00:00:00,000 --> 00:00:42,000 Subtitles By hamedana@yahoo.com 2 00:00:44,100 --> 00:00:47,500 اين يک تمرين نظامي نيست, سرباز. 3 00:00:47,500 --> 00:00:49,800 ما اونو پاکسازي کرديم? 4 00:00:51,800 --> 00:00:54,900 اين يه پروژه واقعيه. کار تو تمومه. 5 00:00:55,000 --> 00:00:58,200 کار تو تمومه. 6 00:00:58,300 --> 00:01:03,800 تمرين تمام شده. تمرين تمام شده. 7 00:01:50,300 --> 00:01:53,300 من خوبم. همه چيز عاليه. 8 00:01:53,400 --> 00:01:56,100 فقط يه سردرد معموليه. 9 00:02:01,300 --> 00:02:05,200 تو هيجان زده هستي. 10 00:02:18,300 --> 00:02:20,300 اين خوبه. 11 00:02:21,900 --> 00:02:23,900 فقط يه سردرد. 12 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 چيز جديدي هست؟ نه. 13 00:02:47,900 --> 00:02:51,900 فقط قطعات و تکه هاي پراکنده. 14 00:02:54,400 --> 00:02:56,700 من ميتونم صداي کانکلين رو بشنوم. 15 00:02:56,700 --> 00:03:00,800 و اون عکس وجود داره., اما.. 16 00:03:02,300 --> 00:03:05,000 من نميتونم باهاش بمونم. 17 00:03:05,000 --> 00:03:07,300 اما تو مطمئني اين فقط يه کابوس نيست؟ و واقعا اتفاق افتاده.. 18 00:03:07,400 --> 00:03:09,700 اون يه ماموريت بود. 19 00:03:11,900 --> 00:03:13,900 و من اونجا بودم. 20 00:03:13,900 --> 00:03:17,100 تو بايد اينو بنويسي. 21 00:03:19,600 --> 00:03:22,500 ما دوسال توي اون کتابچه يادداشت مي کرديم... دو سال نبوده. 22 00:03:22,600 --> 00:03:25,900 اون هميشه بد بوده, و الان هم همونه دوباره و دوباره 23 00:03:25,900 --> 00:03:31,400 اما دليل اين که ما مي نوشتيم. اينه که دير يا زود, تو يه چيزي رو بخوبي به خاطر بياري. 24 00:03:33,700 --> 00:03:36,700 من بعضي چيزا رو خوب به خاطر مي آرم. 25 00:03:36,700 --> 00:03:38,900 تمام وقت. 26 00:04:38,700 --> 00:04:42,600 من به يه کنترل نهايي نياز دارم. همه تيمها به گوش باشند. 27 00:04:42,600 --> 00:04:46,500 - ما منتظر کنترل نهايي هستيم. - دوربين شماره 2, لامه بدونم چه موقع ديد داري. 28 00:04:46,500 --> 00:04:50,900 اين دوربين شماره 2 است. من ديد دارم. - کپي کن. 29 00:04:51,000 --> 00:04:55,300 دوربين يک, اينجا مرکز کنترله. آيا تماس تصويري داريد 30 00:04:56,300 --> 00:04:59,800 مرکز کنترل, اينجا دوربين يک. دوربين سيار يک در حال حرکته. 31 00:05:04,100 --> 00:05:08,800 دوربين 3, اين خوبه. 32 00:05:08,900 --> 00:05:12,700 مرکز کنترل. رييس مارشال از لانگ لي. 33 00:05:12,700 --> 00:05:14,500 - لانگ لي. - آماده باش, لطفا. 34 00:05:16,200 --> 00:05:20,600 - مارتين? - من اينجا هستم. پس اينها داني و جک ولر هستند. 35 00:05:20,700 --> 00:05:24,300 ما فهميديم که شما تمام مبلغ مقرر رو براي اين خريد تخصيص دادي 36 00:05:24,300 --> 00:05:26,500 اين جاييه که ما بيرون امديم. اين يه مقدار پوله, پم. 37 00:05:26,600 --> 00:05:32,400 براي يک دزد, يک موش کور. اگه اين چيزي بيشتر از محدود کردن ليست مظنونين نباشه, يه معامله با قيمت ده برابره. 38 00:05:32,400 --> 00:05:35,700 مرکز, اين تصوير 2 است. اسکورت قطع مي شود. 39 00:05:35,800 --> 00:05:38,400 دوربين سيار شماره يک وارد ساختمان ميشه.. 40 00:05:38,500 --> 00:05:42,600 آقايون,من فروشنده رو در محل و در بازي دارم. کاملا رک و پوست کنده, جيز ديگه اي واسه بحث وجود نداره. 41 00:05:49,100 --> 00:05:52,000 - خيلي خوب , پم. تلفن شما. - برو. 42 00:05:52,100 --> 00:05:54,100 - ما وصليم. فقط ارتباط صوتي. 43 00:05:54,100 --> 00:05:57,100 حالا برو روي کانال يک. 44 00:05:57,200 --> 00:05:59,000 اون رو کپي کن. نتيجه مثبته. 45 00:06:36,000 --> 00:06:37,500 تو اون رو داري؟ 46 00:06:37,600 --> 00:06:40,000 من دارمش. 47 00:06:58,800 --> 00:07:01,200 مرکز کنترل, دوربين سيار يک و فروشنده وارد اداره شدند. 48 00:07:01,200 --> 00:07:02,700 ازش يه کپي بگير. 49 00:07:19,200 --> 00:07:24,000 همه چيز اينجاست. اين فايلها نشون ميدن کي پولتو ازت دزديده. 50 00:07:16,400 --> 00:07:19,500 اين همشه؟ 51 00:07:54,300 --> 00:07:56,300 اونها شليک گلوله بودند. 52 00:08:01,800 --> 00:08:05,200 تصوير يک, برو جلوتر. تصوير يک, من ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده. چي مي بيني؟ 53 00:08:05,200 --> 00:08:07,300 - آيا سايه اي ميبيني؟ من چيزي نميبينم. - چي ميبيني؟ 54 00:08:07,300 --> 00:08:11,300 - چند نفرو بفرست اونجا. همين الان چند نفرو بفرست اونجا. - جلوشو بگير, کورت. 55 00:08:13,100 --> 00:08:15,600 تماس چشمي. برام مهم نيست اگه تصويري باشه... دوربين سيار يک, ميتوني کپي کني, لطفا؟ 56 00:08:15,700 --> 00:08:18,600 - تو اونجا هستي؟, واحد سياريک - من متاسفم. 57 00:08:18,700 --> 00:08:23,200 چي مي بيني؟ 58 00:08:39,700 --> 00:08:42,300 ...کنفرانس سالانه شرکت نفتي اينجا در برلين... 59 00:08:42,400 --> 00:08:45,400 آيا رييس اجرايي شرکت نفتي پکاس. افسر گرتکوف است؟ 60 00:08:45,500 --> 00:08:50,000 فقط طي 6 سال, گرتکف شرکت پکاس رو به يه امپراطوري تبديل کرده, که در اين تبديل... 61 00:08:55,300 --> 00:08:57,500 اون يکي از ثروتمندترين مردان روسيه شده... 62 00:08:57,600 --> 00:09:01,100 بعد از تصويب مقررات حفاري در درياي خزر و بدست آوردن کنترل يکي از wo... 63 00:09:04,900 --> 00:09:06,300 تو دير کردي. 64 00:09:08,000 --> 00:09:09,400 پرونده ها. 65 00:09:19,200 --> 00:09:22,100 تو بقيشو بعد از پايان کار دريافت مي کني. 66 00:09:26,600 --> 00:09:28,300 من بايد در اولين فرصت تصفيه کنم 67 00:09:28,800 --> 00:09:32,800 سريع, هواپيمات يه ساعت ديگه پرواز مي کنه.. 68 00:09:34,100 --> 00:09:37,300 آيا مطمئني که اطلاعات درسته؟ 69 00:09:37,900 --> 00:09:39,800 اون اونجا خواهد بود 70 00:09:54,300 --> 00:09:56,600 چقدر؟ 71 00:12:29,300 --> 00:12:32,200 صبح به خير آقا. صبح. 72 00:12:33,800 --> 00:12:36,800 اون دوست منه.. يه مورد مرگ در خانواده وجود داشته 73 00:12:36,800 --> 00:12:40,000 من تعجب ميکنم اگه شما اونو ديده باشيد. 74 00:13:23,700 --> 00:13:25,400 - هي. - بيا تو. 75 00:13:25,500 --> 00:13:27,400 - چي اشتباهه؟? - ما خسته ايم. 76 00:13:27,500 --> 00:13:30,500 چطور? ما تحريکش کرديم. ما تنبل شديم. 77 00:13:43,700 --> 00:13:45,100 احمق! 78 00:13:47,900 --> 00:13:50,800 - حق با من بود. اين دومين بار بود که من اين آدمو ديدم. 79 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 من اون رو تو شهر ديدم. اون توي دفتر تلگراف بود 80 00:13:52,900 --> 00:13:55,200 مطمئني؟? چطور-چطور مي توني مطمئن باشي؟? اين فقط يه اشتباهه. 81 00:13:55,300 --> 00:13:58,200 اون مرد, ماشيني که مي رونه, چيزي که پوشيده... اين اشتباهه. 82 00:14:01,800 --> 00:14:05,000 نگاه کن, جيسون, يه کم ساکت بمون. اون هر کسي مي تونه باشه. اين واقعيته. 83 00:14:05,000 --> 00:14:08,700 اين واقعيه. اون خودشه. اون خودشه دقيقا همونجا. 84 00:14:08,700 --> 00:14:11,700 - سرتو پايين بگير. هيونداي نقره اي. سرتو پايين بگير. 85 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 چقدر با ما فاصله داره؟ 86 00:14:35,700 --> 00:14:37,700 چقدر؟ 87 00:14:39,100 --> 00:14:41,000 صد متر. 88 00:14:58,800 --> 00:15:00,900 اينجا, فرمان رو بگير. تو رانندگي کن. 89 00:15:02,200 --> 00:15:04,800 سوييچ. 90 00:15:06,200 --> 00:15:09,200 مستقيم به سمت پل. 91 00:15:28,200 --> 00:15:30,700 - دور بزن. از توي ميدان رد شو. - ادامه بده. 92 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 خيلي خوب, تو به سمت کلبه حرکت کن. تا يه ساعت ديگه تورو اونجا ملاقات مي کنم. 93 00:16:22,700 --> 00:16:26,000 من ميخوام اونور پل بپرم بيرون . اين تنها راهيه که اون ميتونه ما رو تعقيب کنه. 94 00:16:26,100 --> 00:16:28,400 اگه اون کسي که تو فکر مي کني نباشه چي؟ هست؟? خودشون هستند. اون ترد ستونه 95 00:16:28,500 --> 00:16:31,000 جيسون , اين کارو نکن. نگاه کن,ماري, من هشدار دادم. 96 00:16:31,100 --> 00:16:33,400 من نميخوام تو اين کارو بکني. من بهشون گفتم که اگه مارو تنها نذارن چه اتفاقي مي افته 97 00:16:33,400 --> 00:16:37,100 - نبايد چنين اتفاقي مي افتاد. من نمي خواستم... - ما هيچ انتخابي نداريم. 98 00:16:37,200 --> 00:16:39,100 بله , تو انجامش ميدي. 99 00:18:56,900 --> 00:18:59,800 متشکرم. 100 00:18:59,800 --> 00:19:03,800 Tدو تا از چاشني هاي مواد منفجره رو خطوط نيرو کار گذاشته شدند. ,و يکي از اونا عمل نکرده 101 00:19:03,900 --> 00:19:06,000 اثر انگشتهاي يه نفر که پاک نشده. 102 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 و آلماني ها نمي تونند اونو تطبيق بدن؟ No. به هيچ کس نميخوره. 103 00:19:08,200 --> 00:19:12,600 ما اونا با هر بانک اطلاعاتي که داشتيم چک کرديم .اما ما الان به قلاب لانگلي افتاديم. 104 00:19:12,700 --> 00:19:15,000 چک کن. باشه. 105 00:19:24,400 --> 00:19:26,300 اين تردستون لعنتي چيه؟ 106 00:19:28,400 --> 00:19:31,900 خيلي خوب. يه جا تو هواپيما واسه من بگير. ما داريم به لانگلي ميريم. 107 00:19:55,300 --> 00:19:56,400 انجام شد. 108 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 آيا اطمينان داري که مرده؟ 109 00:19:59,300 --> 00:20:01,200 چون ااطاقي براي.. وجود نداره-- 110 00:20:01,300 --> 00:20:05,900 انجام شده. بورن. پرونده ها. اثر انگشتها. 111 00:20:12,500 --> 00:20:15,800 من طي يک ماه با تو تماس مي گيرم. 112 00:22:04,400 --> 00:22:09,400 دو نفر مرده اند, سه ميليون وجه نقد از دست رفته, پرونده هاي نسکي مفقود شده, 113 00:22:09,400 --> 00:22:11,300 و همه رمز گذاري شده بودند. 114 00:22:11,400 --> 00:22:14,500 اين فقط يه سازمان زير زمينيه, نه? 115 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 من اينو به چشم يه شکست نمي بينم. 116 00:22:16,600 --> 00:22:19,300 تو اسمشو ميزاري موفقيت؟ ما يه سرراهنما داريم. 117 00:22:19,400 --> 00:22:23,400 يه اثر انگشت از قاتل به جا مونده. اون يکي از ماست. 118 00:22:25,200 --> 00:22:28,800 - اون کيه؟ - در باره تردستون چي ميتوني به من بگي؟ 119 00:22:28,900 --> 00:22:32,900 تردستون؟ اونجا جاييه که رد پاها محو مي شن. 120 00:22:32,900 --> 00:22:35,900 اگه يه جواب ميخواي, تو داري ميروي که... 121 00:22:35,900 --> 00:22:39,200 به من بديS.C.I.يه موفقيت سطح پنجم 122 00:22:41,800 --> 00:22:43,700 ما يه رابط داريم, مارتي. 123 00:22:46,400 --> 00:22:49,900 خيلي خوب. تو تائيد صلاحيت شدي. 124 00:22:50,000 --> 00:22:53,600 اما تو عضو يه گروه هستي. 125 00:22:53,700 --> 00:22:57,700 و شما يه گزارش کامل به گروه مي دهيد. من ميخوام بدونم شما با اين به کجا مي رويد. 126 00:22:57,800 --> 00:23:00,400 آقا. 127 00:24:17,100 --> 00:24:19,300 حفاظت؟ 128 00:24:19,300 --> 00:24:21,000 بله؟ پاملا لندي. 129 00:24:21,100 --> 00:24:23,500 هي, پم. چکار ميتونم برات انجام بدم 130 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 من اميدوار بودم يه کم واسه من وقت داشته باشي.. وقت واسه چي؟ 131 00:24:26,100 --> 00:24:31,400 - من الان وقتم آزاده, واقعا. - به نظر شوم مي ياد. اجازه بده برنامه ام رو چک کنم.. 132 00:24:35,000 --> 00:24:38,400 معذرت مي خوام. من نياز دارم که, اوه... معذرت ميخوام. مي تونم کمکت کنم؟ 133 00:24:38,500 --> 00:24:40,800 بله , من اومدم که مستر ابوت رو ببينم.. بيست دقيقه؟ 134 00:24:40,900 --> 00:24:43,700 آره ميبينم. 135 00:24:51,400 --> 00:24:53,900 عمليات تردستون. هيچ وقت چيزي در بارش نشنيدم. 136 00:24:53,900 --> 00:24:58,700 اون نميخواد پرواز کنه. با کمال احترام, پم, من فکر ميکنم که تو از پايه حقوقت گيج شدي. 137 00:24:58,800 --> 00:25:03,400 اين تضمين رييس مارشاله در پاسخ به درخواست من براي دسترسي نامحدود به... 138 00:25:03,500 --> 00:25:06,500 همه افراد و چيزهاي مرتبط با تردستون است. 139 00:25:09,500 --> 00:25:13,000 پس, ما داريم چي رو نگاه مي کنيم؟? من ميخوام در بارش بدونم. 140 00:25:13,100 --> 00:25:16,100 در بارش بدوني؟ اون يه جوخه مرگ بود. سياهي روي سياهي.. 141 00:25:16,100 --> 00:25:20,600 ما دو سال پيش بستيمش. هيچکس نمي خواد در باره تردستون چيزي بدونه. حداقل نه در اين اطراف. 142 00:25:20,700 --> 00:25:24,400 بنابراين من فکر ميکنم بهتره اينو به مارتي برگردوني و اجازه بدي دقيقا بدونه چه کارايي انجام ميدي.. 143 00:25:24,400 --> 00:25:28,600 اون مي دونه. من پايين در بخش بايگاني بودم . من پرونده ها رو دارم, بخش. 144 00:25:30,400 --> 00:25:33,100 - اجازه بده در باره کانکلين صحبت کنيم - دنبال چي هستي , پم؟ 145 00:25:33,100 --> 00:25:36,700 تو ميخواي منو بسوزوني؟ تو ميز منو ميخواي؟. اين چيزيه که ميخواي؟ 146 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 من فقط ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده. چه اتفاقي افتاده؟ 147 00:25:38,700 --> 00:25:43,600 ماجراي جيسون بورن اتفاق افتاده. تو پرونده ها رو ديدي پس ديگه چرند نگو 148 00:25:43,700 --> 00:25:47,700 کانکلين اين طنابها رو محکو در هم پيچيده, اونا به هم چفت شدند. 149 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 بورن نفر شماره يک اون بود. مرده براي يه کاري رفت , پيچوندنش, هيچ وقت برنگشت. 150 00:25:53,100 --> 00:25:58,200 کانکلين نتونست حلش کنه, نتونست بورن رو پيدا کنه نتونست کارا رو تنظيم کنه. همشون کنار رفتند 151 00:25:58,200 --> 00:26:01,500 واسه همين شما کانکلين رو کشتيد؟ منظورم اينه که, اگه ما اين چرنديات رو قطع کنيم. 152 00:26:01,600 --> 00:26:04,100 من 30 سال از زندگي و 2 تا ازدواجمو به پاي اين سازمان گذاشتم. 153 00:26:04,100 --> 00:26:07,000 من توي چهار تا قاره کثافت کاريهاي سازمان رو تميز کردم. من سال آينده باز نشسته مي شم. 154 00:26:07,100 --> 00:26:10,100 اما اگه تو فکر مي کني که من اينجا مي شينم و اجازه ميدم که اينجوري به من آويزون بشي, 155 00:26:10,200 --> 00:26:13,700 مي توني بري به جهنم... همين طور هم مارشال 156 00:26:14,700 --> 00:26:17,400 اين کار بايد انجام بشه 157 00:26:17,500 --> 00:26:20,300 و بورن؟ اون الان کجاست؟ - داخل يه گودال مرده؟. 158 00:26:20,400 --> 00:26:23,100 - مست داخل يه بار تو موگاديشو. کي مي دون؟ - فکر ميکنم من ميدونم 159 00:26:23,100 --> 00:26:25,600 من هفته گذشته يه معامله تو برلين داشتم. 160 00:26:25,700 --> 00:26:28,300 طي انجام يه معامله, مامور ما و فروشنده هر دو کشته شدند.. 161 00:26:28,400 --> 00:26:31,400 اونا به دست جيسون بورن کشته شدند. 162 00:26:34,800 --> 00:26:36,700 اونها طبقه بالا منتظر ما هستند. 163 00:27:16,300 --> 00:27:22,000 هفت سال پيش 20 ميليون دلار از ذخيره سيا طي يه عمليات انتقال تو مسکو گم شد, 164 00:27:22,100 --> 00:27:27,500 در تحقيقاتي که به عمل آمد, يه سياستمدار روسي به اسم ولاديمير نسکي با ما تماس گرفت 165 00:27:27,600 --> 00:27:31,600 نسکي مدعي شد که ما يه نفوذي داريم و سرقت توسط يکي از خود ما انجام شده. 166 00:27:31,600 --> 00:27:34,000 اينطوري بود؟ ما هيچوقت نفهميديم. 167 00:27:34,100 --> 00:27:36,400 ما در حال مذاکره با آقاي نسکي بوديم که اون کشته شد. 168 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 - توسط کي؟ - همسرش. 169 00:27:38,500 --> 00:27:41,100 اين موضوع کنار گذاشته شده بود تا يه ماه پيش که ما يه منبع اطلاعاتي جديد پيدا کرديم. 170 00:27:41,200 --> 00:27:44,800 يه روسي ديگه تو برلين که مدعي بود به پرونده قتل نسکي دسترسي داره. 171 00:27:44,800 --> 00:27:47,000 ما فکر کرديم که مي تونيم يه گاز ديگه به سيب بزنيم. 172 00:27:50,300 --> 00:27:54,400 بيدار کردن آدمکشي که يکي از ما بود... جيسون بورن. 173 00:27:55,700 --> 00:27:58,700 من ميدونم که اين اطراف ترستون يه موضوع مردم پسند نيست, 174 00:27:58,800 --> 00:28:01,300 اما ما وقتي يه کم بيشتر تحقيق کرديم چيزاي جالبي پيدا کرديم. 175 00:28:01,400 --> 00:28:04,800 اين کامپيوتر شخصي کانکلينه. 176 00:28:04,900 --> 00:28:10,300 پرونده هاي تردستونش کد شده اند و فايلهاي وضعيتش که نه مورد نياز هستند و نه واضح و گويا. 177 00:28:10,400 --> 00:28:14,400 توي هاردش ما يه فايل پاک شده پيدا کرديم با يه شماره حساب از يه بانک زوريخ. 178 00:28:14,500 --> 00:28:20,200 وقتي که مرد, روي يه حساب شخصي به مبلغ 7600000 دلار نشسته بود. 179 00:28:20,300 --> 00:28:25,000 تو ميدوني اين پول چي بود؟ ما پول بهش ميداديم و ازش مي خواستيم تا موضوع رو تاريک (مخفي)نگه داره. 180 00:28:25,100 --> 00:28:28,100 - اين گزارش وضعيتش بود. تا حدودي که ممکنه. - به نظر مي آد واضح و گويا باشه؟ 181 00:28:28,200 --> 00:28:31,100 چيزي که مشخصه اينه که من دو تا از نفراتمو تو برلين از دست دادم حالا تئوري و نظر تو چيه؟ 182 00:28:31,100 --> 00:28:35,700 کانکلين از قبر بيرون اومده تا از اسم خوبش دفاع کنه؟ اون مرد مرده. 183 00:28:35,800 --> 00:28:39,000 - هيچ کس اينو انکار نمي کنه, حفاظت. - بخاطر مسيح, مارتي, تو کانکلين رو مي شناختي. . 184 00:28:39,100 --> 00:28:43,100 اين اسکن ميشه؟ منظورم اينه که, اصلا ميشه 185 00:28:43,100 --> 00:28:45,100 تعقيب رو قطع کن, پم. 186 00:28:45,100 --> 00:28:47,500 من فکر مي کنم بورن و کانکلين با هم معامله کرده اند, 187 00:28:47,500 --> 00:28:50,700 و اينکه بورن هنوز درگير ماجراست و اينکه اطلاعاتي که من ميخواستم تو برلين بدست يبارم... 188 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 اونقدر مهم بودند که بورن رو از مخفيگاهش دوباره براي کشتن بيرون بکشه. 189 00:28:53,800 --> 00:28:56,000 اسکن در چه وضعيه؟ 190 00:28:57,000 --> 00:28:58,900 ببخشيد , آقا, اما شما که نمي خوايد اينو باور کنيد. 191 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 اسپورت جيسون بورن در شبکه ورودي ناپل امروز استفاده شده 192 00:29:06,200 --> 00:29:09,100 باشه. با ناپل تماس بگي اونا بايد بدونند با کي طرفند. 193 00:29:09,100 --> 00:29:12,900 ببينيد ما چه تجهيزات محلي توي اون منطقه داريم. 194 00:29:17,600 --> 00:29:20,600 نه, چيزي نيست. اسم بعضي افراد در کامپيوتر ديده شده. 195 00:29:23,100 --> 00:29:26,900 آره. هي, گوش کن, تام. من دوباره باهات تماس مي گيرم.باشه؟ 196 00:29:27,000 --> 00:29:29,300 خيلي خوب. 197 00:29:44,300 --> 00:29:47,100 آقاي بورن, من جان نوينز هستم من از کنسولگري آمريکا هستم. 198 00:29:47,200 --> 00:29:49,600 من فقط چند تا سوال از شما دارم. 199 00:29:59,700 --> 00:30:02,600 شما از تنجير بيرون اومديد. درسته؟ 200 00:30:08,600 --> 00:30:12,300 دليل سفر شما به ناپل چيه؟ 201 00:30:33,800 --> 00:30:38,000 ببين, من نميدونم تو چيکار کردي, و همين صور هم نميدونم واسه کي کار مي کني. 202 00:30:38,100 --> 00:30:40,000 اما من اينو به تو قول مي دم که... 203 00:30:40,100 --> 00:30:43,000 تو ميخواي با توپ بازي کني يه راه يا راه ديگه. 204 00:30:50,600 --> 00:30:53,900 اين نوين است 205 00:30:53,900 --> 00:30:57,100 , C.I. ااين تام کرونين است افسر عمليات که از لانگ لي احضار شده, از ويرجينيا 206 00:30:57,200 --> 00:31:00,600 - آيا شما يه جيسون بورن تحت حفاظت داريد؟ - بله, دارم. 207 00:31:00,700 --> 00:31:03,400 گوش کن, اون يکي از اهداف مهم سازمانه 208 00:31:05,500 --> 00:31:08,300 به محض اينکه گيرش آوردي با من تماس بگير. مي فهمم. 209 00:31:52,000 --> 00:31:55,800 اون بازداشت شده. اينجا شماره... 210 00:31:55,900 --> 00:31:58,900 - اون توسط يه افسر متخصص بيرون از کنسولگري باز جويي شده. 211 00:32:12,800 --> 00:32:16,200 - سلام. - , C.I. اين پاملا لنديه سرپرست . 212 00:32:16,300 --> 00:32:18,900 ما کجا هستيم؟ 213 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 من , اوه, فکر ميکنم اون فرار کرده 214 00:32:21,800 --> 00:32:24,600 لعنت بهش بياد. 215 00:32:24,600 --> 00:32:28,300 - آيا منطقه رو محاصره کردي(بستي)؟ - محاصره کردم؟ نه . نه . 216 00:32:28,400 --> 00:32:31,400 اينجا, اوه... اينجا ايتالياست اونا دقيق و کامل بسته نمي شن... 217 00:32:31,500 --> 00:32:34,900 - چند وقته براي آژانس کار ميکني؟ - من؟ حدود 4 ساله. 218 00:32:35,000 --> 00:32:39,800 اگه ميخواي به پنج سال برسه, دقيقا به حرف من گوش بده بورن مسلح و شديدا خطر ناکه. 219 00:32:39,900 --> 00:32:43,200 اون هفته گذشته دو نفرو تو برلين کشته... که يکيش يه افسر سطح بالاي با تجربه بوده. 220 00:32:43,200 --> 00:32:46,500 من ميخوام که اون منطقه رو کاملا امن نگه داري. مي خوام که تمام شواهد حفظ بشن و ميخوام که همه اين کارا رو همين الان انجام بدي. 221 00:32:46,500 --> 00:32:48,900 حرفام واضحه؟ بله, آقا... خانم. 222 00:32:49,000 --> 00:32:52,400 من تا 45 دقيقه ديگه با يه هواپيما به سمت برلين حرکت مي کنم, اين معنيش اينه که تو بايد تا 30 دقيقه ديگه با من تماس بگيري. 223 00:32:52,500 --> 00:32:55,100 و وقتي ازت مي پرسم به کجا رسيديم., بهتره که از جوابت تحت تاثير قرار بگيرم. 224 00:32:59,900 --> 00:33:02,000 - برلين؟ - من از قبل يه تيم اونجا داشتم. 225 00:33:02,100 --> 00:33:04,700 من شک دارم که بورن توي ناپل بخواد يه خانواده تشکيل بده. 226 00:33:04,800 --> 00:33:07,400 - تو ايده اي در باره کاري که ميخواي انجام بدي نداري - داري؟ 227 00:33:07,400 --> 00:33:10,800 از اين زمان اون تردستون رو ترک کرد, اون هر کسي رو که واسه پيدا کردنش فرستادي کشته يا طرد کرده.. 228 00:33:10,900 --> 00:33:14,400 تو دوتا پرونده از بورن رو خوندي, فکر ميکني اينا تورو در اين زمينه متخصص ميکنه؟ اين کار منه, نگهبان. 229 00:33:14,400 --> 00:33:18,100 کافيه. ميخوام هردوتون توي اون هواپيما باشيد. 230 00:33:18,200 --> 00:33:22,400 ما, همه ما, داريم به سمتي ميريم که مارو به خاطر اتفاقاتي که در اطراف ما افتاده بي عرضه و کاملا تنبل نشون بده.. 231 00:33:22,500 --> 00:33:25,600 ما ميخوايم اين حرومزاده رو پيدا کنيم و بگيريمش. 232 00:33:25,700 --> 00:33:29,300 من اجازه نمي دم جيسون بورن قسمتاي بيشتري از سازمان رو از بين ببره. 233 00:33:29,400 --> 00:33:33,300 - اين کاملا برات مفهومه؟ - بله. 234 00:33:36,700 --> 00:33:40,000 جيسون بورن مسلح و کاملا خطرناکه. 235 00:33:40,100 --> 00:33:43,800 هفته گذشته تو برلين اون دو نفرو کشته ... يه افسر منطقه اي کاملا با تجربه. 236 00:33:43,900 --> 00:33:45,600 من اون اطلاعات رو مي خوام... 237 00:33:45,700 --> 00:33:48,300 ...اون دو نفرو کشته... يه افسر منطقه اي با تجربه. 238 00:33:48,400 --> 00:33:52,100 من ميخوام منطقه امنيتي بشه. من ميخوام که هر رويدادي محرمانه بشه و من ميخوام که اين کارها همين الان انجام بشه... 239 00:34:11,500 --> 00:34:13,600 اين تمرين نظامي نيست, سرباز. 240 00:34:17,600 --> 00:34:21,100 اين تمرين نظامي نيست, سرباز. اين تمرين نظامي نيست, سرباز. 241 00:34:22,800 --> 00:34:25,000 ما اين موضوع رو روشن کرديم؟ ما اين موضوع رو روشن کرديم؟ 242 00:35:38,800 --> 00:35:41,300 تو سه سال در تردستون کار کردي, 243 00:35:41,400 --> 00:35:43,400 و پوشش تو در اون زمان چي بود؟ 244 00:35:43,400 --> 00:35:46,100 من يه دانشجوي آمريکايي در پاريس بودم. 245 00:35:46,200 --> 00:35:49,100 ولي وظيفه وکار واقعي تو در تردستون توي پاريس چي بود؟ 246 00:35:49,200 --> 00:35:52,900 من دو تا مسئوليت داشتم. اوليش همامنگ کردن عمليات لجستيکي و پشتيباني بود . 247 00:35:53,000 --> 00:35:55,200 و اون يکي نطارت و کنترل سلامتي عوامل بود.. 248 00:35:55,200 --> 00:35:57,700 منظور از سلامتي چيه؟ سلامت مغزي اونها.. 249 00:35:57,800 --> 00:36:00,700 - بخاطر وضعيتي که داشتند, اونا مستعد بعضي مسايل و مشکلات بودند. - چه جور مشکلاتي؟ 250 00:36:00,800 --> 00:36:04,800 پريشاني, عصبانيت, رفتارهاي وسواسي. 251 00:36:04,800 --> 00:36:08,800 اونا يه سري علايم فيزيکي داشتند. سردرد, حساسيت به نور. 252 00:36:08,900 --> 00:36:11,200 - فراموشي؟ - قبل از بورن؟ نه. 253 00:36:16,400 --> 00:36:19,600 هواپيما آماده است. يه ماشين منتظر شماست. 254 00:36:19,700 --> 00:36:21,700 - خداحافظ. - نه. You were his local contact. 255 00:36:21,700 --> 00:36:25,300 شبي که کانکلين مرد تو پيشش بودي. تو با ما ميايي. 256 00:37:27,000 --> 00:37:32,600 - لانگ لي تصويري از ناپل کشيده. تصوير الان بالا مياد. 257 00:37:32,700 --> 00:37:34,500 الان مياد 258 00:37:35,600 --> 00:37:38,400 من به وضوح بيشتري نياز دارم. - اون پنهان نشده, اين براي اطمينان است. 259 00:37:38,500 --> 00:37:40,900 - چرا ناپل ? چرا الان؟ - مي تونست اتفاقي باشه 260 00:37:41,000 --> 00:37:43,100 - شايد اون داره فرار مي کنه. - با پاسپورت خودش؟ 261 00:37:43,100 --> 00:37:45,800 - اون واقعا داره چکار مي کنه؟ - اون داره اولين اشتباهش رو انجام ميده. 262 00:37:45,900 --> 00:37:47,600 اين يه اشتباه نيست. 263 00:37:48,800 --> 00:37:52,200 اونا اشتباه نمي کنند. اونا اتفاقي کاري نمي کنند. 264 00:37:52,300 --> 00:37:54,700 هميشه يه دليلي دارن. هميشه يه هدفي دارند. 265 00:37:54,800 --> 00:37:57,300 دلايل و اهداف هميشه از طرف ما بوده حالا کي اينا رو بهش داده؟ 266 00:37:57,400 --> 00:37:59,700 تفسير ترسناک؟ 267 00:37:59,800 --> 00:38:02,100 اون هست. 268 00:39:00,800 --> 00:39:05,000 - من خاليش کردم. - اون حس يه نور کوچک رو ميده. 269 00:39:05,000 --> 00:39:06,700 بذارش پايين. 270 00:39:12,000 --> 00:39:17,000 - جلو. - متاسفم. عادتاي قديمي. 271 00:39:19,400 --> 00:39:22,000 از دندونات استفاده کن. آه. 272 00:39:32,700 --> 00:39:35,600 کلمات داخل مه بود تو حافظتو از دست داده بودي. 273 00:39:35,700 --> 00:39:37,700 تو هنوز بايد در حال حرکت باشي؟. 274 00:39:40,700 --> 00:39:43,500 - تو چي مي خواي؟ - کانکلين. 275 00:39:43,600 --> 00:39:45,500 اون مرده. 276 00:39:45,600 --> 00:39:50,300 با گلوله تو پاريس کشته شد. شبي که تواعتصاب کردي کشته شد پس کي تردستون رو مي چرخونه? 277 00:39:50,400 --> 00:39:54,000 هيچ کس.اونا تعطيلش کردند. 278 00:39:54,100 --> 00:39:58,100 همه چي تموم شده.ما دو نفر آخريش هستيم. 279 00:40:03,000 --> 00:40:05,200 اگه همه چي تموم شده, پس چرا اونا هنوز دنبال من هستند؟ 280 00:40:05,300 --> 00:40:07,900 - من نمي دونم. - تا حالا اسم پاملا لندي رو شنيدي؟? 281 00:40:08,000 --> 00:40:11,200 - من نميدونم اون کيه. - پاملا لندي و برلين. چه اتفاقي تو برلين مي افته؟ 282 00:40:11,300 --> 00:40:14,100 من نمي دونم. 283 00:40:14,200 --> 00:40:16,700 چرا بايد دروغ بگم؟ 284 00:40:40,200 --> 00:40:42,400 من فکر ميکنم تو براي کشتن من اينجا آمده بودي. 285 00:40:45,100 --> 00:40:49,200 چي مگي تو؟ متاسفم. 286 00:40:49,200 --> 00:40:51,300 تو باهاش تماس گرفتي؟ 287 00:40:54,800 --> 00:40:57,300 بلند شو. ادامه بده. 288 00:41:00,500 --> 00:41:03,800 تو بيرون ماشين داري؟ کليدها تو جيب کت منه. 289 00:41:03,900 --> 00:41:05,800 اما ما بايد... چي؟ 290 00:41:05,900 --> 00:41:08,300 - از پشت برو بيرون. من يه ماشين ديگه دارم. 291 00:45:40,200 --> 00:45:44,400 پاملا لندي. 292 00:45:46,800 --> 00:45:50,100 نه, ببخشيد آقا. تشکر 293 00:45:55,800 --> 00:45:59,500 پاملا لندي. 294 00:45:59,600 --> 00:46:01,900 نه. 295 00:46:10,200 --> 00:46:11,900 پاملا لندي., لطفا. 296 00:46:14,700 --> 00:46:16,600 بله. 297 00:46:48,100 --> 00:46:51,400 پاملا لندي., لطفا. يه لحظه, لطفا. 298 00:46:51,500 --> 00:46:55,200 متشکرم. 299 00:46:55,200 --> 00:46:58,200 من ميخوام با يکي از مهمونا صحبت کنم. پاملا لندي 300 00:46:58,300 --> 00:47:01,200 فقط يه لحظه, لطفا. 301 00:47:01,300 --> 00:47:04,400 سلام؟ 302 00:47:05,400 --> 00:47:08,500 سلام؟ 303 00:47:08,600 --> 00:47:13,300 متاسفم, آقا. الان تلفن مشغوله بعدا تماس بگيريد. متشکرم. 304 00:48:00,800 --> 00:48:04,200 باشه. بياييد يه نگاهي به برنامه بندازيم. هدف بورن چيه؟ 305 00:48:04,200 --> 00:48:06,900 حالا, من ميخوام اين کارو توي چند تا جعبه تقسيم کنم. 306 00:48:06,900 --> 00:48:10,900 خروجيهاي ناپل. همه چيز رو چک کنيد. پروازها قطارها, گزارشات پليس. اين جعبه اوله. 307 00:48:10,900 --> 00:48:12,700 - تدي. اين وظيفه توئه - مشغول شو 308 00:48:15,900 --> 00:48:18,400 جعبه شماره 2. ارتباطات قبليشو چک کن " 309 00:48:18,400 --> 00:48:21,200 من ميخوام تمام مراحل کار بورن توي تردستون رو دوباره بررسي کنم هر قدمشو. 310 00:48:23,800 --> 00:48:26,600 کيم, جعبه 3. من ميخوام مشخص کنم که اون چطوري سفر مي کنه. 311 00:48:26,700 --> 00:48:29,200 توي اداره پليس بمون. ما به يه ماشين نياز داريم. يه بليط پارکينگ, و بعضي چيزاي ديگه. 312 00:48:29,300 --> 00:48:33,900 لانگ لي قول داده هر تصوير ماهواره اي رو که بخوايم به ما بده پس دست به کار شو و يه هدف واسشون پيدا کن. 313 00:48:36,400 --> 00:48:40,600 دني, جعبه 4. من يه ديده بان تازه نفس مي خوام. چک کن ببين کجا پرونده هاي نسکي رو از دست داديم. 314 00:48:40,600 --> 00:48:45,300 با چيزايي که در باره مسير بورن ميدونيم کار رو زمان بندي کن از بالا تا پايين همه جا رو بگرد ببين چي پيدا ميکني 315 00:48:47,600 --> 00:48:52,400 يالا, بچه ها. ما سالهاي زيادي زروي زندگي اين افراد کنترل کامل داشتيم ما بايد يه قدم از اون جلوتر باشيم 316 00:48:52,400 --> 00:48:55,100 تو ميخواي بري خونه؟ جيسون بورن رو پيدا کن. 317 00:49:15,100 --> 00:49:18,900 - پاملا لندي. - اين جيسون بورنه. 318 00:49:20,600 --> 00:49:23,500 - بورن؟ - اين بورنه. ما 90 ثانيه زمان نياز داريم تا موقعيتشو مشخص کنيم.. 319 00:49:23,600 --> 00:49:26,000 تو چي مي خواي؟ 320 00:49:28,100 --> 00:49:30,800 تو تردستون رو مي چرخوني؟ 321 00:49:34,000 --> 00:49:37,100 تردستون دو سال پيش بسته شد. تو اينو مي دوني. 322 پس الان کي ماموريت ها رو برنامه ريزي مي کنه؟ 323 00:49:39,900 --> 00:49:43,200 ماموريتي در کار نيست. تموم شده. 324 00:49:44,900 --> 00:49:48,100 - پس تو از من چي مي خواي؟ - برلين. 325 00:49:50,700 --> 00:49:53,500 فراموش کردي تو برلين چه اتفاقي افتاد؟ 326 00:49:54,900 --> 00:49:58,200 تو دو نفر رو کشته اي, بورن. تو دو نفر رو کشته اي, بورن. 327 00:49:58,300 --> 00:50:00,900 تو دو نفر رو کشته اي, بورن. 328 00:50:02,400 --> 00:50:07,100 - نسکي... ولاديمير نسکي... ولاديمير نسکي... 329 00:50:16,500 --> 00:50:17,700 بورن؟ 330 00:50:20,500 --> 00:50:22,200 من ميخوام بيام تو 331 00:50:24,000 --> 00:50:28,400 - باشه. چطور ميخواي اينکارو بکني؟ - ما به 35 ثانيه زمان نياز داريم. 332 00:50:28,500 --> 00:50:33,200 - من يه نفرو ميخوام که منو وارد کنه. - کي؟ 333 00:50:33,300 --> 00:50:36,200 يه دختر تو پاريس هست. اون قسمتي از برنامه بود. 334 00:50:37,200 --> 00:50:41,700 اون کاراي پشتيباني رو انجام ميداده. الکساندر استراسه دقيقه30, زير ساعت جهاني 335 00:50:41,800 --> 00:50:44,900 تنها بفرستش تلفونتو بهش بده 336 00:50:45,000 --> 00:50:47,600 اگه نتونم پيداش کنم چي؟ 337 00:50:47,600 --> 00:50:50,800 ساده است. اون درست پشت سرت وايساده. 338 00:51:04,700 --> 00:51:07,300 - محدوده هاي زيادي وجود داره... - اين يه طرح خيلي ساده است. 339 00:51:08,400 --> 00:51:10,300 ناحيه دوم رو بگير. بکشش بيرون. 340 00:51:10,400 --> 00:51:13,800 اين کجاست؟ ربع دوم رو بگير, لطفا. همه راهها رو پوشش بده. 341 00:51:13,900 --> 00:51:16,600 اينجا ساعت درسته. کثافت, اون خودش رو قاطي هر کاري مي کنه. 342 00:51:16,700 --> 00:51:19,600 اين يه کابوس امنيتيه هيچ راهي نيست که ما اونو تحت پوشش قرار بديم... 343 00:51:19,700 --> 00:51:23,600 يه پيام اضطراري به ايستگاه برلين بفرست. D.O.D., ما تک تيراندازها رو نياز داريم هر چقدر که بتونند 344 00:51:23,600 --> 00:51:27,800 تک تيرانداز نه. تو تيراندازها رو روي بام ميذاري و اين اونو ميترسونه, در حاليکه من به پاسخهاي اون نياز دارم 345 00:51:27,800 --> 00:51:32,000 - تو که واقعا فکر نمي کني اون ميخواد بياد تو؟. - اون يه چيزايي در باره پرونده نسکي ميدونه 346 00:51:32,100 --> 00:51:35,900 - من نمي خوام شانس فهميدن اينکه چه اتفاقي افتاده رو از دست بدم - احمق نباش. نه وقتي که ما اينقدر نزديک شديم. 347 00:51:36,000 --> 00:51:38,100 آيا ما در باره محافظت از نيکي صحبت مي کنيم يا کشتن بورن؟ 348 00:51:38,200 --> 00:51:43,200 - ما در باره کشتن بورن صحبت مي کنيم - ما در باره جسد بعدي صحبت مي کنيم. اون ممکنه نيکي باشه. اون ممکنه هرکسي باشه. 349 00:51:43,300 --> 00:51:45,600 تو به من گوش نمي دي. مرگ بورن هيچ اطلاعاتي به من نميده. 350 00:51:49,000 --> 00:51:51,800 مي تونم باهات خصوصي صحبت کنم؟ 351 00:51:57,100 --> 00:51:59,800 - چي؟ - من ميدونم تو چه حسي داري. 352 00:51:59,800 --> 00:52:02,500 تو دو نفرو تو برلين از دست دادي و تو ميخواي که اين يه معني خاصي داشته باشه. 353 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 اما بورن هيچ کاري نمي تونه بکنه که نفرات تورو برگردونه. 354 00:52:04,600 --> 00:52:09,000 هيچ چيزي توي اون فايلها وجود نداره که ارزش قرباني کردن اونا رو داشته باشه. تو بايد اجازه بدي بره 355 00:52:09,100 --> 00:52:12,700 ما متخصص هستيم. وقتي يه عمليات بد انجام ميشه, به ما هم مربوط مي شه. 356 00:52:12,700 --> 00:52:16,900 اگه چيزي هست که به من نگفتي,من اونو ميخوام حالا قبل از اينکه اون دختر رو بيرون بفرستم. مي فهمي؟ 357 00:52:20,300 --> 00:52:23,200 تو جوري در باره اين موضوع بحث ميکني انگار که اونو توي کتاب خوندي 358 00:52:37,500 --> 00:52:39,600 چکار مي خواي انجام بدي؟ 359 00:52:40,700 --> 00:52:43,300 تيراندازها رو د رجاهاشون مستقر کنم. 360 00:52:43,400 --> 00:52:46,600 اگه کارا خوب پيش نرفت. مي کشيمش بيرون. 361 00:52:46,600 --> 00:52:48,400 تو اين کارو کردي. 362 00:53:27,500 --> 00:53:31,100 مرکز, اين تصوير يک است. جمعيت زيادي دارن داخل مي شن. 363 00:53:31,200 --> 00:53:35,400 - اين يه نوع تظاهرات اعتراض آميزه. - متاسفم. اين نزديکترين تصويريه که ميتونم بگيرم. 364 00:53:35,500 --> 00:53:39,400 - دوربين 2, مي توني يه تصوير نزديکتر بگيري؟ - کورت, مطمئن شو که انتها جنوبي رو هم پوشش بده. 365 00:53:39,500 --> 00:53:42,500 راجر. خوبه. کپيش کن. 366 00:53:56,600 --> 00:54:01,200 سلام. يه تراموا داره به طرفت مي آد سوارش شو. 367 00:54:01,300 --> 00:54:04,100 - اون به طرف تراموا حرکت کرد - کجا مي خواد بره؟ 368 00:54:04,200 --> 00:54:07,300 تراموا به ايستگاه آلکساندر پلاتز مي ره.. 369 00:54:12,300 --> 00:54:15,800 دوربين 5, نميتونم ببينمش. من نمي بينمش. 370 00:54:19,800 --> 00:54:22,300 مرکز, اين دوربين 2 است, اون سوار تراموا شد. 371 00:54:22,400 --> 00:54:24,500 - اون سوار تراموا شد - داخل تراموا زوم کن. 372 00:54:24,500 --> 00:54:27,200 - بورن داخل ترامواست. - من فکر نمي کنم اون داخل تراموا باشه. 373 00:54:27,300 --> 00:54:29,700 اون داخل ترامواست. 374 00:54:31,600 --> 00:54:35,000 - چند نفرو بفرست تعقيبش کنند.. بگو فاصله رو حفظ کنند. 375 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 باشه, دلتا, راه بيفتيد. تعقيبش کنيد. 376 00:54:37,100 --> 00:54:40,400 يالا. راه بيفتيد. 377 00:54:40,400 --> 00:54:44,100 - بهش بگو عجله کنه. - تو قسمت جنوبي هيچي نيست. 378 00:54:59,100 --> 00:55:02,200 ايستگاه آلکساندر پلاتز, 25ثانيه. 379 00:55:18,500 --> 00:55:22,600 اين دوربين 3 است. تعدادي از معترضين اينجا هستند هيچ راهي نيست که ما اونجا رو پوشش بديم.. 380 00:55:24,600 --> 00:55:27,400 - بيرون اونجا تعقيبش کنيد.. - برو! دلتا, حرکت کن! الان! 381 00:55:45,100 --> 00:55:49,100 - اون اينجا نيست. اون رفته. - خدا لعنتش کنه! 382 00:55:49,100 --> 00:55:51,400 - اونها داخل تراموا نيستند. - اون يه مرده! 383 00:55:51,400 --> 00:55:54,700 جيسون, لطفا يه من صدمه نزن. کلمات من چي بود؟ 384 00:55:54,800 --> 00:55:57,400 من گفتم منو تنها بذار, منو بيرون اونجا رها کن. 385 00:55:57,400 --> 00:56:00,900 من اينکارو کردم. قسم مسخورم. جيسون, من بهشون گفتم که به تو اطمينان دارم. 386 00:56:01,000 --> 00:56:03,400 من فقط ميخوام از تو چند تا سوال ساده بپرسم 387 00:56:03,400 --> 00:56:07,200 و تو بايد به اونا درست جواب بدي, وگرنه به خدا قسم ميکشمت. 388 00:56:07,300 --> 00:56:10,000 - دلتا , يه چيزي به من بده. - اونا اونجا هستند! اونا اونجا هستند! 389 00:56:10,000 --> 00:56:12,300 پاملا لندي کيه؟ 390 00:56:12,300 --> 00:56:15,800 اون رييس يه گروه عملياتيه.. - اون تردستون رو مي چرخونه؟ 391 00:56:15,900 --> 00:56:18,600 نه, اون معاون رئيسه. چرا سعي ميکنه منو بکشه؟ 392 00:56:18,700 --> 00:56:22,700 هفته گذشته يه افسر منطقه اي تلاش کرده بود که يه چيزايي بهش بفروشه 393 00:56:22,800 --> 00:56:26,400 رو بفروشه يا يه چيز ديگه mole اون سعي کرده بود که يه و تو قبل از اين کار پيشش بودي. 394 00:56:26,500 --> 00:56:28,600 - من اونو کشتم؟ - تو يه رد (اثر انگشت) به جا گذاشتي. 395 00:56:28,700 --> 00:56:31,700 مدارک جزئي هست که به تردستون بر مي گرده اونا ميدونند که تو بودي(اين کارو کردي. 396 00:56:31,800 --> 00:56:35,500 - اون ديوانه است. - چرا اين کارو کردي؟ چرا الان برگشتي؟ 397 00:56:35,600 --> 00:56:38,100 لندي پيداش مي کنه... بايست. بايست. 398 00:56:38,200 --> 00:56:42,400 هفته گذشته من 4000 مايل دورتر توي هند بودم, و شاهد کشته شدن ماري. 399 00:56:42,500 --> 00:56:45,400 اون بخاطر من اومده بودند, ولي اونو بجاي من کشتند. 400 00:56:45,400 --> 00:56:47,400 اين اينجا تموم ميشه 401 00:56:52,400 --> 00:56:55,600 پيداش کن. 402 00:56:55,600 --> 00:56:59,600 - شما مردم از من چي مي خوايد؟ چرا مي خوايد منو قاب کنيد؟ 403 00:56:59,700 --> 00:57:03,400 - لطفا! من فقط بخاطر پاريس اينجا هستم. ابوت ما رو کشوندبه... - ابوت؟ ابوت کيه؟ 404 00:57:03,500 --> 00:57:05,500 رئيس کانکلين اون -اون تردستون رو تعطيل کرد. 405 00:57:05,500 --> 00:57:07,300 آيا اون اينجا تو برلينه؟ آره. 406 00:57:07,400 --> 00:57:09,300 آيا اون تردستون رو مي گردونه؟ 407 00:57:09,400 --> 00:57:12,500 اون تردستون رو مي گردونه؟ آره. کانکلين بهش گزارش داده 408 00:57:12,500 --> 00:57:14,500 خواهش ميکنم. خواهش ميکنم, قسم ميخورم... 409 00:57:14,500 --> 00:57:18,600 لندي داره چي مي خريد؟ چه نوع فايلهايي؟ کانکلين... مطالبي در باره کانکلين 410 00:57:18,700 --> 00:57:21,600 يه کاري بود که بايد يابا يه سياستمدار روسي انجام مي شد.. 411 00:57:28,100 --> 00:57:31,100 نسکي. چي? از چي حرف مي زني؟ 412 00:57:33,600 --> 00:57:35,900 تمرين تموم شده... تمرين تموم شده... تمرين تموم شده... 413 00:57:36,000 --> 00:57:38,500 کي... من کي توي برلين بودم؟ 414 00:57:38,600 --> 00:57:41,500 تو در باره چي حرف مي زني؟ براي تردستون. من اينجا يه مامريت انجام دادم. 415 00:57:41,500 --> 00:57:44,400 کي؟ نه, تو هيچ وقت قبل از اين تو برلين کار نکردي. 416 00:57:44,500 --> 00:57:46,800 اولين کار من. در برلين. تو پرونده منو ميدوني. 417 00:57:46,900 --> 00:57:49,800 - تو پيش از اين هيچ وقت تو برلين کار نکردي.. - اولين کار من! 418 00:57:49,800 --> 00:57:52,500 نه, اولين ماموريت تو جنوا بود تو مردم رو کلافه کردي 419 00:57:52,600 --> 00:57:55,700 قسم ميخورم! قسم مي خورم! من ميدونم که اينجا بودم, نيکي.! 420 00:57:55,800 --> 00:57:58,900 اين تو پروندت نيست! - من ميدونم که اينجا بودم. 421 00:57:59,000 --> 00:58:01,800 نه, من قسم ميخورم... اوه, لطفا.! 422 00:58:19,800 --> 00:58:23,200 پم, ميخوام يه چيزي نشونت بدم. اين الکساندر پلاتزه. 423 00:58:23,200 --> 00:58:27,100 ما سه طبقه داريم, و 15 تا تونل. ونها همه در يه شعاع 5 بلوکي به هم ميرسند. 424 00:58:27,200 --> 00:58:29,200 بالاي اينجا, لوفت چالزبانکر. اون يه پناهگاه جنگي قديمي بود. 425 00:58:29,200 --> 00:58:32,600 چند نفر اونجا هستند؟ دو نفر ار پله هاي پشتي بيرون اومدند. بقيه, اونا براي جستجو تخليه شده اند 426 00:58:32,700 --> 00:58:35,500 - وضعيت امنيتي ما در اينجا چطوره؟ - کجا, "اينجا؟"? روي زمين؟ 427 00:58:35,500 --> 00:58:39,500 اينجا اينجا. داخل ساختمان. همه چيزو چک کن, همه پلکانها رو مجددا چک کن,و راهرو ها, و همه جارو. 428 00:58:39,600 --> 00:58:42,000 انجام شده. 429 00:58:42,100 --> 00:58:46,500 خيلي خوب, به قسمت عمومي برويد. عکسش رو به پليس برلين بدهيد. 430 00:58:46,600 --> 00:58:49,900 - و همين طور هم داستان دوست دخترش در هند رو بررسي کنيد. - دارم همين کارو مي کنم. 431 00:58:50,000 --> 00:58:53,700 تو توي يه چاله بزرگ کثافت افتادي, پاملا, و کفش مناسب اون رو نداري. 432 00:58:54,900 --> 00:58:57,800 - اون مي گه چيزي در باره برلين نمي دونه.. - پوشيدهwireاون مي دونست که نيکي يه 433 00:58:57,900 --> 00:59:01,800 - فکر نمي کني که اين به منفعت ما بوده؟ - اون شبيه آدمي که تحت کنترل من باشه به نظر نمي آد.. 434 00:59:01,800 --> 00:59:04,100 ما مي دونيم که اون تو برلين بوده. 435 00:59:04,200 --> 00:59:06,500 فکرش به هم ريخته. ما به همش ريختيم. و حالا... 436 00:59:06,600 --> 00:59:09,600 حالا چي؟ تمومش کنيم؟ تو انجامش دادي اون صورتجلسه رو بعد از اينکه ما به اونجا رسيديم اجرا کن 437 00:59:09,700 --> 00:59:13,200 - اون گفت که تو تردستون رو مي چرخوندي. بايد اينو باور کنيم؟ - من متقاعد شدم که بورن يه چيزايي مي دونه 438 00:59:13,300 --> 00:59:15,300 اون مي دونه شما دنبالش هستيد, 439 00:59:15,300 --> 00:59:19,600 و با توجه به اعتماد به نفس اون شما بايد از اينجا شروع مي کردي. 440 00:59:19,700 --> 00:59:22,400 اون عکسا رو چک کن. اونا رفته اند؟ 441 00:59:35,600 --> 00:59:37,500 بايد يه چيزي رو نشونت بدم. 442 01:01:23,600 --> 01:01:27,600 خيلي خوب, من جعبه کاريمو تموم کردم, اما ميخوام فبل از اينکه نشون لندي بدم تو ببينيش.. 443 01:01:27,700 --> 01:01:29,600 شب قبل به اينجا اومدند... 444 01:01:29,700 --> 01:01:31,600 چون هيچ کدوم از اينها هيچ حسي رو ايجاد نمي کنند. 445 01:01:31,700 --> 01:01:34,100 من با توموافقم... کانکلين يه ديوونه بود. اما آيا خائن هم بود؟ 446 01:01:34,200 --> 01:01:37,900 من الان نميتونم اونجا رو بگيرم.. تو چي داري , دني؟ 447 01:01:38,000 --> 01:01:41,400 خيلي خوب, تو يه جعبه 4 خونه اينجا ميبيني اينا براي اينه که برق ساختمان رو قطع کنه. 448 01:01:41,500 --> 01:01:43,700 تو ميدوني که. 449 01:01:43,700 --> 01:01:48,800 دو تا خرج اينجا وجود داشته که تصور مي کردند هردوبطور همزمان خاموش شدهاند اما دومي, بالاي اينجا , خاموش نشده.. 450 01:01:48,800 --> 01:01:52,800 حالا, اول از همه, اين چيزي نيست اين يه خط فرعيه براي قطع کردن بالاييها. 451 01:01:52,800 --> 01:01:55,300 و ثانيا, چرا تمام راه زير اينجا رو خرج گذاري کرده؟ 452 01:01:55,300 --> 01:02:00,000 اگه کسي اينقدر وارد باشه که بتونه اينا رو اينجا بذاره و دنده رو آزاد کنه بايد بدونه که اصلا نيازي به اين کار نبوده. 453 01:02:00,100 --> 01:02:02,000 بورن مي دونست. 454 01:02:02,100 --> 01:02:04,600 اين زمان بندي شده بوده؟ اين يه ضربه محکم بوده؟نه. 455 01:02:04,700 --> 01:02:08,600 اما اگه يه کسي خواسته باشه با مقصر جلوه دادن کانکلين و بورن رد پاهاي خودش رو مخفي کنه چي؟ 456 01:02:08,700 --> 01:02:11,700 اگه بورن در اين رابطه هيچ کاري نکرده باشه چي؟ 457 01:02:14,700 --> 01:02:16,900 - دوباره نشونم بده.. - باشه. 458 01:02:17,000 --> 01:02:19,100 خوب, تو گذاشتي... 459 01:02:43,500 --> 01:02:46,200 بزن کنار. اون داره ميره بيرون. 460 01:02:49,200 --> 01:02:53,500 اين يه تمرين نيست, سرباز. ما اونو کشف رمز کرده بوديم؟ 461 01:02:53,600 --> 01:02:57,400 اين يه پروژه زنده است, و تو داري ميروي. 462 01:03:00,000 --> 01:03:02,900 من تورو در طرف مقابل مي بينم.. 463 01:03:21,300 --> 01:03:24,500 - عصر به خير , آقا. چه کمکي ميتونم بکنم؟? - من ميخوامه واسه شب يه اطاق بگيرم. 464 01:03:24,600 --> 01:03:27,600 قبلا رزرو کرده بودي؟ نه. 465 01:03:32,700 --> 01:03:37,100 در حقيقت, اطاق 645 خاليه؟ من قبلا يه بار اونجا بودم.. 466 01:03:41,400 --> 01:03:44,900 متاسفم, آقا. اون اطاق پره. ميخواي 644 رو بهت بدم؟? 467 01:03:44,900 --> 01:03:47,500 دقيقا سمت مقابل راهرو است. 468 01:03:47,500 --> 01:03:49,500 آقا? 469 01:03:49,500 --> 01:03:53,800 644? خوبه . متشکرم. 470 01:03:53,800 --> 01:03:57,900 فقط پاسپورت و امضاي شما در اينجا مورد نيازه.لطفا 471 01:03:59,400 --> 01:04:01,400 شب خوبي داشته باشيد. 472 01:04:34,000 --> 01:04:35,600 بله. 473 01:05:02,300 --> 01:05:04,800 پليس برلين. 474 01:05:20,800 --> 01:05:23,300 کجا؟ هتل برکر. 475 01:05:23,300 --> 01:05:25,200 باشه, ما مي آييم اونجا. ون رو بردار! 476 01:05:25,300 --> 01:05:27,600 - برکر؟ چقدر فاصله داره؟ - حدود 5 يا 6 دقيقه 477 01:06:04,800 --> 01:06:07,900 سلام! 478 01:06:08,000 --> 01:06:10,900 هي! 479 01:06:47,200 --> 01:06:50,000 تبريک ميگم, سرباز. 480 01:06:50,100 --> 01:06:52,500 آموزش تمام شد. 481 01:07:33,900 --> 01:07:36,800 پليس! پليس! 482 01:07:51,900 --> 01:07:53,900 برو! 483 01:08:19,600 --> 01:08:24,500 کت سياه, احتمالا چرمي, بلوز تيره, شلوار تيره. 484 01:08:24,500 --> 01:08:28,800 پليسهايي که اونجا هستند ميخوان همه مهمونا رو محاصره کنند و همشونو يکي يکي چک کنند 485 01:08:28,800 --> 01:08:31,000 اون واقعا کار مي کنه. 486 01:08:31,100 --> 01:08:34,100 اون اينجا چه غلطي مي کنه؟ شايد فقط مي خواد شب اينجا بمونه.. 487 01:09:09,800 --> 01:09:12,100 پليس! 488 01:09:23,400 --> 01:09:25,600 پليس! پليس! 489 01:09:31,100 --> 01:09:34,000 پليس! پليس! 490 01:10:14,100 --> 01:10:16,900 پليس! پليس! 491 01:12:13,600 --> 01:12:15,600 اونا گمش کردند؟ آره , خيلي دوره. 492 01:12:15,600 --> 01:12:18,600 اما اونا نيکي رو پيدا کردند. اون به وستين برگشت بورن بهش اجازه داده که بره 493 01:12:18,600 --> 01:12:20,400 اون بهش اجازه داد که بره؟ آره 494 01:12:21,900 --> 01:12:25,800 دني زورن کجاست؟ اون بايد يه سر به اونجا بزنه و سوالاتي از دختره بپرسه 495 01:12:25,900 --> 01:12:27,800 چرا بورن به اينجا اومد 496 01:12:27,900 --> 01:12:31,100 ما هنوز نمي دونيم. لندي توي يکي از اطاقاي طبقه بالاست. 497 01:12:31,200 --> 01:12:33,600 اون گفت وقتي کارش تموم بشه باهات تماس مي گيره.. 498 01:12:36,300 --> 01:12:38,300 باشه. 499 01:12:39,700 --> 01:12:44,400 من فکر مي کنم, اوه... يه تاکسي بگير برگرديم هتل.. 500 01:12:49,500 --> 01:12:52,100 پس. اطاقي که اون چک کرده اون طرف راهرو است. 501 01:12:52,200 --> 01:12:54,100 مممم. 502 01:12:54,200 --> 01:12:56,400 چرا اون اينجا اومده؟ 503 01:13:04,700 --> 01:13:08,100 تو چي فکر مي کني؟ من اين اطاق رو از يه عکس شناختم 504 01:13:09,700 --> 01:13:13,100 يه خط کشي گچي دقيقا همينجا دور بدن ولاديمير نسکي کشيده شده بود. 505 01:13:14,200 --> 01:13:17,300 اينجا جاييه که زنش اونو توش کشته بود؟ 506 01:13:17,400 --> 01:13:19,700 هنوز فکر مي کني زنش اونو کشته؟ 507 01:13:28,600 --> 01:13:30,800 حدس مي زنم از داخل اين پنجره بيرون اومده باشه.. 508 01:13:32,300 --> 01:13:35,300 الان يه خبر از پليس برلين دريافت کرديم 509 01:13:35,300 --> 01:13:37,200 اونا جسد دني زورن رو پيدا کردند. 510 01:13:42,200 --> 01:13:46,200 ميخوام که به مراقبت بورن ادامه بدي. هرچيزي که اونجا هست رو چک کن. 511 01:13:46,300 --> 01:13:48,800 با ابوت تماس بگير. بهش بگو تو هتلش منتظر من باشه 512 01:13:48,900 --> 01:13:51,000 من دارم ميام که ببينمش. 513 01:14:19,600 --> 01:14:22,200 - بله. - منم. 514 01:14:22,300 --> 01:14:24,200 اونا دنبال نسکي هستند 515 01:14:25,600 --> 01:14:28,500 اين يه تلفن امن نيست. اونا بدون بورن هيچ چي رو نميتونند ثابت کنند. 516 01:14:28,600 --> 01:14:31,500 بورن رو بکش, تا اين تحقيقات متوقف بشه. 517 01:14:31,500 --> 01:14:36,000 من مي ترسم, بخش, وقتش رسيده که کمپاني رو تقسيم کنيم.. . 518 01:14:36,000 --> 01:14:40,600 گوش کن , يوري, تو اون سهام نفتي رو با 20 ميليون دلار پول دزدي از سيا خريدي 519 01:14:40,700 --> 01:14:43,100 تو به من بدهکاري. من سهم تورو بهت دادم. 520 01:14:43,200 --> 01:14:45,300 هردو مون ثروتمند شديم. 521 01:14:45,400 --> 01:14:47,500 من هيچي به تو بدهکار نيستم. 522 01:14:47,600 --> 01:14:51,100 هنوز مي شه نقشه رو نجات داد. فقط بورن رو بگير. صدامو مي شنوي؟ 523 01:14:51,200 --> 01:14:53,100 اون هنوز اونجاست؟. الان بگيرش. 524 01:14:53,200 --> 01:14:54,800 جيسون رو بگير... 525 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 من تصور نمي کنم اون اونقدر به من فرصت بده براي کمک خواستن فرياد بزنم, اوه 526 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 نه زياد. 527 01:15:23,200 --> 01:15:25,800 تو اون رو کشتي. 528 01:15:25,900 --> 01:15:27,800 اون يه اشتباه بود. 529 01:15:27,900 --> 01:15:30,700 تصور مي کرديم اون تو باشي. 530 01:15:30,700 --> 01:15:34,700 پرونده هاي وجود داشت که منو به قتل نسکي وصل مي کرد.. 531 01:15:34,700 --> 01:15:38,700 اگه پرونده ها ناپديد مي شدند و اونا به تو مشکوک مي شدند. 532 01:15:38,800 --> 01:15:40,800 اونا براي 10 سال يه روح رو تعقيب مي کردند. 533 01:15:40,900 --> 01:15:42,800 بنا بر اين ما توي راه افتاده بوديم. 534 01:15:42,900 --> 01:15:46,300 اين دليل مردن نسکي بود؟ اين دليل کشتن ماري (توسط تو) بود؟ 535 01:15:46,300 --> 01:15:48,300 تو ماري رو کشتي... 536 01:15:48,300 --> 01:15:50,300 از وقتي که تو پريدي تو ماشينش.. 537 01:15:50,300 --> 01:15:53,300 ازوقتي که تو وارد زندگيش شدي, اون مرد. 538 01:15:53,400 --> 01:15:56,300 بهتون گفتم ما رو تنها بذاريد.. 539 01:15:56,400 --> 01:15:58,800 من به سيخ کشيده شدم. من در نيمه راه دور دنيا بودم 540 01:15:58,900 --> 01:16:01,700 جايي وجود نداره اون به تو نمي رسيد.. 541 01:16:01,800 --> 01:16:04,200 همه داستانها اينجوري تموم ميشند. 542 01:16:04,300 --> 01:16:07,500 اين چيزيه که تو هستي, جيسون... يه قاتل. 543 01:16:07,600 --> 01:16:10,000 و هميشه بودي 544 01:16:12,100 --> 01:16:15,100 برو جلو. ادامه بده. ادامه بده! انجامش بده! انجامش بده! 545 01:16:17,300 --> 01:16:19,800 اون نميخواست من اينجوري باشم. 546 01:16:19,900 --> 01:16:21,900 اين تنها دليل زنده ماندن توئه. 547 01:17:37,800 --> 01:17:41,100 من يه ميهن پرستم. من يه کشورم خدمت ميکنم 548 01:17:41,200 --> 01:17:44,400 و دني زورن چي? اون چي بود? بدبختانه. 549 01:17:46,300 --> 01:17:48,200 تضمين خسارت. 550 01:17:51,100 --> 01:17:53,000 پس, ما الان چکار مي کنيم؟ 551 01:17:54,400 --> 01:17:56,200 من متاسف نيستم. 552 01:18:55,800 --> 01:18:58,400 نه, نه, نه, فراموشش کن. به محض اينکه اون به اينجا رسيد با من تماس بگير.. 553 01:18:58,400 --> 01:19:00,400 نه, هيچ چي نيست. 554 01:19:00,400 --> 01:19:02,800 - هماهنگي خوبه. - اين مرد کيه؟ 555 01:19:02,900 --> 01:19:05,100 "B"نقشه 556 01:19:05,200 --> 01:19:08,300 برو جلو. ادامه بده. ادامه بده! انجامش بده! انجامش بده! 557 01:19:08,400 --> 01:19:10,900 اون نميخواست من اين کارو بکنم. 558 01:19:11,000 --> 01:19:13,500 اين تنها دليليه که باعث شده زنده بموني. 559 01:19:24,500 --> 01:19:26,900 يه تماس از لانگلي داري 560 01:19:26,900 --> 01:19:29,900 اونها, اوه, وارد بايگاني ابوت شدند, 561 01:19:29,900 --> 01:19:33,100 و مارشال مي خواد بدونه چه اتفاقي براي بورن افتاده 562 01:19:34,800 --> 01:19:38,400 صبر کن, تدي. تدي, اين کيه؟ اينو نگاه کن.. 563 01:19:38,500 --> 01:19:40,600 اون داره وارد... اونجا ميشه! اونجا! 564 01:19:40,700 --> 01:19:42,900 دقيقا همونجا اون بورنه. 565 01:19:43,000 --> 01:19:46,100 - اينجا برو پايين! يه چيزي داريم - ما يه صحنه داريم.!چکش کن.! 566 01:19:46,200 --> 01:19:49,100 اونجا. مي فرستمش روي مونيتور بزرگ. نگهش دار. 567 01:19:49,200 --> 01:19:51,800 دوباره اومد اينجا. 568 01:19:51,800 --> 01:19:54,600 -واي, واي. ادامه بده. همين الان وارد کادر شد. - اين کتشه. اونم خودشه! 569 01:19:54,600 --> 01:19:57,200 اين قطار کجاست؟ 570 01:19:57,300 --> 01:20:00,900 - قطار مسکو است. - چرا مي خواد بره به مسکو؟ 571 01:20:02,900 --> 01:20:06,400 وزارت داخله روسيه رو برام بگير. 572 01:20:52,500 --> 01:20:55,500 تلفنت بي جواب موند. چه جهنمي داره اتفاق مي افته؟ 573 01:20:56,100 --> 01:20:59,700 تو يه ماه به من فرصت دادي. 574 01:21:01,400 --> 01:21:04,100 تو به من گفتي که جيسون بورن مرده 575 01:22:15,900 --> 01:22:18,900 مي توني منو به اين ادرس ببري؟ 576 01:22:19,400 --> 01:22:20,300 روبلها? 577 01:22:50,500 --> 01:22:53,000 مسافر سوار شد, تاکسي34 - ايستگاه رو ترک کرد. 578 01:23:32,800 --> 01:23:36,000 بله. 579 01:23:51,600 --> 01:23:53,600 منتظر باش. 580 01:24:34,300 --> 01:24:36,300 - آمريکايي, بله؟ - بله؟. 581 01:24:36,900 --> 01:24:37,800 سلام. 582 01:24:38,100 --> 01:24:40,700 من دنبال دختري که در شماره 48 زندگي مي کنه مي گردم. 583 01:24:41,400 --> 01:24:44,500 دختر نسکي؟ اون ديگه اينجا زندگي نمي کنه. 584 01:24:45,200 --> 01:24:48,300 اون شهر رو ترک کرده. 585 01:24:48,500 --> 01:24:51,400 منطقه اوراني. شماره16, فکر مي کنم 586 01:25:48,700 --> 01:25:53,000 من از سرويس مخفي هستم من از سرويس مخفي هستم 587 01:27:22,700 --> 01:27:24,100 پياده شو. 588 01:27:48,700 --> 01:27:52,200 از تاکسي من برو بيرون, لعنتي 589 01:29:19,400 --> 01:29:22,800 درخواست تقويت نيرو ها. تعقيب سريع. 590 01:35:51,000 --> 01:35:54,200 ساکت باش. کاملا آرام.باشه؟ 591 01:35:59,100 --> 01:36:03,800 من پول يا دارو نمي خوام پس تو چي ميخواي 592 01:36:05,000 --> 01:36:08,200 بشين بنشين 593 01:36:09,700 --> 01:36:13,100 بشين روي صندلي 594 01:36:30,500 --> 01:36:33,300 من انگليسي صحبت مي کنم 595 01:36:33,300 --> 01:36:35,300 من نميخوام بهت صدمه بزنم. 596 01:36:37,100 --> 01:36:39,100 من نميخوام بهت صدمه بزنم. 597 01:36:46,800 --> 01:36:48,800 تو بزرگتري 598 01:36:52,800 --> 01:36:54,800 بزرگتر از اوني که فکر مي کردم باشي. 599 01:36:58,900 --> 01:37:00,800 اين عکس. 600 01:37:03,500 --> 01:37:06,300 اين برات معنيي داره؟ 601 01:37:08,200 --> 01:37:11,200 اون چيزي نيست فقط يه عکسه. 602 01:37:11,300 --> 01:37:13,300 نه 603 01:37:14,600 --> 01:37:17,500 اين به خاطر اينه که تو نميدوني اونا چطوري کشته شدند. 604 01:37:17,600 --> 01:37:19,500 من ميدونم. 605 01:37:20,800 --> 01:37:22,800 نه.نميدوني. 606 01:37:28,300 --> 01:37:30,300 من ميخوام بدوني. 607 01:37:35,000 --> 01:37:39,800 من ميخوام بدوني که... مادرت پدرتو نکشته. 608 01:37:41,100 --> 01:37:43,000 که اون خودشو نکشته. 609 01:37:43,100 --> 01:37:45,100 چي؟ 610 01:37:47,400 --> 01:37:51,000 اين اتفاقي نبود که واسه پدر و مادرت افتاد. 611 01:37:57,700 --> 01:37:59,700 من اونا رو کشتم. 612 01:38:03,100 --> 01:38:05,200 من اونا رو کشتم. 613 01:38:07,200 --> 01:38:09,400 اين کار من بود. 614 01:38:11,800 --> 01:38:14,200 اون اولين بار من بود. 615 01:38:18,600 --> 01:38:22,100 ما فکر مي کرديم پدرت تنهاست. 616 01:38:26,500 --> 01:38:28,500 اما بعدش مادرت... 617 01:38:30,700 --> 01:38:32,700 سرو کلش پيدا شد 618 01:38:36,700 --> 01:38:39,200 و من مجبور بودم برناممو عوض کنم. 619 01:38:45,000 --> 01:38:47,600 اين همه چيزو عوض کرد. 620 01:38:47,700 --> 01:38:49,600 اين اطلاعات و شناخت. 621 01:38:49,700 --> 01:38:51,700 اينطور نيست؟ 622 01:38:57,000 --> 01:39:00,200 وقتي که اونايي که دوستشون داشتي ازت گرفته شدند. 623 01:39:04,200 --> 01:39:06,200 تو ميخاي حقيقت رو بدوني؟. 624 01:39:25,700 --> 01:39:27,700 متاسفم. 625 01:40:25,800 --> 01:40:29,200 پاملا لندي من شنيدم که تو هنوز دنبال من مي گردي. 626 01:40:33,700 --> 01:40:35,700 بورن؟ تو چي ميخواي؟ 627 01:40:39,400 --> 01:40:42,300 من ميخواستم ازت تشکر کنم ... 628 01:40:42,400 --> 01:40:44,500 به خاطر نوار. 629 01:40:44,600 --> 01:40:49,000 ما چيزي رو که ميخواستيم بدست آورديم همه مسايل حل شد. تموم شد. 630 01:40:50,400 --> 01:40:52,500 من فکر ميکنم يه عذر خواهي به تو بدهکارم 631 01:40:53,600 --> 01:40:55,800 يه عذز خواهي تشريفاتي؟ 632 01:40:55,800 --> 01:40:59,500 نه. خارج از مذاکرات رسمي تو ميدوني يعني چي. 633 01:40:59,500 --> 01:41:01,400 خداحافظ. 634 01:41:01,500 --> 01:41:04,100 صبر کن. صبر کن. 635 01:41:08,300 --> 01:41:10,200 ديويد وب 636 01:41:10,300 --> 01:41:12,200 اين اسم واقعي توئه 637 01:41:12,300 --> 01:41:16,900 تودر تاريخ71/4/15 به دنيا اومدي. در نيکسا, ميسوري. 638 01:41:18,100 --> 01:41:21,100 چرا نمياي با هم در بارش صحبت کنيم؟ 639 01:41:24,700 --> 01:41:26,700 بورن؟ 640 01:41:29,900 --> 01:41:32,900 يه کم استراحت کن, پم. خسته به نظر مياي. Subtitles By hamedana@yahoo.com