1
00:00:45,726 --> 00:00:48,763
これは演習ではない
2
00:00:49,105 --> 00:00:50,766
分かってるな?
3
00:00:52,692 --> 00:00:55,479
これは実戦だ
しっかりやれ
4
00:00:55,903 --> 00:00:57,109
現実の任務だ
5
00:00:59,115 --> 00:01:01,276
訓練は終わった
6
00:01:03,119 --> 00:01:04,859
訓練は終わった
6.5
00:01:24,119 --> 00:01:27,859
インド ゴア
7
00:01:51,957 --> 00:01:53,697
大丈夫…平気だよ
8
00:01:55,252 --> 00:01:56,913
ただの頭痛だ
9
00:02:02,509 --> 00:02:04,215
ひどい熱
10
00:02:19,193 --> 00:02:20,524
何でもない
11
00:02:22,780 --> 00:02:24,395
ただの頭痛だよ
12
00:02:45,760 --> 00:02:47,125
何か分かった?
13
00:02:47,220 --> 00:02:48,300
いや
14
00:02:50,556 --> 00:02:52,638
断片ばかりだ
15
00:02:55,186 --> 00:02:57,393
コンクリンの声がして
16
00:02:58,523 --> 00:03:01,060
写真もあったけど...
17
00:03:03,236 --> 00:03:05,272
よく覚えてない
18
00:03:05,363 --> 00:03:07,069
悪夢じゃなく
現実なんでしょ?
19
00:03:07,156 --> 00:03:10,398
任務だった
20
00:03:13,037 --> 00:03:14,652
実際そこに居た
21
00:03:14,997 --> 00:03:17,033
書いておいて
22
00:03:20,418 --> 00:03:22,875
もう2年も書いてるよ
23
00:03:22,963 --> 00:03:24,669
- まだ2年には…
- 悪い事ばかりで
24
00:03:24,756 --> 00:03:26,997
同じ事の繰り返しだ
25
00:03:27,092 --> 00:03:29,174
だからこそ
書いておくのよ
26
00:03:29,261 --> 00:03:32,674
きっといい事も思い出すから
27
00:03:34,599 --> 00:03:36,851
いい事なら覚えてるよ
28
00:03:37,936 --> 00:03:39,426
ずっとね
28.5
00:04:37,036 --> 00:04:39,826
ドイツ ベルリン
29
00:04:40,122 --> 00:04:41,703
最終確認を
30
00:04:41,789 --> 00:04:43,325
全チーム聞くんだ
31
00:04:43,416 --> 00:04:45,372
間もなく任務開始だ
32
00:04:45,460 --> 00:04:47,621
監視班1
準備は?
33
00:04:47,670 --> 00:04:49,706
見えています
34
00:04:49,797 --> 00:04:51,333
了解
35
00:04:52,342 --> 00:04:53,923
監視班1へ
こちら指令室
36
00:04:54,510 --> 00:04:55,966
見えてるか?
37
00:04:57,513 --> 00:05:01,051
指令室へ 監視班1
モバイル1は移動中
38
00:05:04,896 --> 00:05:07,012
監視班3 順調です
39
00:05:10,360 --> 00:05:12,646
ラングレーから
マーシャル次官です
40
00:05:14,197 --> 00:05:15,903
本部よ 待機して
41
00:05:17,200 --> 00:05:18,189
マーティ?
42
00:05:19,035 --> 00:05:21,742
ああ ドニーと
ジャック・ウェラーも居る
43
00:05:21,829 --> 00:05:24,741
予算を食いつぶす気か
44
00:05:24,831 --> 00:05:26,071
必要経費よ
45
00:05:26,124 --> 00:05:27,284
パム 大金だぞ
46
00:05:27,376 --> 00:05:29,116
泥棒とモグラのためにね
47
00:05:29,211 --> 00:05:31,293
容疑者リストを絞る
だけで終われば…
48
00:05:31,380 --> 00:05:33,120
この10倍は
かかるわよ
49
00:05:33,215 --> 00:05:36,753
監視班2 同伴者が
離れました
50
00:05:37,344 --> 00:05:39,175
モバイル1は建物に
51
00:05:39,262 --> 00:05:41,503
もう作戦は遂行中
52
00:05:41,556 --> 00:05:43,596
議論してる暇はないの
53
00:05:50,232 --> 00:05:51,972
分かった パム
仕事を続けろ
54
00:05:52,067 --> 00:05:53,102
作戦開始
55
00:05:53,193 --> 00:05:54,933
音声のみです
56
00:05:55,028 --> 00:05:57,235
チャンネル1に切り替えます
57
00:05:58,073 --> 00:05:59,984
了解 確認した
58
00:06:37,600 --> 00:06:39,000
ファイルは?
59
00:06:39,100 --> 00:06:41,500
ああ 付いてこい
60
00:06:59,340 --> 00:07:02,377
モバイル1と情報屋が
事務所に入りました
61
00:07:02,469 --> 00:07:03,879
了解
62
00:07:17,984 --> 00:07:19,440
<これで全部か?>
63
00:07:20,800 --> 00:07:25,000
<ああ これで金を
盗んだ奴が分かる>
64
00:07:55,354 --> 00:07:56,639
銃声よ
65
00:08:02,444 --> 00:08:03,650
監視班1
66
00:08:03,737 --> 00:08:04,817
監視班1 報告を
67
00:08:04,905 --> 00:08:05,985
どうなってる?
68
00:08:06,073 --> 00:08:07,233
何か動きはあるか?
69
00:08:07,324 --> 00:08:08,279
- 何も見えません
- 視認できないの?
70
00:08:08,367 --> 00:08:10,198
誰かを行かせて
71
00:08:10,285 --> 00:08:11,661
急げ カート
72
00:08:13,956 --> 00:08:15,071
確認しろ 目視でも
画像でもいい
73
00:08:15,165 --> 00:08:16,621
モバイル1 応答しろ
74
00:08:16,707 --> 00:08:17,787
モバイル1 どうしたの?
75
00:08:17,875 --> 00:08:18,990
畜生
76
00:08:19,168 --> 00:08:20,783
何か見える? テディ?
77
00:08:22,380 --> 00:08:23,711
何も見えない
78
00:08:40,523 --> 00:08:43,204
ベルリン開催の
石油連盟年次総会
79
00:08:43,234 --> 00:08:46,647
ペコス石油CEO
ユーリ・グレツコフ氏です
80
00:08:46,904 --> 00:08:48,986
グレツコフ氏はわずか6年で...
81
00:08:49,073 --> 00:08:51,234
ペコスを大帝国にし...
82
00:08:55,955 --> 00:08:58,241
ロシア有数の富豪に
83
00:08:58,332 --> 00:09:00,914
カスピ海の掘削を統合し...
84
00:09:01,001 --> 00:09:02,491
経営権を得ました
85
00:09:06,600 --> 00:09:08,100
<遅いぞ>
86
00:09:09,700 --> 00:09:11,200
<ファイルだ>
87
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
<残りは仕事の後だ>
88
00:09:28,300 --> 00:09:30,100
<シャワーを>
89
00:09:30,500 --> 00:09:33,000
<急げ 1時間後に離陸だ>
90
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
<情報は正しいんだろうな?>
91
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
<奴は居る>
92
00:09:56,138 --> 00:09:57,423
いくら?
93
00:12:30,915 --> 00:12:33,076
- お早うございます
- お早う
94
00:12:34,626 --> 00:12:37,789
俺の友人なんだが
身内に不幸があって
95
00:12:37,879 --> 00:12:40,291
見かけなかったか?
96
00:13:24,633 --> 00:13:26,169
- ハイ
- 乗って
97
00:13:26,343 --> 00:13:28,504
- どうかした?
- ここがバレた
98
00:13:28,929 --> 00:13:29,918
どうして?
99
00:13:30,013 --> 00:13:31,423
油断した
100
00:13:45,070 --> 00:13:46,150
バカ野郎!
101
00:13:49,783 --> 00:13:51,739
同じ男を二回見た
102
00:13:51,827 --> 00:13:53,787
町の電信局にいた
103
00:13:53,871 --> 00:13:55,577
確かなの?
なぜ分かるの?
104
00:13:55,664 --> 00:13:59,657
奴の車も
服も怪しい
105
00:14:03,004 --> 00:14:04,494
ジェイソン 落ち着いて
106
00:14:04,589 --> 00:14:05,999
これは現実よ
きっと別の人よ
107
00:14:06,090 --> 00:14:07,330
そう 現実さ
108
00:14:07,675 --> 00:14:09,290
奴だ あそこに居る
109
00:14:09,385 --> 00:14:11,922
銀色のヒュンダイ車だ 伏せて
110
00:14:32,575 --> 00:14:34,065
距離は?
111
00:14:36,954 --> 00:14:38,239
どのくらい?
112
00:14:40,249 --> 00:14:41,910
百メートル
113
00:14:59,518 --> 00:15:02,351
運転を代わって
114
00:15:03,355 --> 00:15:04,561
移るぞ
115
00:15:07,275 --> 00:15:09,266
橋へ向かう
116
00:15:29,296 --> 00:15:31,002
曲がって突っ切れ
117
00:15:31,215 --> 00:15:32,295
掴まって
118
00:16:19,929 --> 00:16:21,885
君はこのまま家へ
119
00:16:21,973 --> 00:16:23,429
1時間後に会おう
120
00:16:23,516 --> 00:16:25,381
僕は橋の向こうで降りる
121
00:16:25,476 --> 00:16:26,636
おびき寄せて仕留める
122
00:16:26,728 --> 00:16:28,093
もし違ってたら?
123
00:16:28,187 --> 00:16:29,267
間違いない
トレッドストーンだ
124
00:16:29,355 --> 00:16:30,606
ジェイソン 止めて
125
00:16:30,690 --> 00:16:32,601
- マリー 警告はしたんだ
- こんな事しないで
126
00:16:32,692 --> 00:16:34,683
追えばどうなるかは
言ってある
127
00:16:34,777 --> 00:16:36,358
こんな事って
128
00:16:36,446 --> 00:16:37,435
私は嫌よ...
129
00:16:37,530 --> 00:16:39,111
選択肢はない
130
00:16:39,198 --> 00:16:40,608
あなたにはね
131
00:18:57,959 --> 00:18:59,324
どうも
132
00:19:00,836 --> 00:19:02,576
送電線に爆薬が2個
133
00:19:02,671 --> 00:19:04,411
1個は不発
134
00:19:04,506 --> 00:19:06,466
指紋は特定できません
135
00:19:06,550 --> 00:19:07,835
ドイツでも照合できないの?
136
00:19:07,926 --> 00:19:09,177
該当者なしです
137
00:19:09,261 --> 00:19:11,343
可能なデータベース
全てを照合しました
138
00:19:11,430 --> 00:19:13,796
今はラングレーに照会してます
139
00:19:14,266 --> 00:19:15,802
- 続けて
- はい
140
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
≪一致≫
141
00:19:22,200 --> 00:19:23,700
≪アクセス禁止 トレッドストーン作戦≫
142
00:19:25,068 --> 00:19:27,195
トレッドストーンって?
143
00:19:29,281 --> 00:19:31,988
飛行機を
ラングレーに戻るわ
143.5
00:19:33,400 --> 00:19:40,100
モスクワ シェレメチェヴォ国際空港
144
00:19:56,400 --> 00:19:57,500
<ポーンは?>
145
00:19:57,500 --> 00:19:58,800
<片付けた>
146
00:19:58,800 --> 00:20:00,900
<確かに死んだのか?>
147
00:20:01,700 --> 00:20:03,500
<失敗は許されない...>
148
00:20:03,700 --> 00:20:07,700
<仕事は済んだ ボーン…
ファイル… 指紋も>
149
00:20:14,900 --> 00:20:17,500
<1カ月後に連絡する>
150
00:22:04,891 --> 00:22:06,347
二人が死に
151
00:22:07,393 --> 00:22:10,385
三万ドルは消え
ファイルもない
152
00:22:10,855 --> 00:22:12,641
しかも表沙汰に
153
00:22:12,732 --> 00:22:15,189
これでも秘密部局か?
154
00:22:15,276 --> 00:22:17,437
失敗だけじゃない
155
00:22:17,528 --> 00:22:18,938
じゃ成功か?
156
00:22:19,030 --> 00:22:20,315
手掛かりを掴んだわ
157
00:22:20,406 --> 00:22:22,397
暗殺者の指紋
158
00:22:23,701 --> 00:22:25,032
我々の一員よ
159
00:22:26,537 --> 00:22:27,947
誰だ?
160
00:22:28,039 --> 00:22:30,121
トレッドストーンって?
161
00:22:31,084 --> 00:22:32,290
トレッドストーン?
162
00:22:32,377 --> 00:22:33,992
そこで行き止まり
163
00:22:34,086 --> 00:22:37,123
答が欲しいなら
164
00:22:37,214 --> 00:22:39,421
私にCIアクセス権
レベル5を
165
00:22:42,844 --> 00:22:44,926
手掛かりはあるのよ
166
00:22:47,516 --> 00:22:48,756
いいだろ
167
00:22:49,768 --> 00:22:51,053
許可しよう
168
00:22:51,144 --> 00:22:54,602
だが 短期間だけだ
169
00:22:54,690 --> 00:22:56,430
全て報告しろ
170
00:22:56,525 --> 00:22:58,891
調べた事 全てだ
171
00:22:59,486 --> 00:23:00,601
了解
171.5
00:23:06,186 --> 00:23:09,601
イタリア ナポリ
172
00:23:43,200 --> 00:23:44,700
- トレッドストーン作戦 -
173
00:23:55,200 --> 00:23:56,700
- 任務放棄 -
174
00:23:57,800 --> 00:23:59,800
- 記憶喪失の可能性 -
175
00:24:07,800 --> 00:24:09,800
- 作戦中に殺害 -
176
00:24:19,481 --> 00:24:20,891
- ウォード?
- そうだが?
177
00:24:20,982 --> 00:24:22,097
パメラ・ランディよ
178
00:24:22,192 --> 00:24:24,433
パム 何の用だ
179
00:24:24,527 --> 00:24:25,812
お時間ある?
180
00:24:25,904 --> 00:24:26,984
何だ?
181
00:24:27,072 --> 00:24:28,552
私 今ヒマで…
会いたいの
182
00:24:28,615 --> 00:24:30,151
気持ち悪いな
183
00:24:30,575 --> 00:24:32,315
予定を見よう
184
00:24:36,122 --> 00:24:37,453
失礼...
185
00:24:37,540 --> 00:24:38,700
何です?
186
00:24:38,792 --> 00:24:40,703
アボット氏に
187
00:24:40,794 --> 00:24:43,706
20分なら じゃあ…
188
00:24:52,513 --> 00:24:53,923
トレッドストーン作戦
189
00:24:54,014 --> 00:24:55,220
知らんな
190
00:24:55,307 --> 00:24:56,342
ウソよ
191
00:24:56,433 --> 00:24:58,264
失礼とは思うが...パム
192
00:24:58,352 --> 00:25:00,434
越権行為だろう
193
00:25:00,521 --> 00:25:02,227
マーシャル次長の許可証
194
00:25:02,314 --> 00:25:03,554
トレッドストーン関連の全てに...
195
00:25:03,607 --> 00:25:06,440
アクセスを認められたわ
196
00:25:10,364 --> 00:25:12,776
で…何を話せば?
197
00:25:12,866 --> 00:25:13,901
計画についてよ
198
00:25:13,992 --> 00:25:14,947
あれは
199
00:25:15,035 --> 00:25:16,946
暗殺集団…
闇の部隊で
200
00:25:17,037 --> 00:25:18,777
2年前に閉鎖した
201
00:25:18,872 --> 00:25:20,352
もう誰も触れたがらない
202
00:25:20,374 --> 00:25:21,454
この組織ではな
203
00:25:21,542 --> 00:25:23,302
マーティの所に戻って
204
00:25:23,335 --> 00:25:25,621
君がしてる事を
教えてやれ
205
00:25:25,711 --> 00:25:27,747
もう知ってるわ
資料庫で見つけたの
206
00:25:27,839 --> 00:25:29,750
このファイルを
207
00:25:31,759 --> 00:25:33,169
コンクリンの事を話して
208
00:25:33,261 --> 00:25:34,626
何のつもりだ? パム
209
00:25:34,720 --> 00:25:36,221
私をフライにする気か?
210
00:25:36,347 --> 00:25:37,803
地位を狙ってるのか?
211
00:25:37,890 --> 00:25:39,801
- 真実を知りたいの
- 真実?
212
00:25:39,892 --> 00:25:42,053
ジェイソン・ボーンの仕業だ
ファイルで分かるだろ
213
00:25:43,187 --> 00:25:44,643
手短に言おう
214
00:25:45,231 --> 00:25:49,144
彼らはコンクリンが厳重に
管理してた実行部隊で
215
00:25:49,235 --> 00:25:50,941
ボーンは彼のNo.1だったが
216
00:25:51,028 --> 00:25:54,065
任務に失敗して消えた
217
00:25:54,157 --> 00:25:56,717
コンクリンは事態を
収拾できず
218
00:25:56,742 --> 00:25:58,243
ボーンも見つけられず
大混乱を招いた
219
00:25:58,327 --> 00:26:00,318
だから始末したの
220
00:26:01,038 --> 00:26:02,574
手短に言えば
221
00:26:02,665 --> 00:26:05,025
私は30年の月日と2度の
結婚をこの組織に捧げて
222
00:26:05,026 --> 00:26:06,710
世界中 四大陸で
クソを掘ってきた
223
00:26:06,711 --> 00:26:08,167
来年 定年だ
224
00:26:08,253 --> 00:26:09,614
だが君が私をここに座らせて
225
00:26:09,671 --> 00:26:11,286
こんな事で付きまとうなら
226
00:26:11,381 --> 00:26:14,418
地獄に送ってやる
君もマーシャルも
227
00:26:15,677 --> 00:26:17,383
もう終わった事だ
228
00:26:18,346 --> 00:26:19,847
今ボーンは?
229
00:26:19,931 --> 00:26:22,047
モガディシュ辺りの酒場で
酔って死んだんだろ
230
00:26:22,142 --> 00:26:23,928
- 誰に分かる?
- 私には分かる
231
00:26:24,019 --> 00:26:26,351
先週ベルリンで
取引をするはずが
232
00:26:26,438 --> 00:26:29,475
担当官も情報屋も死亡
233
00:26:30,150 --> 00:26:32,607
ボーンに殺されて
234
00:26:35,947 --> 00:26:38,233
皆さん上でお待ちです
234.5
00:26:42,947 --> 00:26:48,233
イギリス CIAロンドン支部
235
00:27:17,321 --> 00:27:20,734
7年前 CIAの2千万ドルが
236
00:27:20,824 --> 00:27:23,236
モスクワ経由で
送金中に消失
237
00:27:23,327 --> 00:27:25,192
捜査途上で
238
00:27:25,287 --> 00:27:28,745
ロシアの政治家 ウラジミール・
ネスキから連絡があり
239
00:27:28,832 --> 00:27:32,700
CIA内部の犯行と言ってきた
240
00:27:32,795 --> 00:27:33,784
事実なのか?
241
00:27:33,878 --> 00:27:34,958
真偽は不明
242
00:27:35,046 --> 00:27:37,446
会見の交渉中に
ネスキは殺された
243
00:27:37,507 --> 00:27:39,043
- 誰に?
- 妻にだ
244
00:27:39,133 --> 00:27:42,000
しばらく頓挫した後
1月前に情報屋が現れた
245
00:27:42,095 --> 00:27:43,835
ベルリンのロシア人で
246
00:27:43,930 --> 00:27:46,012
ネスキ殺害に絡む
ファイルがあると
247
00:27:46,099 --> 00:27:49,011
我々はすぐ食い付いた
248
00:27:51,437 --> 00:27:55,430
暗殺者は我々の一員
ジェイソン・ボーン
249
00:27:56,401 --> 00:27:59,484
トレッドストーンの話は
タブーのようだけど...
250
00:27:59,570 --> 00:28:02,653
興味深い事実を見つけたわ
251
00:28:02,740 --> 00:28:05,231
コンクリンの個人PCに
252
00:28:05,326 --> 00:28:08,944
トレッドストーンの
ファイルが大量に
253
00:28:09,038 --> 00:28:11,120
必要もなく権限もない
ファイルまで
254
00:28:11,207 --> 00:28:13,619
削除されたファイルも復元して
255
00:28:13,710 --> 00:28:15,541
チューリッヒの
銀行口座を発見
256
00:28:15,628 --> 00:28:16,788
彼が殺された時
257
00:28:16,878 --> 00:28:20,621
個人預金に76万ドル
258
00:28:20,716 --> 00:28:22,206
彼の予算を知ってるのか?
259
00:28:22,301 --> 00:28:23,632
好き放題に与えられてた
260
00:28:23,719 --> 00:28:25,755
しかも内密にな
261
00:28:25,846 --> 00:28:27,427
彼個人の口座よ
何か裏がある
262
00:28:27,514 --> 00:28:28,845
確かなのか?
263
00:28:28,932 --> 00:28:31,264
確かなのはベルリンで
2人失った事よ
264
00:28:31,351 --> 00:28:33,433
何が言いたい?
コンクリンが墓から出て
265
00:28:33,520 --> 00:28:36,057
名誉を守ろうとしたのか?
死人なんだぞ
266
00:28:36,148 --> 00:28:37,308
誰もそれに異論は
ないよ ウォード
267
00:28:37,316 --> 00:28:40,023
マーティ あなたは
コンクリンを知ってるだろ
268
00:28:40,110 --> 00:28:42,897
これが分析か?
これで終わりか?
269
00:28:44,823 --> 00:28:46,063
パム 要点を
270
00:28:46,158 --> 00:28:48,490
ボーンとコンクリンは
共謀していて
271
00:28:48,577 --> 00:28:49,658
ボーンはまだ活動中
272
00:28:49,661 --> 00:28:51,697
ベルリンで買う
予定の情報が
273
00:28:51,788 --> 00:28:54,825
ボーンを呼び出して
また殺人を犯させた
274
00:28:54,916 --> 00:28:56,531
この分析でいかが?
275
00:28:57,377 --> 00:28:59,754
失礼します
信じられませんが
276
00:28:59,837 --> 00:29:02,749
ボーンのパスポートが
ナポリで網に掛かりました
277
00:29:07,094 --> 00:29:10,552
ナポリに連絡して
彼の正体を
278
00:29:11,015 --> 00:29:13,927
現地の職員にも
279
00:29:18,689 --> 00:29:22,307
何でもない 男が一人
引っ掛かっただけさ
280
00:29:24,779 --> 00:29:27,816
後で電話する
281
00:29:28,115 --> 00:29:29,366
さてと...
282
00:29:44,839 --> 00:29:47,956
ボーンさん 米国領事館の
ジョン・ネビンズです
283
00:29:48,051 --> 00:29:50,007
いくつか質問します
284
00:30:01,189 --> 00:30:04,226
モロッコのタンジールから?
285
00:30:09,739 --> 00:30:12,606
ナポリへ来た目的は?
286
00:30:34,972 --> 00:30:36,758
君が何をやらかしたのか
287
00:30:36,849 --> 00:30:38,840
誰のために
動いてるか知らんが...
288
00:30:39,184 --> 00:30:41,220
確かなのは...
289
00:30:42,020 --> 00:30:44,978
いずれ君は吐くって事だ
290
00:30:53,699 --> 00:30:54,779
ネビンズです
291
00:30:54,867 --> 00:30:56,823
防諜作戦担当
トム・クローニンだ
292
00:30:56,910 --> 00:30:58,150
バージニア州ラングレー
から掛けてる
293
00:30:58,203 --> 00:30:59,739
ジェイソン・ボーンを
拘留してるな?
294
00:30:59,830 --> 00:31:01,036
ああ はい
295
00:31:01,123 --> 00:31:03,830
奴は最重要容疑者だ
296
00:31:05,085 --> 00:31:07,462
完全に監禁して
連絡をくれ
297
00:31:07,546 --> 00:31:08,831
分かりました
298
00:31:53,882 --> 00:31:56,419
奴は拘禁中
これが番号です
299
00:31:56,510 --> 00:31:59,843
領事館の職員が
尋問してます
300
00:32:14,611 --> 00:32:15,600
もしもし
301
00:32:15,695 --> 00:32:16,980
防諜監督官の
パメラ・ランディです
302
00:32:17,072 --> 00:32:18,858
状況は?
303
00:32:18,949 --> 00:32:21,861
逃げられました
304
00:32:23,453 --> 00:32:24,533
バカめ
305
00:32:25,872 --> 00:32:27,373
地域は封鎖した?
306
00:32:27,457 --> 00:32:29,072
封鎖? いいえ
307
00:32:29,167 --> 00:32:32,409
ここはイタリアですよ
まともに封鎖なんて
308
00:32:32,504 --> 00:32:33,789
勤めて何年?
309
00:32:33,879 --> 00:32:35,119
4年ですが
310
00:32:35,214 --> 00:32:36,624
5年目も勤める気なら
311
00:32:36,715 --> 00:32:38,376
よく聞いて
312
00:32:38,467 --> 00:32:40,298
ボーンは武装してる
かなり危険よ
313
00:32:40,386 --> 00:32:42,342
先週ベルリンで
二人殺していて
314
00:32:42,429 --> 00:32:44,044
一人はベテラン工作員だった
315
00:32:44,139 --> 00:32:45,640
地域を封鎖して
316
00:32:45,724 --> 00:32:48,056
証拠の保全を
今すぐによ
317
00:32:48,143 --> 00:32:50,054
- 理解できた?
- 了解です サー...いえ マム
318
00:32:50,145 --> 00:32:52,056
私は45分でベルリンに
飛ぶから
319
00:32:52,147 --> 00:32:53,683
30分以内に報告を
320
00:32:53,774 --> 00:32:56,311
いい知らせを待ってるわ
321
00:33:00,823 --> 00:33:02,654
- ベルリンか?
- 既にチームが待機中よ
322
00:33:02,741 --> 00:33:04,942
ボーンがいつまでも
ナポリに居るはずない
323
00:33:04,952 --> 00:33:06,863
考えもなく動く気か?
324
00:33:06,954 --> 00:33:08,990
あなたには あるの?
トレッドストーンを離れて...
325
00:33:09,081 --> 00:33:11,743
彼はずっと追跡者を
翻弄してきたのよ
326
00:33:11,834 --> 00:33:14,325
ファイルを見ただけで
もうボーンの専門家か?
327
00:33:14,420 --> 00:33:15,751
私の事件よ
328
00:33:15,838 --> 00:33:19,080
もういい 二人とも行け
329
00:33:19,173 --> 00:33:20,583
結局 我々みんなが...
330
00:33:20,675 --> 00:33:23,587
間抜けで怠惰だったわけだ
331
00:33:23,678 --> 00:33:26,545
奴を見つけて始末しろ
332
00:33:26,639 --> 00:33:30,507
これ以上組織を
壊されてたまるか
333
00:33:30,602 --> 00:33:32,308
分かったな?
334
00:33:32,395 --> 00:33:33,680
はい
335
00:33:38,526 --> 00:33:40,938
ボーンは武装してる
かなり危険よ
336
00:33:41,029 --> 00:33:42,789
先週ベルリンで
二人殺していて
337
00:33:42,864 --> 00:33:44,650
一人はベテラン工作員だった
338
00:33:44,741 --> 00:33:46,106
地域を封鎖して
339
00:33:46,200 --> 00:33:47,736
先週ベルリンで
二人殺していて
340
00:33:47,827 --> 00:33:49,307
一人はベテラン工作員だった
341
00:33:49,329 --> 00:33:53,242
証拠の保全を
今すぐによ
342
00:34:13,018 --> 00:34:14,758
これは演習ではない
343
00:34:18,523 --> 00:34:21,139
これは演習ではない
344
00:34:23,403 --> 00:34:24,904
分かってるな?
344.5
00:35:14,403 --> 00:35:18,904
オランダ アムステルダム
345
00:35:39,644 --> 00:35:42,602
トレッドストーンで
3年働いてたな
346
00:35:42,689 --> 00:35:44,930
身分は何だった?
347
00:35:45,024 --> 00:35:46,935
パリのアメリカ人学生です
348
00:35:47,026 --> 00:35:50,234
トレッドストーンでの
実際の役割は?
349
00:35:50,321 --> 00:35:51,697
2つの仕事をしてました
350
00:35:51,781 --> 00:35:53,817
物流の管理と
351
00:35:53,908 --> 00:35:55,944
工作員の健康管理です
352
00:35:56,035 --> 00:35:57,696
- 健康というと?
- 精神面です
353
00:35:57,787 --> 00:35:59,072
みんな仕事が原因で
354
00:35:59,164 --> 00:36:00,765
様々な問題を抱えてました
355
00:36:00,832 --> 00:36:02,413
どんな?
356
00:36:03,168 --> 00:36:05,910
抑鬱 怒り 強迫観念
357
00:36:06,004 --> 00:36:07,540
身体的な症状も
358
00:36:07,630 --> 00:36:09,757
頭痛や 光の過敏症
359
00:36:09,840 --> 00:36:12,252
- 記憶喪失は?
- ボーン以前には いません
360
00:36:17,931 --> 00:36:19,046
飛行機が手配できました
361
00:36:19,141 --> 00:36:20,347
車が待っています
362
00:36:20,434 --> 00:36:21,423
お疲れ様です
363
00:36:21,518 --> 00:36:22,803
いいえ 貴女は彼の担当で
364
00:36:22,895 --> 00:36:24,496
コンクリンが死んだ
夜もそこに居た
365
00:36:24,563 --> 00:36:26,144
一緒に来て
366
00:37:29,919 --> 00:37:33,082
本部からナポリの画像が
367
00:37:33,381 --> 00:37:34,837
来たぞ
368
00:37:36,424 --> 00:37:37,584
許可が必要です
369
00:37:37,676 --> 00:37:38,956
隠れる気がないのか
370
00:37:39,010 --> 00:37:40,466
なぜナポリに?
371
00:37:40,554 --> 00:37:41,919
- 気まぐれか
- 拡大します
372
00:37:42,013 --> 00:37:43,719
自分のパスポートか
373
00:37:43,807 --> 00:37:45,172
そうなの?
374
00:37:45,267 --> 00:37:46,507
ついにミスしたな
375
00:37:46,601 --> 00:37:48,341
違うわ
376
00:37:49,771 --> 00:37:51,056
彼らはミスしないし
377
00:37:51,690 --> 00:37:53,180
気まぐれでは動かない
378
00:37:53,275 --> 00:37:55,186
常に目的がある
379
00:37:55,277 --> 00:37:57,118
目的は常に我々が
与えてきたはず
380
00:37:57,153 --> 00:37:58,563
今は誰が?
381
00:37:58,655 --> 00:38:00,111
怖い話ですが
382
00:38:01,616 --> 00:38:02,776
彼自身です
382.5
00:38:07,116 --> 00:38:11,276
ドイツ ミュンヘン
383
00:39:01,799 --> 00:39:03,300
弾は抜いた
384
00:39:04,636 --> 00:39:06,126
軽いはずだ
385
00:39:06,220 --> 00:39:07,505
下ろせ
386
00:39:13,519 --> 00:39:14,725
前で結べ
387
00:39:15,855 --> 00:39:17,766
習慣でね
388
00:39:20,109 --> 00:39:21,690
歯を使え
389
00:39:34,123 --> 00:39:37,115
記憶喪失だって?
390
00:39:37,210 --> 00:39:39,292
引越すべきだったな
391
00:39:41,923 --> 00:39:43,288
何の用だ?
392
00:39:43,382 --> 00:39:44,713
コンクリンは
393
00:39:44,800 --> 00:39:47,633
死んだよ
394
00:39:47,719 --> 00:39:49,300
お前が消えた夜
パリで撃たれた
395
00:39:49,388 --> 00:39:51,253
今は誰がトレッドストーンを?
396
00:39:51,807 --> 00:39:54,264
誰も 廃止されたよ
397
00:39:54,851 --> 00:39:58,685
残りは俺たち二人だけさ
398
00:40:04,069 --> 00:40:05,809
なぜ俺を追う?
399
00:40:05,904 --> 00:40:06,939
知らんよ
400
00:40:07,030 --> 00:40:08,486
パメラ・ランディは?
401
00:40:08,573 --> 00:40:09,653
知らん
402
00:40:09,741 --> 00:40:12,073
ベルリンで
何が起きてる?
403
00:40:12,160 --> 00:40:14,367
俺は知らんよ
404
00:40:15,247 --> 00:40:16,862
嘘じゃない
405
00:40:41,147 --> 00:40:43,684
殺しに来たと思ったよ
406
00:40:46,193 --> 00:40:47,854
何をした?
407
00:40:48,612 --> 00:40:50,318
すまんな
408
00:40:50,573 --> 00:40:52,313
通報したのか?
409
00:40:56,287 --> 00:40:58,152
立て
410
00:41:01,625 --> 00:41:02,956
車は表か?
411
00:41:03,044 --> 00:41:04,534
キーはコートだ
412
00:41:04,628 --> 00:41:05,663
だが...
413
00:41:05,796 --> 00:41:08,128
- 何だ?
- 裏にも車がある
414
00:46:49,090 --> 00:46:50,546
パメラ・ランディを
415
00:46:50,633 --> 00:46:52,043
お待ちください
416
00:46:52,133 --> 00:46:53,464
どうも
417
00:46:56,638 --> 00:46:59,004
客のパメラ・ランディを
418
00:46:59,099 --> 00:47:00,464
お待ちください
419
00:47:02,268 --> 00:47:03,474
もしもし
420
00:47:06,564 --> 00:47:07,724
もしもし?
421
00:47:09,901 --> 00:47:11,766
通話中です
422
00:47:11,861 --> 00:47:13,692
後にします
ありがとう
423
00:48:01,243 --> 00:48:04,986
時系列で見直して
ボーンの目的は?
424
00:48:05,080 --> 00:48:07,196
担当を決めます
425
00:48:07,291 --> 00:48:08,827
ナポリから出た
経路のチェック
426
00:48:08,917 --> 00:48:10,953
航空券 列車 警察の
報告 これが1番
427
00:48:11,044 --> 00:48:12,295
テディ お願いね
428
00:48:12,379 --> 00:48:13,664
了解
429
00:48:16,467 --> 00:48:18,958
2番はボーンの経歴関係
430
00:48:19,051 --> 00:48:22,589
トレッドストーンに
まつわる彼の全足跡
431
00:48:24,390 --> 00:48:27,473
3番はキム
彼の移動手段
432
00:48:27,560 --> 00:48:28,845
地元警察に依頼して
433
00:48:28,936 --> 00:48:30,801
車や駐車券
その他 何でも
434
00:48:30,897 --> 00:48:33,309
本部が衛星で追うから
435
00:48:33,399 --> 00:48:35,435
標的は必ず見つかるわ
436
00:48:36,944 --> 00:48:39,276
ダニーは4番
視点を変えて
437
00:48:39,363 --> 00:48:41,615
ネスキのファイルを失った
取引を見直して
438
00:48:41,699 --> 00:48:44,111
ボーンの動向を
時系列に並べて
439
00:48:44,202 --> 00:48:46,989
逆から見れば
何か見つかるわ
440
00:48:47,914 --> 00:48:51,577
彼は我々の
支配下に居たのよ
441
00:48:51,667 --> 00:48:53,373
だから先を読んで
442
00:48:53,461 --> 00:48:56,077
家に帰りたいなら
彼を見つけて
443
00:49:16,441 --> 00:49:17,681
パメラ・ランディ
444
00:49:18,693 --> 00:49:20,479
ジェイソン・ボーンだ
445
00:49:21,279 --> 00:49:22,359
- ボーン?
- ああ
446
00:49:22,447 --> 00:49:25,530
90秒で探知できます
447
00:49:25,951 --> 00:49:27,612
用件は?
448
00:49:30,288 --> 00:49:32,449
今は君がトレッドストーンを?
449
00:49:34,376 --> 00:49:36,492
あれは2年前に終わったわ
450
00:49:36,586 --> 00:49:38,122
知ってるはずよ
451
00:49:38,964 --> 00:49:41,546
誰が指令を出してる?
452
00:49:41,633 --> 00:49:44,090
指令なんてない
終わったのよ
453
00:49:45,970 --> 00:49:47,881
なら なぜ俺を追う?
454
00:49:47,972 --> 00:49:49,462
ベルリンよ
455
00:49:51,141 --> 00:49:54,008
何をしたか忘れたの?
456
00:49:56,146 --> 00:49:59,980
あなたは2人殺した
457
00:50:04,738 --> 00:50:06,603
ウラジミール・ネスキ
458
00:50:17,960 --> 00:50:19,166
ボーン?
459
00:50:22,006 --> 00:50:23,587
出頭したい
460
00:50:26,384 --> 00:50:28,670
いいわ どうやって?
461
00:50:28,761 --> 00:50:30,046
後35秒です
462
00:50:30,138 --> 00:50:31,674
知人に手引きしてもらう
463
00:50:31,764 --> 00:50:33,379
誰?
464
00:50:34,183 --> 00:50:37,516
パリで仲間だった女性だ
465
00:50:37,604 --> 00:50:39,595
物流を管理してた
466
00:50:39,689 --> 00:50:42,931
30分後 アレクサンダー通り
“世界時計”の下に
467
00:50:43,026 --> 00:50:45,517
一人で来させろ
あんたの携帯を渡せ
468
00:50:46,321 --> 00:50:48,107
彼女が見つからなかったら?
469
00:50:48,197 --> 00:50:51,064
簡単さ あんたの
すぐ右に居る
470
00:51:06,049 --> 00:51:08,005
- 区画が多すぎる
- 構造は簡単だ
471
00:51:08,884 --> 00:51:10,764
- 第2エリアだ
- 拡大しろ
472
00:51:10,802 --> 00:51:11,837
どこだ?
473
00:51:11,928 --> 00:51:13,759
第2エリアをよく調べろ
474
00:51:13,847 --> 00:51:17,339
時計はここだ
群衆の真ん中か
475
00:51:17,434 --> 00:51:18,640
最悪だ
476
00:51:18,727 --> 00:51:20,683
これじゃ彼女を
守れません
477
00:51:20,771 --> 00:51:22,477
ベルリン支局に無線だ
478
00:51:22,564 --> 00:51:24,771
狙撃手も呼べ
479
00:51:24,858 --> 00:51:26,098
狙撃手はダメ
480
00:51:26,151 --> 00:51:28,858
狙撃手を見たら
彼は来ない 答も消える
481
00:51:28,945 --> 00:51:30,560
本気でヤツが
投降すると思うのか?
482
00:51:30,656 --> 00:51:32,237
彼はネスキの件を知ってる
483
00:51:32,324 --> 00:51:34,724
それを知る機会なのよ
484
00:51:34,743 --> 00:51:36,449
バカ言うな
この期に及んで
485
00:51:36,536 --> 00:51:38,822
ニッキーを守る事と
ボーンを殺すのは別よ?
486
00:51:38,914 --> 00:51:40,275
ボーンを殺す気ね
487
00:51:40,332 --> 00:51:41,868
次に死ぬのは
ニッキーか
488
00:51:41,958 --> 00:51:43,438
他の誰かかも知れんぞ
489
00:51:43,502 --> 00:51:46,744
ボーンが死ねば
全部水の泡よ
490
00:51:50,092 --> 00:51:52,253
二人で話そう
491
00:51:58,974 --> 00:52:00,635
- 何?
- 気持ちは分かる
492
00:52:00,726 --> 00:52:03,559
部下の死に一矢
報いたいんだろう
493
00:52:03,646 --> 00:52:05,853
だがボーンに何を聞いても
二人は戻って来ない
494
00:52:05,940 --> 00:52:08,352
ファイルが何だろうと
彼らの犠牲は償えん
495
00:52:08,442 --> 00:52:09,943
もう 諦めろ
496
00:52:10,027 --> 00:52:11,142
我々はプロだろう
497
00:52:11,237 --> 00:52:13,569
失敗した作戦は
割り切るしかない
498
00:52:13,656 --> 00:52:15,897
何か隠してるなら
499
00:52:15,908 --> 00:52:17,023
彼女を送る前に言って
500
00:52:17,118 --> 00:52:18,574
分かるわね?
501
00:52:21,414 --> 00:52:24,781
現実は本で読むの
とは違うぞ
502
00:52:38,638 --> 00:52:40,094
どうします?
503
00:52:42,142 --> 00:52:43,723
狙撃手を配置して
504
00:52:44,519 --> 00:52:47,477
事態が悪化したら
彼を排除する
505
00:52:48,565 --> 00:52:49,975
分かりました
506
00:53:29,062 --> 00:53:31,849
こちら1班
大群衆が来ます
507
00:53:32,608 --> 00:53:34,394
抗議デモです
508
00:53:34,485 --> 00:53:36,191
これ以上近づけません
509
00:53:36,278 --> 00:53:38,079
2班 近づけるか?
510
00:53:38,113 --> 00:53:39,853
カート 南側を映せ
511
00:53:39,948 --> 00:53:41,028
了解
512
00:53:41,867 --> 00:53:42,902
確認した
513
00:53:42,993 --> 00:53:43,982
了解
514
00:53:57,591 --> 00:53:58,797
もしもし
515
00:53:58,884 --> 00:54:01,967
市電が来る 乗れ
516
00:54:02,053 --> 00:54:03,463
彼女が路面電車に
517
00:54:03,554 --> 00:54:05,169
どうしたんだ?
518
00:54:05,264 --> 00:54:07,255
アレクサンダー広場駅へ
519
00:54:07,350 --> 00:54:08,465
アレクサンダー広場だ
520
00:54:13,564 --> 00:54:16,556
5班 奴は見えません
521
00:54:20,780 --> 00:54:23,192
2班 彼女が市電に
522
00:54:23,282 --> 00:54:24,322
市電に乗るぞ
523
00:54:24,367 --> 00:54:25,447
電車にズーム
524
00:54:25,535 --> 00:54:26,991
ボーンは車中だ
525
00:54:27,078 --> 00:54:28,614
乗ってないだろう
526
00:54:28,704 --> 00:54:30,490
乗ってるさ
527
00:54:32,875 --> 00:54:36,038
距離を置いて
尾行を
528
00:54:36,128 --> 00:54:38,164
デルタ班 追え
529
00:54:38,256 --> 00:54:39,917
行くぞ
530
00:54:41,884 --> 00:54:43,420
急がせて
531
00:54:43,552 --> 00:54:45,192
南側は何もない
532
00:55:00,318 --> 00:55:02,855
アレクサンダー
広場駅まで25秒
533
00:55:18,044 --> 00:55:20,626
こちら3班
デモ隊で一杯です...
534
00:55:20,714 --> 00:55:23,330
彼女を守れません
535
00:55:24,050 --> 00:55:25,381
彼女を降ろして
536
00:55:25,468 --> 00:55:26,924
デルタ班 急げ!
537
00:55:45,779 --> 00:55:47,360
乗ってない
消えました
538
00:55:47,448 --> 00:55:48,563
バカめ!
539
00:55:48,657 --> 00:55:49,692
車中には居ません
540
00:55:50,783 --> 00:55:54,368
- ジェイソン 許して
- 言ったはずだ
541
00:55:54,369 --> 00:55:55,243
覚えてるか?
542
00:55:55,331 --> 00:55:57,322
“俺に構うな”と言っただろ
543
00:55:57,416 --> 00:56:00,249
誓ってもいい
彼らにも言ったのよ
544
00:56:00,336 --> 00:56:02,216
いくつか質問する
545
00:56:02,296 --> 00:56:03,661
正直に答えてくれ
546
00:56:03,756 --> 00:56:05,838
でないと 殺すぞ
547
00:56:06,842 --> 00:56:08,582
デルタ 応答しろ
548
00:56:08,676 --> 00:56:10,212
捜索中だ!
549
00:56:10,303 --> 00:56:12,089
パメラ・ランディは何者だ?
550
00:56:12,180 --> 00:56:13,795
特殊任務の責任者よ
551
00:56:13,890 --> 00:56:15,251
トレッドストーンの?
552
00:56:15,266 --> 00:56:17,097
いいえ 副局長よ
553
00:56:17,185 --> 00:56:18,766
なぜ俺を狙う?
554
00:56:18,853 --> 00:56:20,514
先週 局の工作員が
555
00:56:20,605 --> 00:56:22,311
別の作戦で取引
するはずだった
556
00:56:22,398 --> 00:56:24,263
スパイの情報よ
557
00:56:24,359 --> 00:56:26,350
- それで?
- あなたが殺したでしょ
558
00:56:26,444 --> 00:56:28,150
- 俺が?
- 指紋があったわ
559
00:56:28,237 --> 00:56:30,557
検索したらトレッドストーン
に行き着いて
560
00:56:30,573 --> 00:56:31,779
指紋が一致した
561
00:56:31,866 --> 00:56:33,777
- あり得ない
- なぜこんな事を?
562
00:56:33,868 --> 00:56:35,483
なぜ戻ってきたの?
ランディに見つかって...
563
00:56:35,578 --> 00:56:36,818
黙るんだ
564
00:56:37,372 --> 00:56:42,116
先週 俺はインドに居て
マリーを目の前で亡くした
565
00:56:42,210 --> 00:56:45,202
俺を狙ったが
彼女が殺された
566
00:56:46,047 --> 00:56:47,457
カタをつける
567
00:56:54,096 --> 00:56:55,381
見つけて
568
00:56:56,515 --> 00:56:57,925
俺をどうする気だ?
569
00:56:58,016 --> 00:56:59,256
なぜ嵌めたりする?
570
00:56:59,267 --> 00:57:01,627
私はアボットに呼ばれただけ
571
00:57:01,687 --> 00:57:02,927
アボット? 何者だ?
572
00:57:03,021 --> 00:57:04,636
コンクリンの上司で 彼が
トレッドストーンを閉鎖したの
573
00:57:04,731 --> 00:57:06,471
- このベルリンに居るのか?
- そうよ
574
00:57:06,566 --> 00:57:08,477
トレッドストーンの責任者か?
575
00:57:08,694 --> 00:57:10,434
トレッドストーンの責任者だな?
576
00:57:10,529 --> 00:57:11,985
ええ コンクリンは
彼に報告してた
577
00:57:12,072 --> 00:57:13,903
お願い…信じて
578
00:57:13,991 --> 00:57:16,528
買おうとしたファイルは?
579
00:57:16,618 --> 00:57:18,233
コンクリンのものよ
580
00:57:18,328 --> 00:57:20,990
ロシアの政治家が
絡んでる...
581
00:57:27,921 --> 00:57:29,252
ネスキか
582
00:57:29,339 --> 00:57:31,250
何の事?
583
00:57:32,843 --> 00:57:34,879
訓練は終わった...
584
00:57:34,969 --> 00:57:36,505
訓練は終わった...
585
00:57:36,595 --> 00:57:37,956
俺はいつここに?
586
00:57:38,014 --> 00:57:39,095
どういう事?
587
00:57:39,181 --> 00:57:41,501
トレッドストーンの
仕事だ…ここでした
588
00:57:41,559 --> 00:57:43,550
してないわ
589
00:57:43,644 --> 00:57:44,929
俺の最初の任務は
ベルリンだった
590
00:57:45,021 --> 00:57:46,386
ここだ ファイルで読んだろ
591
00:57:46,480 --> 00:57:47,686
ベルリンでは
働いてない
592
00:57:47,773 --> 00:57:48,808
最初の任務だ!
593
00:57:48,899 --> 00:57:50,435
最初はジュネーブよ
594
00:57:50,526 --> 00:57:52,312
クソっ!
595
00:57:52,403 --> 00:57:53,734
本当よ!
596
00:57:53,821 --> 00:57:55,436
俺はここにいた!
597
00:57:55,531 --> 00:57:57,522
記録にないの
598
00:57:57,616 --> 00:57:58,901
ここに来たんだ!
599
00:57:58,993 --> 00:58:01,484
違うわ 信じて
600
00:58:19,471 --> 00:58:22,463
パム 見てください
アレクサンダー広場です
601
00:58:22,557 --> 00:58:24,422
三階層に15の地下道があって
602
00:58:24,517 --> 00:58:26,382
5ブロック内に収束してます
603
00:58:26,478 --> 00:58:27,599
ここは ルフトシュッツブンカーで
604
00:58:27,645 --> 00:58:28,766
昔の防空壕です
605
00:58:28,813 --> 00:58:29,848
何人行ったの?
606
00:58:29,939 --> 00:58:31,395
二人が中に下りて
607
00:58:31,483 --> 00:58:32,923
残りは捜索に散ってます
608
00:58:32,984 --> 00:58:34,099
ここの警備は?
609
00:58:34,194 --> 00:58:35,274
ここって...地上の?
610
00:58:35,361 --> 00:58:36,442
このビルよ
611
00:58:36,488 --> 00:58:39,400
階段や廊下やホール 全てよ
612
00:58:39,491 --> 00:58:40,822
完了しています
613
00:58:42,077 --> 00:58:43,192
では公開捜査に
614
00:58:43,286 --> 00:58:45,823
ベルリン警察へ
彼の写真を
615
00:58:45,914 --> 00:58:48,246
インドの話も確認して
616
00:58:48,333 --> 00:58:49,664
すぐやります
617
00:58:50,126 --> 00:58:51,957
とんだ泥沼に
嵌ったな パメラ
618
00:58:52,045 --> 00:58:54,001
長靴もなしで
619
00:58:54,214 --> 00:58:55,795
彼はベルリンの取引を
知らないって
620
00:58:55,882 --> 00:58:57,642
ニッキーが盗聴器を
持ってたからさ
621
00:58:57,675 --> 00:58:59,336
我々に聞かせるためだ
622
00:58:59,427 --> 00:59:01,509
そんな冷静な
態度じゃなかった
623
00:59:01,595 --> 00:59:03,426
奴がベルリンにいたのは確かだ
624
00:59:03,514 --> 00:59:05,630
奴の心は壊れてる
我々が壊したんだ
625
00:59:05,724 --> 00:59:07,100
- そして今...
- 今度は何? 殺すの?
626
00:59:07,184 --> 00:59:09,095
ずっと そればかりね
627
00:59:09,186 --> 00:59:11,472
君がトレッドストーンの責任者
とも言った それも信じるのか?
628
00:59:11,563 --> 00:59:13,019
ボーンはきっと何かを知ってる
629
00:59:13,107 --> 00:59:14,972
君が追ってると知ってるさ
630
00:59:15,067 --> 00:59:19,151
そろそろ自分を守る
心配でもしたらどうだ
631
00:59:20,364 --> 00:59:22,150
写真を確認して
届いてる?
632
00:59:35,212 --> 00:59:37,419
お見せしたい物が...
632.5
01:00:28,212 --> 01:00:32,419
- 民主派の理想家
石油の私有化を批判 -
633
01:00:40,200 --> 01:00:42,700
- ネスキ夫妻 ドイツの
ホテルで射殺体で発見 -
634
01:00:45,000 --> 01:00:47,500
- 妻が殺害して自殺 -
635
01:00:55,000 --> 01:00:56,800
- ブレッカー・ホテル-
636
01:01:23,525 --> 01:01:25,732
私の役割は
済ませました
637
01:01:25,819 --> 01:01:28,071
ランディの前に
あなたに見せます
638
01:01:28,155 --> 01:01:31,397
どうも気になって
昨夜ここに来たんです
639
01:01:31,492 --> 01:01:34,234
あなたに賛成です
コンクリンは変人でしたが...
640
01:01:34,328 --> 01:01:35,738
裏切り者じゃない
641
01:01:35,829 --> 01:01:37,239
何の話だ ダニー?
642
01:01:37,331 --> 01:01:40,972
この4本の電線管が
ビルの電力供給源です
643
01:01:41,001 --> 01:01:42,161
ご存じですね
644
01:01:42,253 --> 01:01:44,995
2つの分電盤が
壊されるはずが
645
01:01:45,089 --> 01:01:46,169
2個目
646
01:01:46,257 --> 01:01:48,543
こっちは不発でした
647
01:01:48,634 --> 01:01:50,420
でも これは全く無意味です
648
01:01:50,511 --> 01:01:52,251
上のブレーカー用の
サブラインです
649
01:01:52,345 --> 01:01:55,052
なぜこんな物を?
650
01:01:55,139 --> 01:01:57,471
知識と技術があれば...
651
01:01:57,558 --> 01:01:59,640
無駄だと分かります
652
01:01:59,727 --> 01:02:01,433
ボーンなら
653
01:02:01,521 --> 01:02:02,852
偽装だったのか?
654
01:02:03,022 --> 01:02:04,398
断言はできません
655
01:02:04,482 --> 01:02:06,939
でも誰かが攪乱のために...
656
01:02:07,026 --> 01:02:09,187
コンクリンとボーンに
罪を着せたのでは?
657
01:02:09,320 --> 01:02:12,608
ボーンは無関係だとしたら
658
01:02:14,659 --> 01:02:15,739
もう一回
見せてくれ
659
01:02:15,827 --> 01:02:16,862
はい
660
01:02:16,953 --> 01:02:18,113
それで あなたは...
661
01:02:43,937 --> 01:02:45,893
奴が出てくる
662
01:02:48,942 --> 01:02:50,557
これは演習ではない
663
01:02:51,111 --> 01:02:52,396
分かってるな?
664
01:02:53,572 --> 01:02:56,564
実戦だ...しっかりやれ
665
01:02:59,202 --> 01:03:01,067
向こうで待ってる
666
01:03:14,200 --> 01:03:16,200
-ブレッカー・ホテル-
667
01:03:21,265 --> 01:03:23,256
今晩は いらっしゃいませ
668
01:03:23,351 --> 01:03:25,111
部屋はあるかな
669
01:03:25,144 --> 01:03:27,100
ご予約は?
いいえ
670
01:03:32,568 --> 01:03:37,028
645号室は?
前に泊まったので
671
01:03:41,118 --> 01:03:43,404
ふさがっています
672
01:03:43,496 --> 01:03:46,613
644号室では?
廊下の向かい側です
673
01:03:47,291 --> 01:03:48,406
お客様?
674
01:03:49,585 --> 01:03:51,246
644号室では?
675
01:03:51,379 --> 01:03:53,040
それでいい
676
01:03:53,130 --> 01:03:55,337
パスポートとご署名を
677
01:03:55,424 --> 01:03:56,960
こちらに
678
01:03:59,637 --> 01:04:01,343
いい夜を
679
01:05:20,799 --> 01:05:21,834
どこだ?
680
01:05:21,925 --> 01:05:23,040
ブレッカーホテル
681
01:05:23,552 --> 01:05:25,133
- 行くぞ
- 車を用意しろ!
682
01:05:25,220 --> 01:05:27,176
- ブレッカー? 遠いの?
- 数分です
683
01:06:47,968 --> 01:06:49,959
おめでとう 兵士よ
684
01:06:50,303 --> 01:06:51,918
訓練は終わった
685
01:07:51,863 --> 01:07:52,943
やれ!
686
01:08:19,848 --> 01:08:24,433
黒革のコートに
黒いTシャツとズボン
687
01:08:24,519 --> 01:08:28,011
警察は宿泊客を集めて
688
01:08:28,106 --> 01:08:29,306
一人ずつ調べてます
689
01:08:29,358 --> 01:08:30,814
ご立派ね
690
01:08:30,901 --> 01:08:32,311
なぜここに?
691
01:08:32,402 --> 01:08:34,188
ただの宿泊でしょう
692
01:12:14,452 --> 01:12:16,033
- 逃がしたのか?
- そのようです
693
01:12:16,121 --> 01:12:17,827
ですがニッキーは
ウェスティンに戻りました
694
01:12:17,914 --> 01:12:18,903
ボーンが解放したんです
695
01:12:18,999 --> 01:12:20,830
解放した?
はい
696
01:12:22,002 --> 01:12:23,492
ダニー・ゾーンはどこです?
697
01:12:23,587 --> 01:12:25,873
彼女の事情聴取に
行かせた
698
01:12:26,715 --> 01:12:28,296
何でボーンはここに?
699
01:12:28,383 --> 01:12:29,964
まだ何とも
700
01:12:30,093 --> 01:12:31,629
ランディは二階にいます
701
01:12:31,720 --> 01:12:33,802
後で電話するそうです
702
01:12:36,432 --> 01:12:37,547
そうか
703
01:12:39,810 --> 01:12:44,144
私はタクシーで
ホテルに戻る
704
01:12:50,321 --> 01:12:52,858
奴の部屋は
向かい側です
705
01:12:54,408 --> 01:12:56,490
なぜ この部屋に?
706
01:13:04,877 --> 01:13:05,912
何か?
707
01:13:06,003 --> 01:13:07,834
ここ 写真で見たわ
708
01:13:09,506 --> 01:13:11,167
チョークで枠が
描かれてた
709
01:13:11,258 --> 01:13:13,169
ネスキの遺体の周りに
710
01:13:14,511 --> 01:13:16,923
ここで妻に殺されたんですか?
711
01:13:17,972 --> 01:13:20,679
まだ妻が殺したと思う?
712
01:13:29,192 --> 01:13:31,808
奴はこの窓から
713
01:13:32,528 --> 01:13:35,361
ベルリン警察から連絡が
714
01:13:35,531 --> 01:13:37,783
ダニー・ゾーンの
遺体が発見されました
715
01:13:42,330 --> 01:13:44,161
二人はボーンの足取りを
716
01:13:44,248 --> 01:13:46,239
詳しく調べて
717
01:13:46,793 --> 01:13:49,250
アボットにホテルで
私を待つよう言って
718
01:13:49,337 --> 01:13:50,747
彼に会うわ
719
01:14:20,075 --> 01:14:21,815
- はい
- 私だ
720
01:14:23,203 --> 01:14:24,534
ネスキの件だ
721
01:14:26,123 --> 01:14:27,484
盗聴される
722
01:14:27,541 --> 01:14:29,421
ボーンが消えれば安全だ
723
01:14:29,626 --> 01:14:32,333
奴を殺せば
捜査も終わる
724
01:14:32,421 --> 01:14:36,334
残念だが君とは
もうお別れだ
725
01:14:36,425 --> 01:14:41,010
ユーリ…お前はCIAの
2千万ドルで石油利権を買った
726
01:14:41,096 --> 01:14:42,176
貸しがある
727
01:14:42,264 --> 01:14:43,424
分け前は払った
728
01:14:43,556 --> 01:14:45,171
お互い金持ちになった
729
01:14:45,725 --> 01:14:47,556
君に借りはない
730
01:14:47,643 --> 01:14:51,682
今なら まだ助かる
ボーンを殺せ 聞いてるか?
731
01:14:51,772 --> 01:14:53,387
まだ野放しだ
すぐ捕まえろ
732
01:14:53,482 --> 01:14:54,983
ジェイソンを捕まえて...
733
01:15:15,963 --> 01:15:19,831
今さら泣きついても
無駄か...
734
01:15:20,301 --> 01:15:21,632
無駄だ
735
01:15:24,180 --> 01:15:25,761
マリーを殺した
736
01:15:26,473 --> 01:15:28,134
あれはミスだ
737
01:15:28,308 --> 01:15:30,390
お前を殺すはずが...
738
01:15:31,144 --> 01:15:34,261
私とネスキをつなぐ
ファイルがあった
739
01:15:35,148 --> 01:15:38,311
ファイルが消え
君が疑われれば...
740
01:15:38,568 --> 01:15:41,059
10年は亡霊を追う事になる
741
01:15:41,154 --> 01:15:42,985
それが理由か
742
01:15:43,114 --> 01:15:44,775
ネスキを殺し
743
01:15:45,158 --> 01:15:46,568
マリーを殺した
744
01:15:46,659 --> 01:15:48,399
彼女を殺したのは君だ
745
01:15:48,995 --> 01:15:51,077
君が彼女の車に乗り
746
01:15:51,164 --> 01:15:53,906
巻き込んだ時点で
彼女は終わってた
747
01:15:54,459 --> 01:15:57,246
構うなと言ったろ?
俺は離脱して...
748
01:15:57,337 --> 01:15:58,747
世界の反対に居たんだぞ!
749
01:15:58,840 --> 01:16:01,700
どこでも同じさ
750
01:16:02,175 --> 01:16:04,166
これが結末だ
751
01:16:04,677 --> 01:16:07,544
ジェイソン 殺し屋だ
それが君の正体だ
752
01:16:08,640 --> 01:16:10,380
これからもな
753
01:16:12,351 --> 01:16:14,967
さあ 早く殺れ
754
01:16:18,023 --> 01:16:19,763
それは彼女が嫌がる...
755
01:16:19,858 --> 01:16:22,349
だから生かしてやる
756
01:17:38,185 --> 01:17:41,598
私は愛国者だ
国に身を捧げた
757
01:17:42,522 --> 01:17:43,978
ダニー・ゾーンは?
758
01:17:44,065 --> 01:17:45,316
不運だった
759
01:17:46,943 --> 01:17:48,604
犠牲者だ
760
01:17:51,781 --> 01:17:53,692
どうする気?
761
01:17:54,743 --> 01:17:56,279
悔いはない
762
01:18:56,303 --> 01:18:57,839
いや それはもういい
763
01:18:57,930 --> 01:18:59,420
彼が来たらすぐ電話を
764
01:18:59,515 --> 01:19:00,721
いや それはいい
765
01:19:00,807 --> 01:19:01,922
同期できます
766
01:19:02,016 --> 01:19:03,267
こつは誰だ?
767
01:19:03,351 --> 01:19:04,716
プラットフォームB
768
01:19:05,687 --> 01:19:08,520
さあ 早く殺れ
769
01:19:09,691 --> 01:19:11,272
それは彼女が嫌がる...
770
01:19:11,359 --> 01:19:13,190
だから生かしてやる
771
01:19:25,999 --> 01:19:27,830
ラングレーから電話で
772
01:19:27,917 --> 01:19:30,329
アボットの記録を
詳査するそうです
773
01:19:30,420 --> 01:19:34,920
マーシャルはボーンの
事も知りたいと
774
01:19:36,217 --> 01:19:38,833
テディ これは誰だ?
775
01:19:38,928 --> 01:19:40,634
ほらそこ!そこだ!
776
01:19:40,722 --> 01:19:41,882
すぐそこを通る
777
01:19:41,973 --> 01:19:43,133
ボーンだ
778
01:19:43,224 --> 01:19:45,010
見つけたぞ!
779
01:19:45,100 --> 01:19:46,636
画像だ!
780
01:19:46,727 --> 01:19:49,264
モニターに出ました
781
01:19:49,354 --> 01:19:51,140
また来るぞ
782
01:19:51,690 --> 01:19:53,555
フレームに入った
783
01:19:53,650 --> 01:19:55,026
コートの奴だ!
784
01:19:55,110 --> 01:19:56,850
どこの列車だ?
785
01:19:58,280 --> 01:19:59,770
モスクワ行き
786
01:19:59,865 --> 01:20:01,545
モスクワへ?
787
01:20:04,411 --> 01:20:06,993
ロシア内務省を
787.5
01:20:08,911 --> 01:20:11,993
ロシア モスクワ
788
01:20:53,600 --> 01:20:56,200
電話が通じない
どうした
789
01:20:57,200 --> 01:21:00,400
1カ月休暇のはずだろ
790
01:21:02,500 --> 01:21:05,200
ポーンは死んだと言ったな
791
01:22:17,100 --> 01:22:20,100
この住所まで行けるか?
792
01:22:20,600 --> 01:22:22,100
払いはルーブル?
793
01:22:22,100 --> 01:22:23,600
ドルだ
794
01:22:51,800 --> 01:22:54,300
配車係 34号車が
駅を出発した
795
01:23:52,900 --> 01:23:54,900
待っててくれ
796
01:24:35,700 --> 01:24:37,700
アメリカ人? そうだ
797
01:24:38,200 --> 01:24:39,400
こんにちは
798
01:24:39,400 --> 01:24:41,600
48号室の女性を探してる
799
01:24:42,800 --> 01:24:45,600
ネスキの娘?
もう住んでない
800
01:24:46,500 --> 01:24:49,500
市外に越したの
801
01:24:49,800 --> 01:24:52,600
確かオランニ16番地よ
802
01:25:50,100 --> 01:25:54,300
俺は私服警官だ!
803
01:27:17,700 --> 01:27:19,600
下がれ
804
01:27:24,200 --> 01:27:25,600
伏せてろ!
805
01:27:50,200 --> 01:27:53,700
おい 人の車に触るな
806
01:29:21,000 --> 01:29:24,000
FSBの救援要請
高速を追跡中
807
01:35:52,500 --> 01:35:55,900
騒がないでくれ
808
01:36:01,100 --> 01:36:05,600
お金も麻薬もないわ
809
01:36:07,100 --> 01:36:10,100
座ってくれ
810
01:36:11,800 --> 01:36:15,000
その椅子に
811
01:36:31,833 --> 01:36:33,414
英語は話せる
812
01:36:33,876 --> 01:36:35,787
傷つける気はない
813
01:36:38,423 --> 01:36:40,084
心配ない
814
01:36:48,057 --> 01:36:49,558
大きくなった
815
01:36:54,229 --> 01:36:56,436
思ってたより大人だ
816
01:37:00,694 --> 01:37:02,184
その写真
817
01:37:04,698 --> 01:37:06,814
大事にしてるのか?
818
01:37:09,578 --> 01:37:12,069
別に ただの写真よ
819
01:37:12,372 --> 01:37:13,407
違うだろ
820
01:37:15,167 --> 01:37:17,954
死の真相を知らないからだ
821
01:37:18,920 --> 01:37:20,046
知ってる
822
01:37:21,923 --> 01:37:23,424
いや 知らない
823
01:37:29,556 --> 01:37:31,387
俺なら知りたい
824
01:37:36,395 --> 01:37:38,386
本当の事を...
825
01:37:38,522 --> 01:37:40,558
“母は父を殺してない”...
826
01:37:42,234 --> 01:37:44,361
“母も自殺じゃない”と...
827
01:37:44,445 --> 01:37:45,560
何?
828
01:37:48,449 --> 01:37:51,691
そうじゃなかった
829
01:37:58,959 --> 01:38:00,460
俺が殺した
830
01:38:04,256 --> 01:38:05,757
俺が...
831
01:38:09,095 --> 01:38:10,631
任務だった
832
01:38:13,641 --> 01:38:15,427
初めての
833
01:38:19,813 --> 01:38:22,680
君のお父さんは
1人のはずだった
834
01:38:28,405 --> 01:38:30,316
だが お母さんが...
835
01:38:31,991 --> 01:38:33,822
そこに来ていた
836
01:38:38,123 --> 01:38:40,284
それで計画が狂った
837
01:38:46,214 --> 01:38:48,000
これで変わる
838
01:38:48,967 --> 01:38:50,503
これを知れば
839
01:38:51,052 --> 01:38:52,462
そうだろ?
840
01:38:58,435 --> 01:39:01,302
愛する人を奪われたら...
841
01:39:05,566 --> 01:39:07,557
真実を知りたいだろう
842
01:39:26,920 --> 01:39:28,296
すまない
842.5
01:40:17,920 --> 01:40:22,296
ニューヨーク
843
01:40:27,103 --> 01:40:28,843
パメラ・ランディ
844
01:40:28,939 --> 01:40:30,725
まだ俺を探してるな
845
01:40:34,945 --> 01:40:36,060
ボーン?
846
01:40:36,154 --> 01:40:37,269
なぜだ?
847
01:40:40,909 --> 01:40:42,900
お礼が言いたくて
848
01:40:43,703 --> 01:40:45,204
テープの件よ
849
01:40:45,830 --> 01:40:49,118
おかげで全て解決した
850
01:40:49,209 --> 01:40:50,449
終わったのよ
851
01:40:51,711 --> 01:40:53,963
あなたに謝らないと
852
01:40:54,798 --> 01:40:56,459
公式にか?
853
01:40:57,217 --> 01:41:00,459
オフレコよ
分かるでしょ
854
01:41:01,638 --> 01:41:02,673
じゃあ
855
01:41:02,764 --> 01:41:04,129
待って
856
01:41:09,728 --> 01:41:11,138
デビッド・ウェッブ
857
01:41:11,981 --> 01:41:13,812
あなたの本名
858
01:41:13,899 --> 01:41:17,767
71年4月15日生まれ
ミズーリ州ニクサ
859
01:41:19,947 --> 01:41:22,939
会って話さない?
860
01:41:26,328 --> 01:41:27,534
ボーン?
861
01:41:31,166 --> 01:41:33,703
少し休めよ パム
疲れた顔だ
862
01:42:01,246 --> 01:42:03,039
♪ ♪ Extreme ways are back again ♪ ♪
863
01:42:03,123 --> 01:42:05,875
♪ ♪ Extreme places I didn't know ♪ ♪
864
01:42:05,959 --> 01:42:07,919
♪ ♪ I broke everything new again ♪ ♪
865
01:42:08,003 --> 01:42:10,296
♪ ♪ Everything that I'd owned ♪ ♪
866
01:42:10,380 --> 01:42:13,049
♪ ♪ I threw it out the windows
Came along ♪ ♪
867
01:42:13,133 --> 01:42:17,637
♪ ♪ Extreme ways I know
will part the colors of my sea ♪ ♪
868
01:42:17,721 --> 01:42:20,265
♪ ♪ Perfect color me ♪ ♪
869
01:42:20,348 --> 01:42:22,392
♪ ♪ Extreme ways that help me ♪ ♪
870
01:42:22,434 --> 01:42:25,020
♪ ♪ They help me out late at night ♪ ♪
871
01:42:25,103 --> 01:42:27,063
♪ ♪ Extreme places I had gone ♪ ♪
872
01:42:27,147 --> 01:42:29,691
♪ ♪ That never see any light ♪ ♪
873
01:42:29,774 --> 01:42:32,068
♪ ♪ Dirty basements, dirty noise ♪ ♪
874
01:42:32,110 --> 01:42:34,738
♪ ♪ Dirty places comin'through ♪ ♪
875
01:42:34,821 --> 01:42:36,698
♪ ♪ Extreme worlds alone ♪ ♪
876
01:42:36,781 --> 01:42:39,242
♪ ♪ Did you ever like it planned ♪ ♪
877
01:42:39,325 --> 01:42:42,746
♪ ♪ I would stand in line for this ♪ ♪
878
01:42:43,872 --> 01:42:47,834
♪ ♪ There's always room
in life for this ♪ ♪
879
01:42:48,960 --> 01:42:51,254
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
880
01:42:51,296 --> 01:42:53,089
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
881
01:42:53,131 --> 01:42:56,009
♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪
882
01:42:56,092 --> 01:42:58,428
♪ ♪ It fell apart ♪ ♪
883
01:42:58,470 --> 01:43:00,847
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
884
01:43:00,930 --> 01:43:02,682
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
885
01:43:02,766 --> 01:43:05,435
♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪
886
01:43:05,477 --> 01:43:08,146
♪ ♪ It fell apart ♪ ♪
887
01:43:08,229 --> 01:43:10,440
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
888
01:43:10,482 --> 01:43:12,192
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
889
01:43:12,275 --> 01:43:14,944
♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪
890
01:43:15,028 --> 01:43:17,614
♪ ♪ It fell apart ♪ ♪
891
01:43:17,697 --> 01:43:19,991
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
892
01:43:20,075 --> 01:43:21,868
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
893
01:43:21,951 --> 01:43:24,871
♪ ♪ Like it always does ♪ ♪
894
01:43:24,954 --> 01:43:27,582
♪ ♪ Always does ♪ ♪
895
01:43:27,665 --> 01:43:29,501
♪ ♪ Extreme sounds that told me ♪ ♪
896
01:43:29,584 --> 01:43:31,920
♪ ♪ They held me down every night ♪ ♪
897
01:43:32,003 --> 01:43:34,297
♪ ♪ I didn't have much to say ♪ ♪
898
01:43:34,339 --> 01:43:36,633
♪ ♪ I didn't give up the light ♪ ♪
899
01:43:36,716 --> 01:43:39,010
♪ ♪ I closed my eyes and closed myself ♪ ♪
900
01:43:39,094 --> 01:43:40,303
♪ ♪ And closed my world ♪ ♪
901
01:43:40,345 --> 01:43:43,723
♪ ♪ And never opened up to anything ♪ ♪
902
01:43:43,807 --> 01:43:45,642
♪ ♪ That could get me at all ♪ ♪
903
01:43:46,768 --> 01:43:48,728
♪ ♪ I had to close down everything ♪ ♪
904
01:43:48,812 --> 01:43:51,189
♪ ♪ I had to close down my mind ♪ ♪
905
01:43:51,272 --> 01:43:53,650
♪ ♪ Too many things to cover me ♪ ♪
906
01:43:53,692 --> 01:43:55,985
♪ ♪ Too much can make me blind ♪ ♪
907
01:43:56,027 --> 01:43:58,363
♪ ♪ I've seen so much in so many places ♪ ♪
908
01:43:58,446 --> 01:44:00,699
♪ ♪ So many heartaches, so many faces ♪ ♪
909
01:44:00,782 --> 01:44:03,076
♪ ♪ So many dirty things ♪ ♪
910
01:44:03,159 --> 01:44:05,620
♪ ♪ You couldn't even believe ♪ ♪
911
01:44:05,704 --> 01:44:09,207
♪ ♪ I would stand in line for this ♪ ♪
912
01:44:10,208 --> 01:44:13,878
♪ ♪ It's always good in life for this ♪ ♪
913
01:44:15,380 --> 01:44:17,674
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
914
01:44:17,757 --> 01:44:19,509
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
915
01:44:19,592 --> 01:44:22,262
♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪
916
01:44:22,345 --> 01:44:24,848
♪ ♪ It fell apart ♪ ♪
917
01:44:24,931 --> 01:44:27,308
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
918
01:44:27,392 --> 01:44:29,144
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
919
01:44:29,227 --> 01:44:31,855
♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪
920
01:44:31,938 --> 01:44:34,607
♪ ♪ It fell apart ♪ ♪
921
01:44:34,691 --> 01:44:36,860
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
922
01:44:36,943 --> 01:44:38,653
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
923
01:44:38,737 --> 01:44:41,406
♪ ♪ Then it fell apart ♪ ♪
924
01:44:41,489 --> 01:44:44,075
♪ ♪ It fell apart ♪ ♪
925
01:44:44,159 --> 01:44:46,453
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
926
01:44:46,536 --> 01:44:48,329
♪ ♪ Oh, baby ♪ ♪
927
01:44:48,413 --> 01:44:51,332
♪ ♪ Like it always does ♪ ♪
928
01:44:51,416 --> 01:44:53,877
♪ ♪ Always does ♪ ♪
929
01:48:10,500 --> 01:48:11,870
- Hirsch -