0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Hitchhiker's Guide to the Galaxy (2005) 23.976 fps OCR runtime 01:48:46 1 00:00:30,781 --> 00:00:33,899 เป็นที่รู้กันดีว่า 2 00:00:33,992 --> 00:00:37,906 สิ่งต่างๆ มักไม่เป็นอย่างที่เราคิด 3 00:00:37,996 --> 00:00:41,535 ตัวอย่างเช่น ในโลกนี้ มนุษย์สันนิษฐานเอาเอง 4 00:00:41,667 --> 00:00:45,502 ว่าตนเองเป็นเผ่าพันธุ์ที่ฉลาดที่สุด ที่อาศัยอยู่ในโลก 5 00:00:45,546 --> 00:00:48,209 แทนที่จะเป็นอันดับ 3 6 00:00:48,382 --> 00:00:52,843 สิ่งมีชีวิตที่ฉลาดเป็นที่ 2 คือปลาโลมา ซึ่งเป็นที่น่าสงสัยว่า 7 00:00:52,886 --> 00:00:56,800 ได้ล่วงรู้มานาน ถึงการทำลายล้างโลก ที่กำลังใกล้เข้ามา 8 00:00:56,890 --> 00:00:59,177 มันพยายามเตือนมนุษย์ หลายวิธี 9 00:00:59,393 --> 00:01:02,352 แต่คนมักเข้าใจผิด 10 00:01:02,396 --> 00:01:05,855 ว่ามันสนุกกับการเล่นฟุตบอล หรือส่งเสียงเพื่อขออาหาร 11 00:01:06,066 --> 00:01:10,527 ในที่สุด มันก็ตัดสินใจทิ้งโลกไป ตามแบบฉบับของมันเอง 12 00:01:10,571 --> 00:01:13,814 ข้อความสุดท้ายของโลมา ถูกเข้าใจผิด 13 00:01:13,824 --> 00:01:17,033 ว่าเป็นการพยายามตีลังกากลับหลัง 14 00:01:17,202 --> 00:01:20,195 ลอดห่วง พร้อมทั้งผิวปากเพลงชาติ 15 00:01:20,330 --> 00:01:22,037 ข้อความที่ถูกต้อง คือ 16 00:01:22,124 --> 00:01:25,037 "ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ" 17 00:01:46,273 --> 00:01:51,610 "รวมพลเพี้ยนเขย่าต่อมจักรวาล" 18 00:01:51,653 --> 00:01:53,736 ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ 19 00:01:53,905 --> 00:01:55,897 มันน่าเศร้าที่ต้องเป็นแบบนี้ 20 00:01:55,949 --> 00:02:00,068 เราพยายามเตือนคุณ แต่ โธ่เอ๋ย... 21 00:02:00,162 --> 00:02:02,199 คุณอาจไม่ฉลาดเท่าเรา 22 00:02:02,289 --> 00:02:04,406 คงเพราะอย่างนี้ คุณถึงไม่นับถือ 23 00:02:04,458 --> 00:02:08,577 ความมหัศจรรย์ของธรรมชาติ ที่อยู่รายรอบตัวคุณ 24 00:02:08,629 --> 00:02:12,919 ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,047 โลกของคุณกำลังจะถูกทำลาย 26 00:02:17,137 --> 00:02:19,254 ไม่มีประโยชน์ที่จะตกใจ 27 00:02:19,306 --> 00:02:23,801 นอนดูโลกนี้ค่อยๆ สลายไปเถอะ 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,806 นอกจากพวกที่ใช้อวนจับปลาทูน่า 29 00:02:25,854 --> 00:02:27,891 พวกคุณส่วนใหญ่ก็น่ารักดี 30 00:02:27,981 --> 00:02:32,066 โดยเฉพาะพวกคุณหนูๆ กับว่าที่คุณแม่ทั้งหลาย 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,314 ลาก่อน 32 00:02:36,323 --> 00:02:40,658 ลาก่อน และขอบใจที่ให้ปลากินนะ 33 00:02:42,996 --> 00:02:47,206 ถ้าให้ขอเป็นครั้งสุดท้าย 34 00:02:47,292 --> 00:02:51,377 ก็ขอปลาอร่อยๆ ซักตัวนะ 35 00:02:51,463 --> 00:02:55,753 ถ้าเราเปลี่ยนอะไรได้สักอย่าง 36 00:02:55,842 --> 00:03:00,007 ขอให้เราร้องเพลงเพราะกว่านี้ 37 00:03:00,180 --> 00:03:04,120 มาร่วมใจกันเถิด 38 00:03:04,200 --> 00:03:08,300 ทั้งคนและสัตว์ทั้งหลาย 39 00:03:08,730 --> 00:03:11,894 เคียงข้างกันไป 40 00:03:11,983 --> 00:03:18,150 เป็นเผ่าพันธุ์ชีวิตเดียวกัน 41 00:03:37,217 --> 00:03:39,379 ลาก่อน 42 00:03:41,304 --> 00:03:47,471 ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ 43 00:04:01,074 --> 00:04:05,209 เรื่องราววิจิตรพิสดาร ของ "คู่มือนักโบก สู่จักรวาล" 44 00:04:05,300 --> 00:04:06,950 เริ่มต้นขึ้นง่ายๆ 45 00:04:07,205 --> 00:04:10,039 เริ่มจากชายคนหนึ่ง 46 00:04:19,092 --> 00:04:22,711 ชาวโลกคนหนึ่ง ผู้ซึ่งไม่รู้ชะตาของตนเอง 47 00:04:22,846 --> 00:04:26,260 เหมือนใบชา ที่ไม่รู้ประวัติ ของบริษัทอินเดียตะวันออก 48 00:04:28,643 --> 00:04:31,386 เขาชื่อ อาร์เธอร์ เด็นท์ 49 00:04:31,521 --> 00:04:34,764 เขาสูง 5 ฟุต 8 นิ้ว สืบเชื้อสายมาจากลิง 50 00:04:34,900 --> 00:04:38,860 มีคนพยายามจะตัดถนน ผ่านบ้านของเขา 51 00:04:44,201 --> 00:04:46,193 อยากให้คุณทำยังไงน่ะเหรอ 52 00:04:46,286 --> 00:04:50,405 หาตัวเขา แล้วบอกเขาว่า ผมกำลังนอนแผ่ อยู่หน้า... 53 00:04:50,540 --> 00:04:51,781 ได้ ผมจะรอ 54 00:04:51,917 --> 00:04:54,580 คุณนอนขวางรถแทรกเตอร์ ไม่ได้ตลอดไปหรอก 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,794 ลองดูสิ ว่าใครจะขึ้นสนิมก่อนกัน 56 00:04:56,922 --> 00:05:00,165 เราต้องสร้างถนนเส้นนี้ และ เราจะสร้างมันให้ได้ 57 00:05:00,467 --> 00:05:04,461 - ทำไมต้องสร้างด้วยล่ะ - มันเป็นทางลัด 58 00:05:04,471 --> 00:05:08,966 ทางลัดเป็นของจำเป็น แล้วก็ คุณควรคัดค้านตั้งนานแล้ว 59 00:05:09,100 --> 00:05:12,434 เขาติดประกาศแผนโครงการ ไว้ที่สำนักวางแผนตั้งปีนึง 60 00:05:12,521 --> 00:05:15,184 ติดประกาศในห้องใต้ดิน ใครจะไปเห็น 61 00:05:15,315 --> 00:05:20,652 คุณเด็นท์ รู้มั้ยว่ารถแทรกเตอร์คันนี้ จะเสียหายแค่ไหน 62 00:05:20,737 --> 00:05:23,195 ถ้าผมปล่อยให้มันแล่นทับคุณ 63 00:05:24,407 --> 00:05:27,366 - เสียหายแค่ไหน - ไม่เลย 64 00:05:27,452 --> 00:05:30,286 บังเอิญอย่างน่าประหลาด ที่ "ไม่เลย" 65 00:05:30,372 --> 00:05:34,082 คือค่าความสงสัย ของทายาทลิงอย่าง อาร์เธอร์ เด็นท์ 66 00:05:34,167 --> 00:05:36,159 ที่สงสัยว่าเพื่อนสนิทของเขา 67 00:05:36,253 --> 00:05:39,712 ไม่ได้สืบเชื้อสายมาจากลิง แต่แท้จริงแล้ว มาจากดาวเล็กๆ 68 00:05:39,798 --> 00:05:43,132 ที่อยู่ในบริเวณใกล้กับ บีเทิลจูส 69 00:05:43,927 --> 00:05:46,365 อาร์เธอร์ 70 00:05:46,450 --> 00:05:48,200 - ฟอร์ด - ว่าไง 71 00:05:48,473 --> 00:05:49,839 ทางนี้ 72 00:05:49,933 --> 00:05:51,299 อยู่นี่เอง 73 00:05:51,393 --> 00:05:53,225 กินสิ เราต้องคุยกัน 74 00:05:53,270 --> 00:05:56,513 ตอนนี้คงไม่เหมาะ พวกนั้นกำลังจะพังบ้านฉัน 75 00:05:58,108 --> 00:06:01,021 รู้แล้วเหรอ รู้ได้ไง 76 00:06:01,111 --> 00:06:03,023 อะไร...นาย... 77 00:06:04,700 --> 00:06:07,800 อ๋อ พวกนั้น นายหมายถึงพวกนั้น เข้าใจแล้ว 78 00:06:07,993 --> 00:06:12,658 ฟังนะ ฉันมีเรื่องสำคัญต้องบอก ต้องบอกเดี๋ยวนี้เลย 79 00:06:12,789 --> 00:06:15,281 แล้วบ้านฉันล่ะ 80 00:06:19,713 --> 00:06:25,209 ผู้ใช้แรงงานชาวโลก ผมมีถั่วอร่อยๆ กับเบียร์มาฝาก 81 00:06:35,770 --> 00:06:37,636 เรียบร้อย ไปผับกันเถอะ 82 00:06:37,689 --> 00:06:40,648 พวกนั้นจะไม่ทำงานต่อ จนกว่าเบียร์จะหมด 83 00:06:40,775 --> 00:06:43,142 - ไว้ใจได้เหรอ - ไว้ใจได้ จนกว่าโลกจะถล่ม 84 00:06:43,320 --> 00:06:45,653 - อีกนานมั้ย - อีกซัก 12 นาที 85 00:06:46,865 --> 00:06:50,859 ขอเบียร์ 6 แก้วใหญ่ ด่วนเลยนะ โลกมาถึงจุดจบแล้ว 86 00:06:50,952 --> 00:06:52,818 6 แก้วใหญ่ ได้แล้วครับ 87 00:06:52,954 --> 00:06:56,618 ไม่ต้องทอน คุณมีเวลา 10 นาที ที่จะใช้เงินนี้ 88 00:06:56,708 --> 00:07:00,042 คนละ 3 แก้วใหญ่ ตอนกลางวันเนี่ยนะ 89 00:07:07,135 --> 00:07:09,127 โทษที 90 00:07:09,220 --> 00:07:11,633 เวลาคือภาพลวงตา 91 00:07:11,681 --> 00:07:13,798 เวลาอาหารกลางวัน ลวงเป็น 2 เท่า 92 00:07:13,934 --> 00:07:17,769 กินถั่วด้วย เพราะมันจำเป็น 93 00:07:17,854 --> 00:07:20,471 - มันเรื่องอะไรกัน ฟอร์ด - อาร์เธอร์... 94 00:07:22,651 --> 00:07:26,144 จะเชื่อมั้ย ถ้าฉันบอกนายว่า ฉันไม่ได้มาจาก กิลฟอร์ด 95 00:07:26,196 --> 00:07:30,611 ฉันมาจากดาวเล็กๆ ที่อยู่ในบริเวณใกล้กับบีเทิลจูส 96 00:07:30,700 --> 00:07:34,239 - นี่คือที่จะพูดเหรอ - จำตอนที่เจอกันได้มั้ย 97 00:07:41,252 --> 00:07:42,413 หลบไป 98 00:07:46,091 --> 00:07:47,081 หวัดดี 99 00:07:47,175 --> 00:07:50,168 ไม่แปลกเหรอ ที่ฉันอยากจับมือกับรถ 100 00:07:50,261 --> 00:07:51,843 ฉันนึกว่านายเมา 101 00:07:51,930 --> 00:07:56,015 ฉันนึกว่ารถคือสิ่งมีชีวิต ที่มีอำนาจที่สุด ก็เลยอยากรู้จัก 102 00:07:56,101 --> 00:08:00,562 นายช่วยชีวิตฉัน และตอนนี้ ฉันจะช่วยนายบ้าง ดื่มสิ 103 00:08:00,605 --> 00:08:03,939 ต้องเป็นวันพฤหัสแน่ วันพฤหัสทีไรงงๆ ทุกที 104 00:08:04,067 --> 00:08:07,401 - ถ้าเป็นเรื่องบ้านนาย... - ไม่ใช่เรื่องบ้าน 105 00:08:11,408 --> 00:08:13,525 - เขาคือใคร - เธอ 106 00:08:13,576 --> 00:08:17,240 ทริเชีย แม็คมิลแลน เราเจอกันในงานแต่งแฟนซี 107 00:08:18,665 --> 00:08:20,748 ฉันเกลียดงานแบบนั้น 108 00:08:20,917 --> 00:08:23,785 อยู่บ้าน รีดผ้าเช็ดหน้าเสียยังดีกว่า 109 00:08:23,837 --> 00:08:25,999 - แต่ฉันก็ไป - คุณเป็นใครคะ 110 00:08:26,089 --> 00:08:27,830 และเธอก็ไป 111 00:08:27,924 --> 00:08:32,635 - อาร์เธอร์ เด็นท์ ครับ - ไม่ใช่ค่ะ คุณแต่งเป็นใคร 112 00:08:32,721 --> 00:08:35,964 อ๋อ ชุดแฟนซี "ผมคิดว่า ลิฟวิงสตัน นะ" 113 00:08:37,100 --> 00:08:41,470 ใช่ครับ มันไม่เท่เท่า ดาร์วิน แต่เวลามันน้อย ผมทำได้แค่นี้ 114 00:08:41,563 --> 00:08:43,555 คุณทายถูกเป็นคนแรกค่ะ 115 00:08:43,773 --> 00:08:46,561 - จริงเหรอครับ - ค่ะ มีแต่คนเรียกฉันว่าซานตาคลอส 116 00:08:46,568 --> 00:08:49,060 - เหรอครับ - นึกว่าถือหมาแล้วคนจะดูออก 117 00:08:49,279 --> 00:08:50,895 ผมก็ว่างั้น 118 00:08:50,905 --> 00:08:53,318 งานแบบนี้ มีแต่คนเมาซื่อบื้อ 119 00:08:53,408 --> 00:08:54,819 อะไรนะคะ 120 00:08:54,909 --> 00:08:57,526 พวกนี้ซื่อบื้อทุกคน, แย่แล้ว 121 00:09:01,332 --> 00:09:03,073 คงอึดอัดน่าดู 122 00:09:03,126 --> 00:09:04,913 แหงล่ะ 123 00:09:06,838 --> 00:09:09,581 แต่เธอน่าทึ่งมากเลย ฟอร์ด 124 00:09:09,716 --> 00:09:12,675 สวย ฉลาด ร่าเริงสุดเหวี่ยง 125 00:09:12,802 --> 00:09:17,422 ถ้าไม่มีเครา คุณคงดูเด็กลง ไม่ต่ำกว่า 80 ปี 126 00:09:17,515 --> 00:09:20,258 ฉันอาจจะวิวัฒนาการถอยหลัง 127 00:09:23,063 --> 00:09:28,730 บอกคุณก่อนนะครับ ผมไม่จีบสิ่งมีชีวิตเซลล์เดียว 128 00:09:31,446 --> 00:09:33,608 ไปเที่ยวกันเถอะค่ะ 129 00:09:33,740 --> 00:09:37,905 เอาสิครับ คุณอยากไปไหนล่ะ 130 00:09:37,952 --> 00:09:41,866 - มาดากัสการ์ - คลับใหม่ที่ ถ.ดีน ใช่มั้ยครับ 131 00:09:41,998 --> 00:09:45,287 ไม่ใช่ค่ะ มันเป็นประเทศ อยู่นอกชายฝั่งแอฟริกา 132 00:09:45,418 --> 00:09:48,377 มาดากัสการ์นั่นเหรอ เอาเลย รอทำไมล่ะครับ 133 00:09:49,005 --> 00:09:51,463 เดี๋ยวนะ 134 00:09:51,674 --> 00:09:53,210 ไปได้แล้ว 135 00:09:56,304 --> 00:10:00,765 พระเจ้า คุณพูดจริงๆ นี่ ผมไปมาดากัสการ์ไม่ได้หรอก 136 00:10:00,892 --> 00:10:03,885 - ทำไมล่ะคะ - เพราะผม...คุณก็รู้ 137 00:10:04,020 --> 00:10:05,386 - พูดจริงๆ เหรอครับ - ใช่ค่ะ 138 00:10:05,480 --> 00:10:09,099 ฉันอยากไปที่ที่ไม่เคยไป และอยากให้คุณไปด้วย 139 00:10:09,192 --> 00:10:11,855 ว่าไงล่ะคะ ดร.ลิฟวิงสตัน 140 00:10:13,071 --> 00:10:17,816 ผมว่า มันคือข้อเสนอสุดพิเศษเลยล่ะ 141 00:10:17,951 --> 00:10:20,910 ผมไปไม่ได้ ผมต้องทำงาน 142 00:10:21,162 --> 00:10:23,324 ลาออกสิคะ กลับมาค่อยหางานใหม่ 143 00:10:23,373 --> 00:10:25,365 ผมยังไม่รู้ชื่อคุณด้วยซ้ำ 144 00:10:25,500 --> 00:10:28,789 - ทริเชีย แม็คมิลแลน - เอาล่ะ คุณ ทริเชีย แม็คมิลแลน 145 00:10:29,879 --> 00:10:32,371 ผมมีข้อเสนอให้คุณ 146 00:10:32,423 --> 00:10:39,341 ทำไมไม่ไปใกล้ๆ ก่อนล่ะครับ อย่างเช่น คอร์นวอล 147 00:10:39,389 --> 00:10:43,349 ดูว่าเราเข้ากันได้มั้ย 148 00:10:43,393 --> 00:10:47,933 ใช่สินะ คอร์นวอล 149 00:10:48,064 --> 00:10:50,226 นี่ โทษนะ 150 00:10:53,194 --> 00:10:57,279 หมอนี่ทำคุณเบื่อใช่มั้ย มาคุยกับผมดีกว่า 151 00:10:57,407 --> 00:11:00,320 ผมมาจากดาวอื่น 152 00:11:03,329 --> 00:11:06,493 จริงนะ อยากเห็นยานอวกาศผมมั้ยล่ะ 153 00:11:08,001 --> 00:11:11,665 "อยากเห็นยานอวกาศมั้ย" ใครเขาจีบผู้หญิงกันแบบนี้ 154 00:11:13,047 --> 00:11:14,959 มันก็มีอยู่นะ 155 00:11:15,049 --> 00:11:17,041 พูดถึง... 156 00:11:18,094 --> 00:11:20,336 มีเวลาอีก 2 นาที รีบดื่มเร็วๆ เข้า 157 00:11:21,055 --> 00:11:23,422 นั่นบ้านฉัน 158 00:11:30,190 --> 00:11:34,230 ชาวโลกทั้งหลาย ผมขอเลี้ยงเหล้าคุณทุกคน 159 00:11:34,319 --> 00:11:37,027 โลกจะถึงจุดจบจริงๆ เหรอ 160 00:11:37,113 --> 00:11:38,604 ใช่ 161 00:11:39,490 --> 00:11:43,154 ควรจะนอน เอาถุงกระดาษครอบหัว หรืออะไรแบบนั้นรึเปล่า 162 00:11:43,286 --> 00:11:46,199 - ได้นะ ถ้าอยากทำ - มันจะช่วยมั้ย 163 00:11:46,289 --> 00:11:48,952 ไม่เลย ไปล่ะนะ 164 00:11:49,042 --> 00:11:50,249 งั้น ใครจะดื่มอะไรอีกมั้ย 165 00:12:06,600 --> 00:12:08,850 - อะไรน่ะ - หนีเร็ว 166 00:12:09,020 --> 00:12:10,977 ระวัง 167 00:12:30,667 --> 00:12:33,580 "ปลาโลมาหายไป" 168 00:12:39,342 --> 00:12:40,958 ผ้าขนหนู 169 00:12:41,886 --> 00:12:43,878 อาร์เธอร์ 170 00:12:43,972 --> 00:12:45,929 นั่นมันอะไร 171 00:12:46,849 --> 00:12:49,557 มันคือยานอวกาศ จากฝูงบินโยธาธิการโวกอน 172 00:12:49,644 --> 00:12:52,808 ฉันรับสัญญาณมันได้เมื่อเช้า เอานี่ มันช่วยได้ 173 00:12:54,315 --> 00:12:57,433 - ทำอะไรน่ะ - โบกให้เขารับเราไปด้วย 174 00:13:00,697 --> 00:13:05,158 ชาวโลกทั้งหลาย นี่คือ โพรสเต็ทนิค โวกอน เจ็ลซ์ 175 00:13:05,201 --> 00:13:07,818 แห่งกรรมาธิการวางแผน เพื่อพัฒนาการกลุ่มดาว 176 00:13:07,954 --> 00:13:09,536 ท่านอาจจะทราบแล้วว่า 177 00:13:09,539 --> 00:13:13,158 แผนสำหรับการพัฒนา ภูมิภาคส่วนนอกของกลุ่มดาว 178 00:13:13,251 --> 00:13:17,791 สั่งให้ก่อสร้างทางด่วนย่นอวกาศ ผ่านระบบสุริยะของท่าน 179 00:13:17,880 --> 00:13:22,045 ดาวของท่าน เป็นดาวดวงหนึ่ง ที่ถูกกำหนดให้ถูกทำลาย 180 00:13:30,101 --> 00:13:32,593 ไม่มีประโยชน์ ที่จะมาตกใจตอนนี้ 181 00:13:32,687 --> 00:13:35,179 เขาติดประกาศแผนโครงการ 182 00:13:35,398 --> 00:13:39,108 ไว้ที่สำนักงานเขตของท่าน ที่ดาวอัลฟาเซ็นทัวรี ตั้ง 50 ปีโลก 183 00:13:40,236 --> 00:13:43,900 ถ้าท่านไม่ใส่ใจความเป็นไปในพื้นที่ มันก็ช่วยอะไรไม่ได้ 184 00:13:43,990 --> 00:13:46,448 ช่างเป็นดาวที่จืดชืด 185 00:13:46,534 --> 00:13:49,527 ไม่น่าเห็นใจซักนิด 186 00:13:49,579 --> 00:13:51,616 "เริ่มต้นการทำลายล้าง" 187 00:15:15,123 --> 00:15:23,042 "คู่มือนักโบก สู่จักรวาล" 188 00:15:36,978 --> 00:15:40,187 "คู่มือนักโบก สู่จักรวาล" 189 00:15:40,273 --> 00:15:42,230 เป็นหนังสือยอดเยี่ยมอย่างสมบูรณ์ 190 00:15:42,400 --> 00:15:45,643 อาจจะยอดเยี่ยมที่สุดก็ได้ ที่แน่ๆ มันเป็นหนังสือที่ขายดีที่สุด 191 00:15:45,653 --> 00:15:49,738 ที่เคยผลิตโดย สำนักพิมพ์ยักษ์ใหญ่ อย่าง เออซาไมเนอร์ 192 00:15:49,824 --> 00:15:53,113 โด่งดังยิ่งกว่า "รวบรวมวิธีดูแลบ้านแบบจีน" 193 00:15:53,286 --> 00:15:56,905 ขายดียิ่งกว่า "อีก 53 สิ่งที่น่าทำ เมื่อไร้แรงดึงดูด" 194 00:15:56,956 --> 00:16:00,074 และเป็นที่วิพากษ์วิจารณ์ยิ่งกว่า หนังสือไตรภาคของ อูลอน คอลลูฟิด 195 00:16:00,209 --> 00:16:03,327 ที่ว่าด้วยเรื่องปรัชญา "พระเจ้าผิดพลาดตรงไหน" 196 00:16:03,463 --> 00:16:05,921 "ความผิดของพระเจ้า ฉบับเพิ่มเติม" 197 00:16:06,007 --> 00:16:08,340 และ "แล้วตกลง พระเจ้าคือใคร" 198 00:16:09,218 --> 00:16:12,131 มันแซงตำแหน่ง "สารานุกรมแห่งจักรวาล" 199 00:16:12,263 --> 00:16:15,222 ในฐานะแหล่งรวบรวมข้อมูล และความรอบรู้ทุกอย่าง 200 00:16:15,308 --> 00:16:17,891 เพราะเหตุผล 2 ข้อ 201 00:16:17,977 --> 00:16:20,515 ข้อแรก มันราคาถูกกว่านิดหน่อย 202 00:16:20,646 --> 00:16:23,730 ข้อ 2 มันมีคำว่า "อย่าตกใจ" 203 00:16:23,816 --> 00:16:27,275 พิมพ์บนปก ด้วยตัวหนังสือที่ใหญ่ และดูเป็นมิตร 204 00:16:27,403 --> 00:16:30,942 "อย่าตกใจ" 205 00:16:35,953 --> 00:16:38,696 ตกลงนายไม่ได้มาจากกิลฟอร์ด 206 00:16:38,873 --> 00:16:42,913 นั่นอธิบายเรื่องสำเนียงของนาย ที่ฉันสงสัยมาตลอด 207 00:16:43,002 --> 00:16:46,791 และนายก็ไม่ใช่นักแสดงตกงาน 208 00:16:46,881 --> 00:16:52,343 แต่เป็นผู้เขียน เจ้าหนังสือเล่มนี้ 209 00:16:53,179 --> 00:16:54,886 ดีใช่มั้ยล่ะ 210 00:16:54,889 --> 00:16:57,347 รู้สึกไม่ดีเลย อยากดื่มชาซักถ้วย 211 00:16:57,391 --> 00:17:00,805 ถ้าถามว่าเราอยู่ไหน ฉันจะเสียใจมั้ย 212 00:17:00,895 --> 00:17:04,138 - ตอนนี้เราปลอดภัย - ดี 213 00:17:04,232 --> 00:17:08,067 เราอยู่ในสุขาของยานลำหนึ่ง ในฝูงบินโยธาธิการโวกอน 214 00:17:08,194 --> 00:17:11,653 - พาฉันกลับบ้านที ฟอร์ด - อาร์เธอร์ บ้านนาย... 215 00:17:11,781 --> 00:17:16,321 พระเจ้า บ้านฉัน บ้านฉันถูกทำลาย 216 00:17:21,207 --> 00:17:23,199 นายจำไม่ได้ 217 00:17:24,210 --> 00:17:30,548 โอเค อาร์เธอร์ ฟังให้ดีนะ มันเป็นโชคร้าย แต่มันคือเรื่องจริง 218 00:17:30,591 --> 00:17:33,800 ดาวของนายถูกระเบิดทิ้งแล้ว 219 00:17:42,645 --> 00:17:44,637 ระเบิดทิ้ง 220 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 แล้วนายทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 221 00:17:53,656 --> 00:17:57,650 ฉันช่วยชีวิตนาย โอเค เราหายกันแล้วนะ 222 00:17:57,743 --> 00:18:01,077 จักรวาลมันอันตราย ถ้าอยากอยู่รอด 223 00:18:01,163 --> 00:18:05,373 นายต้องมีผ้าขนหนู 224 00:18:05,501 --> 00:18:08,039 โอเค ช่วยฉันหน่อย 225 00:18:10,464 --> 00:18:14,504 ระวังนะ มันร้อน เราต้องหนีจากยานนี้ 226 00:18:14,594 --> 00:18:16,677 ก่อนที่พวกโวกอนจะพบเรา 227 00:18:16,762 --> 00:18:19,755 พวกโวกอนเกลียดนักโบก ดึงเลย 228 00:18:25,605 --> 00:18:28,939 - เรามีสัญญาณแล้ว - โวกอนคืออะไร 229 00:18:29,025 --> 00:18:30,857 ถามคู่มือสิ พูดว่า "โวกอน" 230 00:18:32,737 --> 00:18:34,444 โวกอน 231 00:18:35,573 --> 00:18:39,943 โวกอนคือชนชาติหนึ่ง ที่ไม่น่าคบที่สุด ในจักรวาล 232 00:18:39,950 --> 00:18:44,250 ไม่ถึงกับชั่วร้าย แต่ขี้โมโห เจ้ายศเจ้าอย่าง, เคร่งครัด, เย็นชา 233 00:18:44,415 --> 00:18:47,908 ถึงขนาดไม่ยอมช่วยยายของตัวเอง 234 00:18:47,960 --> 00:18:51,249 จากสัตว์ร้ายผู้หิวโหย บักแบล็ทเตอร์ แห่งทราล ถ้าไม่มีคำสั่ง 235 00:18:51,297 --> 00:18:53,789 ที่ถูกเซ็น 3 ฉบับ ที่ต้องส่งไป, ส่งกลับ 236 00:18:53,841 --> 00:18:57,175 สอบสวน, หายไป, หาเจอ, ไต่สวนโดยสาธารณะ, 237 00:18:57,303 --> 00:19:00,717 หายไปอีก และในที่สุด ก็ถูกฝังปนกับถ่าน 3 เดือน 238 00:19:00,806 --> 00:19:03,640 และนำกลับมาใช้เป็นเชื้อไฟ 239 00:19:04,977 --> 00:19:09,768 อย่าให้โวกอนอ่านบทกวี ให้คุณฟังอย่างเด็ดขาด 240 00:19:11,400 --> 00:19:15,986 มันคิดหรือจินตนาการไม่เป็น สะกดคำยังไม่ได้เลย แต่มันมีอิทธิพล 241 00:19:22,328 --> 00:19:24,285 ถ้าหนีไปจากนี่ไม่ได้ 242 00:19:24,413 --> 00:19:27,827 เราจะรู้ว่าโวกอนไม่น่าคบแค่ไหน โดยไม่ต้องให้คู่มือบอก 243 00:19:27,875 --> 00:19:30,242 วันนี้มันทำลายดาวไปแล้ว 244 00:19:30,336 --> 00:19:32,623 นั่นมักทำให้มัน... 245 00:19:39,095 --> 00:19:42,054 - อะไรน่ะ - เอานี่ใส่หูไว้ 246 00:19:46,602 --> 00:19:50,471 เรารับนักโบกมา 2 คนโดยไม่รู้ตัว 247 00:19:50,523 --> 00:19:53,231 ปลามันจะแปลให้นาย 248 00:19:54,193 --> 00:19:57,311 "ปลาเสียงสับสน" มีขนาดเล็ก สีเหลือง ลักษณะคล้ายกับทาก 249 00:19:57,405 --> 00:20:01,775 มันอาจเป็นสิ่งประหลาดที่สุด ที่พบในจักรวาล 250 00:20:01,867 --> 00:20:06,328 มันกินพลังงานคลื่นสมอง โดยซึมซับความถี่จากจิตใต้สำนึก 251 00:20:06,372 --> 00:20:08,955 และขับลำดับความถี่ ของจิตสำนึกออกมา 252 00:20:09,083 --> 00:20:11,291 ให้กับศูนย์กลาง การรับรู้ทางภาษาในสมอง 253 00:20:11,377 --> 00:20:14,916 ประโยชน์ของมันก็คือ ถ้าคุณยัดมันใส่ในหู 254 00:20:15,005 --> 00:20:20,592 คุณจะเข้าใจทุกภาษาที่ได้ยินทันที 255 00:20:28,728 --> 00:20:31,186 ขัดขืนก็ไร้ประโยชน์ 256 00:20:35,067 --> 00:20:37,150 - เอาล่ะ - มีคนกำลังมา 257 00:20:37,194 --> 00:20:39,561 ไปกันได้ ทำตัวให้ดี 258 00:21:17,026 --> 00:21:18,562 ท่านครับ 259 00:21:18,736 --> 00:21:21,479 - อะไร - พวกนักโบกครับ 260 00:22:00,820 --> 00:22:04,029 "ใน ห้วงอวกาศ อันกว้างใหญ่..." 261 00:22:04,156 --> 00:22:06,648 อย่าลำบากอ่านให้ฟังเลย 262 00:22:06,826 --> 00:22:09,443 แค่นี้ เราก็รบกวนมากแล้ว 263 00:22:09,620 --> 00:22:14,706 "...ทุบไป ทิ้งไป ไม่ครามครัน ทุกวัน มุ่งมั่น แต่ทำลาย" 264 00:22:14,834 --> 00:22:20,171 บทกวีโวกอน ถูกจัดว่าไม่ได้เรื่อง เป็นอันดับที่ 3 ในจักรวาล 265 00:22:21,340 --> 00:22:24,549 อันดับที่ 2 คือ แอซกอธส์แห่งเครีย 266 00:22:24,677 --> 00:22:28,170 ระหว่างการท่องกลอนของกรุนโธส ผู้หยิ่งผยอง ยอดกวีของพวกเขา 267 00:22:28,347 --> 00:22:31,181 ผลงานของเขาที่ชื่อว่า "แด่ ปูนสีเขียวก้อนเล็กๆ 268 00:22:31,350 --> 00:22:33,842 ที่ฉันพบในรักแร้ ในเช้าวันหนึ่ง กลางฤดูร้อน" 269 00:22:34,019 --> 00:22:37,183 ผู้ฟังของเขา 4 คน เลือดตกในจนเสียชีวิต 270 00:22:37,356 --> 00:22:40,815 ประธานคณะกรรมการศิลปะ ของจักรวาลภาคกลาง 271 00:22:40,943 --> 00:22:43,310 รอดชีวิตโดยการ กัดขาตัวเองทิ้งไปข้างหนึ่ง 272 00:22:43,400 --> 00:22:48,300 "หรือข้าจะฉีกหูดของเจ้า..." 273 00:22:48,450 --> 00:22:51,363 "ด้วยอวัยวะพิเศษของข้า..." 274 00:22:51,453 --> 00:22:55,868 บทกวีที่เลวที่สุด แต่งโดย พอลล่า มิลสโตน เจ็นนิงส์ แห่งซัสเซ็กส์ 275 00:22:55,916 --> 00:22:58,454 โชคดีที่มันถูกทำลายไป พร้อมกับโลก 276 00:22:58,544 --> 00:23:03,209 "ดูว่าข้ากล้ารึเปล่า" ใช่เลย 277 00:23:05,384 --> 00:23:10,755 เอาล่ะ ชาวโลก ข้ามีทางเลือกให้เจ้า 2 ทาง 278 00:23:10,848 --> 00:23:14,012 จะขาดอากาศตายในอวกาศ 279 00:23:14,101 --> 00:23:18,892 หรือบอกว่าคิดยังไงกับกวีของข้า 280 00:23:20,524 --> 00:23:24,438 ที่จริง ผมออกจะชอบนะ 281 00:23:26,655 --> 00:23:29,363 ดีแล้ว ชมไปเรื่อยๆ 282 00:23:29,450 --> 00:23:31,863 บางคำ ผมก็ไม่เข้าใจ 283 00:23:31,952 --> 00:23:35,366 แต่ผมว่ามันให้จินตนาการที่ดี 284 00:23:36,248 --> 00:23:37,614 พูดต่อไป 285 00:23:37,650 --> 00:23:41,350 ได้ครับ ใช้จังหวะได้อย่างน่าสนใจ 286 00:23:41,462 --> 00:23:43,920 ซึ่งดูเหมือนจะสอดคล้อง 287 00:23:43,964 --> 00:23:46,672 กับคำอุปมาอันสำคัญ ของมนุษย์เกี่ยวกับ... 288 00:23:46,759 --> 00:23:49,968 - ของโวกอน - ขอโทษครับ ของโวกอน 289 00:23:50,054 --> 00:23:52,046 เกี่ยวกับวิญญาณของนักกวี 290 00:23:56,101 --> 00:24:00,220 สิ่งที่เจ้าบอกก็คือ 291 00:24:00,272 --> 00:24:02,889 ข้าแต่งบทกวีเพราะว่า 292 00:24:02,983 --> 00:24:07,398 ภายใต้เปลือกนอก ที่ดุร้าย, เย็นชา, ไร้ความปรานี 293 00:24:07,446 --> 00:24:11,406 ข้าอยากถูกรัก ใช่หรือไม่ 294 00:24:12,785 --> 00:24:14,822 บอกว่า ใช่ 295 00:24:14,828 --> 00:24:17,286 ใช่ ใช่ครับ 296 00:24:22,920 --> 00:24:24,456 โยนพวกมันออกไปนอกยาน 297 00:24:24,588 --> 00:24:27,956 - อย่า - ฟอร์ด 298 00:24:29,635 --> 00:24:31,877 เอาล่ะ 299 00:24:31,971 --> 00:24:35,510 ขัดขืนก็ไร้ประโยชน์ 300 00:24:38,185 --> 00:24:42,725 เงียบไปเลย หางานทำซะบ้าง ล้างมือสกปรกๆ ของแกด้วย 301 00:24:42,815 --> 00:24:45,523 อย่าตกใจ 302 00:24:45,609 --> 00:24:51,606 จบแล้วเหรอ เราต้องตายใช่มั้ย 303 00:24:51,740 --> 00:24:55,324 ใช่ เราต้องตาย 304 00:24:55,494 --> 00:24:58,453 ไม่นะ นี่อะไร 305 00:24:58,497 --> 00:25:00,113 อะไรเนี่ย 306 00:25:00,165 --> 00:25:04,500 อะไร ไม่ได้เรื่องเลย ใช่ เราต้องตาย 307 00:25:15,180 --> 00:25:17,263 เหงื่อแตกเลย 308 00:25:25,524 --> 00:25:27,811 - ให้กอดมั้ย - ไม่ต้อง 309 00:25:41,331 --> 00:25:44,915 จากคำนำของ "คู่มือนักโบก" อวกาศ 310 00:25:45,002 --> 00:25:47,494 มีขนาดใหญ่ ใหญ่มหาศาล 311 00:25:47,671 --> 00:25:53,042 คุณต้องไม่เชื่อว่ามันกว้างใหญ่ อลังการ มโหฬารขนาดไหน 312 00:25:53,052 --> 00:25:54,884 อะไรแบบนั้นแหละ 313 00:25:55,012 --> 00:25:58,050 คู่มือบอกอีกว่า ถ้าคุณหายใจจนเต็มปอด 314 00:25:58,182 --> 00:26:03,553 คุณจะรอดชีวิตในสุญญากาศ ของอวกาศ ได้ 30 วินาที 315 00:26:03,687 --> 00:26:05,849 แต่เนื่องจากอวกาศใหญ่เสียขนาดนั้น 316 00:26:05,939 --> 00:26:08,477 โอกาสที่ใครจะรับคุณ ขึ้นยานไปในช่วงเวลาดังกล่าว 317 00:26:08,567 --> 00:26:10,775 มีเพียง 2 ยกกำลัง 2 พัน 318 00:26:10,861 --> 00:26:13,854 79 ล้าน 4 แสน 6 หมื่น 319 00:26:13,989 --> 00:26:16,948 347 ต่อ 1 320 00:26:17,076 --> 00:26:18,817 เป็นความบังเอิญอย่างไม่น่าเชื่อ 321 00:26:18,952 --> 00:26:21,535 ที่ตัวเลขนี้ตรงกับเบอร์โทรศัพท์ ของแฟลตอิสลิงตัน 322 00:26:21,705 --> 00:26:23,867 ที่อาร์เธอร์ไปงานแต่งแฟนซี 323 00:26:23,957 --> 00:26:27,291 และได้พบสาวสวยผู้น่ารัก ซึ่งเขาจีบไม่สำเร็จ 324 00:26:30,839 --> 00:26:34,833 แม้ว่า โลก, แฟลตอิสลิงตัน, และโทรศัพท์ 325 00:26:34,927 --> 00:26:40,548 จะถูกทำลายหมดสิ้นแล้ว แต่ ฟอร์ดกับอาร์เธอร์ก็ถูกช่วยชีวิต 326 00:26:40,641 --> 00:26:43,475 - ฟอร์ด - ว่าไง 327 00:26:43,602 --> 00:26:47,687 - ฉันกลายเป็นโซฟา - ฉันเข้าใจความรู้สึกนาย 328 00:26:53,278 --> 00:26:55,110 "ฟื้นฟูสภาพปกติ" 329 00:26:55,114 --> 00:26:57,777 กฎฟิสิกส์ไม่เห็นจะได้เรื่องเลย 330 00:26:57,950 --> 00:26:59,737 รับฟังข่าวใหญ่อีกครั้งนะคะ 331 00:26:59,827 --> 00:27:04,071 ยานอวกาศที่มีค่าที่สุดในจักรวาล ได้ถูกขโมยไป 332 00:27:04,206 --> 00:27:06,118 ยานอวกาศ ฮาร์ทออฟโกลด์ 333 00:27:06,208 --> 00:27:08,700 ถูกขโมยจากงานฉลองเปิดตัว โดยไม่ใช่ฝีมือใครที่ไหน 334 00:27:08,836 --> 00:27:11,670 นอกจากประธานาธิบดีแห่งจักรวาล เซฟอร์ด บีเบิลร็อกซ์ 335 00:27:11,797 --> 00:27:17,043 ในนามของประชาชน, เสรีภาพ, และประชาธิปไตย อะไรทำนองนั้น 336 00:27:17,136 --> 00:27:21,176 ข้าขอลักพาตัวเอง และข้าจะเอายานลำนี้ไปด้วย 337 00:27:21,306 --> 00:27:23,298 สนุกกันหน่อย 338 00:27:23,392 --> 00:27:25,850 บีเบิลร็อกซ์ถูกวิจารณ์โดยทั้งจักรวาล 339 00:27:25,936 --> 00:27:28,895 ว่าเป็นดาวที่อับแสงที่สุด ในหลายระบบสุริยะ 340 00:27:29,022 --> 00:27:32,606 เขาโด่งดังที่สุด จากชัยชนะอื้อฉาว เหนือ ฮัมมา คาวูลา 341 00:27:32,776 --> 00:27:36,690 ที่อ้างว่าแพ้เพราะ คนนึกว่าต้องเลือกผู้ที่แต่งตัวแย่ 342 00:27:36,822 --> 00:27:38,779 ที่สุดในจักรวาล 343 00:27:39,908 --> 00:27:40,944 แจ๋วไปเลย 344 00:27:41,034 --> 00:27:43,993 คาวูลา โด่งดังที่สุดจากคำขวัญหาเสียง ที่มีลักษณะเหยียดหยาม 345 00:27:44,079 --> 00:27:46,617 ที่บอกว่า "อย่าเลือกคนโง่" 346 00:27:46,707 --> 00:27:50,166 เลิกชื่นชมตัวเองซักพักนะ มีเรื่องสำคัญเกิดขึ้น 347 00:27:50,294 --> 00:27:54,664 ถ้ามีสิ่งที่สำคัญกว่าการชื่นชมผม ไปจับมันมาแล้วยิงมันทิ้ง 348 00:27:54,798 --> 00:27:56,460 มาดูสิ ผมชอบมากเลย 349 00:27:56,592 --> 00:27:59,585 เซฟอร์ดก็แค่คนธรรมดา 350 00:28:02,514 --> 00:28:03,604 ทำอะไรน่ะ 351 00:28:03,640 --> 00:28:07,850 - ผมกำลังดูตัวเองอยู่นะ - เรามีนักโบก 2 คนขึ้นยานมา 352 00:28:08,020 --> 00:28:10,512 นักโบก คุณไปรับนักโบกมาทำไม 353 00:28:10,647 --> 00:28:12,513 ฉันเปล่านะ ยานมันรับมาเอง 354 00:28:12,649 --> 00:28:14,857 อะไร ว่าอะไรนะ 355 00:28:14,985 --> 00:28:19,571 ตอนใช้การขับเคลื่อนที่ไม่น่าเป็นไปได้ ปุ่มใหญ่ๆ นี่ 356 00:28:19,698 --> 00:28:22,486 - ผมรู้ - พวกนั้นติดขึ้นมา 357 00:28:22,576 --> 00:28:26,115 ในเขต ZZ9 หลาย Z อัลฟา, เดี๋ยว คุณรับฉันมาจากตรงนั้นนี่ 358 00:28:26,288 --> 00:28:28,200 - ที่โลก - เป็นไปไม่ได้ 359 00:28:28,290 --> 00:28:31,624 - ไม่ แค่โอกาสน้อยมาก - อย่าไปเสียเวลากับมันเลย 360 00:28:31,793 --> 00:28:36,003 ถูกตำรวจครึ่งจักรวาลกำลังตามล่า ยังแวะรับนักโบก 361 00:28:36,006 --> 00:28:38,373 มันเท่มากเลย แต่ว่า 362 00:28:38,467 --> 00:28:40,880 ไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่นะ 363 00:28:40,969 --> 00:28:44,258 คุณสวยเกินไปแล้วที่รัก พอเถอะ ผมจะบ้าตายอยู่แล้ว 364 00:28:45,349 --> 00:28:47,716 อย่า ฉันจะส่งมาร์วินไป 365 00:28:48,977 --> 00:28:50,684 มาร์วิน 366 00:28:53,857 --> 00:28:56,770 บอกไว้ก่อนนะ ผมกำลังเครียดมากๆ 367 00:28:57,903 --> 00:29:01,237 มีบางสิ่งที่น่าจะช่วย ให้สมองคุณปลอดโปร่ง 368 00:29:01,323 --> 00:29:06,034 ไม่ได้ผลหรอก สมองผมมีขนาดใหญ่มาก 369 00:29:06,119 --> 00:29:12,081 ใช่ เรารู้ แต่เราอยากให้คุณ ลงไปที่ทางเข้าหมายเลข 2 370 00:29:12,167 --> 00:29:15,001 เพื่อจับผู้ที่ลอบโดยสารมา และนำตัวพวกนั้นมาที่นี่ 371 00:29:15,087 --> 00:29:18,376 แค่นั้นเอง ไม่เห็นน่าสนุกเลย 372 00:29:18,590 --> 00:29:21,207 ใช่ นี่แหละชีวิต 373 00:29:21,218 --> 00:29:25,462 ชีวิตเหรอ อย่าพูดถึงมันดีกว่า 374 00:29:34,648 --> 00:29:37,106 - ผู้บัญชาการควัลซ์ครับ - ว่าไง 375 00:29:37,192 --> 00:29:41,527 พบตำแหน่งยาน ฮาร์ทออฟโกลด์ และ ประธานาธิบดี บีเบิลร็อกซ์ แล้วครับ 376 00:29:41,613 --> 00:29:45,778 - ที่ไหน - เขต ZZ9 หลาย Z อัลฟา ครับ 377 00:29:45,867 --> 00:29:48,359 ขออนุญาต ใช้ความเร็วย่นอวกาศครับ 378 00:29:48,453 --> 00:29:54,415 คงตำแหน่งไว้ก่อน กัปตัน จนกว่าจะได้รับอนุญาต 379 00:29:54,459 --> 00:29:58,794 - ครับผม - ติดต่อรองประธานาธิบดีเคว็สทูลาร์ 380 00:30:02,134 --> 00:30:06,424 ใช้ความเร็วย่นอวกาศได้ กัปตัน 381 00:30:06,513 --> 00:30:08,846 ไปได้แล้ว 382 00:30:30,412 --> 00:30:33,155 ประตูมันถอนหายใจด้วย 383 00:30:33,248 --> 00:30:35,706 น่ากลัวใช่มั้ยล่ะ 384 00:30:35,751 --> 00:30:38,164 ประตูทุกบานในยาน ถูกตั้งคำสั่ง 385 00:30:38,253 --> 00:30:41,462 ให้มีนิสัยแจ่มใสและร่าเริง 386 00:30:43,633 --> 00:30:48,424 ช่างเถอะ มาสิ ผมได้รับคำสั่ง ให้พาคุณไปที่ห้องบังคับการ 387 00:30:50,265 --> 00:30:52,257 น่าภูมิใจมั้ยล่ะ 388 00:30:52,351 --> 00:30:55,560 อุตส่าห์มีสมองขนาดยังกับดาว 389 00:30:55,771 --> 00:30:58,309 แต่เขาสั่งให้ผม มาพาคุณไปที่ห้องบังคับการ 390 00:30:58,357 --> 00:31:01,816 งานแบบนี้มันน่าพอใจมั้ยล่ะ ผมว่าไม่หรอก 391 00:31:01,943 --> 00:31:07,564 ต้องขอบคุณ บ.ซิริอุส ไซเบอร์เนติค ที่สร้างหุ่นยนต์ที่มี บ.ม.ส. 392 00:31:07,657 --> 00:31:11,196 - บ.ม.ส.คืออะไร - บุคลิกที่ไม่เสแสร้ง 393 00:31:11,411 --> 00:31:15,781 ผมคือบุคลิกต้นแบบ ดูไม่ออกใช่มั้ย 394 00:31:21,880 --> 00:31:23,416 อาร์เธอร์เหรอ 395 00:31:24,424 --> 00:31:28,964 สาวน้อย ใส่กางเกงในผมอยู่รึเปล่า เพราะผมใส่ของคุณอยู่ 396 00:31:28,970 --> 00:31:31,758 มันทำให้คึกคักมากเลยล่ะ มาหาผมเถอะ 397 00:31:34,976 --> 00:31:37,013 ให้ตายสิ 398 00:31:38,021 --> 00:31:40,889 พาผู้บุกรุกมาแล้วครับ ไม่ต้องขอบคุณผมก็ได้ 399 00:31:43,193 --> 00:31:45,230 อยู่เฉยๆ 400 00:31:45,320 --> 00:31:48,859 อยู่เฉยๆ เหรอ ผมเป็นหุ่นยนต์นะ ไม่ใช่ตู้เย็น 401 00:31:48,949 --> 00:31:52,533 - ฉันไม่ได้พูดกับนาย เจ้าหุ่นกระป๋อง - เออ ทำไมคิดแบบนั้นก็ไม่รู้ 402 00:31:52,661 --> 00:31:54,402 - เซฟอร์ด ใช่มั้ย - ฟอร์ด 403 00:31:54,538 --> 00:31:58,953 นายเองเหรอฟอร์ด ไอ้บ้าอิ๊กซ์ 404 00:31:59,000 --> 00:32:01,037 มาทำบ้าอะไรที่นี่ 405 00:32:01,128 --> 00:32:04,542 ฉันเหยียดนิ้วโป้ง แล้วมันก็มาโผล่ที่นี่ 406 00:32:04,673 --> 00:32:07,461 - สมเป็นนายจริง - ดูนายสิ 407 00:32:07,592 --> 00:32:11,962 ประธานาธิบดีแห่งจักรวาล ไม่น่าเชื่อว่านายจะชนะ ฮัมมา คาวูลา 408 00:32:12,013 --> 00:32:13,675 ไอ้บ้าเอ๊ย 409 00:32:13,765 --> 00:32:18,180 มารู้จักเพื่อนฉันสิ อาร์เธอร์ นี่ เซฟอร์ด บีเบิลร็อกซ์ 410 00:32:19,354 --> 00:32:24,315 ประธานาธิบดีแห่งจักรวาล นี่ลูกพี่ลูกน้องฉัน เป็นพี่แบบ 1/4 411 00:32:24,526 --> 00:32:28,145 - เรามีแม่คนเดียวกัน - เราเคยเจอกันแล้ว 412 00:32:28,155 --> 00:32:33,571 จริงเหรอ ขอโทษนะ ความจำเรื่องสายพันธุ์ผมไม่ค่อยดี 413 00:32:33,702 --> 00:32:38,037 นี่แหละฟอร์ด คนที่พูดว่า "อยากเห็นยานอวกาศผมมั้ย" 414 00:32:39,583 --> 00:32:44,829 - สวัสดี อาร์เธอร์ - ทริเชีย 415 00:32:44,921 --> 00:32:47,288 - เป็นยังไงบ้าง - นี่ ทริลเลียน 416 00:32:47,382 --> 00:32:51,171 นี่น้อง 1/4 ของผม อิ๊กซ์ ไม่ใช่โทษที ฟอร์ด 417 00:32:51,261 --> 00:32:54,049 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีครับ 418 00:32:54,222 --> 00:32:58,182 ขอตัวเราซักครู่นะคะ 419 00:32:58,226 --> 00:33:01,469 ลงไปดาวนั่น แล้วไม่โทรบอกฉันเนี่ยนะ 420 00:33:01,563 --> 00:33:04,397 โทษที ฉันไม่รู้ ฉันต้องดูแลจักรวาลน่ะ 421 00:33:04,483 --> 00:33:06,770 หวัดดี ทริเชีย แม็คมิลแลนใช่มั้ย 422 00:33:06,860 --> 00:33:10,024 เห็นเขาเรียกคุณว่า ทริลเลียน ตกลงคุณชื่ออะไรกันแน่ครับ 423 00:33:10,113 --> 00:33:12,605 ฉันย่อให้มันสั้นน่ะ จะได้ฟังเป็นอวกาศหน่อย 424 00:33:12,782 --> 00:33:15,320 เข้าท่า ผมนึกจะเปลี่ยนชื่ออยู่เหมือนกัน 425 00:33:15,410 --> 00:33:17,402 ไม่รู้นะ อย่างเช่น อาธูเลีย 426 00:33:17,496 --> 00:33:21,490 ใช้ได้นี่ เออ มันแปลกจังเลยนะ 427 00:33:21,625 --> 00:33:25,118 - คุณมานี่ได้ยังไง - ผมแค่เหยียดนิ้วโป้ง 428 00:33:25,253 --> 00:33:28,837 - ในชุดนอนเนี่ยนะ - ตอนนั้นผมรีบ 429 00:33:29,049 --> 00:33:31,041 โอเค รู้มาก่อนรึเปล่าว่าฉันอยู่ที่นี่ 430 00:33:31,134 --> 00:33:33,797 อย่าหลงตัวเองสิครับ ผมก็มีมนุษย์อวกาศของผม 431 00:33:33,970 --> 00:33:36,587 ใช่ คล้ายๆ ท่าสลับเท้าแบบดิงโก 432 00:33:36,765 --> 00:33:38,757 โอเค ฟังนะ 433 00:33:38,892 --> 00:33:42,681 ฉันทิ้งคุณไว้ที่งาน ฉันรู้สึกผิด ว่าจะโทรหาคุณเมื่อกลับถึงบ้าน 434 00:33:42,854 --> 00:33:45,767 แต่มันไม่มีให้กลับแล้ว ใช่มั้ยล่ะ 435 00:33:46,942 --> 00:33:48,433 รู้ใช่มั้ยครับ ว่าเกิดอะไรขึ้น 436 00:33:48,610 --> 00:33:51,353 ไม่มีเวลาคุยเล่นแล้ว เรากำลังหนีอยู่ จำได้มั้ย 437 00:33:51,571 --> 00:33:53,437 ขอโทษนะ เรากำลังคุยกันอยู่ 438 00:33:53,573 --> 00:33:55,940 ผมว่าสาวคนนี้เขา...ผีหลอก 439 00:33:56,076 --> 00:34:01,288 นายจีบพลาดไปแล้ว เจ้าชาวโลก ไปห่างๆ ดีกว่า ไม่งั้นจะโดนเตะ 440 00:34:01,414 --> 00:34:02,996 - อยากมีเรื่องเหรอ - โอเค 441 00:34:03,124 --> 00:34:05,867 - ไม่เอาน่า - ผมล้อเล่น 442 00:34:05,961 --> 00:34:09,375 ผมชอบล้อเล่น เป็นเพื่อนกันนะ ผูกมิตรกันดีกว่า คุณกับผม 443 00:34:10,298 --> 00:34:12,210 นึกไม่ถึงใช่มั้ยล่ะ 444 00:34:12,300 --> 00:34:15,759 มาจากไหนไม่รู้เลย นี่ล่ะ หมัดเด็ด 445 00:34:16,137 --> 00:34:19,346 สั่งสอนเพื่อนนายหน่อยนะ ฟอร์ด เขาเป็นแขกของยานฉัน 446 00:34:19,474 --> 00:34:21,807 เขาเป็นแขกของยานฉัน 447 00:34:22,811 --> 00:34:24,848 ไหนบอกว่าขโมยมาไง 448 00:34:26,523 --> 00:34:29,391 ขโมยอะไร พูดเรื่องอะไรกัน 449 00:34:31,027 --> 00:34:33,019 ฟังดูไม่ค่อยดีนะ 450 00:34:37,617 --> 00:34:40,985 - เป็นไงบ้าง - ยอดเลย ขอบใจนะ ทริล 451 00:34:41,079 --> 00:34:43,867 มาช่วยหน่อย ผมคนเดียวไม่ไหว 452 00:34:43,957 --> 00:34:47,325 ฉันจัดการเอง เจ้า ซาร์คอน นี่ต้องทำหมดเลยใช่มั้ย 453 00:34:47,419 --> 00:34:48,705 ใช่แล้ว 454 00:34:48,753 --> 00:34:50,961 ปุ่มนี้สวยจริงๆ 455 00:34:51,047 --> 00:34:53,585 - อย่าสิ - พวกมันไล่มาแล้ว 456 00:34:53,758 --> 00:34:56,091 ยิงปืน ยิงจรวด ทำอะไรมันซักอย่างสิ 457 00:35:05,604 --> 00:35:06,685 หยุดนะ 458 00:35:06,771 --> 00:35:08,763 ล้อเล่นน่ะ ฉันชอบแรงๆ ตีฉันอีก 459 00:35:08,857 --> 00:35:11,770 - คอมพิวเตอร์ - ว่าไงครับ 460 00:35:11,860 --> 00:35:13,943 ผม เอ๊ดดี้ คอมพิวเตอร์ของคุณ 461 00:35:14,112 --> 00:35:17,822 ยินดีที่จะรายงานว่า ฝูงบินทำลายโวกอน 100 ลำ 462 00:35:17,907 --> 00:35:20,194 เขาส่งข้อความมาให้คุณ 463 00:35:20,285 --> 00:35:22,652 นี่คือ รองประธานาธิบดี เควสทูลาร์ รอนท็อค 464 00:35:22,704 --> 00:35:26,118 ฉันพูดกับผู้ลักพาตัว ท่านประธานาธิบดีใช่มั้ย 465 00:35:26,291 --> 00:35:27,407 เธอชอบผม 466 00:35:27,500 --> 00:35:29,708 จงมอบยานที่ขโมยมา ทันที 467 00:35:29,794 --> 00:35:33,253 มิฉะนั้น เราจะจัดการ ตามที่กำหนดและอนุญาต 468 00:35:35,342 --> 00:35:39,302 โดยมาตรา 1-8 ของ กฎหมายระหว่างดวงดาว... 469 00:35:39,429 --> 00:35:42,797 เซฟอร์ด กลับมาเถอะค่ะ นี่มันน่าขำสิ้นดี 470 00:35:42,849 --> 00:35:45,592 ใช้ความเร็วย่นอวกาศ เร็วสิ 471 00:35:45,727 --> 00:35:47,719 ได้เลยเพื่อน 472 00:35:54,903 --> 00:35:56,314 ไม่นะ 473 00:35:56,488 --> 00:36:01,859 เขาได้รับอนุญาตให้ใช้ ความเร็วย่นอวกาศด้วยเหรอ 474 00:36:01,951 --> 00:36:03,783 ไม่ครับ ผู้บัญชาการ 475 00:36:06,665 --> 00:36:11,285 เอาแบบฟอร์มการขออนุญาต ติดตามผู้ร้ายหลบหนีมาซิ 476 00:36:11,378 --> 00:36:13,370 มาแล้วครับ 477 00:36:15,924 --> 00:36:18,257 โอยเหนื่อย นี่แบบฟอร์มครับ 478 00:36:21,721 --> 00:36:25,965 ตกลงจะไปด้วยกัน หรือจะให้ไปส่งที่ไหน 479 00:36:26,059 --> 00:36:29,427 ก็แล้วแต่ นายจะไปไหนล่ะ 480 00:36:29,521 --> 00:36:31,513 ฉันไปไหนน่ะเหรอ 481 00:36:32,565 --> 00:36:37,026 - ไม่เป็นไรนะ - ครับ ไม่มีชาเลยใช่มั้ย 482 00:36:37,153 --> 00:36:40,237 มีค่ะ ตามมาสิ จะพาไปดูที่ครัว 483 00:36:40,323 --> 00:36:44,784 เมื่อนายเห็นสิ่งที่ฉันกำลังจะให้ดู นายจะขอร้องให้ฉันพาไปด้วย 484 00:36:44,869 --> 00:36:49,284 สุดยอดของเครื่องดื่ม คือ น้ำยากลั้วคอระเบิดจักรวาล 485 00:36:49,374 --> 00:36:54,085 มันให้ผลเหมือนกับสมองถูกฟาดจนแหลก 486 00:36:54,212 --> 00:36:56,829 ด้วยทองคำแท่งหุ้มมะนาวฝาน 487 00:37:01,511 --> 00:37:04,379 - เบลเยียม รอแป๊ปนะ - เบลเยียม 488 00:37:05,390 --> 00:37:08,258 มนุษย์ลิง ชาวโลก โทษที นายชื่ออะไรนะ 489 00:37:08,393 --> 00:37:10,806 - อาร์เธอร์ - ใช่ เพราะมาก 490 00:37:10,895 --> 00:37:14,309 เราไม่โกรธกัน โอเคมั้ย เสียใจเรื่องดาวนายด้วย ชื่ออะไรนะ 491 00:37:14,399 --> 00:37:16,186 - โลก - ใช่ ฉันชอบโลก 492 00:37:16,234 --> 00:37:19,227 ได้รองเท้าบู๊ทคู่นี้จากที่นั่น แต่อย่าบอกแม่สาวนั่นล่ะ 493 00:37:19,404 --> 00:37:23,148 เพราะถ้านายบอก... ฉันจะดึงม้ามนายออกมาทางคอ 494 00:37:23,158 --> 00:37:26,071 - เอาล่ะ ขอบใจนะ - โอเค 495 00:37:26,161 --> 00:37:29,199 ดีเลย ชุดนอนเท่ดีนะ 496 00:37:32,041 --> 00:37:35,034 นี่ เซฟอร์ด ทำไมนายมี 2 หัวล่ะ 497 00:37:35,754 --> 00:37:39,748 อ๋อ ประธานาธิบดีมีสมองทั้งก้อนไม่ได้ 498 00:37:39,883 --> 00:37:41,875 บ้าดีนะ 499 00:37:41,968 --> 00:37:44,085 - นายแบ่งมันออกเหรอ - ใช่ 500 00:37:44,179 --> 00:37:48,298 บางส่วนของบุคลิกฉัน ไม่เหมาะจะเป็นประธานาธิบดี 501 00:37:48,391 --> 00:37:50,348 นายเข้าใจนี่ 502 00:37:54,022 --> 00:37:56,605 ชาเสร็จแล้วครับ 503 00:38:08,495 --> 00:38:13,331 น่าจะเตือนคุณก่อน ว่ามันเป็นชาเลียนแบบ 504 00:38:13,458 --> 00:38:16,166 สาวๆ ชอบคน 2 หัวสินะ 505 00:38:16,294 --> 00:38:18,661 ถ้าผมมี 2 หัวหรือ 3... 506 00:38:18,755 --> 00:38:20,838 หรือมียานอวกาศของตัวเอง 507 00:38:21,966 --> 00:38:23,707 เขามีอะไร 2 อันอีกมั้ย 508 00:38:23,802 --> 00:38:26,260 ไม่เอาน่าอาร์เธอร์ อย่าเป็นแบบนี้สิ 509 00:38:26,429 --> 00:38:30,594 ผมควรเป็นแบบไหนล่ะ ตัวเขียว ทำเสียงแหลมๆ เหรอ 510 00:38:30,809 --> 00:38:33,597 ผมกลับหนังตาได้นะ อยากเห็นมั้ย 511 00:38:33,603 --> 00:38:37,438 โอเค เห็นนี่มั้ย 512 00:38:37,524 --> 00:38:41,518 มันตรวจสอบว่าคุณอยากกินอะไร แล้วก็ทำให้คุณ 513 00:38:41,653 --> 00:38:43,895 ทานโดนัทให้อร่อยนะครับ 514 00:38:47,659 --> 00:38:49,616 เห็นนี่มั้ย 515 00:38:52,831 --> 00:38:59,294 มันปิ้งขนมปัง ขณะที่คุณกำลังหั่น 516 00:39:00,213 --> 00:39:05,129 เราอยู่ในยานอวกาศ อาร์เธอร์ ในอวกาศนะ 517 00:39:05,218 --> 00:39:08,177 - ฉันบอกคุณแล้วว่าอยากไปเที่ยว - ไปมาดากัสการ์ 518 00:39:08,221 --> 00:39:11,680 คงเป็นการทดสอบสินะ 519 00:39:12,684 --> 00:39:14,425 และผมก็สอบตก 520 00:39:14,519 --> 00:39:17,978 - เจ็บมากแค่ไหน - ก็รู้สึกไม่ดีนักหรอก 521 00:39:18,106 --> 00:39:20,143 ไม่ใช่ ฉันหมายถึงคางคุณ 522 00:39:20,233 --> 00:39:22,395 ฉันอาจจะมียาแก้ปวด 523 00:39:22,527 --> 00:39:23,859 ก็ดี 524 00:39:30,535 --> 00:39:35,655 ทริเชีย... ทริลเลียน, โทษนะ ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 525 00:39:35,790 --> 00:39:39,033 - อย่าเลยค่ะ - ได้เวลาแล้ว ทริล 526 00:39:45,842 --> 00:39:48,334 ฉันจะตั้งระบบนะ ห้ามกดปุ่มเล่นนะ 527 00:39:48,469 --> 00:39:50,085 ห้ามกดปุ่มเล่นนะ 528 00:39:50,221 --> 00:39:53,339 ต่อนะ...เมื่อฉันเห็น สิ่งที่ฉันกำลังจะให้นายดู 529 00:39:53,391 --> 00:39:58,011 ฉันก็นึกขึ้นมาได้ว่า ทำไมฉันต้องแบ่งสมองออกด้วย 530 00:39:58,104 --> 00:40:01,222 มันอาจจะ... 531 00:40:02,066 --> 00:40:03,156 น่าตกใจหน่อยนะ 532 00:40:04,652 --> 00:40:06,063 "บรรจุข้อมูล" 533 00:40:06,195 --> 00:40:09,268 ผมเห็นแล้ว ไม่เห็นได้เรื่องเลย 534 00:40:10,241 --> 00:40:12,779 "คลังข้อมูลสาธารณะ แห่งแม็กกราเธีย" 535 00:40:12,869 --> 00:40:15,111 หลายล้านปีก่อน 536 00:40:15,204 --> 00:40:18,618 เผ่าพันธุ์ของสิ่งมีชีวิตพหุมิติ ผู้ปราดเปรื่องเป็นที่สุด 537 00:40:18,750 --> 00:40:22,664 รู้สึกระอากับการโต้เถียงที่ไม่รู้จบ ถึงเรื่องความหมายของชีวิต 538 00:40:22,712 --> 00:40:25,705 พวกเขาจึงมอบหมาย ผู้ที่ฉลาดและเก่งที่สุด 2 คน 539 00:40:25,840 --> 00:40:29,129 ให้ออกแบบและสร้าง ซูเปอร์คอมพิวเตอร์สุดมหัศจรรย์ 540 00:40:29,177 --> 00:40:33,592 เพื่อคำนวณคำตอบของชีวิต, จักรวาล, และทุกสิ่งทุกอย่าง 541 00:40:33,640 --> 00:40:36,633 โอ้ ปัญญาอันล้ำลึก 542 00:40:36,768 --> 00:40:40,978 จงบอกคำตอบกับเรา 543 00:40:41,105 --> 00:40:43,313 คำตอบเรื่องอะไร 544 00:40:43,524 --> 00:40:48,110 คำตอบของชีวิต, จักรวาล, ทุกสิ่งทุกอย่าง 545 00:40:48,112 --> 00:40:52,197 เราอยากได้คำตอบมาก คำตอบที่เรียบง่าย 546 00:40:52,283 --> 00:40:54,946 ข้าต้องขอเวลาคิดดูก่อน 547 00:40:55,036 --> 00:41:00,452 อีก 7.5 ล้านปี จงกลับมาใหม่ 548 00:41:01,960 --> 00:41:05,670 - มีเท่านี้เหรอ - ไม่ยังมีอีก พวกนั้นกลับไป 549 00:41:05,755 --> 00:41:10,841 - อีก 7.5 ล้านปีน่ะเหรอ - ใช่แล้ว เขาไปจริงๆ 550 00:41:27,568 --> 00:41:30,060 ปัญญาอันล้ำลึก เจ้ามี... 551 00:41:30,154 --> 00:41:34,615 คำตอบให้ท่านน่ะเหรอ ข้ามีสิ แต่ท่านคงไม่ชอบแน่ 552 00:41:35,702 --> 00:41:38,786 - ไม่เป็นไร เราต้องรู้ให้ได้ - ก็ได้ 553 00:41:38,830 --> 00:41:41,789 คำตอบของที่สุดแห่งคำถาม 554 00:41:43,751 --> 00:41:47,370 เกี่ยวกับชีวิต, จักรวาล, และทุกสิ่งทุกอย่าง 555 00:41:49,048 --> 00:41:50,129 คือ... 556 00:41:56,973 --> 00:41:58,555 42 557 00:41:58,641 --> 00:42:00,507 หา...อะไรนะ 558 00:42:02,145 --> 00:42:04,011 42 เนี่ยนะ 559 00:42:04,105 --> 00:42:08,270 ใช่ ข้าคิดอย่างถี่ถ้วนแล้ว มันคือ 42 560 00:42:08,359 --> 00:42:11,648 คงไม่ยุ่งยากขนาดนี้ ถ้ารู้ว่าคำถามคืออะไร 561 00:42:11,738 --> 00:42:16,608 แต่นั่นเป็นคำถาม ที่สุดแห่งคำถาม ของทุกสิ่งทุกอย่าง 562 00:42:16,701 --> 00:42:18,567 นั่นไม่ใช่คำถาม 563 00:42:18,703 --> 00:42:22,413 ท่านต้องรู้คำถามเท่านั้น จึงจะเข้าใจความหมายของคำตอบ 564 00:42:22,498 --> 00:42:27,118 - ถ้างั้น ให้ที่สุดแห่งคำถามกับเรา - ข้าให้ไม่ได้ แต่มีผู้ที่ให้ได้ 565 00:42:27,211 --> 00:42:31,171 คอมพิวเตอร์ที่จะคำนวณ ที่สุดแห่งคำถาม 566 00:42:31,257 --> 00:42:33,840 คอมพิวเตอร์ที่ซับซ้อน จนไร้ขอบเขต 567 00:42:33,968 --> 00:42:38,008 ที่ชีวิตจะต้องมีส่วนร่วม ในศูนย์กลาง การปฏิบัติการของมัน 568 00:42:38,181 --> 00:42:42,266 ตัวท่านเองจะต้องเปลี่ยน สู่รูปแบบใหม่ ที่ล้าหลังกว่านี้ 569 00:42:42,393 --> 00:42:48,105 และเข้าไปในคอมพิวเตอร์ เพื่อควบคุมโปรแกรม 10 ล้านปีของมัน 570 00:42:48,232 --> 00:42:51,942 ข้าจะออกแบบคอมพิวเตอร์นี้ให้ท่าน มันจะมีชื่อว่า... 571 00:42:53,071 --> 00:42:54,403 "ข้อมูลถูกลบ" 572 00:42:57,450 --> 00:43:01,034 - มีเท่านี้เหรอ - มีเท่านี้แหละ 573 00:43:01,079 --> 00:43:04,914 นายตามหาที่สุดแห่งคำถาม นายเนี่ยนะ ทำไมล่ะ 574 00:43:05,083 --> 00:43:07,826 ฉันลองแล้ว ทำไมน่ะเหรอ 42 มันไม่ได้ผล 575 00:43:07,919 --> 00:43:10,787 - เตรียมให้พร้อมนะจ๊ะ - ทำไม 576 00:43:10,922 --> 00:43:13,209 ถึงอยากรู้เรื่องที่สุดแห่งคำถาม 577 00:43:14,550 --> 00:43:17,088 ส่วนนึงเพราะความอยากรู้ ส่วนนึงเพราะอยากผจญภัย 578 00:43:17,220 --> 00:43:20,588 แต่ส่วนใหญ่เป็นเพราะ ชื่อเสียงกับเงินทอง 579 00:43:20,681 --> 00:43:22,843 นายเป็นประธานาธิบดี แห่งจักรวาลอยู่แล้ว 580 00:43:23,017 --> 00:43:24,883 - ใช่แล้ว อาร์แมน - อาร์เธอร์ 581 00:43:24,936 --> 00:43:27,269 เออ นั่นแหละ ชื่อเสียงประธานาธิบดีมันแค่ชั่วคราว 582 00:43:27,355 --> 00:43:31,144 ถ้าพบคำถามมันถึงจะถาวร 583 00:43:31,275 --> 00:43:33,767 แถมดูเป็นคนลึกซึ้งด้วย ได้ทั้งขึ้นทั้งล่อง 584 00:43:34,487 --> 00:43:39,198 แค่กดปุ่มนั้น เราก็ไปอยู่ที่แม็กกราเธีย 585 00:43:39,283 --> 00:43:42,447 ที่จริงกดไป 2 ทีแล้ว ยังไม่เห็นไปถึงเลย แต่ช่างเถอะ 586 00:43:42,578 --> 00:43:44,945 - นายเอาด้วยรึเปล่า - แน่นอนอยู่แล้ว 587 00:43:45,081 --> 00:43:47,869 - แจ๋ว - ฉันอยากลง 588 00:43:48,042 --> 00:43:51,456 - ตกลงเราทำอะไรกันแน่ - นี่ไง 589 00:43:55,633 --> 00:43:59,343 การขับเคลื่อนที่ไม่น่าเป็นไปได้ คือสุดยอดวิธีใหม่ 590 00:43:59,387 --> 00:44:02,255 ที่ใช้เดินทางผ่านหมู่ดาวใน 2-3 วินาที 591 00:44:02,348 --> 00:44:05,512 โดยไม่ต้องเสียเวลาเลี้ยว เหมือนการย่นอวกาศ 592 00:44:05,601 --> 00:44:08,844 เมื่อการขับเคลื่อนที่ไม่น่าเป็นไปได้ ขึ้นถึงจุดไร้ขอบเขต 593 00:44:08,896 --> 00:44:12,890 มันจะผ่านทุกจุด ของทุกกลุ่มดาว 594 00:44:13,025 --> 00:44:14,732 แทบจะพร้อมๆ กัน 595 00:44:14,861 --> 00:44:16,898 ดังนั้น คุณจะไม่รู้ว่าไปถึงที่ไหน 596 00:44:17,029 --> 00:44:19,612 หรือกลายเป็นตัวอะไร เมื่อคุณไปถึง 597 00:44:19,740 --> 00:44:22,699 ดังนั้น ควรแต่งตัวให้เหมาะสม 598 00:44:22,743 --> 00:44:27,113 มันถูกคิดค้นขึ้น ต่อจากการวิจัย เรื่องความไม่น่าเป็นไปได้ที่มีขอบเขต 599 00:44:27,248 --> 00:44:29,285 มันถูกใช้เพื่อสร้างสีสันให้งานปาร์ตี้ 600 00:44:29,500 --> 00:44:32,743 โดยทำให้โมเลกุลในชุดชั้นใน ของผู้หญิงที่เป็นเจ้าภาพ 601 00:44:32,753 --> 00:44:34,710 ตวัดขาข้างหนึ่งไปทางซ้าย 602 00:44:34,922 --> 00:44:37,414 ซึ่งเป็นไปตามหลักทฤษฎีความคลุมเครือ 603 00:44:37,508 --> 00:44:41,047 นักฟิสิกส์หลายคนคัดค้านเรื่องนี้ 604 00:44:41,179 --> 00:44:43,216 ส่วนหนึ่งเพราะมันทำวิทยาศาสตร์ตกต่ำ 605 00:44:43,431 --> 00:44:47,345 แต่ส่วนใหญ่เป็นเพราะเขา ไม่ได้รับเชิญไปงานปาร์ตี้พวกนั้น 606 00:44:57,612 --> 00:45:01,026 นี่มันจะเป็นแบบนี้ทุกทีใช่มั้ย ถ้าเรากดปุ่มนั้น 607 00:45:01,115 --> 00:45:03,027 ก็คงจะอย่างนั้นแหละ 608 00:45:03,284 --> 00:45:06,243 ผมว่า ชาวโลกกำลังจะอาเจียนนะ 609 00:45:06,245 --> 00:45:09,033 ในถังขยะนะ มนุษย์ลิง ยานยังใหม่อยู่เลย 610 00:45:09,999 --> 00:45:11,740 ไม่น่าเลย 611 00:45:11,959 --> 00:45:14,451 กลับสู่สภาพปกติแล้ว 612 00:45:14,545 --> 00:45:16,127 สำเร็จมั้ย เราถึงที่นั่นหรือยัง 613 00:45:16,756 --> 00:45:18,042 "ฟื้นฟูสภาพปกติ" 614 00:45:18,049 --> 00:45:22,168 ใช่ เราถึงแล้ว แม็กกราเธีย 615 00:45:22,303 --> 00:45:23,965 ฉันว่าไม่ใช่ เอ๊ดดี้... 616 00:45:24,138 --> 00:45:26,095 นี่ดาวอะไร 617 00:45:26,182 --> 00:45:27,923 จะตรวจสอบให้นะ 618 00:45:28,142 --> 00:45:33,103 นายดึงผมฉันรึเปล่า จากหัวฉันน่ะ 619 00:45:33,856 --> 00:45:36,690 ขอบคุณที่รอนะครับ ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง 620 00:45:36,817 --> 00:45:38,854 แต่ที่นี่ไม่ใช่ แม็กกราเธีย 621 00:45:38,986 --> 00:45:42,730 เรากำลังอยู่ในวงโคจร ของดาววิลท์โวเดิล 6 622 00:45:43,741 --> 00:45:45,733 ไอ้ฮัมมา คาวูลา 623 00:45:46,661 --> 00:45:51,577 เรื่องแม็กกราเธียเอาไว้ก่อน ฉันมีบัญชีต้องสะสางที่ดาวนี้ 624 00:45:52,416 --> 00:45:55,329 ฮัมมา คาวูลา 625 00:45:59,590 --> 00:46:03,800 ณ จุดเริ่มต้น จักรวาลถูกสร้างขึ้น 626 00:46:03,970 --> 00:46:08,761 มีคนจำนวนมากไม่พอใจ และเรียกมันว่า ความผิดพลาด 627 00:46:10,977 --> 00:46:14,220 หลายเผ่าพันธุ์เชื่อว่า มันคือผลงานของพระเจ้าอะไรซักองค์ 628 00:46:14,230 --> 00:46:16,813 แต่พวกแจ็ททราวาร์ทิด แห่งวิล์ทโวเดิล 6 629 00:46:16,983 --> 00:46:21,899 เชื่อมั่นว่า จักรวาลทั้งหมด ถูกสั่งออกมาจากจมูกของสิ่งมีชีวิต 630 00:46:21,988 --> 00:46:24,776 ชื่อว่า ยักษ์เขียว อาเคิลซีเชอร์ 631 00:46:24,824 --> 00:46:26,486 ฮัมมา คาวูลา 632 00:46:26,575 --> 00:46:28,908 แจ็ททราวาร์ทิดจึงอยู่อย่างหวาดกลัว 633 00:46:28,995 --> 00:46:32,488 ถึงช่วงเวลาที่พวกเขาเรียกว่า การมาถึงของผ้าเช็ดหน้ายักษ์สีขาว 634 00:46:32,540 --> 00:46:36,329 พวกนี้มีขนาดเล็ก ตัวสีฟ้า แต่ละคนมีแขนมากกว่า 50 ข้าง 635 00:46:36,502 --> 00:46:39,040 พวกเขาโดดเด่น ที่เป็น เผ่าพันธุ์เดียวในประวัติศาสตร์ 636 00:46:39,046 --> 00:46:42,756 ที่คิดค้นยาดับกลิ่นตัวชนิดสเปรย์ ได้ก่อนชนิดลูกกลิ้ง 637 00:46:44,719 --> 00:46:46,676 ท่านประธานาธิบดี 638 00:46:46,762 --> 00:46:48,503 ขอบใจๆ เป็นไงกันบ้าง 639 00:46:48,597 --> 00:46:50,509 นี่อะไรเนี่ย แจ๋วดี 640 00:46:56,230 --> 00:46:58,313 น่ารักมากจ้ะ ยอดเลย 641 00:46:58,316 --> 00:47:00,979 เป็นญาติกันเหรอ อย่าไปไหนล่ะ 642 00:47:01,068 --> 00:47:03,151 อาร์เธอร์ ฉันอยากดื่ม 643 00:47:03,237 --> 00:47:07,356 ฉันว่าฉันเคยมาที่นี่นะ ฉันเคยมารึเปล่า 644 00:47:11,037 --> 00:47:13,074 อิ๊กซี่ 645 00:47:13,164 --> 00:47:16,157 - ว่าแล้วว่าเคยมา - ฮัมมา คาวูลา 646 00:47:16,250 --> 00:47:18,037 มานี่สิ 647 00:47:18,085 --> 00:47:20,873 ทริเชีย ผม... 648 00:47:25,885 --> 00:47:33,809 เราเฝ้ารอคอยด้วยความร้อนรน 649 00:47:34,101 --> 00:47:40,689 ให้ผ้าเช็ดหน้าของท่าน นำเรากลับไปหาท่าน 650 00:47:49,492 --> 00:47:51,324 หวัดดี ฮัมมา 651 00:47:52,787 --> 00:47:57,202 - เชิญนั่งสิครับ - ยินดีที่รู้จัก ขอบใจนะ 652 00:47:57,291 --> 00:47:59,408 ผ้าเช็ดหน้ากำลังจะมา 653 00:47:59,627 --> 00:48:05,464 ช่วยกันสวดมนต์ให้ท่านผู้ยิ่งใหญ่ มอบลมหายใจแห่งรักให้เราทุกคน 654 00:48:07,051 --> 00:48:10,965 นั่นเหรอ ฮัมมา คาวูลา นึกว่าด่าเป็นอย่างเดียว 655 00:48:11,680 --> 00:48:15,970 เราเชิดจมูกขึ้น เต็มไปด้วยน้ำมูก โดยที่เราไม่สั่งออก 656 00:48:16,102 --> 00:48:18,185 เพื่อเป็นการบูชาท่าน 657 00:48:19,980 --> 00:48:24,896 ส่งผ้าเช็ดหน้ามาเถอะ ท่านผู้สูงส่ง เพื่อมันจะได้นำเราทั้งหมดไป 658 00:48:24,985 --> 00:48:30,652 เราขอสิ่งนี้และทุกสิ่งๆ ในนามอันไพเราะและสูงค่าของท่าน 659 00:48:39,625 --> 00:48:41,537 ความสุขจงมีแด่ท่าน 660 00:48:41,544 --> 00:48:44,412 ในนี้เหรอ 661 00:48:44,422 --> 00:48:48,257 ใช้ได้เลย ใหญ่ดี สีทองด้วย ฟู่ฟ่าดี กางเกงเท่มาก 662 00:48:48,300 --> 00:48:51,839 เซฟอร์ด บีเบิลร็อกซ์ ประธานาธิบดีผู้ฉาวโฉ่ของเรา 663 00:48:51,929 --> 00:48:54,637 คุณมีธุระอะไรที่ดาวอันต่ำต้อยของเรา 664 00:48:54,765 --> 00:48:58,884 - คุณก็รู้ว่าผมมาทำไม - ผมไม่รู้หรอก 665 00:48:58,978 --> 00:49:00,685 ผมไม่คิดว่า คุณคิดว่าตัวเองไม่รู้ 666 00:49:01,772 --> 00:49:04,606 แต่เราต่างรู้ดี ว่าคุณรู้ 667 00:49:05,526 --> 00:49:07,313 ยังคมคายเหมือนเดิมนะ 668 00:49:07,403 --> 00:49:11,272 ความสามารถในการพูดจาของคุณ น่าทึ่งอยู่เสมอ 669 00:49:11,323 --> 00:49:14,407 ตลกดีนะ ระหว่างการหาเสียง ฮัมมา 670 00:49:14,493 --> 00:49:16,951 ตอนคุณเป็นคู่แข่งผม หาเสียงชิงตำแหน่งกับผม 671 00:49:16,996 --> 00:49:18,988 คุณบอกว่าผมโง่ 672 00:49:38,642 --> 00:49:43,057 การเลือกตั้งมันจบไปนานแล้ว เซฟอร์ด แต่... 673 00:49:45,483 --> 00:49:47,349 ถ้าจำไม่ผิด คุณชนะ 674 00:49:47,443 --> 00:49:50,106 พิสูจน์ว่าหน้าตาและเสน่ห์ 675 00:49:50,154 --> 00:49:55,775 สามารถชนะความฉลาด และความสามารถในการปกครอง 676 00:50:00,039 --> 00:50:03,282 และบังเอิญจริงๆ ที่คุณโง่ด้วย 677 00:50:03,459 --> 00:50:05,951 ขอโทษครับ คุณฮัมมา 678 00:50:07,171 --> 00:50:10,209 ผมอยากบอกว่า มันมีการสับสนอย่างแรง 679 00:50:10,341 --> 00:50:12,674 เพราะที่จริง เขาไม่ได้มากับเรา 680 00:50:12,843 --> 00:50:15,756 เรามาบูชาคุณ เขาตามเรามา... 681 00:50:15,846 --> 00:50:18,589 เขาตัวยืดได้ใช่มั้ย เขาไม่สูงขนาดนั้น 682 00:50:18,682 --> 00:50:23,643 คุณไม่ได้เดินทางครึ่งกาแล็กซี เพื่อสะสางความขัดแย้งตอนหาเสียง 683 00:50:25,189 --> 00:50:27,181 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ 684 00:50:28,817 --> 00:50:31,434 ไม่ใช่แน่นอน ตลกน่า 685 00:50:31,529 --> 00:50:37,150 ผมติดอยู่ที่ดาวดวงนึงหลายปี ไม่ได้จะหลบหน้าคุณ 686 00:50:37,243 --> 00:50:40,236 คุณดูดีนะ ท่าทางมีความสุข 687 00:50:40,371 --> 00:50:41,987 คุณโตขึ้น เห็นได้ชัดเลย 688 00:50:42,957 --> 00:50:46,166 เดี๋ยว เราก็ไม่รู้ว่ามาที่นี่ได้ยังไง 689 00:50:46,335 --> 00:50:49,828 เราจะไปแม็กกราเธีย แต่ยานพาเรามาที่นี่ 690 00:50:51,507 --> 00:50:54,921 ไม่น่าเป็นไปได้จริงๆ 691 00:51:02,393 --> 00:51:05,181 ผมเก็บของที่ระลึกจากอดีต 692 00:51:05,312 --> 00:51:08,180 จากสมัยที่ผจญภัยเป็นสลัดอวกาศ 693 00:51:09,233 --> 00:51:15,981 แต่แม้แต่การขับเคลื่อนที่ไม่น่าเป็นไปได้ อันไร้ขีดจำกัด ก็ต้องการพิกัด 694 00:51:16,073 --> 00:51:18,486 ซึ่งบังเอิญผมมี 695 00:51:18,617 --> 00:51:20,199 ไม่ได้ 696 00:51:20,369 --> 00:51:22,736 คุณไม่ได้มันฟรีๆ หรอก เซฟอร์ด 697 00:51:22,871 --> 00:51:25,454 ต้องนำของแลกเปลี่ยนมาให้ผม 698 00:51:25,583 --> 00:51:28,451 - อะไรล่ะ - ปืน 699 00:51:28,586 --> 00:51:30,543 - ปืน - ปืนที่พิเศษมาก 700 00:51:30,588 --> 00:51:33,877 ออกแบบโดยสุดยอดแห่งคอมพิวเตอร์ 701 00:51:33,966 --> 00:51:36,925 แต่ทางเดียวที่จะได้มันมา คือต้องไปที่แม็กกราเธีย 702 00:51:37,052 --> 00:51:41,513 ได้ ผมจะเอาปืนนั่นมาให้ เอาพิกัดมาสิ 703 00:51:41,599 --> 00:51:44,387 จะให้อะไรเป็นหลักประกัน ว่าคุณจะกลับมา 704 00:51:45,269 --> 00:51:47,602 ผมสัญญา ด้วยศักดิ์ศรีของประธานาธิบดี 705 00:51:48,939 --> 00:51:52,398 ไม่เอา ผมอยากได้ตัวประกัน 706 00:51:54,945 --> 00:52:02,113 เพียงแต่...อะไรที่ เซฟอร์ด บีเบิลร็อกซ์หวงแหน 707 00:52:05,956 --> 00:52:07,913 อย่าเล่น 708 00:52:10,961 --> 00:52:12,793 ไม่นะ 709 00:52:12,921 --> 00:52:15,709 ใจเย็น คิดให้ดีก่อน 710 00:52:15,799 --> 00:52:18,917 ไม่ หยุดนะ มันจั๊กจี้ 711 00:52:19,053 --> 00:52:22,592 2 หัวดีกว่าหัวเดียวนะ สนุกเป็น 2 เท่า 712 00:52:23,432 --> 00:52:26,470 ไม่ยุติธรรมเลย นายต้องการฉัน 713 00:52:26,602 --> 00:52:30,767 กลับมานะ อย่าทิ้งฉันไว้ 714 00:52:30,856 --> 00:52:33,974 "คนโง่" 715 00:52:33,984 --> 00:52:35,976 กลับมานะ 716 00:52:36,070 --> 00:52:39,859 นึกว่ามีแต่ผมคนเดียว ที่คิดว่าแฟนคุณ 717 00:52:39,990 --> 00:52:42,653 เป็นไอ้งั่งที่หลงตัวเอง แต่ทั้งกาแล็กซีก็คิดแบบนี้ 718 00:52:42,743 --> 00:52:45,577 แล้วคุณล่ะ "ขอโทษครับ คุณฮัมมา" 719 00:52:45,621 --> 00:52:50,036 "เราไม่ได้มากับเขา เรามาบูชาคุณ" กล้าหาญมาก 720 00:52:50,250 --> 00:52:52,242 ฟอร์ดไปไหนเนี่ย 721 00:52:56,131 --> 00:53:02,674 ซ้ายหัน หน้าเดิน ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา 722 00:53:02,763 --> 00:53:06,973 ท่านประธานาธิบดี เรามาเพื่อคุ้มกันท่าน 723 00:53:07,559 --> 00:53:10,176 ยิงใส่ผู้ลักพาตัว 724 00:53:10,813 --> 00:53:12,224 เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 725 00:53:12,272 --> 00:53:14,855 ท่านประธานาธิบดีคือผู้ลักพาตัว คุณกำลังจะฆ่าเขา 726 00:53:16,944 --> 00:53:18,901 มันล็อค 727 00:53:21,824 --> 00:53:24,191 ขอบใจที่รัก แล้วผมจะติดต่อมา 728 00:53:29,456 --> 00:53:31,948 ไปเร็ว เซฟอร์ด 729 00:53:35,462 --> 00:53:38,205 - ฉันพลาดอะไรเนี่ย - มัวไปทำอะไรอยู่ 730 00:53:38,298 --> 00:53:41,791 วิจัยภาคสนาม ตกลงมันเจอเรา แย่เลย 731 00:53:41,885 --> 00:53:44,628 มันยิงเราใหญ่แล้ว จะทำยังไงกันดี 732 00:53:44,763 --> 00:53:48,052 - ฉันนึกออกแล้ว - ผลักเขาออกไปแล้วหนีใช่มั้ย 733 00:53:48,100 --> 00:53:50,592 อะไรล่ะ ก็พวกมันต้องการเขา 734 00:53:50,644 --> 00:53:52,931 ออกไปไม่ได้นะ จะทำอะไรน่ะ 735 00:53:54,231 --> 00:53:57,190 - ถอยไปนะ - เกิดอะไรขึ้น 736 00:53:58,861 --> 00:54:02,150 ประธานาธิบดีอยู่กับฉัน ฉันจะฆ่าเขา สาบานได้ 737 00:54:02,281 --> 00:54:06,241 - ไอ้นั่นมันฆ่าเขาได้จริงหรือ - ฉันว่าไม่นะ 738 00:54:06,285 --> 00:54:08,447 มันคือสเปรย์กระป๋อง 739 00:54:08,537 --> 00:54:11,075 โอเค กลัวหน่อยสิ 740 00:54:12,708 --> 00:54:16,167 - หวัดดี ตัวเล็ก - จับเธอ 741 00:54:16,295 --> 00:54:19,254 - เซฟอร์ด ไม่ ลุกขึ้น - อาร์เธอร์ 742 00:54:20,048 --> 00:54:22,882 - อาร์เธอร์ - ทริเชีย 743 00:54:22,968 --> 00:54:25,927 - อาร์เธอร์ - ทริเชีย เดี๋ยว 744 00:54:34,897 --> 00:54:37,435 อาร์เธอร์ 745 00:54:40,152 --> 00:54:43,145 ขัดขืนก็ไร้ประโยชน์ 746 00:54:53,165 --> 00:54:56,954 กัปตัน นำเธอไปโว้กสเฟียร์ เพื่อผ่านกระบวนการ 747 00:54:58,670 --> 00:55:00,411 ละครสัตว์อยู่ไหน 748 00:55:00,506 --> 00:55:03,169 มันได้ตัวเธอ เป็นความผิดของฉัน เราต้องไป 749 00:55:03,217 --> 00:55:04,674 ไปกันเลย 750 00:55:08,500 --> 00:55:10,350 คอมพิวเตอร์ พาเราไปแม็กกราเธีย 751 00:55:10,432 --> 00:55:12,845 อะไรนะ ไม่ใช่ เราต้องไปช่วยทริเชีย 752 00:55:13,018 --> 00:55:14,475 - ใครนะ - ทริลเลียน 753 00:55:14,520 --> 00:55:18,059 มันจับทริลเลียนไป ไอ้สมองครึ่งหน้าโง่ 754 00:55:18,100 --> 00:55:20,433 ดีแล้วที่คุณออกมา 755 00:55:21,270 --> 00:55:25,230 คอมพิวเตอร์ เราไม่ไปแม็กกราเธีย เราจะตามยานพวกนั้นไป 756 00:55:25,274 --> 00:55:28,938 ผมยินดีช่วย แต่ระบบนำร่องของผมถูกยกเลิก 757 00:55:29,070 --> 00:55:30,106 ไม่น่าเลย 758 00:55:30,237 --> 00:55:32,650 เสียใจด้วย ไม่ใช่ความผิดของผม 759 00:55:32,740 --> 00:55:34,732 มาทำอะไรบนยานนี้ 760 00:55:34,909 --> 00:55:36,445 - ฟอร์ด - มาร์วิน 761 00:55:36,577 --> 00:55:38,990 ผมคุยกับคอมพิวเตอร์ของยาน 762 00:55:39,080 --> 00:55:40,787 แล้วไง 763 00:55:40,915 --> 00:55:42,372 เขาเกลียดผม 764 00:55:42,750 --> 00:55:45,709 อย่า เอ็ดดี้ คอมพิวเตอร์ 765 00:55:45,795 --> 00:55:49,254 มีทางอื่นที่จะตามยานพวกนั้นมั้ย 766 00:55:49,465 --> 00:55:53,926 ใช้ยานหลบภัยฉุกเฉิน มันเจ๋งสุดๆ ขับสนุกมาก 767 00:55:56,389 --> 00:55:57,846 ไม่น่าเชื่อเลย 768 00:55:57,890 --> 00:56:02,260 ฉันเอาด้วย โอเค ฟอร์ด พอจะรู้บ้างมั้ย 769 00:56:02,353 --> 00:56:04,515 - เรากดปุ่มนี้ - ไม่ใช่ 770 00:56:04,647 --> 00:56:06,104 "อย่ากดปุ่มนี้อีก" 771 00:56:06,232 --> 00:56:09,191 - ปุ่มนี้ล่ะ - โอเค ไม่เกิดอะไร...โอเค 772 00:56:09,276 --> 00:56:12,269 เก่งมาก 773 00:56:12,321 --> 00:56:15,905 - โอเค เราโคลงเคลง - นายลืมผ้าขนหนู 774 00:56:16,075 --> 00:56:18,533 เอาเขาออกไป ไม่งั้นฉันฆ่าเขาแน่ 775 00:56:18,619 --> 00:56:21,111 - โอเค ฟอร์ด นี่... - ดีขึ้นมั้ย 776 00:56:21,288 --> 00:56:23,245 ไม่ แย่กว่าเก่า 777 00:56:23,332 --> 00:56:26,666 - ทำอะไร...ไม่เอา - โอเค 778 00:56:26,794 --> 00:56:29,411 ทำให้มันหยุดเขย่าได้มั้ย มาร์วิน มีความคิดอะไรมั้ย 779 00:56:29,547 --> 00:56:33,131 ผมมีความคิดเป็นล้านเลย ทุกอันบอกว่าเราตายแน่ 780 00:56:33,300 --> 00:56:34,666 ขอบใจนะ มาร์ฟ 781 00:56:35,970 --> 00:56:43,184 "ดาวโว้กสเฟียร์" 782 00:57:20,723 --> 00:57:24,808 - แม็กกราเธีย - ไม่ใช่ เราอยู่บนดาวโวกอน 783 00:57:24,852 --> 00:57:27,469 - ใช่ นี่แหละ แม็กกราเธีย - นี่มัน โว้กสเฟียร์ 784 00:57:27,563 --> 00:57:30,727 - ใช่ แม็กกราเธีย ฉันรู้ - มันไม่ใช่ 785 00:57:30,858 --> 00:57:34,351 - ไม่ใช่แม็กกราเธีย - นี่ล่ะใช่แล้ว 786 00:57:35,529 --> 00:57:37,646 - นายทำอะไรน่ะ - มันเอาหัวฉันไป 787 00:57:37,781 --> 00:57:40,615 ฉันเอานี่มาจากยานขนส่ง ของพวกอาร์คทัวแรน 788 00:57:40,743 --> 00:57:43,235 เขาสวมมันเพื่อรวบรวมสมาธิ 789 00:57:43,370 --> 00:57:45,612 - มันคืออะไร - หมวกใช้สำหรับคิด 790 00:57:50,294 --> 00:57:52,456 เรียบร้อยแล้ว 791 00:57:56,509 --> 00:58:00,253 น่าจะทำให้เขาสนุกได้ซัก 10 นาที 792 00:58:00,387 --> 00:58:03,846 ผมรู้สึกดีขึ้นมาก เกี่ยวกับความลำบากของเรา 793 00:58:25,120 --> 00:58:29,239 ฉันถามคู่มือ วิธีช่วยนักโทษ จากโว้กสเฟียร์ มันตอบว่า อย่า 794 00:58:29,333 --> 00:58:32,542 หวังว่านายคงมีแผนดีๆ นะ 795 00:58:32,586 --> 00:58:35,124 ฉันคิดว่า เราอาจจะ... 796 00:58:37,174 --> 00:58:39,416 - เมื่อกี้ มีใครเห็นมั้ย - เห็นอะไร 797 00:58:39,593 --> 00:58:41,459 อะไรเหรอ 798 00:58:41,595 --> 00:58:45,885 ไม่มีอะไร ฉันคิดไปเอง 799 00:58:45,975 --> 00:58:50,219 โอเค ตอนนี้...ทุกคนหยุดก่อน ช่วยมองที่ฉันหน่อย 800 00:58:50,312 --> 00:58:55,228 มีบางอย่างเกิดขึ้นแน่ๆ 801 00:58:57,111 --> 00:58:59,194 ดูไว้นะ 802 00:58:59,280 --> 00:59:01,272 ดูไว้นะ 803 00:59:04,660 --> 00:59:07,118 โอเค ฉันว่าเรา... 804 00:59:08,497 --> 00:59:09,954 นายโดนเหมือนกัน 805 00:59:11,041 --> 00:59:13,374 ใช่ มันคืออะไร 806 00:59:16,797 --> 00:59:18,754 เซฟอร์ด นายคิดว่าไง 807 00:59:22,094 --> 00:59:25,929 ฉันว่า...ซาร์ควอน นั่นมันอะไร 808 00:59:26,932 --> 00:59:30,551 ผมอยากจะแนะหรอก แต่พวกคุณคงไม่ฟัง 809 00:59:30,644 --> 00:59:33,512 - ไม่เคยมีใครฟัง - ฉันนึกออกแล้ว 810 00:59:33,647 --> 00:59:36,765 ฟอร์ด ฆ่ามัน กำจัดมันซะ 811 00:59:45,159 --> 00:59:47,947 โอเค อย่าคิดอะไร 812 00:59:48,078 --> 00:59:50,570 ทุกคนห้ามคิด ไม่เอาความคิด 813 00:59:50,664 --> 00:59:52,781 ไม่เอาทฤษฎี หรืออะไรทั้งนั้น 814 00:59:59,006 --> 01:00:01,623 บ้าจริง ทริลเลียนต้องอยู่ในนั้น 815 01:00:01,750 --> 01:00:06,550 - เราต้องหาทางช่วยเธอ - ฉันนึก... 816 01:00:06,680 --> 01:00:08,763 วิ่ง 817 01:00:38,087 --> 01:00:40,204 นี่ คุณควรจะหยุดนะ 818 01:00:49,473 --> 01:00:53,717 โอเค ฉันไม่คิดอะไร ไม่คิด ไม่มีความคิดเลย 819 01:00:56,563 --> 01:00:59,681 โอเค นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีเอาเลย 820 01:00:59,900 --> 01:01:03,769 แต่ มาร์วิน ส่งมือมาหน่อยสิ 821 01:01:06,156 --> 01:01:08,273 โอเค เธออยู่ที่ไหน 822 01:01:11,245 --> 01:01:14,079 ใคร หัวหน้าฝ่ายซ่อมแขนหุ่นยนต์เหรอ 823 01:01:15,874 --> 01:01:20,335 ทริเชีย ยักการ์สตัก แม็คมิลลานัส แห่งบลาร์ด ใช่มั้ย 824 01:01:20,421 --> 01:01:23,630 ไม่ใช่ ทริเชีย มารี แม็คมิลแลน แห่ง โลก 825 01:01:23,757 --> 01:01:25,293 อ๋อ ใช่ 826 01:01:31,140 --> 01:01:34,599 ขอโทษนะ ไม่มีข้อมูลของโลกเลย 827 01:01:35,394 --> 01:01:39,183 เขตกาแล็กซี ZZ9 หลาย Z อัลฟา 828 01:01:39,273 --> 01:01:42,732 - ใช่แล้ว - เธอโกหก 829 01:01:44,236 --> 01:01:47,570 เธอหุ่นดี เธอสวย และเธอโกหก 830 01:01:48,824 --> 01:01:51,407 เจอแล้ว นี่ไงโลก 831 01:01:53,495 --> 01:01:54,952 "ถูกทำลาย" 832 01:01:55,080 --> 01:01:58,448 มีดาวบ้านเกิด ดวงที่ 2 มั้ย 833 01:01:58,584 --> 01:02:02,077 - ถูกทำลาย เป็นไปไม่ได้ - ข้อมูลบอกอย่างนี้ 834 01:02:02,254 --> 01:02:07,374 ถูกทำลาย เพื่อสร้างทางด่วนย่นอวกาศ 835 01:02:14,600 --> 01:02:17,934 ใครจะบ้าสั่งให้ทำลายดาวทั้งดวง 836 01:02:20,105 --> 01:02:24,065 - เขาว่าตึกสีเทาใช่มั้ย - มันสีเทาทุกตึกนั่นแหละ 837 01:02:24,193 --> 01:02:27,482 "ส่งมือมาหน่อย" ตลกมากนะ 838 01:02:27,571 --> 01:02:31,030 มีมือเดียวจะให้ขับยานได้ยังไง พวกมนุษย์สมองทึบ 839 01:02:36,663 --> 01:02:38,655 ดังนั้น คุณต้องกลับไปกรอกให้ครบ 840 01:02:38,749 --> 01:02:42,038 อย่าลืม เวลากรอกใบคำร้อง... 841 01:02:42,169 --> 01:02:47,005 ให้ฉันเอง ฉันคือคนอังกฤษ ฉันเข้าแถวเก่ง 842 01:02:48,675 --> 01:02:53,795 คุณกรอกเสียให้เสร็จ และส่งกลับมาให้เร็วที่สุด 843 01:02:53,847 --> 01:02:58,217 - เครื่องเขียนอยู่ทางด้านซ้าย - เป็นประธานาธิบดีนี่ ทำอะไรบ้างสิ 844 01:02:58,393 --> 01:03:03,263 ปธน.ไม่มีอำนาจหรอก แค่หุ่นเชิด ไม่ได้ว่านายนะ นายเป็นคนดี 845 01:03:05,359 --> 01:03:07,396 สวัสดีทุกคน 846 01:03:07,402 --> 01:03:12,147 ผมเอง ประธานาธิบดีของพวกคุณ เป็นไงบ้าง ขอบคุณที่มาใช้บริการ 847 01:03:12,199 --> 01:03:15,033 ได้ ผมรู้จักหมอนั่น ได้เลย 848 01:03:15,160 --> 01:03:17,493 - คนต่อไป - ประธานาธิบดีมาแล้ว หลีกหน่อย 849 01:03:17,704 --> 01:03:20,663 ว่าไง พ่อหนุ่ม ไม่ นี่ผมจริงๆ 850 01:03:21,458 --> 01:03:23,290 หน้าตาตลกดีนะ ดูนั่นสิ 851 01:03:23,418 --> 01:03:25,410 หลบหน่อยๆ 852 01:03:27,089 --> 01:03:29,376 ไหน หอมหน่อยซิ 853 01:03:30,425 --> 01:03:33,384 ผมมาเรื่องการปล่อยนักโทษ 854 01:03:33,554 --> 01:03:35,637 มีคำร้องขอปล่อยนักโทษหรือยัง 855 01:03:39,017 --> 01:03:41,225 ฉันไม่เชื่อคุณหรอก 856 01:03:41,270 --> 01:03:43,262 ดูคำสั่งนี่สิ 857 01:03:45,607 --> 01:03:48,190 "ด้วยรัก จาก เซฟอร์ด" 858 01:03:48,402 --> 01:03:50,359 "ด้วยรัก" เหรอ 859 01:03:51,071 --> 01:03:54,530 ตามประมวลกฎหมายอาญาของกาแล็กซี 860 01:03:54,616 --> 01:03:59,361 บทลงโทษสำหรับ การลักพาตัวประธานาธิบดี 861 01:03:59,538 --> 01:04:03,282 คือ เป็นอาหารสัตว์ร้ายผู้หิวโหย บักแบล็ทเตอร์แห่งทราล 862 01:04:04,084 --> 01:04:06,076 สวัสดี 863 01:04:07,754 --> 01:04:12,044 ปล่อยฉันนะ นั่นอะไรน่ะ 864 01:04:13,427 --> 01:04:17,717 อย่านะ เดี๋ยว เข้าใจผิดแล้วล่ะ 865 01:04:20,267 --> 01:04:25,888 - ทำเครื่องหมายทุกช่องทางขวา - ได้ เข้าใจแล้ว 866 01:04:25,898 --> 01:04:27,855 ไม่ใช่อันนั้น 867 01:04:27,941 --> 01:04:32,231 จะทำอย่างไร เมื่อพบว่าตัวเอง ไม่มีทางรอดชีวิต 868 01:04:32,362 --> 01:04:36,732 จงคิดว่าคุณโชคดีแค่ไหน ที่มีชีวิตที่ดี มาจนถึงบัดนี้ 869 01:04:36,783 --> 01:04:40,197 ในอีกแง่หนึ่ง ถ้าจนบัดนี้ คุณไม่ได้มีชีวิตที่ดี 870 01:04:40,412 --> 01:04:43,576 ซึ่งคงจะใช่ ถ้าดูจากสถานการณ์ของคุณตอนนี้ 871 01:04:43,624 --> 01:04:47,743 จงคิดว่าคุณโชคดีแค่ไหน ที่มันจะจบลงในไม่ช้า 872 01:04:51,173 --> 01:04:54,086 เรียบร้อยแล้ว 873 01:04:54,176 --> 01:04:56,589 ลักพาตัวประธานาธิบดี 874 01:04:56,678 --> 01:05:01,139 ไม่ได้ค่ะ เธอยังไม่มีสิทธิ์ ได้รับการปล่อยตัวในตอนนี้ 875 01:05:01,141 --> 01:05:04,259 โอเค ดูนี่สิ นี่คือประธานาธิบดี 876 01:05:04,394 --> 01:05:06,511 โอเค เห็นมั้ย นี่ไง 877 01:05:06,647 --> 01:05:10,311 เขาบอกว่าเรื่องการลักพาตัว เป็นการเข้าใจผิดอย่างมาก 878 01:05:10,442 --> 01:05:11,933 เหรอคะ 879 01:05:11,985 --> 01:05:15,649 เธอไม่ได้ตั้งใจจะทำ เขาสั่งให้คุณปล่อยเธอไป 880 01:05:15,781 --> 01:05:20,492 นี่ไม่ใช่คำร้องขอปล่อยนักโทษ โดยประธานาธิบดี 881 01:05:20,619 --> 01:05:22,611 ต้องใช้ใบสีฟ้า 882 01:05:23,956 --> 01:05:27,996 - ฉันอยู่นี่เอง - ได้ ถือหน่อย โอเค 883 01:05:32,673 --> 01:05:35,040 วันนี้ท่าทางหิวมาก 884 01:05:37,594 --> 01:05:39,130 สีฟ้า ใช่แล้ว 885 01:05:41,348 --> 01:05:44,341 - ผมไม่ใช่นักข่าว - เราแค่สนิทกันน่ะ 886 01:05:44,518 --> 01:05:47,010 โอเค นี่ของ ทริเชีย แม็คมิลแลน 887 01:05:47,729 --> 01:05:51,097 ทริเชีย แม็คมิลแลน โอเคค่ะ 888 01:05:53,276 --> 01:05:57,395 ท่านครับ นี่คือคำสั่งปล่อยตัว 889 01:05:57,531 --> 01:05:58,817 ขอบใจ 890 01:05:59,032 --> 01:06:02,116 เธอเป็นอิสระ 891 01:06:02,119 --> 01:06:04,111 ปล่อยตัวเธอ 892 01:06:07,040 --> 01:06:10,829 เซฟอร์ดอยู่ที่นี่ ถ้างั้นก็ไม่เป็นไร 893 01:06:11,003 --> 01:06:12,960 ไปเอาตัวเขากันเถอะ 894 01:06:21,013 --> 01:06:23,676 นี่เรารอใครอยู่นะ 895 01:06:27,769 --> 01:06:29,761 ฉันถามจริงๆ 896 01:06:31,857 --> 01:06:34,099 ทริเชีย 897 01:06:37,112 --> 01:06:39,149 - ทริเชีย - ทริล 898 01:06:39,740 --> 01:06:42,699 - มานี่สิจ๊ะ - คุณมันปัญญาอ่อน 899 01:06:42,701 --> 01:06:44,693 คุณเซ็นคำสั่งให้ทำลายโลก 900 01:06:44,786 --> 01:06:46,618 - เขาเซ็นเหรอ - ผมเซ็นเหรอ 901 01:06:46,788 --> 01:06:51,249 ใช่ "ด้วยรัก จาก เซฟอร์ด" คุณไม่ได้อ่านด้วยซ้ำ ใช่มั้ย 902 01:06:51,293 --> 01:06:56,084 ที่รัก ผมเป็นประธานาธิบดีแห่งจักรวาล ผมไม่มีเวลามานั่งอ่านหรอก 903 01:06:58,258 --> 01:07:00,045 ดาวทั้งดวง บ้านของฉัน 904 01:07:00,093 --> 01:07:03,211 ถูกทำลายหมด เพราะคุณนึกว่าเขาขอลายเซ็น 905 01:07:03,263 --> 01:07:06,051 - เขาหลอกผม - คุณปัญญาอ่อนรึเปล่า 906 01:07:06,224 --> 01:07:10,138 - ทริลเลียน - คุณรู้ ทำไมคุณไม่บอกฉัน 907 01:07:10,270 --> 01:07:14,355 - เขาขู่ผม - เลิกขี้ขลาดเสียที อาร์เธอร์ 908 01:07:14,441 --> 01:07:19,527 ขี้ขลาดเหรอ แล้วที่ผมมาช่วยคุณล่ะ ขอบใจนะ ความคิดผมเอง 909 01:07:20,697 --> 01:07:22,654 งี่เง่าจริงๆ 910 01:07:27,120 --> 01:07:29,453 - เอาแขนมาคืนแล้ว - ใจดีจริงนะ 911 01:07:29,456 --> 01:07:33,746 ถ้างั้น ผู้โชคดีทุกคนที่มี 2 แขน เกาะให้แน่นๆ นะ 912 01:07:50,519 --> 01:07:53,603 ท่านประธานาธิบดีชักทำให้ผมโมโหแล้ว 913 01:07:53,730 --> 01:07:58,566 คราวนี้ผมจะตามจับเขาด้วยตัวเอง เตรียมยานฉันให้พร้อม 914 01:07:58,652 --> 01:08:01,611 ยอดเลย ในที่สุด 915 01:08:06,827 --> 01:08:10,116 สัญญาณพักเที่ยงนี่ ทุกคนกินข้าว 916 01:08:10,997 --> 01:08:13,114 วันนี้กินซุปดีกว่า 917 01:08:15,210 --> 01:08:18,703 สารานุกรมแห่งจักรวาล พูดถึงความรักไว้ว่า 918 01:08:18,839 --> 01:08:22,253 มันซับซ้อนเกินกว่าจะให้คำจำกัดความ 919 01:08:22,342 --> 01:08:26,757 คู่มือนักโบก สู่จักรวาล พูดถึงความรักว่า 920 01:08:26,888 --> 01:08:29,380 "ถ้าเป็นไปได้ ห่างๆ ไว้ดีกว่า" 921 01:08:29,516 --> 01:08:32,350 โชคร้ายที่ อาร์เธอร์ เด็นท์ ไม่เคยอ่าน 922 01:08:32,561 --> 01:08:34,974 คู่มือนักโบก สู่จักรวาล 923 01:08:35,063 --> 01:08:39,023 - ขอโทษครับ - ไม่เป็นไร เข้ามาสิ 924 01:08:39,192 --> 01:08:41,434 ผมไม่ได้... 925 01:08:44,322 --> 01:08:45,984 คือว่า... 926 01:08:46,032 --> 01:08:48,991 ทริลเลียน ผมแค่อยากบอกว่า คุณถูก 927 01:08:49,077 --> 01:08:54,618 ผมน่าจะบอกคุณ และผมก็เข้าใจ ถ้าคุณคิดจะโกรธผม 928 01:08:54,708 --> 01:08:58,418 ยังไงก็รู้ไว้นะ ผมเข้าใจว่าคุณรู้สึกยังไง 929 01:09:00,213 --> 01:09:04,548 - ส่งผ้าเช็ดตัวให้หน่อย - ได้สิ เอานี่ 930 01:09:05,969 --> 01:09:07,961 ขอบคุณ 931 01:09:08,054 --> 01:09:11,047 ที่จริง ที่ผมจะบอกก็คือ 932 01:09:12,350 --> 01:09:17,391 ถ้าผมตอบตกลง และไปมาดากัสการ์กับคุณ 933 01:09:17,522 --> 01:09:19,639 เรา 2 คน คงไม่ต้องมาอยู่ที่นี่ 934 01:09:21,568 --> 01:09:25,312 ก็แค่คิดว่า มันน่าจะมีความหมายบ้าง 935 01:09:28,491 --> 01:09:30,483 ช่างมันเถอะ 936 01:09:53,850 --> 01:09:59,437 เอาล่ะ คอมพิวเตอร์ พาเราไป... เราจะไปไหนนะ 937 01:09:59,522 --> 01:10:02,060 โอเค ไปเอามะนาวให้นายอีกลูกนะ 938 01:10:03,068 --> 01:10:05,025 ไปนะ 939 01:10:09,366 --> 01:10:11,779 เข้าสู่การขับเคลื่อนที่ไม่น่าเป็นไปได้ 940 01:10:11,868 --> 01:10:15,737 อย่า เซฟอร์ด เล่นปุ่มไม่ได้นะ นายทำอะไรไป 941 01:10:15,830 --> 01:10:17,696 รับทราบพิกัดของ แม็กกราเธีย 942 01:10:25,548 --> 01:10:28,165 ผมตื่นเต้นมากที่จะบอกคุณว่า 943 01:10:28,260 --> 01:10:31,628 เราอยู่ในวงโคจรที่ความสูง 300 ไมล์ 944 01:10:31,763 --> 01:10:35,382 ของดวงดาวที่เป็นตำนาน แม็กกราเธีย 945 01:10:35,475 --> 01:10:38,183 แม็กกราเธีย 946 01:10:44,818 --> 01:10:46,810 ไม่น่าเชื่อ 947 01:10:49,322 --> 01:10:51,314 เหลือเชื่อ 948 01:10:52,367 --> 01:10:54,825 มันแย่กว่าที่ผมคิดไว้เสียอีก 949 01:10:56,037 --> 01:11:00,327 สวัสดี นี่คือบันทึกเสียงคำประกาศ เนื่องจากตอนนี้ไม่มีคนอยู่ 950 01:11:00,458 --> 01:11:03,872 กรรมาธิการพาณิชย์แห่งแม็กกราเธีย ขอขอบคุณที่ท่านมาเยือน 951 01:11:04,004 --> 01:11:07,338 แต่เสียใจที่จะต้องบอกว่า ดาวทั้งดวงปิดทำการชั่วคราว 952 01:11:07,424 --> 01:11:11,213 ถ้าท่านประสงค์จะทิ้งชื่อ และดวงดาวที่สามารถติดต่อกลับได้ 953 01:11:11,344 --> 01:11:13,427 กรุณากระทำหลังเสียงสัญญาณ 954 01:11:14,514 --> 01:11:18,474 - ดาวมันจะปิดได้ยังไง - ถูกเผงเลย น้องชาย 955 01:11:18,518 --> 01:11:21,977 โอเค คอมพิวเตอร์ ไปต่อ นำเราลงไป 956 01:11:22,063 --> 01:11:23,645 ด้วยความยินดีครับ 957 01:11:25,275 --> 01:11:30,361 เรารู้สึกปลื้มปีติ ที่ท่านให้ความสนใจ กับดาวของเรา อย่างไม่ลดละ 958 01:11:30,447 --> 01:11:33,064 เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ 959 01:11:33,199 --> 01:11:36,192 หวังว่าท่านคงเพลิดเพลินกับ จรวดนิวเคลียร์จับความร้อน 2 ลูก 960 01:11:36,369 --> 01:11:39,612 ที่เราเพิ่งส่งไปบรรจบกับยานของท่าน 961 01:11:40,373 --> 01:11:42,740 เพื่อการบริการที่มีคุณภาพอย่างต่อเนื่อง 962 01:11:42,876 --> 01:11:47,086 ความตายของท่านจะถูกศึกษา เพื่อใช้ในการพัฒนาบุคลากร ขอบคุณ 963 01:11:47,714 --> 01:11:52,049 ผมยินดีรายงานว่ามีจรวดนิวเคลียร์ จับความร้อน 2 ลูกกำลังพุ่งเข้าใส่เรา 964 01:11:52,135 --> 01:11:55,469 ถ้าคุณไม่รังเกียจ ผมจะปฏิบัติการหลบหลีกนะครับ 965 01:11:59,893 --> 01:12:03,102 มีบางสิ่งรบกวนระบบนำร่องของผม 966 01:12:03,104 --> 01:12:05,061 อีก 45 วินาทีจะเกิดการปะทะ 967 01:12:08,860 --> 01:12:11,022 คอมพิวเตอร์ ทำอะไรซักอย่างสิ 968 01:12:11,154 --> 01:12:15,398 ได้ครับ ผมส่งการควบคุมให้แล้วกัน โชคดีนะครับ 969 01:12:26,127 --> 01:12:28,084 มาช่วยหน่อย 970 01:12:28,963 --> 01:12:31,455 ถ้าไม่มีแขนข้างที่ 3 มันบังคับไม่ได้ 971 01:12:34,344 --> 01:12:36,552 อาร์เธอร์ คว้ามือฉันไว้ 972 01:12:47,023 --> 01:12:50,733 - หลบพ้นแล้วใช่มั้ย - ยัง มันตรงดิ่งมาหาเรา 973 01:12:53,405 --> 01:12:57,069 - ผมลองกดนี่ดูนะ - อย่า เรายังไม่อยู่ในสภาพปกติ 974 01:12:57,200 --> 01:12:59,192 - มันจะเป็นยังไงล่ะ - ฉันก็ไม่รู้ 975 01:12:59,285 --> 01:13:03,245 อย่า เรามาถึงที่นี่แล้ว มันจะพาเราไปไหนก็ไม่รู้ 976 01:13:06,292 --> 01:13:08,249 - ให้มันรู้แล้วรู้รอดไป - อย่า 977 01:13:14,467 --> 01:13:16,424 เราอยู่ที่ไหน 978 01:13:20,515 --> 01:13:24,179 - เรามาจากที่ไหนมากกว่า - แล้วจรวดพวกนั้นล่ะ 979 01:13:25,311 --> 01:13:30,773 มันกลายเป็น...กระถางเพทูเนีย 980 01:13:32,318 --> 01:13:35,152 กับ ปลาวาฬหน้าตาตื่น 981 01:13:35,321 --> 01:13:42,569 ดัชนีความไม่น่าจะเป็นคือ 1 ต่อ 8,767,128 982 01:13:43,538 --> 01:13:45,495 เข้าสู่สภาพปกติแล้ว 983 01:13:46,458 --> 01:13:48,871 ใช่ สภาพปกติ 984 01:13:49,043 --> 01:13:52,002 พูดเรื่องสภาพปกติ ให้วัวหลับยังได้เลย 985 01:13:53,047 --> 01:13:56,085 - อะไรที่ปกติล่ะ - อะไรที่เป็นบ้านล่ะ 986 01:13:56,217 --> 01:13:57,879 อะไรคือวัวล่ะ 987 01:13:59,053 --> 01:14:01,966 ชาดีๆ ซักถ้วยคงช่วยฟื้นฟูฉัน ให้สู่สภาพปกติได้ 988 01:14:02,015 --> 01:14:06,305 โปรดสังเกตให้ดีว่า โดยฉับพลัน และโดยขัดกับความน่าจะเป็น 989 01:14:06,478 --> 01:14:09,346 ปลาวาฬหัวเหลี่ยม ได้กลับมีตัวตนขึ้นอีก 990 01:14:09,355 --> 01:14:13,440 สูงจากพื้นดาวที่ไม่ใช่ของมัน หลายไมล์ 991 01:14:13,526 --> 01:14:16,360 เนื่องจาก นี่ไม่ใช่สภาพของมันตามปกติ 992 01:14:16,446 --> 01:14:21,487 สัตว์ผู้ไร้เดียงสาตัวนี้จึงมีเวลาสั้นมาก ที่จะรู้จักตัวตนของตัวเอง 993 01:14:21,534 --> 01:14:24,151 นี่คือสิ่งที่มันคิด ขณะดิ่งพสุธา 994 01:14:24,204 --> 01:14:27,447 เกิดอะไรขึ้น ฉันเป็นใคร 995 01:14:27,540 --> 01:14:31,159 ทำไมถึงอยู่ที่นี่ ฉันอยู่เพื่ออะไร ทำไมฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 996 01:14:31,377 --> 01:14:33,494 โอเค ใจเย็นๆ ตั้งสติก่อน 997 01:14:33,546 --> 01:14:37,586 รู้สึกดีแบบแปลกๆ แฮะ จั๊กจี้ที่ตรง... 998 01:14:37,717 --> 01:14:42,758 ต้องตั้งชื่อให้มันก่อน เรียกว่าหางก็แล้วกัน ใช่ หาง 999 01:14:42,847 --> 01:14:46,887 แล้วเสียงอะไรดังๆ ที่ปะทะผ่าน... จะเรียกหัวฉันว่าอะไรดี 1000 01:14:47,018 --> 01:14:49,101 ลมแล้วกัน เพราะดี 1001 01:14:49,229 --> 01:14:52,472 ตื่นเต้นจริงๆ ฉันอยากรู้จนมึนไปหมดแล้ว 1002 01:14:52,607 --> 01:14:55,190 หรือว่าเป็นเพราะลม ตอนนี้มีมันเยอะจัง 1003 01:14:55,235 --> 01:14:59,275 แล้วอะไรนี่ พุ่งใส่ฉันเร็วมากเลย ใหญ่มาก แบนๆ กลมๆ 1004 01:14:59,405 --> 01:15:04,491 ชื่อมันต้องฟังกว้างๆ ใหญ่ๆ อย่างเช่น แผ่นดิน 1005 01:15:04,702 --> 01:15:09,197 ใช่แล้ว แผ่นดิน มันจะคบกับฉันมั้ยนะ สวัสดี แผ่นดิน 1006 01:15:11,543 --> 01:15:15,332 สิ่งเดียวที่กระถางเพทูเนียนี้คิด ขณะที่มันดิ่งพสุธา ก็คือ 1007 01:15:15,463 --> 01:15:19,503 "ไม่นะ อีกแล้วเหรอ" 1008 01:15:20,677 --> 01:15:26,298 หลายคนคาดว่า ถ้าเรารู้สาเหตุ ว่าทำไมเพทูเนียกระถางนี้คิดแบบนั้น 1009 01:15:26,432 --> 01:15:31,769 เราจะเข้าใจธรรมชาติของจักรวาล มากขึ้นกว่าที่เป็นอยู่ 1010 01:15:36,109 --> 01:15:38,396 พวกนั้นอะไรน่ะ 1011 01:15:38,444 --> 01:15:41,812 เป็นทางเข้าไปสู่มิติอื่น 1012 01:15:41,990 --> 01:15:46,451 ทางเข้าพวกนี้ติดที่ทำความร้อนรึเปล่า 1013 01:15:52,500 --> 01:15:54,241 อันนี้แหละ 1014 01:15:54,377 --> 01:15:58,792 มันต้องจบอย่างน่าเศร้าแน่ๆ ฉันรู้ 1015 01:16:01,676 --> 01:16:03,838 ตรงนี้ 1016 01:16:08,266 --> 01:16:10,724 โอเค เข้าไปกันเลย 1017 01:16:10,810 --> 01:16:15,930 จะเข้าไปได้ยังไง มันพาไปไหนก็ไม่รู้ 1018 01:16:16,024 --> 01:16:18,141 ถ้าเราเลือกผิดอัน 1019 01:16:18,276 --> 01:16:21,986 เราก็กลับมา แล้วลองอันอื่น ไม่ใช่เรื่องใหญ่น่า 1020 01:16:22,155 --> 01:16:25,774 อะไรนะ เรื่องใหญ่สิ ฟอร์ด เรื่องใหญ่มากด้วย 1021 01:16:25,825 --> 01:16:30,786 แล้วถ้าเกิดมันฉีกเรา จนกลายเป็นอนุภาคเล็กๆ ล่ะ 1022 01:16:30,872 --> 01:16:34,456 อันนี้แหละ ฉันมีลางสังหรณ์ 1023 01:16:34,500 --> 01:16:38,710 - ฟอร์ด - ลางสังหรณ์เขาดีนะ 1024 01:16:38,838 --> 01:16:41,205 อาร์เธอร์ ไปกันเถอะน่า 1025 01:16:41,341 --> 01:16:47,178 ไปเพราะลางสังหรณ์ของคนที่ บำรุงสมองด้วยมะนาวเนี่ยนะ 1026 01:16:47,263 --> 01:16:48,925 ฆ่าตัวตายชัดๆ 1027 01:16:49,015 --> 01:16:53,055 - ฉันว่านายดูถูกฉันนะ - นายจะว่ายังไง ฉันไม่สน 1028 01:16:53,144 --> 01:16:56,012 รู้สึกนายไม่ค่อยเป็นมิตรเลย อเล็กซ์ 1029 01:16:56,105 --> 01:16:59,644 - อาร์เธอร์ - เคยลองเล่นโยคะมั้ย 1030 01:17:00,860 --> 01:17:04,479 - ทริลเลียน - นี่ล่ะ พรหมลิขิต 1031 01:17:09,327 --> 01:17:11,660 เธอไปแล้ว ฟอร์ด เธอไปแล้ว 1032 01:17:12,872 --> 01:17:15,114 อาร์เธอร์ อย่าตกใจ 1033 01:17:17,669 --> 01:17:21,583 - ฟอร์ด - เฮ้ย รอด้วย 1034 01:17:35,019 --> 01:17:36,760 กล้าหน่อยสิ 1035 01:17:36,854 --> 01:17:38,811 ไอ้บ้าเอ๊ย กล้าๆ หน่อย 1036 01:18:03,923 --> 01:18:07,587 ไม่ อย่าไปนะ เอาใหม่สิ 1037 01:18:07,677 --> 01:18:10,761 บอกแล้วว่าต้องจบอย่างน่าเศร้า 1038 01:18:10,930 --> 01:18:12,967 แก...แก... 1039 01:18:22,358 --> 01:18:23,974 มาแล้ว 1040 01:18:26,779 --> 01:18:28,111 สุดยอดจริงๆ 1041 01:18:31,284 --> 01:18:33,401 นี่แหละ 1042 01:18:33,536 --> 01:18:35,994 ปัญญาอันล้ำลึก ฉันมาแล้ว 1043 01:18:38,791 --> 01:18:43,627 ตกลง มันจะจบแบบนี้ใช่มั้ย 1044 01:18:46,132 --> 01:18:50,217 ตัวคนเดียวบนดาวร้าง กับหุ่นยนต์ที่มีแต่ความหดหู่ 1045 01:18:50,261 --> 01:18:52,218 นึกว่ามันแย่นักเหรอ 1046 01:18:52,305 --> 01:18:55,264 แล้วถ้าคุณเป็นหุ่นยนต์ที่มีแต่ความหดหู่ล่ะ 1047 01:18:55,433 --> 01:18:57,390 ขอโทษนะ 1048 01:19:03,691 --> 01:19:08,277 - คุณเป็นใคร - ไม่ ผมชื่ออะไรไม่สำคัญ 1049 01:19:09,530 --> 01:19:11,988 คุณต้องมากับผม 1050 01:19:12,074 --> 01:19:16,284 - ไปให้พ้น - เรื่องเลวร้ายกำลังดำเนินอยู่ 1051 01:19:16,496 --> 01:19:19,989 คุณต้องมา ไม่งั้นคุณจะสาย 1052 01:19:20,041 --> 01:19:22,283 - สาย สายเรื่องอะไร - อะไรนะ 1053 01:19:22,376 --> 01:19:27,872 ไม่นะ ชื่ออะไรล่ะ ชาวโลก 1054 01:19:28,883 --> 01:19:31,250 - เด็นท์, อาร์เธอร์ เด็นท์ - คือว่า... 1055 01:19:31,344 --> 01:19:34,052 สายเหมือน เด็นท์อาร์เธอร์เด็นท์ ผู้ล่วงลับ 1056 01:19:34,806 --> 01:19:38,675 นี่เป็นการขู่นะ ดูไม่ออกเหรอ โธ่ 1057 01:19:38,810 --> 01:19:41,769 - ใช่ - เพื่อนๆ คุณปลอดภัย 1058 01:19:41,854 --> 01:19:45,143 - คุณไว้ใจผมได้ - คนที่ไม่ยอมบอกชื่อเนี่ยนะ 1059 01:19:46,859 --> 01:19:49,977 โอเค ผมชื่อ... 1060 01:19:50,029 --> 01:19:53,989 ผมชื่อ... สลาทิบาร์ทฟาสต์ 1061 01:19:56,118 --> 01:19:59,202 บอกแล้วว่ามันไม่สำคัญ 1062 01:20:00,873 --> 01:20:05,083 ตกลง เพื่อนผมปลอดภัยใช่มั้ย 1063 01:20:05,253 --> 01:20:06,710 ผมจะให้ดู 1064 01:20:06,754 --> 01:20:12,671 คำนวณโอกาสรอดให้คุณได้นะ แต่คุณคงไม่ชอบแน่ 1065 01:20:37,577 --> 01:20:40,365 รู้รึเปล่าว่าเราสร้างดาวต่างๆ 1066 01:20:40,454 --> 01:20:43,618 ใช่แล้ว เป็นงานที่มหัศจรรย์มาก 1067 01:20:44,584 --> 01:20:49,249 สร้างแนวชายฝั่งเป็นงานโปรดของผม 1068 01:20:49,338 --> 01:20:53,423 เราเคยสนุกมากในการทำรายละเอียด ให้หน้าผาริมทะเล 1069 01:20:55,094 --> 01:21:00,055 แต่แล้วเศรษฐกิจกาแล็กซีก็พินาศ และดาวแบบสั่งทำ 1070 01:21:00,182 --> 01:21:04,222 ก็กลายเป็นสินค้าฟุ่มเฟือย 1071 01:21:05,771 --> 01:21:09,640 มากับผมเถอะ เพราะมีการสับสน อย่างร้ายแรง เรื่องดาวของคุณ 1072 01:21:09,734 --> 01:21:11,976 4 ตีนก็ยังรู้พลาดน่ะ 1073 01:21:12,111 --> 01:21:15,525 - 2 เท้า - อะไรนะ 1074 01:21:15,615 --> 01:21:17,607 คนไงล่ะ มี 2 เท้า 1075 01:21:19,410 --> 01:21:22,448 ใช่ แต่ผมว่าคนไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ ทางนี้ 1076 01:22:03,329 --> 01:22:05,446 เตือนไว้ก่อนนะ 1077 01:22:05,498 --> 01:22:08,991 เราจะผ่านเข้าไปใน อะไรที่มันคล้ายๆ ประตูทางเข้า 1078 01:22:09,126 --> 01:22:11,334 อาจจะน่ากลัวหน่อย 1079 01:22:11,420 --> 01:22:13,628 มันทำผมกลัวหัวหดเลยล่ะ 1080 01:22:45,121 --> 01:22:48,660 ขอต้อนรับสู่โรงงานของเรา 1081 01:23:12,481 --> 01:23:14,473 เอาล่ะ 1082 01:23:16,027 --> 01:23:18,861 ใช่แล้ว นี่ล่ะ 1083 01:23:21,907 --> 01:23:24,445 เราเจอแล้ว 1084 01:23:24,577 --> 01:23:28,412 โอ้ ปัญญาอันล้ำลึก 1085 01:23:28,539 --> 01:23:30,201 เราเดินทางมายาวนาน... 1086 01:23:32,334 --> 01:23:34,075 และไกลมาก 1087 01:23:34,211 --> 01:23:39,673 เจ้าคำนวณ ที่สุดแห่งคำถามของชีวิต, 1088 01:23:39,759 --> 01:23:42,172 จักรวาลและทุกสิ่งทุกอย่างหรือยัง 1089 01:23:43,095 --> 01:23:44,085 ยัง 1090 01:23:44,138 --> 01:23:46,630 - อะไรนะ - ข้ามัวแต่ดูทีวี 1091 01:23:47,767 --> 01:23:50,225 ข้าออกแบบคอมพิวเตอร์เครื่องอื่น ให้ทำหน้าที่นั้น 1092 01:23:51,687 --> 01:23:53,974 เออใช่ ฉันลืมไป มันอยู่ที่นี่รึเปล่า 1093 01:23:54,148 --> 01:23:56,891 มันไม่ได้อยู่ที่นี่ มันเป็นอีกโลกหนึ่ง 1094 01:23:56,984 --> 01:23:59,101 มันอยู่อีกโลกหนึ่ง 1095 01:23:59,195 --> 01:24:02,654 มันเป็นอีกโลกหนึ่ง เจ้าโง่ 1096 01:24:02,782 --> 01:24:05,240 เคยเป็น จนกระทั่งโวกอนทำลายมัน 1097 01:24:05,284 --> 01:24:07,617 เพื่อสร้างทางด่วนย่นอวกาศ 1098 01:24:07,828 --> 01:24:10,070 โอเค 1099 01:24:10,164 --> 01:24:12,247 แน่ใจนะว่าไม่มีคำถาม 1100 01:24:12,374 --> 01:24:15,867 หรือวิธีที่จะได้มัน หรืออะไรซักอย่าง 1101 01:24:16,003 --> 01:24:17,960 ฉันลำบากมากนะ กว่าจะมาถึงนี่ 1102 01:24:18,047 --> 01:24:21,415 เงียบๆ รายการมาแล้ว 1103 01:24:26,972 --> 01:24:30,966 เอาล่ะ ไม่รบกวนแล้ว ฉันจะ...เออ ยอดเลยนะ 1104 01:24:31,018 --> 01:24:35,479 ฉันจะหาสิ่งอื่น เพื่อทุ่มเทชีวิตให้ 1105 01:24:35,523 --> 01:24:38,766 เซฟอร์ด เรื่องปืน 1106 01:24:38,901 --> 01:24:41,143 - ปืนอะไร - ปืนที่ฮัมมาให้นายเอาไป 1107 01:24:41,320 --> 01:24:45,735 - นายให้หัวเขาไว้ - ทำไมฉันทำยังงั้น 1108 01:24:45,825 --> 01:24:47,487 - โอเค - โง่จังเลย 1109 01:24:47,660 --> 01:24:52,701 โอ้ ปัญญาอันล้ำลึก เรารู้มาว่า มีปืนกระบอกหนึ่ง 1110 01:25:07,555 --> 01:25:09,797 นั่นไงล่ะ 1111 01:25:10,015 --> 01:25:11,631 คุ้นๆ มั้ย 1112 01:25:11,684 --> 01:25:15,098 งั้นมันก็ไม่ได้โดนทำลาย 1113 01:25:15,229 --> 01:25:19,473 ที่จริง มันโดนนะ อันนี้เป็นดวงสำรอง โลกใบที่ 2 1114 01:25:22,611 --> 01:25:24,398 คุณเป็นคนสร้างโลกเหรอ 1115 01:25:25,364 --> 01:25:28,152 ไม่ใช่ผมคนเดียว แต่ผมทำส่วนของผม 1116 01:25:28,242 --> 01:25:31,485 เคยได้ยินที่ที่ชื่อ... รู้สึกจะเรียกว่านอร์เวย์นะ 1117 01:25:31,704 --> 01:25:35,573 เป็นผลงานหนึ่งของผม มันได้รับรางวัลด้วยนะ 1118 01:25:45,176 --> 01:25:48,635 สบายดีนะแฟรงค์ นั่นคือแฟรงค์ 1119 01:25:50,681 --> 01:25:53,094 เขาทำมหาสมุทรจะเสร็จอยู่แล้ว 1120 01:26:02,526 --> 01:26:03,858 เซฟอร์ด 1121 01:26:03,944 --> 01:26:05,936 นี่ไง 1122 01:26:08,650 --> 01:26:11,600 อย่างที่ฮัมมาบอก 1123 01:26:11,619 --> 01:26:14,202 - กลับไปเอาหัวนายได้แล้ว - ฟอร์ด 1124 01:26:14,288 --> 01:26:16,746 ดีจริงๆ ที่ได้รู้จักนาย 1125 01:26:16,916 --> 01:26:18,006 อย่า 1126 01:26:18,959 --> 01:26:21,201 นี่ก็ล้มเหลวอีก 1127 01:26:21,295 --> 01:26:25,881 เฮ้ยเพื่อน รู้มั้ย นายคงหงุดหงิดน่าดู 1128 01:26:25,966 --> 01:26:28,709 ลำบากมาขนาดนั้น แต่กลับไม่ได้คำตอบ 1129 01:26:28,802 --> 01:26:31,545 ซึ่งแปลว่า ไม่ได้เงินหรือชื่อเสียง อย่างที่นายควรจะได้... 1130 01:26:31,680 --> 01:26:36,766 ปืนเปลี่ยนมุมมอง ทำหน้าที่เหมือนกับชื่อของมัน 1131 01:26:36,894 --> 01:26:39,386 ยอดเลย 1132 01:26:40,522 --> 01:26:43,481 ถ้าคุณเล็งไปที่ใครแล้วเหนี่ยวไก 1133 01:26:43,609 --> 01:26:46,226 เขาจะเห็นเรื่องราวต่างๆ ในมุมมองของคุณ 1134 01:26:46,320 --> 01:26:48,277 เอามาให้ฉัน 1135 01:26:48,405 --> 01:26:50,362 มันถูกออกแบบโดยปัญญาอันล้ำลึก 1136 01:26:50,449 --> 01:26:54,318 แต่สนับสนุนโดย สมาคมแม่บ้านเดือดระหว่างหมู่ดาว 1137 01:26:54,411 --> 01:26:56,869 ผู้ซึ่ง หลังจากทะเลาะกับสามี 1138 01:26:56,956 --> 01:27:00,290 รู้สึกเบื่อหน่ายเต็มที ที่จะต้องลงเอยด้วยประโยคว่า 1139 01:27:00,459 --> 01:27:02,496 "คุณไม่เข้าใจฉันหรอก" 1140 01:27:05,297 --> 01:27:07,539 นายพูดถูก ฉันไม่ควรมานั่งคร่ำครวญ 1141 01:27:07,675 --> 01:27:12,261 เพราะว่ายังไงชีวิตก็ดำเนินต่อไป ฉันจึงควรก้าวไปกับมัน 1142 01:27:12,805 --> 01:27:15,092 ยิงเขาอีกสิ 1143 01:27:18,477 --> 01:27:22,266 การโบกนี่ดีนะ ผ้าขนหนูก็ดี 1144 01:27:22,273 --> 01:27:25,607 - พูดอะไรเนี่ย - เข้าใจสร้างจริงๆ 1145 01:27:25,776 --> 01:27:27,813 เกิดอะไรขึ้น 1146 01:27:27,820 --> 01:27:30,608 รู้แล้วว่าทำไม ฮัมมา คาวูลา ถึงอยากได้ปืนแบบนี้ 1147 01:27:31,824 --> 01:27:34,567 - กลับกันเถอะ อาร์เธอร์รออยู่ - ใครจะไปสน 1148 01:27:34,660 --> 01:27:39,200 ฉันสน เพราะเรากลายเป็นเผ่าพันธุ์ ที่ใกล้จะสูญพันธุ์แล้ว เนื่องจากคุณ 1149 01:27:39,373 --> 01:27:41,490 อย่าโมโหสิจ๊ะคนสวย ใจเย็นๆ 1150 01:27:41,542 --> 01:27:44,285 อยากรู้มั้ยว่าทำไมฉันโมโห 1151 01:27:45,671 --> 01:27:48,334 คุณโมโหเพราะดาวคุณถูกระเบิด 1152 01:27:48,465 --> 01:27:52,300 และคุณมาเที่ยวไปมา กับคนที่เซ็นออกคำสั่ง 1153 01:27:54,513 --> 01:27:56,675 คุณอยากรู้คำถามนั่นจริงๆ 1154 01:27:56,807 --> 01:27:59,595 เพราะว่าคุณสงสัยมาตลอด ว่าชีวิตมีความหมายอะไรอีก 1155 01:27:59,643 --> 01:28:03,512 และคุณผิดหวังอย่างมาก เพราะคุณค้นพบว่ามันไม่มี 1156 01:28:03,605 --> 01:28:08,145 โอ้โห ยอดไปเลย เหมือนเมายาเลย 1157 01:28:09,945 --> 01:28:13,689 คุณไม่มีบ้าน ไม่มีครอบครัว ต้องมาติดอยู่กับผม 1158 01:28:13,824 --> 01:28:17,443 หนึ่งในผู้ชายหลายๆ คน ที่ไม่เข้าใจความเป็นคุณ 1159 01:28:19,872 --> 01:28:21,829 ไม่จริงนะ 1160 01:28:24,543 --> 01:28:28,958 และคุณกลัวว่าจะหมดโอกาส กับคนที่เข้าใจความเป็นคุณจริงๆ 1161 01:28:34,553 --> 01:28:36,545 คนสวยจ๊ะ 1162 01:28:37,306 --> 01:28:39,298 ส่งมันมานะ 1163 01:28:43,103 --> 01:28:46,346 ใช้กับฉันไม่ได้หรอก ฉันเป็นผู้หญิงอยู่แล้ว 1164 01:28:57,493 --> 01:28:59,780 ไม่มีอะไร แค่หนูตัวเล็กๆ 2 ตัว 1165 01:29:03,540 --> 01:29:06,999 นี่ไง ภูเขาหิมาลัย เยี่ยมใช่มั้ยล่ะ 1166 01:29:10,506 --> 01:29:12,873 ชาวโลก คุณต้องเข้าใจอย่างนึง 1167 01:29:12,966 --> 01:29:16,084 โลกที่คุณอาศัยอยู่ ถูกสั่งให้สร้าง, 1168 01:29:16,261 --> 01:29:19,595 ชำระเงิน, และควบคุม โดยหนู 1169 01:29:22,267 --> 01:29:25,556 หมายถึงหนูที่เป็นสัตว์ตัวเล็กๆ สีขาว 1170 01:29:25,646 --> 01:29:27,558 มีหนวด มีหู ชอบกินชีส ใช่มั้ย 1171 01:29:27,648 --> 01:29:32,734 ใช่ แต่เขาโผล่มายังมิติของเรา ผู้ที่ปราดเปรื่องเป็นอย่างยิ่ง 1172 01:29:32,778 --> 01:29:36,237 ผมไม่รู้จัก ชีส ที่คุณพูดถึง 1173 01:29:36,407 --> 01:29:40,117 แต่หนูเขาอยู่ที่โลก เพื่อทดลองพวกคุณ 1174 01:29:40,327 --> 01:29:45,243 เข้าใจแล้วว่าคุณสับสนตรงไหน เราต่างหาก ที่ใช้มันในการทดลอง 1175 01:29:45,249 --> 01:29:49,084 ไม่ใช่, ก็ใช่นะ, ไม่ใช่หรอก นั่นคือสิ่งที่เขาอยากให้คุณคิด 1176 01:29:49,169 --> 01:29:53,129 แต่ที่จริง คุณคือองค์ประกอบ ในโปรแกรมคอมพิวเตอร์ของพวกเขา 1177 01:29:54,842 --> 01:29:57,300 นี่อธิบายได้หลายอย่างเลยนะ 1178 01:29:57,428 --> 01:30:00,011 ผมมีความรู้สึกแปลกๆ มาตลอดชีวิต 1179 01:30:00,139 --> 01:30:03,098 ว่ามันมีบางสิ่งที่ใหญ่และชั่วร้าย เกิดขึ้นในโลก 1180 01:30:03,267 --> 01:30:06,556 ไม่ใช่ นั่นคือวิตกจริตธรรมดา ทุกคนในจักรวาลเป็นกันทั้งนั้น 1181 01:30:10,315 --> 01:30:13,808 ผมอาจจะแก่และเหนื่อยล้า แต่โอกาสที่จะค้นพบจริงๆ 1182 01:30:13,986 --> 01:30:16,649 ว่ามันเกิดอะไรขึ้น มันแทบเป็นไปไม่ได้ 1183 01:30:16,738 --> 01:30:20,778 จนทางเดียวที่เหลือก็คือ ปล่อยวาง และหาอะไรทำให้ยุ่งๆ เข้าไว้ 1184 01:30:20,951 --> 01:30:23,364 ผมเลือกที่จะมีความสุข มากกว่าที่จะถูก 1185 01:30:23,495 --> 01:30:25,452 - แล้วมีความสุขมั้ย - ไม่นะ 1186 01:30:26,206 --> 01:30:28,163 นั่นล่ะ มันถึงใช้ไม่ได้ 1187 01:30:39,511 --> 01:30:41,548 นี่ไงล่ะ 1188 01:30:56,111 --> 01:30:57,693 นี่คือ... 1189 01:31:11,752 --> 01:31:13,994 ทุกอย่างอยู่ครบ 1190 01:31:15,088 --> 01:31:17,330 เป็นเหมือนปกติทุกอย่าง 1191 01:31:17,424 --> 01:31:19,507 ขอต้อนรับกลับบ้านครับ 1192 01:31:36,235 --> 01:31:38,272 "ขอต้อนรับกลับบ้าน อาร์เธอร์" 1193 01:31:41,532 --> 01:31:43,615 - มาแล้วเหรอ - แปลกใจมั้ย 1194 01:31:43,659 --> 01:31:46,572 ทำอะไรกันน่ะ ไปยังไงมายังไง 1195 01:31:46,745 --> 01:31:48,202 นั่นชารึเปล่า 1196 01:31:48,247 --> 01:31:52,582 - ทีแรก เจ้าภาพเล่นงานเรา - แล้วไง 1197 01:31:52,709 --> 01:31:56,168 แล้วเขาก็ขอโทษ ด้วยการ 1198 01:31:56,255 --> 01:31:58,542 ทำอาหารสุดยอดพวกนี้ให้เรา 1199 01:31:59,591 --> 01:32:02,800 มัน...ทุกอย่างถูกต้อง ทุกอย่างอร่อยจริงๆ 1200 01:32:04,429 --> 01:32:07,092 โอ้โห ชื่นใจเหลือเกิน 1201 01:32:07,140 --> 01:32:09,382 ดีใจที่คุณชอบนะ สัตว์โลก 1202 01:32:13,605 --> 01:32:18,270 หนูพูดได้ เจ๋งดีนะ 1203 01:32:18,443 --> 01:32:23,563 - นั่งสิ ชาวโลก - ขอบคุณ ขอบคุณครับ 1204 01:32:24,491 --> 01:32:27,950 - เชิญดื่มเลย - ขอโทษครับ 1205 01:32:28,120 --> 01:32:31,454 - ต้องการอะไรอีกมั้ยครับ - ไม่แล้ว เราพอใจ ขอบคุณนะ 1206 01:32:31,498 --> 01:32:35,242 ดีครับ ผมจะรอข้างนอก ถ้า... 1207 01:32:35,294 --> 01:32:37,536 คุณพูดถูกนะ 1208 01:32:37,629 --> 01:32:39,416 - เชิญดื่มสิ - ครับ 1209 01:32:40,090 --> 01:32:42,002 เขาพูดถูก 1210 01:32:42,134 --> 01:32:43,966 เอาล่ะ คุยธุระกันได้แล้ว 1211 01:32:44,094 --> 01:32:45,926 คุยธุระกัน 1212 01:32:45,971 --> 01:32:47,257 กินไปสิ 1213 01:32:48,849 --> 01:32:49,839 โทษที 1214 01:32:49,850 --> 01:32:53,764 เราใช้เวลานานมากบนดาวของคุณ เพื่อค้นหาที่สุดแห่งคำถาม 1215 01:32:53,854 --> 01:32:57,438 แล้วมันก็ระเบิดใส่หน้าเรา จริงๆ นะ 1216 01:32:57,524 --> 01:33:01,063 นี่คือสาเหตุที่ให้คุณมา เราได้สัญญาค่าตอบแทนสูง 1217 01:33:01,153 --> 01:33:03,145 ให้ทำรายการสนทนาทางทีวี 5 มิติ 1218 01:33:03,280 --> 01:33:05,863 แต่จุดสำคัญก็คือ เราต้องมีจุดขาย 1219 01:33:05,866 --> 01:33:09,075 เราต้องมีที่สุดแห่งคำถาม หรืออะไรที่ฟังคล้ายๆ แบบนั้น 1220 01:33:09,161 --> 01:33:11,244 - แน่นอน - เราสร้างดาวนี้ขึ้นมาใหม่ 1221 01:33:11,330 --> 01:33:14,448 เหลืออยู่อย่างเดียว คือองค์ประกอบอันสุดท้าย 1222 01:33:14,541 --> 01:33:16,749 - ซึ่งได้แก่ สมองของคุณ - ใช่ 1223 01:33:16,835 --> 01:33:18,121 รับชาอีกมั้ย 1224 01:33:18,211 --> 01:33:20,954 โทษนะ เมื่อกี้บอกว่า อยากได้สมองผมใช่มั้ย 1225 01:33:21,006 --> 01:33:23,293 ใช่ เพื่อให้โปรแกรมเสร็จสมบูรณ์ 1226 01:33:26,303 --> 01:33:29,011 ผมให้ไม่ได้หรอก ผมต้องใช้ 1227 01:33:29,139 --> 01:33:33,975 - คุณแทบไม่ได้ใช้ - แทบไม่ได้ใช้รึ ไอ้หนูทะลึ่งนี่ 1228 01:33:38,398 --> 01:33:40,981 เซฟอร์ด ทริลเลียน 1229 01:33:41,068 --> 01:33:43,355 ฟอร์ด 1230 01:33:43,445 --> 01:33:44,936 ใส่อะไรในอาหารน่ะ 1231 01:33:46,573 --> 01:33:48,781 ใส่อะไรในชาผม 1232 01:33:48,867 --> 01:33:51,484 ไม่ต้องห่วง ไม่เจ็บหรอก 1233 01:33:54,873 --> 01:33:56,910 เดี๋ยวก่อนสิ ให้ตาย 1234 01:33:57,042 --> 01:33:59,580 อยากได้คำถามของ 42 ใช่มั้ย 1235 01:33:59,711 --> 01:34:01,327 นี่ไง 6 คูณ 7 ได้เท่าไหร่ 1236 01:34:01,421 --> 01:34:05,005 หรือ ต้องใช้โวกอนกี่คน เพื่อจะเปลี่ยนหลอดไฟ 1237 01:34:05,092 --> 01:34:08,881 นี่อีก ชายคนหนึ่งต้องเดินถนนกี่สาย 1238 01:34:10,222 --> 01:34:12,214 นั่นไม่เลวนะ 1239 01:34:12,349 --> 01:34:18,721 ได้ เอาไปเลย เพราะหัวผมเต็มไปด้วยคำถาม 1240 01:34:18,855 --> 01:34:21,063 และไม่มีคำตอบไหนเลย 1241 01:34:21,149 --> 01:34:24,768 ที่นำความสุขมาให้ผมซักนิดนึง 1242 01:34:24,861 --> 01:34:26,443 ยกเว้นคำถามเดียว 1243 01:34:26,530 --> 01:34:29,489 คำถามเดียวเท่านั้น ที่ผมต้องการรู้คำตอบ 1244 01:34:29,574 --> 01:34:31,190 เธอคือคนนั้นใช่มั้ย 1245 01:34:32,285 --> 01:34:35,744 คำตอบมันไม่ใช่"42" มันคือ"ใช่" 1246 01:34:35,789 --> 01:34:41,330 โดยไม่ต้องสงสัย, โดยไม่คลุมเครือ โดยไม่อายเลย, ใช่ 1247 01:34:41,420 --> 01:34:44,288 และมี 1 อาทิตย์ 1248 01:34:44,423 --> 01:34:49,168 1 อาทิตย์ของชีวิตสั้นๆ ที่น่าสงสารของผม 1249 01:34:51,471 --> 01:34:53,463 มันทำให้ผมมีความสุข 1250 01:34:55,642 --> 01:34:57,099 เป็นคำตอบที่ดีนะ 1251 01:34:57,227 --> 01:35:00,391 ไร้สาระ เราไม่ได้อยากมีความสุข เราอยากดัง 1252 01:35:00,439 --> 01:35:04,149 - "เธอคือคนนั้น" ไม่เห็นได้เรื่อง - เอาสมองเขาเลย 1253 01:35:04,234 --> 01:35:07,398 อย่า อย่าเอาสมอง อย่าเอาสมองผมไปนะ 1254 01:35:16,997 --> 01:35:20,161 ฉันไม่ได้ทำนะ ฉันดังแล้ว 1255 01:35:20,208 --> 01:35:22,621 ยิงเขาสิ เร็วๆ ยิงเขา 1256 01:35:22,669 --> 01:35:24,126 ซวยแล้วสิ 1257 01:35:33,263 --> 01:35:34,720 จะอ้วกแล้ว 1258 01:35:38,310 --> 01:35:39,642 แย่เลย 1259 01:35:48,153 --> 01:35:49,564 ตามมา 1260 01:35:50,280 --> 01:35:52,738 ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา 1261 01:35:52,824 --> 01:35:55,316 แถวหยุด 1262 01:35:58,830 --> 01:36:01,823 ขอบใจนะ ที่ทิ้งผมไว้ 1263 01:36:01,875 --> 01:36:04,117 จะว่าไปก็โทษคุณไม่ได้หรอก 1264 01:36:04,294 --> 01:36:07,958 ท่านประธานาธิบดี เรามาเพื่อคุ้มครองท่าน 1265 01:36:08,006 --> 01:36:10,339 ขอบใจ ขอบใจมาก 1266 01:36:10,467 --> 01:36:11,753 ยิง 1267 01:36:13,553 --> 01:36:15,135 อย่า 1268 01:36:18,225 --> 01:36:20,308 จะหลบไปทำไม 1269 01:36:20,435 --> 01:36:23,223 โวกอนยิงปืนห่วยที่สุดในกาแล็กซี 1270 01:36:23,355 --> 01:36:28,475 - ให้ตายสิ หยุดนะ - หยุดยิง 1271 01:36:35,116 --> 01:36:37,073 ปวดหัวจังเลย 1272 01:36:47,838 --> 01:36:49,795 มาร์วิน 1273 01:36:49,881 --> 01:36:51,122 ไม่นะ 1274 01:36:53,385 --> 01:36:56,628 เขามีผ้าขนหนู หนีเร็ว 1275 01:36:58,890 --> 01:37:01,883 ฉันจะพาเราหนีไปจากที่นี่ ไอ้นี่มันขับยังไงล่ะ 1276 01:37:05,730 --> 01:37:07,722 ต้องใช้ปืนนั่น 1277 01:37:08,900 --> 01:37:11,813 เร็วสิ ติดเครื่องยานเร็วเข้า เร็วสิ ติดซะที 1278 01:37:12,904 --> 01:37:14,941 เร็วสิ เฮ้ย ไฟไหม้ 1279 01:37:15,073 --> 01:37:16,359 ยิงเลย 1280 01:37:20,912 --> 01:37:23,199 เขาล็อคไว้จากอีกข้างนึง 1281 01:37:23,248 --> 01:37:25,365 เราต้องไปทางอื่น 1282 01:37:25,584 --> 01:37:27,496 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1283 01:37:32,757 --> 01:37:35,215 หยุดนะ 1284 01:37:41,391 --> 01:37:45,510 หยุดนะ หยุดยิงเรา 1285 01:38:04,581 --> 01:38:08,245 ฉันรู้สึกหดหู่จริงๆ 1286 01:38:09,586 --> 01:38:14,502 ไม่อยากอยู่อีกต่อไปแล้ว 1287 01:38:16,384 --> 01:38:18,171 จะอยู่ไปทำไม 1288 01:38:26,227 --> 01:38:28,469 - ไม่เป็นไรนะ - ค่ะ 1289 01:38:34,319 --> 01:38:37,153 เสียใจเรื่องยานนายนะ อาร์เธอร์ 1290 01:38:42,619 --> 01:38:44,827 มาร์วิน นายช่วยชีวิตเรา 1291 01:38:44,913 --> 01:38:48,156 ผมรู้ ไม่มีค่าใช่มั้ย 1292 01:38:53,672 --> 01:38:56,665 ต้องถามตัวเอง ว่าอยู่ไปเพื่ออะไร 1293 01:38:56,841 --> 01:38:58,833 เอาไปเลย 1294 01:39:07,185 --> 01:39:12,476 ทำอย่างนั้นก็ได้ แต่คงไม่... ผมถาม...แค่ถามน่ะ 1295 01:39:12,524 --> 01:39:16,313 เพื่อนผมเพิ่งบอกมาว่า 1296 01:39:16,403 --> 01:39:18,861 เนื่องจากเราใกล้จะเสร็จเต็มที 1297 01:39:18,905 --> 01:39:21,318 เราจะทำต่อไปจนโลกเสร็จ 1298 01:39:23,034 --> 01:39:27,028 เราทำให้เหมือนเดิมได้ทุกอย่าง เหมือนตอนที่คุณจากมา 1299 01:39:27,205 --> 01:39:30,573 เว้นแต่ว่า 1300 01:39:30,583 --> 01:39:34,076 มีอะไรที่คุณอยากจะเปลี่ยน 1301 01:39:36,214 --> 01:39:41,505 อะไรที่คุณคิดว่า ไม่จำเป็นกับดาวของคุณ 1302 01:39:42,971 --> 01:39:46,260 ครับ ผมเอง 1303 01:39:46,725 --> 01:39:49,012 ฮัลโหล 1304 01:39:49,060 --> 01:39:52,770 ไม่ต้องเปลี่ยน ใช่ ทิ้งไว้แบบนั้น 1305 01:39:54,733 --> 01:39:56,349 ไปเที่ยวกันเถอะ 1306 01:39:56,401 --> 01:39:59,018 เอาสิคะ คุณอยากไปไหนล่ะ 1307 01:39:59,112 --> 01:40:02,355 ผมรู้จักร้านอาหารดีมาก อยู่แถวๆ ปลายจักรวาล 1308 01:40:03,158 --> 01:40:05,491 ฉันชักหิวแล้วล่ะ 1309 01:40:07,579 --> 01:40:10,367 ผมต้องไปหาฮัมมา มันมีของของผม 1310 01:40:10,415 --> 01:40:16,002 - ผมว่านะ ผมสับสนจัง - ไม่ต้องห่วงค่ะ เราแก้ไขได้ 1311 01:40:16,087 --> 01:40:19,706 เดินทางกันให้สนุกดีกว่าที่รัก แค่คุณกับผม 1312 01:40:19,841 --> 01:40:21,673 มาเร็ว 1313 01:40:21,801 --> 01:40:25,886 - มีผ้าขนหนูนะ - มี ทำไม ต้องใช้อีกเหรอ 1314 01:40:25,930 --> 01:40:29,389 - ต้องใช้ตลอดแหละ - ใช่ 1315 01:40:29,476 --> 01:40:32,469 ฉันไม่ไปไหน โดยไม่มี ผ้าขนหนูผืนโปรดของฉันหรอก 1316 01:40:38,610 --> 01:40:41,478 โอเค เกาะแน่นๆ นะ 1317 01:40:44,908 --> 01:40:50,074 เตรียมพร้อมสำหรับการเริ่มต้น วงจรชีวิต ในอีก 3, 2, 1... 1318 01:40:50,163 --> 01:40:52,029 ยอดเลย 1319 01:41:36,292 --> 01:41:38,579 ที่จริงก็ไม่มีใครฟังผมอยู่แล้ว 1320 01:41:38,670 --> 01:41:41,879 แต่ร้านอาหารนั่น มันอยู่อีกฟากของจักรวาล... 1321 01:42:10,869 --> 01:42:14,488 ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ 1322 01:42:14,622 --> 01:42:18,662 มันน่าเศร้าที่ต้องเป็นแบบนี้ 1323 01:42:18,835 --> 01:42:23,626 เราพยายามเตือนคุณ แต่ โธ่เอ๋ย... 1324 01:42:26,676 --> 01:42:30,636 คุณอาจไม่ฉลาดเท่าเรา 1325 01:42:30,847 --> 01:42:34,682 คงเพราะอย่างนี้ คุณถึงไม่นับถือ 1326 01:42:34,726 --> 01:42:42,145 ความมหัศจรรย์ของธรรมชาติ ที่อยู่รายรอบตัวคุณ 1327 01:42:42,233 --> 01:42:47,194 ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ 1328 01:42:54,871 --> 01:42:58,740 โลกของคุณกำลังจะถูกทำลาย 1329 01:42:58,875 --> 01:43:02,710 ไม่มีประโยชน์ที่จะตกใจ 1330 01:43:02,712 --> 01:43:09,004 นอนดูโลกนี้ค่อยๆ สลายไปเถอะ 1331 01:43:10,720 --> 01:43:14,680 นอกจากพวกที่ชอบใช้อวนจับปลาทูน่า 1332 01:43:14,891 --> 01:43:18,726 พวกคุณส่วนใหญ่ก็น่ารักดี 1333 01:43:18,770 --> 01:43:26,064 โดยเฉพาะคุณหนูๆ กับว่าที่คุณแม่ทั้งหลาย 1334 01:43:26,152 --> 01:43:30,112 ลาก่อน ลาก่อน 1335 01:43:34,244 --> 01:43:39,239 ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ 1336 01:43:45,088 --> 01:43:46,374 เย้ 1337 01:43:57,517 --> 01:43:58,928 เอาเลย 1338 01:44:02,563 --> 01:44:06,648 ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ 1339 01:44:06,734 --> 01:44:10,694 มันน่าเศร้าที่ต้องเป็นแบบนี้ 1340 01:44:10,822 --> 01:44:16,784 เราพยายามเตือนคุณ แต่ โธ่เอ๋ย... 1341 01:44:16,953 --> 01:44:18,615 โธ่เอ๋ย 1342 01:44:18,663 --> 01:44:22,623 นอกจากพวกที่ชอบใช้อวนจับปลาทูน่า 1343 01:44:22,709 --> 01:44:26,703 พวกคุณส่วนใหญ่ก็น่ารักดี 1344 01:44:26,838 --> 01:44:34,132 โดยเฉพาะคุณหนูๆ กับว่าที่คุณแม่ทั้งหลาย 1345 01:44:34,178 --> 01:44:38,138 ลาก่อน ลาก่อน 1346 01:44:42,186 --> 01:44:50,151 ลาก่อน ขอบใจที่ให้ปลากินนะ 1347 01:44:51,070 --> 01:44:53,687 ที่ให้ปลากิน 1348 01:44:57,201 --> 01:45:01,445 เป็นที่รู้กันดีว่า การพูดจาไม่ระวัง ทำให้ตายได้ 1349 01:45:01,539 --> 01:45:04,657 แต่คนไม่ค่อยตระหนักถึง ความรุนแรงที่แท้จริงของปัญหานี้ 1350 01:45:04,751 --> 01:45:08,370 เช่นตอนที่ อาร์เธอร์ เด็นท์ พูดว่า 1351 01:45:08,504 --> 01:45:12,043 "ฉันไม่ไปไหน โดยไม่มี ผ้าขนหนูผืนโปรดของฉันหรอก" 1352 01:45:12,133 --> 01:45:16,719 ช่องทางเชื่อมมิติได้เปิดขึ้น ในห้วงเวลาของอวกาศ 1353 01:45:16,804 --> 01:45:20,297 และนำคำพูดเขา ย้อนเวลากลับไป 1354 01:45:20,391 --> 01:45:24,431 ข้ามผ่านอวกาศที่ไร้ขอบเขต ไปยังกาแล็กซีที่อยู่แสนไกล 1355 01:45:24,520 --> 01:45:28,184 ที่ซึ่งสิ่งมีชีวิตผู้ประหลาด และคลั่งสงคราม กำลังจดจ้อง 1356 01:45:28,274 --> 01:45:30,766 จะทำสงครามระหว่างหมู่ดาว 1357 01:45:30,860 --> 01:45:35,400 ผู้นำของทั้ง 2 ฝ่าย อยู่ในชุดศึก ขาสั้นเต็มยศสีดำ 1358 01:45:35,531 --> 01:45:37,523 กำลังเจรจากัน เป็นครั้งสุดท้าย 1359 01:45:37,658 --> 01:45:40,401 ขณะที่เกิดความเงียบขึ้น อย่างน่ากลัว 1360 01:45:40,536 --> 01:45:42,493 ณ ขณะนั้นเอง 1361 01:45:42,580 --> 01:45:46,540 คำพูด "ฉันไม่ไปไหน โดยไม่มี ผ้าขนหนูผืนโปรดของฉันหรอก" 1362 01:45:46,709 --> 01:45:49,668 ก็ได้ยินกันทั่วทั้งโต๊ะเจรจา 1363 01:45:49,754 --> 01:45:52,417 โชคร้าย ที่ในภาษาท้องถิ่นของพวกเขา 1364 01:45:52,548 --> 01:45:55,507 มันคือการเหยียดหยามที่รุนแรงที่สุด 1365 01:45:55,593 --> 01:45:57,209 กองทัพ 2 ฝ่ายที่กำลังจะรบกัน 1366 01:45:57,303 --> 01:45:59,886 จึงตัดสินใจยุติความขัดแย้งไว้ก่อน 1367 01:46:00,056 --> 01:46:03,424 เพื่อจะร่วมกันโจมตีกาแล็กซีของเรา 1368 01:46:03,559 --> 01:46:07,644 หลังจากมั่นใจว่าพบที่มา ของคำพูดดูหมิ่นอันนั้น 1369 01:46:07,688 --> 01:46:10,897 ฝูงยานรบอวกาศขนาดมหึมา จึงเดินทางผ่านอวกาศ หลายพันปี 1370 01:46:11,067 --> 01:46:16,483 และในที่สุดก็มาถึงโลก 1371 01:46:16,572 --> 01:46:20,566 แต่เนื่องจากมีข้อผิดพลาด ในการคำนวณเรื่องขนาด 1372 01:46:20,701 --> 01:46:25,537 กองยานรบอวกาศทั้งหมด ถูกหมาตัวเล็กๆ เขมือบไป 1373 01:46:25,623 --> 01:46:29,207 ผู้ที่ศึกษาเรื่องความซับซ้อน ของเหตุและผล 1374 01:46:29,293 --> 01:46:31,034 ในประวัติศาสตร์ของจักรวาล 1375 01:46:31,170 --> 01:46:35,710 บอกว่าเรื่องแบบนี้ เกิดขึ้นเป็นประจำ 1376 01:48:45,100 --> 01:48:45,900 [THAI]