1
00:00:28,320 --> 00:00:31,280
MEDUSAN ISKU
2
00:00:44,320 --> 00:00:47,440
Tämä ei ole harjoitus, sotamies.
3
00:00:48,040 --> 00:00:50,440
Onko selvä?
4
00:00:51,840 --> 00:00:54,840
Tämä on suuri projekti.
Te olette valmis.
5
00:00:58,920 --> 00:01:02,120
Harjoitus loppui.
6
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
Harjoitus loppui.
7
00:01:50,040 --> 00:01:52,840
Olen kunnossa. Ei tässä mitään.
8
00:01:53,940 --> 00:01:56,840
Päänsärkyä vain.
9
00:02:01,040 --> 00:02:05,040
Olet tulikuuma.
10
00:02:18,940 --> 00:02:20,840
Ei tässä mitään.
11
00:02:22,040 --> 00:02:24,440
Vain päänsärkyä.
12
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Mitään uutta?
13
00:02:45,440 --> 00:02:48,440
Ei.
14
00:02:49,440 --> 00:02:52,440
Vain irrallisia pätkiä ja paloja.
15
00:02:53,440 --> 00:02:56,440
Voin kuulla Conklinin äänen,
16
00:02:57,440 --> 00:03:00,440
ja sitten on se valokuva, mutta...
17
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
En vain jaksa pysyä siinä.
18
00:03:03,440 --> 00:03:06,440
- Mutta olet varma ettei se ole vain painajaista?
- Se tapahtui.
19
00:03:06,440 --> 00:03:09,440
Se oli tehtävä.
20
00:03:11,440 --> 00:03:13,440
Ja minä olin siellä.
21
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Sinun pitäisi kirjoittaa
se muistiin.
22
00:03:19,440 --> 00:03:22,440
-Kaksi vuotta olemme raapustaneet tuohon muistikirjaan, ei se...
-Ei sitä ole kahta vuotta kestänyt.
23
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
Se on aina inhottavaa ja nyt se on vain se sama juttu
uudestaan ja uudestaan.
24
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
Mutta siksihän me kirjoitamme sen ylös.
25
00:03:27,440 --> 00:03:30,440
Koska ennemmin tai myöhemmin
muistat jotain hyvää.
26
00:03:33,440 --> 00:03:36,440
Mutta minä muistan jotain hyvää.
27
00:03:36,440 --> 00:03:39,440
Kaiken aikaa.
28
00:04:35,440 --> 00:04:38,440
BERLIINI, SAKSA
29
00:04:38,440 --> 00:04:40,440
Haluan vielä viimeisen
tilanneraportin.
30
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
Kaikki ryhmät, huomio:
31
00:04:42,440 --> 00:04:44,440
Odotetaan valmiusmerkkiä.
32
00:04:44,440 --> 00:04:46,440
Seuranta 2, haluan tietää kun
teillä on näkö.
33
00:04:46,440 --> 00:04:48,440
Täällä seuranta 2, näköyhteys on.
34
00:04:48,440 --> 00:04:50,440
Kuitti.
35
00:04:50,440 --> 00:04:53,440
Seuranta 1, täällä keskus.
36
00:04:53,440 --> 00:04:56,440
Onko teillä näköyhteys?
37
00:04:56,440 --> 00:04:59,440
Keskus, täällä Seuranta 1.
Liikkuva 1on liikkeellä.
38
00:05:03,440 --> 00:05:06,440
Seuranta 3, hyvä.
39
00:05:08,440 --> 00:05:11,440
-Keskus.
-Johtaja Marshall Langleystä.
40
00:05:12,440 --> 00:05:15,440
-Langley.
-Odottakaa, olkaa hyvä.
41
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
Martin?
42
00:05:17,440 --> 00:05:20,440
Olen täällä. Samoin
Donnie ja Jack Weller.
43
00:05:20,440 --> 00:05:23,440
Käytät käsittääksemme
kaikkia voimavaroja tähän ostoon?
44
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Niin sen suunnittelin.
45
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
Se on paljon rahaa, Pam.
46
00:05:26,440 --> 00:05:28,440
Varkaalle, myyrälle. Vaikka se vain
karsii joitain epäiltyjä, se on
halpa sijoitus,
47
00:05:28,440 --> 00:05:31,440
joka tulee tuottamaan itsensä
10-kertaisesti.
48
00:05:31,440 --> 00:05:34,440
Keskus, tässä Seuranta 2
49
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Saattue irtautuu.
50
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Liikkuva 1 menee rakennukseen.
51
00:05:37,440 --> 00:05:43,400
Herrat, minulla on myyjä paikalla ja pelissä.
Suoraan sanoen, ei ole muuta keskusteltavaa.
52
00:05:49,440 --> 00:05:51,440
Hyvä on, Pam. Sinun päätöksesi.
53
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
Edetään.
54
00:05:52,440 --> 00:05:55,440
-Vain ääniyhteys.
-Vaihdetaan kanavalle yksi nyt.
55
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
Onko sinulla se?
56
00:06:37,440 --> 00:06:40,440
Kyllä, seuraa minua.
57
00:06:58,440 --> 00:07:01,440
Liikkuva 1 ja myyjä
menevät toimistoon.
58
00:07:01,440 --> 00:07:04,440
Kuitti.
59
00:07:16,440 --> 00:07:18,440
Onko tässä kaikki?
60
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
Siinä on kaikki.
61
00:07:19,440 --> 00:07:22,440
Nämä paperit kertovat kaiken
siitä kuka ryöstää rahojasi.
62
00:07:53,440 --> 00:07:56,440
Nuo olivat laukauksia.
63
00:08:01,440 --> 00:08:02,440
Seuranta 1, vastaa.
64
00:08:02,440 --> 00:08:05,440
Seuranta 1, haluan tietää mitä
tapahtui. Mitä näet?
65
00:08:05,440 --> 00:08:07,440
- Näetkö yhtään varjoja? En näe mitään.
- Millainen on näköyhteytesi?
66
00:08:07,440 --> 00:08:10,440
Lähettäkää miehiä sinne.
Miehiä sinne välittömästi.
67
00:08:12,440 --> 00:08:15,440
Kontakti. En välitä onko se näkö--
Liikkuva 1, voitko vahvistaa?
68
00:08:15,440 --> 00:08:18,440
- Oletko siellä, Liikkuva 1?
- Olen pahoillani. - Mitä näet?
69
00:08:38,440 --> 00:08:41,440
...öljyalan vuosittainen konferenssi
täällä Berliinissä...
70
00:08:41,440 --> 00:08:44,440
...on tuonut paikalle Pekos Oilin
pääjohtajan Yuri Gretkovin.
71
00:08:45,440 --> 00:08:48,440
Vain 6 vuodessa Gretkov on tehnyt
Pekosista öljyimperiumin, joka taas--
72
00:08:54,440 --> 00:08:56,440
Hänestä on tullut yksi venäjän
varakkaimmista miehistä...
73
00:08:56,440 --> 00:08:59,440
yhdistettyään Kaspianinmeren porausoikeudet
ja otettuaan vallan...
74
00:09:04,440 --> 00:09:07,440
Olet myöhässä.
75
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
Paperit.
76
00:09:19,280 --> 00:09:22,320
Saat loput kun hoidat
työn loppuun.
77
00:09:25,600 --> 00:09:29,000
Menen suihkuun.
78
00:09:28,600 --> 00:09:31,600
Lentokoneesi lähtee tunnin päästä.
79
00:09:33,440 --> 00:09:36,440
Onko sinulle kerrottu ohjeet?
80
00:09:37,440 --> 00:09:40,440
On.
81
00:09:54,440 --> 00:09:57,440
Paljonko?
82
00:10:49,440 --> 00:10:52,440
Pystyn muistamaan
huoneiston hyvin.
83
00:10:58,440 --> 00:11:00,440
Metro, bussi, autoilu, junat.
Missä se tapahtui?
84
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
Mieti, kuvat auttavat.
85
00:11:02,440 --> 00:11:04,440
Juna-asema.
Joku hyökkäsi, ulkona juoksua.
86
00:11:04,440 --> 00:11:06,320
ASM->liiketoiminta->wumbosi
kuka muu?
87
00:11:08,440 --> 00:11:11,440
Kuolemansyy : auto-onnettomuus
Tappoase : myrkyllinen suihke
88
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Tapaturma tapahtui
kello 10:45.
89
00:11:14,440 --> 00:11:17,440
Serbialainen kenraali hukkui
veneonnettomuudessa.
90
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
DUBLIN
91
00:11:24,440 --> 00:11:26,320
KUKA MINÄ OLEN?
92
00:12:29,440 --> 00:12:32,440
-Hyvää huomenta, herra.
-Hyvää huomenta.
93
00:12:32,440 --> 00:12:35,440
Hän on ystäväni.
Perheessä on ollut kuolemantapaus.
94
00:12:36,440 --> 00:12:39,440
Olisitteko kenties nähnyt häntä?
95
00:13:23,440 --> 00:13:25,440
-Hei. - Hyppää kyytiin.
-Mikä hätänä?
96
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
Paljastuimme.
97
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
Miten?
98
00:13:27,440 --> 00:13:31,440
Viivyimme liikaa.
Kävimme laiskoiksi.
99
00:13:47,440 --> 00:13:53,440
- No niin. Nyt olen nähnyt saman kaverin
kahdesti. Näin hänet kaupungissa.
Hän oli sähketoimistossa.
100
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Oletko varma? Miten-miten voit olla varma?
101
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
Ei vain sovi yhteen.
102
00:13:56,440 --> 00:13:58,440
Tyyppi, auto jolla hän ajaa, pukeutuminen--
ne eivät sovi yhteen.
103
00:13:58,440 --> 00:14:01,440
Hän ei vain sovi kuvioon
104
00:14:03,440 --> 00:14:06,440
Jason, pysytään rauhallisena.
Se voi olla kuka vain.
105
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
Tämä on todellista.
106
00:14:07,440 --> 00:14:12,440
Tämä on todellista. Se on hän.
- Paina pää alas.
107
00:14:32,440 --> 00:14:35,320
Kuinka kaukana hän on?
108
00:14:36,440 --> 00:14:39,440
Kuinka kaukana?
109
00:14:40,440 --> 00:14:43,440
Sata metriä.
110
00:14:59,440 --> 00:15:02,440
Tässä, ota ratti.
Sinä ajat.
111
00:15:03,440 --> 00:15:06,440
Vaihdetaan.
112
00:15:07,440 --> 00:15:10,440
Suunnista vain siltaa kohti.
113
00:15:29,440 --> 00:15:31,440
Käänny tästä.
Oikaise pellon läpi.
114
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
Pidä kiinni.
115
00:16:20,440 --> 00:16:22,440
Ok, jatka matkaa murjulle.
116
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
Tavataan siellä tunnin kuluttua.
117
00:16:23,440 --> 00:16:26,440
Poistun sillan toisella puolella.
Se on ainoa tapa hänen seurata meitä.
118
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
Mitä jos se ei olekaan
ne joksi luulet?
119
00:16:28,320 --> 00:16:29,280
Ne se on.
Se on Treadstone.
120
00:16:29,280 --> 00:16:32,320
Jason, älä tee sitä.
Marie, varoitin heitä.
121
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
En halua sinun tekevän sitä.
Kerroin heille, mitä tapahtuisi jos he
eivät jättäisi meitä rauhaan.
122
00:16:34,320 --> 00:16:36,320
Näin se ei lopu ikinä. En halua--
123
00:16:36,320 --> 00:16:39,280
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
124
00:16:39,280 --> 00:16:42,320
Kyllä on.
125
00:18:57,320 --> 00:19:02,320
-Kiitos.
-Kaksi tällaista räjähdyspanosta
virtajohdoissa, mutta toinen ei toiminut.
126
00:19:03,320 --> 00:19:05,320
Sormenjäljet siitä joka ei räjähtänyt.
127
00:19:05,320 --> 00:19:08,320
-Saksalaiset eivät löydä vastaavuuksia?
-Ei, ei ketään.
128
00:19:08,320 --> 00:19:10,320
Me tarkistimme tietokannat joihin pääsimme.
129
00:19:10,320 --> 00:19:13,320
Olemme nyt yhteydessä Langleyyn.
130
00:19:13,320 --> 00:19:16,320
-Käynnistä.
-Selvä.
131
00:19:20,320 --> 00:19:23,320
VASTAAVUUS LÖYDETTY
132
00:19:24,320 --> 00:19:27,320
Mikä helvetti on Treadstone?
133
00:19:28,320 --> 00:19:31,320
Hommaa minulle lento.
Menemme Langleyhin.
134
00:19:55,520 --> 00:19:56,520
Entä Bourne?
135
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Hän on kuollut.
136
00:19:58,120 --> 00:20:01,120
Oletko varma, että hän on kuollut?
137
00:20:01,120 --> 00:20:03,120
Koska, jos hän ei ole...
138
00:20:03,120 --> 00:20:06,120
Kaikki on tuhottu. Bourne, tiedot ja vaikutteet.
139
00:20:14,120 --> 00:20:17,120
Soitan sinulle kuukauden
sisällä.
140
00:22:04,120 --> 00:22:07,120
Kaksi miestä kuollut,
3 miljoonaa dollaria käteistä mennyttä...
141
00:22:08,120 --> 00:22:10,120
...ei Neskin tiedostoja,
142
00:22:10,120 --> 00:22:11,120
Ja kaikki hyvin julkista.
143
00:22:11,120 --> 00:22:14,120
Tämä on silti salassapidetty virasto, eikö?
144
00:22:15,120 --> 00:22:17,120
En katso tätä tapahtumaa
epäonnistumisena.
145
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
Kutsutko sitä onnistumiseksi?
146
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
Meillä on johtolanka.
147
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
Murhaajan jättämä sormenjälki.
148
00:22:22,120 --> 00:22:25,120
Hän on yksi meistä.
149
00:22:25,120 --> 00:22:27,120
Kuka se on?
150
00:22:27,120 --> 00:22:30,120
Mitä voit kertoa minulle
Treadstonesta?
151
00:22:30,120 --> 00:22:31,120
Treadstone?
152
00:22:31,120 --> 00:22:33,120
Se on se umpikuja,
minne jäljet päättyvät.
153
00:22:33,120 --> 00:22:35,120
Jos haluat vastauksen...
154
00:22:35,120 --> 00:22:38,120
...joudut antamaan minulle
5:nnen tason oikeudet tiedostoihin
155
00:22:42,120 --> 00:22:45,120
Meillä on johtolanka, Marty.
156
00:22:46,120 --> 00:22:49,120
Hyvä on.
157
00:22:49,120 --> 00:22:52,120
Saat oikeudet, mutta...
158
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
...olet lyhyessä talutushihnassa.
159
00:22:53,120 --> 00:22:56,120
Ja annat täyden raportin väelle.
160
00:22:56,120 --> 00:22:59,120
Haluan tietää mihin tutkimuksesi
johtaa.
161
00:22:59,120 --> 00:23:02,120
Kyllä, herra.
162
00:23:56,120 --> 00:23:58,040
Tehtävä keskeytetty,
mahdollinen syy: muistinmenetys
163
00:24:07,120 --> 00:24:09,040
Kaatunut kentällä
164
00:24:18,120 --> 00:24:20,120
-Abbot?
-Niin?
165
00:24:20,120 --> 00:24:22,120
-Pamela Landy.
-Hei Pam.
166
00:24:22,120 --> 00:24:23,120
Miten voin auttaa?
167
00:24:23,120 --> 00:24:25,120
Toivoin, että sinulla olisi hieman
aikaa minulle.
168
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
Aikaa mihin?
169
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
Olen itseasiassa juuri nyt vapaa.
170
00:24:27,120 --> 00:24:29,120
Kuulostaa pahaenteiseltä.
171
00:24:29,120 --> 00:24:32,120
Odotas kun tarkistan aikatauluni.
172
00:24:36,120 --> 00:24:39,120
Anteeksi,
voinko olla avuksi?
173
00:24:39,120 --> 00:24:41,120
20 minuuttia?
174
00:24:41,120 --> 00:24:44,120
Nähdään.
175
00:24:51,120 --> 00:24:53,120
Operaatio Treadstone.
176
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
En ole koskaan kuullutkaan siitä.
177
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Tuo ei toimi.
178
00:24:55,120 --> 00:24:58,120
Kaikella kunnioituksella, Pam, luulen että
olet vaeltanut palkkaluokkasi ohi.
179
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
Tässä on määräys Marshallilta, joka...
180
00:25:02,120 --> 00:25:05,120
...antaa minulle rajoittamattomat lukuoikeudet
kaikkeen mikä liittyy Treadstoneen.
181
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
No, mistä on kysymys?
182
00:25:12,120 --> 00:25:13,120
Haluan tietää siitä.
183
00:25:13,120 --> 00:25:16,120
Tietää siitä? Se oli tapporyhmä,
"Varjot varjoissa".
184
00:25:16,120 --> 00:25:18,120
Lopetimme sen kaksi vuotta sitten.
185
00:25:18,120 --> 00:25:21,120
Kukaan ei halua tietää
Treadstonesta. Ei täälläpäin.
186
00:25:21,120 --> 00:25:23,120
Joten luulen, että on parempi
viedä nämä takaisin Martylle...
187
00:25:23,120 --> 00:25:26,120
...ja kertoa hänelle,
mitä olet oikeastaan tekemässä
188
00:25:26,120 --> 00:25:29,120
Hän tietää. Olen käynyt arkistossa.
Minulla on kansiot, Ward.
189
00:25:31,120 --> 00:25:34,120
-Puhutaan Conklinista.
-Mitä oikeastaan haluat, Pam?
190
00:25:34,120 --> 00:25:36,120
Haluatko kärventää minut?
Haluat paikkani. Sitäkö tämä on?
191
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Haluan tietää mitä tapahtui.
192
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
Mitä tapahtui?
193
00:25:38,120 --> 00:25:41,120
Jason Bourne tapahtui.
Sinulla on ne kansiot.
194
00:25:42,120 --> 00:25:44,120
Lopetetaan siis paskanjauhaminen.
195
00:25:44,120 --> 00:25:47,120
Conklin piti näitä kavereita niin
tiukoilla, että pakosti joku katkeaisi.
196
00:25:48,120 --> 00:25:50,120
Bourne oli hänen numero 1:nsä.
197
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
Meni hoitamaan
keikkaa,
198
00:25:51,120 --> 00:25:53,120
mokasi sen, eikä
palannut koskaan.
199
00:25:53,120 --> 00:25:55,120
Conklin ei voinut korjata tilannetta,
ei löytänyt Bournea eikä
200
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
pystynyt sopeutumaan.
Kaikki meni päin seiniä.
201
00:25:58,120 --> 00:26:01,120
Joten tapatit Conklinin? Jos siis
jätämme paskanjauhamisen väliin.
202
00:26:02,920 --> 00:26:05,920
Olen antanut tälle virastolle 30 vuotta
ja kaksi avioliittoa.
203
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
Olen lapioinut paskaa neljässä
maanosassa. Eläköitymisaikani
on ensi vuonna...
204
00:26:07,920 --> 00:26:10,920
...mutta jos luulet, että annan sinun
pelleillä tällä kanssani,
205
00:26:10,920 --> 00:26:12,920
voit painua helvettiin.
206
00:26:12,920 --> 00:26:15,920
Ja Marshall myös.
207
00:26:15,920 --> 00:26:17,920
Se täytyi tehdä.
208
00:26:17,920 --> 00:26:19,920
Missä Bourne on nyt?
209
00:26:19,920 --> 00:26:22,920
Kuoli ojaan. Kännissä jossain baarissa
Mogadishussa. Kuka tietää?
210
00:26:22,920 --> 00:26:23,920
Luulen, että minä tiedän.
211
00:26:23,920 --> 00:26:25,920
Hänellä oli diili viime
viikolla Berliinissä.
212
00:26:25,920 --> 00:26:28,920
Ja vaihdon aikana kummatkin miehemme
ja myyjä tapettiin.
213
00:26:29,920 --> 00:26:32,920
Heidät tappoi
Jason Bourne.
214
00:26:34,920 --> 00:26:37,920
He odottavat meitä yläkerrassa.
215
00:27:03,920 --> 00:27:05,920
Olkaa hyvä ja tulkaa mukaani
216
00:27:05,920 --> 00:27:08,920
Passinne.
217
00:27:16,920 --> 00:27:19,920
7 vuotta sitten, 20 miljoonaa
CIA:n varoja katosi...
218
00:27:20,920 --> 00:27:22,920
...siirrettäessä Moskovaan.
219
00:27:22,640 --> 00:27:23,920
Sitä seuranneessa tutkimuksessa...
220
00:27:24,240 --> 00:27:26,920
...meihin otti yhteyttä
venäläinen poliitikko
221
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
Vladimir Neski.
222
00:27:27,920 --> 00:27:30,920
Neski väitti, että meillä on vuoto...
223
00:27:30,920 --> 00:27:33,920
...ja, että meidät oli kavaltanut
yksi omistamme.
224
00:27:33,920 --> 00:27:36,920
-Oliko niin? -Emme saaneet sitä koskaan
selville. Neuvottelimme tapaamisesta
kun hänet tapettiin.
225
00:27:36,920 --> 00:27:38,920
-Kenen toimesta?
-Hänen vaimonsa.
226
00:27:38,920 --> 00:27:41,920
Juttu oli kylmennyt viime kuuhun saakka,
jolloin löysimme lähteen.
227
00:27:41,920 --> 00:27:44,920
Toinen venäläinen Berliinissä, joka väitti,
että hänellä oli pääsy Neskin murhaa
koskeviin tietoihin.
228
00:27:45,920 --> 00:27:48,920
Luulimme, että voisimme haukata
uuden palan siitä omenasta.
229
00:27:50,920 --> 00:27:53,920
Selvisi, että murhaaja
oli yksi omistamme
230
00:27:53,920 --> 00:27:55,920
Jason Bourne.
231
00:27:55,920 --> 00:27:58,920
Tiedän, ettei Treadstone ole kovin
suosittu aihe täällä...
232
00:27:58,920 --> 00:28:01,920
...mutta löysimme jotain mielenkiintoista,
kun kaivoimme syvemmältä.
233
00:28:01,920 --> 00:28:04,920
Tämä on Conklinin
henkilökohtainen tietokone.
234
00:28:04,920 --> 00:28:06,920
Kaikki Treadstonen tiedostot
ovat täynnä koodiavaimia
235
00:28:06,920 --> 00:28:09,920
ja juttutiedostostoja, joihin hänellä
ei ollut valtuutusta.
236
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
Hautautuneena kovalevylle..
237
00:28:11,920 --> 00:28:14,920
...löysimme deletoidun tiedoston,
jossa oli tilinumero pankkiin Zürichissä.
238
00:28:16,920 --> 00:28:19,920
Kuolemansa aikoihin hän istui henkilökohtaisen
tilin päällä, jonka saldo oli 760 000 dollaria.
239
00:28:19,920 --> 00:28:21,920
Tiedätkö miten paljon hänen budjettinsa oli?
240
00:28:21,920 --> 00:28:24,920
Me lappasimme hänelle rahaa ja
pyysimme häntä pitämään sen pimennossa.
241
00:28:24,920 --> 00:28:27,920
Se oli hänen oma tilinsä,
hänellä oli jotain tekeillä.
242
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
Pitäisikö tämän olla varmaa?
243
00:28:28,920 --> 00:28:30,920
Varmaa on, että menetin juuri
kaksi miestä Berliinissä.
244
00:28:30,920 --> 00:28:33,920
Joten mikä on teoriasi? Conklin puolustaa
haudasta käsin omaa nimeään?
245
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
Mies on kuollut.
246
00:28:35,920 --> 00:28:36,920
- Ei kukaan sitä kiistä, Ward.
247
00:28:36,920 --> 00:28:38,920
Voi Kristus, Marty,
sinä tunsit Conklinin.
248
00:28:38,920 --> 00:28:40,920
Skannaako tämä?
249
00:28:40,920 --> 00:28:43,920
Siis ollenkaan?
250
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
Mene jo asiaan, Pam.
251
00:28:45,920 --> 00:28:47,920
Luulen, että Bourne ja Conklin
tekivät bisneksiä yhdessä.
252
00:28:47,920 --> 00:28:50,920
Ja, että Bourne tekee vieläkin.
Ja se tieto, mitä yritimme ostaa Berliinissä oli...
253
00:28:51,920 --> 00:28:55,920
...tarpeeksi tärkeää tuodakseen Bournen
ulos piilostaan tappamaan taas.
-Miten se skannaus jaksaa?
254
00:28:56,920 --> 00:28:58,920
Anteeksi, Sir,
mutta ette kyllä usko tätä.
255
00:28:58,920 --> 00:29:01,920
Jason Bournen passi on ilmaantunut
juuri Napolin lentokentällä.
256
00:29:06,920 --> 00:29:09,920
Ok. Ottakaa yhteys Napoliin, heidän
tarvitsee tietää kenen kanssa ovat tekemisissä.
257
00:29:09,920 --> 00:29:12,920
Selvittäkää, millaisia voimavaroja
meillä on paikallaan siellä.
258
00:29:16,920 --> 00:29:19,920
Ääh, ei se ole mitään. Jonkun kaverin
nimi ilmaantui tietokoneelle.
259
00:29:24,920 --> 00:29:27,920
- Joo. Hei, kuule, Tom,
soitan sinulle takaisin, ok? - Ok.
260
00:29:43,920 --> 00:29:45,920
Hra. Bourne,
olen John Nevins.
261
00:29:45,920 --> 00:29:48,920
Olen Yhdysvaltain konsulaatista ja
minulla on muutama kysymys teille.
262
00:30:00,920 --> 00:30:03,920
Olette tulossa Tangerista.
Pitääkö se paikkansa?
263
00:30:09,920 --> 00:30:12,920
Mikä on Napolin matkanne,
öö, luonne?
264
00:30:33,920 --> 00:30:35,920
Katsos, en tiedä mitä
olette tehnyt...
265
00:30:35,920 --> 00:30:38,920
...enkä tiedä kenelle työskentelette.
266
00:30:38,920 --> 00:30:40,920
Mutta lupaan sinulle tämän --
267
00:30:40,920 --> 00:30:43,920
--ryhdyt yhteistyöhön tavalla tai toisella.
268
00:30:51,920 --> 00:30:56,920
- Nevins puhelimessa.
- Täällä Tom Cronin, C.I.-operaatiopäällikkö
Langleystä, Virginiasta.
269
00:30:57,920 --> 00:30:59,920
Onko teillä Jason Bourne huostassa?
270
00:30:59,920 --> 00:31:00,920
Kyllä on.
271
00:31:00,920 --> 00:31:03,920
Kuulkaa, hän on etusijalla virastomme kohteissa.
272
00:31:04,920 --> 00:31:06,920
Soittakaa minulle takaisin heti kun
hän on turvallisessa säilössä.
273
00:31:06,920 --> 00:31:09,920
Ymmärrän.
274
00:31:52,920 --> 00:31:55,920
Hänet on vangittu. Tässä on numero.
275
00:31:55,920 --> 00:31:58,920
Häntä kuulustelee konsulaatin upseeri.
276
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Haloo?
277
00:32:14,920 --> 00:32:17,920
Täällä Pamela Landy C.I.-valvoja.
Mikä on tilanne?
278
00:32:19,920 --> 00:32:21,920
Luulen, öö, että hän pääsi karkuun.
279
00:32:21,920 --> 00:32:24,920
Hitto vie.
280
00:32:24,920 --> 00:32:26,920
Oletteko sulkeneet alueen?
281
00:32:26,920 --> 00:32:29,920
Sulkeneet? Ei. Ei.
282
00:32:30,920 --> 00:32:33,920
Tämä on,öö-- Tämä on Italia. He eivät
ihan sulje-- -Kuinka kauan
olette työskennelleet virastolle?
283
00:32:33,920 --> 00:32:34,920
Minä? Neljä vuotta.
284
00:32:34,920 --> 00:32:37,920
Jos haluat päästä viiteen, sinun tulee kuunnella
minua todella tarkasti.
285
00:32:37,920 --> 00:32:39,920
Jason Bourne on aseistettu
ja erittäin vaarallinen.
286
00:32:39,920 --> 00:32:42,920
Viime viikolla Berliinissä hän tappoi kaksi
miestä-- yksi heistä erittäin kokenut kenttäagentti.
287
00:32:42,920 --> 00:32:44,920
Haluan sinun varmistavan alueen...
288
00:32:44,920 --> 00:32:47,920
...ja ottavan talteen kaikki todisteet
ja haluan sen tehtäväksi heti.
289
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
Kyllä, herra-- rouva.
290
00:32:48,920 --> 00:32:51,920
Lähden Berliiniin koneella 45:ssä minuutissa,
joten sinä soitat minulle takaisin 30:ssa.
291
00:32:53,920 --> 00:32:56,920
Ja kun kysyn, mikä tilanne on,
minun on parempi olla vaikuttunut.
292
00:33:00,920 --> 00:33:02,920
-Berliiniin?
-Minulla on jo tiimi siellä.
293
00:33:02,920 --> 00:33:05,920
Epäilen, ettei Bourne ole Napolissa
perustamassa perhettä.
294
00:33:05,920 --> 00:33:07,920
- Sinulla ei ole hajuakaan,
mihin olet sotkeutumassa.
- Onko sinulla hajua?
295
00:33:07,920 --> 00:33:10,920
Siitä lähtien kun hän lähti Treadstonesta, hän
on tappanut ja haavoittanut jokaista henkilöä,
jonka olet lähettänyt häntä etsimään.
296
00:33:11,920 --> 00:33:14,920
Jos luet muutaman paperin Jason Bournesta,
niin tekeekö se sinusta asiantuntijan?
297
00:33:14,920 --> 00:33:17,920
-Tämä on minun juttuni, Ward.
-Riittää!
298
00:33:17,920 --> 00:33:18,920
Haluan teidät kummatkin siihen koneeseen
299
00:33:18,920 --> 00:33:21,920
Me hoidamme nyt yhdessä asian joka
on jäänyt laiskuutemme takia hoitamatta.
300
00:33:23,920 --> 00:33:26,920
Me löydämme tämän paskiaisen ja
lopetamme hänen touhunsa.
301
00:33:26,920 --> 00:33:29,920
En halua Jason Bournen tuhoavan
tätä virastoa enää yhtään enempää.
302
00:33:30,920 --> 00:33:32,920
Onko se tarpeeksi varmaa sinulle?
303
00:33:32,920 --> 00:33:35,920
On.
304
00:33:38,920 --> 00:33:40,920
Jason Bourne on aseistettu ja
erittäin vaarallinen
305
00:33:40,920 --> 00:33:43,920
Viime viikolla Berliinissä hän tappoi kaksi
miestä-- yksi heistä erittäin kokenut kenttäagentti
306
00:33:48,920 --> 00:33:50,920
Haluan sinun varmistavan alueen...
307
00:33:50,920 --> 00:33:53,920
......ja ottavan talteen kaikki todisteet
ja haluan sen tehtäväksi heti.
308
00:34:18,920 --> 00:34:21,920
Tämä ei ole harjoitus, sotamies.
309
00:34:23,920 --> 00:34:26,920
Onko selvä?
310
00:35:38,920 --> 00:35:41,920
Olet työskennellyt Treadstonessa
kolme vuotta.
311
00:35:42,920 --> 00:35:44,920
Ja sinä aikana peitetarinasi oli mikä?
312
00:35:44,920 --> 00:35:46,920
Olin amerikkalainen
opiskelija Pariisissa.
313
00:35:46,920 --> 00:35:49,920
Ja mitä työhösi Treadstonessa tarkkaan
ottaen kuului?
314
00:35:49,920 --> 00:35:52,920
Minulla oli kaksi tehtävää,
toinen oli koordinoida logistiikkatehtävät...
315
00:35:53,920 --> 00:35:55,920
...ja toinen oli seurata
agenttien terveydentilaa.
316
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
Terveydentilaa, tarkoittaen mitä?
317
00:35:56,920 --> 00:35:57,920
Heidän mielenterveyttään.
318
00:35:57,920 --> 00:36:00,920
Sen takia, mitä he olivat läpikäyneet, he
olivat alttiita mitä erilaisimmille ongelmille.
319
00:36:00,920 --> 00:36:02,920
Millaisille ongelmille?
320
00:36:02,920 --> 00:36:05,920
Masennusta, vihaa,
pakkokäyttäytymistä.
321
00:36:05,920 --> 00:36:08,920
Heillä oli fyysisiä oireita.
Päänsärkyä, valonarkuutta
322
00:36:09,920 --> 00:36:10,920
Muistinmenetystä?
323
00:36:10,920 --> 00:36:13,920
Ennen Bournea?
Ei.
324
00:36:17,920 --> 00:36:19,920
Kone on valmiina.
Ulkona odottaa auto.
325
00:36:19,920 --> 00:36:22,920
-Lykkyä tykö.
-Ei. Olit hänen paikallinen yhteyshenkilönsä.
326
00:36:22,920 --> 00:36:24,920
Olit hänen kanssaan sinä yönä kun
Conklin tapettiin.
327
00:36:24,920 --> 00:36:27,920
Sinä tulet mukaamme.
328
00:37:30,080 --> 00:37:33,080
Langley sai kuvaa Napolista,
se latautuu nyt...
329
00:37:33,280 --> 00:37:36,320
Se tulee nyt.
330
00:37:37,520 --> 00:37:39,520
- Tarvitsen oikeudet.
- Hän ei piileskele, se on varmaa
331
00:37:39,360 --> 00:37:42,360
- Miksi Napoli? Miksi nyt?
- Voi olla sattumaa.
332
00:37:42,520 --> 00:37:44,520
- Ehkä hän pakenee.
- Omalla passillaan?
333
00:37:44,520 --> 00:37:45,520
-Mitä hän oikein on tekemässä?
334
00:37:46,120 --> 00:37:46,800
Ensimmäistä erehdystään.
335
00:37:47,000 --> 00:37:48,600
Se ei ole erehdys.
336
00:37:49,880 --> 00:37:51,880
He eivät erehdy.
337
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
He eivät toimi
sattumanvaraisesti.
338
00:37:52,880 --> 00:37:54,880
Aina on päämäärä,
aina on kohde
339
00:37:54,880 --> 00:37:57,880
Päämäärä ja kohde on
tulivat aina meiltä, kuka niitä
antaa hänelle nyt?
340
00:37:57,880 --> 00:38:00,880
Pelottava versio?
341
00:38:01,880 --> 00:38:04,880
Hän itse.
342
00:39:01,960 --> 00:39:04,960
Tyhjensin sen.
343
00:39:03,880 --> 00:39:05,880
Se tuntuikin hieman kevyeltä.
344
00:39:05,880 --> 00:39:08,880
Laske se alas.
345
00:39:13,720 --> 00:39:15,720
Eteen.
346
00:39:15,880 --> 00:39:18,880
Anteeksi, vanhat tavat.
347
00:39:19,880 --> 00:39:22,880
Käytä hampaitasi.
348
00:39:32,880 --> 00:39:35,880
Eetterissä puhuttiin että olit
menettänyt muistisi.
349
00:39:36,880 --> 00:39:39,880
Sinun olisi silti pitänyt siirtyä.
350
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
Mitä haluat?
351
00:39:42,880 --> 00:39:45,880
-Conklinin.
-Hän on kuollut.
352
00:39:45,880 --> 00:39:48,880
Ammuttiin Pariisissa.
Kuoli sinä yönä jolloin sinä katosit.
353
00:39:49,880 --> 00:39:51,880
No kukas nyt pyörittää Treadstonea?
354
00:39:51,880 --> 00:39:53,880
Ei kukaan.
355
00:39:53,880 --> 00:39:54,880
Se lopetettiin.
356
00:39:54,880 --> 00:39:57,880
Se on ohi.
357
00:39:57,880 --> 00:40:00,880
Me kaksi olemme viimeiset.
358
00:40:04,880 --> 00:40:06,880
Jos se on ohi, miksi he
ovat edelleen perässäni?
359
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
En tiedä.
360
00:40:07,880 --> 00:40:09,880
Oletko koskaan kuullut nimeä
Pamela Landy?
361
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
-En tiedä kuka hän on.
-Pamela Landy ja Berliini.
362
00:40:11,880 --> 00:40:13,880
Mitä Berliinissä on tekeillä?
363
00:40:13,400 --> 00:40:16,400
En tiedä
364
00:40:16,240 --> 00:40:19,240
Miksi valehtelisin?
365
00:40:41,880 --> 00:40:44,880
Luulin, että tarkoituksesi oli
tappaa minut.
366
00:40:46,880 --> 00:40:48,680
Mitä oikein teit?
367
00:40:48,680 --> 00:40:50,680
Olen pahoillani.
368
00:40:50,680 --> 00:40:53,720
Teitkö ilmoituksen?
369
00:40:55,720 --> 00:40:58,680
Nouse ylös. Tule.
370
00:41:00,680 --> 00:41:02,680
Onko sinulla auto edessä?
371
00:41:02,680 --> 00:41:06,880
Avaimet ovat takkini taskussa,
mutta meidän pitäisi...
372
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
Mitä?
373
00:41:07,840 --> 00:41:10,840
...mennä takakautta,
minulla on toinenkin auto.
374
00:46:46,960 --> 00:46:49,960
Kuinka voin auttaa?
375
00:46:49,960 --> 00:46:51,960
Pamela Landy, kiitos.
376
00:46:51,560 --> 00:46:52,560
Pieni hetki, olkaa hyvä.
377
00:46:53,080 --> 00:46:56,080
Kiitos.
378
00:46:56,320 --> 00:46:58,320
Kuinka voin auttaa?
379
00:46:58,320 --> 00:46:59,320
Halusin soittaa eräälle vieraalle.
Pamela Landy.
380
00:46:59,320 --> 00:47:02,320
Hetkinen vain,
olkaa hyvä.
381
00:47:02,320 --> 00:47:05,320
Haloo?
382
00:47:06,320 --> 00:47:09,320
Haloo?
383
00:47:09,320 --> 00:47:12,320
Olen pahoillani, herra. Puhelin on varattuna.
384
00:47:12,320 --> 00:47:15,320
Yrittäkää myöhemmin uudestaan.
Kiitos.
385
00:48:00,320 --> 00:48:03,320
No niin. Tarkistellaanpa aikajanaa.
386
00:48:03,320 --> 00:48:05,320
Mikä on Bournen kohde?
387
00:48:05,320 --> 00:48:06,320
No niin, haluan hajottaa tämän laatikoihin.
388
00:48:06,320 --> 00:48:09,320
Napoli; lähtevät. Tarkista kaikki,
lennot, junat, poliisiraportit.
389
00:48:10,320 --> 00:48:13,320
- Se on laatikko 1. Teddy, se on sinun.
- Selvä.
390
00:48:16,320 --> 00:48:18,320
Laatikko kaksi. Kutsutaan sitä
"aimmiksi yhteyksiksi."
391
00:48:18,320 --> 00:48:21,320
Haluan tutkintaan uudestaan kaiken
Bournen Treadstone-materiaalin.
392
00:48:21,320 --> 00:48:23,320
Joka askeleen.
393
00:48:25,000 --> 00:48:27,720
Kim, laatikko 3. Haluan
tunnistaa hänen matkustustapansa.
394
00:48:27,320 --> 00:48:28,840
Pysykää paikallisten kyttien niskassa.
395
00:48:28,320 --> 00:48:31,320
Tarvitsemme ajoneuvon, parkkisakon,
mitä tahansa.
396
00:48:31,320 --> 00:48:34,320
Langley tarjoutui lataamaan
kaikki tarvitsemamme satelliittikuvat,
joten etsitään heille kohde.
397
00:48:37,320 --> 00:48:38,320
Danny, laatikko 4. Tarvitsen tuoreita silmiä.
398
00:48:38,320 --> 00:48:40,320
Tutki uudestaan se osto, jossa
menetimme Neskin tiedostot.
399
00:48:40,320 --> 00:48:43,320
Aseta se aikajanalle sen kanssa, mitä
tiedämme Bournen liikkeistä.
400
00:48:44,320 --> 00:48:47,320
Tutki se läpikotaisin ja
katsotaan mitä löytyy.
401
00:48:48,760 --> 00:48:51,760
No niin, jätkät. Me pyöritimme tämän kaverin
elämää täyskontrollilla kaikki ne vuodet.
402
00:48:51,320 --> 00:48:53,320
Meidän pitäisi pystyä pysymään yksi
askel hänen edellään.
403
00:48:53,320 --> 00:48:55,320
Haluatteko päästä kotiin?
404
00:48:55,320 --> 00:48:58,320
Löytäkää Jason Bourne.
405
00:49:16,320 --> 00:49:18,320
Pamela Landy.
406
00:49:18,320 --> 00:49:21,320
Täällä puhuu Jason Bourne.
407
00:49:21,320 --> 00:49:22,320
Bourne?
408
00:49:22,320 --> 00:49:25,320
- Se on Bourne. Tarvitsemme 90 sekuntia
määrittääksemme hänen sijaintinsa.
409
00:49:25,320 --> 00:49:28,320
Mitä sinä haluat?
410
00:49:30,320 --> 00:49:33,320
Johdatko sinä Treadstonea?
411
00:49:34,320 --> 00:49:36,320
Treadstone lopetettiin
kaksi vuotta sitten.
412
00:49:36,320 --> 00:49:38,320
Tiedät sen.
413
00:49:38,320 --> 00:49:41,320
No kuka sitten suunnittelee tehtävät
nykyään?
414
00:49:42,320 --> 00:49:45,320
Ei ole enää tehtäviä.
Se on ohi.
415
00:49:45,320 --> 00:49:47,320
Mitä te sitten haluatte minusta?
416
00:49:47,320 --> 00:49:50,320
Berliini.
417
00:49:50,320 --> 00:49:53,320
Oletko unohtanut, mitä
Berliinissä tapahtui?
418
00:49:55,320 --> 00:50:00,320
Tapoit kaksi ihmistä, Bourne.
419
00:50:17,320 --> 00:50:20,320
Bourne?
420
00:50:20,320 --> 00:50:23,320
Haluan tulla vapaaehtoisesti.
421
00:50:25,320 --> 00:50:28,320
- Selvä. Kuinka haluat tehdä sen?
- Tarvitsemme 35 sekuntia.
422
00:50:30,320 --> 00:50:32,320
Tarvitsen jonkun tuntemani
tuomaan minut.
423
00:50:32,320 --> 00:50:33,320
Kenet?
424
00:50:33,320 --> 00:50:36,320
Pariisissa oli eräs tyttö.
Hän oli osa ohjelmaa.
425
00:50:39,320 --> 00:50:42,320
- Hän hoiteli kuljetuksia.
- Aleksanterikatu, 30 minuuttia,
Maailmankellon alla.
426
00:50:42,320 --> 00:50:45,320
Lähetä hänet yksin, anna
hänelle puhelimesi.
427
00:50:45,320 --> 00:50:47,320
Entä jos en löydä häntä?
428
00:50:47,320 --> 00:50:50,320
Se on helppoa.
Hän seisoo vieressäsi.
429
00:51:05,320 --> 00:51:08,320
- On vain niin monta aluetta--
- Pohjakaava on hyvin simppeli.
430
00:51:10,320 --> 00:51:13,320
Ota toinen neljännes.
Ota toinen neljännes, ole hyvä.
Vedä se kokonaan ylös.
431
00:51:14,320 --> 00:51:15,320
Se kello on juuri tässä.
432
00:51:15,320 --> 00:51:17,320
Voi paska, hän laittoi naisen keskelle
tätä kaikkea.
433
00:51:17,320 --> 00:51:20,320
Tämä on turvallisuuspainajainen.
Emme millään saa häntä suojattua--
434
00:51:20,320 --> 00:51:23,320
Soittakaa hälytys Berliinin asemalle.
Tarvitsemme tarkk'ampujia, iskuryhmän,
mitä heiltä vaan löytyy.
435
00:51:23,320 --> 00:51:25,320
Ei tarkk'ampujia.
436
00:51:25,320 --> 00:51:27,320
Jos laitat tarkk'ampujia katolle,
se säikäyttää hänet pois,
437
00:51:27,320 --> 00:51:28,320
ja minä tarvitsen vastauksia.
438
00:51:28,320 --> 00:51:30,320
Et voi tosissasi uskoa, että
hän haluaa tulla sisään vapaaehtoisesti.
439
00:51:30,320 --> 00:51:32,320
Hän tietää jotain Neskin tapauksesta.
440
00:51:32,320 --> 00:51:34,320
En aio menettää tätä mahdollisuutta
saada selville mitä se jotain on.
441
00:51:34,320 --> 00:51:37,320
-Älä ole hölmö. Varsinkin kun olemme niin lähellä.
-Puhummeko Nickyn suojelemisesta
vai Bournen tappamisesta?
442
00:51:37,320 --> 00:51:39,320
Puhumme Bournen tappamisesta.
443
00:51:39,320 --> 00:51:42,320
Puhumme seuraavasta ruumiista. Se voi olla
Nicky. Joku se tulee olemaan.
444
00:51:42,320 --> 00:51:43,320
Et taida kuulla minua.
445
00:51:43,320 --> 00:51:46,320
Bourne kuolleena ei tuo
minulle hyötyä.
446
00:51:49,320 --> 00:51:53,320
Voinko puhua sinulle kahden?
447
00:51:59,160 --> 00:52:00,160
-Mitä?
-Tiedän miltä sinusta tuntuu.
448
00:52:01,160 --> 00:52:04,160
Menetit kaksi miestä Berliinissä ja
haluat sillä olevan jonkun tarkoituksen.
449
00:52:04,160 --> 00:52:04,960
Mutta mikään, mitä Bourne voi kertoa,
ei tuo miehiäsi takaisin.
450
00:52:04,960 --> 00:52:07,960
Mikään niissä tiedostoissa ei tee
heidän uhrauksestaan sen arvoista.
451
00:52:07,960 --> 00:52:09,960
Sinun täytyy päästää irti.
452
00:52:09,960 --> 00:52:11,960
Olemme ammattilaisia.
Kun operaatio menee pieleen,
453
00:52:11,960 --> 00:52:12,960
me lopetamme.
454
00:52:12,960 --> 00:52:17,280
Jos on jotain, mitä et kerro minulle,
haluan kuulla sen nyt, ennen kuin lähetän
tytön sinne.
455
00:52:15,960 --> 00:52:18,960
Ymmärrätkö?
456
00:52:19,960 --> 00:52:24,960
Puhut näistä asioista niinkuin
olisit lukenut ne kirjasta.
457
00:52:38,440 --> 00:52:41,440
Mitä haluat tehdä?
458
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
Laittakaa tarkk'ampujat paikoilleen.
459
00:52:44,440 --> 00:52:47,440
Jos homma menee pieleen,
eliminoimme hänet.
460
00:52:48,720 --> 00:52:51,720
Selvä.
461
00:53:28,440 --> 00:53:31,440
Keskus, tämä on Seuranta Yksi.
Meillä on lähestyvä väkijoukko.
462
00:53:34,720 --> 00:53:36,720
- Se on jonkunlainen protestimarssi.
- Olen pahoillani. Tämän lähemmäksi en pääse.
463
00:53:36,600 --> 00:53:39,600
- Seuranta Kaksi, pääsetkö yhtään lähemmäksi?
- Kurt, varmista, että eteläpää on miehitetty.
464
00:53:42,680 --> 00:53:45,200
-Ymmärsin. Kyllä on.
- Kuitti.
465
00:53:58,600 --> 00:54:01,600
-Haloo? -Sinua kohti tulee
raitiovaunu. Hyppää kyytiin.
466
00:54:03,600 --> 00:54:05,600
- Hän liikkuu raitiovaunua kohti.
- Minne se menee?
467
00:54:05,600 --> 00:54:08,600
- Se menee Aleksanterinaukion asemalle.
468
00:54:13,680 --> 00:54:16,680
Seuranta Viisi, en näe häntä.
En näe häntä.
469
00:54:20,680 --> 00:54:23,680
Keskus, täällä Seuranta Kaksi,
nainen astuu raitiovaunuun.
470
00:54:23,680 --> 00:54:25,680
- Hän nousee raitiovaunuun.
- Zoomaa raitiovaunua kohti.
471
00:54:25,680 --> 00:54:27,680
- Bourne on raitiovaunussa.
En usko, että hän on raitiovaunussa.
472
00:54:27,680 --> 00:54:30,680
Hän on raitiovaunussa.
473
00:54:31,680 --> 00:54:34,680
Lähetä heidät perään,
sano, että pitävät etäisyyttä.
474
00:54:35,680 --> 00:54:38,680
Hyvä on, Delta, menoksi.
Menkää perään.
475
00:54:37,680 --> 00:54:44,680
- Tule, mennään.
Käske naisen kiirehtiä.
Eteläpuolella ei ole mitään.
476
00:55:00,240 --> 00:55:03,240
Aleksanterinaukion asema,
25 sekuntia.
477
00:55:18,240 --> 00:55:21,240
Täällä Seuranta Kolme, täällä on paljon
mielenosoittajia.
478
00:55:21,240 --> 00:55:24,240
Aluetta ei voida millään turvata.
479
00:55:24,240 --> 00:55:25,240
Hommatkaa hänet pois sieltä.
480
00:55:25,240 --> 00:55:28,240
Menkää! Delta, liikettä! Nyt!
481
00:55:45,240 --> 00:55:47,240
Hän ei ole täällä. Hän on poissa.
482
00:55:47,240 --> 00:55:48,240
Jumalauta!
483
00:55:48,240 --> 00:55:50,240
He eivät ole raitiovaunussa.
- Hän on vain yksi mies!
484
00:55:50,340 --> 00:55:57,240
Jason, älä satuta minua.
Mitkä olivat sanani?
Sanoin, että jätä minut rauhaan,
jätä minut ulkopuolelle.
485
00:55:57,240 --> 00:56:00,240
Minä jätin. Minä vannon. Jason,
kerroin heille että uskoin sinua.
486
00:56:00,240 --> 00:56:04,720
Kysyn sinulta pari simppeliä kysymystä.
Vastaat rehellisesti, tai vannon,
että tapan sinut.
487
00:56:07,240 --> 00:56:10,240
- Delta, kerro jotain.
- He yrittävät! He yrittävät!
488
00:56:10,240 --> 00:56:12,240
Kuka on Pamela Landy?
489
00:56:12,240 --> 00:56:14,240
Hän on iskuryhmän johtaja.
490
00:56:14,240 --> 00:56:17,240
- Pyörittääkö hän Treadstonea?
-Ei, hän on viraston apulaisjohtaja.
491
00:56:17,240 --> 00:56:20,240
Miksi hän yrittää tappaa minua?
492
00:56:20,240 --> 00:56:22,240
Viime viikolla yksi viraston agentti
yritti kaupata jotain yhdestä hänen miehistään.
493
00:56:22,240 --> 00:56:25,240
Hän yritti myydä myyrän tai jotain
ja sinä tapoit hänet ennenkuin me ehdimme.
494
00:56:25,240 --> 00:56:27,240
- Minä tapoin hänet?
- Jätit sormenjäljen.
495
00:56:27,240 --> 00:56:30,240
Löytyi osittaiset sormenjäljet,
jotka johtivat Treadstoneen.
He tietävät että se olit sinä.
496
00:56:32,240 --> 00:56:34,240
-Se on mielipuolista.
- Miksi sinä teet tämän?
Miksi tulla takaisin nyt?
497
00:56:34,240 --> 00:56:37,240
Landy löytää--
Lopeta. Lopeta.
498
00:56:37,240 --> 00:56:39,240
Viime viikolla olin
4000 mailin päässä
499
00:56:39,250 --> 00:56:41,240
Intiassa, seurasin vierestä
Marien kuolemaa.
500
00:56:41,498 --> 00:56:45,240
He tulivat tappamaan minua
ja tappoivat minun sijaani hänet.
501
00:56:45,240 --> 00:56:48,240
Tämä loppuu nyt.
502
00:56:53,240 --> 00:56:56,240
- Etsikää hänet.
503
00:56:56,240 --> 00:56:59,240
Mitä te haluatte minusta?
Miksi yritätte lavastaa minut?
504
00:56:59,240 --> 00:57:02,240
-Armoa! Olen täällä vain Pariisin takia.
Abbot raahasi meidät--
- Abbott? Kuka on Abbott?
505
00:57:02,519 --> 00:57:05,240
-Conclinin pomo. Hän-hän
lopetti Treadstonen.
-Onko hän täällä Berliinissä? -Kyllä.
506
00:57:06,240 --> 00:57:10,240
Johtiko hän Treadstonea?
507
00:57:10,240 --> 00:57:13,240
- Johtiko hän Treadstonea?
- Kyllä. Conklin raportoi hänelle.
508
00:57:13,240 --> 00:57:16,240
- Pyydän, vannon--
- Mitä Landy oli ostamassa? Mitä tietoja?
509
00:57:16,240 --> 00:57:18,240
Conklin-- jotain Conklinista.
510
00:57:18,240 --> 00:57:21,240
Sillä oli jotain tekemistä jonkun
venäläisen poliitikon kanssa.
511
00:57:27,240 --> 00:57:29,240
Neski.
Mi-mitä?
512
00:57:29,250 --> 00:57:31,240
Mistä sinä puhut?
513
00:57:32,240 --> 00:57:35,240
Harjoitus on ohi-- Harjoitus on ohi--
Harjoitus on ohi--
514
00:57:36,240 --> 00:57:38,240
Koska--koska olin täällä Berliinissä?
515
00:57:38,240 --> 00:57:41,240
-Mistä sinä puhut?
-Treadstonen takia. Tein täällä keikan.
516
00:57:41,240 --> 00:57:43,240
-Koska?
Ei, et koskaan ennen tehnyt keikkaa Berliinissä.
517
00:57:43,240 --> 00:57:46,240
Ensimmäinen keikkani. Berliinissä.
Tunnet kansioni.
518
00:57:46,240 --> 00:57:48,240
-Et ole koskaan ennen tehnyt keikkaa Berliinissä.
-Ensimmäinen keikkani!
519
00:57:48,240 --> 00:57:49,240
Ensimmäinen tehtäväsi oli Geneve.
520
00:57:49,240 --> 00:57:51,560
Te vitun ihmiset!
521
00:57:51,701 --> 00:57:54,240
Minä vannon! Minä vannon!
Tiedän että olin täällä, Nicky!
522
00:57:55,240 --> 00:57:59,240
- Sitä ei ole kansiossasi!
- Tiedän että olin täällä!
- Ei, minä vannon-- Voi, pyydän!
523
00:58:18,795 --> 00:58:25,240
Pam, haluan näyttää sinulle jotain.
Aleksanterinaukio.
Meillä on 5 tasoa ja 15 tunnelia
524
00:58:25,240 --> 00:58:26,240
Ne yhdistyvät viiden korttelin säteellä.
525
00:58:26,260 --> 00:58:28,240
Täällä, ilmasuojabunkkeri.
Se oli vanha sotasuoja.
Montako miestä siellä on?
526
00:58:28,338 --> 00:58:34,240
Kaksi, tulossa alas takaportaita.
Loput ovat levittäytyneet etsintöjä varten.
- Mikä on turvallisuustilanteemme täällä?
527
00:58:34,240 --> 00:58:35,240
-Missä, "täällä"? Maassa?
528
00:58:35,240 --> 00:58:38,240
Täällä. Täällä rakennuksessa.
Tarkistakaa kaikki ja uudelleentarkistakaa
kaikki portaikot, käytävät, kaikki.
529
00:58:41,240 --> 00:58:44,240
-Se on tehty.
- Okei, julkistetaan homma.
Antakaa hänen kuvansa Berliinin poliisille.
530
00:58:46,240 --> 00:58:49,240
-Ja tarkistakaa hänen tarinansa siitä
tyttöystävästä Intiassa.
-Hoidan asian.
531
00:58:49,240 --> 00:58:52,240
Olet isossa paskalammikossa, Pamela,
eikä sinulla ole siihen sopivia saappaita.
532
00:58:54,240 --> 00:58:56,240
- Hän sanoi ettei hän tiennyt mitään Berliinistä.
- Hän tiesi että Nickyllä oli mikki.
533
00:58:56,120 --> 00:58:59,120
- Etkö usko, että se oli hyödyksemme?
- Hän ei kuulostanut mieheltä
jolla on homma hallussa
534
00:58:59,240 --> 00:59:01,240
Me tiedämme että hän oli Berliinissä.
535
00:59:01,240 --> 00:59:03,240
Hänen mielensä on rikki.
536
00:59:03,240 --> 00:59:06,240
Me rikoimme sen. Ja nyt--
537
00:59:06,240 --> 00:59:08,240
Mitä nyt? Eliminoimme hänet?
Olet tyrkyttänyt tuota suunnitelmaa
siitä asti kun tulimme tänne.
538
00:59:08,240 --> 00:59:11,240
Hän sanoi myös, että sinä pyöritit Treadstonea,
pitäisikö meidän uskoa sekin?
539
00:59:11,240 --> 00:59:13,240
Olen vakuuttunut, että Bourne tietää jotain.
540
00:59:13,240 --> 00:59:16,240
Hän tietää että jahtaat häntä,
ja itsesuojelun nimissä
541
00:59:16,240 --> 00:59:19,240
voisit aloittaa siitä.
542
00:59:19,240 --> 00:59:22,240
Tarkistakaa valokuvien tilanne.
Onko ne jo levitetty?
543
00:59:34,240 --> 00:59:37,240
Minun täytyy näyttää
sinulle jotakin.
544
01:00:18,240 --> 01:00:21,240
Vladimir Neski,Venäläinen reformisti
545
01:00:28,240 --> 01:00:31,240
Demokraattinen idealisti ja öljy-yhtiöiden
yksityistämista kannattava
546
01:00:41,240 --> 01:00:44,240
Vladimir Neski ja hänen vaimonsa
löydetty ammuttuina saksassa
547
01:00:44,240 --> 01:00:47,240
Itsemurha
548
01:01:23,240 --> 01:01:26,240
No niin, sain laatikkotyöni valmiiksi,
mutta halusin näyttää sinulle,
ennenkuin näytän Landylle.
549
01:01:27,240 --> 01:01:30,240
Tulin tänne miettimään eilen illalla, koska
tässä ei ole mitään järkeä.
550
01:01:30,240 --> 01:01:33,240
Olen samaa mieltä-- Conklin oli sekopää.
Mutta petturi?
551
01:01:33,240 --> 01:01:35,240
En vain voi nähdä sitä.
552
01:01:35,240 --> 01:01:37,240
Mitä sinulla on, Danny?
553
01:01:37,240 --> 01:01:39,240
No niin, jos pistetään räjähde tähän,
554
01:01:39,240 --> 01:01:42,240
se vie sähkön koko rakennuksesta.
Tiedät sen.
555
01:01:42,240 --> 01:01:45,240
Siellä oli kaksi räjähdettä,
joiden piti räjähtää samaan aikaan.
556
01:01:45,240 --> 01:01:47,240
Toinen, joka oli tässä,
557
01:01:47,240 --> 01:01:50,240
Ei räjähtänyt. Ensinnäkin, tämä ei ole mitään.
558
01:01:50,240 --> 01:01:52,240
Se on varalinja ylläolevalle katkaisijalle.
559
01:01:52,240 --> 01:01:54,240
Ja toiseksi, miksi pistää panos
tänne alas asti?
560
01:01:54,340 --> 01:01:58,240
Jos olet niin pätevä, että pääset tänne ja
osaat käsitellä laitteita, tiedät ettet
tarvitse tätä.
561
01:01:59,240 --> 01:02:01,240
Bourne tietäisi.
562
01:02:01,240 --> 01:02:04,240
Se oli lavastus?
Onko se donkkaus? Ei.
563
01:02:04,240 --> 01:02:07,240
Mutta mitä jos joku yritti peittää jälkiään
syyttämällä Conklinia ja Bournea?
564
01:02:08,240 --> 01:02:11,240
Mitä jos Bournella ei ollut
mitään tekemistä tämän kanssa?
565
01:02:13,240 --> 01:02:18,240
-Näytä minulle uudestaan.
-Ok.
- Siis, laitat--
566
01:02:43,240 --> 01:02:46,240
Aja sivuun. Hän jää pois kyydistä.
567
01:02:48,240 --> 01:02:50,240
Tämä ei ole harjoitus, sotamies.
568
01:02:50,240 --> 01:02:53,240
Onko selvä?
569
01:02:53,240 --> 01:02:56,240
Tämä on todellinen projekti
ja te olette valmis siihen.
570
01:02:58,240 --> 01:03:01,240
Nähdään toisella puolella.
571
01:03:20,240 --> 01:03:22,240
Hyvää iltaa, herra. Miten voin olla avuksi?
572
01:03:22,240 --> 01:03:24,240
Haluaisin huoneen täksi yöksi.
573
01:03:24,240 --> 01:03:27,240
-Onko teillä varaus?
-Ei
574
01:03:31,240 --> 01:03:34,240
Oikeastaan, onko huone 645 vapaa?
575
01:03:34,240 --> 01:03:37,240
Olen yöpynyt siellä ennenkin.
576
01:03:41,240 --> 01:03:43,240
Olen pahoillani, herra.
Huone on varattu.
Entäs huone 644?
577
01:03:43,240 --> 01:03:46,240
Se on käytävän toisella puolella.
578
01:03:46,240 --> 01:03:48,240
Herra?
579
01:03:48,240 --> 01:03:50,240
644?
580
01:03:50,240 --> 01:03:52,240
Se käy hyvin. Kiitos.
581
01:03:52,240 --> 01:03:54,240
Tarvitsen vain passinne ja
allekirjoituksenne tähän,
582
01:03:54,240 --> 01:03:57,240
olkaa hyvä.
583
01:03:58,240 --> 01:04:01,240
Hyvää yötä.
584
01:05:19,240 --> 01:05:21,240
Missä?
Brecker Hotel.
585
01:05:21,240 --> 01:05:24,240
Ok, olemme siellä pian.
Ota vani!
586
01:05:24,240 --> 01:05:27,240
-Brecker? Kuinka kaukana?
-n. 5 tai 6 minuuttia.
587
01:06:47,240 --> 01:06:51,240
Onneksi olkoon, sotamies.
Koulutus on ohi.
588
01:08:19,240 --> 01:08:22,240
Musta takki, mahdollisesti nahkaa,
tumma T-paita,
589
01:08:23,240 --> 01:08:25,240
tummat housut.
590
01:08:25,240 --> 01:08:28,240
Paikalla olevat poliisit haluavat kerätä
kaikki vieraat yhteen ja tarkistaa
heidät yksi kerrallaan.
591
01:08:28,240 --> 01:08:31,240
No sehän toimii, joo.
592
01:08:31,240 --> 01:08:34,240
-Mitä helvettiä hän täällä tekee?
-Ehkä hän vain halusi yöpyä.
593
01:12:13,240 --> 01:12:15,240
-He missasivat hänet?
-Kyllä, toistaiseksi.
594
01:12:15,240 --> 01:12:18,240
Mutta he löysivät Nickyn.
Hän on taas Westinissä.
Bourne päästi hänet menemään.
595
01:12:18,240 --> 01:12:20,240
-Päästi hänet menemään?
-Jep.
596
01:12:20,240 --> 01:12:22,240
Missä Danny Zorn on?
597
01:12:22,240 --> 01:12:25,240
Hänen pitäisi suunnata tänne ja
haastatella Nicky.
598
01:12:25,240 --> 01:12:28,240
-Miksi Bourne tuli tänne?
-Emme tiedä vielä.
599
01:12:28,240 --> 01:12:30,240
Landy on tuolla ylhäällä
yhdessä huoneista.
600
01:12:30,240 --> 01:12:33,240
Hän sanoi soittavansa
sinulle kun on valmis.
601
01:12:34,240 --> 01:12:37,240
Ok.
602
01:12:38,240 --> 01:12:41,240
Luulen että, öö..
603
01:12:41,240 --> 01:12:44,240
otan taksin takaisin hotellille.
604
01:12:49,240 --> 01:12:52,240
-Siis: huone johon hän kirjautui,
oli toisella puolen käytävää.
-Mmm.
605
01:12:52,240 --> 01:12:55,240
Miksi hän tulisi tänne?
606
01:13:03,240 --> 01:13:06,240
-Mitä ajattelet?
-Tunnistan tämän huoneen
eräästä valokuvasta.
607
01:13:08,240 --> 01:13:11,240
Juuri tässä oli liituprofiili piirrettynä
Vladimir Neskin ruumiin ympärille.
608
01:13:13,240 --> 01:13:16,240
Täälläkö hänen vaimonsa
tappoi hänet?
609
01:13:16,240 --> 01:13:19,240
Vieläkö uskot, että hänen vaimonsa
tappoi hänet?
610
01:13:27,920 --> 01:13:30,920
Hänen varmaankin häipyi tämän
ikkunan kautta.
611
01:13:31,320 --> 01:13:34,320
Saimme juuri sanan
Berliinin poliisilta.
612
01:13:34,440 --> 01:13:37,440
He löysivät Danny Zornin ruumiin.
613
01:13:41,120 --> 01:13:43,120
Te kaksi saatte pysyä Bournen niskassa.
614
01:13:43,120 --> 01:13:45,120
Tutkikaa kaikki mitä löytyy.
615
01:13:45,120 --> 01:13:47,120
Soita Abbotille. Käske hänen
odottaa minua hotellillaan.
616
01:13:47,120 --> 01:13:50,120
Olen tulossa tapaamaan häntä.
617
01:14:18,120 --> 01:14:21,120
-Niin
-Minä tässä.
618
01:14:21,120 --> 01:14:24,120
He ovat Neskin jäljillä.
619
01:14:25,120 --> 01:14:28,120
-Tämä ei ole puhdas linja.
-Hei eivät voi todistaa mitään
ilman Bournea.
620
01:14:28,120 --> 01:14:31,120
Tapa Bourne ja lopetat
tämän tutkimuksen.
621
01:14:32,120 --> 01:14:35,120
Pelkäänpä, Ward, että on tullut aika
lähteä eri teillemme.
622
01:14:36,120 --> 01:14:39,120
Kuunteles, Juri, sinä ostit ne öljyvuokraoikeudet
20 miljoonalla, jotka olivat varastettua CIA:n
siemenrahaa.
623
01:14:40,920 --> 01:14:42,920
-Olet velkaa minulle.
-Annoin sinulle osuutesi.
624
01:14:42,920 --> 01:14:44,920
Me molemmat rikastuimme.
625
01:14:44,920 --> 01:14:46,920
En ole mitään velkaa sinulle.
626
01:14:46,920 --> 01:14:49,920
Suunnitelma voidaan silti vielä
pelastaa. Kunhan tapat Bournen.
Menikö perille?
627
01:14:49,920 --> 01:14:51,920
Hän on yhä vapaana.
Hoitele hänet.
628
01:14:51,920 --> 01:14:54,920
Tapa Jason--
629
01:15:14,920 --> 01:15:17,920
Avunhuutamisesta ei taitaisi
olla minulle paljonkaan apua, vai?
630
01:15:18,920 --> 01:15:21,920
Ei paljoakaan.
631
01:15:22,920 --> 01:15:24,920
Sinä tapoit hänet.
632
01:15:24,920 --> 01:15:26,920
Se oli erehdys.
633
01:15:27,920 --> 01:15:30,920
Sen piti olla sinä.
634
01:15:30,920 --> 01:15:33,920
Oli tietoja, jotka yhdistivät minut
Neskin murhaan.
635
01:15:34,920 --> 01:15:37,920
Jos tiedot olisivat kadonneet ja
he epäilleet sinua,
636
01:15:38,920 --> 01:15:40,920
he olisivat jahdanneet haamua
10 vuotta.
637
01:15:40,920 --> 01:15:42,920
Joten me tulimme tielle.
638
01:15:42,920 --> 01:15:44,920
Siksikö Neski kuoli?
639
01:15:44,920 --> 01:15:46,920
Siksikö sinä tapoit Marien?
640
01:15:46,920 --> 01:15:48,920
Sinä tapoit Marien...
641
01:15:48,920 --> 01:15:50,820
..sillä hetkellä kun nousit
hänen autoonsa.
642
01:15:50,920 --> 01:15:53,920
Sillä minuutilla kun astuit hänen
elämäänsä, hän oli kuollutta.
643
01:15:53,930 --> 01:15:57,920
Käskin teidän jättää meidät rauhaan.
Katosin kartalta. Olin toisella
puolella maailmaa.
644
01:15:58,920 --> 01:16:01,920
Ei ole paikkaa jossa
tämä jättäisi sinut rauhaan.
645
01:16:01,920 --> 01:16:04,920
Jokainen tarina päättyy niin.
646
01:16:04,920 --> 01:16:07,920
Koska sellainen sinä olet, Jason--
tappaja.
647
01:16:07,920 --> 01:16:10,920
Tulet aina olemaan.
648
01:16:12,920 --> 01:16:15,920
Anna palaa. Siitä vaan. Siitä vaan!
Tee se! Tee se!
649
01:16:17,920 --> 01:16:19,920
Hän ei haluaisi minun tekevän sitä.
650
01:16:19,920 --> 01:16:22,920
Ja se on ainoa syy siihen,
että olet hengissä.
651
01:17:37,720 --> 01:17:40,720
Olen isänmaallinen.
Palvelen maatani.
652
01:17:41,720 --> 01:17:43,720
Entäs Danny Zorn? Mitä hän oli?
653
01:17:43,720 --> 01:17:46,720
Epäonninen.
654
01:17:46,800 --> 01:17:49,800
Siviiliuhri.
655
01:17:51,280 --> 01:17:53,280
No mitäs me nyt teemme?
656
01:17:53,800 --> 01:17:56,800
En ole pahoillani.
657
01:18:55,920 --> 01:18:58,920
Ei, ei, ei, unohda se.
Soita minulle heti kun hän on täällä.
658
01:19:04,920 --> 01:19:07,920
Anna palaa. Siitä vaan. Siitä vaan!
Tee se! Tee se!
659
01:19:07,920 --> 01:19:09,920
Hän ei haluaisi minun tekevän sitä.
660
01:19:09,920 --> 01:19:12,920
Ja se on ainoa syy siihen,
että olet hengissä.
661
01:19:24,920 --> 01:19:26,920
Sain puhelu Langleystä.
662
01:19:26,920 --> 01:19:31,920
He, tuota, käyvät Abbottin
arkistoja läpi ja Marshall haluaa
tietää mikä on tilanne Bournen kanssa.
663
01:19:34,920 --> 01:19:37,920
Odota, Teddy.
Teddy, kuka tämä on?
Katso tätä kaveria.
664
01:19:37,920 --> 01:19:40,920
Hän on astumassa sisään--
Tuossa noin! Tuolla!
665
01:19:40,920 --> 01:19:42,920
Tuolla noin.
Se on Bourne.
666
01:19:42,920 --> 01:19:45,920
- Äkkiä tänne! Meillä on jotain!
-Meillä on näköhavainto! Tarkistakaa se!
667
01:19:45,920 --> 01:19:48,920
Tuossa. Sain sen on isolle monitorille.
Hetki.
668
01:19:49,015 --> 01:19:51,677
Tässä se tulee taas.
669
01:19:51,787 --> 01:19:54,483
Seis, seis. Odottakaa.
Hän juuri astui kuvaan.
- Se on tuo takki. Se on hän!
670
01:19:53,920 --> 01:19:56,920
Mikä juna tuo on?
671
01:19:56,920 --> 01:19:59,920
-Tuo on Moskovan juna.
-Miksi helvetissä hän matkustaisi Moskovaan?
672
01:20:02,920 --> 01:20:05,920
Hanki Venäjän sisäministeriö
langan päähän.
673
01:20:52,520 --> 01:20:55,520
Sinua on vaikea tavoittaa.
674
01:20:55,520 --> 01:20:58,520
On ollut hieman kiireellistä menoa.
675
01:21:01,520 --> 01:21:04,520
Sinun täytyy huolehtia
Jason Bourne hengiltä.
676
01:35:51,520 --> 01:35:54,520
En tee sinulle pahaa, ole rauhassa.
Ymmärrätkö?
677
01:35:58,520 --> 01:36:01,520
Minulla ei ole rahaa eikä
arvoesineitä jos niitä kaipaat.
678
01:36:30,040 --> 01:36:32,040
Puhun englantia.
679
01:36:32,040 --> 01:36:35,040
En aio satuttaa sinua.
680
01:36:36,040 --> 01:36:39,040
En satuta sinua.
681
01:36:46,040 --> 01:36:49,040
Olet vanhempi.
682
01:36:52,040 --> 01:36:55,040
Vanhempi kuin luulin sinun olevan.
683
01:36:59,040 --> 01:37:02,040
Tuo valokuva.
684
01:37:02,040 --> 01:37:05,040
Merkitseekö se sinulle paljon?
685
01:37:09,040 --> 01:37:11,040
Ei se ole mitään.
Se on vain kuva.
686
01:37:11,040 --> 01:37:13,040
Ei.
687
01:37:13,040 --> 01:37:16,040
Se johtuu siitä, ettet tiedä
miten he kuolivat.
688
01:37:17,040 --> 01:37:20,040
Tiedän kyllä.
689
01:37:20,040 --> 01:37:23,040
Ei, et tiedä.
690
01:37:27,040 --> 01:37:30,040
Minä tahtoisin tietää.
691
01:37:34,040 --> 01:37:36,040
Minä haluaisin tietää että--
692
01:37:36,040 --> 01:37:39,040
äitini ei tappanut isääni,
693
01:37:40,040 --> 01:37:43,040
että hän ei tappanut itseään.
694
01:37:43,040 --> 01:37:46,040
Mitä?
695
01:37:48,040 --> 01:37:51,040
Vanhemmillesi ei käynyt niin.
696
01:37:57,040 --> 01:38:00,040
Minä tapoin heidät.
697
01:38:02,040 --> 01:38:05,040
Minä tapoin heidät.
698
01:38:07,040 --> 01:38:10,040
Se oli minun työtäni.
699
01:38:11,040 --> 01:38:14,040
Se oli ensimmäinen kertani.
700
01:38:17,920 --> 01:38:20,880
Isäsi piti olla yksin.
701
01:38:25,920 --> 01:38:28,880
Mutta sitten äitisi..
702
01:38:29,920 --> 01:38:32,880
ilmaantui tyhjästä,
703
01:38:35,920 --> 01:38:38,880
ja minun piti muuttaa suunnitelmaani.
704
01:38:43,920 --> 01:38:46,880
Se muuttaa asioita,
705
01:38:46,880 --> 01:38:48,880
tuo tieto.
706
01:38:48,880 --> 01:38:51,920
Eikö?
707
01:38:56,880 --> 01:38:59,920
Kun se mitä rakastat
otetaan sinulta pois,
708
01:39:02,880 --> 01:39:05,920
haluat tietää totuuden.
709
01:39:24,880 --> 01:39:27,920
Olen pahoillani.
710
01:40:24,880 --> 01:40:26,880
Pamela Landy.
711
01:40:26,880 --> 01:40:29,920
Kuulin että etsit minua edelleen.
712
01:40:32,880 --> 01:40:35,920
Bourne?
Mitä haluat?
713
01:40:38,440 --> 01:40:40,440
Halusin kiittää sinua...
714
01:40:40,440 --> 01:40:43,440
siitä nauhasta.
715
01:40:43,440 --> 01:40:45,440
Saimme mitä tarvitsimme.
716
01:40:45,440 --> 01:40:48,440
Kaikki on paketissa. Se on ohi.
717
01:40:49,440 --> 01:40:52,440
Taidanpa olla sinulle
anteeksipyynnön velkaa.
718
01:40:52,440 --> 01:40:55,440
-Onko tuo virallista?
-Ei, epävirallista.
719
01:40:56,440 --> 01:40:59,440
Tiedät miten se menee.
720
01:40:59,440 --> 01:41:02,440
-Hyvästi.
-Odota. Odota.
721
01:41:07,440 --> 01:41:10,440
David Webb.
Se on sinun oikea nimesi.
722
01:41:11,440 --> 01:41:14,440
Synnyit 1971,huhtikuun 15.
Nixassa, Missourissa.
723
01:41:17,440 --> 01:41:20,440
Mikset tulisi käymään niin
puhuttaisiin siitä?
724
01:41:24,120 --> 01:41:27,120
Bourne?
725
01:41:28,640 --> 01:41:33,640
Mene lepäämään, Pam.
Näytät väsyneeltä.
726
01:41:43,080 --> 01:41:51,280
Englanninkielisistä
teksteistä suomentanut: ~Iipi~;)