34,239 Op de modder na. 364 00:41:34,406 --> 00:41:38,619 Blijft u lang in Gotham, meneer? - Zolang als nodig is. 365 00:41:38,785 --> 00:41:43,790 Ik wil de mensen laten zien dat Gotham niet van de schurken is. 366 00:41:43,957 --> 00:41:48,670 Uw vaders strijd tegen armoede kostte hem bijna zijn bedrijf. 367 00:41:48,837 --> 00:41:53,550 Hij geloofde dat zijn voorbeeld de andere rijken zou inspireren. 368 00:41:53,717 --> 00:41:55,802 En...? 369 00:41:56,428 --> 00:42:01,058 Min of meer. Door de moord zijn de rijken tot actie overgegaan. 370 00:42:03,018 --> 00:42:08,065 Mensen moeten wakker geschud worden en Bruce Wayne kan dat niet. 371 00:42:08,231 --> 00:42:14,196 Als mens kan ik genegeerd en gedood worden. Maar als symbool... 372 00:42:15,822 --> 00:42:20,285 Als symbool kan ik onomkoopbaar zijn, en eeuwigdurend... 373 00:42:20,452 --> 00:42:21,495 Welk symbool? 374 00:42:21,995 --> 00:42:26,333 Iets... fundamenteels... Iets angstaanjagends... 375 00:42:26,500 --> 00:42:28,877 Als u de onderwereld gaat bestrijden... 376 00:42:29,044 --> 00:42:33,965 is dat symbool een persoon die uw dierbaren moet beschermen. 377 00:42:34,132 --> 00:42:37,928 Denk je aan Rachel? - Ik dacht eigenlijk aan mezelf. 378 00:42:40,055 --> 00:42:41,765 Heb je verteld dat ik terugkom? 379 00:42:41,932 --> 00:42:47,062 Ik wist niet hoe ik u juridisch uit de dood kon laten herrijzen. 380 00:42:47,229 --> 00:42:50,315 U bent zeven jaar weggeweest. - Heb je me dood laten verklaren? 381 00:42:50,482 --> 00:42:55,070 Dat heeft Mr Earle gedaan. Hij wilde uw belang liquide maken. 382 00:42:55,237 --> 00:42:57,948 Uw aandelen zijn heel veel waard. 383 00:42:58,115 --> 00:43:00,867 Gelukkig heb ik alles aan jou nagelaten. 384 00:43:01,034 --> 00:43:04,496 Inderdaad. En u mag de Rolls wel lenen. 385 00:43:04,663 --> 00:43:07,165 Wel met 'n volle tank terugbrengen. 386 00:43:16,675 --> 00:43:21,471 Mr Zsaz is een gevaar voor zichzelf en voor anderen... 387 00:43:21,638 --> 00:43:26,268 en de gevangenis is niet ideaal voor zijn rehabilitatie. 388 00:43:28,645 --> 00:43:30,021 Dr Crane... 389 00:43:30,188 --> 00:43:31,314 Miss Dawes? 390 00:43:31,481 --> 00:43:34,693 Vindt u echt dat een killer niet in de gevangenis hoort? 391 00:43:34,860 --> 00:43:37,487 Anders had ik dat nooit gezegd, toch? 392 00:43:37,654 --> 00:43:42,325 Dit is de derde gangster van Falcone die naar uw inrichting gaat. 393 00:43:42,492 --> 00:43:47,414 Georganiseerde misdaad trekt veel krankzinnigen aan. 394 00:43:48,665 --> 00:43:50,917 En corrupten. 395 00:43:53,003 --> 00:43:54,796 Mr Finch... 396 00:43:54,963 --> 00:43:56,923 praat u eens met Miss Dawes... 397 00:43:57,090 --> 00:44:01,219 over welke beschuldigingen zij mag uiten. Als die er zijn. 398 00:44:05,182 --> 00:44:06,391 Waar ben je mee bezig? 399 00:44:06,558 --> 00:44:09,102 Waar ben jij mee bezig, Carl? - Op jou letten. 400 00:44:11,563 --> 00:44:15,358 Falcone heeft de halve stad omgekocht. Kap ermee. 401 00:44:15,525 --> 00:44:16,776 Hoe kan je dat zeggen? 402 00:44:16,943 --> 00:44:20,614 Ik wil Falcone dolgraag pakken, maar jij bent me meer waard. 403 00:44:20,780 --> 00:44:22,157 Wat lief. 404 00:44:27,370 --> 00:44:29,873 Daar hebben we 't over gehad. 405 00:44:55,941 --> 00:45:00,153 Weer een vleermuis, meneer. Ze nestelen vast hier in de buurt. 406 00:46:58,229 --> 00:47:00,940 Geen gemats meer. Iemand is aan het snuffelen. 407 00:47:01,107 --> 00:47:06,029 Voor wat, hoort wat, dok. Ik zorg voor het transport. 408 00:47:06,196 --> 00:47:07,530 Daar betalen we u voor. 409 00:47:07,697 --> 00:47:10,116 Misschien doe ik 't niet voor het geld. 410 00:47:12,452 --> 00:47:17,457 Ik weet dat ik weinig indruk op u maak, Mr Falcone. 411 00:47:17,624 --> 00:47:20,710 Maar u weet voor wie ik werk, en als hij komt... 412 00:47:20,877 --> 00:47:24,339 Komt hij naar Gotham? - Ja. 413 00:47:24,505 --> 00:47:28,676 En dan wil ie niet horen dat u onze operatie in gevaar brengt... 414 00:47:28,843 --> 00:47:32,138 om uw boeven uit de bajes te houden. 415 00:47:33,223 --> 00:47:36,851 Van wie heb je last? - Een grietje bij het OM. 416 00:47:37,018 --> 00:47:39,270 We kopen haar wel om. - Deze niet. 417 00:47:39,437 --> 00:47:43,900 Een idealist, hè? Daar zijn ook middelen voor. 418 00:47:44,067 --> 00:47:47,153 Ik wil het niet weten. - Ja, dat wil je wel. 419 00:47:51,282 --> 00:47:54,911 Nee, we groeien sterk in die sectoren. 420 00:47:55,078 --> 00:47:57,789 Thomas Wayne had het fabriceren van wapens... 421 00:47:57,956 --> 00:48:01,668 nooit goedgekeurd als fundament van de onderneming. 422 00:48:01,834 --> 00:48:05,713 Dat was twintig jaar geleden, Fredericks. 423 00:48:05,880 --> 00:48:10,176 Na twintig jaar hoeven we niet meer te denken... 424 00:48:10,343 --> 00:48:12,178 wat Thomas Wayne gedaan zou hebben. 425 00:48:12,345 --> 00:48:14,263 Met het kantoor van Mr Earle. 426 00:48:14,430 --> 00:48:17,517 Ja, hij is morgenavond bij het diner. 427 00:48:17,684 --> 00:48:21,270 Goedemorgen. Ik kom voor Mr Earle. 428 00:48:21,437 --> 00:48:22,939 Uw naam. 429 00:48:23,106 --> 00:48:25,024 Bruce Wayne. 430 00:48:26,693 --> 00:48:30,238 Thomas was nooit naar de beurs gegaan. 431 00:48:30,405 --> 00:48:35,034 Maar dat doen wij als verantwoordelijke managers wel. 432 00:48:35,201 --> 00:48:36,828 Jessica. 433 00:48:37,787 --> 00:48:40,331 Jessica, waar ben je? 434 00:48:40,498 --> 00:48:42,291 Oog op de bal gericht... 435 00:48:42,458 --> 00:48:45,294 Waarom neemt niemand op? 436 00:48:45,461 --> 00:48:48,756 Dit is Wayne Enterprises. Ze bellen wel terug. 437 00:48:48,923 --> 00:48:50,049 Bruce...? 438 00:48:50,216 --> 00:48:53,636 Je zou dood moeten zijn. - Het spijt me. 439 00:48:53,803 --> 00:48:56,597 Kijk hier eens naar. - Heb je hem al gesproken? 440 00:48:56,764 --> 00:48:58,474 Wie? - Wayne. 441 00:48:58,641 --> 00:49:00,768 Het is voorpaginanieuws. Hij is terug. 442 00:49:04,772 --> 00:49:10,069 Ik kan de machine niet meer stilzetten. We gaan naar de beurs. 443 00:49:10,236 --> 00:49:14,532 Ik begrijp het. En mijn aandelen zullen veel opbrengen. 444 00:49:14,699 --> 00:49:19,829 Ik kom ook niet om in te grijpen. Ik kom voor een baan. 445 00:49:19,996 --> 00:49:23,082 Ik wil ons bedrijf leren kennen. 446 00:49:23,249 --> 00:49:28,087 Enig idee waar je wilt beginnen? - Wetenschappelijke toepassingen. 447 00:49:28,254 --> 00:49:31,883 De afdeling van Fox. Ik zal 'm inlichten. 448 00:49:33,092 --> 00:49:36,471 Je lijkt op 'm. Op je vader. 449 00:49:36,637 --> 00:49:39,432 Je bent de enige van de familie Wayne. 450 00:49:39,599 --> 00:49:43,644 En je hoort hier. Welkom thuis. 451 00:49:44,020 --> 00:49:48,566 Milieu-procedures, defensie- projecten, consumentenproducten. 452 00:49:48,733 --> 00:49:53,488 Allemaal prototypes. Niets in productie. 453 00:49:53,654 --> 00:49:55,072 Niets...? 454 00:49:55,239 --> 00:49:59,452 Wat hebben ze hierover verteld? - Helemaal niets. 455 00:50:01,829 --> 00:50:05,625 Earle heeft me wel verteld wat dit is. 456 00:50:05,791 --> 00:50:11,506 Het eindstation. Hier heeft het bestuur geen last meer van me. 457 00:50:11,672 --> 00:50:13,174 Kom... 458 00:50:13,341 --> 00:50:16,052 Zat u in het bestuur? - Toen uw vader de baas was. 459 00:50:16,219 --> 00:50:19,764 Hebt u mijn vader gekend? - Ja, ik heb 'm met de trein geholpen. 460 00:50:19,931 --> 00:50:21,807 Hier is 't. 461 00:50:25,645 --> 00:50:27,271 Harnas van Kevlar. 462 00:50:27,438 --> 00:50:29,649 Magnetisch gasdrukpistool. 463 00:50:29,815 --> 00:50:32,109 Kabel met 180 kilo draagkracht. 464 00:50:35,279 --> 00:50:37,865 Mooi project, uw vaders trein. 465 00:50:38,032 --> 00:50:42,745 Rechtstreeks naar Wayne Tower, met water- en stroomvoorzieningen. 466 00:50:42,912 --> 00:50:46,165 Het maakte van Wayne Tower het centrum van de stad. 467 00:50:46,332 --> 00:50:48,918 Earle heeft het verwaarloosd. 468 00:50:50,795 --> 00:50:53,047 Een overlevingspak voor de infanterie. 469 00:50:53,214 --> 00:50:55,967 Kevlar-vezels, verstevigde verbindingen... 470 00:50:56,133 --> 00:50:58,678 Scheurbestendig? - Een mes komt er niet door. 471 00:50:58,844 --> 00:51:01,055 Kogelvrij? - Alleen niet recht van voren. 472 00:51:01,222 --> 00:51:02,682 Waarom is het nooit gemaakt? 473 00:51:02,848 --> 00:51:07,520 Het leven van een soldaat is geen drie ton waard. 474 00:51:07,687 --> 00:51:13,401 Waarom bent u zo geïnteresseerd? - Ik wil het lenen. 475 00:51:13,567 --> 00:51:17,571 Voor speleologie. - Speleologie? 476 00:51:17,738 --> 00:51:20,366 Ja, grotten verkennen. 477 00:51:20,533 --> 00:51:23,202 Verwacht u daar geweervuur? 478 00:51:25,579 --> 00:51:29,166 Ik wil niet dat Mr Earle ervan weet... 479 00:51:29,333 --> 00:51:32,586 Mr Wayne, zoals ik het zie... 480 00:51:32,753 --> 00:51:35,256 is dit allemaal van u. 481 00:51:38,092 --> 00:51:40,136 Probeer 't maar. 482 00:51:44,849 --> 00:51:46,225 Heel leuk. 483 00:51:49,020 --> 00:51:51,647 U bent in ieder geval niet alleen. 484 00:51:52,690 --> 00:51:56,694 Dit is de laagste fundering van de zuidoostvleugel. 485 00:52:09,248 --> 00:52:13,252 Uw betovergrootvader zat bij de ondergrondse spoorlijn. 486 00:52:13,419 --> 00:52:16,505 Ze brachten bevrijde slaven naar het noorden... 487 00:52:16,672 --> 00:52:20,384 en konden deze grotten goed gebruiken. 488 00:52:33,063 --> 00:52:35,274 Alfred. Kom eens. 489 00:52:35,441 --> 00:52:38,360 Ik kan het hier heel goed zien. Dank u wel. 490 00:52:58,380 --> 00:53:01,133 We bestellen de kap in Singapore. 491 00:53:01,300 --> 00:53:03,344 Via een nep-BV. - Uiteraard. 492 00:53:03,511 --> 00:53:09,642 En dan bestellen we deze bij een Chinees bedrijf. 493 00:53:10,434 --> 00:53:13,521 En we zetten het zelf in elkaar. - Precies. 494 00:53:13,687 --> 00:53:17,566 Het moet een grote order zijn, anders valt het op. 495 00:53:17,733 --> 00:53:21,612 Hoe groot? - Iets van tienduizend. 496 00:53:22,821 --> 00:53:25,241 Dan hebben we reserve-onderdelen genoeg. 497 00:53:42,841 --> 00:53:44,885 Je wil zeker niet proeven. 498 00:53:45,052 --> 00:53:48,264 Ik blijf het aanbieden, voor 't geval je nog slim wordt. 499 00:53:48,430 --> 00:53:50,683 Wat jij doet is niet slim, Flass. 500 00:53:50,849 --> 00:53:54,144 Als jij niet wil proeven, worden wij nerveus. 501 00:53:54,311 --> 00:53:56,146 Ik ben geen verlinker. 502 00:53:58,857 --> 00:54:02,528 In een stad als deze, bij wie zou ik dat moeten doen? 503 00:54:32,224 --> 00:54:34,810 Niet omkijken. 504 00:54:34,977 --> 00:54:38,564 Je bent een goede diender. Een van de weinige. 505 00:54:38,939 --> 00:54:40,065 Wat wil je? 506 00:54:40,232 --> 00:54:43,402 Falcone komt elke week met een schip met drugs... 507 00:54:43,569 --> 00:54:46,363 en niemand pakt hem. Waarom? 508 00:54:46,530 --> 00:54:50,659 Hij betaalt de juiste mensen. - Hoe kunnen we hem pakken? 509 00:54:52,411 --> 00:54:58,125 Rechter Faden onder druk zetten en een moedige aanklager zoeken. 510 00:54:58,292 --> 00:55:00,419 Rachel Dawes. 511 00:55:00,586 --> 00:55:03,839 Wie ben jij? - Let maar op mijn teken. 512 00:55:06,467 --> 00:55:08,635 Werk je alleen? 513 00:55:08,802 --> 00:55:11,221 We zijn nu met z'n tweeën. 514 00:55:12,389 --> 00:55:14,266 We...? 515 00:55:29,782 --> 00:55:31,158 Halt... 516 00:55:48,675 --> 00:55:50,385 Wat was dat? 517 00:55:53,514 --> 00:55:54,765 Een gek. 518 00:55:58,185 --> 00:56:01,063 Wat gaan we vandaag doen? Nog meer speleologie? 519 00:56:01,230 --> 00:56:06,151 Nee, vandaag gaan we base-jumpen. - Base-jumpen. 520 00:56:06,318 --> 00:56:09,947 Is dat parachutespringen? - Zoiets. 521 00:56:10,113 --> 00:56:15,702 Hebt u ook hele lichte stoffen? - Nou, dat denk ik wel. 522 00:56:16,995 --> 00:56:20,040 Het heet geheugenstof. Valt u iets op? 523 00:56:22,835 --> 00:56:25,003 Flexibel... 524 00:56:25,170 --> 00:56:27,381 maar als er stroom doorheen gaat... 525 00:56:28,715 --> 00:56:32,469 dan wordt het stijf. - Wat voor vormen kan je maken? 526 00:56:32,636 --> 00:56:37,391 Je kan er elke vorm mee bekleden. - Te duur voor het leger? 527 00:56:37,558 --> 00:56:41,979 Ze waren de base-jumpende miljardairs vergeten. 528 00:56:42,145 --> 00:56:44,523 Mr Fox... - Meneer... 529 00:56:44,898 --> 00:56:46,275 Als u zich ongemakkelijk voelt... 530 00:56:46,441 --> 00:56:49,403 Mr Wayne, als u me niet vertelt wat u doet... 531 00:56:49,570 --> 00:56:52,281 dan hoef ik nooit te liegen. 532 00:56:53,323 --> 00:56:55,867 Maar zie me niet als een idioot. 533 00:56:57,369 --> 00:56:58,537 Prima... 534 00:57:01,248 --> 00:57:02,958 Wat is dat? 535 00:57:05,168 --> 00:57:07,421 De Tumbler? 536 00:57:07,588 --> 00:57:09,590 Dat is niets voor u. 537 00:57:15,596 --> 00:57:19,308 Ontworpen als bruggenbouwer. 538 00:57:19,474 --> 00:57:24,688 Twee van deze springen over een rivier en spannen een kabel. 539 00:57:26,440 --> 00:57:30,152 In de gashendel zit een knop en als je daar op drukt... 540 00:57:30,319 --> 00:57:32,362 maak je een sprong... 541 00:57:32,529 --> 00:57:36,616 Niet nu. Niet nu, meneer. 542 00:57:40,620 --> 00:57:42,706 Naverbrander uitgeschakeld. 543 00:57:42,873 --> 00:57:45,876 Die brug heeft nooit gewerkt... 544 00:57:46,043 --> 00:57:47,919 maar dit karretje wel. 545 00:57:57,346 --> 00:57:59,639 Wat vindt u ervan? 546 00:57:59,806 --> 00:58:02,100 Is ie er ook in het zwart? 547 00:58:02,434 --> 00:58:04,936 Je moet naar de haven. Donderdag. 548 00:58:05,103 --> 00:58:08,565 Problemen? - De laatste vracht moet gladjes gaan. 549 00:58:08,732 --> 00:58:10,609 Oké... 550 00:58:10,776 --> 00:58:15,280 Ik hoor dat je 'n probleem hebt met iemand van het OM. 551 00:58:15,447 --> 00:58:20,077 En dat er een beloning is voor degene die dat oplost. 552 00:58:20,243 --> 00:58:22,496 Wat wil je zeggen, Mr Flass? 553 00:58:22,662 --> 00:58:23,955 Heb je haar gezien? 554 00:58:24,122 --> 00:58:27,167 Een leuke openbare aanklager. 555 00:58:27,334 --> 00:58:30,962 Is dat niet een beetje te riskant? 556 00:58:31,129 --> 00:58:34,424 Zelfs voor deze stad. - Onderschat Gotham nooit. 557 00:58:34,591 --> 00:58:37,427 Elke dag worden mensen op straat beroofd. 558 00:58:37,594 --> 00:58:40,222 En soms gaat het wel eens mis. 559 00:58:43,934 --> 00:58:48,688 Een probleem met het grafiet. De volgende 10.000 zijn wel goed. 560 00:58:48,855 --> 00:58:51,525 We hebben gelukkig korting gekregen. - Inderdaad. 561 00:58:51,691 --> 00:58:57,197 Maar ik raad u wel aan tot zolang niet op uw hoofd te landen. 562 00:59:34,276 --> 00:59:36,403 Waarom vleermuizen? 563 00:59:36,570 --> 00:59:38,864 Vleermuizen vind ik eng... 564 00:59:39,030 --> 00:59:41,408 en mijn vijanden gaan die angst delen. 565 01:00:07,976 --> 01:00:09,185 Wat is dit? 566 01:00:13,773 --> 01:00:15,150 Ga door. 567 01:00:20,614 --> 01:00:24,618 Ziet er prima uit. Gaan de beertjes meteen naar de dealers? 568 01:00:24,784 --> 01:00:27,495 Ja, en de konijntjes naar de man in de Narrows. 569 01:00:27,662 --> 01:00:30,707 Wat is het verschil? - Onwetendheid is een zegen. 570 01:00:30,874 --> 01:00:50,060 Zit niet in over de geheimen van bange mensen. 571 01:00:50,060 --> 01:00:53,063 Steiss... 572 01:01:14,376 --> 01:01:15,835 Steiss? 573 01:01:30,350 --> 01:01:31,810 Wat is dat? 574 01:01:40,276 --> 01:01:41,820 Ik ga even kijken. 575 01:01:54,749 --> 01:01:56,751 Problemen. Smeer 'm. 576 01:02:26,156 --> 01:02:28,825 Waar ben je? - Hier. 577 01:02:50,013 --> 01:02:51,180 Rijden... 578 01:03:11,409 --> 01:03:13,578 Wat ben jij? 579 01:03:16,623 --> 01:03:17,790 Ik ben Batman. 580 01:03:26,382 --> 01:03:28,343 Mooie jas. 581 01:03:30,303 --> 01:03:31,596 Dank je. 582 01:04:12,929 --> 01:04:14,055 Wegwezen... 583 01:04:16,182 --> 01:04:18,559 Ja, ren maar weg. 584 01:04:27,652 --> 01:04:30,446 Ze moesten je van Falcone vermoorden. 585 01:04:30,613 --> 01:04:33,699 Waarom? - Je jaagt hem op stang. 586 01:04:36,953 --> 01:04:38,579 Wat is dit? - Druk. 587 01:04:38,746 --> 01:04:40,331 Waarvoor? - Om iets te doen. 588 01:04:40,498 --> 01:04:42,875 Wie ben jij? 589 01:04:43,042 --> 01:04:46,421 Iemand zoals jij. Iemand die de boel op stang jaagt. 590 01:04:51,509 --> 01:04:53,761 Mevrouw? Is alles oké? 591 01:04:59,475 --> 01:05:02,061 Falcone's mannetjes? - Maakt 't wat uit? 592 01:05:02,228 --> 01:05:04,230 We kunnen 'm toch niets maken. 593 01:05:04,397 --> 01:05:06,941 Daar ben ik niet zo zeker van. 594 01:05:19,579 --> 01:05:21,372 Wat is dat? 595 01:05:31,132 --> 01:05:32,383 Haal 'm eraf. 596 01:05:53,154 --> 01:05:54,989 VLEERMUIS SERVEERT GANGSTER 597 01:05:55,156 --> 01:05:56,282 Onaanvaardbaar. 598 01:05:56,449 --> 01:05:59,660 Het boeit me niet of het bendes zijn, of beschermengelen... 599 01:05:59,827 --> 01:06:01,370 of het Leger des Heils... 600 01:06:01,537 --> 01:06:03,998 haal ze van de straat en van de voorpagina. 601 01:06:04,165 --> 01:06:06,667 Ze zeggen dat het één vent was, of een wezen. 602 01:06:06,834 --> 01:06:09,420 Het was een lul in een kostuum. 603 01:06:10,713 --> 01:06:14,717 Hij heeft ons wel een grote crimineel geleverd. 604 01:06:14,884 --> 01:06:19,931 Niemand neemt hier het recht in eigen handen. Duidelijk? 605 01:06:20,097 --> 01:06:22,558 Iedereen weet 't nu. - We hebben rechter Faden nog. 606 01:06:22,725 --> 01:06:25,978 Dat is geregeld. - En hoe zit het met die vleermuis? 607 01:06:26,145 --> 01:06:29,231 Ook al zweren ze dat het een reuzenvleermuis was... 608 01:06:29,398 --> 01:06:31,692 Falcone was ter plekke. 609 01:06:31,859 --> 01:06:34,946 Drugs, afdrukken, vrachtbrieven. We hebben alles. 610 01:06:35,112 --> 01:06:36,739 Goed, we doen het. 611 01:06:40,159 --> 01:06:42,328 Vleermuizen zijn nachtdieren. - Vleermuizen wel. 612 01:06:42,495 --> 01:06:46,749 Maar zelfs voor playboys is drie uur aan de late kant. 613 01:06:46,916 --> 01:06:50,961 Het is de prijs die men betaalt voor een dubbelleven. 614 01:06:51,128 --> 01:06:54,674 Uw vertoon heeft indruk gemaakt. 615 01:06:54,840 --> 01:07:00,137 Vertoon en afleiding zijn machtige wapens. 616 01:07:00,304 --> 01:07:01,389 Een goed begin. 617 01:07:01,555 --> 01:07:04,517 Als dit de eerste van vele verwondigen zijn... 618 01:07:04,684 --> 01:07:09,021 dan moet u een reden verzinnen. Polo, bijvoorbeeld. 619 01:07:09,188 --> 01:07:10,815 Ik ga geen polo spelen. 620 01:07:10,981 --> 01:07:14,777 Vreemde blessures, een niet bestaand sociaal leven... 621 01:07:14,944 --> 01:07:19,281 Dat soort dingen roept vragen op over wat Bruce Wayne doet... 622 01:07:19,448 --> 01:07:23,244 met zijn tijd en geld. - En wat doet iemand als ik? 623 01:07:23,411 --> 01:07:28,124 In sportwagens rijden. Met filmsterren uitgaan. 624 01:07:28,290 --> 01:07:30,084 Dingen kopen die niet te koop zijn. 625 01:07:30,251 --> 01:07:34,088 En als u net doet of u ervan geniet... 626 01:07:34,255 --> 01:07:36,257 krijgt u er misschien plezier in. 627 01:07:38,884 --> 01:07:43,097 Meneer? We hebben een probleem. 628 01:07:43,264 --> 01:07:47,184 De kustwacht heeft een van onze schepen aangehouden. 629 01:07:47,351 --> 01:07:52,398 Het is zwaar beschadigd en de bemanning is wellicht dood. 630 01:07:54,400 --> 01:07:58,946 Het schip vervoerde een nieuw wapen. Een microgolf-zender. 631 01:07:59,113 --> 01:08:03,492 Ontworpen voor oorlogen in de woestijn... 632 01:08:03,659 --> 01:08:05,286 Het lijkt erop dat iemand... 633 01:08:09,582 --> 01:08:11,250 het heeft gebruikt. 634 01:08:15,254 --> 01:08:19,967 Met de microgolven verdamp je het water van de vijand. 635 01:08:27,641 --> 01:08:30,686 De schade aan het schip was catastrofaal. 636 01:08:30,853 --> 01:08:33,647 Het wapen zelf is... 637 01:08:35,107 --> 01:08:36,609 Zoek...? 638 01:08:45,743 --> 01:08:48,662 Mooie auto. - Moet je m'n andere eens zien. 639 01:08:58,672 --> 01:09:00,758 Hij heeft iets gedaan wat de politie niet doet. 640 01:09:00,925 --> 01:09:03,219 Je kan niet het recht in eigen handen nemen. 641 01:09:03,385 --> 01:09:05,679 Hij doet tenminste wat. 642 01:09:05,846 --> 01:09:08,349 Bruce, help me eens. 643 01:09:08,515 --> 01:09:13,687 Nou, iemand die zich als vleermuis verkleedt, heeft een probleem. 644 01:09:13,854 --> 01:09:16,231 Hij heeft wel Falcone gepakt. 645 01:09:16,398 --> 01:09:20,152 En nu wil de politie hem arresteren. - Ze zijn jaloers. 646 01:09:20,319 --> 01:09:26,408 Het zwembad is decoratie en uw vriendinnen dragen geen zwemkledij. 647 01:09:28,577 --> 01:09:30,245 Ze komen uit Europa. 648 01:09:31,997 --> 01:09:35,292 Ik verzoek u te vertrekken. 649 01:09:35,292 --> 01:09:37,836 Het is geen kwestie van geld. 650 01:09:39,338 --> 01:09:41,256 Ik koop dit hotel... 651 01:09:41,423 --> 01:09:47,054 en stel nieuwe regels voor het zwembad op. 652 01:09:48,555 --> 01:09:51,141 De Batman verdient een medaille. 653 01:09:51,308 --> 01:09:53,310 En een dwangbuis. 654 01:10:09,952 --> 01:10:12,204 Ik hoorde al dat je terug was. 655 01:10:13,414 --> 01:10:16,917 Wat ben je aan het doen? - Zwemmen. 656 01:10:17,084 --> 01:10:22,214 Fijn je weer te zien. - Je bent zo lang weggeweest. 657 01:10:22,381 --> 01:10:25,384 Ja. Hoe gaat het ermee? - Hetzelfde. 658 01:10:27,219 --> 01:10:31,849 Het werk wordt steeds zwaarder. - Alleen verander je de wereld niet. 659 01:10:32,015 --> 01:10:37,479 Wat heb ik voor keus? Jij hebt 't te druk met zwemmen. 660 01:10:37,646 --> 01:10:41,358 Rachel, al die dingen... 661 01:10:43,152 --> 01:10:45,821 Dat ben ik niet. 662 01:10:47,740 --> 01:10:50,492 Van binnen ben ik... 663 01:10:51,452 --> 01:10:53,537 ben ik meer. 664 01:10:54,121 --> 01:10:55,747 Kom, Bruce. 665 01:10:55,914 --> 01:10:59,376 Bruce, we moeten nog meer hotels kopen. 666 01:11:03,297 --> 01:11:06,925 Van binnen ben je misschien nog steeds dat leuke joch. 667 01:11:09,178 --> 01:11:14,141 Maar het gaat er niet om wie je bent, maar om wat je doet. 668 01:11:26,570 --> 01:11:28,697 Dr Crane, bedankt voor uw komst. 669 01:11:28,864 --> 01:11:31,283 Geen probleem. Heeft ie zijn polsen doorgesneden? 670 01:11:31,450 --> 01:11:35,412 Waarschijnlijk probeert ie krankzinnig verklaard te worden. 671 01:11:35,579 --> 01:11:38,081 Ja, voor alle zekerheid. 672 01:11:41,752 --> 01:11:45,214 Dr Crane, ik kan het allemaal niet meer aan. 673 01:11:45,380 --> 01:11:48,175 De muren komen op me af, bla-bla-bla. 674 01:11:48,342 --> 01:11:51,762 Nog een paar dagen dit eten en ik word echt gek. 675 01:11:51,929 --> 01:11:52,971 Wat wilt u? 676 01:11:53,138 --> 01:11:56,433 Hoe ga je ervoor zorgen dat ik mijn mond houd? 677 01:11:56,433 --> 01:11:58,644 Waarover? U weet helemaal niets. 678 01:11:58,810 --> 01:12:03,065 Je wilt toch niet dat ze de drugs nader gaan onderzoeken. 679 01:12:03,232 --> 01:12:07,402 Ik weet wat je doet met die gasten in je gekkenhuis. 680 01:12:07,569 --> 01:12:12,491 Ik kijk altijd eerst wat de geheimen van mijn partners zijn. 681 01:12:12,658 --> 01:12:16,620 En die boeven die je hebt gebruikt, die zijn allemaal van mij. 682 01:12:16,787 --> 01:12:20,207 Ik voer al maanden dat spul in... 683 01:12:20,374 --> 01:12:23,627 dus hij moet wel iets groots van plan zijn. 684 01:12:23,794 --> 01:12:26,004 En ik wil meedoen. 685 01:12:26,171 --> 01:12:29,591 Ik weet nu al wat ie dan zegt. 686 01:12:29,758 --> 01:12:32,511 Dat we u moeten vermoorden. 687 01:12:32,678 --> 01:12:36,348 Hij kan me hier nooit krijgen. Niet in mijn stad. 688 01:12:42,145 --> 01:12:43,814 Wilt u mijn masker zien? 689 01:12:45,315 --> 01:12:47,359 Ik gebruik het bij experimenten. 690 01:12:49,194 --> 01:12:53,824 Ik jaag u vermoedelijk geen angst aan. 691 01:12:53,991 --> 01:12:57,619 Maar die gekken kunnen er niet tegen. 692 01:12:57,786 --> 01:13:00,622 Wordt het gekkenhuis gerund door een gek? 693 01:13:00,789 --> 01:13:06,044 Ze schreeuwen en gillen zoals u nu ook doet. 694 01:13:08,338 --> 01:13:11,717 Hij speelt het niet. Zeker niet. 695 01:13:11,883 --> 01:13:15,554 Ik vraag wel of de rechter hem wil overplaatsen. 696 01:13:15,721 --> 01:13:17,973 Ik kan hem hier niet behandelen. 697 01:13:39,870 --> 01:13:41,455 Er komt storm. 698 01:13:46,042 --> 01:13:49,337 Het tuig is nerveus omdat je Falcone hebt gepakt. 699 01:13:49,337 --> 01:13:52,841 Het is een begin. Je partner was bij Falcone in de haven. 700 01:13:53,008 --> 01:13:55,719 Hij klust erbij, als breekijzer. 701 01:13:55,886 --> 01:13:59,973 Ze delen de vracht in tweeën. De helft gaat naar de dealers. 702 01:14:00,140 --> 01:14:03,435 En de andere helft? - Dat weet Flass. 703 01:14:03,435 --> 01:14:06,980 Die vertelt niets. - Tegen mij wel. 704 01:14:07,147 --> 01:14:10,233 Loeb is bezig met een team om jou te pakken. 705 01:14:10,400 --> 01:14:14,780 Hij vindt je gevaarlijk. - Wat vind jij? 706 01:14:14,946 --> 01:14:17,365 Ik denk dat je wil helpen... 707 01:14:22,329 --> 01:14:24,706 maar ik heb me vaker vergist. 708 01:14:30,337 --> 01:14:32,214 Schiet 's op. 709 01:14:35,592 --> 01:14:39,971 Flass, mijn kinderen moeten ook eten. - Lusten ze geen falafel? 710 01:14:55,445 --> 01:14:58,198 Waar ging de rest van de drugs heen? 711 01:14:58,365 --> 01:15:00,408 Weet ik niet. Ik weet het echt niet. 712 01:15:00,575 --> 01:15:02,786 Ik zweer het. - Zweer het me. 713 01:15:08,416 --> 01:15:11,419 Ik weet het niet. Ik heb het nooit geweten. 714 01:15:11,711 --> 01:15:15,173 Ze gaan eerst een paar dagen naar een vent. 715 01:15:15,340 --> 01:15:16,633 Waarom? 716 01:15:17,509 --> 01:15:22,889 Er zat nog iets in die drugs verborgen. - Wat...? 717 01:15:23,056 --> 01:15:26,434 Weet ik niet. Ze gingen naar de Narrows. 718 01:15:26,601 --> 01:15:29,771 Daar komen geen smerissen. - Zie ik eruit als een smeris? 719 01:15:45,287 --> 01:15:47,497 Dit is 'm. 720 01:15:47,664 --> 01:15:49,749 Wat is het probleem? - Het klopt niet. 721 01:15:49,916 --> 01:15:54,087 Het schip vertrekt met 246 containers en komt aan met 247. 722 01:15:54,254 --> 01:15:56,172 Dus er zit iets in wat ik niet mag weten. 723 01:15:56,339 --> 01:16:00,093 We kijken nooit wat er in Mr Falcone's containers zit. 724 01:16:00,260 --> 01:16:03,555 Dat gaat nu veranderen. Maak open. 725 01:16:13,189 --> 01:16:14,441 Wat is dit? 726 01:16:57,108 --> 01:17:00,278 Jij bent het, hè? Iedereen heeft het over je. 727 01:17:00,445 --> 01:17:03,031 Kom hier. - Niet tegen hem schreeuwen. 728 01:17:03,198 --> 01:17:05,617 De andere kids geloven me nooit. 729 01:17:28,431 --> 01:17:30,642 Wis alle sporen uit. 730 01:17:30,809 --> 01:17:33,645 Steek alles maar in de fik. - Oké. 731 01:18:09,055 --> 01:18:11,140 Problemen? 732 01:18:12,183 --> 01:18:14,978 Ga zitten. Drink wat. 733 01:18:15,144 --> 01:18:18,231 Je neemt jezelf veel te serieus. 734 01:18:22,235 --> 01:19:17,248 Weet je wat ik vind? Je bent zo snel aangebrand. 735 01:19:17,248 --> 01:19:20,793 Alfred, help me. 736 01:19:30,845 --> 01:19:36,893 Neem bloed. Neem het gif. Vergiftigd. 737 01:19:41,522 --> 01:19:43,232 Bruce... 738 01:19:44,567 --> 01:19:46,736 waarom vallen we? 739 01:19:57,997 --> 01:20:01,417 Hoe lang ben ik weggeweest? - Twee dagen. 740 01:20:01,584 --> 01:20:04,587 U bent vandaag jarig. 741 01:20:04,754 --> 01:20:07,131 Nog vele terugkomsten. 742 01:20:11,177 --> 01:20:15,223 Ik heb het effect eerder gevoeld, maar dit was veel sterker. 743 01:20:15,389 --> 01:20:19,936 Het was een soort hallucinerend wapen, een verstuiver. 744 01:20:20,102 --> 01:20:23,064 U gaat naar de verkeerde clubs. 745 01:20:23,231 --> 01:20:26,275 Ik heb Mr Fox gebeld toen uw toestand verslechterde. 746 01:20:26,442 --> 01:20:31,572 Ik heb de stoffen en de eiwit- katalysator in uw bloed geïsoleerd. 747 01:20:31,739 --> 01:20:33,574 Moet ik dat begrijpen? 748 01:20:33,741 --> 01:20:37,453 Nee hoor. Als u maar beseft hoe moeilijk het was. 749 01:20:37,620 --> 01:20:41,249 Ik heb een antigif gemaakt. - Kunt u er meer van maken? 750 01:20:41,415 --> 01:20:44,126 Gaat u het weer gebruiken? 751 01:20:44,293 --> 01:20:46,045 U weet hoe het gaat. 752 01:20:46,212 --> 01:20:50,424 Je bent uit dan wil je wel even hallucineren. 753 01:20:50,591 --> 01:20:54,011 Ik zal het meenemen. U bent nu tijdelijk immuun. 754 01:20:54,178 --> 01:20:56,681 Alfred, altijd een genoegen. 755 01:20:56,848 --> 01:20:58,307 Lucius... 756 01:21:02,770 --> 01:21:07,024 Kom je echt niet binnen? - Nee, ik kwam alleen dit brengen. 757 01:21:07,191 --> 01:21:08,776 Dank je. - Rachel? 758 01:21:10,236 --> 01:21:13,489 Zo te zien heeft iemand een druk leven. 759 01:21:13,656 --> 01:21:16,409 Het was vast iets bijzonders. - Ik ben jarig. 760 01:21:16,576 --> 01:21:18,869 Weet ik. Maar ik kan helaas niet komen. 761 01:21:19,036 --> 01:21:21,706 Ik kom alleen je cadeautje brengen. - Heb je betere plannen? 762 01:21:21,872 --> 01:21:24,125 Mijn baas wordt al twee dagen vermist... 763 01:21:24,292 --> 01:21:27,712 dus ik ga maar eens in de rivier zoeken. 764 01:21:32,216 --> 01:21:34,093 Met Rachel Dawes. 765 01:21:34,260 --> 01:21:37,972 Wie heeft dat bekrachtigd? Zorg dat Crane erheen gaat... 766 01:21:38,139 --> 01:21:41,767 en laat Dr Lehman een rapport opstellen. 767 01:21:41,934 --> 01:21:44,061 Wat is er? - Falcone. 768 01:21:44,228 --> 01:21:46,772 Crane heeft hem overgeplaatst naar Arkham. 769 01:21:46,939 --> 01:21:49,859 Ga je naar Arkham? Dat is in de Narrows. 770 01:21:51,110 --> 01:21:54,739 Ga jij maar lekker feesten. Sommige mensen moeten werken. 771 01:21:54,905 --> 01:21:57,450 Wees voorzichtig. 772 01:21:57,616 --> 01:21:59,285 Fijne verjaardag. 773 01:22:05,916 --> 01:22:08,586 Wat je vindt mag je houden. 774 01:22:18,637 --> 01:22:20,681 Maar de gasten komen zo. 775 01:22:20,848 --> 01:22:24,894 Amuseer ze tot ik terug ben. Vertel ze die mop maar. 776 01:23:03,766 --> 01:23:05,434 Amuseer je je? 777 01:23:07,561 --> 01:23:11,148 Bill? Wat doet zo'n grote jongen als jij nou hier? 778 01:23:11,315 --> 01:23:12,566 Ik wil informatie. 779 01:23:12,775 --> 01:23:17,530 De Wayne Enterprises 47-B, 1 -ME. 780 01:23:18,823 --> 01:23:24,203 1 -ME. Dat is een microgolf-wapen dat water kan verdampen. 781 01:23:24,370 --> 01:23:28,833 Het verhaal gaat dat ze chemicaliën op waterbasis in de lucht brengen... 782 01:23:28,999 --> 01:23:31,544 maar dat is toch illegaal? 783 01:23:32,419 --> 01:23:36,799 Ik wil alle informatie betreffende dat project. 784 01:23:36,966 --> 01:23:41,053 Alle data, files en back-up disks op mijn bureau. 785 01:23:41,220 --> 01:23:43,889 Ben je er één kwijt? 786 01:23:44,056 --> 01:23:50,145 Jouw afdeling gaat fuseren met het archief en jij gaat eruit. 787 01:23:52,189 --> 01:23:54,108 Heb je de memo niet gekregen? 788 01:24:01,615 --> 01:24:03,200 Vogelverschrikker. 789 01:24:06,495 --> 01:24:08,080 Vogelverschrikker. 790 01:24:12,251 --> 01:24:13,919 Daar, Dr Crane. 791 01:24:15,963 --> 01:24:18,465 Miss Dawes, dit is ongebruikelijk. 792 01:24:18,632 --> 01:24:21,343 Ik heb niets meer toe te voegen aan mijn rapport. 793 01:24:21,510 --> 01:24:23,762 Ik heb er wat vragen over. - Zoals? 794 01:24:23,929 --> 01:24:28,684 Komt het voor een 52-jarige, gezonde man niet wel erg goed uit... 795 01:24:28,851 --> 01:24:31,937 om vlak voor zijn veroordeling in te storten? 796 01:24:32,104 --> 01:24:36,442 Zoals u ziet liegen de symptomen er niet om. 797 01:24:40,613 --> 01:24:42,531 Vogelverschrikker. - Wat is 'vogelverschrikker'? 798 01:24:42,698 --> 01:24:44,783 Patiënten met waanvoorstellingen... 799 01:24:44,950 --> 01:24:48,871 richten hun paranoia meestal op een kwelgeest. 800 01:24:49,079 --> 01:24:52,124 Meestal een standaardbeeld van Jung. 801 01:24:52,291 --> 01:24:54,793 In dit geval een vogelverschrikker. 802 01:24:56,253 --> 01:24:57,296 Is hij gedrogeerd? 803 01:24:57,463 --> 01:25:02,593 Psychofarmaceutica is mijn terrein. Ik ben 'n groot voorstander. 804 01:25:02,760 --> 01:25:05,054 Buiten was hij een machtig man. 805 01:25:05,220 --> 01:25:07,723 Hier is de geest het verstand. 806 01:25:07,890 --> 01:25:09,600 En daar geniet u van. 807 01:25:09,767 --> 01:25:14,521 Ik heb meer respect voor de macht van de geest. Dat is mijn werk. 808 01:25:14,688 --> 01:25:19,651 En het is mijn werk om Falcone achter de tralies te houden. 809 01:25:19,818 --> 01:25:23,280 Ik wil dat mijn psychiater Falcone onderzoekt... 810 01:25:23,447 --> 01:25:26,742 inclusief zijn bloed. Ik wil weten wat u hem geeft. 811 01:25:26,742 --> 01:25:29,244 Dat kan morgenochtend. - Vanavond. 812 01:25:29,411 --> 01:25:32,498 Ik heb Dr Lehman al laten oproepen. 813 01:25:33,999 --> 01:25:35,250 Zoals u wilt. 814 01:25:41,632 --> 01:25:46,178 Deze kant op. Ik wil u iets laten zien. 815 01:25:57,189 --> 01:25:59,900 Hier maken we de medicijnen. 816 01:26:06,657 --> 01:26:10,577 U moet ook iets innemen. Dan gaat u weer helder denken. 817 01:26:35,811 --> 01:26:38,188 Wie weet dat je hier bent? 818 01:26:38,355 --> 01:26:39,398 Wie...? 819 01:26:47,281 --> 01:26:48,615 Hij is hier. 820 01:26:48,782 --> 01:26:52,077 Wie...? - De Batman. 821 01:26:53,745 --> 01:26:54,872 Wat doen we? 822 01:26:55,038 --> 01:26:59,501 Wat iedereen doet als er een insluiper is. 823 01:26:59,668 --> 01:27:02,462 Bel de politie. - Wil je dat de politie hier komt? 824 01:27:02,629 --> 01:27:05,716 Ze kunnen ons toch niet tegenhouden. 825 01:27:05,883 --> 01:27:09,386 Maar de Batman kan heel goed alles verpesten. 826 01:27:09,553 --> 01:27:12,764 Lok hem naar buiten, dan schakelt de politie hem uit. 827 01:27:12,931 --> 01:27:14,975 En zij? - Zij maakt het niet lang meer. 828 01:27:15,142 --> 01:27:19,229 Ik heb haar een geconcentreerde dosis gegeven. 829 01:27:19,396 --> 01:27:22,149 Schiet op. 830 01:27:22,316 --> 01:27:26,486 Wat ze allemaal vertellen. Kan hij echt vliegen? 831 01:27:26,653 --> 01:27:28,906 Ik hoor dat ie kan verdwijnen. 832 01:27:29,072 --> 01:27:33,368 Daar komen we wel achter. Toch? 833 01:28:21,124 --> 01:28:23,210 Een beetje van je eigen medicijn? 834 01:28:29,883 --> 01:28:31,718 Wat voer je hier uit? 835 01:28:34,763 --> 01:28:37,140 Voor wie werk je? 836 01:28:41,645 --> 01:28:44,022 Ra's... Ra's Al Ghul. 837 01:28:44,189 --> 01:28:49,069 Ra's Al Ghul is dood. Voor wie werk je? 838 01:28:49,236 --> 01:28:52,572 Crane...? 839 01:28:52,739 --> 01:28:55,992 Dr Crane is er niet... 840 01:28:56,159 --> 01:28:58,203 maar als u een afspraak wilt maken... 841 01:29:11,299 --> 01:29:14,594 Batman. Leg je wapens neer en geef je over. 842 01:29:14,761 --> 01:29:16,221 Je bent omsingeld. 843 01:29:21,726 --> 01:29:25,063 Waar wachten we op? - Assistentie. 844 01:29:25,230 --> 01:29:26,565 Assistentie? 845 01:29:26,731 --> 01:29:28,650 De Batman is binnen. SWAT is onderweg. 846 01:29:28,817 --> 01:29:32,863 Maar als u naar binnen wilt, dan volg ik u. 847 01:29:33,029 --> 01:29:34,990 SWAT is onderweg. 848 01:30:19,618 --> 01:30:21,119 Wat is er met haar? 849 01:30:24,039 --> 01:30:27,834 Crane heeft haar iets gegeven dat paniekaanvallen veroorzaakt. 850 01:30:29,794 --> 01:30:33,882 Ik breng haar naar de verplegers. - Die kunnen niets doen, ik wel. 851 01:30:37,469 --> 01:30:40,639 Breng haar naar beneden. Ik zie je in de steeg. 852 01:30:47,562 --> 01:30:50,607 Crane verborg het middel in Falcone's drugs... 853 01:30:50,774 --> 01:30:53,276 en dumpte het in de watervoorraad. 854 01:30:53,443 --> 01:30:55,070 Wat was zijn plan? - Geen idee. 855 01:30:55,236 --> 01:30:59,658 Werkte hij voor Falcone? - Hij had het over iets ergers. 856 01:30:59,824 --> 01:31:02,327 Ze moet zo snel mogelijk tegengif hebben. 857 01:31:02,494 --> 01:31:04,663 Hoe lang heeft ze? - Niet lang. 858 01:31:08,625 --> 01:31:09,793 Wat is dat? 859 01:31:11,628 --> 01:31:13,922 Assistentie. 860 01:32:38,381 --> 01:32:41,634 Hoe is 't met haar? - Slechter. We moeten gaan. 861 01:32:43,595 --> 01:32:47,182 Ik haal mijn auto. - Ik heb mijn auto bij me. 862 01:32:47,348 --> 01:32:49,017 Jouw auto? 863 01:32:58,359 --> 01:33:01,321 Zo een wil ik er ook. 864 01:33:01,487 --> 01:33:03,698 Hij heeft een auto. - Merk en kleur? 865 01:33:03,865 --> 01:33:06,034 Een zwarte... 866 01:33:07,368 --> 01:33:08,703 tank. 867 01:33:11,414 --> 01:33:14,375 Rustig blijven. Je bent vergiftigd. 868 01:33:17,921 --> 01:33:19,172 Ik heb 'm. 869 01:33:27,722 --> 01:33:28,765 Rustig ademhalen. 870 01:33:38,858 --> 01:33:40,068 Hou je vast. 871 01:33:54,415 --> 01:33:55,917 Wat doe je? - Afsnijden. 872 01:34:04,300 --> 01:34:05,551 Blokkeer de uitgang. 873 01:34:10,723 --> 01:34:12,350 Hij kan niet weg. 874 01:34:13,726 --> 01:34:19,065 Zet je motor af en ga bij de auto weg. 875 01:34:19,065 --> 01:34:21,859 Vertrouw me. - Wapens geactiveerd. 876 01:34:39,836 --> 01:34:41,295 Wie is die vent? 877 01:34:41,462 --> 01:34:43,172 Waar is ie? - Op het dak. 878 01:34:57,770 --> 01:35:01,691 In welke straat rijdt ie? - Geen. Hij vliegt over de daken. 879 01:35:40,855 --> 01:35:43,191 Beschrijf het voertuig dan. 880 01:35:46,068 --> 01:35:47,528 Laat maar. 881 01:35:51,407 --> 01:35:52,783 Ik heb 'm. 882 01:36:03,753 --> 01:36:05,421 Ik zit vlak achter 'm. 883 01:36:30,071 --> 01:36:32,990 Verdachte rijdt op de l- 17. 884 01:36:37,662 --> 01:36:40,623 Hier Air-1... - Ik ben 'm kwijt. 885 01:36:40,790 --> 01:36:43,793 Afslag 9 geblokkeerd. We checken de andere wegen. 886 01:36:43,960 --> 01:36:46,379 Stealth-mode geactiveerd. 887 01:36:46,545 --> 01:36:47,922 Blijf erbij. 888 01:36:53,928 --> 01:36:55,429 Daar is ie. 889 01:37:15,074 --> 01:37:16,742 Hou vol. 890 01:37:36,053 --> 01:37:38,180 Meester Wayne, dit komt van Fox. A. 891 01:37:54,572 --> 01:37:56,991 Zit dat spul in de leidingen? - Ja. 892 01:37:57,158 --> 01:38:01,912 Waarschuw het waterleidingbedrijf. - Ze hebben alles erin gedaan. 893 01:38:02,079 --> 01:38:05,374 Ze zijn al weken bezig. Al het water is vergiftigd. 894 01:38:05,541 --> 01:38:09,295 Waarom merken we dan niets? - De longen moeten het opnemen. 895 01:38:19,638 --> 01:38:21,056 Hoe voel je je? 896 01:38:23,934 --> 01:38:27,188 Waar zijn we? Waarom heb je me hier gebracht? 897 01:38:27,354 --> 01:38:31,025 Anders was je nu gek geweest. Ze hadden je vergiftigd. 898 01:38:31,192 --> 01:38:35,863 Het was Dr Crane. - Rust maar. Gordon heeft Crane. 899 01:38:36,030 --> 01:38:41,202 Is brigadier Gordon je vriend? - Ik heb geen vrienden. 900 01:38:41,368 --> 01:38:44,914 Ik geef je een kalmeringsmiddel. Je wordt thuis wakker. 901 01:38:45,080 --> 01:38:49,001 Geef deze aan Gordon. Vertrouw verder niemand. 902 01:38:49,210 --> 01:38:50,920 Wat is het? - Het antigif. 903 01:38:51,086 --> 01:38:54,548 Eén voor Gordon zelf en de rest voor massaproductie. 904 01:38:54,715 --> 01:38:58,135 Massaproductie? - Crane was maar een pion. 905 01:38:58,302 --> 01:38:59,970 We moeten ons voorbereiden. 906 01:39:25,412 --> 01:39:28,874 Toen u vertelde over uw plan om Gotham te redden... 907 01:39:29,041 --> 01:39:32,711 wilde ik eigenlijk de witte jassen bellen, maar u zei... 908 01:39:32,878 --> 01:39:35,548 dat 't niet voor de kick was. - Klopt. 909 01:39:35,714 --> 01:39:37,633 Hoe noemt u dat dan? 910 01:39:39,468 --> 01:39:42,346 Goeie televisie. - Er hadden doden kunnen vallen. 911 01:39:42,513 --> 01:39:46,225 Ik had geen tijd om op de borden te letten. 912 01:39:46,392 --> 01:39:49,395 Dat monster in u krijgt de overhand. 913 01:39:49,561 --> 01:39:53,983 Ik gebruik dat monster om anderen te helpen, net als mijn vader. 914 01:39:54,149 --> 01:39:58,779 Thomas Wayne hielp anderen zonder iets te willen bewijzen. 915 01:39:58,946 --> 01:40:02,700 Het was Rachel, Alfred. Ze ging bijna dood. 916 01:40:02,866 --> 01:40:06,161 Ze ligt beneden. Jij moet haar naar huis brengen. 917 01:40:06,161 --> 01:40:09,748 We geven allebei om Rachel. Maar u gaat veel verder. 918 01:40:09,915 --> 01:40:12,793 En het kan niet iets persoonlijks zijn. 919 01:40:12,960 --> 01:40:14,920 Is Fox nog hier? - Ja, meneer. 920 01:40:15,087 --> 01:40:16,714 De gasten moeten weg. 921 01:40:16,880 --> 01:40:19,967 Het zijn de gasten van Bruce Wayne. U heeft een naam... 922 01:40:20,134 --> 01:40:21,927 Mijn naam kan me niets schelen. 923 01:40:22,094 --> 01:40:26,807 Het is ook de naam van uw vader. 924 01:40:26,807 --> 01:40:30,060 Het enige dat nog van hem over is. 925 01:40:31,228 --> 01:40:32,813 Maak 'm niet kapot. 926 01:40:47,911 --> 01:40:51,957 Mr Earle... - Gefeliciteerd, Bruce. 927 01:40:52,124 --> 01:40:55,669 Hoe gaat 't met de aandelen? - Torenhoog. 928 01:40:55,836 --> 01:41:01,050 Wie zijn de kopers? - Fondsen en zo. Nogal technisch. 929 01:41:01,258 --> 01:41:05,012 Maar de toekomst van het bedrijf is veiliggesteld. 930 01:41:06,847 --> 01:41:07,890 Geweldig. 931 01:41:21,653 --> 01:41:23,947 Iets te diep in het glaasje gekeken. 932 01:41:29,745 --> 01:41:34,041 Wat was het plan? Hoe wilde je het gif door de lucht verspreiden? 933 01:41:34,208 --> 01:41:37,544 Vogelverschrikker. Vogelverschrikker. 934 01:41:37,711 --> 01:41:39,588 Voor wie werkte je? 935 01:41:41,548 --> 01:41:44,176 Je bent te laat. 936 01:41:44,343 --> 01:41:46,762 Je kunt 'm niet meer tegenhouden. 937 01:41:55,020 --> 01:41:58,106 Nog bedankt daarvoor. 938 01:41:59,858 --> 01:42:02,611 Graag gedaan. Ik weet dat u het goed zal gebruiken. 939 01:42:02,778 --> 01:42:04,446 Heb ik al gedaan. 940 01:42:04,613 --> 01:42:08,534 Hoe lang duurt het om er veel van te produceren? 941 01:42:08,742 --> 01:42:09,868 Weken. Hoezo? 942 01:42:10,035 --> 01:42:13,956 Iemand wil het verspreiden via het water. 943 01:42:14,122 --> 01:42:17,292 Dat zal niet gaan met iets dat je moet inhaleren. 944 01:42:19,753 --> 01:42:25,551 Tenzij je met een microgolf-zender al het water verdampt. 945 01:42:25,717 --> 01:42:29,346 En daarvan is Wayne Enterprises er een kwijt. 946 01:42:29,513 --> 01:42:33,350 Kwijt? - Earle heeft me ervoor ontslagen. 947 01:42:36,353 --> 01:42:39,982 Ik wil dat u onmiddellijk nog meer tegengif gaat maken. 948 01:42:40,148 --> 01:42:43,193 De politie heeft zoveel mogelijk nodig. 949 01:42:43,360 --> 01:42:47,573 Ik heb geen pasje meer. - Dat houdt u toch niet tegen? 950 01:42:47,739 --> 01:42:48,991 Ik denk het niet. 951 01:42:51,827 --> 01:42:56,540 Bruce, ik moet je aan iemand voorstellen. 952 01:42:56,707 --> 01:43:02,129 Spreek ik het zo goed uit? Mr Ra's Al Ghul? 953 01:43:07,718 --> 01:43:11,013 Jij bent Ra's Al Ghul niet. 954 01:43:11,013 --> 01:43:15,809 Ik zag hem sterven. - Is Ra's Al Ghul onsterfelijk? 955 01:43:18,228 --> 01:43:21,857 Zijn zijn methodes bovennatuurlijk? 956 01:43:25,360 --> 01:43:29,656 Of is het een goedkope truc om je identiteit te verbergen, Ra's? 957 01:43:31,575 --> 01:43:36,163 Een man die zijn nachten doorbrengt op de daken van Gotham... 958 01:43:36,330 --> 01:43:38,874 heeft toch niets tegen 'n dubbele identiteit? 959 01:43:39,082 --> 01:43:41,001 Ik heb je leven gered. 960 01:43:41,168 --> 01:43:43,587 Ik heb je gewaarschuwd voor mededogen. 961 01:43:46,798 --> 01:43:49,718 Je hebt een conflict met mij. 962 01:43:49,885 --> 01:43:52,304 Laat deze mensen gaan. 963 01:43:52,471 --> 01:43:55,849 Je mag het ze uitleggen. 964 01:43:58,143 --> 01:43:59,936 Mensen... 965 01:44:00,562 --> 01:44:02,105 Mensen... 966 01:44:05,150 --> 01:44:11,239 Bedankt dat jullie gekomen zijn om mijn drank op te drinken. 967 01:44:13,658 --> 01:44:16,203 Even serieus... 968 01:44:16,411 --> 01:44:19,289 Het mooie van een Wayne zijn... 969 01:44:19,456 --> 01:44:23,085 is dat je nooit om profiteurs zoals jullie verlegen zit... 970 01:44:23,251 --> 01:44:26,838 om je landhuis te vullen. Ik drink op jullie. 971 01:44:27,005 --> 01:44:29,674 Genoeg zo, Bruce. - Ik ben nog niet klaar. 972 01:44:29,841 --> 01:44:31,635 Al die... 973 01:44:31,802 --> 01:44:33,261 Al die nepfiguren... 974 01:44:33,428 --> 01:44:36,348 Al die zogenaamde vrienden... 975 01:44:36,515 --> 01:44:41,645 Al die slijmerige klootzakken die zo schijnheilig lachen... 976 01:44:41,812 --> 01:44:45,232 Alsjeblieft, laat me met rust. 977 01:44:45,398 --> 01:44:48,151 Ga alsjeblieft weg. 978 01:44:48,318 --> 01:44:51,863 Niet lachen, het is geen grap. Ga weg. 979 01:44:52,030 --> 01:44:54,241 Het feest is afgelopen. Eruit. 980 01:44:54,407 --> 01:44:58,745 De appel is ver van de boom gevallen, Mr Wayne. 981 01:45:02,290 --> 01:45:04,584 Hij begint een vervelende vent te worden. 982 01:45:11,049 --> 01:45:12,843 Amusant. 983 01:45:13,009 --> 01:45:16,596 Maar zinloos. Ze hebben niet lang meer te leven. 984 01:45:16,763 --> 01:45:20,308 Je acties in de inrichting dwongen me in te grijpen. 985 01:45:20,475 --> 01:45:22,477 Dus Crane werkte voor jou. 986 01:45:22,644 --> 01:45:26,565 Het gif wordt gemaakt van een stof uit onze blauwe bloem. 987 01:45:26,773 --> 01:45:29,067 Hij maakte er een wapen van. 988 01:45:29,234 --> 01:45:32,070 Hoort hij niet bij de League? - Nee. 989 01:45:32,237 --> 01:45:36,241 Hij dacht dat we de stad wilden gijzelen voor geld. 990 01:45:36,408 --> 01:45:41,204 Maar je gaat het gif van Crane op de hele stad loslaten. 991 01:45:41,371 --> 01:45:45,208 En dan zal Gotham zichzelf vernietigen door angst. 992 01:45:58,179 --> 01:45:59,973 Je gaat miljoenen levens vernietigen. 993 01:46:00,140 --> 01:46:03,518 Alleen een cynicus noemt zoiets een leven, Wayne. 994 01:46:03,685 --> 01:46:07,897 Misdaad, wanhoop. Zo hoort de mens niet te leven. 995 01:46:08,064 --> 01:46:13,278 De League of Shadows strijdt al duizenden jaren tegen corruptie. 996 01:46:13,445 --> 01:46:17,157 We hebben Rome vernietigd. De pest verspreid. 997 01:46:17,324 --> 01:46:18,658 Londen platgebrand. 998 01:46:18,825 --> 01:46:21,703 Zodra een beschaving decadent wordt... 999 01:46:21,870 --> 01:46:23,705 herstellen wij het evenwicht. 1000 01:46:23,872 --> 01:46:29,502 Gotham kan gered worden. Geef me meer tijd. Er zijn nog goede mensen. 1001 01:46:29,669 --> 01:46:34,799 Deze stad is zo corrupt dat we op elk niveau infiltranten hebben. 1002 01:46:45,810 --> 01:46:47,312 Tijd om te spelen. 1003 01:46:51,441 --> 01:46:56,321 Toen ik je aantrof, was je verloren. Maar ik geloofde in je. 1004 01:46:56,488 --> 01:47:00,367 Ik bevrijdde je van je angst en wees je de weg. 1005 01:47:00,533 --> 01:47:03,036 Je was mijn beste leerling. 1006 01:47:03,203 --> 01:47:06,831 Jij zou nu eigenlijk naast mij moeten staan. 1007 01:47:06,998 --> 01:47:10,293 Ik sta op de goede plek. 1008 01:47:10,293 --> 01:47:13,505 Tussen jou en de burgers van Gotham. 1009 01:47:15,298 --> 01:47:17,550 Niemand kan Gotham redden. 1010 01:47:21,054 --> 01:47:25,767 Als het bos te ruig wordt, is een zuiverende brand onvermijdelijk. 1011 01:47:26,935 --> 01:47:31,940 Morgen zal de wereld zien hoe de grootste stad zichzelf vernietigt. 1012 01:47:32,107 --> 01:47:35,527 En deze keer zal niemand ons weerhouden. 1013 01:47:35,693 --> 01:47:37,987 Heb je Gotham eerder aangevallen? - Natuurlijk. 1014 01:47:38,154 --> 01:47:40,907 Onze wapens zijn verfijnder geworden. 1015 01:47:41,074 --> 01:47:43,910 Voor Gotham hadden we iets nieuws. Economie. 1016 01:47:44,077 --> 01:47:49,165 Maar we hielden geen rekening met sommige burgers van Gotham. 1017 01:47:49,332 --> 01:47:51,584 Mensen zoals je ouders. 1018 01:47:55,630 --> 01:47:59,217 Vermoord door de mensen die ze wilden helpen. 1019 01:47:59,384 --> 01:48:02,262 Zorg voor honger en iedereen wordt 'n crimineel. 1020 01:48:02,428 --> 01:48:05,515 Hun dood bracht een reddingsactie teweeg... 1021 01:48:05,682 --> 01:48:10,061 en sindsdien hinkt Gotham voort. We komen nu het karwei afmaken. 1022 01:48:10,228 --> 01:48:13,690 En we laten ons niet weerhouden door 'n idealist. 1023 01:48:13,857 --> 01:48:17,443 Net als je vader mis je de moed om het noodzakelijke te doen. 1024 01:48:17,610 --> 01:48:20,655 Als iemand het recht voor de voeten loopt... 1025 01:48:20,822 --> 01:48:24,742 dan nader je hem van achteren en steekt hem door zijn hart. 1026 01:48:29,664 --> 01:48:30,748 Ik zal je tegenhouden. 1027 01:48:30,915 --> 01:48:33,209 Je hebt nooit geleerd goed op de omgeving te letten. 1028 01:48:36,462 --> 01:48:40,717 Gerechtigheid is evenwicht. Je hebt mijn huis afgebrand en liet me achter. 1029 01:48:43,303 --> 01:48:45,513 We staan nu quitte. 1030 01:49:01,988 --> 01:49:03,698 Zorg dat niemand eruit komt. 1031 01:49:13,458 --> 01:49:16,961 Hoeveel van de streng bewaakte afdeling zijn er ontsnapt? 1032 01:49:17,128 --> 01:49:19,964 Allemaal. Seriemoordenaars, verkrachters. 1033 01:49:20,131 --> 01:49:23,092 Hijs de bruggen op. Niemand mag het eiland af. 1034 01:49:23,259 --> 01:49:27,430 Ja, zodra ik genoeg mensen heb... 1035 01:49:27,597 --> 01:49:30,600 om al die moordlustige maniakken in te rekenen. 1036 01:49:55,333 --> 01:49:57,960 Ik hoop niet dat je van de brandweer bent. 1037 01:50:04,008 --> 01:50:06,010 Meester Wayne. 1038 01:50:10,598 --> 01:50:13,851 Wat is het nut van al die push-ups als u dit niet kunt optillen? 1039 01:50:53,558 --> 01:50:56,435 Wat heb ik gedaan, Alfred? 1040 01:50:56,602 --> 01:51:00,648 Alles wat mijn familie... wat mijn vader heeft gebouwd... 1041 01:51:03,067 --> 01:51:06,946 De Wayne-nalatenschap is meer dan alleen stenen. 1042 01:51:07,113 --> 01:51:09,907 Ik wilde Gotham redden. 1043 01:51:10,074 --> 01:51:11,742 Ik heb gefaald. 1044 01:51:13,286 --> 01:51:15,580 Waarom vallen we, meneer? 1045 01:51:17,707 --> 01:51:21,169 Om te leren hoe je weer moet opstaan. 1046 01:51:23,588 --> 01:51:25,798 Heb je me nog steeds niet opgegeven? 1047 01:51:27,717 --> 01:51:29,135 Nooit... 1048 01:51:30,303 --> 01:51:31,387 Liggen. 1049 01:51:31,554 --> 01:51:34,724 Mishandeling. Ik zie mishandeling. 1050 01:51:34,891 --> 01:51:36,934 Wil je ook buitensporig geweld zien? 1051 01:51:37,101 --> 01:51:38,477 Een gewapende gek. 1052 01:51:40,521 --> 01:51:43,441 De bewoners zijn woedend over het grote aantal politiemensen... 1053 01:51:43,608 --> 01:51:45,026 die de gevangenen opspoort... 1054 01:51:45,234 --> 01:51:49,739 Dame, de bruggen gaan open. - Ik ben van het OM, laat me erdoor. 1055 01:51:58,289 --> 01:51:59,415 Flass, rustig. 1056 01:52:02,168 --> 01:52:05,129 Gordon, er is iemand voor je. 1057 01:52:05,296 --> 01:52:07,798 Wat doe je hier? - Dit is van onze vriend. 1058 01:52:07,965 --> 01:52:11,260 Het tegengif. Hopelijk heb je 't niet nodig. 1059 01:52:11,260 --> 01:52:13,262 Niet als ie dat spul niet in de lucht krijgt. 1060 01:52:15,681 --> 01:52:18,392 Oké, de laatste. 1061 01:52:18,559 --> 01:52:22,688 Kom op, mensen. Over drie minuten gaat de brug omhoog. 1062 01:52:22,855 --> 01:52:54,595 Je moet zo snel mogelijk het eiland af. Agent. 1063 01:52:54,595 --> 01:52:56,472 Ik ben mijn mama kwijt. 1064 01:53:06,732 --> 01:53:08,401 Wat doe je? 1065 01:53:09,819 --> 01:53:11,695 Heren... 1066 01:53:11,862 --> 01:53:14,407 breng het nieuws naar buiten. 1067 01:53:16,158 --> 01:53:18,577 En het nieuws is... 1068 01:53:18,786 --> 01:53:20,538 Paniek. 1069 01:53:43,894 --> 01:53:46,313 De druk loopt op. 1070 01:53:47,314 --> 01:53:48,691 Daar... 1071 01:53:48,858 --> 01:53:51,235 Die leiding loopt onder de Narrows. 1072 01:54:08,127 --> 01:54:09,587 Rustig maar. 1073 01:54:42,536 --> 01:54:46,415 Hier commissaris Loeb. Geef eens antwoord. 1074 01:55:08,228 --> 01:55:10,940 Hier Gordon. - Wat gebeurt daar allemaal? 1075 01:55:11,106 --> 01:55:15,736 We hebben versterking nodig. TAC-teams, SWAT. 1076 01:55:15,903 --> 01:55:21,325 Alle eenheden zijn al op het eiland. - Het zijn er veel te weinig. 1077 01:55:21,492 --> 01:55:24,954 Rustig maar. Niemand zal je kwaad doen. 1078 01:55:26,288 --> 01:55:27,998 Natuurlijk wel. 1079 01:55:28,165 --> 01:55:30,542 Crane? - Nee, vogelverschrikker. 1080 01:55:32,836 --> 01:55:36,507 Gordon, we hebben niemand meer. 1081 01:55:38,133 --> 01:55:39,176 Sta ik alleen? 1082 01:55:44,223 --> 01:55:46,850 De Narrows verwoest zichzelf. - Dit is het begin. 1083 01:55:47,017 --> 01:55:51,522 Als de hele stad vergiftigd is, gaat Gotham ten onder aan paniek. 1084 01:55:51,689 --> 01:55:53,691 Hoe gaan ze dat doen? - Met de trein. 1085 01:55:53,857 --> 01:55:57,736 De monorail volgt de waterleiding naar Wayne Tower. 1086 01:55:57,903 --> 01:56:01,198 Als ze Wayne Station bereiken veroorzaakt dat een kettingreactie... 1087 01:56:01,198 --> 01:56:05,077 die al het water zal verdampen. - En Gotham wordt bedekt met gif. 1088 01:56:05,244 --> 01:56:08,247 Ik ga ze tegenhouden maar je moet me helpen. 1089 01:56:08,414 --> 01:56:10,124 Wat moet ik doen? - Kun je schakelen? 1090 01:56:16,338 --> 01:56:17,715 Daar ben je. 1091 01:56:17,881 --> 01:56:22,052 Er valt niets te vrezen, behalve de vrees zelf. 1092 01:56:23,137 --> 01:56:24,638 Ik kom jullie helpen. 1093 01:56:56,670 --> 01:56:58,881 De Batman komt ons redden. 1094 01:57:04,094 --> 01:57:05,971 Hij komt. - Niet kijken. 1095 01:57:14,688 --> 01:57:17,983 Hier Gordon. Laat de brug zakken. 1096 01:57:23,864 --> 01:57:26,033 Ik zei dat ie zou komen. 1097 01:57:30,954 --> 01:57:32,581 Wacht... 1098 01:57:33,707 --> 01:57:36,668 Dit kan je dood worden. Vertel me hoe je heet. 1099 01:57:42,049 --> 01:57:45,010 Het gaat er niet om wie ik ben... 1100 01:57:45,177 --> 01:57:48,764 maar om wat ik doe. 1101 01:57:50,057 --> 01:57:51,266 Bruce? 1102 01:58:25,300 --> 01:58:28,387 Je hebt het vertoon wel erg letterlijk genomen. 1103 01:58:28,553 --> 01:58:30,973 Het is afgelopen. - Voor jou en de politie. 1104 01:58:31,139 --> 01:58:33,475 Mijn gevecht gaat door. 1105 01:58:33,642 --> 01:58:36,937 Excuseer me, ik moet een stad vernietigen. 1106 01:58:37,104 --> 01:58:40,691 Mag ik twee van je pionnen verslaan? - Ga je gang. 1107 01:58:53,537 --> 01:58:55,455 GPS aan. 1108 01:59:02,754 --> 01:59:03,797 Nog 100 meter. 1109 01:59:36,037 --> 01:59:37,289 Heren... 1110 02:00:04,608 --> 02:00:05,734 Wie heeft dit goedgekeurd? 1111 02:00:17,287 --> 02:00:19,456 Afstand tot Wayne Tower, vijf kilometer. 1112 02:00:26,713 --> 02:00:29,341 De druk zorgt ervoor dat alle leidingen scheuren. 1113 02:00:29,508 --> 02:00:34,095 En als die druk hier is, knalt de hele watervoorraad de lucht in. 1114 02:00:44,689 --> 02:00:47,317 Bij de volgende kruising rechtsaf. 1115 02:01:12,092 --> 02:01:13,510 Je leert het nooit. 1116 02:01:26,064 --> 02:01:29,150 Bekend. Heb je niets nieuws? - Is dit wat? 1117 02:01:46,001 --> 02:01:48,169 Wayne Tower bereikt. 1118 02:02:01,558 --> 02:02:05,437 Evacueer het gebouw. De hoofdleiding kan elk moment springen. 1119 02:02:14,279 --> 02:02:16,406 Wapens geactiveerd. 1120 02:02:20,535 --> 02:02:21,619 Mooie bak. 1121 02:02:36,843 --> 02:02:37,886 Gewapend. 1122 02:02:44,350 --> 02:02:45,602 S YSTEEMDRUK KRITISCH 1123 02:02:49,939 --> 02:02:51,274 Niet bang zijn, Bruce. 1124 02:03:00,283 --> 02:03:02,327 Je bent maar een man met een cape. 1125 02:03:02,494 --> 02:03:06,414 En daarom kun je deze trein ook niet tegenhouden. 1126 02:03:06,581 --> 02:03:09,125 Wie zegt dat ik dat wil? 1127 02:03:24,724 --> 02:03:27,769 Je hebt nooit geleerd goed op de omgeving te letten. 1128 02:03:35,902 --> 02:03:38,446 Kun je nu eindelijk het noodzakelijke doen? 1129 02:03:38,613 --> 02:03:40,698 Ik dood je niet... 1130 02:03:45,578 --> 02:03:47,622 maar ik ga je ook niet redden. 1131 02:05:02,822 --> 02:05:06,909 De meeting is al begonnen. - Welke meeting? 1132 02:05:10,079 --> 02:05:13,249 Fox, ik had jou toch ontslagen? 1133 02:05:13,416 --> 02:05:17,211 Klopt. Ik heb een nieuwe baan. 1134 02:05:18,129 --> 02:05:19,881 Die van jou. 1135 02:05:20,048 --> 02:05:22,175 Op wiens gezag? 1136 02:05:22,341 --> 02:05:27,388 Batman staat op de voorpagina, maar Bruce Wayne op pagina acht. 1137 02:05:29,515 --> 02:05:33,728 Dronken miljardair legt eigen huis in de as. 1138 02:05:35,354 --> 02:05:39,442 Waarom denk jij te kunnen bepalen wie het bedrijf runt? 1139 02:05:39,609 --> 02:05:42,236 Ik ben de eigenaar. - Wat bedoel je? 1140 02:05:42,403 --> 02:05:44,447 We zijn naar de beurs gegaan. 1141 02:05:44,614 --> 02:05:49,827 En ik heb de meeste aandelen gekocht. Via liefdadigheidsfondsen en zo. 1142 02:05:49,994 --> 02:05:53,289 Het is allemaal nogal technisch. Het belangrijkste is... 1143 02:05:53,456 --> 02:05:56,876 dat de toekomst van het bedrijf veiliggesteld is. 1144 02:05:57,043 --> 02:05:58,419 Nietwaar, Mr Fox? 1145 02:05:58,586 --> 02:06:00,755 Inderdaad, Mr Wayne. 1146 02:06:02,632 --> 02:06:04,967 Heb je de memo niet gekregen? 1147 02:06:23,361 --> 02:06:26,447 Het spijt me dat ik niets verteld heb. - Nee, Bruce. 1148 02:06:26,614 --> 02:06:28,783 Ik heb spijt. 1149 02:06:28,950 --> 02:06:31,702 Toen Chill vermoord werd... 1150 02:06:33,412 --> 02:06:37,750 heb ik nare dingen gezegd. - Maar wel de waarheid. 1151 02:06:37,917 --> 02:06:39,961 Ik was een lafaard met een pistool... 1152 02:06:40,127 --> 02:06:44,549 en gerechtigheid is meer dan wraak. Bedankt daarvoor. 1153 02:06:44,715 --> 02:06:48,928 Ik heb steeds aan jou gedacht. 1154 02:06:48,928 --> 02:06:51,055 Aan ons. 1155 02:06:51,222 --> 02:06:56,185 Toen ik hoorde dat je terug was, kreeg ik hoop. 1156 02:07:20,376 --> 02:07:22,878 Maar toen ontdekte ik je masker. 1157 02:07:24,046 --> 02:07:26,674 Batman is maar een symbool. 1158 02:07:27,425 --> 02:07:30,177 Nee, dit... 1159 02:07:30,344 --> 02:07:32,138 is je masker. 1160 02:07:34,265 --> 02:07:38,394 Je ware gezicht is dat wat de boeven angst inboezemt. 1161 02:07:38,561 --> 02:07:42,648 De man van wie ik hield, de man die verdween... 1162 02:07:43,816 --> 02:07:46,027 is nooit teruggekomen. 1163 02:07:50,489 --> 02:07:53,284 Misschien is ie nog ergens. 1164 02:07:55,369 --> 02:07:59,749 En als Gotham ooit Batman niet meer nodig heeft... 1165 02:07:59,915 --> 02:08:02,084 zie ik hem misschien weer. 1166 02:08:13,054 --> 02:08:16,223 Ik had het trouwens wel fout. - Wat? 1167 02:08:18,851 --> 02:08:21,312 Je vader was heel trots op je geweest. 1168 02:08:21,479 --> 02:08:23,230 Net als ik. 1169 02:08:50,257 --> 02:08:51,967 Wat ga je doen? 1170 02:08:53,302 --> 02:08:55,596 Het weer opbouwen. 1171 02:08:55,763 --> 02:08:58,224 Zoals het was, steen voor steen. 1172 02:09:05,147 --> 02:09:07,191 Zoals het was, meneer? 1173 02:09:08,526 --> 02:09:09,777 Hoezo? 1174 02:09:09,985 --> 02:09:12,947 Het lijkt me een goede gelegenheid... 1175 02:09:13,113 --> 02:09:15,324 om de fundering te verbeteren. 1176 02:09:15,491 --> 02:09:18,369 Van de zuidoostvleugel? - Precies, meneer. 1177 02:09:34,260 --> 02:09:37,638 Mooi. - Ik had geen maffiabaas. 1178 02:09:37,805 --> 02:09:40,766 En, brigadier? - Ik ben nu 'inspecteur'. 1179 02:09:40,933 --> 02:09:44,603 Je hebt echt iets losgemaakt. Bange corrupte dienders. 1180 02:09:44,770 --> 02:09:47,398 Hoop onder de mensen. - Maar? 1181 02:09:47,565 --> 02:09:50,359 De Narrows is verloren. 1182 02:09:50,526 --> 02:09:54,864 En we hebben Crane en die schurken nog niet te pakken. 1183 02:09:55,030 --> 02:09:58,617 Dat komt wel. We krijgen Gotham weer terug. 1184 02:09:58,784 --> 02:10:01,287 En de escalaties dan? - Escalaties? 1185 02:10:01,453 --> 02:10:05,916 Wij dragen semi-automatische wapens, zij volautomatische. 1186 02:10:06,083 --> 02:10:11,005 We dragen Kevlar, zij gebruiken pantsermunitie. 1187 02:10:11,171 --> 02:10:14,174 En jij draagt een masker... 1188 02:10:14,341 --> 02:10:17,177 en springt van de daken. 1189 02:10:17,344 --> 02:10:19,513 Neem nou deze vent. 1190 02:10:19,680 --> 02:10:21,890 Overval, dubbele moord. 1191 02:10:22,057 --> 02:10:25,269 Houdt van vertoon, net als jij. 1192 02:10:25,436 --> 02:10:27,021 Laat een kaartje achter. 1193 02:10:33,277 --> 02:10:35,112 Ik ga ermee aan de slag. 1194 02:10:38,657 --> 02:10:40,826 Ik heb je nooit bedankt. 1195 02:10:45,164 --> 02:10:47,333 Dat hoeft ook niet. 1196 02:12:39,111 --> 02:12:45,492 Rip door BanRay. Sync: GDP