1 00:00:41,123 --> 00:00:44,026 Nekakav protest. 2 00:00:44,126 --> 00:00:47,129 Možete li malo bliže prići? 3 00:01:06,149 --> 00:01:09,152 Halo. Dolazi ti tramvaj. Uđi u njega. 4 00:01:11,154 --> 00:01:13,056 Kreće se prema tramvaju. 5 00:01:23,167 --> 00:01:26,169 Nemogu ga vidjeti. 6 00:01:33,177 --> 00:01:35,080 Ušla je u tramvaj. 7 00:01:35,180 --> 00:01:37,081 Mislim da nije u tramvaju. 8 00:01:37,181 --> 00:01:38,383 U tramvaju je. 9 00:01:41,186 --> 00:01:44,189 Pošaljite ophodnju. Neka drže razmak. 10 00:01:45,190 --> 00:01:48,093 Uđite u tramvaj. 11 00:01:48,193 --> 00:01:49,194 Idemo. 12 00:02:08,214 --> 00:02:11,217 Do stanice 25 sekundi. 13 00:02:26,233 --> 00:02:29,136 Mnogo je protestanata ovdje. 14 00:02:29,236 --> 00:02:31,539 Nema šanse da je zaštitimo odavdje. 15 00:02:33,297 --> 00:02:34,483 Vadite je odatle. 16 00:02:53,260 --> 00:02:55,162 Nije ovdje. 17 00:02:55,262 --> 00:02:56,164 Nestala je. 18 00:02:56,264 --> 00:02:59,267 Prokletstvo. 19 00:03:00,111 --> 00:03:01,811 Jasone, nemoj me povrijediti. 20 00:03:02,271 --> 00:03:05,173 Bez priče. Šta sam rekao. 21 00:03:06,511 --> 00:03:08,948 Oprosti Jasone, rekla sam im da ti vjerujem. 22 00:03:10,016 --> 00:03:14,416 Pitat ću te nešto i odgovoriti ćeš mi iskreno ili ću te ubiti. 23 00:03:15,284 --> 00:03:18,186 Delta, dajte mi nešto. Trebam informaciju. 24 00:03:19,427 --> 00:03:20,491 Tko je Pamela Landy? 25 00:03:21,336 --> 00:03:22,827 Ona je šef odreda. 26 00:03:23,407 --> 00:03:26,116 Vodi li ona Treadstone? Ne, ona je zajmenik direktora... 27 00:03:26,117 --> 00:03:28,197 Zašto me želi ubiti? 28 00:03:28,181 --> 00:03:31,411 Prošli tjedan, jedan agent je poginuo za vrijeme njezine operacije. 29 00:03:31,712 --> 00:03:33,935 Htio je prodati nešto. I onda? 30 00:03:33,936 --> 00:03:34,937 Ti si došao prije nas. 31 00:03:34,938 --> 00:03:35,939 Ja nisam... 32 00:03:35,304 --> 00:03:37,198 Ostavio si otisak. 33 00:03:37,744 --> 00:03:40,517 Tražili su otisak u dokumentaciji Treadstonea i saznali da si ti. 34 00:03:40,799 --> 00:03:42,323 To je suludo. Zašto to radiš? 35 00:03:42,718 --> 00:03:45,399 Zašto se sada vračaš? Prestani. 36 00:03:45,400 --> 00:03:48,591 Prošli tjedan bio sam 4000 milja daleko, 37 00:03:48,593 --> 00:03:50,320 u Indiji, gledao kako Marie umire. 38 00:03:51,321 --> 00:03:53,224 Došli su po mene, a ubili nju.. 39 00:03:53,324 --> 00:03:56,327 Sada se sve završva. 40 00:04:01,331 --> 00:04:04,234 Nađite je. 41 00:04:06,073 --> 00:04:08,326 Šta hoćete od mene? Zašto mi želite smjestiti? 42 00:04:08,484 --> 00:04:09,854 Ja sam samo ovdje zbog Pariza. 43 00:04:09,855 --> 00:04:12,243 Abbott nas je dovukao. Tko je Abbott? Conklinov šef. 44 00:04:12,343 --> 00:04:16,247 On je ugasio Treadastone. Jeli on ovdje u Berlinu? 45 00:04:18,349 --> 00:04:22,695 Da, Conklin se javio njemu. Molim te, kunem se. 46 00:04:22,696 --> 00:04:25,455 Šta je Landy tražila? Kakva vrsta kupaca? 47 00:04:25,797 --> 00:04:27,347 Stvari o Conklinu. 48 00:04:28,077 --> 00:04:30,338 Imao je nešto sa ruskim političarom. 49 00:04:36,766 --> 00:04:37,270 Neski. 50 00:04:37,370 --> 00:04:40,271 Šta to govoriš? 51 00:04:40,371 --> 00:04:43,375 Trening je završen. Trening je završen. 52 00:04:45,646 --> 00:04:47,045 Kada sam bio u Berlinu? 53 00:04:47,721 --> 00:04:49,761 Šta? Za Treadstone. Poznaješ moj spis. 54 00:04:49,882 --> 00:04:52,419 Imao sam posao. Kada? Ne, nikada nisi radio u Berlinu. 55 00:04:52,533 --> 00:04:55,512 Moj prvi posao u Berlinu. Izvršio sam ga, poznaješ moj spis. 56 00:04:55,513 --> 00:04:57,775 Ne, nikada nisi radio u Berlinu. Moj prvi posao. 57 00:04:57,776 --> 00:04:59,292 Tvoj prvi zadatak je bila Geneva. 58 00:04:59,392 --> 00:05:01,293 Sereš!! 59 00:05:01,393 --> 00:05:04,297 Kunem se! Znam da sam bio Nikki. 60 00:05:04,397 --> 00:05:07,400 Nije u spisima. 61 00:05:31,928 --> 00:05:35,608 Imamo 3 nivoa i 15 tunela. Svi su povezani u radijusu od 5 blokova. 62 00:05:37,431 --> 00:05:40,335 Koliko ljudi imamo? 63 00:05:41,613 --> 00:05:43,184 Kakvo nam je osiguranje ovdje? 64 00:05:43,438 --> 00:05:48,256 Gdje? Dolje. Ne ovdje? Provjerite zidove, hodnike, sve. 65 00:05:50,960 --> 00:05:54,042 Idemo u javnost. Pustite sliku Berlinskoj policiji. 66 00:05:55,402 --> 00:05:57,412 I provjerite priču o djevojci iz Indije, također. 67 00:05:58,772 --> 00:06:02,334 U velikom si sranju Pam, neznam kako ćeš se izvuči. 68 00:06:02,768 --> 00:06:04,316 Rekao si da neznaš ništa... 69 00:06:04,460 --> 00:06:08,154 Znao je da je Nikki ozvučena. Zar ne misliš da je to bilo u našu korist? 70 00:06:08,155 --> 00:06:10,481 Nije mi zvučao kao da ima sve pod kontrolom. 71 00:06:10,482 --> 00:06:12,147 Znamo da je bio u Berlinu. 72 00:06:12,148 --> 00:06:14,435 Misli su mu skršene. Mi smo to napravili. 73 00:06:14,470 --> 00:06:18,364 Da ga dokrajčim? Potiskuješ dnevni red otkako si došao. 74 00:06:18,365 --> 00:06:20,436 Također je rekao da upravljaš Treadstonom. Da mu vjerujemo? 75 00:06:20,437 --> 00:06:22,023 Uvjerena sam da Bourne zna nešto. 76 00:06:22,024 --> 00:06:24,380 Zna da ga pratiš... 77 00:06:24,481 --> 00:06:27,383 a o interesu samoočuvanja, bolje počni sa tim. 78 00:06:29,498 --> 00:06:31,239 Provjerite slike koje smo dali van. 79 00:06:44,484 --> 00:06:45,503 Moram vam pokazati nešto. 80 00:07:26,545 --> 00:07:29,548 Vladimir Neski, Ruski Reformist. 81 00:07:49,569 --> 00:07:52,471 Vladimir Neski i žena nađeni ubijeni u Njemačkoj. 82 00:07:52,572 --> 00:07:54,875 Ubojstvo ili samoubojstvo. 83 00:08:31,613 --> 00:08:36,879 Htio sam vama pokazati prije nego što pokažem Landy. 84 00:08:36,880 --> 00:08:40,118 Bio sam ovdje prošle noći, jer nema ovo nimalo smisla. 85 00:08:40,119 --> 00:08:41,523 Između nas, Conklin je bio lud. 86 00:08:41,623 --> 00:08:43,024 Ali izdajica... 87 00:08:43,625 --> 00:08:45,528 Nemogu to dokučiti. 88 00:08:45,628 --> 00:08:46,650 Što imaš Danny? 89 00:08:47,074 --> 00:08:51,122 Staviš 4 punjenja ovdje i isključit će struju u zgradi. Znaš to. 90 00:08:51,123 --> 00:08:54,669 2 su se punjenja trebala istovremeno aktivirati, drugi... 91 00:08:55,062 --> 00:08:57,588 ...ovdje, nije se oglasio. 92 00:08:57,589 --> 00:08:59,144 Inače, ovo je ništa. 93 00:08:59,541 --> 00:09:01,366 To je linija iznad gore. 94 00:09:01,367 --> 00:09:03,546 Drugo, zašto ga postaviti skroz ovdje dolje?! 95 00:09:04,560 --> 00:09:06,477 Ako si dovoljno dobar da uđeš ovdje i središ ovo... 96 00:09:06,873 --> 00:09:08,669 ...onda si dovoljno dobar da ne trebaš ovo. 97 00:09:08,670 --> 00:09:09,552 Bourne bi znao. 98 00:09:12,655 --> 00:09:17,461 Šta ako neko želi prikriti tragove i okriviti Conklina i Bournea? 99 00:09:18,277 --> 00:09:20,560 Šta ako Bourne nema ništa sa ovim? 100 00:09:23,211 --> 00:09:24,732 Pokaži mi ponovno. 101 00:09:51,696 --> 00:09:55,040 Stani. On će izaći van. 102 00:09:58,005 --> 00:09:59,602 Ovo nije vježba vojniče. 103 00:10:00,497 --> 00:10:01,317 Jel' smo se razumjeli? 104 00:10:01,707 --> 00:10:05,409 Ovo je zapravo i ti ideš. 105 00:10:07,816 --> 00:10:09,881 Vidjet ćemo se na drugoj strani. 106 00:10:30,526 --> 00:10:32,233 Dobro veče' gospodine. Kako vam mogu pomoći? 107 00:10:32,483 --> 00:10:34,068 Želim iznajmiti sobu za noć. 108 00:10:34,069 --> 00:10:35,741 Imate rezervaciju? Ne. 109 00:10:41,698 --> 00:10:45,640 Ustvari, soba je 645 u kojoj sam prije boravio. 110 00:10:49,911 --> 00:10:51,858 Oprostite, ali soba je zauzeta. 111 00:10:51,759 --> 00:10:54,662 Može li soba 644? To je odmah preko puta. 112 00:10:55,800 --> 00:10:56,664 Gospodine... 113 00:10:58,396 --> 00:10:59,397 644? 114 00:11:00,462 --> 00:11:01,668 Uredu je. Hvala. 115 00:11:01,768 --> 00:11:05,690 Trebao bih vašu putovnicu i potpis ovdje, molim vas. 116 00:11:08,675 --> 00:11:09,777 Želim vam ugodnu noć. 117 00:12:29,459 --> 00:12:30,511 Gdje? 118 00:12:30,512 --> 00:12:32,763 U hotelu. Uredu. 119 00:12:33,454 --> 00:12:35,979 Uzmi kombi. Koliko ima vožnje? Oko 5-6 minuta. 120 00:13:57,322 --> 00:14:00,216 Čestitke vojniče. Trening je završen. 121 00:15:29,066 --> 00:15:30,914 Crni kaput, moguća koža, 122 00:15:31,648 --> 00:15:33,594 Tamna majica, tamne hlače. 123 00:15:33,906 --> 00:15:37,985 Dok je policja vani želim provjeriti goste jednog po jednog. 124 00:15:38,412 --> 00:15:39,471 To će stvarno upaliti. 125 00:15:39,876 --> 00:15:42,601 Šta kog vraga radi ovdje? Možda samo da prenoći. 126 00:19:23,512 --> 00:19:24,192 Promaknuo im je? Za sad. 127 00:19:25,304 --> 00:19:27,554 Pronašli su Nikki. Bourne ju je pustio. 128 00:19:27,990 --> 00:19:29,097 Pustio ju je? Da. 129 00:19:30,891 --> 00:19:31,983 Gdje je Danny? 130 00:19:32,712 --> 00:19:34,539 Idi do nje i izvjesti je. 131 00:19:35,797 --> 00:19:38,172 Zašto je Bourne došao tu? Neznamo još. 132 00:19:39,108 --> 00:19:40,444 Landy je gore u jednoj od soba. 133 00:19:40,932 --> 00:19:42,685 Rekla je da će te nazvati kad završi. 134 00:19:44,959 --> 00:19:46,176 Uredu. 135 00:19:48,885 --> 00:19:50,072 Mislim da ću... 136 00:19:51,317 --> 00:19:52,931 ...taxi do hotela. 137 00:19:59,303 --> 00:20:00,946 Sobu koju je rezervirao je odmah preko puta. 138 00:20:03,477 --> 00:20:04,417 Zašto bi došao ovdje?. 139 00:20:13,863 --> 00:20:16,689 O čemu razmišljaš? Prepoznala sam sobu sa slika. 140 00:20:18,564 --> 00:20:19,957 Ležao je upravo ovdje. 141 00:20:20,665 --> 00:20:22,487 Tijelo Vladimira Neskia. 142 00:20:23,603 --> 00:20:25,157 Tu ga je žena ubila? 143 00:20:26,877 --> 00:20:28,400 Još uvijek misliš da ga je žena ubila? 144 00:20:38,135 --> 00:20:39,765 Pobjegao je kroz prozor. 145 00:20:41,630 --> 00:20:43,410 Dobili smo izvješće od Berlinske policije. 146 00:20:44,594 --> 00:20:46,116 Pronašli su Danny-a mrtvog. 147 00:20:51,082 --> 00:20:53,081 Želim da pratite Bournea, 148 00:20:53,082 --> 00:20:54,381 provjerite sve šta ima. 149 00:20:55,486 --> 00:20:57,688 Nazovite Abbota i recite mu da me čeka u hotelu. 150 00:20:57,919 --> 00:20:58,986 Moram ga vidjeti. 151 00:21:29,036 --> 00:21:30,420 Da? Ja sam. 152 00:21:31,685 --> 00:21:33,136 Žele Neskia. 153 00:21:35,018 --> 00:21:38,331 Ovo nije igra. Nemogu ništa dokazati bez Bournea. 154 00:21:38,366 --> 00:21:40,038 Ubij Bournea i ubio si istragu. 155 00:21:41,576 --> 00:21:45,006 Bojim se da je došlo vrijeme da podijelimo kompaniju. 156 00:21:45,580 --> 00:21:48,582 Slušaj Juri, kupio si naftne dionice za 20 mil i ukrao C.I.A.-in SID novac. 157 00:21:50,584 --> 00:21:52,587 Duguješ mi. Dao sam ti tvoj dio. 158 00:21:52,622 --> 00:21:54,606 Obojica smo se obogatili. 159 00:21:54,641 --> 00:21:56,555 Ne dugujem ti ništa. 160 00:21:56,590 --> 00:21:59,592 Plan se još uvijek može spasiti, samo sredi Bournea. 161 00:21:59,627 --> 00:22:01,595 Čuješ li me? Još uvijek je na slobodi. 162 00:22:01,630 --> 00:22:04,597 Sredi ga... 163 00:22:24,615 --> 00:22:27,617 Mislim da mi neće pomoći da zovem upomoć. 164 00:22:28,617 --> 00:22:31,620 Ne mnogo. 165 00:22:32,621 --> 00:22:34,623 Ubio si je. 166 00:22:34,658 --> 00:22:37,142 Bila je pogreška. 167 00:22:37,177 --> 00:22:39,593 Trebao si biti ti. 168 00:22:39,628 --> 00:22:42,630 Postojali su fajlovi koji su me povezivali sa ubojstvom Neskia. 169 00:22:43,631 --> 00:22:46,635 Fajlovi nestaju. Sumnjaju u tebe. 170 00:22:47,636 --> 00:22:49,636 Lovili bi njezin duh 10 godina. 171 00:22:49,671 --> 00:22:51,638 Pa ti se posrečilo. 172 00:22:51,673 --> 00:22:53,605 Jeli to zašto je Neski ubijen? 173 00:22:53,640 --> 00:22:55,642 Zato si ubio Marie? 174 00:22:55,677 --> 00:22:57,609 Ti su ubio Marie. 175 00:22:57,644 --> 00:22:59,481 Od trenutka kad si ušao u auto. 176 00:23:00,150 --> 00:23:02,312 Od trenutka kada si ušao u njen život, ona je već bila mrtva. 177 00:23:02,707 --> 00:23:05,049 Rekao sam vam da nas ostavite na miru. 178 00:23:05,485 --> 00:23:07,672 Ostavio sam se toga i bio sam na pola puta oko svijeta. 179 00:23:08,067 --> 00:23:10,011 Nema mjesta gdje te neće naći. 180 00:23:11,154 --> 00:23:12,919 Tako završava svaka priča. 181 00:23:13,657 --> 00:23:15,210 To je to što je si, Jasone. 182 00:23:15,787 --> 00:23:18,921 Ubojica. Uvijek ćeš biti. 183 00:23:21,397 --> 00:23:23,229 Hajde, učini to. 184 00:23:26,669 --> 00:23:28,636 Uskoro ćeš poželjeti to. 185 00:23:28,671 --> 00:23:31,674 To je jedini razlog zašto si živ. 186 00:24:46,740 --> 00:24:49,741 Ja sam domoljub i služim svojoj zemlji. 187 00:24:50,743 --> 00:24:52,745 A Danny Zorn, šta je on bio? 188 00:24:52,780 --> 00:24:55,712 Nesretnik. 189 00:24:55,747 --> 00:24:58,751 Totalna šteta. 190 00:25:00,752 --> 00:25:02,753 I, šta ćemo sada? 191 00:25:03,999 --> 00:25:04,942 Nije mi žao. 192 00:26:14,816 --> 00:26:17,819 Hajde, učini to. 193 00:26:17,854 --> 00:26:19,786 Uskoro ćeš poželjeti to. 194 00:26:19,821 --> 00:26:22,824 To je jedini razlog zašto si živ. 195 00:26:34,834 --> 00:26:36,800 Primio sam poziv iz Langley-a. 196 00:26:37,024 --> 00:26:41,593 Pregledavaju Abbottove dokumente, i Marshall želi znati šta je sa Bourneom. 197 00:26:46,412 --> 00:26:47,808 Tko je to? Tko je ovaj lik? 198 00:26:50,883 --> 00:26:52,048 To je Bourne. 199 00:26:52,265 --> 00:26:53,710 Dolazite! Našli smo nešto. 200 00:26:55,782 --> 00:26:59,161 Pogledajte na monitor. Evo ga opet. 201 00:27:00,857 --> 00:27:02,859 Ulazi u vlak. 202 00:27:02,894 --> 00:27:03,825 To je taj kaput. To je on. 203 00:27:03,860 --> 00:27:06,827 Kakav je to vlak? 204 00:27:06,863 --> 00:27:09,865 To je vlak za Moskvu. Zašto dovraga ide u Moskvu? 205 00:27:12,868 --> 00:27:15,870 Dajte mi Rusko Unutarnje Ministarstvo. 206 00:28:01,909 --> 00:28:04,878 Ugasio si telefon. Zašto? 207 00:28:04,913 --> 00:28:08,717 Rekao si mi da imam mjesec dana dopusti. 208 00:28:10,918 --> 00:28:13,921 Rekao si mi da je Bourne mrtav. 209 00:29:25,786 --> 00:29:28,589 Moram naći ovu adresu. 210 00:29:28,778 --> 00:29:30,279 Rublji? 211 00:29:30,313 --> 00:29:32,115 Dolari. 212 00:30:00,339 --> 00:30:02,542 Konvoj 34 sa električnom centralom. Napuštamo stanicu. 213 00:31:01,719 --> 00:31:03,621 Čekajte me. 214 00:31:44,326 --> 00:31:46,328 Da to je Amerikanac. 215 00:31:46,683 --> 00:31:47,984 Dobar dan. 216 00:31:47,932 --> 00:31:50,335 Tražim djevojku koja živi u apartmanu 48. 217 00:31:51,153 --> 00:31:53,755 Neskiejeva kćer? Ne vidim je više ovdje. 218 00:31:55,051 --> 00:31:57,654 Ne živi više u ovome djelu grada. 219 00:31:58,230 --> 00:32:00,532 Orannyi je sada u broj 16. 220 00:32:58,408 --> 00:33:00,811 Radim za tajnu službu! 221 00:33:01,166 --> 00:33:02,867 Ruke gore! 222 00:34:26,156 --> 00:34:27,657 Baci ga. 223 00:34:32,721 --> 00:34:34,222 Baci ga i lezi. 224 00:34:58,947 --> 00:35:01,850 Hej, mali! Ne diraj mi taxi! 225 00:36:29,629 --> 00:36:32,632 Trebam pojačanje. Bježi mi velikom brzinom. 226 00:43:00,580 --> 00:43:04,084 Molim te, smiri se. Čuješ? 227 00:43:08,706 --> 00:43:12,310 Nemam love ni droge ako to tražiš. 228 00:43:15,350 --> 00:43:17,452 Sjedni si. 229 00:43:20,097 --> 00:43:22,299 Uzmi si stolicu. 230 00:43:40,235 --> 00:43:42,736 Govorim Engleski. 231 00:43:42,771 --> 00:43:45,238 Neću te povrijeditil. 232 00:43:46,240 --> 00:43:49,242 Neću. 233 00:43:56,248 --> 00:43:59,251 Starija si. 234 00:44:02,254 --> 00:44:05,256 Starija si nego što sam mislio da jesi. 235 00:44:09,260 --> 00:44:12,227 Slika... 236 00:44:12,262 --> 00:44:15,264 Znači li ti mnogo? 237 00:44:19,268 --> 00:44:21,270 To je samo slika. 238 00:44:21,305 --> 00:44:23,236 Ne. 239 00:44:23,271 --> 00:44:26,274 Zato što neznaš kako su umrli. 240 00:44:27,275 --> 00:44:30,243 Znam. 241 00:44:30,278 --> 00:44:33,281 Neznaš. 242 00:44:37,284 --> 00:44:40,287 Ja bih želio znati... 243 00:44:44,291 --> 00:44:46,793 Ja bih želio znati da... 244 00:44:46,828 --> 00:44:49,296 moja majka nije ubila moga oca. 245 00:44:50,296 --> 00:44:53,297 Da se nije ubila sama. 246 00:44:53,332 --> 00:44:56,302 Šta? 247 00:44:58,302 --> 00:45:01,305 To što se dogodilo sa tvojim roditeljima.. 248 00:45:07,310 --> 00:45:10,314 Ja sam ih ubio. 249 00:45:12,315 --> 00:45:15,318 Ubio sam ih. 250 00:45:17,319 --> 00:45:20,323 Bio mi je to zadatak. 251 00:45:21,323 --> 00:45:24,325 To mi je bilo prvi put. 252 00:45:28,330 --> 00:45:31,331 Tvoj otac je trebao biti sam. 253 00:45:36,336 --> 00:45:39,339 Tada se tvoja majka... 254 00:45:40,339 --> 00:45:43,342 ...pojavila od niotkuda. 255 00:45:46,345 --> 00:45:49,348 I morao sam promijeniti plan. 256 00:45:54,352 --> 00:45:57,355 To mijenja stvari. 257 00:45:57,390 --> 00:45:59,874 Znanje. 258 00:45:59,909 --> 00:46:02,358 Zar ne? 259 00:46:07,364 --> 00:46:10,366 Znam kako je to kada ti netko oduzme voljenog. 260 00:46:13,369 --> 00:46:16,371 Želio sam da znaš istinu. 261 00:46:35,388 --> 00:46:38,391 Žao mi je. 262 00:47:35,441 --> 00:47:37,409 Pamela Landy. 263 00:47:37,444 --> 00:47:40,446 Čujem da me još uvijek tražiš. 264 00:47:43,447 --> 00:47:46,451 Bourne? Šta želiš? 265 00:47:49,452 --> 00:47:51,453 Želim ti se zahvaliti. 266 00:47:51,488 --> 00:47:54,423 Za vrpcu. 267 00:47:54,458 --> 00:47:56,424 Dobili smo što smo tražili. 268 00:47:56,459 --> 00:47:59,462 Sve se završilo. 269 00:48:00,463 --> 00:48:03,430 Dugujem ti ispriku. 270 00:48:03,465 --> 00:48:06,468 Službeno? Ne. Neslužbeno. 271 00:48:07,469 --> 00:48:10,436 Znaš kako je to. 272 00:48:10,472 --> 00:48:13,474 Zbogom. Čekaj, čekaj. 273 00:48:18,480 --> 00:48:21,481 David Webb, to ti je pravo ime. 274 00:48:22,481 --> 00:48:26,186 Rođen si 1971, 4. Aprila, Nixon, Missouri. 275 00:48:28,487 --> 00:48:31,491 Zašto ne dođeš pa da porazgovaramo? 276 00:48:35,193 --> 00:48:38,196 Bourne... 277 00:48:39,697 --> 00:48:42,699 Odmori se Pam. Izgledaš umorno.