2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:36,800 translated by Symon Alex 1 00:00:45,269 --> 00:00:48,606 এটা কোন অনুশীলন নয়. 3 00:00:52,985 --> 00:00:56,030 এটা একটা জীবন মৃত্যু খেলা. আর এটা তোমাকে দেওয়া হয়েছে. 4 00:00:56,113 --> 00:00:59,367 ট্রেনিং শেষ. 5 00:00:59,450 --> 00:01:02,828 ট্রেনিং শেষ. ট্রেনিং শেষ. 6 00:01:02,912 --> 00:01:04,914 ট্রেনিং শেষ. ট্রেনিং শেষ. 7 00:01:51,460 --> 00:01:54,463 আমি ঠিক আছি, তুমি শুয়ে পড়. 8 00:01:54,547 --> 00:01:57,258 মাথাটা ব্যথা করছে. 9 00:02:02,471 --> 00:02:06,309 জ্বরে তোমার গা পুড়ে যাচ্ছে. 10 00:02:19,488 --> 00:02:21,407 আমার কিছু হয়নি. 11 00:02:23,075 --> 00:02:24,994 একটু মাথা ব্যথা. 12 00:02:46,015 --> 00:02:48,976 - নতুন কিছু? - না. 13 00:02:49,060 --> 00:02:53,064 শুধু ভাসা ভাসা মনে আছে. 14 00:02:55,066 --> 00:02:57,318 আমি কঙ্কলিনের আওয়াজ শুনতে পাই... 15 00:02:57,360 --> 00:03:01,448 আর ওখানে একটা ছবি আছে. 16 00:03:02,949 --> 00:03:05,618 কিন্ত এগুলো বেশিক্ষণ থাকেনা. 17 00:03:05,702 --> 00:03:07,954 - তুমি কি নিশ্চিত যে এটা কোন দুঃস্বপ্ন নয়? - এরকম হয়েছে. 18 00:03:08,037 --> 00:03:10,331 এটা এক মিশন ছিল. 19 00:03:12,542 --> 00:03:14,502 আর আমি ওখানে ছিলাম. 20 00:03:14,586 --> 00:03:17,755 তোমার এটা লিখে ফেলে উচিৎ. 21 00:03:20,258 --> 00:03:23,178 - দুই বছর ধরে আমরা ঐ নোটবুকে লিখে আসছি.. - দুই বছর এখনো হয়নি. 22 00:03:23,219 --> 00:03:26,514 জানিনা কেন সবসময় একই ব্যাপার. 23 00:03:26,556 --> 00:03:32,020 এজন্যই তো আমরা এটা লিখি. কারণ আজ না হয় কাল তোমার কোন ভাল স্মৃতি মনে পড়বে. 24 00:03:34,314 --> 00:03:37,317 এক ভাল স্মৃতি মনে আছে. 25 00:03:37,400 --> 00:03:39,569 সবসময়. 26 00:04:39,379 --> 00:04:43,216 - আমি একটা শেষ অনুসন্ধান চাই. - সবাই শুনো. 27 00:04:43,299 --> 00:04:47,137 আমরা ফাইনাল অর্ডারের অপেক্ষায় আছি. সার্ভে টু, কিছু দেখা মাত্রই আমাদের জানাবে . 28 00:04:47,178 --> 00:04:51,599 - সার্ভে টু বলছি. কিছু দেখতে পাচ্ছি. - ঠিক আছে. 29 00:04:51,641 --> 00:04:55,937 সার্ভে ওয়ান, এটা হাব. তুমি কি ঐ ব্যাক্তিকে দেখতে পাচ্ছ? 30 00:04:56,980 --> 00:05:00,442 হাব, আমি সার্ভে ওয়ান. আমি দেখতে পাচ্ছি. 31 00:05:04,737 --> 00:05:09,451 সার্ভে থ্রি, খুব ভাল. 32 00:05:09,492 --> 00:05:13,288 - হাব. - ডিরেক্টর মার্শাল ল্যাংলে থেকে. 33 00:05:13,371 --> 00:05:15,123 - ল্যাংলে থেকে. - আমরা প্রস্তত. 34 00:05:16,833 --> 00:05:21,254 - মার্টিন? - আমি এখানে. ডনি আর জ্যাক ওয়েলার সাথে আছে. 35 00:05:21,337 --> 00:05:24,924 আমি শুনেছি এই সূচনার জন্য বেশ মোটা অংকের টাকা দিতে হয়েছে. 36 00:05:25,008 --> 00:05:27,135 - এটাই তো সিদ্ধান্ত হয়েছিল. - এটা অনেক তাকা, প্যাম. 37 00:05:27,218 --> 00:05:33,016 চোরের জন্য. যদি এটা সন্দেহের মাত্রা কমিয়ে দেয়, তাহলে এটা 10 গুণ ভাল দাম. 38 00:05:33,099 --> 00:05:36,352 হাব, আমি সার্ভে টু. প্ল্যান শুরু হয়েছে. 39 00:05:36,436 --> 00:05:39,105 মোবাইল ওয়ান বিল্ডিংয়ের ভিতরে যাচ্ছে. 40 00:05:39,189 --> 00:05:43,276 জেন্টলম্যান, আমি ঐ বিক্রেতাকে দেখছি যে বিক্রি করতে আগ্রহী. এখন আলোচনা করার মত কিছু বাকি নেই. 41 00:05:49,741 --> 00:05:52,660 - ঠিক আছে, প্যাম. - অপারেশন শুরু. 42 00:05:52,702 --> 00:05:54,704 - সবাই প্রস্তত. - সবাইকে দেখা যাচ্ছে. 45 00:06:59,436 --> 00:07:01,813 হাব, মোবাইল ওয়ান অফিসে ঢুকেছে. 46 00:07:01,896 --> 00:07:03,398 শুনেছি. 47 00:07:17,036 --> 00:07:20,206 সবকিছু এখানেই? 48 00:07:54,991 --> 00:07:56,951 গুলি চলেছে. 49 00:08:02,499 --> 00:08:05,794 সার্ভে ওয়ান, উত্তর দাও. সার্ভে ওয়ান, তুমি কি দেখতে পাচ্ছ? 51 00:08:08,004 --> 00:08:11,925 কিছু লোককে পাঠাও. জলদি কাউকে ওখানে পাঠাও. 52 00:08:13,718 --> 00:08:16,304 - সার্ভে টু, বলো কি হয়েছে... - মোবাইল ওয়ান, কোথায় তুমি? 53 00:08:16,346 --> 00:08:19,307 - মোবাইল ওয়ান, শুনতে পাচ্ছ? - দুঃখিত. 55 00:08:40,370 --> 00:08:42,997 বার্লিনে এসোসিয়েশনের বার্ষিক কনফারেন্সে... 56 00:08:43,039 --> 00:08:46,042 ...পিকস্‌ অয়েলের চিফ এক্সিকিউটিভ অফিসার ইউরি গেটকভ আছেন. 57 00:08:46,126 --> 00:08:50,672 মাত্র 6 বছরেই, গেটকভ পিকসকে এক তেল সাম্রাজ্যে পরিণত করেছে... 58 00:08:55,927 --> 00:08:58,179 এবং রাশিয়ায় অন্যতম ধনী ব্যাক্তি... 60 00:09:06,344 --> 00:09:08,238 তুমি দেরি করেছ. 60 00:09:10,000 --> 00:09:11,238 এই নাও ফাইল. 60 00:09:21,000 --> 00:09:23,700 বাকিটা কাজ শেষ করে পাবে. 60 00:09:28,000 --> 00:09:29,100 আমার গোসল করতে হবে. 60 00:09:30,000 --> 00:09:33,900 জলদি করো, তোমার প্লেন 1 ঘণ্টা মধ্যে ছাড়বে. 60 00:09:36,000 --> 00:09:38,900 তুমি নিশ্চিত খবর পাক্কা? 60 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 সে ওখানেই থাকবে. 60 00:09:54,944 --> 00:09:57,238 কত হয়েছে? 61 00:12:29,933 --> 00:12:32,852 - শুভসকাল, স্যার. - শুভসকাল. 62 00:12:34,479 --> 00:12:37,440 আমার বন্ধু. তার পরিবারে একটা মৃত্যু হয়েছে. 63 00:12:37,482 --> 00:12:40,693 আপনি তাকে দেখে থাকলে বলুন প্লিজ. 64 00:13:24,362 --> 00:13:26,030 - Hey. - বসো. 65 00:13:26,114 --> 00:13:28,116 - কী হয়েছে? - আমাদের গোপন ফাঁস হয়েছে. 66 00:13:28,158 --> 00:13:31,119 - কীভাবে? - আমাদের বেপরোয়ার কারণে. 68 00:13:48,595 --> 00:13:51,431 এখনো পর্যন্ত দুইবার আমি তাকে দেখেছি. 69 00:13:51,514 --> 00:13:53,475 আমি তাকে শহরে দেখেছি. সে টেলিগ্রাফ অফিসে ছিল. 70 00:13:53,558 --> 00:13:55,894 তুমি নিশ্চিত? তুমি কীভাবে সব বলছ? 71 00:13:55,977 --> 00:13:58,813 যেভাবে সে গাড়ি চালাচ্ছে, সে যেই কাপড়... তাকে দেখে ট্যুরিস্ট মনে হয়না. 72 00:14:02,400 --> 00:14:05,612 - জেসন, শান্ত হও. এটা যে কেউ হতে পারে. - এটাই বাস্তবতা. 73 00:14:05,695 --> 00:14:09,324 ঐতো সে ওখানে. ওখানে আছে. 74 00:14:09,365 --> 00:14:12,368 মাথা নিচু করো. মাথা নিচু রাখো 75 00:14:32,055 --> 00:14:33,848 গাড়িটা কতদুরে? 76 00:14:36,392 --> 00:14:38,353 কতদুরে? 77 00:14:39,771 --> 00:14:41,648 100 মিটার. 78 00:14:59,457 --> 00:15:01,543 এই নাও, ড্রাইভ করো. তুমি চালাও. 79 00:15:02,794 --> 00:15:05,421 আসো. 80 00:15:06,840 --> 00:15:09,843 ব্রিজের উপরে চলো. 81 00:15:28,862 --> 00:15:31,406 এইদিকে ঘুরো. ক্ষেত দিয়ে শর্টকার্ট মারো. 82 00:16:19,871 --> 00:16:23,291 ঠিক আছে, তুমি ঘরের দিকে যাও. আমি 1 ঘণ্টা পর তোমার সাথে দেখা করব. 83 00:16:23,333 --> 00:16:26,669 আমি ব্রিজের অন্যদিকে লাফ দিব. ঐ রাস্তা দিয়েই সে আমাদের পিছু নিবে. 84 00:16:26,753 --> 00:16:29,088 - তুমি যেরকম ভাবছ যদি সেরকম না হয়? - এরা তারাই. ট্রেডস্টোন. 85 00:16:29,172 --> 00:16:31,633 - জেসন এরকম কোরনা. - দেখো, মারি, আমি বলেছিলাম তাদের. 86 00:16:31,716 --> 00:16:34,010 আমি বলেছিলাম যে একা না ছাড়লে পরিণাম খারাপ হবে. 87 00:16:34,093 --> 00:16:37,764 - এই পরিস্থিতি কখনোই ঠিক হবেনা. আমি চাইনা... - আমাদের আর কোন উপায় নেই. 88 00:16:37,847 --> 00:16:39,808 হ্যা, আছে. 89 00:18:57,570 --> 00:19:00,406 ধন্যবাদ. 90 00:19:00,490 --> 00:19:04,452 দুইটা বিস্ফোরক বিদ্যুতের তারে লাগানো হয়েছিল, একটা ব্যর্থ হয়েছে. 91 00:19:04,536 --> 00:19:06,621 যেটা ফাটেনি সেটার ফিঙ্গারপ্রিন্ট আছে. 92 00:19:06,663 --> 00:19:08,790 - আর জার্মানির সাথে ম্যাচ করতে পারনা? - না. কারো কাছে নেই. 93 00:19:08,873 --> 00:19:13,294 আমাদের সাধ্য মোতাবেক আমরা সব ডেটাবেস চেক করেছি. কিন্ত এখন ল্যাংলির যোগাযোগে আছি. 94 00:19:13,336 --> 00:19:15,672 - খোঁজ করো. - আচ্ছা. 95 00:19:25,056 --> 00:19:27,016 ট্রেডস্টোন আবার কী? 96 00:19:29,018 --> 00:19:32,605 ফ্লাইট বুক করো. আমরা ল্যাংলে যাচ্ছি. 97 00:22:05,008 --> 00:22:10,013 দুজন মারা গেছে, 3 মিলিয়ন ক্যাশ নেই, নেসকি ফাইল গায়েব... 98 00:22:10,096 --> 00:22:12,015 আর সবকিছু পাবলিকের সামনে. 99 00:22:12,056 --> 00:22:15,185 এটা এখনো একটা গোপন সংগঠন তো, নাকি? 100 00:22:15,268 --> 00:22:17,187 আমি এই ঘটনাকে ব্যর্থতার চোখে দেখছিনা. 101 00:22:17,270 --> 00:22:19,981 - তাহলে কি এটা সফলতা? - আমরা কিছু খুঁজে পেয়েছি. 102 00:22:20,023 --> 00:22:24,027 খুনি ফিঙ্গারপ্রিন্ট ছেড়ে গিয়েছে. সে আমাদের দলের একজন. 103 00:22:25,862 --> 00:22:29,491 - কে? - ট্রেডস্টোনের ব্যাপারে আপনি কী বলতে পারবেন? 104 00:22:29,532 --> 00:22:33,495 - ট্রেডস্টোন? - যেখানে গিয়ে সবকিছু পথভ্রষ্ট হয়ে যায়. 105 00:22:33,578 --> 00:22:36,539 যদি আপনি উত্তর চান, তাহলে আমাকে লেভেল ফাইভ SCI... 106 00:22:36,581 --> 00:22:39,834 ...পর্যন্ত যাওয়ার ক্ষমতা দিতে হবে. 107 00:22:42,420 --> 00:22:44,380 আমরা কিছু একটা খুঁজে পেয়েছি, মার্টি. 108 00:22:47,050 --> 00:22:50,512 ঠিক আচে. তোমাকে ক্ষমতা দেওয়া হল. 109 00:22:50,595 --> 00:22:54,224 কিন্ত তোমার লাগাম অনেক কম থাকবে. 110 00:22:54,307 --> 00:22:58,353 আর গ্রুপকে পুরো রিপোর্ট দিতে হবে. আমি জানতে চাই তুমি এই লক্ষ্যে কতটুকু পৌঁছেছ. 111 00:22:58,394 --> 00:23:01,022 স্যার. 112 00:24:17,724 --> 00:24:19,934 ওয়ার্ড? 113 00:24:19,976 --> 00:24:21,644 - বলছি? - প্যামেলা ল্যান্ডি. 114 00:24:21,728 --> 00:24:24,105 Hey, প্যাম. কী করতে পারি? 115 00:24:24,189 --> 00:24:26,691 - আশা করছি তুমি আমাকে কিছুটা সময় দিবে. - কীসের জন্য? 116 00:24:26,775 --> 00:24:32,071 - আমি এখন ফ্রি আছি. - খুব ভাল. আমি শিডিউল চেক করে বলি. 117 00:24:35,658 --> 00:24:39,078 এক্সকিউজ মি. বলুন কী চাই? 118 00:24:39,162 --> 00:24:41,456 - আমি Mr. আ্যবটের সাথে দেখা করতে চাই. - বিশ মিনিট পর. 119 00:24:41,498 --> 00:24:44,292 দেখা হচ্ছে. 120 00:24:52,008 --> 00:24:54,511 - অপারেশন ট্রেডস্টোন. - কখনো নাম শুনিনি. 121 00:24:54,594 --> 00:24:59,349 - এটা মানা অসম্ভব. - আমার মতে প্যাম, তুমি তোমার অধিকারের বাহিরে চলে যাচ্ছ. 122 00:24:59,432 --> 00:25:04,104 এটা ডিরেক্টর মার্শালের ওয়ারেন্ট যেটা আমাকে ট্রেডস্টোনের সাথে সম্পর্কিত... 123 00:25:04,187 --> 00:25:07,148 ...সকল ফাইল জানা ও দেখার ক্ষমতা দেয়. 124 00:25:10,151 --> 00:25:13,613 - তো, কী জানতে চাও? - কী ছিল সে প্রোজেক্ট? 125 00:25:13,696 --> 00:25:16,699 এটা ছিল একটা Black-On-Black স্কোয়াড. 126 00:25:16,783 --> 00:25:21,287 2 বছর আগে বন্ধ করে দিয়েছি. ট্রেডস্টোনের ব্যাপারে কেউ কথা বলতে চায়না. 127 00:25:21,371 --> 00:25:24,999 তুমি এটা মার্টির কাছে ফিরিয়ে নিয়ে যাও আর তাকে জানতে দাও যে আসলে তুমি কী করছ. 128 00:25:25,083 --> 00:25:29,295 সে জানে আমি আর্কাইভে তল্লাশি চালিয়েছি. আমি ফাইল পেয়েছি, ওয়ার্ড. 129 00:25:31,047 --> 00:25:33,716 - চলো, কঙ্কলিনের কথা বলা যাক. - তুমি কী চাও, প্যাম? 130 00:25:33,800 --> 00:25:37,345 আমাকে শেষ করতে? আমার পদ চাও. তাই তো? 131 00:25:37,428 --> 00:25:39,222 বলো কি হয়েছিল? 132 00:25:39,305 --> 00:25:44,310 জেসন বোর্নের ব্যাপার, যেটার ফাইল তোমার কাছে আছে. তাহলে এই ফালতু আলাপ বন্ধ করো. 133 00:25:44,394 --> 00:25:48,356 কঙ্কলিন এইলোকদের উপর এর চাপ দিয়েছিল যে তারা ভেঙ্গে পড়তে বাধ্য ছিল. 134 00:25:49,649 --> 00:25:53,653 বোর্ন ছিল তার এক নাম্বার লোক. সে এক কাজে গিয়েছিল, সেটা লন্ডভন্ড করে দিয়ে পালিয়েছে. 135 00:25:53,736 --> 00:25:58,825 কঙ্কলিন সেটা সামলাতে পারেনি, বোর্নকে খুঁজতে পারেনি. 136 00:25:58,908 --> 00:26:02,162 তাই তুমি কঙ্কলিনকে হত্যা করালে? মানে যদি মূল কথায় আসি তাহলে. 137 00:26:02,245 --> 00:26:04,706 আমি আমার 30 বৎসর আর দুটো বিয়ে ত্যাগ দিয়েছি এই এজেন্সির জন্য. 138 00:26:04,789 --> 00:26:07,709 আমি চারটা মহাদেশ চুষে বেড়িয়েছি. আগামী বছর আমি অবসর নিচ্ছি. 139 00:26:07,750 --> 00:26:10,753 যদি তুমি এরকম মনে করো... 140 00:26:10,837 --> 00:26:14,340 তাহলে তুমি জাহান্নামে যাও... আর সাথে মার্শালও. 141 00:26:15,341 --> 00:26:18,052 এটা করতে আমি বাধ্য ছিলাম. 142 00:26:18,136 --> 00:26:20,930 - আর বোর্ন? সে কোথায়? - কোন পচা নালায় আচে হয়তোবা. 143 00:26:21,014 --> 00:26:23,725 - কার কী আসে যায়? - আমার আসে যায়. 144 00:26:23,766 --> 00:26:26,269 গতসপ্তাহে বার্লিনে আমাদের একটা ডিল হচ্ছিল. 145 00:26:26,311 --> 00:26:28,938 আর সে সময়েই আমাদের কেস অফিসার এবং বিক্রেতা মারা গেছে. 146 00:26:29,022 --> 00:26:32,066 তাদের মেরেছে জেসন বোর্ন. 147 00:26:35,445 --> 00:26:37,363 তারা উপরে আমাদের জন্য প্রস্তত. 148 00:27:16,903 --> 00:27:22,617 7 বছর আগে CIA ফান্ডের $20 মিলিয়ন গায়েব হয়েছে মস্কোর মাধ্যমে এক ওয়্যার ট্রান্সফারে. 149 00:27:22,700 --> 00:27:28,164 এরপর অনুসন্ধান চলাকালে এক রাশিয়ান রাজনীতিবিদের সাথে আমাদের সম্পর্ক হয়েছে, ভ্লাদিমির নেস্কি. 150 00:27:28,206 --> 00:27:32,210 নেস্কি দাবি করছে চুরিতে আমাদের দলের কেউ যুক্ত রয়েছে. 151 00:27:32,293 --> 00:27:34,629 - তাই নাকি? - সেটা জানতে পারিনি. 152 00:27:34,712 --> 00:27:37,006 Mr. নেস্কির সাথে মিটিং প্রস্ততি নিচ্ছিল আর সে মারা গেল. 153 00:27:37,090 --> 00:27:39,050 - কে মেরেছে? - তার স্ত্রী. 154 00:27:39,134 --> 00:27:41,803 এই কেসটা নীরব ছিল কিন্ত এক মাস আগে আমরা একটা সোর্স পেয়েছি . 155 00:27:41,845 --> 00:27:45,431 বার্লিনে এক রাশিয়ান দাবি করেছে যে তার কাছে নেস্কি হত্যার ফাইল আচে. 156 00:27:45,515 --> 00:27:47,642 আমরা ভাবলাম সমস্যা সমাধানের একটা সুযোগ পাওয়া গেল. 157 00:27:50,895 --> 00:27:55,108 কিন্ত খুনি ছিল আমাদের দলের একজন... জেসন বোর্ন. 158 00:27:56,359 --> 00:27:59,362 আমি জানি ট্রেডস্টোন বেশি জনপ্রিয় বিষয়বস্ত নয়... 159 00:27:59,446 --> 00:28:01,948 কিন্ত চিরুনি অভিযান চালানোর পর আমরা কিছু ইন্টারেস্টিং তথ্য পেয়েছি. 160 00:28:02,031 --> 00:28:05,452 এটা কঙ্কলিনের ব্যাক্তিগত কম্পিউটার. 161 00:28:05,535 --> 00:28:10,957 তার ট্রেডস্টোন ফাইল গোপন কোড আর কেস ফাইলে ভরপুর ছিল যেটার কোন দরকার তার ছিলনা আর কোন অধিকারও নয়. 162 00:28:11,040 --> 00:28:15,044 তার কম্পিউটারে একটা ডিলেট করা ফাইল পেয়েছি যেটাতে জুরিখ ব্যাংকের একটা একাউন্ট নাম্বার ছিল. 163 00:28:15,128 --> 00:28:20,842 আর মৃত্যুর সময় তার ব্যাক্তিগত একাউন্টে $760 হাজার জমা ছিল. 164 00:28:20,925 --> 00:28:25,680 তুমি জানো তার বাজেট কত ছিল? আমরা তাকে টাকাও দিচ্ছিলাম আর গোপন রাখার আদেশও দিয়েছিলাম. 165 00:28:25,722 --> 00:28:28,725 - এটা তার ব্যাক্তিগত একাউন্ট ছিল. কোথাও সমস্যা রয়েছে. - কী বলতে চাচ্ছ তুমি? 166 00:28:28,808 --> 00:28:31,728 স্পষ্ট কথাটা হল যে আমি এক্ষুনি বার্লিনে দুজনকে হারিয়েছি. 167 00:28:31,770 --> 00:28:36,357 তো কঙ্কলিনকে কবর থেকে উঠে আসতে হবে তার ইজ্জত বাঁচানোর জন্য? সে মারা গিয়েছে. 168 00:28:36,399 --> 00:28:39,694 - কেউ এটার বিরোধিতা করছেনা, ওয়ার্ড. - মার্টিন, তুমি জানতে কঙ্কলিনকে. 169 00:28:39,736 --> 00:28:43,698 এইসব কথাবার্তার মানেটা কী? 170 00:28:43,782 --> 00:28:45,742 আসল কথা বলো, প্যাম. 171 00:28:45,784 --> 00:28:48,119 বোর্ন আর কঙ্কলিন একসঙ্গে ব্যবসায় ছিল. 172 00:28:48,203 --> 00:28:51,372 আর বোর্ন এখনো এর মধ্যে শামিল, আর বার্লিনে যে তথ্য ক্রয় করার চিন্তা করছিল... 173 00:28:51,414 --> 00:28:54,417 ...তখন বোর্ন এতটা ঘাবড়ে গিয়েছে যে অজ্ঞাত পরিচয় থেকে বেড়িয়ে এসে তাকে হত্যা করে ফেলল. 174 00:28:54,501 --> 00:28:56,669 এখন মানে বোঝানো গেছে? 175 00:28:57,629 --> 00:28:59,589 এক্সকিউজ মি, স্যার, আপনি বিশ্বাস করবেন না. 176 00:28:59,631 --> 00:29:02,592 কিন্ত জেসন বোর্নের পাসপোর্ট এখুনি নেপলসের সিস্টেমে ধরা পরেছে. 177 00:29:06,846 --> 00:29:09,724 আচ্ছা, নেপল অধিকারীদের জানিয়ে দাও. 178 00:29:09,766 --> 00:29:13,561 খুঁজে বের করো ওখানে আমাদে স্থানীয় সম্পদ কী কী. 179 00:29:18,274 --> 00:29:21,236 না, কিছু না. কিছু লোকের নাম কম্পিউটারে এসেছে. 180 00:29:23,738 --> 00:29:27,575 হ্যা, শুনো, টম, আমি আবার ফোন করছি, ঠিক আচে? 181 00:29:27,617 --> 00:29:29,911 আচ্ছা. 182 00:29:44,968 --> 00:29:47,762 Mr. বোর্ন, আমি জন নেভিন্স. আমি US দূতাবাস থেকে এসেছি. 183 00:29:47,846 --> 00:29:50,265 আমি শুধু কয়েকটা প্রশ্ন করতে চাই. 184 00:30:00,400 --> 00:30:03,236 আপনি ট্যানজিয়ার থেকে আসছেন. এটা কি সত্যি? 185 00:30:09,242 --> 00:30:12,912 তাহলে বলুন আপনার নেপলসে আসার কারণ কী? 186 00:30:34,476 --> 00:30:38,646 দেখো, আমি জানিনা তুমি কী করেছ, আর তুমি কার জন্যে কাজ করছ. 187 00:30:38,688 --> 00:30:40,648 কিন্ত তোমাকে কোন না কোনভাবে... 188 00:30:40,690 --> 00:30:43,693 আমাদের সাথে সম্পর্ক করতে হবে. 189 00:30:51,201 --> 00:30:54,496 নেভিন্স বলছি. 190 00:30:54,579 --> 00:30:57,791 আমি টম ক্রনিন, CIA-এর অপারেশন অফিসার, ল্যাংলে, ভার্জিনিয়া থেকে বলছি. 191 00:30:57,874 --> 00:31:01,294 - কোন জেসন বোর্ন কি তোমার কাস্টডিতে আছে? - হ্যা, আচে. 192 00:31:01,377 --> 00:31:04,047 শুনো, সে এজেন্সির গুরুত্বপূর্ণ টার্গেট. 193 00:31:06,132 --> 00:31:08,968 - যেভাবে সম্ভব তাকে আটকে রাখো. - বুঝেছি. 194 00:31:52,595 --> 00:31:56,432 তাকে আটকানো হয়েছে. এই হল সেই নাম্বার. 195 00:31:56,516 --> 00:31:59,519 দূতাবাসের একজন ফিল্ড অফিসার তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করছে. 196 00:32:13,491 --> 00:32:16,870 Hello. আমি প্যামেলা ল্যান্ডি, CIA সুপারভাইজার. 197 00:32:16,953 --> 00:32:19,539 পরিস্থিতি কী? 198 00:32:19,622 --> 00:32:22,417 আমার মনে হয় সে পালিয়ে গেছে. 199 00:32:22,459 --> 00:32:25,211 ধেত্তেরি. 200 00:32:25,295 --> 00:32:28,923 - এরিয়া ঘেরাও দিয়েছ? - ঘেরাও? না. না. 201 00:32:29,007 --> 00:32:32,093 এটা ইটালি. এখানে ঘেরাও দেওয়া হয়না... 202 00:32:32,135 --> 00:32:35,597 - এজেন্সিতে কতদিন ধরে কাজ করছ? - আমি? 4 বছর. 203 00:32:35,638 --> 00:32:40,435 যদি ভবিষ্যতে কাজ করতে চাও তাহলে আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শুনো. বোর্ন অস্ত্রধারী এবং অত্যন্ত বিপদজনক. 204 00:32:40,518 --> 00:32:43,813 গত সপ্তাহে বার্লিনে দুজনকে হত্যা করেছে... একজন ছিল উচ্চ পর্যায়ের ফিল্ড অফিসার. 205 00:32:43,897 --> 00:32:47,108 আমি চাই এলাকা সুরক্ষিত রাখো. যেকোন প্রমাণ সামলে রাখো, এক্ষুনি করো. 206 00:32:47,192 --> 00:32:49,611 - বোঝানো গিয়েছে? - হ্যা... ma'am. 207 00:32:49,652 --> 00:32:53,072 আমি 45 মিনিটে বার্লিনের ফ্লাইটে উঠছি, তুমি 30 মিনিট পর আমাকে ফোন করবে. 208 00:32:53,156 --> 00:32:55,742 আর যখন জিজ্ঞেস করব পরিস্থিতি কীরকম তখন সবকিছু ভাল হওয়া চাই. 209 00:33:00,497 --> 00:33:02,665 - বার্লিন? - আমার টিম আগ থেকেই ওখানে আচে. 210 00:33:02,749 --> 00:33:05,335 আমার মনে হয়না বোর্ন নেপলসে কোন ভাল উদ্দেশ্যে এসেছে. 211 00:33:05,418 --> 00:33:08,004 তুমি জাননা তুমি কোনদিকে পা বাড়াচ্ছ. 212 00:33:08,087 --> 00:33:11,466 যখন থেকে সে ট্রেডস্টোন ছেড়েছে, সে তাদের সবাইকে হত্যা করেছে যাদেরকে তুমি পাঠিয়েছিল তাকে খুঁজতে. 213 00:33:11,508 --> 00:33:15,011 - তুমি কয়েকটা ফাইল পড়েই জেসন বোর্নের এক্সপার্ট হয়ে গেছ? - এটা আমার কেস, ওয়ার্ড. 214 00:33:15,094 --> 00:33:18,765 অনেক হয়েছে. তোমরা দুজন ওখানে যাবে. 215 00:33:18,848 --> 00:33:23,019 আমরা সেটাই করব যেটা করার জন্য আমরা আগে হয়তোবা অসুস্থ ছিলাম না হয় অলস. 216 00:33:23,103 --> 00:33:26,272 আমরা ঐ শুওরটাকে খুঁজে বের করব আর তাকে শেষ করব. 217 00:33:26,356 --> 00:33:29,943 আমি আর জেসন বোর্নকে উল্টাপাল্টা কিছু করতে দিবনা. 218 00:33:30,026 --> 00:33:33,947 - কথা কানে গিয়েছে? - হ্যা. 219 00:33:37,367 --> 00:33:40,662 জেসন বোর্ন অস্ত্রধারী এবং অত্যন্ত বিপদজনক. 220 00:33:40,745 --> 00:33:44,499 গত সপ্তাহে বার্লিনে দুজনকে হত্যা করেছে... একজন ছিল উচ্চ পর্যায়ের ফিল্ড অফিসার. 221 00:33:44,541 --> 00:33:46,251 আমি চাই এলাকা... 222 00:33:46,334 --> 00:33:49,003 গত সপ্তাহে বার্লিনে দুজনকে হত্যা করেছে... একজন ছিল উচ্চ পর্যায়ের ফিল্ড অফিসার. 223 00:33:49,045 --> 00:33:52,715 আমি চাই এলাকা সুরক্ষিত রাখো. যেকোন প্রমাণ সামলে রাখো, এক্ষুনি করো. 224 00:34:12,152 --> 00:34:14,279 এটা কোন ট্রেনিং নয়, সোলজার. 225 00:34:18,283 --> 00:34:21,786 এটা কোন ট্রেনিং নয়, সোলজার. এটা কোন ট্রেনিং নয়, সোলজার. 226 00:34:23,496 --> 00:34:25,707 বুঝেছ? বুঝেছ? 227 00:35:39,447 --> 00:35:41,991 তুমি ট্রেডস্টোনে 3 বছর ধরে কাজ করছিলে... 228 00:35:42,075 --> 00:35:43,993 ঐসময় তোমার কভার কী ছিল? 229 00:35:44,077 --> 00:35:46,788 এটাই যে আমি প্যারিসে একজন আমেরিকান স্টুডেন্ট. 230 00:35:46,830 --> 00:35:49,791 আর ঐ প্রোজেক্টে তোমার কাজ কী ছিল? 231 00:35:49,833 --> 00:35:53,586 সমস্ত অপারেশনের সঞ্চালন. 232 00:35:53,670 --> 00:35:55,797 আর সকল এজেন্টদের স্বাস্থ্য লক্ষ্য করা. 233 00:35:55,880 --> 00:35:58,341 - স্বাস্থ্য, মানে? - তাদের মানসিক স্বাস্থ্য. 234 00:35:58,424 --> 00:36:01,344 - এটা দেখার জন্য যাতে কোন সমস্যা নাহ হয়. - কী ধরণের সমস্যা? 235 00:36:01,427 --> 00:36:05,431 হতাশা, রাগ, উল্টাপাল্টা আচরণ. 236 00:36:05,515 --> 00:36:09,436 অথবা কোন শারীরিক লক্ষণ. মাথাব্যথা, আলোর সংবেদনশীলতা. 237 00:36:09,519 --> 00:36:11,813 - স্মৃতি হারানো? - বোর্নের আগে? না. 238 00:36:17,068 --> 00:36:20,238 প্লেন তৈরি. একটা গাড়ি আপনার জন্য অপেক্ষা করছে. 239 00:36:20,321 --> 00:36:22,282 - গুড লাক. - না. তুমি তার স্থানীয় কন্টাক্ট ছিলে. 240 00:36:22,365 --> 00:36:25,952 যেই রাতে কঙ্কলিন মরেছে তুমি তার সাথে ছিলে. তুমি আমাদের সাথে আসছ. 241 00:37:27,597 --> 00:37:33,269 ল্যাংলি নেপলস থেকে একটা ছবি পাঠিয়েছে. আপলোড হচ্ছে. 242 00:37:33,353 --> 00:37:35,105 ডাউনলোড হয়েছে. 243 00:37:36,272 --> 00:37:39,067 - আমি ছাড়পত্র চাই. - সে লুকিয়ে যাচ্ছেনা. 244 00:37:39,109 --> 00:37:41,569 - নেপলস কেন? এখন কেন? - হয়তোবা এমনিতেই. 245 00:37:41,611 --> 00:37:43,738 - সম্ভবত সে পালাচ্ছে. - নিজের পাসপোর্ট দিয়ে? 246 00:37:43,780 --> 00:37:46,449 - সে করছেটা কী? - সম্ভবত সে প্রথম ভুল করছে. 247 00:37:46,533 --> 00:37:48,243 এটা ভুল নয়. 248 00:37:49,494 --> 00:37:52,831 তারা ভুল করেনা. তারা কোনকিছু এমনিতেই করেনা. 249 00:37:52,914 --> 00:37:55,375 সবসময় কোন উদ্দেশ্য আর টার্গেট থাকে. 250 00:37:55,458 --> 00:37:57,961 উদ্দেশ্য আর টার্গেট তারা আমাদের থেকে পায়. কিন্ত এইবার কে দিচ্ছে? 251 00:37:58,044 --> 00:38:00,380 ভয়ানক সম্ভাবনা? 252 00:38:00,463 --> 00:38:02,757 সে নিজেই. 253 00:39:01,441 --> 00:39:05,612 - আমি গুলি বের করে নিয়েছি. - এজন্যই হালকা লাগছে. 254 00:39:05,695 --> 00:39:07,363 নিচে রেখে দাও. 255 00:39:12,702 --> 00:39:17,665 - সামনের দিকে. - দুঃখিত. পুরনো অভ্যাস. 256 00:39:20,043 --> 00:39:22,670 দাত ব্যবহার করো. 257 00:39:33,348 --> 00:39:36,267 গুজব ছড়িয়েছে যে তোমার স্মৃতিশক্তি চলে গেছে. 258 00:39:36,351 --> 00:39:38,311 তবুও তোমার গায়বে হওয়া উচিৎ ছিল. 259 00:39:41,356 --> 00:39:44,192 - কী চাও তুমি? - কঙ্কলিন. 260 00:39:44,234 --> 00:39:46,194 সে মারা গেছে. 261 00:39:46,236 --> 00:39:50,990 - প্যারিসে ঐ রাতেই মারা গেছে যে রাতে তুমি গিয়েছিলে. - তো এখন ট্রেডস্টোন কে চালাচ্ছে? 262 00:39:51,074 --> 00:39:54,661 কেউ না. তারা ওটা বন্ধ করে দিয়েছে. 263 00:39:54,744 --> 00:39:58,748 শেষ হয়ে গেছে. শুধু আমরা দুজনই বাকি আছি. 264 00:40:03,628 --> 00:40:05,839 শেষ হয়ে গেলে তারা আমার পিছে কেন লেগে আছে? 265 00:40:05,922 --> 00:40:08,550 - আমি জানিনা. - প্যামেলা ল্যান্ডির নাম শুনেছ? 266 00:40:08,591 --> 00:40:11,845 - আমি জানিনা সে কে. - প্যামেলা যে বার্লিনে আচে. বার্লিনে কী হচ্ছে? 267 00:40:11,928 --> 00:40:14,722 আমি জানিনা. 268 00:40:14,806 --> 00:40:17,308 আমি মিথ্যা কেন বলব? 269 00:40:40,832 --> 00:40:43,042 আমি ভেবেছিলাম তুমি এখানে আমাকে মারতে এসেছ. 270 00:40:45,712 --> 00:40:49,799 - কী করেছ তুমি? - দুঃখিত. 271 00:40:49,883 --> 00:40:51,968 তুমিই তাকে ডেকেছ? 272 00:40:55,472 --> 00:40:57,974 দাড়াও. আসো. 273 00:41:01,144 --> 00:41:04,481 - বাহিরে গাড়ি আছে? - চাবি কোটের পকেটে আছে. 274 00:41:04,564 --> 00:41:06,483 - কিন্ত আমাদের... - কী? 275 00:41:06,566 --> 00:41:08,943 পেছন দিয়ে যাওয়া উচিৎ. আমার কাছে আরেকটা গাড়ি আছে. 276 00:45:40,840 --> 00:45:45,011 প্যামেলা ল্যান্ডি. 278 00:45:56,481 --> 00:46:00,193 প্যামেলা ল্যান্ডি. 280 00:46:10,829 --> 00:46:12,539 প্যামেলা ল্যান্ডি. 282 00:46:48,741 --> 00:46:52,078 - প্যামেলা ল্যান্ডি, প্লিজ. - এক মিনিট, প্লিজ. 283 00:46:52,162 --> 00:46:55,790 ধন্যবাদ. 284 00:46:55,874 --> 00:46:58,877 আমি একজন গেস্ট প্যামেলা ল্যান্ডির সাথে কথা বলতে চাই. 285 00:46:58,960 --> 00:47:01,838 এক সেকেন্ড, প্লিজ. 286 00:47:01,921 --> 00:47:05,091 Hello? 287 00:47:06,050 --> 00:47:09,179 Hello? 288 00:47:09,262 --> 00:47:13,975 - দুঃখিত, স্যার. ফোন এখন ব্যস্ত. - ব্যাপার না, আমি পরে চেষ্টা করব. 289 00:48:01,397 --> 00:48:04,818 ঠিক আছে, ঘটনার উপর মনোযোগ দেওয়া যাক. বোর্নের উদ্দেশ্য কী? 290 00:48:04,901 --> 00:48:07,529 এখন আমি এটা ভিন্ন ভিন্ন বক্সে ভাগে করে দিচ্ছি. 291 00:48:07,570 --> 00:48:11,533 নেপলস থেকে যাওয়া সবকিছু চেক করো. ফ্লাইট, ট্রেন, পুলিশ রিপোর্ট. এটা হল প্রথম বক্স. 292 00:48:11,574 --> 00:48:13,368 - টেডি, এটা তোমার দায়িত্বে. - বুঝেছি. 293 00:48:16,579 --> 00:48:19,040 বক্স নাম্বার টু. এর নাম হল "পূর্ব সংযোগ." 294 00:48:19,082 --> 00:48:21,835 আমি বোর্নের ট্রেডস্টোনে ফাইল আবার দেখব. বিস্তারিত. 295 00:48:24,462 --> 00:48:27,215 কিম, বক্স নাম্বার থ্রি. আমি তার যাত্রার পদ্ধতি জানতে চাই. 296 00:48:27,298 --> 00:48:29,843 স্থানীয় পুলিশের সাহায্য নাও. আমাদের চাই, গাড়ি, পার্কিং টিকেট অথবা যে কোন কিছু. 297 00:48:29,926 --> 00:48:34,514 ল্যাংলের কাছে স্যাটেলাইট টেকনিক থাকলে তার জন্য টার্গেট খুঁজে বের করো. 298 00:48:37,016 --> 00:48:41,229 ড্যানি, বক্স ফোর. আমি নতুন গোয়েন্দা চাই. ঐ ডিলে আবার নজর দাই যেখানে আমরা নেসকি ফাইল হারিয়েছি. 299 00:48:41,271 --> 00:48:45,942 বোর্নের ঐ ভিডিওগুলোর সাথে ঘটনাক্রম মিলাও যেগুলো আমাদের চাই. সেটা উল্টিয়ে দেখো কী পাওয়া যায় 300 00:48:48,278 --> 00:48:53,032 আমরা তার পুরো জীবন তালাশ করে দেখতে চাই. এবং তার থেকে এক কদম এগিয়ে থাকতে চাই. 301 00:48:53,116 --> 00:48:56,743 কাজ শেষে গার্লফ্রেন্ডের সাথে দেখা করতে চাও? তাহলে জেসন বোর্নকে খুঁজো. 302 00:49:15,722 --> 00:49:19,559 - প্যামেলা ল্যান্ডি. - জেসন বোর্ন বলছি. 303 00:49:21,311 --> 00:49:24,147 - বোর্ন? - এটা বোর্ন. তাকে ট্র্যাস করতে 90 সেকেন্ড লাগবে. 304 00:49:24,230 --> 00:49:26,608 কী চাও তুমি? 305 00:49:28,818 --> 00:49:31,446 ট্রেডস্টোন তুমি চালাচ্ছ? 306 00:49:34,657 --> 00:49:37,786 ট্রেডস্টোন দু বছর আগে বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে. তুমি জানো এটা. 307 00:49:37,827 --> 00:49:40,413 তাহলে এখন মিশন কে প্ল্যান করে? 308 00:49:40,497 --> 00:49:43,875 কোন মিশন নেই. সব শেষ হয়ে গেছে. 309 00:49:45,502 --> 00:49:48,797 - তাহলে তুমি আমার থেকে কী চাও? - বার্লিন. 310 00:49:51,341 --> 00:49:54,135 তুমি ভুলে গেছ বার্লিনে কী হয়েছে? 311 00:49:55,512 --> 00:49:58,848 তুমি দুজনকে মেরে ফেলেছ. তুমি দুজনকে মেরে ফেলেছ, বোর্ন. 312 00:49:58,932 --> 00:50:01,601 কী কারণে? 313 00:50:03,103 --> 00:50:07,774 নেসকি... ভ্লাদিমর নেসকি... ভ্লাদিমর নেসকি... 314 00:50:17,200 --> 00:50:18,326 বোর্ন? 315 00:50:21,121 --> 00:50:22,831 আমি আত্নসমর্পণ করতে চাই. 316 00:50:24,624 --> 00:50:29,045 - আচ্ছা. কীভাবে করতে চাও? - আমাদের 35 সেকেন্ড লাগবে. 317 00:50:29,129 --> 00:50:33,842 - আমি চাই কেউ আমাকে নিতে আসুক. - কে? 318 00:50:33,925 --> 00:50:36,886 প্যারিসে এক মেয়ে ছিল. সেও প্রোগ্রামের একটা অংশ ছিল. 319 00:50:37,804 --> 00:50:42,308 সে লজিস্টিক সামলাতো. অ্যালেক্সান্ডার স্ট্র্যাস, 30 মিনিটের মধ্যে ওয়ার্ল্ড ক্লকের নিচে. 320 00:50:42,392 --> 00:50:45,562 সে একা আসবে. আপনার ফোন তাকে দিয়ে দিবেন. 321 00:50:45,645 --> 00:50:48,189 যদি আমি তাকে খুঁজে না পাই? 322 00:50:48,273 --> 00:50:51,401 খোঁজার কী দরকার? পাশেই তো দাড়িয়ে আছে. 325 00:51:11,004 --> 00:51:14,424 ছবিটা বাড়াতে পারবে? 326 00:51:14,507 --> 00:51:17,260 ঘড়ি ওখানেই আছে... সে ওটাকে ভিড়ভাট্টার মাঝখানে রেখে দিয়েছে. 327 00:51:17,343 --> 00:51:20,263 সিকিউরিটি তো অসম্ভব. আমরা কোনভাবে তাকে সুরক্ষা দিতে পারবনা... 328 00:51:20,346 --> 00:51:24,225 বার্লিন ষ্টেশনকে সাবধান করো. আমাদের স্নাইপার লাগবে, DOD যা কিছু তাদের কাছে. 329 00:51:24,267 --> 00:51:28,396 স্নাইপার নয়. তুমি ছাদে স্নাইপার রাখলে সে তাকে ভয় দেখাবে, আর আমি উত্তর চাই. 330 00:51:28,480 --> 00:51:32,692 - তুমি তার কথা বিশ্বাস করছ? - সে নেসকি কেসের ব্যাপারে কিছু জানে. 331 00:51:32,776 --> 00:51:36,571 - আর আমি জানার সুযোগ হারাতে চাইনা. - বোকার মত কথা বলনা. আমার একদম কাছে এসেছি. 332 00:51:36,613 --> 00:51:38,782 আমরা কি নিকিকে বাঁচিয়ে বোর্নকে মেরে ফেলার কথা বলছি? 333 00:51:38,865 --> 00:51:39,992 আমরা বোর্নকে মারার কথা বলছি. 334 00:51:40,034 --> 00:51:42,912 পরের লাশটা হয়তোবা নিকির হবে অথবা অন্যকেউ. 335 00:51:42,953 --> 00:51:46,289 তুমি আমার কথা শুনতে পাওনি. বোর্ন মারা গেলে আমি কিছুই পাবনা. 336 00:51:49,626 --> 00:51:52,420 আমরা কি একা একা কথা বলতে পারি? 337 00:51:57,759 --> 00:52:00,428 - কী? - আমি জানি তুমি কীরকম অনুভব করছ. 338 00:52:00,470 --> 00:52:03,097 তুমি বার্লিনে দুজনকে হারিয়েছ আর এজন্য আফসোস হচ্ছে. 339 00:52:03,181 --> 00:52:05,183 কিন্ত বোর্ন তোমাকে কিছু বললে সেই দুজন ফিরে আসবেনা. 340 00:52:05,266 --> 00:52:09,646 ঐ ফাইলে এমন কিছু নেই যেটা তাদের আত্নত্যাগের মূল্য পরিশোধ করতে পারবে. 341 00:52:09,729 --> 00:52:13,316 আমরা প্রফেশনাল. অপারেশন ব্যর্থ হলে সেটা বন্ধ করে দেই. 342 00:52:13,399 --> 00:52:17,570 যদি তুমি কিছু জেনে থাকো তাহলে আমাকে বলে দাও ঐ মেয়েটাকে ওখানে পাঠানোর আগেই. 343 00:52:20,907 --> 00:52:23,868 তুমি তো এরকমভাবে বলছ যেন সবকিছু জানো. 344 00:52:38,174 --> 00:52:40,260 তুমি কী করতে চাও? 345 00:52:41,344 --> 00:52:43,972 স্নাইপারদের জায়গামত রাখো. 346 00:52:44,055 --> 00:52:47,225 যদি পরিস্থিতি খারাপের দিকে যায় তাহলে তাকে মেরে ফেলব. 347 00:52:47,308 --> 00:52:49,102 ঠিক আছে. 348 00:53:28,141 --> 00:53:31,770 হাব, সার্ভে ওয়ান. এখনে ভিড় জমা হচ্ছে. 349 00:53:31,853 --> 00:53:36,065 - কোন ধরণের প্রদর্শনী হচ্ছে. - দুঃখিত, আর কাছে যাওয় যাবেনা. 350 00:53:36,149 --> 00:53:40,069 - সার্ভে টু, তুমি কি কাছে যেতে পারবে? - দেখো যেন দক্ষিণ দিক সুরক্ষিত থাকে. 351 00:53:40,153 --> 00:53:43,114 কন্টাক্ট হচ্ছে. 352 00:53:57,253 --> 00:54:01,841 - Hello. - একটা ট্র্যাম আসছে তোমার দিকে. উঠে পড়. 353 00:54:01,925 --> 00:54:04,761 ওটা কোথায় যাচ্ছে? 354 00:54:04,844 --> 00:54:07,931 ঐ ট্র্যাম অ্যালেক্সান্ডারপ্লাট ষ্টেশনে যাচ্ছে. 355 00:54:12,936 --> 00:54:16,439 সার্ভে ফাইভ, আমি তাকে দেখতে পাচ্ছিনা. আমি তাকে দেখতে পাচ্ছিনা. 356 00:54:20,443 --> 00:54:22,987 সে ট্র্যামে উঠছে. 357 00:54:23,071 --> 00:54:25,115 - সে ট্র্যামে উঠে গেছে. - সবাই ট্র্যামে জুম করো. 358 00:54:25,198 --> 00:54:27,867 - বোর্ন ট্র্যামে আছে. - আমার মতে সে ওখানে নেই. 359 00:54:27,951 --> 00:54:30,328 সে ট্র্যামে আছে. 360 00:54:32,205 --> 00:54:35,583 তাদের পিছু নিতে বলো. দূরত্ব বজায় রেখে. 361 00:54:35,667 --> 00:54:37,627 সব ইউনিট, যাও. 362 00:54:37,710 --> 00:54:41,005 চলো. 363 00:54:41,089 --> 00:54:44,717 বলো জলদি করতে. 364 00:55:00,358 --> 00:55:06,486 - অ্যালেক্সান্ডারপ্লাট ষ্টেশন, 25 সেকেন্ড. - তাদের বলো ট্র্যাম থামলে উঠে যেতে. 365 00:55:18,209 --> 00:55:22,338 সার্ভে থ্রি.এখানে বিক্ষোভ হচ্ছে. আমরা কোনভাবে তাকে সুরক্ষা দিতে পারবনা. 366 00:55:24,340 --> 00:55:27,135 - তাকে ওখান থেকে নিয়ে আসো. - যাও, সব ইউনিট! 367 00:55:44,903 --> 00:55:48,823 - সে এখানে নেই. সে নেই. - ধেত্তেরি! 368 00:55:48,907 --> 00:55:51,117 এতগুলো ইউনিট কী করল! 369 00:55:51,201 --> 00:55:54,496 - জেসন, প্লিজ আমাকে মেরনা. - আমার কথা শুনে পায়নি? 370 00:55:54,579 --> 00:55:57,123 আমি বলেছিলাম আমাকে একা ছেড়ে দিতে. 371 00:55:57,207 --> 00:56:00,710 আমি বলেছিলাম. জেসন, আমি বলেছিলাম তাই করতে. 372 00:56:00,752 --> 00:56:03,129 আমি তোমাকে কিছু সহজ প্রশ্ন জিজ্ঞেস করব. 373 00:56:03,213 --> 00:56:07,008 আর তুমি সঠিকভাবে উত্তর দিবে নাহলে খোদার কসম আমি তোমাকে মেরে ফেলব. 374 00:56:07,091 --> 00:56:09,719 - ডেলটা, আমাকে কিছু দেখাও. - তারা কাজ করছে! 375 00:56:09,803 --> 00:56:12,055 প্যামেলা ল্যান্ডি কে? 376 00:56:12,096 --> 00:56:15,558 - সে টাস্ক ফোর্সের চিফ. - সে কি ট্রেডস্টোন চালাচ্ছে? 377 00:56:15,642 --> 00:56:18,394 - না, সে ডেপুটি ডিরেক্টর. - সে আমাকে মারতে চায় কেন? 378 00:56:18,478 --> 00:56:22,482 গত সপ্তাহে আমাদের এজেন্সির দুজন ফিল্ড অফিসার কিছু তথ্য ক্রয় করার চেষ্টা করছিল. 379 00:56:22,565 --> 00:56:26,236 আর তুমি তাদের মেরে ফেলেছ. 380 00:56:26,277 --> 00:56:28,404 - আমি মেরেছি? - তোমার ফিঙ্গারপ্রিন্ট পাওয়া গেছে. 381 00:56:28,488 --> 00:56:31,491 সেখানে থাকা কিছু প্রিণ্ট থেকে ট্রেডস্টোনের সূত্র পাওয়া গেছে. তারা জেনে গেছে যে তুমিই ছিলে. 382 00:56:31,574 --> 00:56:35,245 তুমি এখানে ফিরে এসেছ কেন? 383 00:56:35,328 --> 00:56:37,872 - আর... - ব্যস. থামো এবার. 384 00:56:37,956 --> 00:56:42,168 গত সপ্তাহে আমি 4 হাজার মাইল দূর ইন্ডিয়ায় ছিলাম আর মারিকে নিজের চোখের সামনে মরে যেতে দেখছিলাম. 385 00:56:42,252 --> 00:56:45,130 তারা এসেছিল আমার জন্য আর মেরেছে তাকে. 386 00:56:45,213 --> 00:56:47,215 এইসব এখন শেষ হবে. 387 00:56:52,178 --> 00:56:55,348 খুঁজো তাকে. 388 00:56:55,431 --> 00:56:59,394 তোমার আমার কাছ থেকে কী চাও? তুমি আমাকে কেন ফাঁসাচ্ছ? 389 00:56:59,477 --> 00:57:03,231 - আমি এখানে আছি শুধু প্যারিসের কারণে. আ্যবট... - আ্যবট? আ্যবট কে? 390 00:57:03,314 --> 00:57:05,275 কঙ্কলিনের বস. সে ট্রেডস্টোন বন্ধ করেছে. 391 00:57:05,316 --> 00:57:07,110 - সে কি এখান বার্লিনে আছে? - হ্যা. 392 00:57:07,193 --> 00:57:09,154 সে কি ট্রেডস্টোন চালাচ্ছিল? 393 00:57:09,195 --> 00:57:12,282 - সে কি ট্রেডস্টোন চালাত? - হ্যা. কঙ্কলিন তার কাছেই রিপোর্ট করত. 394 00:57:12,323 --> 00:57:14,284 প্লিজ. প্লিজ, আমি কসম খাচ্ছি... 395 00:57:14,325 --> 00:57:18,413 - ল্যান্ডি কী ক্রয় করছিল? কোন ধরণের ফাইল? - কঙ্কলিন... কঙ্কলিনের তথ্য. 396 00:57:18,496 --> 00:57:21,416 এর সম্পর্ক কোন রাশিয়ান রাজনীতিবিদের সাথে ছিল. 397 00:57:27,964 --> 00:57:30,925 - নেসকি. - কী বলছ তুমি? 398 00:57:33,470 --> 00:57:35,722 ট্রেনিং শেষ... ট্রেনিং শেষ... ট্রেনিং শেষ... 399 00:57:35,805 --> 00:57:38,308 আমি... আমি এখানে বার্লিনে কবে ছিলাম? 400 00:57:38,391 --> 00:57:41,311 - কীসের কথা বলছ - ট্রেডস্টোনের জন্য. তুমি আমার ফাইল জানো. 401 00:57:41,352 --> 00:57:44,272 - আমি কী কাজ করেছিলাম? - না, তুমি কখনো বার্লিনের কাজ করনি. 402 00:57:44,355 --> 00:57:46,691 আমার প্রথম কাজ. বার্লিনে. তুমি আমার ফাইল জানো. 403 00:57:46,733 --> 00:57:49,611 - না, কখনো করনি. - আমার প্রথম কাজ! 404 00:57:49,694 --> 00:57:52,322 - না, তোমার প্রথম কাজ ছিল জেনেভায়. - শুওরেরবাচ্চা! 405 00:57:52,405 --> 00:57:55,575 - কসম খাচ্ছি! প্লিজ! - আমি জানি আমি এখানে ছিলাম, নিকি! 406 00:57:55,658 --> 00:57:58,745 - তুমি এখানে ছিলেনা! - আমি জানি আমি ছিলাম! 407 00:57:58,828 --> 00:58:01,664 না, কসম খাচ্ছি... ওহ্‌ প্লিজ! 408 00:58:19,599 --> 00:58:23,019 প্যাম, আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই. অ্যালেক্সান্ডারপ্লাট. 409 00:58:23,061 --> 00:58:26,940 মোট তিন তলা, 15 টা সুরঙ্গ আছে. সবগুলো 5 টা ব্লকের মধ্যেই সীমাবদ্ধ. 410 00:58:27,023 --> 00:58:29,025 এখানে এটা পুরনো যুদ্ধের বাংকার ছিল. 411 00:58:29,067 --> 00:58:32,487 - ওখানে কতজন লোক আছে? - সিঁড়িতে দুজন আছে, বাকি সবাই খুঁজছে. 412 00:58:32,570 --> 00:58:35,323 - আমাদের সিকিউরিটির পরিস্থিতি কী? - কোথায়? এখানে? 413 00:58:35,406 --> 00:58:39,369 এখানে. এই বিল্ডিংয়ে. সবকিছু দুবার চেক করো, হলওয়ে, সিঁড়ি সবকিছু. 414 00:58:39,452 --> 00:58:41,871 আচ্ছা. 415 00:58:41,913 --> 00:58:46,376 চলো, পাবলিকলি করা যাক. তার ছবি বার্লিন পুলিশকে দিয়ে দাও. 416 00:58:46,417 --> 00:58:49,796 - আর ইন্ডিয়াতে তার গার্লফ্রেন্ডের কাহিনী চেক করো. - ঠিক আছে. 417 00:58:49,879 --> 00:58:53,550 তুমি অনেক বড় সমুদ্রে পড়েছ, প্যামেলা, আর তুমি সাঁতরাতে জাননা. 418 00:58:54,759 --> 00:58:57,720 - সে বলেছে সে বার্লিনের ব্যাপারে কিছু জানেনা. - সে জানত নিকির শরীরে মাইক লাগানো আছে. 419 00:58:57,762 --> 00:59:01,641 মনে হচ্ছিল যেন পরিস্থিতি তার কাবুতে নেই. 420 00:59:01,724 --> 00:59:04,018 আমরা জানি সে বার্লিনে ছিল. 421 00:59:04,102 --> 00:59:06,396 তার মাথা খারাপ হয়েছে. আমরা খারাপ করেছিলাম. আর... 422 00:59:06,438 --> 00:59:09,482 তাকে শেষ করে দিতে চাও? তুমি বার্লিনে আসার পর থেকে এই ব্যাপারে চাপ দিচ্ছ. 423 00:59:09,566 --> 00:59:13,069 - সে এটাও বলেছে যে তুমি ট্রেডস্টোন চালাচ্ছ. - আমার বিশ্বাস বোর্ন কিছু জানে. 424 00:59:13,153 --> 00:59:15,155 সে এটাও জানে যে তুমি তার পেছনে লেগেছ... 425 00:59:15,238 --> 00:59:19,492 আর নিজেকে বাঁচানোর জন্য সে ওখান থেকেই শুরু করবে. 426 00:59:19,576 --> 00:59:22,245 ছবি বের হয়ে গেলে চেক করো. 427 00:59:35,467 --> 00:59:37,427 আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই. 428 01:01:23,575 --> 01:01:27,537 আমি আমার বক্সের কাজ শেষ করেছি, কিন্ত ল্যান্ডিকে দেখানোর আগে ভাবলাম আপনাকে দেখাই. 429 01:01:27,620 --> 01:01:29,581 আমি গতরাতে এখানে এসেছিলাম... 430 01:01:29,622 --> 01:01:31,583 কারণ কোনকিছু স্পষ্ট বোঝা যাচ্ছেনা. 431 01:01:31,624 --> 01:01:34,085 আমি আপনার সঙ্গে একমত... কঙ্কলিন পাগল ছিল. কিন্ত দেশদ্রোহী? 432 01:01:34,127 --> 01:01:37,881 - আমি সেটা মানতে পারিনা. - তোমার কাছে কী আছে, ড্যানি? 433 01:01:37,964 --> 01:01:41,384 যদি আপনি এখানে 4 গ্রামের প্ল্যাস্টিক বারুদ লাগান, তাহলে বিল্ডিংয়ের বিদ্যুৎ চলে যাবে. 434 01:01:41,426 --> 01:01:43,636 আপনি এটা জানেন. 435 01:01:43,720 --> 01:01:48,725 এখানে দুইটা বিস্ফোরক ছিল যেগুলো একসাথে ফাটানোর প্ল্যান ছিল. তবে দ্বিতীয়টা ওখানে ছিল যেটা ফাটেনি. 436 01:01:48,808 --> 01:01:52,771 এখন বলতে গেলে এর কোন মানে হয়না. এটা উপরের লাইন আর এটা সাব লাইন. 437 01:01:52,812 --> 01:01:55,273 আর দ্বিতীয়ত হল এখানে নিচ পর্যন্ত কেন বারুদ লাগানো হল? 438 01:01:55,315 --> 01:02:00,028 যদি আপনার এখানে আসার যোগ্যতা থাকে আর এই ইকুয়েপমেন্ট সামলাতে পারেন, তাহলে এটা নিশ্চয়ই জানবেন যে এটার দরকার নেই. 439 01:02:00,111 --> 01:02:02,030 বোর্ন এটা জানত. 440 01:02:02,113 --> 01:02:04,616 - তাহলে এটা স্রেফ দেখানো ছিল? - এটা কি স্পষ্ট নয়? না. 441 01:02:04,699 --> 01:02:08,620 যদি এমন হয় যে অন্যকেউ নিজের খুনের পর্দা ঢাকার জন্য কঙ্কলিন আর বোর্নের উপর চাল চালছে? 442 01:02:08,661 --> 01:02:11,664 যদি এগুলোর সাথে বোর্নের কোন সম্পর্ক না থাকে? 443 01:02:14,667 --> 01:02:16,920 - আমাকে আবার দেখাও. - ঠিক আছে. 444 01:02:16,961 --> 01:02:19,088 দেখুন, যদি... 445 01:02:43,530 --> 01:02:46,199 গাড়ি থামাও. সে আসছে. 446 01:02:49,244 --> 01:02:53,581 এটা কোন ট্রেনিং নয়, সোলজার. বুঝেছ? 447 01:02:53,665 --> 01:02:57,460 এটা হল জীবন মৃত্যু খেলা, আর তোমাকে এটা করতে হবে. 448 01:03:00,004 --> 01:03:02,966 অন্যদিকে দেখা হচ্ছে. 449 01:03:21,359 --> 01:03:24,571 - শুভসন্ধ্যা, স্যার. কীভাবে সাহায্য করতে পারি? - আমি কি রাতের জন্য রুম পেতে পারি. 450 01:03:24,654 --> 01:03:27,657 - আপনার কি রিজার্ভেশন আছে? - না. 451 01:03:32,745 --> 01:03:37,125 আমি কি 645 নাম্বার রুম পেতে পারি? আমি আগে ওখানে থেকেছিলাম. 452 01:03:41,421 --> 01:03:44,924 দুঃখিত, স্যার. ঐ রুম খালি নেই. 644 নিবেন? 453 01:03:45,008 --> 01:03:47,510 ওটা তার সামনেই. 454 01:03:47,594 --> 01:03:49,554 স্যার? 455 01:03:49,596 --> 01:03:53,850 - 644? - হ্যা, ঠিক আছে. ধন্যবাদ. 456 01:03:53,892 --> 01:03:57,979 আমি শুধু আপনার পাসপোর্ট আর সাইন চাই, প্লিজ. 457 01:03:59,439 --> 01:04:01,441 রাত আনন্দে কাটুক. 459 01:05:02,460 --> 01:05:04,879 বার্লিন পুলিশ. 460 01:05:20,937 --> 01:05:23,398 - কোথায়? - ব্রেকার হোটেল. 461 01:05:23,481 --> 01:05:25,358 আমরা আসছি. টেডি, ভ্যান রেডি রাখো! 462 01:05:25,442 --> 01:05:27,694 - ব্রেকার কত দুরে? - 5 থেকে 6 মিনিট. 463 01:06:08,151 --> 01:06:11,029 Hey! 464 01:06:47,357 --> 01:06:50,235 অভিনন্দর, সোলজার. 465 01:06:50,276 --> 01:06:52,654 ট্রেনিং শেষ. 466 01:07:34,112 --> 01:07:37,073 পুলিশ! পুলিশ! 467 01:07:52,130 --> 01:07:54,174 যাও! 468 01:08:19,824 --> 01:08:24,704 কালো কোট পরা, সম্ভবত লেদারের, কালো T-Shirt, কালো প্যান্ট. 469 01:08:24,788 --> 01:08:29,000 পুলিশরা সকল গেস্টদের রাস্তায় দাড় করিয়ে এক এক করে চেক করতে চায়. 470 01:08:29,083 --> 01:08:31,294 তাহলে তো কাজ হবেই. 471 01:08:31,336 --> 01:08:34,380 - সে এখানে কী করছিল? - সম্ভবত রাত কাটাতে চেয়েছিল. 472 01:09:10,083 --> 01:09:12,418 পুলিশ! 473 01:09:23,721 --> 01:09:25,932 পুলিশ! পুলিশ! 474 01:09:31,354 --> 01:09:34,274 পুলিশ! পুলিশ! 475 01:10:14,439 --> 01:10:17,233 পুলিশ! পুলিশ! 476 01:12:14,058 --> 01:12:15,977 - তারা তাকে ধরতে পারেনি? - হ্যা, পারেনি. 477 01:12:16,060 --> 01:12:18,980 তবে তারা নিকিকে খুঁজে পেয়েছে. সে হোটেলে ফিরে গেছে. বোর্ন তাকে ছেড়ে দিয়েছে. 478 01:12:19,063 --> 01:12:20,815 - ছেড়ে দিয়েছে? - হ্যা. 479 01:12:22,317 --> 01:12:26,237 - ড্যানি জর্ন কোথায়? - তার উচিৎ সঙ্গে সঙ্গে ওখানে গিয়ে তথ্য নিয়ে আসা. 480 01:12:26,279 --> 01:12:28,239 বোর্ন এখানে কেন এল? 481 01:12:28,281 --> 01:12:31,534 আমরা এখনো জানিনা. প্যামেলা উপরে তল্লাশি চালাচ্ছে. 482 01:12:31,576 --> 01:12:34,078 সে বলেছে কাজ শেষ করে আপনাকে ফোন দিবে. 483 01:12:36,748 --> 01:12:38,708 আচ্ছা. 484 01:12:40,126 --> 01:12:44,839 তো আমি... ক্যাবে করে হোটেলে চলে যাই. 485 01:12:49,928 --> 01:12:52,555 তো সে যেইরুমে চেকইন করেছে সেটা হলের পাশে ছিল. 487 01:12:54,599 --> 01:12:56,851 সে এখানে কেন এসেছিল? 488 01:13:05,151 --> 01:13:08,530 - তুমি কী ভাবছ? - আমি এই রুমটাকে ছবিতে দেখেছি. 489 01:13:10,115 --> 01:13:13,493 এখানে চক দিয়ে আঁকা দাগ ছিল ভ্লাদিমির নেসকির লাশের. 490 01:13:14,661 --> 01:13:17,747 এখানেই তার স্ত্রী তাকে মেরেছিল? 491 01:13:17,831 --> 01:13:20,166 তুমি এখনো মনে করো তার স্ত্রী কাজটা করেছে? 492 01:13:29,092 --> 01:13:31,261 সম্ভবত সে জানালা দিয়ে চলে গেছে. 493 01:13:32,804 --> 01:13:35,723 আমরা মাত্র বার্লিন পুলিশ থেকে খবর পেয়েছি. 494 01:13:35,807 --> 01:13:37,600 তারা ড্যানি জর্নের লাশ খুঁজে পেয়েছে. 495 01:13:42,647 --> 01:13:46,693 আমি চাই তুমি বোর্নের তালাশ জারী রাখো. ওখানে সবকিছুর অনুসন্ধান চালাও. 496 01:13:46,776 --> 01:13:49,279 আ্যবোটকে ফোন করে বলো হোটেলে আমার অপেক্ষা করতে. 497 01:13:49,320 --> 01:13:51,489 আমি তার সঙ্গে দেখা করতে আসছি. 498 01:14:20,018 --> 01:14:22,645 আমি বলছি. 499 01:14:22,729 --> 01:14:24,731 তারা নেসকির খবর জেনে ফেলেছে. 500 01:14:26,024 --> 01:14:28,985 - এই ফোন রেকর্ড হতে পারে. - বোর্নকে ছাড়া কোনকিছুই প্রমাণ করতে পারবেনা. 501 01:14:29,027 --> 01:14:31,946 বোর্নকে মেরে ফেলো তাহলে ইনভেস্টিগেশন খতম. 502 01:14:32,030 --> 01:14:36,451 আমার মনে হয় ওয়ার্ড, আমাদের নিজস্ব পথ বেঁছে নেওয়ার সময় এসেছে. 503 01:14:36,534 --> 01:14:41,122 ইয়ুরি, তুমি CIA থেকে চুরি করা $20 মিলিয়ন দিয়ে অয়েল লিজ কিনেছ. 504 01:14:41,206 --> 01:14:43,583 - আমি তোমার উপর দয়া করেছি. - তুমি তোমার ভাগ পেয়ে গেছ. 505 01:14:43,666 --> 01:14:45,835 আমরা দুজনই বড়লোক হয়েছি. 506 01:14:45,877 --> 01:14:48,004 আমার উপর তোমার কোন দয়া নেই. 507 01:14:48,046 --> 01:14:51,633 আমরা এখনো বাঁচতে পারব. শুধু বোর্নকে শেষ করে দাও. শুনতে পাচ্ছ? 508 01:14:51,716 --> 01:14:53,635 সে এখানেই আছে. শেষ করে ফেলো. 509 01:14:53,718 --> 01:14:55,261 জেসনকে... 510 01:15:15,490 --> 01:15:18,493 আমার মতে এখন কান্নাকাটি করে কোন লাভ নেই, হ্যা? 511 01:15:20,495 --> 01:15:22,497 খুব বেশি নয়. 512 01:15:23,748 --> 01:15:26,334 তুমি তাকে মেরেছ. (গার্লফ্রেন্ডকে) 513 01:15:26,417 --> 01:15:28,336 ওটা একটা ভুল ছিল. 514 01:15:28,419 --> 01:15:31,214 মারার কথা ছিল তোমাকে. 515 01:15:31,256 --> 01:15:35,218 ওখানে কিছু ফাইল ছিল যেগুলোতে নেসকি হত্যায় আমার নাম ছিল. 516 01:15:35,260 --> 01:15:39,222 যদি ফাইল গুম হয়ে যেত তাহলে তোমাকে সন্দেহ করা হত... 517 01:15:39,305 --> 01:15:41,391 তারা 10 বছর ধরে একটা ভূতের পিছু করত. 518 01:15:41,432 --> 01:15:43,393 তো তোমার সব প্ল্যান ভেস্তে গেল. 519 01:15:43,435 --> 01:15:46,813 এজন্যই নেসকি মরেছে? এজন্যই তুমি মারিকে মেরেছ? 520 01:15:46,896 --> 01:15:48,815 মারিকে তুমি মেরেছ... 521 01:15:48,898 --> 01:15:50,817 যখন তুমি তার গাড়িতে উঠেছ. 522 01:15:50,900 --> 01:15:53,820 যখন তুমি তার জীবনে ঢুকেছ তখনই সে মারা গেছিল. 523 01:15:53,903 --> 01:15:56,823 আমি বলেছিলাম আমাকে একা ছেড়ে দিতে. 524 01:15:56,906 --> 01:15:59,325 আমি সমাজ থেকে আলাদা হয়েছি. তোমার জগত থেকে দুরে চলে গিয়েছিলাম. 525 01:15:59,409 --> 01:16:02,287 তুমি নিজের অতীত থেকে পালাতে পারবেনা. 526 01:16:02,328 --> 01:16:04,789 এভাবেই সব কাহিনী শেষ হয়. 527 01:16:04,831 --> 01:16:08,042 এটা সে-ই যেটা তুমি, জেসন...একজন খুনি. 528 01:16:08,126 --> 01:16:10,545 আর এটাই তোমার পরিচয়. 529 01:16:12,630 --> 01:16:15,717 চালাও. গুলি চালাও! জলদি করো! 530 01:16:17,886 --> 01:16:20,346 সে এরকম চাইতনা. 531 01:16:20,430 --> 01:16:22,474 শুধু এই কারণেই তুমি জীবিত আছ. 532 01:17:38,424 --> 01:17:41,678 আমি দেশভক্ত. নিজের দেশের সেবা করেছি. 533 01:17:41,761 --> 01:17:45,014 - আর ড্যানি জর্ন? সে কী ছিল? - দুর্ভাগা. 534 01:17:46,891 --> 01:17:48,852 বলির শাবক. 535 01:17:51,688 --> 01:17:53,690 তো এখন আমরা কী করব? 536 01:17:55,024 --> 01:17:56,776 আমার আফসোস নেই. 537 01:18:56,461 --> 01:18:59,047 যখনই সে আসবে আমাকে ফোন করবে 538 01:18:59,130 --> 01:19:01,049 কিছু বুঝে আসছেনা. 539 01:19:01,132 --> 01:19:03,510 এটা দেখুন. 540 01:19:03,593 --> 01:19:05,762 প্ল্যাটফর্ম "B." 541 01:19:05,845 --> 01:19:08,932 চালাও. গুলি চালাও! জলদি! 542 01:19:09,015 --> 01:19:11,559 সে এরকম চাইতনা. 543 01:19:11,643 --> 01:19:14,229 শুধু এই কারণেই তুমি জীবিত আছ. 544 01:19:25,198 --> 01:19:27,534 ল্যাংলি থেকে ফোন এসেছে. 545 01:19:27,617 --> 01:19:30,537 তারা আ্যবটের রেকর্ডের তল্লাশি চালাচ্ছে... 546 01:19:30,620 --> 01:19:33,790 আর মার্শাল জানতে চান বোর্নের সাথে কী হয়েছে. 547 01:19:35,458 --> 01:19:39,129 টেডি, এই দেখো, এটা কে হতে পারে. 548 01:19:39,170 --> 01:19:41,297 সে মাত্র... নিচে যাও! নিচে! 549 01:19:41,339 --> 01:19:43,633 ওটা বোর্ন. 550 01:19:43,675 --> 01:19:46,803 নিচে চলো, আমরা কিছু পেয়েছি! চেক করে দেখো! 551 01:19:46,845 --> 01:19:49,806 ঐযে, বড় মনিটরে দেখ. 552 01:19:49,848 --> 01:19:52,475 সে আবার আসছে. 553 01:19:52,517 --> 01:19:55,270 - সে এইমাত্র এই ট্রেনে উঠেছে. - এটা সেই কোট. এটা সে-ই! 554 01:19:55,353 --> 01:19:57,939 এটা কোন ট্রেন? 555 01:19:58,022 --> 01:20:01,568 - এটা মস্কোতে যাচ্ছে. - সে মস্কোতে কেন যাচ্ছে? 556 01:20:03,653 --> 01:20:07,115 রাশিয়ান স্বরাষ্ট্র মন্ত্রীকে ফোন লাগাও. 556 01:20:54,000 --> 01:20:56,300 তোমার ফোন বন্ধ কেন? 556 01:20:57,000 --> 01:21:01:300 আপনি তো বলেছিলেন 1 ছুটি নিতে. 556 01:21:02,100 --> 01:21:05,000 তুমি তো বলেছিলে জেসন বোর্ন মারা গেছে. 556 01:36:01,100 --> 01:36:05,000 তুমি কি ড্রাগ আর টাকার জন্য এসেছ? কারণ ওগুলো আমার কাছে নেই. 556 01:36:07,100 --> 01:36:09,500 তুমি বসো. 556 01:36:11,800 --> 01:36:14,500 চেয়ারটাতে বসো. 559 01:36:31,891 --> 01:36:34,644 আমি ইংলিশ বলতে পারি. 560 01:36:34,686 --> 01:36:36,688 আমি তোমাকে আঘাত করবনা. 561 01:36:38,440 --> 01:36:40,442 আমি তোমাকে আঘাত করবনা. 562 01:36:48,199 --> 01:36:50,160 তুমি বড়. 563 01:36:54,205 --> 01:36:56,166 অনেক বড় হয়ে গিয়েছ. 564 01:37:00,295 --> 01:37:02,213 ঐ ছবি. 565 01:37:04,924 --> 01:37:07,677 ওটা কি তোমার জন্য অনেক গুরুত্বপূর্ণ? 566 01:37:09,596 --> 01:37:12,640 এটা কিছুনা. শুধু একটা ছবি. 567 01:37:12,724 --> 01:37:14,684 না. 568 01:37:15,935 --> 01:37:18,897 কারণ তুমি জাননা তারা কীভাবে মরেছে. 569 01:37:18,938 --> 01:37:20,940 আমি জানি. 570 01:37:22,192 --> 01:37:24,152 না, তুমি জাননা. 571 01:37:29,699 --> 01:37:31,659 আমি হলে জানতে চাইতাম. 572 01:37:36,372 --> 01:37:41,211 আমি এটা জানতে চাইতাম যে... আমার মা আমার বাবাকে মারেনি... 573 01:37:42,462 --> 01:37:44,422 এটাও যে সে আত্নহত্যা করেনি. 574 01:37:44,464 --> 01:37:46,466 কী? 575 01:37:48,802 --> 01:37:52,388 তুমি যা ভাবছ তোমার বাব-মা'র সঙ্গে সেরকম কিছু হয়নি. 576 01:37:59,104 --> 01:38:01,106 আমি তাদের মেরেছি. 577 01:38:04,484 --> 01:38:06,569 আমি তাদের হত্যা করেছি. 578 01:38:08,655 --> 01:38:10,824 ওটা আমার পেশা ছিল. 579 01:38:13,243 --> 01:38:15,578 ওটা আমার প্রথম কাজ ছিল. 580 01:38:19,999 --> 01:38:23,503 শুধু তোমার বাবাকে মারার কথা ছিল. 581 01:38:27,966 --> 01:38:29,926 কিন্ত তারপর তোমার মা... 582 01:38:32,178 --> 01:38:34,180 চলে এল... 583 01:38:38,184 --> 01:38:40,687 আর আমাকে আমার প্ল্যান পাল্টাতে হল. 584 01:38:46,484 --> 01:38:49,070 এতে সবকিছু পাল্টে যায়... 585 01:38:49,154 --> 01:38:51,072 আর এভাবেই হয়েছে. 586 01:38:51,156 --> 01:38:53,116 তাই না? 587 01:38:58,496 --> 01:39:01,624 যখন কাউকে ভালোবাসা হয় তখন সেটা ছিনিয়ে নেওয়া হয়... 588 01:39:05,670 --> 01:39:07,672 তাহলে তুমি সত্য জানতে চাও. 589 01:39:27,192 --> 01:39:29,152 আমি দুঃখিত. 590 01:40:27,252 --> 01:40:30,713 - প্যামেলা ল্যান্ডি. - আমি শুনেছি তুমি এখনো আমাকে খুঁজছ. 591 01:40:35,176 --> 01:40:37,220 - বোর্ন? - কী চাও তুমি? 592 01:40:40,932 --> 01:40:43,852 আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই... 593 01:40:43,935 --> 01:40:46,062 রেকর্ডের জন্য. 594 01:40:46,104 --> 01:40:50,567 আমাদের যা দরকার ছিল আময়া পেয়েছি. সব হয়েছে. সব শেষ হয়েছে. 595 01:40:51,901 --> 01:40:53,987 সম্ভবত আমার উচিৎ তোমার কাছে ক্ষমা চাওয়া. 596 01:40:55,113 --> 01:40:57,282 এটা কি অফিসিয়াল? 597 01:40:57,365 --> 01:41:00,994 না, এটা রেকর্ডে নেই. তুমি নিশ্চয়ই জানো. 598 01:41:01,077 --> 01:41:02,912 বিদায়. 599 01:41:02,996 --> 01:41:05,582 দাড়াও, দাড়াও. 600 01:41:09,794 --> 01:41:11,754 ড্যাভিড ওয়েব. 601 01:41:11,796 --> 01:41:13,756 এটা তোমার আসল নাম. 602 01:41:13,798 --> 01:41:18,470 তোমার জন্ম 4-15-71 নিক্সা, মিসৌরিতে. 603 01:41:19,679 --> 01:41:22,682 তুমি এখানে চলে এসো, আমরা এই ব্যাপারে কথা বলব. 604 01:41:26,227 --> 01:41:28,229 বোর্ন? 605 01:41:31,483 --> 01:41:34,444 একটু বিশ্রাম করে নাও, প্যাম. তোমাকে দেখে ক্লান্ত লাগছে. 605 01:41:35,100 --> 01:43:00,000 translated by Symon Alex