1 00:00:45,707 --> 00:00:48,252 Tohle není cvičení, vojáku. 2 00:00:49,294 --> 00:00:51,296 Je to jasné? 3 00:00:52,714 --> 00:00:55,968 Tohle je naostro a je to tvůj úkol. 4 00:00:59,137 --> 00:01:01,431 Výcvik skončil. 5 00:01:03,141 --> 00:01:05,978 Výcvik skončil. 6 00:01:23,954 --> 00:01:28,292 GOA, INDIE 7 00:01:51,982 --> 00:01:54,318 Jsem v pohodě. Je to v pořádku. 8 00:01:55,027 --> 00:01:57,196 Jenom mě bolí hlava. 9 00:02:02,659 --> 00:02:04,786 Celý hoříš. 10 00:02:19,301 --> 00:02:21,428 To nic. 11 00:02:22,888 --> 00:02:25,015 Jenom mě bolí hlava. 12 00:02:45,661 --> 00:02:47,746 - Něco nového? - Ne. 13 00:02:50,666 --> 00:02:52,751 Jenom útržky. 14 00:02:55,212 --> 00:02:57,339 Slyším Conklinův hlas 15 00:02:58,423 --> 00:03:01,885 a vidím tu fotografii, ale... 16 00:03:03,303 --> 00:03:05,556 Už to nemůžu vydržet. 17 00:03:05,556 --> 00:03:08,892 - Určitě to není jenom sen? - Stalo se to. 18 00:03:08,892 --> 00:03:11,019 Byla to mise. 19 00:03:12,980 --> 00:03:14,982 A já se jí účastnil. 20 00:03:14,982 --> 00:03:17,109 Měli bychom to sepsat. 21 00:03:20,654 --> 00:03:24,575 - Už dva roky škrábu do deníku... - Nejsou to dva roky. 22 00:03:24,575 --> 00:03:26,952 Je to pořád to samé. 23 00:03:26,952 --> 00:03:29,329 Ale proto to zapisujeme. 24 00:03:29,329 --> 00:03:33,500 Protože dříve nebo později si vzpomeneš na něco určitého. 25 00:03:34,793 --> 00:03:36,920 Já si vzpomínám na něco určitého. 26 00:03:38,046 --> 00:03:40,007 Neustále. 27 00:04:37,231 --> 00:04:39,733 BERLÍN, NĚMECKO 28 00:04:40,275 --> 00:04:43,487 - Ještě jednou to obejděte. - Pozor, všem týmům. 29 00:04:43,487 --> 00:04:45,405 Čekáme na rozkaz k akci. 30 00:04:45,405 --> 00:04:47,741 Potřebuji vědět, jestli je vidíte. 31 00:04:47,741 --> 00:04:50,953 - Tady jednotka dvě. Vidím je. - Potvrdte. 32 00:04:51,995 --> 00:04:56,333 Jednotko jedna, tady centrála. Máte vizuální kontakt? 33 00:04:57,501 --> 00:05:00,921 Centrálo, tady jednotka jedna. Agent jedna je v pohybu. 34 00:05:05,133 --> 00:05:07,261 Jednotko tři, v pořádku. 35 00:05:10,305 --> 00:05:13,141 - Centrála. - Ředitel Marshall z Langley. 36 00:05:14,226 --> 00:05:17,062 - Langley. - Počkejte, prosím. 37 00:05:17,729 --> 00:05:18,814 Martine? 38 00:05:18,814 --> 00:05:19,898 ÚSTŘEDNÍ VÝZVĚDNÁ SLUŽBA 39 00:05:19,898 --> 00:05:22,025 Jsem tady. A se mnou Donnie a Jack Weller. 40 00:05:22,025 --> 00:05:26,280 - Takže jste nasadili všechny lidi. - Nakonec ano. 41 00:05:26,280 --> 00:05:29,324 - Je v tom spousta peněz, Pam. - Past na zloděje. 42 00:05:29,324 --> 00:05:32,953 I kdyby to jen zúžilo okruh podezřelých, tak to stojí za to. 43 00:05:32,953 --> 00:05:36,790 Centrálo, tady jednotka dvě. Eskorta se vzdaluje. 44 00:05:37,332 --> 00:05:39,543 Agent jedna vstupuje do budovy. 45 00:05:39,543 --> 00:05:43,714 Prodejce je na místě činu. Není o čem mluvit. 46 00:05:50,095 --> 00:05:52,472 Dobrá, Pam. Je to na tobě. 47 00:05:52,472 --> 00:05:53,849 - Jdi na to. - Akce. 48 00:05:53,849 --> 00:05:56,685 - Máme jen sluchový kontakt. - Přepínám na první kanál. 49 00:05:58,103 --> 00:06:00,105 Potvrďte. Máme souhlas. 50 00:06:37,476 --> 00:06:38,977 Máte to? 51 00:06:38,977 --> 00:06:41,396 Mám to. Pojďte se mnou. 52 00:06:59,373 --> 00:07:02,459 Agent jedna a prodejce vešli do kanceláře. 53 00:07:02,459 --> 00:07:03,794 Potvrzujeme. 54 00:07:17,975 --> 00:07:19,393 To je všechno? 55 00:07:20,686 --> 00:07:25,566 To stačí. Tyhle záznamy dokážou, kdo ukradl vaše peníze. 56 00:07:55,304 --> 00:07:57,306 Někdo střílel. 57 00:08:02,811 --> 00:08:06,273 Jednotko jedna, hlaste se. Potřebuji vědět, co se stalo. 58 00:08:06,273 --> 00:08:08,358 Vidíte nějaké stíny? Já nic nevidím. 59 00:08:08,358 --> 00:08:11,361 - Ihned tam pošlete pár mužů. - Zastav to, Kurte. 60 00:08:14,072 --> 00:08:16,700 - Oční kontakt. - Agente jedna, slyšíte nás? 61 00:08:16,700 --> 00:08:19,161 - Jste tam, agente jedna? - Je mi líto. 62 00:08:19,161 --> 00:08:21,830 Co vidíš, Teddy? 63 00:08:21,830 --> 00:08:24,208 Dávejte pozor. 64 00:08:40,224 --> 00:08:43,393 ... konference ropné asociace v Berlíně 65 00:08:43,393 --> 00:08:46,897 je generální ředitel Pecos Oil Yuri Gretkov. 66 00:08:46,897 --> 00:08:51,109 Za pouhých šest let vybudoval Gretkov z Pecosu naftové impérium... 67 00:08:56,323 --> 00:08:58,575 ... jeden z nejbohatších mužů v Rusku. 68 00:08:58,575 --> 00:09:02,246 Poté, co získal práva na těžbu v Kaspickém moři... 69 00:09:06,500 --> 00:09:07,918 Jdeš pozdě. 70 00:09:09,628 --> 00:09:11,004 Záznamy. 71 00:09:20,806 --> 00:09:23,725 Zbytek dostaneš, až odvedeš práci. 72 00:09:28,146 --> 00:09:29,940 Musím zamést stopy. 73 00:09:30,357 --> 00:09:34,444 Pospěš si, za hodinu ti letí letadlo. 74 00:09:35,696 --> 00:09:38,949 Jsou ty informace určitě správné? 75 00:09:39,491 --> 00:09:41,410 Bude tam. 76 00:09:56,341 --> 00:09:57,634 Kolik? 77 00:10:59,863 --> 00:11:01,990 Metro, autobus, tramvaje, vlaky Kde? 78 00:11:01,990 --> 00:11:03,992 Fotky určitě pomůžou! 79 00:11:03,992 --> 00:11:06,036 NÁDRAŽÍ Na někoho jsem útočil. 80 00:11:06,703 --> 00:11:08,413 OBCHOD 81 00:11:10,541 --> 00:11:12,793 Syrský novinář zemřel při autonehodě. 82 00:11:12,793 --> 00:11:14,711 Příčina smrti Použité zbraně 83 00:11:15,879 --> 00:11:18,423 Srbský generál zemřel při nehodě na moři. 84 00:11:19,675 --> 00:11:20,759 Mnichov Curych 85 00:11:25,055 --> 00:11:29,476 Conklin, déšť, ruština, auto, Treadstone KDO JSEM BYL? 86 00:12:31,121 --> 00:12:33,248 - Dobré ráno, pane. - Dobré. 87 00:12:34,500 --> 00:12:37,836 Tohle je můj přítel. Někdo z jeho rodiny zemřel, 88 00:12:37,836 --> 00:12:40,297 tak chci vědět, jestli jste ho neviděl. 89 00:13:24,716 --> 00:13:26,468 - Ahoj. - Nastup si. 90 00:13:26,468 --> 00:13:29,012 - Co se děje? - Jsme v průšvihu. 91 00:13:29,012 --> 00:13:31,515 - Jak to? - Můžeme si za to sami. Zlenivěli jsme. 92 00:13:45,195 --> 00:13:47,406 Pitomče! 93 00:13:50,284 --> 00:13:53,787 Už podruhé jsem viděl toho samého chlapa. Byl na telegrafním úřadu. 94 00:13:53,787 --> 00:13:56,039 - Jsi si jistý? - Prostě to smrdí. 95 00:13:56,039 --> 00:13:59,209 Ten chlap, auto, jeho šaty. Smrdí to. 96 00:14:03,297 --> 00:14:06,008 - Jasone, mohl to být kdokoliv. - Tohle je pravda. 97 00:14:06,008 --> 00:14:07,926 Je to pravda. 98 00:14:07,968 --> 00:14:11,763 To je on. Skloň hlavu. Stříbrné Hyundai. 99 00:14:32,659 --> 00:14:34,286 Jak je daleko? 100 00:14:37,122 --> 00:14:38,707 Jak daleko? 101 00:14:40,501 --> 00:14:42,044 Sto metrů. 102 00:14:59,853 --> 00:15:02,606 Sedni si za volant. Budeš řídit. 103 00:15:03,148 --> 00:15:04,775 Přesedni si. 104 00:15:07,194 --> 00:15:09,321 Jeď k mostu. 105 00:15:29,258 --> 00:15:32,386 - Tady odboč. Jeď přes pole. - Počkej. 106 00:16:20,601 --> 00:16:23,687 Jeď do chaty. Sejdeme se tam za hodinu. 107 00:16:23,687 --> 00:16:26,899 Vyskočím na druhé straně mostu. 108 00:16:26,899 --> 00:16:29,484 - Co když se mýlíš? - Je to Treadstone. 109 00:16:29,526 --> 00:16:32,321 - Ne. Nechci, abys to dělal. - Varoval jsem je. 110 00:16:32,321 --> 00:16:34,489 Řekl jsem jim, co se stane. 111 00:16:34,489 --> 00:16:38,160 - Takhle to nikdy neskončí. - Nemáme na vybranou. 112 00:16:39,244 --> 00:16:41,121 Ty ano. 113 00:18:58,133 --> 00:18:59,718 Děkuju. 114 00:19:00,719 --> 00:19:03,263 Dvě nálože umístěné na rozvodech. 115 00:19:03,263 --> 00:19:06,517 Jedna selhala. Tady je otisk prstu. 116 00:19:06,517 --> 00:19:09,269 - Nemohou ho Němci ověřit? - Nikdo ho nemá. 117 00:19:09,269 --> 00:19:13,690 Projeli jsme všechny databáze. Teď jsme napojení na Langley. 118 00:19:14,441 --> 00:19:16,443 - Spusť to. - Dobře. 119 00:19:20,906 --> 00:19:22,157 Nalezena shoda 120 00:19:22,157 --> 00:19:24,910 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT PROJEKT TREADSTONE 121 00:19:24,910 --> 00:19:27,496 Co je sakra Treadstone? 122 00:19:29,498 --> 00:19:32,084 Sežeň mi letenku. Jedeme do Langley. 123 00:19:34,711 --> 00:19:39,883 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ ŠEREMETJEVO, MOSKVA, RUSKO 124 00:19:56,233 --> 00:19:57,526 Bourne? 125 00:19:57,526 --> 00:19:58,777 Vyřízeno. 126 00:19:58,777 --> 00:20:00,863 Určitě je mrtvý? 127 00:20:01,488 --> 00:20:03,532 Protože nemáme čas na... 128 00:20:03,532 --> 00:20:08,203 Je konec. Bourne. Záznamy. Otisk prstu. 129 00:20:14,751 --> 00:20:18,088 Zkontaktuji se s tebou za měsíc. 130 00:22:04,903 --> 00:22:07,364 Dva mrtví lidé, 131 00:22:07,406 --> 00:22:10,826 tři miliony pryč, Neskiovy záznamy nikde 132 00:22:10,826 --> 00:22:12,452 a všechno je to veřejné. 133 00:22:12,452 --> 00:22:15,122 Tohle je pořád tajná služba, ne? 134 00:22:15,122 --> 00:22:17,666 Nepovažuji tuto událost za selhání. 135 00:22:17,666 --> 00:22:20,377 - Říkáš tomu úspěch? - Máme stopu. 136 00:22:20,377 --> 00:22:23,463 Útočník zanechal otisk prstu. 137 00:22:23,463 --> 00:22:25,507 Je to jeden z nás. 138 00:22:26,383 --> 00:22:29,887 - Kdo to je? - Co mi můžeš říct o Treadstone? 139 00:22:30,888 --> 00:22:33,932 - Treadstone? - U něj stopy končí. 140 00:22:33,974 --> 00:22:35,726 Jestli chceš odpověď, 141 00:22:35,726 --> 00:22:39,479 budeš mi muset umožnit přístup k tajným informacím. 142 00:22:42,691 --> 00:22:44,818 Máme stopu, Marty. 143 00:22:47,196 --> 00:22:50,949 Dobře. Dostaneš oprávnění. 144 00:22:50,949 --> 00:22:54,661 Ale budeš pod kontrolou. 145 00:22:54,661 --> 00:22:58,749 Budeš mě o všem informovat. Chci vědět, jak to probíhá. 146 00:22:59,500 --> 00:23:01,043 Rozkaz. 147 00:23:06,423 --> 00:23:09,468 NEAPOL, ITÁLIE 148 00:23:27,444 --> 00:23:29,196 Nalezena shoda 149 00:23:42,376 --> 00:23:44,419 ZPRÁVA O PROJEKTU TREADSTONE 150 00:23:54,513 --> 00:23:56,598 Poznámka: Opustil misi. Dezertoval. 151 00:23:56,598 --> 00:23:59,935 Možná diagnóza - amnézie. 152 00:24:07,484 --> 00:24:09,486 ZABIT V AKCI 153 00:24:19,705 --> 00:24:20,914 - Warde? - Ano? 154 00:24:20,956 --> 00:24:24,543 - Pamela Landyová. - Ahoj, Pam. Co pro tebe můžu udělat? 155 00:24:24,543 --> 00:24:27,045 - Doufala jsem, že si na mě najdeš čas. - Proč? 156 00:24:27,087 --> 00:24:30,507 - Teďzrovna mám chvilku. - To zní zlověstně. 157 00:24:30,507 --> 00:24:32,467 Podívám se do diáře. 158 00:24:36,013 --> 00:24:38,682 - Promiňte, potřebuji... - Mohu vám pomoci? 159 00:24:38,682 --> 00:24:41,852 - Jdu za panem Abbottem. - Za dvacet minut? 160 00:24:42,811 --> 00:24:44,730 Tak zatím. 161 00:24:52,404 --> 00:24:54,072 Operace Treadstone. 162 00:24:54,072 --> 00:24:56,200 - To jsem nikdy neslyšel. - Nevěřím ti. 163 00:24:56,200 --> 00:25:00,829 Při vší úctě, myslím, že překračuješ své pravomoce. 164 00:25:00,829 --> 00:25:03,749 Povolení, které mi zaručuje neomezený přístup 165 00:25:03,749 --> 00:25:07,586 ke všem osobním materiálům spojeným s Treadstone. 166 00:25:10,506 --> 00:25:13,884 - Takže, co vlastně hledáš? - Chci o tom něco zjistit. 167 00:25:13,926 --> 00:25:17,012 Byla to zabijácká jednotka. Přísně utajená. 168 00:25:17,012 --> 00:25:21,391 Před dvěma lety jsme ji rozpustili. Nikdo nechce o Treadstone nic vědět. 169 00:25:21,391 --> 00:25:25,437 Odnes to Martymu a řekni mu, co děláš. 170 00:25:25,437 --> 00:25:29,691 Ví to. Byla jsem v archivu. Mám záznamy. 171 00:25:31,860 --> 00:25:34,738 - Promluvme si o Conklinovi. - O co ti jde? 172 00:25:34,738 --> 00:25:37,783 Chceš mě vyšachovat? Chceš můj post, je to tak? 173 00:25:37,783 --> 00:25:42,579 - Chci vědět, co se stalo. - Stal se Jason Bourne. Záznamy máš. 174 00:25:43,121 --> 00:25:45,332 Tak mluvme na rovinu. 175 00:25:45,332 --> 00:25:49,253 Conklin držel ty kluky tak zkrátka, že to muselo dopadnout špatně. 176 00:25:49,253 --> 00:25:50,963 Bourne byl nejlepší. 177 00:25:50,963 --> 00:25:54,091 Měl úkol, podělal operaci a nikdy se nevrátil. 178 00:25:54,091 --> 00:25:58,178 Conklin to nezachránil, nenašel Bourna. Všechno šlo do háje. 179 00:25:58,178 --> 00:26:00,430 Tak jsi nechal Conklina zabít? 180 00:26:00,931 --> 00:26:02,599 Když už mluvíme na rovinu. 181 00:26:02,599 --> 00:26:06,478 Téhle službě jsem obětoval 30 let a dvě manželství. 182 00:26:06,478 --> 00:26:08,105 Příští rok jdu důchodu, 183 00:26:08,105 --> 00:26:11,316 ale jestli si myslíš, že si se mnou můžeš zahrávat, 184 00:26:11,316 --> 00:26:13,110 tak běž k čertu. 185 00:26:13,110 --> 00:26:15,112 A Marshall taky. 186 00:26:15,612 --> 00:26:17,489 Bylo to nezbytné. 187 00:26:18,407 --> 00:26:19,950 Kde je Bourne teď? 188 00:26:19,950 --> 00:26:22,578 Mrtvý. Opilý někde v hospodě. Kdo ví? 189 00:26:22,578 --> 00:26:26,665 Já asi ano. Minulý týden jsem měla práci v Berlíně 190 00:26:26,665 --> 00:26:30,127 a během operace byl zabit náš agent a prodejce. 191 00:26:30,127 --> 00:26:32,504 Zabil je Jason Bourne. 192 00:26:35,841 --> 00:26:37,759 Čekají nás nahoře. 193 00:26:43,515 --> 00:26:47,686 LONDÝN, ANGLIE POBOČKA CIA 194 00:26:57,571 --> 00:26:59,656 VÝSTRAHA: ZADRŽET 195 00:27:17,257 --> 00:27:20,761 Před sedmi lety zmizelo 20 milionů dolarů z fondů CIA 196 00:27:20,761 --> 00:27:23,055 při přenosu dat přes Moskvu. 197 00:27:23,096 --> 00:27:25,182 Během následného vyšetřování 198 00:27:25,224 --> 00:27:28,727 nás zkontaktoval ruský politik, Vladimir Neski. 199 00:27:28,727 --> 00:27:32,940 Neski tvrdil, že nám unikají informace a že nás okradl vlastní člověk. 200 00:27:32,940 --> 00:27:35,067 - A je to tak? - To jsme nikdy nezjistili. 201 00:27:35,067 --> 00:27:37,444 Pan Neski byl před naším setkáním zabit. 202 00:27:37,486 --> 00:27:39,154 - Kým? - Vlastní ženou. 203 00:27:39,154 --> 00:27:41,990 Případ šel k ledu, dokud jsme nenašli zdroj. 204 00:27:41,990 --> 00:27:45,827 Dalšího Rusa, který tvrdil, že má přístup k Neskiho záznamům. 205 00:27:45,827 --> 00:27:48,747 Mysleli jsme si, že máme další kousek do skládačky. 206 00:27:51,375 --> 00:27:55,504 Ukázalo se, že vrahem byl náš člověk. Jason Bourne. 207 00:27:56,755 --> 00:27:59,716 Vím, že Treadstone tu není oblíbené téma, 208 00:27:59,716 --> 00:28:02,386 ale zjistili jsme pár zajímavých věcí. 209 00:28:02,386 --> 00:28:05,347 Tohle je Conklinův počítač. 210 00:28:05,347 --> 00:28:09,476 Jeho záznamy o Treadstone jsou plné kódů a oprávnění, 211 00:28:09,476 --> 00:28:11,353 ke kterým neměl přístup. 212 00:28:11,353 --> 00:28:15,732 Našli jsme smazaný soubor s číslem bankovníhu účtu v Curychu. 213 00:28:15,732 --> 00:28:20,529 Když zemřel, bylo na jeho osobním účtě 760000 dolarů. 214 00:28:20,529 --> 00:28:25,576 Víte, jaký měl rozpočet? Cpali jsme mu peníze do chřtánu. 215 00:28:25,576 --> 00:28:28,745 - Něco plánoval. - Tohle je jisté? 216 00:28:28,745 --> 00:28:32,124 - Jisté je, že jsem přišla o dva lidi. - Jakou máš teorii? 217 00:28:32,124 --> 00:28:36,086 Conklin chrání své dobré jménu z hrobu? Ten člověk je mrtvý. 218 00:28:36,086 --> 00:28:40,132 - To nikdo nepopírá. - Bože, Marty, znal jsi Conklina. 219 00:28:40,132 --> 00:28:42,759 Dává tohle smysl? Aspoň trochu? 220 00:28:44,887 --> 00:28:46,180 Přejděme k věci. 221 00:28:46,180 --> 00:28:49,266 Myslím, že Bourne a Conklin v tom jeli spolu 222 00:28:49,266 --> 00:28:51,768 a informace, které jsem se snažila získat, 223 00:28:51,810 --> 00:28:54,938 vylákaly Bournea z úkrytu. 224 00:28:54,938 --> 00:28:56,940 Tohle dává smysl? 225 00:28:57,774 --> 00:29:03,030 Promiňte, pane, ale pas Jasona Bournea se právě objevil v Neapoli. 226 00:29:07,159 --> 00:29:10,996 Zkontaktujte Neapol. Musejí vědět, s kým mají tu čest. 227 00:29:10,996 --> 00:29:13,957 Zjistěte, jaké tam máme lidi. 228 00:29:18,587 --> 00:29:22,257 O nic nejde. Vyjelo nám v počítači jméno nějakýho chlápka. 229 00:29:24,843 --> 00:29:27,971 Jo. Tome, zavolám ti zpátky, ano? 230 00:29:44,905 --> 00:29:47,950 Pane Bourne, jsem John Nevins, konzulát Spojených států. 231 00:29:47,950 --> 00:29:50,702 Chci vám položit pár otázek. 232 00:30:01,213 --> 00:30:03,632 Přiletěl jste z Tangeru? 233 00:30:09,513 --> 00:30:12,349 Jaký je důvod vaší návštěvy v Neapoli? 234 00:30:34,997 --> 00:30:39,168 Nevím, co jste udělal ani pro koho pracujete. 235 00:30:39,168 --> 00:30:44,131 Ale jednu věc vám řeknu, budete s námi tak jako tak spolupracovat. 236 00:30:54,016 --> 00:30:58,187 - Nevins. - Tom Cronin, operační důstojník CI. 237 00:30:58,187 --> 00:31:01,690 - Držíte Jasona Bournea? - Ano. 238 00:31:01,690 --> 00:31:03,775 Tajná služba o něj má eminentní zájem. 239 00:31:03,775 --> 00:31:07,571 Zadržte ho a zavolejte mi zpátky, jakmile bude zajištěný. 240 00:31:07,571 --> 00:31:09,615 Rozumím. 241 00:31:53,742 --> 00:31:56,370 Byl zadržen. Tady je číslo. 242 00:31:56,370 --> 00:31:59,915 Právě ho vyslýchá konzulární důstojník. 243 00:32:14,388 --> 00:32:18,058 - Haló? - Pamela Landyová, CIA. Jak jsme na tom? 244 00:32:18,058 --> 00:32:19,935 LANDYOVÁ 245 00:32:20,602 --> 00:32:22,813 Myslím, že utekl. 246 00:32:22,813 --> 00:32:25,649 Sakra! 247 00:32:25,649 --> 00:32:29,152 - Uzavřeli jste oblast? - Uzavřeli? Ne. 248 00:32:29,152 --> 00:32:32,489 Tohle je Itálie. Tady se nikdy neuzavírá... 249 00:32:32,489 --> 00:32:35,993 - Jak dlouho pracujete pro tajnou službu? - Čtyři roky. 250 00:32:35,993 --> 00:32:40,372 Jestli chcete zůstat, dobře poslouchejte. Bourne je ozbrojen a velmi nebezpečný. 251 00:32:40,372 --> 00:32:44,251 Minulý týden zavraždil v Berlíně dva muže. 252 00:32:44,251 --> 00:32:48,630 Zajistěte oblast a všechny důkazy a udělejte to okamžitě. 253 00:32:48,630 --> 00:32:50,007 Ano, pane. Madam. 254 00:32:50,048 --> 00:32:53,468 Za 45 minut odlétám do Berlína, tak mi zavolejte za 30. 255 00:32:53,468 --> 00:32:57,014 A až se vás zeptám, jak jsme na tom, tak se na mě snažte udělat dojem. 256 00:33:00,851 --> 00:33:03,103 - Berlín? - Mám na místě svoje lidi. 257 00:33:03,103 --> 00:33:07,316 - Není tam proto, aby založil rodinu. - Nemáš ponětí, co děláš. 258 00:33:07,357 --> 00:33:11,862 Ty ano? Zabil nebo utekl každému, koho jsem za ním poslala. 259 00:33:11,862 --> 00:33:14,281 Přečetla sis pár složek a už jsi expert? 260 00:33:14,281 --> 00:33:16,700 - Tohle je můj případ, Warde. - Tak dost. 261 00:33:17,534 --> 00:33:19,161 Chci, abyste letěli oba. 262 00:33:19,161 --> 00:33:23,457 Všichni uděláme to, čeho jsme posledně nebyli schopní. 263 00:33:23,457 --> 00:33:26,793 Najdeme toho parchanta a zlikvidujeme ho. 264 00:33:26,793 --> 00:33:30,339 Jason Bourne už nebude téhle organizaci škodit. 265 00:33:30,339 --> 00:33:34,343 - Je vám to dost jasné? - Ano. 266 00:33:38,555 --> 00:33:40,933 Bourne je ozbrojený a velmi nebezpečný. 267 00:33:40,974 --> 00:33:44,937 Minulý týden zavraždil v Berlíně dva muže. 268 00:33:44,937 --> 00:33:46,438 Zajistěte oblast... 269 00:33:46,438 --> 00:33:49,399 ... zavraždil v Berlíně dva muže. 270 00:33:49,399 --> 00:33:53,153 Zajistěte oblast a všechny důkazy a udělejte to okamžitě... 271 00:34:05,249 --> 00:34:07,376 BERLÍN 272 00:34:12,756 --> 00:34:14,800 Tohle není cvičení, vojáku. 273 00:34:18,720 --> 00:34:20,889 Tohle není cvičení, vojáku. 274 00:34:23,725 --> 00:34:25,894 Je to jasné? 275 00:35:15,194 --> 00:35:18,530 AMSTERODAM, NIZOZEMÍ 276 00:35:39,718 --> 00:35:42,638 Pracovala jste pro Treadstone tři roky. 277 00:35:42,638 --> 00:35:44,431 Jaké bylo vaše krytí? 278 00:35:45,015 --> 00:35:47,226 Byla jsem americká studentka v Praříži. 279 00:35:47,226 --> 00:35:50,229 V čem přesně spočívala vaše práce v Paříži? 280 00:35:50,229 --> 00:35:53,982 Měla jsem dva úkoly. Koordinovat logistické operace 281 00:35:53,982 --> 00:35:56,235 a monitorovat zdraví agentů. 282 00:35:56,235 --> 00:35:58,195 - Zdraví? - Duševní zdraví. 283 00:35:58,195 --> 00:36:00,989 Byli náchylní k celé řadě problémů. 284 00:36:00,989 --> 00:36:05,827 - Jakých problémů? - Deprese, zlost, kompulzivní chování. 285 00:36:05,827 --> 00:36:09,915 Měli fyzické příznaky. Bolesti hlavy, světloplachost. 286 00:36:09,915 --> 00:36:12,251 - Amnézii? - Před Bournem ne. 287 00:36:18,298 --> 00:36:21,093 - Letadlo je připravené, auto už čeká. - Hodně štěstí. 288 00:36:21,093 --> 00:36:24,638 Ne. Byla jste jeho kontakt, byla jste s ním, když Conklin zemřel. 289 00:36:24,638 --> 00:36:26,932 Jedete s námi. 290 00:37:29,786 --> 00:37:33,207 V Langley dostali fotku z Neapole. Zrovna ji stahujeme. 291 00:37:33,207 --> 00:37:35,542 Už je tady. 292 00:37:36,543 --> 00:37:38,962 - Potřebuju povolení. - On se neschovává. 293 00:37:38,962 --> 00:37:42,508 - Proč Neapol? Proč teď? - Možná je na útěku. 294 00:37:42,508 --> 00:37:44,885 - S vlastním pasem? - Co to dělá? 295 00:37:44,885 --> 00:37:48,680 - Svoji první chybu. - To není chyba. 296 00:37:49,848 --> 00:37:53,477 Oni nedělají chyby. Nikdy nešlápnou vedle. 297 00:37:53,519 --> 00:37:55,103 Vždycky mají cíl. 298 00:37:55,103 --> 00:37:58,398 Cíle jsme vždycky udávali my. Kdo je určuje teď? 299 00:37:58,398 --> 00:38:00,776 Nejhorší verze? 300 00:38:01,693 --> 00:38:03,195 On. 301 00:38:07,491 --> 00:38:11,203 MNICHOV, NĚMECKO 302 00:39:01,837 --> 00:39:06,008 - Vyprázdnil jsem ji. - Zdála se mi trochu lehká. 303 00:39:06,008 --> 00:39:07,885 Polož to. 304 00:39:13,599 --> 00:39:15,184 Dopředu. 305 00:39:16,018 --> 00:39:18,020 Pardon. Staré zvyky. 306 00:39:20,272 --> 00:39:22,316 Zubama. 307 00:39:34,161 --> 00:39:37,331 Říkalo se, že jsi ztratil paměť. 308 00:39:37,331 --> 00:39:39,500 Stejně ses měl přestěhovat. 309 00:39:41,919 --> 00:39:44,129 - Co chceš? - Conklina. 310 00:39:44,838 --> 00:39:46,590 Je mrtvý. 311 00:39:46,590 --> 00:39:49,384 Zastřelili ho v Paříži. Tu noc, kdy jsi zmizel. 312 00:39:49,384 --> 00:39:51,887 Tak kdo řídí Treadstone teď? 313 00:39:51,887 --> 00:39:54,848 Nikdo. Rozpustili ho. 314 00:39:54,848 --> 00:39:59,186 Je po všem. Zbyli jsme jen my dva. 315 00:40:03,982 --> 00:40:06,235 Tak proč po mně pořád jdou? 316 00:40:06,235 --> 00:40:08,403 - Já nevím. - Znáš Pamelu Landyovou? 317 00:40:08,403 --> 00:40:10,948 - Ne. - Pamela Landyová z Berlína. 318 00:40:10,948 --> 00:40:15,202 - Co se děje v Berlíně? - Nevím. 319 00:40:15,202 --> 00:40:17,204 Proč bych lhal? 320 00:40:41,144 --> 00:40:43,397 Myslel jsem, žes mě přišel zabít. 321 00:40:46,108 --> 00:40:50,237 - Cos udělal? - Je mi líto. 322 00:40:50,237 --> 00:40:52,406 Zavolal jsi je? 323 00:40:55,826 --> 00:40:58,161 Vstaň. Pojď sem. 324 00:41:01,373 --> 00:41:04,543 - Máš venku auto? - Klíčky jsou v kapse. 325 00:41:04,543 --> 00:41:06,545 - Ale měli bychom... - Co? 326 00:41:06,545 --> 00:41:08,755 Jít zadem. Mám ještě jedno auto. 327 00:45:03,782 --> 00:45:05,325 Berlín 328 00:46:49,179 --> 00:46:52,307 - Pamelu Landyovou, prosím. - Okamžik, prosím. 329 00:46:52,307 --> 00:46:54,142 Děkuji. 330 00:46:56,770 --> 00:47:00,649 - Chtěl bych mluvit s Pamelou Landyovou. - Okamžik. 331 00:47:02,317 --> 00:47:03,360 Haló? 332 00:47:06,405 --> 00:47:07,906 Haló? 333 00:47:09,616 --> 00:47:12,119 Je mi líto, pane. Linka je obsazena. 334 00:47:12,119 --> 00:47:14,162 Zkusím to později. Děkuji. 335 00:48:01,752 --> 00:48:05,297 Fajn. Podíváme se na časový rozvrh. Co má Bourne v úmyslu? 336 00:48:05,297 --> 00:48:07,174 Chci to detailně rozebrat. 337 00:48:07,174 --> 00:48:10,844 Odjezdy z Neapole. Projděte všechno. Lety, vlaky, policii. 338 00:48:10,844 --> 00:48:13,805 - To je první část. Teddy, je to na tobě. - Jasně. 339 00:48:16,433 --> 00:48:19,436 Druhá část. Říkejme jí "Dřívější kontakty". 340 00:48:19,436 --> 00:48:22,231 Projdi všechny Bourneovy materiály z Treadstone. 341 00:48:24,358 --> 00:48:27,528 Kim, část tři. Chci určit způsob, jakým cestuje. 342 00:48:27,528 --> 00:48:30,822 Potřebujeme auto, pokutu za parkování, cokoliv. 343 00:48:30,822 --> 00:48:34,910 Langley bude monitorovat satelitní snímky, tak jim najdi cíl. 344 00:48:36,828 --> 00:48:41,625 Danny, část čtyři. Potřebuju bystré oči. Projdi akci, při které jsme přišli o záznamy. 345 00:48:41,625 --> 00:48:44,002 Porovnej to s Bourneovými přesuny. 346 00:48:44,002 --> 00:48:46,380 Důkladně to prověř a uvidíš, co najdeš. 347 00:48:48,173 --> 00:48:51,134 Několik let jsme ovládali jeho život, 348 00:48:51,134 --> 00:48:53,428 měli bychom být o krok před ním. 349 00:48:53,428 --> 00:48:56,181 Chcete jít domů? Najděte Jasona Bournea. 350 00:49:16,285 --> 00:49:18,620 Pamela Landyová. 351 00:49:18,620 --> 00:49:20,706 Tady je Jason Bourne. 352 00:49:21,623 --> 00:49:25,878 - Bourne? - 90 sekund na zjištějí jeho polohy. 353 00:49:25,878 --> 00:49:27,880 Co chcete? 354 00:49:30,132 --> 00:49:31,884 Vy řídíte Treadstone? 355 00:49:34,803 --> 00:49:38,140 Treadstone byl před dvěma lety rozpuštěn. To víte sám. 356 00:49:38,891 --> 00:49:41,560 Tak kdo tu misi plánuje teď? 357 00:49:41,560 --> 00:49:44,062 Žádné mise nejsou. Je konec. 358 00:49:45,856 --> 00:49:49,193 - Tak co ode mě chcete? - Berlín. 359 00:49:51,195 --> 00:49:54,531 Zapomněl jste, co se stalo v Berlíně? 360 00:49:56,325 --> 00:49:59,286 Zabil jste dva lidi, Bourne. 361 00:50:03,457 --> 00:50:06,001 Neski. Vladimir Neski. 362 00:50:18,013 --> 00:50:20,057 Bourne? 363 00:50:21,934 --> 00:50:24,228 Chci si promluvit. 364 00:50:26,271 --> 00:50:30,025 - Dobře. Jak to chcete provést? - Potřebujeme 35 sekund. 365 00:50:30,067 --> 00:50:34,279 - Potřebuju někoho, kdo to zprostředkuje. - Koho? 366 00:50:34,279 --> 00:50:37,324 V Paříži pracovala v programu dívka. 367 00:50:37,324 --> 00:50:39,493 Starala se o logistiku. 368 00:50:39,493 --> 00:50:42,996 Alexanderstrasse, za 30 minut, pod Světovými hodinami. 369 00:50:42,996 --> 00:50:46,208 - Aťpřijde sama. Dejte jí svůj telefon. - 20 vteřin. 370 00:50:46,250 --> 00:50:48,168 Co když ji nenajdu? 371 00:50:48,168 --> 00:50:51,839 Je to snadné. Stojí přímo vedle vás. 372 00:51:06,103 --> 00:51:08,897 - Je jich tam hrozně moc, pane. - Tady to je. 373 00:51:08,897 --> 00:51:11,692 - Druhý kvadrant. - Kde to je? 374 00:51:11,692 --> 00:51:13,861 Podej druhý kvadrant, prosím tě. 375 00:51:13,861 --> 00:51:17,698 Ty hodiny jsou tady. Sakra, je to přímo v centru. 376 00:51:17,698 --> 00:51:20,701 Nemůžeme ji nijak krýt. 377 00:51:20,701 --> 00:51:24,621 Zavolejte berlínskou pobočku. Potřebujeme ostřelovače. 378 00:51:24,621 --> 00:51:28,834 Ne, ostřelovači na střeše ho odradí. Potřebuju odpovědi. 379 00:51:28,834 --> 00:51:30,919 Nemůžeš uvěřit, že se chce sejít? 380 00:51:30,919 --> 00:51:34,882 Ví něco o Neskiho případu a já chci vědět, co to je. 381 00:51:34,882 --> 00:51:36,425 Nebuď blázen! 382 00:51:36,425 --> 00:51:39,219 Mluvíme tu o ochraně Nicky nebo o zabití Bournea? 383 00:51:39,219 --> 00:51:43,056 - O zabití Bournea. - Další mrtvá by mohla být Nicky. 384 00:51:43,056 --> 00:51:46,727 Ty mě neposloucháš. Bourne mi jako mrtvý k ničemu nebude. 385 00:51:50,022 --> 00:51:52,065 Můžeme si promluvit o samotě? 386 00:51:58,906 --> 00:52:01,074 - Co je? - Vím, jak se cítíš. 387 00:52:01,074 --> 00:52:05,621 Ztratila jsi dva lidi, ale Bourne ti je nemůže vrátit. 388 00:52:05,621 --> 00:52:10,125 Ty záznamy nedají jejich smrti smysl. Nech to být. 389 00:52:10,125 --> 00:52:13,754 Když se operace pokazí, odvoláme ji. 390 00:52:13,754 --> 00:52:18,008 Jestli je něco, cos mi neřekl, chci to slyšet, než tam pošlu tu dívku. 391 00:52:21,261 --> 00:52:24,306 Mluvíš o té záležitosti, jako bys to četla v knížce. 392 00:52:38,695 --> 00:52:40,697 Co chceš dělat? 393 00:52:42,324 --> 00:52:44,409 Pošlete tam ostřelovače. 394 00:52:44,409 --> 00:52:47,621 Když se něco pokazí, zlikvidujeme ho. 395 00:52:48,372 --> 00:52:50,457 Jak myslíš. 396 00:53:29,288 --> 00:53:32,207 Tady jednotka jedna. Blíží se sem dav lidí. 397 00:53:32,875 --> 00:53:36,336 - To je protestní pochod. - Blíž se dostat nemůžu. 398 00:53:36,336 --> 00:53:39,631 - Můžete se dostat trochu blíž? - Zajistěte jižní část. 399 00:53:39,631 --> 00:53:43,510 Rogere. Souhlas. Potvrďte. 400 00:53:57,900 --> 00:54:01,486 - Haló? - Blíží se k tobě tramvaj. Nastup do ní. 401 00:54:02,279 --> 00:54:05,282 - Jde k tramvaji. - Kam jede? 402 00:54:05,282 --> 00:54:08,368 Tahle tramvaj jede na nádraží Alexanderplatz. 403 00:54:13,624 --> 00:54:16,877 Tady pětka, nevídím ho. Nevidím ho. 404 00:54:20,797 --> 00:54:23,425 Centrálo, nastupuje do tramvaje. 405 00:54:23,425 --> 00:54:26,386 - Zaostřete na tu tramvaj. - V té tramvaji je Bourne. 406 00:54:27,346 --> 00:54:30,766 - Nemyslím, že v té tramvaji je. - On v té tramvaji je. 407 00:54:32,518 --> 00:54:36,021 Ať ji sledují. Ale ať zachovají odstup. 408 00:54:36,021 --> 00:54:38,065 Dobře, Delto, do toho. Běžte na to. 409 00:54:38,065 --> 00:54:39,566 Jdeme na to. 410 00:54:41,944 --> 00:54:45,155 - Ať si pospíší. - Jižní část čistá. 411 00:55:00,128 --> 00:55:03,298 Nádraží Alexanderplatz, 25 sekund. 412 00:55:17,855 --> 00:55:20,566 Je tu spousta demonstrantů. 413 00:55:20,566 --> 00:55:23,151 Tady ji nemůžeme nijak krýt. 414 00:55:24,069 --> 00:55:26,864 - Dostaňte ji odtamtud. - Běžte! Delto, pohyb! Teď! 415 00:55:45,757 --> 00:55:48,635 - Není tady. Zmizela. - Zatraceně! 416 00:55:48,635 --> 00:55:50,888 V té tramvaji nejsou. 417 00:55:50,888 --> 00:55:54,308 - Jasone, neubližuj mi, prosím. - Co jsem říkal? 418 00:55:54,308 --> 00:55:56,894 Řekl jsem, ať me vynecháte, ať mě necháte být. 419 00:55:56,935 --> 00:56:00,522 To jsem udělala. Přísahám. Řekla jsem jim, že ti věřím. 420 00:56:00,522 --> 00:56:02,816 Položím ti pár jednoduchých otázek. 421 00:56:02,816 --> 00:56:06,445 Odpověz mi popravdě nebo přísahám, že tě zabiju. 422 00:56:07,029 --> 00:56:09,573 - Dejte mi něco. - Jdou na to! 423 00:56:10,199 --> 00:56:11,867 Kdo je Pamela Landyová? 424 00:56:11,867 --> 00:56:15,120 - Je to vedoucí projektů. - Řídí Treadstone? 425 00:56:15,120 --> 00:56:18,916 - Ne, je zástupkyně ředitele. - Proč se mě snaží zabít? 426 00:56:18,916 --> 00:56:22,294 Jeden agent se snažil koupit pří její operaci informace. 427 00:56:22,294 --> 00:56:24,213 Sešel se s informátorem. 428 00:56:24,213 --> 00:56:26,298 - A? - Dostal jsi ho dříve než my. 429 00:56:26,298 --> 00:56:28,258 - Já jsem ho zabil? - Byl tam tvůj otisk. 430 00:56:28,258 --> 00:56:31,345 Byly to částečné otisky, které vedou zpět ke Treadstone. 431 00:56:31,345 --> 00:56:32,846 To je šílené. 432 00:56:32,846 --> 00:56:35,098 Proč ses vrátil? 433 00:56:35,098 --> 00:56:37,643 - Landyová zjistí... - Přestaň. 434 00:56:37,684 --> 00:56:41,980 Minulý týden jsem byl 6000 km odsud, v Indii, a díval se, jak Marie umírá. 435 00:56:41,980 --> 00:56:45,025 Šli po mně a místo mě zabili ji. 436 00:56:46,026 --> 00:56:47,903 S tímhle je konec. 437 00:56:53,992 --> 00:56:55,994 Najděte ji. 438 00:56:56,620 --> 00:57:00,874 - Proč mě do toho chcete namočit? - Jsem tady jenom kvůli Paříži. 439 00:57:00,874 --> 00:57:02,626 - Abbott... - Kdo je Abbott? 440 00:57:02,626 --> 00:57:05,921 - Conklinův šéf. Rozpustil Treadstone. - Je v Berlíně? 441 00:57:05,921 --> 00:57:08,799 - Ano. - To on řídil Treadstone? 442 00:57:08,799 --> 00:57:12,094 - To on řídil Treadstone? - Ano. Conklin byl jeho podřízený. 443 00:57:12,094 --> 00:57:14,096 Prosím. Prosím, přísahám... 444 00:57:14,096 --> 00:57:16,390 Co chtěla Landyová koupit? Jaké záznamy? 445 00:57:16,390 --> 00:57:21,019 Informace o Conklinovi. Týkalo se to nějakého ruského politika. 446 00:57:27,901 --> 00:57:30,696 - Neski. - O čem to mluvíš? 447 00:57:32,656 --> 00:57:35,534 Výcvik skončil. 448 00:57:36,577 --> 00:57:39,121 - Kdy jsem byl tady, v Berlíně? - Cože? 449 00:57:39,121 --> 00:57:42,124 Kvůli Treadstone. Měl jsem tu práci. Kdy? 450 00:57:42,124 --> 00:57:46,503 - Ne. Nikdy jsi v Berlíně nepracoval. - Můj první úkol. Znáš moji složku. 451 00:57:46,503 --> 00:57:48,755 - Nikdy jsi v Berlíně nepracoval. - Můj první úkol! 452 00:57:48,797 --> 00:57:52,634 - Tvoje první poslání bylo v Ženevě. - Vy zatracený parchanti! 453 00:57:52,634 --> 00:57:55,387 - Přísahám! - Vím, že jsem tady byl, Nicky! 454 00:57:55,387 --> 00:57:58,557 - Nemáš to v záznamech. - Vím, že jsem tady byl! 455 00:57:58,557 --> 00:58:01,476 Nemáš to v záznamech, přísahám. Prosím! 456 00:58:19,494 --> 00:58:22,831 Pam, chci ti něco ukázat. Alexanderplatz. 457 00:58:22,831 --> 00:58:26,168 15 tunelů, všechny se sbíhají v okruhu pěti bloků. 458 00:58:26,168 --> 00:58:28,795 Tady. Luftschutzbunker, válečný kryt. 459 00:58:28,795 --> 00:58:32,299 - Kolik tam máme mužů? - Dva. Ostatní je hledají. 460 00:58:32,299 --> 00:58:35,219 - Jaká je naše bezpečnostní situace tady? - Kde? 461 00:58:35,219 --> 00:58:39,223 V budově. Zkotrolujte schodiště, chodby, všechno. 462 00:58:39,223 --> 00:58:40,807 Jistě. 463 00:58:42,017 --> 00:58:45,979 Fajn, zveřejníme to. Předejte jeho fotku berlínské policii. 464 00:58:45,979 --> 00:58:49,608 - A ověřte jeho historku o Indii. - Jdu na to. 465 00:58:50,067 --> 00:58:54,279 Jsi ve velký louži sraček, a nemáš na to boty. 466 00:58:54,279 --> 00:58:59,034 - O Berlínu vůbec nic nevěděl. - Věděl, že má Nicky odposlech. 467 00:58:59,034 --> 00:59:01,411 Nezněl jako člověk, co se ovládá. 468 00:59:01,411 --> 00:59:06,208 Víme, že byl v Berlíně. Jeho mysl je pomatená. Díky nám. A teď... 469 00:59:06,208 --> 00:59:08,710 Zlikvidovat ho? O to ti celou dobu jde. 470 00:59:08,710 --> 00:59:11,338 Taky říkal, že ty řídíš Treadstone. 471 00:59:11,380 --> 00:59:15,133 - Bourne něco ví. - Ví, že po něm jdeš. 472 00:59:15,133 --> 00:59:19,304 Ve svém vlastním zájmu bys mohla začít právě tím. 473 00:59:20,347 --> 00:59:23,642 Projeďte ty fotky. Už došly? 474 00:59:35,195 --> 00:59:37,239 Chci ti něco ukázat. 475 01:00:06,643 --> 01:00:08,812 Politik Neski, Rusko 476 01:00:18,447 --> 01:00:20,616 Vladimir Neski, reformní ruský poslanec 477 01:00:28,207 --> 01:00:32,794 Raně demokratický idealista a otevřený kritik privatizace naftařství 478 01:00:35,214 --> 01:00:36,673 Neski, Berlín 479 01:00:37,674 --> 01:00:40,093 Ruský poslanec, který odsoudil korupci. 480 01:00:40,093 --> 01:00:43,514 Vladimir Neski a jeho žena nalezeni zastřelení v německém hotelu. 481 01:00:44,389 --> 01:00:46,141 Vražda a sebevražda. Poslanec a jeho žena zemřeli v Berlíně. 482 01:01:24,346 --> 01:01:28,058 Svou část úkolu jsem splnil, ale chtěl jsem to nejdřív ukázat tobě. 483 01:01:28,058 --> 01:01:31,520 Přišel jsem sem včera večer, protože nic z toho nedává smysl. 484 01:01:31,520 --> 01:01:33,856 Conklin byl cvok. Ale zrádce? 485 01:01:33,897 --> 01:01:37,734 - To mi na něj nesedí. - Tak co máš, Danny? 486 01:01:37,734 --> 01:01:42,531 Když sem dáš čtyři gramy výbušniny, odřízne to celou budovu od proudu. 487 01:01:42,531 --> 01:01:45,075 Měly vybouchnout dvě nálože. 488 01:01:45,117 --> 01:01:48,328 Ta druhá ale nevybouchla. 489 01:01:48,328 --> 01:01:52,374 Zaprvé, tohle nic není. Je to vedlejší vedení pro hoření rozvod. 490 01:01:52,374 --> 01:01:55,377 Zadruhé, proč by tu nálož dával až sem? 491 01:01:55,377 --> 01:01:59,506 Když jsi dost dobrý, aby ses sem dostal, tak víš, že tohle nepotřebuješ. 492 01:01:59,506 --> 01:02:01,383 Bourne by to věděl. 493 01:02:01,383 --> 01:02:04,219 - Někdo to zinscenoval? - Jestli je to jisté? Ne. 494 01:02:04,219 --> 01:02:09,183 Ale co když po sobě někdo zametl stopy tím, že to hodil na Conklina a Bournea? 495 01:02:09,183 --> 01:02:12,644 Co když s tím Bourne neměl nic společného? 496 01:02:14,521 --> 01:02:17,649 - Ukaž mi to ještě jednou. - Dobře. Hele, dáš sem... 497 01:02:44,343 --> 01:02:46,011 Zastav. Vystupuje. 498 01:02:48,931 --> 01:02:52,184 Tohle není cvičení, vojáku. Je to jasné? 499 01:02:53,393 --> 01:02:57,272 Tohle je naostro a je to tvůj úkol. 500 01:02:59,191 --> 01:03:01,360 Sejdeme se na druhé straně. 501 01:03:21,296 --> 01:03:25,259 - Dobrý večer. Co si přejete? - Chci pokoj na jednu noc. 502 01:03:25,259 --> 01:03:27,469 - Máte rezervaci? - Ne. 503 01:03:32,432 --> 01:03:36,937 Je volný pokoj 645? Už jsem v něm bydlel. 504 01:03:41,066 --> 01:03:44,736 Je mi líto, pane, tento pokoj je obsazen. Co pokoj 644? 505 01:03:44,736 --> 01:03:46,780 Je to na druhé straně haly. 506 01:03:47,364 --> 01:03:49,366 Pane? 507 01:03:49,366 --> 01:03:52,995 - 644? - Dobře. Děkuji. 508 01:03:52,995 --> 01:03:57,749 Potřebuji váš pas a podpis, prosím. 509 01:03:59,710 --> 01:04:01,753 Přeji dobrou noc. 510 01:05:20,666 --> 01:05:23,168 Kde? Hotel Brecker. 511 01:05:23,168 --> 01:05:25,128 Dobře, jedeme tam. Vezměte auto! 512 01:05:25,128 --> 01:05:27,506 - Jak je to daleko? - Asi šest minut. 513 01:06:05,169 --> 01:06:06,587 Ahoj! 514 01:06:47,961 --> 01:06:52,466 Blahopřeji, vojáku. Výcvik skončil. 515 01:07:51,817 --> 01:07:53,944 Běžte! 516 01:08:19,595 --> 01:08:24,474 Černý kabát, možná kožený, tmavé tričko, tmavé kalhoty. 517 01:08:24,474 --> 01:08:29,271 Policie chce shromáždit všechny hosty a jednoho po druhém je prověřit. 518 01:08:29,313 --> 01:08:32,107 To nám fakt pomůže. Co tady dělal? 519 01:08:32,107 --> 01:08:35,277 Možná tu chtěl jenom přespat. 520 01:12:14,371 --> 01:12:16,331 - Nenašli ho? - Zatím ne. 521 01:12:16,331 --> 01:12:18,750 Ale našli Nicky. Bourne ji nechal jít. 522 01:12:18,750 --> 01:12:20,586 - Nechal ji jít? - Jo. 523 01:12:21,879 --> 01:12:26,675 Kde je Danny Zorn? Měl by tu být a vyslechnout ji. 524 01:12:26,717 --> 01:12:29,845 - Proč sem Bourne přišel? - To ještě nevíme. 525 01:12:29,845 --> 01:12:33,849 Landyová je v jednom z pokojů. Prý vám zavolá, až skončí. 526 01:12:36,476 --> 01:12:38,145 Dobře. 527 01:12:39,855 --> 01:12:44,401 Asi si vezmu taxíka a pojedu do hotelu. 528 01:12:50,073 --> 01:12:53,202 Takže pokoj, který si vzal, byl na druhém konci haly. 529 01:12:54,369 --> 01:12:56,663 Proč by sem chodil? 530 01:13:04,713 --> 01:13:09,343 - Na co myslíš? - Tenhle pokoj znám z fotky. 531 01:13:09,343 --> 01:13:13,305 Přesně tady bylo křídou obtažené tělo Vladimira Neskiho. 532 01:13:14,431 --> 01:13:17,684 Tady ho jeho žena zabila? 533 01:13:17,684 --> 01:13:20,938 Pořád si myslíš, že ho zabila jeho žena? 534 01:13:28,904 --> 01:13:31,073 Asi utekl tímhle oknem. 535 01:13:32,574 --> 01:13:35,536 Zrovna jsme dostali zprávu od berlínské policie. 536 01:13:35,536 --> 01:13:37,704 Našli tělo Dannyho Zorna. 537 01:13:42,334 --> 01:13:46,463 Vy dva pracujte na Bourneovi. Ověřte veškeré informace. 538 01:13:46,463 --> 01:13:51,093 Zavolejte Abbottovi, ať na mě počká v hotelu. Jedu za ním. 539 01:14:20,747 --> 01:14:24,543 To jsem já. Přišli na Neskiho. 540 01:14:26,128 --> 01:14:29,548 - Tohle není bezpečná linka. - Bez Bournea nic nedokážou. 541 01:14:29,548 --> 01:14:32,301 Zabij Bournea a zabiješ i tohle vyšetřování. 542 01:14:32,301 --> 01:14:36,138 Warde, nastal čas, abychom rozpustili partnerství. 543 01:14:36,138 --> 01:14:41,226 Yuri, tys koupil ty smlouvy na naftu za 20 milionů ukradených CIA. 544 01:14:41,226 --> 01:14:45,480 - Něco mi dlužíš. - Dal jsem ti tvůj podíl. Oba jsme zbohatli. 545 01:14:45,480 --> 01:14:47,816 Nic ti nedlužím. 546 01:14:47,816 --> 01:14:51,737 Ještě se to dá zachránit. Dostaňte Bournea. Slyšíš mě? 547 01:14:51,737 --> 01:14:54,114 Pořád je někde venku. Dostaňte Jasona... 548 01:15:15,886 --> 01:15:19,598 Asi by mi moc neprospělo, kdybych křičel o pomoc. 549 01:15:20,349 --> 01:15:22,392 Moc ne. 550 01:15:24,228 --> 01:15:26,271 Zabili jste ji. 551 01:15:26,271 --> 01:15:28,106 Byl to omyl. 552 01:15:28,106 --> 01:15:30,150 Měl jsi to být ty. 553 01:15:31,026 --> 01:15:35,030 Existovaly složky, které mě spojovaly s Neskiho vraždou. 554 01:15:35,072 --> 01:15:38,450 Kdyby ty složky zmizely a tys byl podezřelý, 555 01:15:38,450 --> 01:15:41,078 tak by deset let honili ducha. 556 01:15:41,119 --> 01:15:43,163 Takže stál v cestě. 557 01:15:43,205 --> 01:15:46,583 Proto Neski zemřel? Proto jste zabili Marii? 558 01:15:46,583 --> 01:15:48,794 To ty jsi zabil Marii. 559 01:15:48,794 --> 01:15:51,129 Když jsi nastoupil do jejího auta. 560 01:15:51,129 --> 01:15:54,424 Už když jsi jí vstoupil do života, byla mrtvá. 561 01:15:54,424 --> 01:15:56,301 Řekl jsem vám, abyste nám dali pokoj. 562 01:15:56,343 --> 01:15:59,012 Vypadl jsem z toho. Byl jsem na druhém konci světa. 563 01:15:59,012 --> 01:16:02,140 Není místo, kde tě to nedohoní. 564 01:16:02,140 --> 01:16:04,643 Takhle končí každý příběh. 565 01:16:04,643 --> 01:16:07,813 To je to, co jsi, Jasone. Zabiják. 566 01:16:08,647 --> 01:16:10,649 A vždycky budeš. 567 01:16:12,359 --> 01:16:15,529 Do toho, no tak. No tak! Udělej to! 568 01:16:18,031 --> 01:16:20,117 Ona by to nechtěla. 569 01:16:20,117 --> 01:16:22,703 To je jediný důvod, proč jsi naživu. 570 01:17:38,195 --> 01:17:41,490 Jsem vlastenec. Sloužím své zemi. 571 01:17:42,366 --> 01:17:44,868 - A Danny Zorn? Co byl on? - Smolař. 572 01:17:46,828 --> 01:17:48,664 Dvojí škoda. 573 01:17:51,708 --> 01:17:53,502 Tak co budeme dělat teď? 574 01:17:54,753 --> 01:17:56,547 Nemrzí mě to. 575 01:18:56,190 --> 01:18:59,526 - Ne, na to zapomeň. - Zavolejte mi, hned jak dorazí. 576 01:18:59,526 --> 01:19:00,819 Ne, není zač. 577 01:19:00,819 --> 01:19:03,322 - Mohli bychom se sehrát. - Co je to za chlapa? 578 01:19:03,322 --> 01:19:05,616 Nástupiště P. 579 01:19:05,616 --> 01:19:08,785 Do toho, no tak. No tak! Udělej to! 580 01:19:08,785 --> 01:19:09,828 Pamela Landyová Pokoj 235 581 01:19:09,870 --> 01:19:14,041 Ona by to nechtěla. To je jediný důvod, proč jsi naživu. 582 01:19:25,969 --> 01:19:30,474 Volali mi z Langley. Procházejí Abbottovy záznamy 583 01:19:30,474 --> 01:19:34,228 a Marshall chce vědět, jak to vypadá s Bournem. 584 01:19:36,188 --> 01:19:38,941 Počkej, Teddy? Kdo to je? Podívej se na toho chlapa. 585 01:19:38,941 --> 01:19:40,651 Chystá se vejít dovnitř! 586 01:19:40,651 --> 01:19:43,445 - Přímo támhle. - To je Bourne! 587 01:19:43,445 --> 01:19:46,573 - Něco máme. - Něco vidíme! Prověřte to! 588 01:19:46,615 --> 01:19:49,201 Tady. Mám to na velkém monitoru. 589 01:19:49,201 --> 01:19:51,537 A je tady zase. 590 01:19:51,537 --> 01:19:55,040 - Zrovna vešel do obrazu. - To je on! 591 01:19:55,040 --> 01:19:57,084 Co je to za vlak? 592 01:19:58,210 --> 01:20:01,380 - Vlak do Moskvy. - Proč by jezdil do Moskvy? 593 01:20:04,466 --> 01:20:06,969 Spojte mě s ruským ministerstvem vnitra. 594 01:20:08,887 --> 01:20:11,890 MOSKVA, RUSKO 595 01:20:53,515 --> 01:20:56,518 Máš vypnutý telefon. Co se sakra děje? 596 01:20:57,060 --> 01:21:00,731 Řekl jsi mi, že mám měsíc volno. 597 01:21:02,357 --> 01:21:05,068 A tys mi řekl, že Jason Bourne je mrtvý. 598 01:22:16,974 --> 01:22:19,977 Můžete mě odvézt na tuhle adresu? 599 01:22:20,394 --> 01:22:21,645 Rubly? 600 01:22:21,645 --> 01:22:22,938 Dolary. 601 01:22:51,633 --> 01:22:54,136 Dispečinku, taxi 34. Vyjíždím z nádraží. 602 01:23:52,778 --> 01:23:54,863 Počkejte tady. 603 01:24:35,529 --> 01:24:37,573 Ten Američan, jo? 604 01:24:38,073 --> 01:24:39,283 Dobrý den. 605 01:24:39,283 --> 01:24:41,910 Hledám dívku, která bydlí v bytě 48. 606 01:24:42,619 --> 01:24:45,789 Neskiová? Ta už tady nebydlí. 607 01:24:46,331 --> 01:24:49,459 Odstěhovala se z města. 608 01:24:49,710 --> 01:24:52,629 Ulice Oranyj. Číslo 16, myslím. 609 01:25:49,978 --> 01:25:54,233 Jsem z tajné služby! Jsem z tajné služby! 610 01:27:17,524 --> 01:27:19,610 Na zem, na zem! 611 01:27:23,989 --> 01:27:25,574 Zůstaň na zemi! 612 01:27:50,098 --> 01:27:53,602 Táhni od mýho taxíku, idiote! 613 01:29:20,898 --> 01:29:24,234 Žádám o federální posily. Pronásledujeme podezřelého. 614 01:35:52,331 --> 01:35:55,959 Klid. Buď zticha. Ano? 615 01:36:00,964 --> 01:36:05,719 Nemám peníze ani drogy. O to vám jde? 616 01:36:06,929 --> 01:36:10,098 Sedni si. Sedni si. 617 01:36:11,600 --> 01:36:15,062 Posaď se na židli. 618 01:36:31,703 --> 01:36:33,914 Já mluvím anglicky. 619 01:36:33,914 --> 01:36:36,291 Nechci ti ublížit. 620 01:36:38,293 --> 01:36:40,212 Neublížím ti. 621 01:36:48,095 --> 01:36:50,138 Jsi starší. 622 01:36:54,226 --> 01:36:56,353 Starší, než jsem si myslel. 623 01:37:00,607 --> 01:37:02,985 Ta fotka. 624 01:37:04,903 --> 01:37:06,947 Znamená pro tebe hodně? 625 01:37:09,533 --> 01:37:12,494 Nic to není. Je to jenom fotka. 626 01:37:12,494 --> 01:37:13,996 Ne. 627 01:37:15,163 --> 01:37:17,958 To proto, že nevíš, jak zemřeli. 628 01:37:19,001 --> 01:37:20,586 Vím. 629 01:37:21,962 --> 01:37:24,006 Ne, nevíš. 630 01:37:29,636 --> 01:37:31,638 Já bych to chtěl vědět. 631 01:37:36,310 --> 01:37:40,981 Chtěl bych vědět, že moje matka nezabila mého otce, 632 01:37:42,232 --> 01:37:44,359 že nespáchala sebevraždu. 633 01:37:44,359 --> 01:37:46,153 Cože? 634 01:37:48,614 --> 01:37:51,950 Takhle se to tvým rodičům nestalo. 635 01:37:59,041 --> 01:38:01,084 Já jsem je zabil. 636 01:38:04,296 --> 01:38:06,381 Já jsem je zabil. 637 01:38:09,176 --> 01:38:11,261 Byla to moje práce. 638 01:38:13,639 --> 01:38:15,682 Bylo to poprvé. 639 01:38:19,937 --> 01:38:23,023 Tvůj otec měl být sám. 640 01:38:28,570 --> 01:38:30,697 Ale tvoje matka 641 01:38:31,990 --> 01:38:34,284 se tam najednou objevila 642 01:38:38,288 --> 01:38:40,332 a já jsem musel změnit plány. 643 01:38:46,296 --> 01:38:48,924 Všechno to mění, 644 01:38:48,966 --> 01:38:51,051 když to víš, 645 01:38:51,093 --> 01:38:52,761 je to tak? 646 01:38:58,267 --> 01:39:00,811 Když ti někdo vezme to, co miluješ. 647 01:39:05,649 --> 01:39:07,693 Chceš znát pravdu. 648 01:39:27,129 --> 01:39:29,173 Je mi to líto. 649 01:40:27,105 --> 01:40:30,526 - Pamela Landyová. - Prý mě ještě pořád hledáte. 650 01:40:34,988 --> 01:40:36,990 - Bourne? - Co chcete? 651 01:40:40,953 --> 01:40:43,622 Chci vám poděkovat 652 01:40:43,622 --> 01:40:45,832 za tu kazetu. 653 01:40:45,832 --> 01:40:50,212 Dostali jsme, co jsme potřebovali. Už je po všem. Skončilo to. 654 01:40:51,588 --> 01:40:53,757 Asi vám dlužím omluvu. 655 01:40:54,800 --> 01:40:57,135 Je to oficiální? 656 01:40:57,135 --> 01:41:00,264 Ne. Mimo záznam. Víte, jak to chodí. 657 01:41:02,266 --> 01:41:05,394 - Sbohem. - Počkejte. Počkejte. 658 01:41:09,731 --> 01:41:11,900 David Webb. 659 01:41:11,900 --> 01:41:13,569 To je vaše pravé jméno. 660 01:41:14,111 --> 01:41:18,073 Narodil jste se 15. 4. 1971 v Nixe, Missouri. 661 01:41:20,158 --> 01:41:23,495 Proč nepřijdete a nepromluvíme si o tom? 662 01:41:26,373 --> 01:41:28,000 Bourne? 663 01:41:31,170 --> 01:41:34,256 Odpočiňte si, Pam. Vypadáte unaveně. 664 01:48:24,958 --> 01:48:26,043 Czech