1 00:00:45,158 --> 00:00:47,149 Ini bukan latihan, prajurit. 2 00:00:48,595 --> 00:00:50,529 Kau mengerti? 3 00:00:52,132 --> 00:00:54,896 Ini proyek sungguhan dan kau menjalankannya. 4 00:00:58,538 --> 00:01:00,335 Latihan sudah selesai. 5 00:01:02,476 --> 00:01:04,410 Latihan sudah selesai. 6 00:01:51,425 --> 00:01:53,416 Aku baik-baik saja. 7 00:01:54,795 --> 00:01:56,592 Aku hanya pusing. 8 00:02:02,068 --> 00:02:04,059 Kau demam. 9 00:02:18,752 --> 00:02:20,310 Tidak apa-apa. 10 00:02:22,222 --> 00:02:24,213 Hanya pusing. 11 00:02:45,178 --> 00:02:47,578 - Ada hal baru? - Tidak. 12 00:02:50,016 --> 00:02:52,041 Hanya potongan-potongan kecil. 13 00:02:54,788 --> 00:02:56,779 Aku bisa dengar suara Conklin 14 00:02:57,924 --> 00:03:00,324 lalu ada foto itu tapi... 15 00:03:02,696 --> 00:03:04,687 Aku tak bisa ingat lagi. 16 00:03:04,731 --> 00:03:08,258 - Kau yakin itu bukan mimpi buruk? - ltu pernah terjadi. 17 00:03:08,301 --> 00:03:10,166 ltu sebuah misi. 18 00:03:12,405 --> 00:03:14,305 Dan aku ada di sana. 19 00:03:14,341 --> 00:03:16,366 Kita harus menulisnya. 20 00:03:20,046 --> 00:03:23,914 - Dua tahun mencorat-coret buku itu... - Belum ada dua tahun. 21 00:03:23,950 --> 00:03:26,248 Hal yang sama berulang-ulang. 22 00:03:26,286 --> 00:03:28,516 ltu sebabnya kita menulisnya. 23 00:03:28,555 --> 00:03:31,820 Karena cepat atau lambat kau akan ingat sesuatu yang bagus. 24 00:03:34,160 --> 00:03:36,219 Ada hal bagus yang kuingat. 25 00:03:37,397 --> 00:03:39,365 Sepanjang waktu. 26 00:04:36,590 --> 00:04:39,081 BERLlN, JERMAN 27 00:04:39,726 --> 00:04:42,854 - Aku ingin periksa sekali lagi. - Semua tim mendengarkan. 28 00:04:42,896 --> 00:04:44,693 Siaga menunggu lampu hijau. 29 00:04:44,731 --> 00:04:46,995 Aku ingin tahu kalau kalian melihatnya. 30 00:04:47,033 --> 00:04:50,230 - Ini Survei Dua. Aku melihatnya. - Dimengerti. 31 00:04:51,371 --> 00:04:55,671 Survei Satu, di sini Pos. Kau melihatnya? 32 00:04:56,910 --> 00:05:00,243 Pos, di sini Survei Satu. Mobile Satu sedang bergerak. 33 00:05:04,451 --> 00:05:06,612 Survei Tiga, itu bagus. 34 00:05:09,723 --> 00:05:12,521 - Pos. - Direktur Marshall dari Langley. 35 00:05:13,627 --> 00:05:16,425 - Langley. - Tunggu sebentar. 36 00:05:17,163 --> 00:05:18,152 Martin? 37 00:05:18,198 --> 00:05:19,324 BADAN lNTELlJEN PUSAT - ClA 38 00:05:19,366 --> 00:05:21,391 Aku di sini. Juga Donnie dan Jack Weller. 39 00:05:21,434 --> 00:05:25,632 - Jadi kau habiskan dananya. - Itu kesepakatan kita. 40 00:05:25,672 --> 00:05:28,607 - ltu uang yang banyak, Pam. - Untuk pencuri, penjual rahasia. 41 00:05:28,642 --> 00:05:32,408 Sepuluh kalinya saja pantas, kalau bisa menunjukkan tersangka. 42 00:05:32,445 --> 00:05:36,142 Pos, di sini Survei Dua. Pengantar memisahkan diri. 43 00:05:36,750 --> 00:05:38,843 Mobile Satu masuk ke dalam gedung. 44 00:05:38,885 --> 00:05:43,015 Penjualnya ada di sana. Tak ada yg perlu dibicarakan lagi. 45 00:05:49,596 --> 00:05:51,894 Baiklah, Pam. Kau putuskan. 46 00:05:51,931 --> 00:05:53,125 - Jalan. - Kita mulai. 47 00:05:53,166 --> 00:05:55,999 - Hanya kontak audio. - Pindah ke saluran satu. 48 00:05:57,570 --> 00:05:59,470 Dimengerti. Sudah dilakukan. 49 00:06:36,810 --> 00:06:38,243 Sudah kau peroleh? 50 00:06:38,378 --> 00:06:40,812 Sudah. lkuti aku. 51 00:06:58,865 --> 00:07:01,834 Mobile Satu dan penjual telah memasuki kantor. 52 00:07:01,868 --> 00:07:03,165 Dimengerti. 53 00:07:17,417 --> 00:07:18,714 lni sudah semuanya? 54 00:07:20,086 --> 00:07:24,887 Ada semuanya. File ini akan buktikan siapa pencuri uangmu. 55 00:07:54,687 --> 00:07:56,712 ltu suara tembakan. 56 00:08:02,195 --> 00:08:05,596 Survei Satu, masuk. Aku ingin tahu apa yang terjadi. 57 00:08:05,632 --> 00:08:07,657 Kau lihat bayangan? Aku tak melihat apapun. 58 00:08:07,700 --> 00:08:10,692 - Suruh mereka masuk ke sana. - Tarik semuanya, Kurt. 59 00:08:13,439 --> 00:08:16,033 - Awasi baik-baik. - Mobile Satu, kau bisa dengar? 60 00:08:16,075 --> 00:08:18,543 - Kau di sana, Mobile Satu? - Maaf. 61 00:08:18,578 --> 00:08:21,206 Apa yang kau lihat, Teddy? 62 00:08:21,247 --> 00:08:23,545 Awasi semuanya. 63 00:08:39,766 --> 00:08:42,735 ..Konferensi Asosiasi Perminyakan di Berlin 64 00:08:42,769 --> 00:08:46,296 Pemimpin Eksekutif Pecos Oil, Yuri Gretkov. 65 00:08:46,339 --> 00:08:50,435 Dlm 6 tahun, Gretkov mengubah Pecos menjadi kerajaan minyak... 66 00:08:55,648 --> 00:08:57,912 ..salah satu orang terkaya di Rusia. 67 00:08:57,951 --> 00:09:01,580 Setelah mendadapat semua hak pengeboran di Laut Kaspi... 68 00:09:05,859 --> 00:09:07,292 Kau terlambat. 69 00:09:08,962 --> 00:09:10,361 Dokumen-dokumennya. 70 00:09:20,139 --> 00:09:23,040 Kau dapatkan sisanya setelah selesai. 71 00:09:27,547 --> 00:09:29,310 Aku harus mandi dulu. 72 00:09:29,749 --> 00:09:33,776 Cepat, pesawatmu terbang satu jam lagi. 73 00:09:35,054 --> 00:09:38,251 Kau yakin informasinya bagus? 74 00:09:38,892 --> 00:09:40,757 Dia ada di sana. 75 00:09:55,775 --> 00:09:56,969 Berapa? 76 00:10:59,238 --> 00:11:01,331 Subway, Bis, Trem, Kereta Di mana? 77 00:11:01,741 --> 00:11:03,333 Foto-foto ini akan membantu! 78 00:11:03,376 --> 00:11:05,367 STASlUN KERETA lngat ada yang menyerangmu 79 00:11:06,079 --> 00:11:07,706 ASM BlSNlS 80 00:11:09,882 --> 00:11:12,077 Jurnalis Siria tewas dlm kecelakaan mobil 81 00:11:12,118 --> 00:11:14,018 Penyebab kematian Senjata yg digunakan 82 00:11:15,221 --> 00:11:17,746 Jendral Serbia tenggelam dlm Kecelakaan Kapal 83 00:11:24,697 --> 00:11:28,827 Conklin, hujan, Rusia, mobil, Treadstone AKU DULU SlAPA? 84 00:12:30,563 --> 00:12:32,588 - Selamat pagi, pak. - Pagi. 85 00:12:34,000 --> 00:12:37,163 Dia temanku. Ada keluarganya yg meninggal 86 00:12:37,203 --> 00:12:39,694 dan mungkin kau pernah melihatnya. 87 00:13:24,083 --> 00:13:25,880 - Hei. - Masuk. 88 00:13:25,918 --> 00:13:28,386 - Ada masalah apa? - Kedok kita terbongkar. 89 00:13:28,421 --> 00:13:30,855 - Bagaimana bisa? - Kita lengah. Kita jadi lamban. 90 00:13:44,537 --> 00:13:46,698 ldiot! 91 00:13:49,609 --> 00:13:53,170 Dua kali kulihat pria yg sama. Tadinya dia di kantor telegram. 92 00:13:53,212 --> 00:13:55,476 - Kau yakin? - Pokoknya ada yang salah. 93 00:13:55,515 --> 00:13:58,541 Orangnya, mobilnya, bajunya. Ada yang salah. 94 00:14:02,722 --> 00:14:05,350 - Jason, dia bisa siapa saja. - lni sungguhan. 95 00:14:05,391 --> 00:14:07,325 lni sungguhan. 96 00:14:07,360 --> 00:14:10,659 Dia orangnya. Tundukkan kepalamu. Hyundai Perak. 97 00:14:32,118 --> 00:14:33,642 Berapa jauhnya dia? 98 00:14:36,556 --> 00:14:38,148 Berapa jauh? 99 00:14:39,959 --> 00:14:41,392 Seratus meter. 100 00:14:59,178 --> 00:15:01,942 Ambil kemudinya. Kau yg menyetir. 101 00:15:02,515 --> 00:15:04,073 Ambil alih. 102 00:15:06,552 --> 00:15:08,679 Arahkan saja ke jembatan. 103 00:15:28,574 --> 00:15:31,702 - Belok sini. Potong lewat ladang. - Berpegangan. 104 00:16:20,026 --> 00:16:23,018 Pergi ke pondok. Kita bertemu di sana sejam lagi. 105 00:16:23,062 --> 00:16:26,293 Aku akan meloloskan diri dari sisi lain jembatan ini. 106 00:16:26,332 --> 00:16:28,823 - Bagaimana kalau kau salah? - ltu Treadstone. 107 00:16:28,868 --> 00:16:31,666 - Aku tak mau kau melakukannya. - Aku sudah peringatkan mereka. 108 00:16:31,704 --> 00:16:33,763 Kuberitahu apa yg akan terjadi. 109 00:16:33,806 --> 00:16:37,537 - Tidak seharusnya seperti ini. - Kita tak punya pilihan. 110 00:16:38,678 --> 00:16:40,509 Ya, kau punya. 111 00:18:57,550 --> 00:18:59,142 Terima kasih. 112 00:19:00,186 --> 00:19:02,814 Dua bahan peledak dipasang di kabel listrik. 113 00:19:02,855 --> 00:19:05,915 Salah satunya gagal. lni sidik jarinya. 114 00:19:05,958 --> 00:19:08,552 - Jerman tak punya yg cocok? - Tak ada yg punya. 115 00:19:08,594 --> 00:19:13,031 Kami sdh periksa semua database. Sekarang kita terhubung ke Langley. 116 00:19:13,799 --> 00:19:15,790 - Jalankan. - OK. 117 00:19:20,272 --> 00:19:21,500 Hasil cocok. 118 00:19:21,540 --> 00:19:24,407 AKSES DlTOLAK PRO YEK TREADSTONE 119 00:19:24,443 --> 00:19:26,809 Apa itu Treadstone? 120 00:19:28,848 --> 00:19:31,442 Pesan tiket pesawat. Kita pergi ke Langley. 121 00:19:33,919 --> 00:19:39,221 BANDARA lNTL SHEREMETYEVO, MOSKOW, RUSlA 122 00:19:55,608 --> 00:19:56,870 Bourne? 123 00:19:56,909 --> 00:19:57,967 Beres. 124 00:19:58,177 --> 00:20:00,236 Kau yakin dia mati? 125 00:20:00,880 --> 00:20:02,848 Karena tak ada celah untuk... 126 00:20:02,915 --> 00:20:07,511 Sudah beres. Bourne. Filenya. Sidik jarinya. 127 00:20:14,126 --> 00:20:17,459 Kau akan kuhubungi sebulan lagi. 128 00:22:04,303 --> 00:22:06,771 Dua orang tewas, 129 00:22:06,805 --> 00:22:10,206 uang tiga juta lenyap, file Neski tak ada, 130 00:22:10,242 --> 00:22:11,732 dan semua orang tahu. 131 00:22:11,777 --> 00:22:14,644 lni masih badan rahasia 'kan? 132 00:22:14,680 --> 00:22:16,944 Aku tak melihatnya sbg kegagalan. 133 00:22:16,982 --> 00:22:19,712 - Kau sebut ini sukses? - Kita mendapat petunjuk. 134 00:22:19,752 --> 00:22:22,846 Sidik jari yg ditinggalkan si pembunuh. 135 00:22:22,888 --> 00:22:24,879 Dia salah satu orang kita. 136 00:22:25,824 --> 00:22:29,225 - Siapa dia? - Kau tahu tentang Treadstone? 137 00:22:30,295 --> 00:22:33,264 - Treadstone? - Disitulah petunjuknya buntu. 138 00:22:33,298 --> 00:22:35,163 Kalau kau ingin jawaban, 139 00:22:35,200 --> 00:22:38,897 kau harus memberiku akses SCl tingkat-lima. 140 00:22:42,141 --> 00:22:44,166 Kita punya petunjuk, Marty. 141 00:22:46,645 --> 00:22:50,274 Baiklah. Kau dapatkan hak aksesmu. 142 00:22:50,315 --> 00:22:53,978 Tapi kau dalam pengawasan penuh. 143 00:22:54,019 --> 00:22:58,115 Kau berikan laporan lengkap. Aku ingin tahu kemana arahnya. 144 00:22:58,991 --> 00:23:00,481 Ya, pak. 145 00:23:05,764 --> 00:23:08,756 NAPLES, lTALlA 146 00:23:26,819 --> 00:23:27,808 Hasil cocok 147 00:23:41,934 --> 00:23:43,799 LAPORAN EVALUASl PRO YEK TREADSTONE 148 00:23:53,846 --> 00:23:56,041 Catatan: Misi Dibatalkan. Ditutup. 149 00:23:56,081 --> 00:23:59,278 Kemungkinan Diagnosa - Amnesia 150 00:24:07,159 --> 00:24:08,820 TEWAS DALAM TUGAS 151 00:24:19,071 --> 00:24:20,333 - Ward? - Ya? 152 00:24:20,372 --> 00:24:23,864 - Pamela Landy. - Hei, Pam. Apa yg bisa kubantu? 153 00:24:23,909 --> 00:24:26,434 - Kuharap kita bisa bertemu. - Untuk apa? 154 00:24:26,478 --> 00:24:29,879 - Aku bebas sekarang. - Kedengarannya buruk. 155 00:24:29,915 --> 00:24:31,815 Kuperiksa dulu jadwalku. 156 00:24:35,354 --> 00:24:38,118 - Permisi, aku ingin... - Bisa kubantu? 157 00:24:38,157 --> 00:24:41,217 - Aku ingin bertemu Tn. Abbott. - 20 menit? 158 00:24:42,261 --> 00:24:44,092 Sampai ketemu. 159 00:24:51,737 --> 00:24:53,329 Operasi Treadstone. 160 00:24:53,372 --> 00:24:55,533 - Tak pernah kudengar. - Aku tak percaya. 161 00:24:55,574 --> 00:25:00,273 Dengan segala hormat, masalah itu di luar kewenanganmu. 162 00:25:00,312 --> 00:25:03,042 Aku punya surat perintah untuk akses tak terbatas 163 00:25:03,081 --> 00:25:06,881 ke semua berkas personalia yg berhubungan dg Treadstone. 164 00:25:09,888 --> 00:25:13,289 - Jadi, apa yg kita cari? - ltu yg ingin kuketahui. 165 00:25:13,325 --> 00:25:16,385 Pasukan pembunuh. Sangat rahasia. 166 00:25:16,428 --> 00:25:20,797 Kami tutup dua tahun lalu. Tak ada yg ingin tahu ttg Treadstone. 167 00:25:20,833 --> 00:25:24,769 Bawa ini kembali ke Marty dan laporkan apa yg kau lakukan. 168 00:25:24,803 --> 00:25:29,069 Sudah. Aku periksa arsipnya. Arsipnya kubawa. 169 00:25:31,276 --> 00:25:34,143 - Kita bicarakan Conklin sekarang. - Apa yg kau kejar? 170 00:25:34,179 --> 00:25:37,114 Kau ingin menyerangku? Kau ingin jabatanku, begitu? 171 00:25:37,149 --> 00:25:41,984 - Aku ingin tahu apa yg terjadi. - Bourne ada. Kau punya arsipnya. 172 00:25:42,588 --> 00:25:44,681 Jadi kita langsung saja. 173 00:25:44,723 --> 00:25:48,659 Conklin membuat mrk terlalu tegang sehingga mudah patah. 174 00:25:48,694 --> 00:25:50,389 Bourne adalah tangan kanannya. 175 00:25:50,429 --> 00:25:53,489 Dia menjalankan tugas, kacaukan operasi, dan tak kembali. 176 00:25:53,532 --> 00:25:57,593 Conklin tak bisa bereskan, tak bisa temukan Bourne. Semuanya kacau. 177 00:25:57,636 --> 00:25:59,831 Jadi kau bunuh Conklin? 178 00:26:00,372 --> 00:26:01,896 Terus terang saja. 179 00:26:01,940 --> 00:26:05,842 Sudah kiberikan 30 tahun dan dua perkawinan untuk badan ini. 180 00:26:05,878 --> 00:26:07,436 Aku akan pensiun tahun depan 181 00:26:07,479 --> 00:26:10,710 tapi kalau kau akan menjerumuskanku dengan ini, 182 00:26:10,749 --> 00:26:12,444 pergilah ke neraka. 183 00:26:12,484 --> 00:26:14,475 Dan Marshall juga. 184 00:26:15,053 --> 00:26:16,850 ltu hrs dilakukan. 185 00:26:17,823 --> 00:26:19,256 Di mana Bourne sekarang? 186 00:26:19,291 --> 00:26:21,953 Mati di selokan. Mabuk di bar. Siapa tahu? 187 00:26:21,994 --> 00:26:25,987 Kurasa aku tahu. Aku lakukan transaksi di Berlin minggu lalu 188 00:26:26,031 --> 00:26:29,489 dan sewaktu berlangsung, petugas kami dan penjualnya tewas. 189 00:26:29,534 --> 00:26:31,866 Mereka dibunuh Jason Bourne. 190 00:26:35,274 --> 00:26:37,139 Mereka menunggu kita di atas. 191 00:26:42,848 --> 00:26:47,046 LONDON, lNGGRlS SUBSTASlUN ClA 192 00:26:56,995 --> 00:26:58,986 PERlNGATAN OTOMATlS STATUS: TAHAN 193 00:27:16,615 --> 00:27:20,073 Tujuh tahun lalu, dana ClA 20 juta dolar lenyap 194 00:27:20,118 --> 00:27:22,382 sewaktu dikirim melalui Moskow. 195 00:27:22,421 --> 00:27:24,548 Dalam penyelidikan kemudian 196 00:27:24,589 --> 00:27:28,081 kami dikontak oleh politisi Rusia, Vladimir Neski. 197 00:27:28,126 --> 00:27:32,324 Menurut Neski ada kebocoran dan kita dirampok org kita sendiri. 198 00:27:32,364 --> 00:27:34,389 - Betulkah itu? - Kita tak pernah tahu. 199 00:27:34,433 --> 00:27:36,765 Tn. Neski dibunuh sebelum bertemu. 200 00:27:36,802 --> 00:27:38,565 - Oleh siapa? - lstrinya. 201 00:27:38,603 --> 00:27:41,401 Kasus ini buntu sampai kami temukan seorang sumber, 202 00:27:41,440 --> 00:27:45,171 orang Rusia yg mengaku bisa mengakses arsip Neski. 203 00:27:45,210 --> 00:27:48,145 Kami pikir kali ini kami berhasil. 204 00:27:50,816 --> 00:27:54,843 Ternyata pembunuhnya orang kita sendiri - Jason Bourne. 205 00:27:56,088 --> 00:27:59,114 Aku tahu Treadstone tak populer di sini 206 00:27:59,157 --> 00:28:01,717 tapi kami temukan beberapa hal yg menarik. 207 00:28:01,760 --> 00:28:04,888 lni komputer PC Conklin. 208 00:28:04,930 --> 00:28:08,866 File Treadstonenya penuh dg kode sandi dan file kasus 209 00:28:08,900 --> 00:28:10,731 yg seharusnya tidak boleh diaksesnya. 210 00:28:10,769 --> 00:28:15,103 Kami temukan file yg sudah dihapus dg nomor rekening bank di Zurich. 211 00:28:15,140 --> 00:28:19,907 Saat kematiannya, dia punya rekening pribadi 760.000 dolar. 212 00:28:19,945 --> 00:28:24,712 Kau tahu berapa anggarannya? Kami membanjirinya dg uang. 213 00:28:24,750 --> 00:28:28,117 - Dia merencanakan sesuatu. - lni sudah pasti? 214 00:28:28,153 --> 00:28:31,452 - Yang pasti aku kehilangan dua orang. - Apa teorimu? 215 00:28:31,490 --> 00:28:35,449 Conklin melindungi nama baiknya dari kuburan? Dia sudah mati. 216 00:28:35,494 --> 00:28:39,521 - Tak ada yg membantahnya. - Demi Tuhan Marty, kau kenal dia. 217 00:28:39,564 --> 00:28:42,158 Apa ini ada artinya? Apapun? 218 00:28:44,336 --> 00:28:45,564 Langsung saja ke intinya. 219 00:28:45,604 --> 00:28:48,630 Kurasa Bourne dan Conklin bekerja sama 220 00:28:48,673 --> 00:28:51,164 dan informasi yg akan kubeli 221 00:28:51,209 --> 00:28:54,337 cukup besar utk menarik Bourne dari persembunyiannya. 222 00:28:54,379 --> 00:28:56,313 Apa artinya itu? 223 00:28:57,115 --> 00:29:02,382 Maaf pak, tapi paspor Jason Bourne baru saja muncul di Naples. 224 00:29:06,558 --> 00:29:10,324 Hubungi Naples. Mrk harus tahu dia berbahaya. 225 00:29:10,362 --> 00:29:13,331 Cari aset lokal apa yg kita miliki di sana. 226 00:29:17,969 --> 00:29:21,598 Tidak ada. Hanya ada satu nama yg muncul di komputer. 227 00:29:24,242 --> 00:29:27,336 Ya. Tom, kutelepon lagi, OK? 228 00:29:44,329 --> 00:29:47,321 Tn. Bourne, aku John Nevins, Konsulat AS. 229 00:29:47,365 --> 00:29:49,993 Aku ingin bertanya padamu. 230 00:30:00,645 --> 00:30:02,977 Kau pergi dari Tangiers? 231 00:30:08,987 --> 00:30:11,751 Apa tujuanmu datang ke Naples? 232 00:30:34,479 --> 00:30:38,609 Aku tak tahu apa yg kau lakukan dan utk siapa kau bekerja 233 00:30:38,650 --> 00:30:43,485 tapi percayalah, kau harus bekerja sama. 234 00:30:53,465 --> 00:30:57,526 - Nevins. - Tom Cronin, Petugas Operasi Cl. 235 00:30:57,569 --> 00:31:01,027 - Kau tahan Jason Bourne? - Ya, benar. 236 00:31:01,072 --> 00:31:03,165 Dia sasaran utama ClA. 237 00:31:03,208 --> 00:31:06,974 Tahan dia dan segera hubungi aku begitu dia diamankan. 238 00:31:07,012 --> 00:31:09,003 Aku mengerti. 239 00:31:53,124 --> 00:31:55,752 Dia sudah ditahan. lni nomornya. 240 00:31:55,794 --> 00:31:59,286 Dia sedang diinterogasi oleh petugas lapangan Konsulat. 241 00:32:13,912 --> 00:32:17,439 - Halo? - Pamela Landy, ClA. Bagaimana? 242 00:32:20,051 --> 00:32:22,178 Kurasa dia meloloskan diri. 243 00:32:22,654 --> 00:32:24,952 Sial! 244 00:32:24,990 --> 00:32:28,551 - Tempatnya terkunci? - Terkunci? Tidak. 245 00:32:28,593 --> 00:32:31,824 lni ltalia. Mereka tidak mengunci... 246 00:32:31,863 --> 00:32:35,321 - Berapa lama kau bekerja utk ClA? - Empat tahun. 247 00:32:35,367 --> 00:32:39,667 Kalau ingin sampai 5, dengar. dia bersenjata dan amat berbahaya. 248 00:32:39,704 --> 00:32:43,572 Minggu lalu di Berlin dia membunuh dua orang. 249 00:32:43,608 --> 00:32:48,045 Amankan tempat itu dan semua buktinya sekarang, jelas? 250 00:32:48,079 --> 00:32:49,341 Ya, pak. Nyonya. 251 00:32:49,381 --> 00:32:52,817 Aku ke Berlin dlm 45 menit jadi telepon aku 30 menit lagi. 252 00:32:52,851 --> 00:32:56,343 Kalau kutanya keadaannya, sebaiknya aku terkesan. 253 00:33:00,225 --> 00:33:02,420 - Berlin? - Timku sudah siap. 254 00:33:02,460 --> 00:33:06,658 - Dia tak di sana utk berkeluarga. - Kau tak tahu apa yg kau lakukan. 255 00:33:06,698 --> 00:33:11,192 Kau sendiri? Dia bunuh dan jebak semua orangmu yg mencarinya. 256 00:33:11,236 --> 00:33:13,670 Kau baca filenya dan tiba-tiba menjadi ahlinya? 257 00:33:13,705 --> 00:33:16,071 - lni kasusku, Ward. - Cukup. 258 00:33:16,941 --> 00:33:18,499 Kuminta kalian naik pesawat itu. 259 00:33:18,543 --> 00:33:22,775 Semuanya hrs melakukan apa yg tdk kita lakukan sebelumnya. 260 00:33:22,814 --> 00:33:26,181 Kita hrs temukan si bedebah ini dan melenyapkannya. 261 00:33:26,217 --> 00:33:29,675 Jason Bourne tdk akan menghancurkan ClA lagi. 262 00:33:29,721 --> 00:33:33,714 - ltu cukup meyakinkan untukmu? - Ya. 263 00:33:37,996 --> 00:33:40,362 Bourne bersenjata dan amat berbahaya. 264 00:33:40,398 --> 00:33:44,232 Minggu lalu di Berlin dia membunuh dua orang. 265 00:33:44,269 --> 00:33:45,861 Amankan tempat itu... 266 00:33:45,904 --> 00:33:48,737 ..Berlin dia membunuh dua orang. 267 00:33:48,773 --> 00:33:52,504 Amankan tempat itu dan semua buktinya sekarang... 268 00:34:12,163 --> 00:34:14,188 Ini bukan latihan, prajurit. 269 00:34:18,169 --> 00:34:20,194 Ini bukan latihan, prajurit. 270 00:34:23,108 --> 00:34:25,269 Kau mengerti? 271 00:35:14,592 --> 00:35:17,891 AMSTERDAM, BELANDA 272 00:35:39,150 --> 00:35:42,051 Kau bekerja tiga tahun di Treadstone 273 00:35:42,086 --> 00:35:43,781 dan apa samaranmu? 274 00:35:44,456 --> 00:35:46,515 Aku pelajar Amerika di Paris. 275 00:35:46,558 --> 00:35:49,527 Apa sebenarnya tugasmu di Paris? 276 00:35:49,561 --> 00:35:53,327 Ada dua tanggung jawab, mengkordinir operasi logistik 277 00:35:53,364 --> 00:35:55,559 dan memantau kesehatan para agen. 278 00:35:55,600 --> 00:35:57,591 - Kesehatan? - Kesehatan mental mereka. 279 00:35:57,635 --> 00:36:00,331 Mereka rawan pada berbagai masalah. 280 00:36:00,371 --> 00:36:05,172 - Masalah apa? - Depresi, amarah, perilaku kompulsif. 281 00:36:05,210 --> 00:36:09,237 Mrk menujukkan gejala fisik. Sakit kepala, peka terhadap cahaya. 282 00:36:09,280 --> 00:36:11,612 - Amnesia? - Sebelum Bourne, tidak. 283 00:36:17,689 --> 00:36:20,453 - Pesawat siap, mobil sdh menunggu. - Semoga berhasil. 284 00:36:20,492 --> 00:36:24,019 Tidak. Kau kontaknya, di malam Conklin tewas. 285 00:36:24,062 --> 00:36:26,292 Kau ikut dg kami. 286 00:37:29,193 --> 00:37:32,594 Langley terima gambar dari Naples. Sedang dikirim ulang. 287 00:37:32,630 --> 00:37:34,894 Sudah masuk. 288 00:37:35,967 --> 00:37:38,435 - Aku perlu ijin. - Dia tak bersembunyi. 289 00:37:38,469 --> 00:37:41,870 - Kenapa Naples? Kenapa sekarang? - Mungkin dia bersembunyi. 290 00:37:41,906 --> 00:37:44,306 - Dengan paspornya sendiri? - Apa yg dia lakukan? 291 00:37:44,342 --> 00:37:48,039 - Membuat kesalahan pertamanya. - ltu bukan kesalahan. 292 00:37:49,213 --> 00:37:52,842 Mrk tdk membuat kesalahan. Tidak secara kebetulan. 293 00:37:52,884 --> 00:37:54,476 Selalu ada sasarannya. 294 00:37:54,519 --> 00:37:57,716 Sasarannya selalu dari kita. Siapa yg memberinya sekarang? 295 00:37:57,755 --> 00:38:00,121 Versi buruknya? 296 00:38:01,092 --> 00:38:02,559 Dia sendiri. 297 00:38:06,864 --> 00:38:10,561 MUNlCH, JERMAN 298 00:39:01,252 --> 00:39:05,348 - Sudah kukosongkan. - Terasa lebih ringan. 299 00:39:05,390 --> 00:39:07,153 Letakkan. 300 00:39:12,964 --> 00:39:14,522 Di depan. 301 00:39:15,366 --> 00:39:17,357 Maaf. Kebiasaan lama. 302 00:39:19,637 --> 00:39:21,628 Gunakan gigimu. 303 00:39:33,551 --> 00:39:36,645 Kabarnya kau kehilangan ingatanmu. 304 00:39:36,688 --> 00:39:38,849 Suharusnya kau pergi. 305 00:39:41,325 --> 00:39:43,520 - Apa yg kau inginkan? - Conklin. 306 00:39:44,228 --> 00:39:45,923 Dia sdh mati. 307 00:39:45,963 --> 00:39:48,761 Tertembak di Paris. Mati di malam kau kabur. 308 00:39:48,800 --> 00:39:51,268 Jadi siapa yg memimpin Treadstone? 309 00:39:51,302 --> 00:39:54,237 Tak ada. Sudah ditutup. 310 00:39:54,272 --> 00:39:58,538 Kita berdua yg terakhir. 311 00:40:03,347 --> 00:40:05,577 Lalu mengapa mrk masih mengejarku? 312 00:40:05,616 --> 00:40:07,811 - Aku tak tahu. - Pernah dengar Pamela Landy? 313 00:40:07,852 --> 00:40:10,320 - Tidak. - Pamela Landy di Berlin. 314 00:40:10,354 --> 00:40:14,586 - Ada apa di Berlin? - Aku tak tahu. 315 00:40:14,625 --> 00:40:16,616 Kenapa aku hrs bohong? 316 00:40:40,618 --> 00:40:42,813 Kupikir kau di sini utk membunuhku. 317 00:40:45,590 --> 00:40:49,549 - Apa yg kau lakukan? - Maaf. 318 00:40:49,594 --> 00:40:51,755 Kau meminta bantuan? 319 00:40:55,166 --> 00:40:57,566 Bangun. Ayolah. 320 00:41:00,872 --> 00:41:03,932 - Mobilmu di depan? - Kuncinya di sakuku. 321 00:41:03,975 --> 00:41:05,943 - Tetapi kita harus... - Apa? 322 00:41:05,977 --> 00:41:08,104 Pergi dari belakang. Aku punya mobil lain. 323 00:46:48,586 --> 00:46:51,680 - Pamela Landy, tolong. - Tunggu sebentar. 324 00:46:51,722 --> 00:46:53,519 Terima kasih. 325 00:46:56,227 --> 00:47:00,027 - Aku ingin menelepon Pamela Landy. - Tunggu sebentar. 326 00:47:01,699 --> 00:47:02,723 Halo? 327 00:47:05,769 --> 00:47:07,259 Halo? 328 00:47:08,973 --> 00:47:11,441 Maaf, pak. Teleponnya sibuk. 329 00:47:11,475 --> 00:47:13,466 Akan kucoba lagi nanti. Terima kasih. 330 00:48:01,091 --> 00:48:04,652 Oke. Lihat jangka waktunya. Apa tujuan Bourne? 331 00:48:04,695 --> 00:48:06,526 Aku ingin bagi dlm kotak-kotak. 332 00:48:06,564 --> 00:48:10,159 Perjalanan keluar Naples. Periksa semuanya. Pesawat, kereta, polisi. 333 00:48:10,201 --> 00:48:13,170 - ltu kotak satu. Teddy, itu tugasmu. - Baik. 334 00:48:15,806 --> 00:48:18,775 Kotak nomor dua. Sebut saja ''Koneksi lama''. 335 00:48:18,809 --> 00:48:21,573 Kembali ke semua berkas Treadstone Bourne. 336 00:48:23,747 --> 00:48:26,841 Kim, kotak tiga. Aku ingin tahu metode perjalanannya. 337 00:48:26,884 --> 00:48:30,183 Kita perlu kendaraan, kartu tilang, apa saja. 338 00:48:30,221 --> 00:48:34,282 Langley akan mengupload gambar satelit utk menemukan sasarannya. 339 00:48:36,227 --> 00:48:40,960 Danny, kotak empat. Selidiki tempat transaksi kita dulu. 340 00:48:40,998 --> 00:48:43,364 Hubungkan dengan perjalanan Bourne. 341 00:48:43,400 --> 00:48:45,732 Pelajari semuanya dan lihat apa hasilnya. 342 00:48:47,605 --> 00:48:50,472 Bertahun-tahun kita kendalikan hidupnya, 343 00:48:50,507 --> 00:48:52,771 seharusnya kita selangkah lebih maju. 344 00:48:52,810 --> 00:48:55,540 Kalian ingin pulang? Temukan Jason Bourne. 345 00:49:15,633 --> 00:49:17,965 Pamela Landy. 346 00:49:18,002 --> 00:49:20,095 Di sini Jason Bourne. 347 00:49:21,005 --> 00:49:25,203 - Bourne? - 90 detik utk mencari posisinya. 348 00:49:25,242 --> 00:49:27,233 Apa yg kau inginkan? 349 00:49:29,546 --> 00:49:31,241 Kau memimpin Treadstone? 350 00:49:34,184 --> 00:49:37,551 Treadstone ditutup dua tahun lalu. Kau tahu itu. 351 00:49:38,322 --> 00:49:40,916 Lalu siapa yg merencanakan misinya? 352 00:49:40,958 --> 00:49:43,449 Tidak ada misi lagi. Sudah selesai. 353 00:49:45,229 --> 00:49:48,562 - Lalu apa yg kau inginkan dariku? - Berlin. 354 00:49:50,567 --> 00:49:53,900 Kau lupa apa yg terjadi di Berlin? 355 00:49:55,706 --> 00:49:58,641 Kau bunuh dua orang, Bourne. 356 00:50:02,846 --> 00:50:05,371 Neski. Vladimir Neski. 357 00:50:17,461 --> 00:50:19,395 Bourne? 358 00:50:21,432 --> 00:50:23,627 Aku ingin datang. 359 00:50:25,703 --> 00:50:29,469 - Oke. Bagaimana maumu? - Kita perlu 35 detik. 360 00:50:29,506 --> 00:50:33,602 - Aku minta ada yg mengantarku. - Siapa? 361 00:50:33,644 --> 00:50:36,636 Dulu ada gadis di Paris, bagian dari program itu. 362 00:50:36,680 --> 00:50:38,944 Dia dulu menangani logistik. 363 00:50:38,982 --> 00:50:42,418 Alexanderstrasse, 30 menit, di bawah Jam Dunia. 364 00:50:42,453 --> 00:50:45,650 - Kirim dia sendiri. Berikan teleponmu. - 20 detik. 365 00:50:45,689 --> 00:50:47,589 Kalau tidak ketemu bagaimana? 366 00:50:47,624 --> 00:50:51,185 Mudah. Dia berdiri di dekatmu. 367 00:51:05,542 --> 00:51:08,409 - Terlalu banyak orang, pak. - lni dia. 368 00:51:08,445 --> 00:51:11,039 - Kuadran kedua. - Di mana itu? 369 00:51:11,081 --> 00:51:13,311 Awasi kuadran kedua, tolong. 370 00:51:13,350 --> 00:51:17,047 Jamnya ada di sana. Sial, ramai sekali sekarang. 371 00:51:17,087 --> 00:51:20,113 Kita tak bisa melindunginya. 372 00:51:20,157 --> 00:51:23,957 Hubungi stasiun Berlin. Kita perlu penembak jitu, semuanya. 373 00:51:23,994 --> 00:51:28,158 Tidak. Penembak jitu di atap menakutinya. Aku butuh jawaban. 374 00:51:28,198 --> 00:51:30,257 Kau tak percaya dia ingin datang? 375 00:51:30,300 --> 00:51:34,202 Dia tahu tentang kasus Neski dan aku ingin tahu apa itu. 376 00:51:34,238 --> 00:51:35,830 Jangan tolol! 377 00:51:35,873 --> 00:51:38,535 Kita ingin melindungi Nicky atau membunuh Bourne? 378 00:51:38,575 --> 00:51:42,477 - Membunuh Bourne. - Mayat berikutnya mungkin Nicky. 379 00:51:42,513 --> 00:51:46,074 Kau tak mendengarku. Kalau Bourne mati kasusku buntu. 380 00:51:49,486 --> 00:51:51,477 Bisa bicara empat mata denganmu? 381 00:51:58,362 --> 00:52:00,489 - Apa? - Aku tahu perasaanmu. 382 00:52:00,531 --> 00:52:04,934 Kau kehilangan dua orang tapi Bourne takkan mengubahnya. 383 00:52:04,968 --> 00:52:09,496 Tak ada di file itu yg cukup berharga utk itu. Lupakan. 384 00:52:09,540 --> 00:52:13,067 Kalau operasi kacau, kita tinggalkan. 385 00:52:13,110 --> 00:52:17,342 Kalau ada yg ingin kau katakan, katakan sblm kukirim gadis itu. 386 00:52:20,684 --> 00:52:23,653 Kau bicarakan soal ini seperti yg kau baca di buku. 387 00:52:38,168 --> 00:52:40,033 Apa yg ingin kau lakukan? 388 00:52:41,738 --> 00:52:43,729 Tempatkan penembak jitu. 389 00:52:43,774 --> 00:52:47,005 Kalau berantakan, kita tembak dia. 390 00:52:47,845 --> 00:52:49,870 Baik. 391 00:53:28,685 --> 00:53:31,552 Di sini Survei Satu. Ada rombongan mendekat. 392 00:53:32,289 --> 00:53:35,747 - Itu barisan demo. - Aku hanya bisa sedekat ini. 393 00:53:35,792 --> 00:53:39,023 - Kau bisa lebih dekat lagi? - Awasi ujung selatan. 394 00:53:39,062 --> 00:53:42,896 Baik. Dilaksanakan. 395 00:53:57,414 --> 00:54:00,872 - Halo? - Ada trem ke arahmu. Naiklah. 396 00:54:01,618 --> 00:54:04,610 - Dia menuju trem. - Kemana perginya? 397 00:54:04,655 --> 00:54:07,715 Trem itu ke Stasiun Alexanderplatz. 398 00:54:13,030 --> 00:54:16,227 Survei Lima, aku tak bisa melihatnya. Aku tak melihatnya. 399 00:54:20,137 --> 00:54:22,731 Pos, Nicky naik trem. 400 00:54:22,773 --> 00:54:25,765 - Maju ke trem. - Bourne ada di trem itu. 401 00:54:26,810 --> 00:54:30,109 - Kurasa dia tidak di sana. - Dia ada di sana. 402 00:54:31,915 --> 00:54:35,351 Minta mrk mengikutinya. Katakan utk menjaga jarak. 403 00:54:35,385 --> 00:54:37,376 Oke, Delta, maju. Naik ke sana. 404 00:54:37,421 --> 00:54:38,888 Ayo maju. 405 00:54:41,391 --> 00:54:44,485 - Suruh mereka bergegas. - Tak ada apa-apa di selatan. 406 00:54:59,476 --> 00:55:02,639 Stasiun Alexanderplatz, 25 detik. 407 00:55:17,227 --> 00:55:19,889 Ada banyak pendemo di sini. 408 00:55:19,930 --> 00:55:22,490 Kita tak bisa melindunginya di sana. 409 00:55:23,433 --> 00:55:26,300 - Bawa dia pergi dari sana. - Maju! Delta, bergerak! Sekarang! 410 00:55:45,222 --> 00:55:47,952 - Dia tak ada di sini. Dia menghilang. - Brengsek! 411 00:55:47,991 --> 00:55:50,255 Mereka tak ada di trem. 412 00:55:50,293 --> 00:55:53,626 - Jason, jgn kau lukai aku. - Apa kubilang? 413 00:55:53,664 --> 00:55:56,258 Kubilang tinggalkan aku, tinggalkan aku sendiri. 414 00:55:56,299 --> 00:55:59,826 Sudah. Sumpah. Kubilang aku percaya padamu. 415 00:55:59,870 --> 00:56:02,134 Akan kuberi pertanyaan mudah. 416 00:56:02,172 --> 00:56:05,767 Jawab dg jujur atau sumpah aku akan membunuhmu. 417 00:56:06,410 --> 00:56:08,901 - Beri aku sesuatu. - Mereka ada di sana! 418 00:56:09,579 --> 00:56:11,171 Siapa itu Pamela Landy? 419 00:56:11,214 --> 00:56:14,479 - Dia ketua satuan tugas. - Dia memimpin Treadstone? 420 00:56:14,518 --> 00:56:18,249 - Bukan, dia deputi direktur. - Kenapa dia ingin membunuhku? 421 00:56:18,288 --> 00:56:21,621 Seorang petugas bertransaksi dlm salah satu operasinya. 422 00:56:21,658 --> 00:56:23,523 Dia mencoba membeli berkas rahasia. 423 00:56:23,560 --> 00:56:25,653 - Dan? - Kau sampai di sana sebelum kami. 424 00:56:25,696 --> 00:56:27,561 - Aku membunuhnya? - Kau tinggalkan sidik jari. 425 00:56:27,597 --> 00:56:30,691 Potongan sidik jari yg mengarah ke Treadstone. 426 00:56:30,734 --> 00:56:32,167 Itu gila. 427 00:56:32,202 --> 00:56:34,397 Kenapa kembali sekarang? 428 00:56:34,438 --> 00:56:36,998 - Landy akan... - Hentikan. 429 00:56:37,040 --> 00:56:41,306 Minggu lalu aku 4.000 mil dari sini di lndia melihat Marie meninggal. 430 00:56:41,344 --> 00:56:44,404 Mrk mengejarku dan membunuhnya. 431 00:56:45,449 --> 00:56:47,349 Ini hrs berakhir sekarang. 432 00:56:53,423 --> 00:56:55,414 Temukan dia. 433 00:56:56,093 --> 00:57:00,189 - Kenapa kau mencoba menjebakku? - Aku di sini hanya karena Paris. 434 00:57:00,230 --> 00:57:01,959 - Abbott... - Abbott siapa? 435 00:57:01,998 --> 00:57:05,229 - Bos Conklin. Dia menutup Treadstone. - Dia ada di Berlin? 436 00:57:05,268 --> 00:57:08,135 - Ya. - Dia dulu memimpin Treadstone? 437 00:57:08,171 --> 00:57:11,402 - Dia dulu memimpin Treadstone? - Ya. Conklin melapor padanya. 438 00:57:11,441 --> 00:57:13,466 Tolong. Tolong, aku sumpah... 439 00:57:13,510 --> 00:57:15,774 Apa yg dibeli Landy? File apa? 440 00:57:15,812 --> 00:57:20,374 Berkas ttg Conklin. Ada hubungannya dg seorang politisi Rusia. 441 00:57:27,290 --> 00:57:30,054 - Neski. - Apa yg kau bicarakan? 442 00:57:32,229 --> 00:57:34,857 Latihan sudah selesai. 443 00:57:35,966 --> 00:57:38,457 - Kapan aku di Berlin? - Apa? 444 00:57:38,502 --> 00:57:41,471 Untuk Treadstone. Tugas di sini. Kapan? 445 00:57:41,505 --> 00:57:45,805 - Kau tak pernah bertugas di Berlin. - Tugas pertamaku. Kau tahu fileku. 446 00:57:45,842 --> 00:57:48,174 - Kau tak pernah bertugas di Berlin. - Tugas pertamaku! 447 00:57:48,211 --> 00:57:52,011 - Tugas pertamamu di Jenewa. - Kalian memang brengsek! 448 00:57:52,048 --> 00:57:54,710 - Sumpah! - Aku tahu aku di sini, Nicky! 449 00:57:54,751 --> 00:57:57,879 - Tidak ada di filemu. - Aku tahu aku di sini. 450 00:57:57,921 --> 00:58:00,822 Tidak ada di filemu, sumpah. Oh, tolong! 451 00:58:18,842 --> 00:58:22,141 Pam, kuberitahu sesuatu. Alexanderplatz. 452 00:58:22,179 --> 00:58:25,512 15 terowongan, semua dalam radius lima blok. 453 00:58:25,549 --> 00:58:28,143 Di sini. Luftschutzbunker, tempat perlindungan waktu perang. 454 00:58:28,185 --> 00:58:31,621 - Ada berapa orang di sana? - Dua. Sisanya mencari. 455 00:58:31,655 --> 00:58:34,590 - Bagaimana keamanan di sini? - Di mana? 456 00:58:34,624 --> 00:58:38,560 Di gedung ini. Periksa tangga, lorong, semuanya. 457 00:58:38,595 --> 00:58:40,153 Sudah. 458 00:58:41,464 --> 00:58:45,400 Oke, sekarang sebarkan. Kirim foto ini ke polisi Berlin. 459 00:58:45,435 --> 00:58:48,927 - Dan periksa ceritanya ttg lndia. - Sedang kukerjakan. 460 00:58:49,372 --> 00:58:53,672 Kau dalam masalah besar dan tak tahu bagaimana caranya. 461 00:58:53,710 --> 00:58:58,409 - Dia tak tahu tentang Berlin. - Dia tahu Nicky memakai penyadap. 462 00:58:58,448 --> 00:59:00,780 Sepertinya dia tidak berpura-pura. 463 00:59:00,817 --> 00:59:05,516 Kita tahu dia pernah di Berlin. Kita merusak pikirannya. Dan skrg... 464 00:59:05,555 --> 00:59:08,046 Bunuh dia? Kau terus memaksakan. 465 00:59:08,091 --> 00:59:10,719 Katanya kau memimpin Treadstone. 466 00:59:10,760 --> 00:59:14,457 - Bourne tahu sesuatu. - Dia tahu kau mengejarnya. 467 00:59:14,497 --> 00:59:18,661 Untuk mempertahankan diri, kau bisa mulai dengan itu. 468 00:59:19,736 --> 00:59:23,001 Periksa foto-foto itu. Sudah disebarkan? 469 00:59:34,551 --> 00:59:36,576 Aku ingin memperlihatkan sesuatu. 470 01:00:05,982 --> 01:00:08,143 Politisi Neski Rusia 471 01:00:17,794 --> 01:00:19,989 Vladimir Neski, PM Reformis Rusia 472 01:00:27,570 --> 01:00:32,132 ldealis awak demokratis dan kritisi lantang utk privatisasi minyak 473 01:00:37,013 --> 01:00:39,504 PM Lantang Rusia Yg Menentang Korupsi 474 01:00:39,549 --> 01:00:42,848 Vladimir Neski dan istri tertembak di hotel di Jerman 475 01:00:43,753 --> 01:00:45,482 Penembakan bunuh diri PM Moslow dan istri tewas di Berlin 476 01:01:23,693 --> 01:01:27,493 Pekerjaanku selesai tapi ingin kutunjukkan padamu dulu. 477 01:01:27,530 --> 01:01:30,931 Aku kemari tadi malam karena semua ini tak masuk akal. 478 01:01:30,967 --> 01:01:33,197 Conklin memang gila. Tapi pengkhianat? 479 01:01:33,236 --> 01:01:37,070 - Aku tak percaya. - Apa yg kau temukan, Danny? 480 01:01:37,107 --> 01:01:41,942 Kau taruh empat-gram Kel di sini, listrik di gedung ini akan mati. 481 01:01:41,978 --> 01:01:44,503 Dua bom seharusnya meledak. 482 01:01:44,547 --> 01:01:47,778 Bom kedua, yang di sini, tidak meledak. 483 01:01:47,817 --> 01:01:51,810 Pertama, ini tak ada gunanya. lni sub-jaringan dari sekring di atas. 484 01:01:51,855 --> 01:01:54,824 Kedua, mengapa bahan peledak dipasang sampai ke bawah sini? 485 01:01:54,858 --> 01:01:58,988 Kalau kau cukup pintar masuk ke sini, kau akan tahu ini tidak perlu. 486 01:01:59,029 --> 01:02:00,826 Bourne pasti tahu. 487 01:02:00,864 --> 01:02:03,560 - Ini direncanakan? - 100% yakin? Tidak. 488 01:02:03,600 --> 01:02:08,560 Bagaimana kalau ada yg sengaja menjebak Conklin dan Bourne? 489 01:02:08,605 --> 01:02:12,006 Bagaimana kalau Bourne tidak terlibat sama sekali? 490 01:02:13,910 --> 01:02:17,004 - Tunjukkan lagi. - Baiklah. Kau taruh... 491 01:02:43,706 --> 01:02:45,367 Menepi. Dia meloloskan diri. 492 01:02:48,378 --> 01:02:51,541 Ini bukan latihan, prajurit. Kau mengerti? 493 01:02:52,749 --> 01:02:56,617 Ini proyek sungguhan dan kau menjalankannya. 494 01:02:58,655 --> 01:03:00,680 Kita bertemu di sisi lainnya. 495 01:03:20,677 --> 01:03:24,613 - Selamat malam. Bisa dibantu? - Aku ingin kamar utk malam ini. 496 01:03:24,647 --> 01:03:26,808 - Kau sudah memesan? - Belum. 497 01:03:31,855 --> 01:03:36,292 Apakah kamar 645 kosong? Aku menginap di sana sebelumnya. 498 01:03:40,497 --> 01:03:44,058 Maaf, pak, kamar itu terpakai. Bagaimana dg kamar 644? 499 01:03:44,100 --> 01:03:46,125 Tepat di seberangnya. 500 01:03:46,803 --> 01:03:48,668 Pak? 501 01:03:48,705 --> 01:03:52,402 - 644? - Bagus. Terima kasih. 502 01:03:52,442 --> 01:03:57,141 Aku perlu paspor dan tandatanganmu di sini. 503 01:03:59,215 --> 01:04:01,206 Selamat menikmati. 504 01:05:20,029 --> 01:05:22,520 Di mana? Hotel Brecker. 505 01:05:22,565 --> 01:05:24,499 Oke, kami akan ke sana. Naik ke van! 506 01:05:24,534 --> 01:05:26,866 - Berapa jauhnya? - Sekitar enam menit. 507 01:06:04,540 --> 01:06:05,939 Hai! 508 01:06:47,383 --> 01:06:51,786 Selamat, prajurit. Latihan sudah selesai. 509 01:07:51,214 --> 01:07:53,307 Maju! 510 01:08:18,941 --> 01:08:23,844 Jaket hitam, mungkin kulit, kaus gelap, celana gelap. 511 01:08:23,880 --> 01:08:28,647 Polisi mengumpulkan semua tamu dan memeriksanya satu per satu. 512 01:08:28,684 --> 01:08:31,448 Takkan ada gunanya. Apa yg dilakukannya di sini? 513 01:08:31,487 --> 01:08:34,615 Mungkin dia hanya ingin menginap. 514 01:12:13,776 --> 01:12:15,676 - Dia berhasil lolos? - Sejauh ini, ya. 515 01:12:15,711 --> 01:12:18,111 Tapi Nicky ketemu. Bourne melepasnya. 516 01:12:18,147 --> 01:12:19,978 - Dia melepasnya? - Ya. 517 01:12:21,350 --> 01:12:26,117 Di mana Danny Zorn? Dia hrs ke sana dan memeriksanya. 518 01:12:26,155 --> 01:12:29,249 - Kenapa Bourne datang ke sini? - Kita belum tahu. 519 01:12:29,291 --> 01:12:33,227 Landy di salah satu kamar. Dia akan telepon setelah selesai. 520 01:12:35,898 --> 01:12:37,525 Baiklah. 521 01:12:39,268 --> 01:12:43,796 Aku akan naik taksi ke hotel. 522 01:12:49,512 --> 01:12:52,640 Jadi kamar yg disewanya berada di seberang lorong. 523 01:12:53,849 --> 01:12:55,976 Mengapa dia masuk ke sini? 524 01:13:04,160 --> 01:13:08,824 - Apa yg kau pikirkan? - Aku kenal kamar ini dari foto. 525 01:13:08,864 --> 01:13:12,664 Ada garis kapur di sini di sekeliling mayat Vladimir Neski. 526 01:13:13,836 --> 01:13:17,101 Di sini tempat istrinya membunuhnya? 527 01:13:17,139 --> 01:13:20,302 Kau masih mengira istrinya membunuhnya? 528 01:13:28,350 --> 01:13:30,443 Kurasa dia keluar dari jendela ini. 529 01:13:31,987 --> 01:13:34,922 Kita dapat kabar dari polisi Berlin. 530 01:13:34,957 --> 01:13:37,050 Mereka temukan mayat Danny Zorn. 531 01:13:41,731 --> 01:13:45,827 Kalian berdua terus mengejar Bourne. Periksa semuanya di luar sana. 532 01:13:45,868 --> 01:13:50,464 Telepon Abbot, suruh tunggu aku di hotelnya. Aku akan menemuinya. 533 01:14:20,136 --> 01:14:23,902 lni aku. Mrk menyelidiki Neski. 534 01:14:25,574 --> 01:14:28,907 - Telepon ini tidak aman. - Mrk tak bisa buktikan tanpa Bourne. 535 01:14:28,944 --> 01:14:31,708 Bunuh Bourne dan penyelidikan ditutup. 536 01:14:31,747 --> 01:14:35,547 Ward, saatnya kita hrs berpisah. 537 01:14:35,584 --> 01:14:40,612 Yuri, kau beli hak sewa minyak dg modal uang 20 juta dari ClA. 538 01:14:40,656 --> 01:14:44,922 - Kau berhutang padamu. - Kau dapat bagianmu. Kita kaya. 539 01:14:44,960 --> 01:14:47,121 Aku tak berhutang apapun. 540 01:14:47,163 --> 01:14:51,099 Rencananya masih berjalan. Bunuh saja Bourne. Kau dengar? 541 01:14:51,133 --> 01:14:53,499 Dia masih di luar sana. Bunuh Jason... 542 01:15:15,324 --> 01:15:18,953 Kurasa tidak ada gunanya aku menangis minta tolong? 543 01:15:19,695 --> 01:15:21,686 Tak banyak. 544 01:15:23,632 --> 01:15:25,623 Kau bunuh Marie. 545 01:15:25,668 --> 01:15:27,465 ltu kecelakaan. 546 01:15:27,503 --> 01:15:29,528 Seharusnya kau yg mati. 547 01:15:30,439 --> 01:15:34,398 Ada arsip yg hubungkan aku dg pembunuhan Neski. 548 01:15:34,443 --> 01:15:37,844 Kalau arsip itu hilang dan mrk mencurigaimu, 549 01:15:37,880 --> 01:15:40,508 10 tahun mrk akan mengejar hantu. 550 01:15:40,549 --> 01:15:42,517 Jadi dia menghalangimu. 551 01:15:42,551 --> 01:15:45,952 ltu sebabnya Neski mati? ltu sebabnya kau bunuh Marie? 552 01:15:45,988 --> 01:15:48,183 Kau yg membunuh Marie 553 01:15:48,224 --> 01:15:50,522 begitu kau naik ke mobilnya. 554 01:15:50,559 --> 01:15:53,824 Begitu kau masuk ke kehidupannya, dia sudah mati. 555 01:15:53,863 --> 01:15:55,694 Kubilang pd kalian tinggalkan aku sendiri. 556 01:15:55,731 --> 01:15:58,393 Aku tinggalkan semuanya. Aku jauh di belahan bumi lainnya. 557 01:15:58,434 --> 01:16:01,426 Kau tak bisa lari kemanapun. 558 01:16:01,470 --> 01:16:03,995 Selalu begitu akhir ceritanya. 559 01:16:04,039 --> 01:16:07,167 ltulah kau, Jason. Pembunuh. 560 01:16:08,010 --> 01:16:10,001 Kau akan selalu begitu. 561 01:16:11,747 --> 01:16:14,875 Ayolah. Ayo! Lakukan! 562 01:16:17,419 --> 01:16:19,478 Dia tak ingin aku membunuh. 563 01:16:19,521 --> 01:16:22,012 ltu sebabnya kau masih hidup. 564 01:17:37,566 --> 01:17:40,865 Aku pejuang. Aku mengabdi negaraku. 565 01:17:41,804 --> 01:17:44,204 - Dan Danny Zorn? Apa dia? - Sial. 566 01:17:46,241 --> 01:17:48,038 Pengorbanan yg harus dilakukan. 567 01:17:51,113 --> 01:17:52,842 Jadi apa yg kita lakukan sekarang? 568 01:17:54,183 --> 01:17:55,912 Aku tak menyesal. 569 01:18:55,544 --> 01:18:58,877 - Tidak, lupakan saja. - Telepon aku kalau dia di sini. 570 01:18:58,914 --> 01:19:00,176 Bukan, itu bukan apa-apa. 571 01:19:00,215 --> 01:19:02,615 - Kita bisa menyatukan waktunya. - Siapa pria ini? 572 01:19:02,651 --> 01:19:04,915 Terminal P. 573 01:19:04,953 --> 01:19:08,081 Ayolah. Ayol Lakukanl 574 01:19:08,123 --> 01:19:09,147 Kamar 235 575 01:19:09,191 --> 01:19:13,355 Dia tak ingin aku membunuh. Itu sebabnya kau masih hidup. 576 01:19:25,340 --> 01:19:29,834 Ada telepon dari Langley. Mrk memeriksa arsip Abbott 577 01:19:29,878 --> 01:19:33,575 dan Marshall ingin tahu apa yg terjadi dg Bourne. 578 01:19:35,551 --> 01:19:38,247 Tunggu, Teddy? Siapa ini? Lihat pria ini. 579 01:19:38,287 --> 01:19:40,016 Dia mau masuk ke sana! 580 01:19:40,055 --> 01:19:42,751 - Terus ke sana. - ltu Bourne! 581 01:19:42,791 --> 01:19:45,919 - Kita dapatkan sesuatu. - Kita melihatnya! Periksalah! 582 01:19:45,961 --> 01:19:48,555 ltu. Aku lihat di monitor besar. 583 01:19:48,597 --> 01:19:50,895 ltu dia muncul lagi. 584 01:19:50,933 --> 01:19:54,391 - Dia baru masuk layar. - ltu dia! 585 01:19:54,436 --> 01:19:56,461 Kereta apa itu? 586 01:19:57,639 --> 01:20:00,699 - Kereta ke Moskow. - Kenapa dia pergi ke Moskow? 587 01:20:03,846 --> 01:20:06,371 Sambungkan aku ke Kementrian Dalam Negeri Rusia. 588 01:20:52,895 --> 01:20:55,864 Teleponmu mati. Ada apa? 589 01:20:56,465 --> 01:21:00,060 Katamu aku libur sebulan. 590 01:21:01,770 --> 01:21:04,432 Katamu Jason Bourne sudah mati. 591 01:22:16,345 --> 01:22:19,314 Bisa antar ke alamat ini? 592 01:22:19,815 --> 01:22:21,009 Rubel? 593 01:22:21,049 --> 01:22:22,277 Dolar. 594 01:22:51,013 --> 01:22:53,504 Pusat, Taksi 34 - meninggalkan stasiun. 595 01:23:52,140 --> 01:23:54,199 Tunggu di sini. 596 01:24:34,883 --> 01:24:36,908 Orang Amerika 'kan? 597 01:24:37,486 --> 01:24:38,646 Selamat siang. 598 01:24:38,687 --> 01:24:41,281 Aku mencari gadis yg tinggal di nomor 48. 599 01:24:41,990 --> 01:24:45,118 Gadis Neski? Dia tak tinggal di sini lagi. 600 01:24:45,727 --> 01:24:48,821 Dia pindah keluar kota. 601 01:24:49,064 --> 01:24:51,965 Proyek Oranye. Nomor 16, kurasa. 602 01:25:49,357 --> 01:25:53,589 Aku Agen Rahasia! Aku Agen Rahasia! 603 01:27:16,878 --> 01:27:18,937 Tunduk, menunduk! 604 01:27:23,385 --> 01:27:24,909 Tetap menunduk! 605 01:27:49,477 --> 01:27:52,969 Hei, jauhi taksiku, bedebah! 606 01:29:20,268 --> 01:29:23,601 Minta bantuan FSB. Pengejaran kecepatan tinggi. 607 01:35:51,726 --> 01:35:55,321 Tenang. Diam. Oke? 608 01:36:00,334 --> 01:36:05,101 Aku tak punya uang atau narkoba. ltu yg kau inginkan? 609 01:36:06,307 --> 01:36:09,435 Duduklah. Duduk. 610 01:36:11,012 --> 01:36:14,379 Duduklah di kursi. 611 01:36:31,099 --> 01:36:33,260 Aku bisa bahasa lnggris. 612 01:36:33,301 --> 01:36:35,667 Aku takkan melukaimu. 613 01:36:37,738 --> 01:36:39,569 Aku takkan melukaimu. 614 01:36:47,515 --> 01:36:49,506 Kau lebih tua. 615 01:36:53,654 --> 01:36:55,713 Lebih tua dari dugaanku. 616 01:37:00,027 --> 01:37:02,325 Foto itu. 617 01:37:04,232 --> 01:37:06,223 Foto itu berarti banyak untukmu? 618 01:37:08,936 --> 01:37:11,837 Tidak. ltu hanya foto. 619 01:37:11,873 --> 01:37:13,340 Tidak. 620 01:37:14,509 --> 01:37:17,307 Karena kau tak tahu bagaimana mereka mati. 621 01:37:18,379 --> 01:37:19,937 Aku tahu. 622 01:37:21,349 --> 01:37:23,340 Kau tak tahu. 623 01:37:28,990 --> 01:37:30,981 Aku akan ingin tahu. 624 01:37:35,730 --> 01:37:40,360 Aku akan ingin tahu bahwa ibuku tak membunuh ayahku, 625 01:37:41,636 --> 01:37:43,729 bahwa dia tak bunuh diri. 626 01:37:43,771 --> 01:37:45,500 Apa? 627 01:37:48,042 --> 01:37:51,273 Bukan itu yg terjadi pd orangtuamu. 628 01:37:58,419 --> 01:38:00,410 Aku membunuh mereka. 629 01:38:03,691 --> 01:38:05,750 Aku membunuh mereka. 630 01:38:08,529 --> 01:38:10,554 ltu dulu pekerjaanku. 631 01:38:13,000 --> 01:38:14,991 ltu tugas pertamaku. 632 01:38:19,340 --> 01:38:22,366 Seharusnya ayahmu sendiri. 633 01:38:27,882 --> 01:38:30,043 Tapi kemudian ibumu 634 01:38:31,385 --> 01:38:33,615 muncul entah dari mana 635 01:38:37,658 --> 01:38:39,649 dan aku harus mengubah rencanaku. 636 01:38:45,700 --> 01:38:48,260 Semuanya berubah, 637 01:38:48,302 --> 01:38:50,395 setelah tahu itu, 638 01:38:50,438 --> 01:38:52,099 benar kan? 639 01:38:57,678 --> 01:39:00,169 Kalau orang yg kau cintai direnggut darimu. 640 01:39:04,986 --> 01:39:06,977 Kau ingin tahu yg sebenarnya. 641 01:39:26,507 --> 01:39:28,498 Maafkan aku. 642 01:40:26,534 --> 01:40:29,901 - Pamela Landy. - Kudengar kau masih mencariku. 643 01:40:34,408 --> 01:40:36,376 - Bourne? - Apa yg kau inginkan? 644 01:40:40,348 --> 01:40:43,044 Aku ingin berterima kasih 645 01:40:43,084 --> 01:40:45,177 untuk rekamannya. 646 01:40:45,219 --> 01:40:49,553 Kami dapat yg kami perlukan. Semua beres. Sudah selesai. 647 01:40:50,991 --> 01:40:53,118 Kurasa aku harus minta maaf padamu. 648 01:40:54,261 --> 01:40:56,525 ltu resmi? 649 01:40:56,564 --> 01:40:59,658 Tidak. Hanya pribadi. Kau tahu aturannya. 650 01:41:01,635 --> 01:41:04,763 - Selamat tinggal. - Tunggu. Tungggu. 651 01:41:09,110 --> 01:41:11,271 David Webb. 652 01:41:11,312 --> 01:41:12,904 ltu namamu sebenarnya. 653 01:41:13,514 --> 01:41:17,450 Kau lahir 1 5-4-7 1 di Nixa, Missouri. 654 01:41:19,587 --> 01:41:22,852 Kau mau datang ke sini dan membicarakannya? 655 01:41:25,826 --> 01:41:27,350 Bourne? 656 01:41:30,564 --> 01:41:33,624 lstirahatlah, Pam. Kau tampak lelah. 657 01:48:24,244 --> 01:48:25,233 lndonesian