1 00:00:30,310 --> 00:00:33,438 Važna je i opće poznata činjenica 2 00:00:33,513 --> 00:00:37,449 da stvari nisu uvijek onakve kakvima se čine. 3 00:00:37,517 --> 00:00:41,317 Primjerice, na planetu Zemlji, čovjek je oduvijek vjerovao 4 00:00:41,421 --> 00:00:44,982 da je on najinteligentnija vrsta na planetu, 5 00:00:45,058 --> 00:00:47,754 a ne treća po redu. 6 00:00:47,828 --> 00:00:52,322 Druga po redu najinteligentnija bića bili su, naravno, dupini koji su, začudno, 7 00:00:52,399 --> 00:00:56,335 odavno znali da planetu Zemlji prijeti uništenje. 8 00:00:56,403 --> 00:00:58,735 Mnogo su puta pokušali na to upozoriti ljudsku vrstu, 9 00:00:58,839 --> 00:01:01,831 ali većina njihovih pokušaja pogrešno je shvaćena 10 00:01:01,908 --> 00:01:05,400 kao zabavni pokušaji udaranja lopte ili zviždanja za komadić hrane. 11 00:01:05,512 --> 00:01:09,972 Tako su napokon odlučili na svoju ruku napustiti Zemlju. 12 00:01:10,050 --> 00:01:13,281 Posljednji pokušaj dupina krivo je protumačen 13 00:01:13,353 --> 00:01:16,584 kao sofisticirana izvedba duplog koluta unazad 14 00:01:16,690 --> 00:01:19,716 kroz obruč, uz zviždanje američke himne. 15 00:01:19,826 --> 00:01:21,555 Zapravo, poruka je glasila: 16 00:01:21,661 --> 00:01:24,562 "Zbogom i hvala za svu ribu." 17 00:01:46,114 --> 00:01:51,019 AUTOSTOPERSKI VODIČ KROZ GALAKSIJU 18 00:01:51,354 --> 00:01:53,259 Zbogom, i hvala za svu ribu 19 00:01:53,360 --> 00:01:55,385 Tužno da je dovde moralo doći 20 00:01:55,495 --> 00:01:59,591 A toliko smo vam pokušavali reći 21 00:01:59,699 --> 00:02:01,724 Možda ne dijelite našu pamet 22 00:02:01,835 --> 00:02:03,928 Što možda objašnjava vaše nepoštivanje 23 00:02:04,004 --> 00:02:08,100 Svih prirodnih čudesa što vas okružuju 24 00:02:08,175 --> 00:02:12,475 Zbogom, zbogom i hvala... za svu ribu 25 00:02:14,648 --> 00:02:16,582 Vaš svijet je pred uništenjem 26 00:02:16,683 --> 00:02:18,776 Nema se smisla više ljutiti 27 00:02:18,852 --> 00:02:23,346 Legnite i čekajte da se planet oko vas raspadne 28 00:02:23,423 --> 00:02:25,323 Unatoč mrežama oko jata tuna 29 00:02:25,392 --> 00:02:27,417 Mislili smo da ste većinom slatki 30 00:02:27,494 --> 00:02:31,590 Posebno maleni klinci i vaše trudne žene 31 00:02:31,665 --> 00:02:33,860 Zbogom, zbogom, zbogom, zbogom, zbogom 32 00:02:33,934 --> 00:02:35,799 Zbogom, zbogom zbogom, zbogom, zbogom 33 00:02:35,869 --> 00:02:40,169 Zbogom, zbogom i hvala za svu ribu 34 00:02:42,509 --> 00:02:46,741 Kad bih imala posljednju želju 35 00:02:46,813 --> 00:02:50,909 Poželjela bih ukusnu ribu 36 00:02:50,984 --> 00:02:55,284 Kad bih samo mogla promijeniti nešto 37 00:02:55,355 --> 00:02:59,553 Svi bismo naučili pjevati 38 00:02:59,693 --> 00:03:03,754 Dođite, svi do jednoga, 39 00:03:03,864 --> 00:03:08,130 Ljudi i sisavci 40 00:03:08,201 --> 00:03:11,432 Bok uz bok 41 00:03:11,505 --> 00:03:17,705 U ogroman životni bazen gena! 42 00:03:36,596 --> 00:03:38,791 Zbogom, zbogom, zbogom 43 00:03:38,899 --> 00:03:40,730 Zbogom, zbogom, zbogom 44 00:03:40,834 --> 00:03:47,000 Zbogom, zbogom i hvala za svu ribu! 45 00:04:00,520 --> 00:04:04,854 Neobična priča o Autostoperskom vodiču kroz galaksiju 46 00:04:04,958 --> 00:04:06,619 započinje vrlo obično. 47 00:04:06,693 --> 00:04:09,594 Započinje s čovjekom. 48 00:04:17,504 --> 00:04:18,630 Jao! 49 00:04:18,772 --> 00:04:20,603 Sa Zemljaninom, da budemo precizni. 50 00:04:20,674 --> 00:04:22,301 Koji o svojoj sudbini zna manje... 51 00:04:22,375 --> 00:04:25,867 ... nego što list čaja poznaje povijest Istočnoindijske kompanije. 52 00:04:28,181 --> 00:04:30,979 Ime mu je Arthur Dent. 53 00:04:31,051 --> 00:04:34,350 On je 1,73 metara visok potomak majmuna 54 00:04:34,454 --> 00:04:38,447 i netko mu pokušava izgraditi zaobilaznicu ravno kroz kuću. 55 00:04:43,763 --> 00:04:45,890 I što ja želim učiniti po tom pitanju? Doći do njega... 56 00:04:45,999 --> 00:04:49,992 i reći mu da ovoga časa ležim ispružen na leđima pred... 57 00:04:50,070 --> 00:04:51,367 Dobro, pričekat ću. 58 00:04:51,471 --> 00:04:54,167 Ne možete vječno ležati pred buldožerima. 59 00:04:54,240 --> 00:04:56,367 Ja sam ustrajan. Vidjet ćemo tko će prije zahrđati. 60 00:04:56,476 --> 00:04:59,775 Ova se zaobilaznica mora izgraditi i izgradit će se. 61 00:04:59,879 --> 00:05:03,906 - Zašto se mora izgraditi? - To je zaobilaznica. 62 00:05:04,017 --> 00:05:06,545 Zaobilaznice se moraju graditi. Osim toga, trebali ste... 63 00:05:06,546 --> 00:05:08,546 ... prosvjedovati mjesecima ranije. 64 00:05:08,655 --> 00:05:12,022 Planovi su bili objavljeni na ploči ureda za planiranje cijelu godinu. 65 00:05:12,092 --> 00:05:14,788 Na oglasnoj ploči? Morao sam se spuštati dolje u podrum. 66 00:05:14,894 --> 00:05:20,230 Gospodine Dent, znate li uopće koliko će se ovaj buldožer oštetiti 67 00:05:20,300 --> 00:05:22,768 ... ako pustim da vas jednostavno pregazi? 68 00:05:23,970 --> 00:05:26,962 - Koliko? - Nimalo. 69 00:05:27,040 --> 00:05:29,873 Čudnom podudarnošću, nimalo... 70 00:05:29,943 --> 00:05:33,674 je upravo onoliko koliko je potomak majmuna Arthur sumnjao... 71 00:05:33,747 --> 00:05:35,544 da jedan od njegovih najboljih prijatelja... 72 00:05:35,615 --> 00:05:39,312 nije potomak majmuna već, zapravo, potječe s malog planeta 73 00:05:39,386 --> 00:05:42,719 negdje blizu Betelgeusea. 74 00:05:43,490 --> 00:05:46,015 Arthure! Arthure! 75 00:05:46,092 --> 00:05:47,889 - Forde? - Da? 76 00:05:47,961 --> 00:05:49,428 Ovamo. 77 00:05:49,496 --> 00:05:50,895 Ah, tu si! 78 00:05:50,964 --> 00:05:52,795 Jedi, pij. Moramo razgovarati. 79 00:05:52,866 --> 00:05:56,097 Sada nije najbolje vrijeme. Srušit će mi kuću. 80 00:05:56,169 --> 00:06:00,606 Vau! Ti već... Već znaš? Kako? 81 00:06:00,707 --> 00:06:02,607 Kako to m...? 82 00:06:04,344 --> 00:06:07,472 Ah, oni, oni? Kad kažeš "oni", misliš na njih? Shvatio sam. 83 00:06:07,547 --> 00:06:12,246 Čuj. Moram ti reći nešto važno. Odmah. 84 00:06:12,318 --> 00:06:14,786 Da, a što je s mojom kućom? 85 00:06:19,292 --> 00:06:24,787 Zemaljski radnici, donosim dobre vijesti o kikirikiju i pivu! 86 00:06:35,341 --> 00:06:37,206 - Dobro. Idemo u krčmu. - Ha? 87 00:06:37,277 --> 00:06:40,246 Neće je srušiti dok ne popiju sve pivo. 88 00:06:40,346 --> 00:06:42,746 - Možemo im vjerovati? - Dok Zemlja postoji. 89 00:06:42,882 --> 00:06:45,214 - Koliko je to? - Još oko 12 minuta. 90 00:06:45,318 --> 00:06:46,342 Ha? 91 00:06:46,453 --> 00:06:50,455 Konobar, tri litre gorkoga, brzo. Bliži se kraj svijeta. 92 00:06:50,523 --> 00:06:52,423 Tri litre stižu. 93 00:06:52,525 --> 00:06:56,188 Zadržite ostatak. Imate oko deset minuta da ga potrošite. 94 00:06:56,296 --> 00:06:59,629 Litru i po svakome? Prije ručka? 95 00:07:06,706 --> 00:07:11,200 Oprosti. Ah. Vrijeme je opsjena. 96 00:07:11,277 --> 00:07:13,404 Vrijeme ručka, dakle duplo. 97 00:07:13,513 --> 00:07:17,347 I jedi taj kikiriki jer će ti trebati soli. 98 00:07:17,417 --> 00:07:20,079 - Čuj, Forde, što se događa? - Arthure... 99 00:07:22,222 --> 00:07:25,714 Što kad bih ti rekao da zapravo nisam iz Guildforda? 100 00:07:25,792 --> 00:07:30,195 Da sam s malog planeta negdje u blizini Betelgeusea? 101 00:07:30,296 --> 00:07:32,389 Trebam li očekivati da ćeš mi to i reći? 102 00:07:32,465 --> 00:07:33,830 Sjećaš se kad smo se upoznali? 103 00:07:40,840 --> 00:07:42,000 Sklanjaj se s puta! 104 00:07:42,075 --> 00:07:46,671 - Uf! - Zdravo. 105 00:07:46,746 --> 00:07:49,772 Nije te začudilo što sam se pokušao rukovati s autom? 106 00:07:49,849 --> 00:07:51,407 Pomislio sam da si pijan. 107 00:07:51,518 --> 00:07:55,579 A ja sam mislio da su auti dominantan oblik života. Htio sam se upoznati. 108 00:07:55,688 --> 00:08:00,125 Spasio si mi život. I ja sada spašavam tvoj. Molim te, pij. 109 00:08:00,193 --> 00:08:03,526 Danas je sigurno četvrtak. Četvrtkom mi ne ide piće. 110 00:08:03,630 --> 00:08:06,997 - Ako se radi o tvojoj kući... - Ne, ne radi se o kući. 111 00:08:11,004 --> 00:08:13,097 - Tko je on? - Ona. Ona. 112 00:08:13,173 --> 00:08:16,836 Tricia McMillan. Susreli smo se na kostimiranoj zabavi. 113 00:08:18,244 --> 00:08:20,337 Znaš, mrzim takve zabave. 114 00:08:20,446 --> 00:08:23,347 Radije bih bio ostao kod kuće i glačao svoje rupčiće. 115 00:08:23,416 --> 00:08:25,577 - Ali ipak sam se našao tamo. - Tko ste vi? 116 00:08:25,685 --> 00:08:27,414 - Oh! - I tamo je bila ona. 117 00:08:27,487 --> 00:08:32,220 - Uh, Dent. Arthur Dent. - Ah, ne. Mislim, tko ste? 118 00:08:32,292 --> 00:08:35,557 A, kostim? Shvaćam. "Livingstone, pretpostavljam!" 119 00:08:36,696 --> 00:08:41,065 Da, nije mudro kao Darwin, ali je najbolje što sam na brzinu uspio. 120 00:08:41,134 --> 00:08:43,159 Vi ste prvi koji je uspio pogoditi. 121 00:08:43,269 --> 00:08:46,067 - Zbilja? - Da. Svi me zovu Djed Božićnjak. 122 00:08:46,139 --> 00:08:48,664 - Baš. - A mislila sam da će beagle sve pojasniti. 123 00:08:48,775 --> 00:08:50,402 I ja. 124 00:08:50,476 --> 00:08:52,910 Na ove zabave dolaze samo pijani idioti. 125 00:08:52,979 --> 00:08:54,412 Što? 126 00:08:54,480 --> 00:08:58,849 Svi ovi ljudi su idioti! Bože! 127 00:09:00,920 --> 00:09:02,649 Baš nespretno. 128 00:09:02,722 --> 00:09:04,519 Pričaj mi malo. 129 00:09:06,426 --> 00:09:09,190 Ipak, Forde, bila je čudesna. 130 00:09:09,295 --> 00:09:12,287 Lijepa, domišljata, luda kao kupus. 131 00:09:12,365 --> 00:09:16,995 Ah, bez brade izgledate barem 80 godina mlađe. 132 00:09:17,103 --> 00:09:19,833 Možda deevoluiram. 133 00:09:22,642 --> 00:09:25,509 Pa, moram vam reći da ne idem na spojeve... 134 00:09:25,578 --> 00:09:28,308 ... s jednostaničnim organizmima, dobro? 135 00:09:31,017 --> 00:09:33,212 Pođimo nekamo drugamo. 136 00:09:33,286 --> 00:09:37,450 Da. Definitivno. Ovaj, što imate na umu? 137 00:09:37,523 --> 00:09:41,482 - Madagaskar. - Je li to onaj novi klub na Dean Streetu? 138 00:09:41,561 --> 00:09:44,894 Ne, to je država uz obalu Afrike. 139 00:09:44,998 --> 00:09:47,967 Taj Madagaskar? Pa, što čekamo? 140 00:09:48,568 --> 00:09:51,093 Čekaj časak. 141 00:09:51,170 --> 00:09:52,728 Hajde. 142 00:09:55,875 --> 00:10:00,369 Bože, misliš ozbiljno. Ovaj, ne mogu ići na Madagaskar. 143 00:10:00,480 --> 00:10:03,506 - Zašto ne? - Jer jednostavno, znaš... 144 00:10:03,583 --> 00:10:04,982 - Zbilja ozbiljno misliš? - Da. 145 00:10:05,051 --> 00:10:08,714 Želim poći nekamo gdje nikad nisam bila i želim tamo ići s tobom, pa... 146 00:10:08,788 --> 00:10:11,484 ... što kažete, doktore Livingstone? 147 00:10:12,659 --> 00:10:17,426 Kažem da je to izvanredan prijedlog. 148 00:10:17,530 --> 00:10:20,522 Ne mogu ići. Mislim, radim. 149 00:10:20,633 --> 00:10:22,863 Daj otkaz. Naći ćeš drugi posao kad se vratiš. 150 00:10:22,969 --> 00:10:24,960 Ne znam ti ni pravo ime. Jao! Jao! 151 00:10:25,071 --> 00:10:28,404 - Tricia McMillan. - Dakle, Tricia McMillan. 152 00:10:28,474 --> 00:10:31,910 Ovaj, imam i ja jedan prijedlog za tebe. 153 00:10:32,011 --> 00:10:38,917 Zašto najprije ne pođemo negdje malo bliže, recimo, u Cornwall... 154 00:10:38,985 --> 00:10:42,921 ... i vidimo kako nam ide. 155 00:10:42,989 --> 00:10:47,551 Dobro, naravno, u Cornwall. 156 00:10:47,627 --> 00:10:49,857 Hej, oprostite. 157 00:10:52,765 --> 00:10:54,255 Dosađuje li ti ovaj frajer? 158 00:10:54,334 --> 00:10:56,894 Zašto umjesto s njime ne razgovaraš sa mnom? 159 00:10:56,970 --> 00:11:00,269 Ja sam s drugog planeta. 160 00:11:02,942 --> 00:11:06,105 Istina je. Želiš li vidjeti moj svemirski brod? 161 00:11:07,613 --> 00:11:11,276 "Želiš li vidjeti moj svemirski brod?" Kakvo je to pitanje? 162 00:11:11,384 --> 00:11:14,547 Hm, događa se. 163 00:11:14,620 --> 00:11:17,589 Kad smo već kod... 164 00:11:17,690 --> 00:11:19,954 Imamo još dvije minute. Ispij to. 165 00:11:20,059 --> 00:11:22,027 Kvragu, moja kuća. 166 00:11:29,802 --> 00:11:33,863 Zemljani, tura pića za sve, na moj račun. 167 00:11:33,940 --> 00:11:36,636 Zbilja misliš da dolazi kraj svijeta? 168 00:11:36,709 --> 00:11:38,233 Da. 169 00:11:38,311 --> 00:11:42,771 Trebamo li zaleći, ili staviti papirnate vrećice na glavu, ili što već? 170 00:11:42,882 --> 00:11:45,817 - Ako želite. - Hoće li pomoći? 171 00:11:45,885 --> 00:11:48,581 Nimalo. Vidimo se. 172 00:11:48,654 --> 00:11:49,882 Zadnje narudžbe! 173 00:12:06,239 --> 00:12:08,537 - Što je to? - Bježi! 174 00:12:08,608 --> 00:12:10,576 Pazite! 175 00:12:31,117 --> 00:12:32,975 Nestali dupini 176 00:12:38,171 --> 00:12:39,433 Aha! Ručnik! 177 00:12:41,507 --> 00:12:43,498 Arthure! 178 00:12:43,576 --> 00:12:45,544 Što su, dovraga, te stvari? 179 00:12:45,645 --> 00:12:49,172 Jao! To su brodovi vogonske građevinske flote. 180 00:12:49,248 --> 00:12:52,445 Jutros sam uhvatio njihov signal. Trebat će ti ovo. 181 00:12:53,920 --> 00:12:57,048 - Što to činiš? - Autostopiramo. 182 00:13:00,293 --> 00:13:01,885 Hm, ljudi Zemlje, ovdje... 183 00:13:01,994 --> 00:13:07,432 Prostetnic Vogon Jeltz iz Galaktičkog vijeća za hipersvemirsko planiranje. 184 00:13:07,500 --> 00:13:09,092 Kao što vjerojatno znate, 185 00:13:09,168 --> 00:13:12,763 planovi razvoja zabačenih dijelova galaksije... 186 00:13:12,872 --> 00:13:17,400 uključuju izgradnju hipersvemirske brze ceste kroz vaš sunčev sustav. 187 00:13:17,510 --> 00:13:21,674 A vaš planet je jedan od onih predviđenih za rušenje. 188 00:13:29,722 --> 00:13:32,213 Nema se smisla sada iščuđavati. 189 00:13:32,291 --> 00:13:34,816 Planovi su bili izloženi... 190 00:13:34,927 --> 00:13:38,658 u lokalnom planskom uredu na Alpha Centauriju već 50 zemaljskih godina. 191 00:13:39,832 --> 00:13:43,529 Ako vas ne zanimaju lokalne stvari, to je vaš problem. 192 00:13:43,603 --> 00:13:46,071 Prokleto apatičan planet. 193 00:13:46,139 --> 00:13:49,165 Uopće mi ih nije žao. 194 00:13:49,009 --> 00:13:51,057 Započni s rušenjem 195 00:15:15,700 --> 00:15:21,714 AUTOSTOPERSKI VODIČ KROZ GALAKSIJU 196 00:15:36,582 --> 00:15:39,779 Autostoperski vodič kroz galaksiju je... 197 00:15:39,852 --> 00:15:41,843 krajnje jedinstvena knjiga. 198 00:15:41,921 --> 00:15:45,186 Možda najjedinstvenija, i svakako najuspješnija... 199 00:15:45,258 --> 00:15:49,354 koju su ikad objavile velike izdavačke tvrtke Urse Minor. 200 00:15:49,428 --> 00:15:52,727 Popularnija od Zvjezdane knjige za svaku ženu, 201 00:15:52,832 --> 00:15:56,598 bolje prodavana od "53 dodatne stvari za činiti u nultoj gravitaciji", 202 00:15:56,702 --> 00:15:59,694 i kontroverznija od Oolon Colluphidove trilogije 203 00:15:59,772 --> 00:16:02,935 filozofskih uspješnica: Gdje je Bog pogriješio, 204 00:16:03,042 --> 00:16:05,533 Još Božjih najvećih pogrešaka i 205 00:16:05,611 --> 00:16:07,943 Tko je uopće taj Bog? 206 00:16:08,814 --> 00:16:11,749 Već je nadmašila Enciklopediju Galaktiku 207 00:16:11,851 --> 00:16:14,820 kao standardan izvor svega znanja i mudrosti... 208 00:16:14,887 --> 00:16:17,481 iz dva važna razloga. 209 00:16:17,556 --> 00:16:20,150 Prvo, neznatno je jeftinija, 210 00:16:20,259 --> 00:16:23,953 i drugo, na ovitku su joj velikim prijateljskim slovima... 211 00:16:24,029 --> 00:16:27,421 ... otisnute riječi... 212 00:16:27,493 --> 00:16:30,950 ... NE PANIČARI. 213 00:16:35,541 --> 00:16:38,339 Dakle, nisi iz Guildforda? 214 00:16:38,477 --> 00:16:42,538 Što objašnjava naglasak kojem sam se oduvijek čudio. 215 00:16:42,615 --> 00:16:46,415 I, hm, nisi nezaposleni pisac... 216 00:16:46,485 --> 00:16:51,946 ... nego autor ove, što li, knjige? 217 00:16:52,024 --> 00:16:54,458 Dobro, ha? 218 00:16:54,527 --> 00:16:56,961 Ne osjećam se dobro. Treba mi šalica čaja. 219 00:16:57,029 --> 00:17:00,430 Kad bih pitao gdje smo, bih li požalio? 220 00:17:00,533 --> 00:17:03,764 - Zasad smo sigurni. - Dobro. 221 00:17:03,869 --> 00:17:07,703 Nalazimo se u praonici jednog od brodova vogonske graditeljske flote. 222 00:17:07,807 --> 00:17:11,299 - Oh, vodi me kući, Forde. - Arthure, tvoj dom je... 223 00:17:11,410 --> 00:17:15,972 O, Bože, moj dom. Moj dom je razoren. 224 00:17:20,853 --> 00:17:23,720 Ne sjećaš se. 225 00:17:23,823 --> 00:17:30,160 Dobro, Arthure, moram ti nešto reći. Nesretno je, ali istinito. 226 00:17:30,229 --> 00:17:33,426 Tvoj cijeli planet se razletio. 227 00:17:42,274 --> 00:17:46,108 Ha, razletio se. 228 00:17:51,183 --> 00:17:53,174 Nisi li mogao nešto poduzeti? 229 00:17:53,252 --> 00:17:57,279 Spasio sam ti život. Dobro, sad smo kvit. 230 00:17:57,390 --> 00:18:01,326 Ovo je nemilosrdna galaksija. Ako želiš ovdje preživjeti, moraš... 231 00:18:01,427 --> 00:18:05,056 ... znati gdje ti je ručnik. 232 00:18:05,131 --> 00:18:07,656 Dobro, pomozi mi ovdje. 233 00:18:10,102 --> 00:18:14,129 Pažljivo. Vruće je. Moramo otići s ovog broda. 234 00:18:14,206 --> 00:18:16,299 Prije nego nas Vogonci ne pronađu. 235 00:18:16,375 --> 00:18:19,401 Vogonci mrze autostopere. Povuci. 236 00:18:19,512 --> 00:18:22,811 Ha? 237 00:18:25,217 --> 00:18:28,550 - Sad ćemo imati signal. - Što je Vogon? 238 00:18:28,654 --> 00:18:30,485 Pitaj Vodič. Reci "Vogonci". 239 00:18:31,223 --> 00:18:34,317 Vogonci. 240 00:18:35,127 --> 00:18:39,530 [Vodič:] Vogonci su jedna od najneugodnijih rasa u galaksiji. 241 00:18:39,598 --> 00:18:43,932 Nisu zli, nego zlovoljni, birokrati, službeni i bešćutni. 242 00:18:44,003 --> 00:18:47,530 Ne bi ni prstom maknuli da spase vlastite bake 243 00:18:47,606 --> 00:18:50,871 od Proždrljive blebetave kukco- zvijeri s Traala bez naloga... 244 00:18:50,943 --> 00:18:53,411 ispisanog u tri primjerka, odaslanog, vraćenog, 245 00:18:53,479 --> 00:18:56,812 proučenog, izgubljenog, nađenog, podvrgnutog javnoj istrazi, 246 00:18:56,949 --> 00:19:00,350 opet izgubljenog i napokon zakopanog u mekan treset na tri mjeseca... 247 00:19:00,419 --> 00:19:03,252 pa recikliranog u upaljače. 248 00:19:04,590 --> 00:19:09,391 Nipošto ne smiješ dozvoliti da ti Vogonac čita poeziju. 249 00:19:11,030 --> 00:19:15,626 Ne mogu misliti ni maštati. Većina ne zna ni slovkati. Samo rukovode. 250 00:19:18,771 --> 00:19:20,295 Hmm? 251 00:19:21,941 --> 00:19:23,932 I ako uskoro ne pronađemo prijevoz... 252 00:19:24,043 --> 00:19:27,444 neće nam trebati Vodič da nam kaže kako su Vogonci neugodni. 253 00:19:27,513 --> 00:19:29,879 Danas su već razorili jedan planet. 254 00:19:29,949 --> 00:19:32,281 To ih uvijek čini pomalo "iiiiiiiii"! 255 00:19:36,689 --> 00:19:39,351 Uh! Što je to? 256 00:19:39,425 --> 00:19:42,451 - Stavi ovo u uho. - Ha? 257 00:19:46,232 --> 00:19:50,100 Neželjeno smo pokupili par autostopera. 258 00:19:50,169 --> 00:19:52,865 Riba ti prevodi. 259 00:19:53,839 --> 00:19:56,967 [Vodič:] Riba Babel je mala, žuta, pijavici slična... 260 00:19:57,042 --> 00:20:01,411 i vjerojatno najčudnija stvar u svemiru. 261 00:20:01,480 --> 00:20:05,940 Hrani se energijom moždanih valova, upijajući nesvjesne frekvencije... 262 00:20:06,018 --> 00:20:08,578 i izlučujući matricu svjesnih frekvencija... 263 00:20:08,721 --> 00:20:10,916 u moždane centre za govor. 264 00:20:11,023 --> 00:20:14,550 Praktična korist od toga je, ako jednu od njih gurnete u uho, 265 00:20:14,627 --> 00:20:20,224 što istoga trena razumijete sve što vam se kaže na bilo kojem jeziku. 266 00:20:28,340 --> 00:20:30,808 Otpor je uzaludan. 267 00:20:33,679 --> 00:20:36,705 - Dobro. - Netko dolazi. 268 00:20:36,815 --> 00:20:39,215 Evo ga. Izgleda živahno. 269 00:20:59,905 --> 00:21:01,338 Cijuuu! 270 00:21:06,445 --> 00:21:09,846 Ha, ha! 271 00:21:15,521 --> 00:21:18,217 - Hmmm. - Gospodine. 272 00:21:18,290 --> 00:21:21,054 - Što? - Autostoperi. 273 00:22:00,466 --> 00:22:03,697 "O ljepoto ružnoće..." 274 00:22:03,769 --> 00:22:06,329 Ne, doista, ne morate čitati. 275 00:22:06,438 --> 00:22:09,134 Već smo vam stvorili dosta nevolja. 276 00:22:09,241 --> 00:22:14,372 "... slična gnojnim čirevima na lurgidskoj pčeli." 277 00:22:14,446 --> 00:22:19,816 [Vodič:] Vogonska poezija je široko prihvaćena kao treća najgora u svemiru. 278 00:22:20,986 --> 00:22:24,217 [Vodič:] Druga najgora je ona Azgota s Krije. 279 00:22:24,289 --> 00:22:27,850 Tijekom recitacije ode njihova vodećeg pjesnika Grunthosa Podbuloga, 280 00:22:27,960 --> 00:22:30,861 Oda malenoj grbi zelenog tutkala... 281 00:22:30,963 --> 00:22:33,523 ... što je nađoh u svom pazuhu jednoga jutra početkom ljeta, 282 00:22:33,666 --> 00:22:36,863 četvero slušatelja je umrlo od unutarnjeg krvarenja, 283 00:22:36,969 --> 00:22:40,496 a predsjednik Srednjegalaktičkog plemićkog vijeća umjetnosti... 284 00:22:40,606 --> 00:22:42,972 preživio je tako što je sam sebi odgrizao nogu. 285 00:22:43,042 --> 00:22:48,002 "Ili ću te satrti u gobberwarte..." 286 00:22:48,080 --> 00:22:51,015 "... svojim proljevom..." 287 00:22:51,116 --> 00:22:55,519 [Vodič:] Apsolutno najgora poezija bila je ona Paule Millstone Jennings iz Sussexa. 288 00:22:55,587 --> 00:22:58,112 Srećom, uništena je skupa sa Zemljom. 289 00:22:58,223 --> 00:23:02,887 "Pazi što ti kažem." Da. 290 00:23:05,064 --> 00:23:10,468 Dakle, mali Zemljani, ostavljam vam na izbor. 291 00:23:10,536 --> 00:23:13,664 Ili umrite u vakuumu svemira... 292 00:23:13,772 --> 00:23:18,573 ili mi recite što mislite o mojoj pjesmi. 293 00:23:20,179 --> 00:23:24,115 Za... za... zapravo, prilično mi se sviđa. 294 00:23:24,249 --> 00:23:26,217 - Hmm? - Je. 295 00:23:26,318 --> 00:23:29,014 - To je dobro. Tjeraj dalje. - Hmmm. 296 00:23:29,121 --> 00:23:31,521 Uh, neke riječi ne razumijem... 297 00:23:31,623 --> 00:23:35,024 ali zamisao se čini doista djelotvornom. 298 00:23:35,894 --> 00:23:37,259 Nastavi. 299 00:23:37,329 --> 00:23:41,026 Pa, uh, da, zanimljiva rima, 300 00:23:41,100 --> 00:23:43,568 koja kao da proturječi... 301 00:23:43,635 --> 00:23:46,331 prikrivenoj metafori humanosti... 302 00:23:46,405 --> 00:23:49,636 - Vogonosti! - Vogonosti, oprostite, vogonosti... 303 00:23:49,708 --> 00:23:53,041 pjesničke duše. 304 00:23:55,748 --> 00:23:59,878 Dakle, kažeš da... 305 00:23:59,952 --> 00:24:02,546 ... pišem poeziju jer... 306 00:24:02,654 --> 00:24:07,057 ... iza ove opake, bešćutne, hladne vanjštine... 307 00:24:07,126 --> 00:24:11,085 ... samo želim biti voljen? 308 00:24:12,397 --> 00:24:14,422 Da, da, da. 309 00:24:14,500 --> 00:24:16,934 Da, da, je, molim. 310 00:24:17,002 --> 00:24:22,463 Ahh, ooh, ooh, mmm. 311 00:24:22,608 --> 00:24:24,166 Izbacite ih iz broda! 312 00:24:24,276 --> 00:24:27,643 - Ne! Ne! - Forde. Forde! 313 00:24:27,713 --> 00:24:29,203 Ahh! 314 00:24:29,314 --> 00:24:31,578 Dobro! Dobro! 315 00:24:31,650 --> 00:24:35,211 Otpor je uzaludan! 316 00:24:37,890 --> 00:24:42,418 Začepi! Radi nešto pametno! Operi te prljave ruke! 317 00:24:42,528 --> 00:24:45,224 Ne paničari. Ne paničari. 318 00:24:45,297 --> 00:24:51,327 Dakle, to je to? Hoćemo li umrijeti? 319 00:24:51,436 --> 00:24:55,031 Da, umrijet ćemo. 320 00:24:55,140 --> 00:24:58,075 Ne, ne, što je ovo? 321 00:24:58,143 --> 00:24:59,770 Što je to? 322 00:24:59,878 --> 00:25:04,212 Što je ovo? Ovo je... ništa. Da, umrijet ćemo. 323 00:25:14,860 --> 00:25:16,953 Znojiš se. 324 00:25:25,237 --> 00:25:27,501 - Trebam li te zagrliti? - Ne. 325 00:25:41,019 --> 00:25:44,614 [Vodič:] "Svemir", piše u uvodu Autostoperskog vodiča, 326 00:25:44,690 --> 00:25:47,181 "je velik. Uistinu velik." 327 00:25:47,259 --> 00:25:52,663 "Jednostavno nećete vjerovati koliko pusto, ogromno, neshvatljivo je velik." 328 00:25:52,731 --> 00:25:54,596 I... i... i tako dalje. 329 00:25:54,700 --> 00:25:57,760 Piše i, ako udahnete punim plućima zraka... 330 00:25:57,870 --> 00:26:03,240 ... u potpunom vakuumu svemira možete preživjeti oko 30 sekunda. 331 00:26:03,342 --> 00:26:05,537 Ali kako je svemir zbilja velik, i sve to... 332 00:26:05,644 --> 00:26:08,169 ... izgledi da vas pokupe u tom vremenu... 333 00:26:08,247 --> 00:26:10,477 ... su dva na dvije milijarde, 334 00:26:10,549 --> 00:26:13,575 79 milijuna, 460 tisuća, 335 00:26:13,685 --> 00:26:16,654 347 prema jedan. 336 00:26:16,755 --> 00:26:18,518 Što je, čudnom podudarnošću, 337 00:26:18,657 --> 00:26:21,251 ujedno i telefonski broj stana u Islingtonu, 338 00:26:21,360 --> 00:26:23,555 u koji je Arthur otišao na pomodnu kostimiranu zabavu... 339 00:26:23,662 --> 00:26:26,995 ... i susreo vrlo lijepu mladu ženu s kojom je totalno uprskao. 340 00:26:30,502 --> 00:26:34,529 Premda su planet Zemlja, stan u Islingtonu i telefon... 341 00:26:34,606 --> 00:26:40,272 sada bili uništeni, Ford i Arthur su, zapravo, bili spašeni. 342 00:26:40,345 --> 00:26:43,178 - Forde? - Da. 343 00:26:43,248 --> 00:26:47,344 - Mislim da sam sofa. - Znam kako se osjećaš. 344 00:26:54,793 --> 00:26:57,489 Toliko o zakonima fizike. 345 00:26:57,596 --> 00:26:59,427 A sada naša udarna vijest. 346 00:26:59,531 --> 00:27:03,797 Senzacionalna pljačka najpoželjnijeg broda u svemiru, 347 00:27:03,902 --> 00:27:05,836 ... zvjezdanog broda Zlatno srce. 348 00:27:05,904 --> 00:27:08,429 Na ceremoniji lansiranja ukrao ga je nitko drugi do... 349 00:27:08,540 --> 00:27:11,373 ... galaktički predsjednik Zaphod Beeblebrox. 350 00:27:11,476 --> 00:27:16,743 U ime naroda, slobode, i, uh... demokracije, i takvih stvari, 351 00:27:16,815 --> 00:27:20,911 ovime sam sebe otimam i uzimam brod sa sobom. Fiju! 352 00:27:20,986 --> 00:27:23,011 Idemo! 353 00:27:23,088 --> 00:27:25,556 Beeblebrox, univerzalno smatran... 354 00:27:25,624 --> 00:27:28,593 najbljeđom zvijezdom u nekoliko sunčevih sustava... 355 00:27:28,727 --> 00:27:32,356 najčuveniji je po kontroverznoj pobjedi nad Hummom Kavulom 356 00:27:32,464 --> 00:27:36,423 kome su mnogi bili spremni dati glas kao najlošije odjevenom biću... 357 00:27:36,501 --> 00:27:39,493 ... u cijelom svemiru. 358 00:27:39,604 --> 00:27:40,696 Izvrsno. 359 00:27:40,772 --> 00:27:43,673 Kavulu se najviše pamti po njegovoj uvredljivoj... 360 00:27:43,775 --> 00:27:46,369 ... kampanji "Ne glasajte za glupana!" 361 00:27:46,445 --> 00:27:49,937 Ostavi svoj ego po strani. Dogodilo se nešto važno. 362 00:27:50,015 --> 00:27:54,418 Ako ima nešto važnije od moga ega, želim to odmah uhvatiti i ustrijeliti. 363 00:27:54,519 --> 00:27:56,214 Ma daj, volim to. 364 00:27:56,288 --> 00:27:59,314 Zaphod je samo običan momak, znaš. 365 00:28:00,759 --> 00:28:03,250 Hej, hej, hej, hej. Što to...? 366 00:28:03,362 --> 00:28:07,628 - Upravo sam gledao sebe. - Imamo par autostopera. 367 00:28:07,733 --> 00:28:10,293 Autostopera? Zašto si uzimala autostopere? 368 00:28:10,369 --> 00:28:12,269 Nisam ja. Brod je. 369 00:28:12,371 --> 00:28:14,635 Što? Št... št... Što kažeš? 370 00:28:14,706 --> 00:28:19,336 Kad smo uključili Pogon nevjerojatnosti... ono veliko dugme. 371 00:28:19,411 --> 00:28:22,244 - Znam. - Tada su pokupljeni. 372 00:28:22,314 --> 00:28:25,875 U sektoru ZZ9 Množina Z Alpha. Čekaj. Tamo si i mene pokupio. 373 00:28:25,984 --> 00:28:27,918 - Na Zemlji. - To je nemoguće. 374 00:28:27,986 --> 00:28:31,319 - Ne, samo vrlo nevjerojatno. - Slušaj. Nemam vremena za ovo. 375 00:28:31,456 --> 00:28:35,688 Za petama nam je pola galaktičke policije. A mi stajemo zbog autostopera. 376 00:28:35,761 --> 00:28:38,161 Zato deset od deset za stil, ali... 377 00:28:38,230 --> 00:28:40,664 ... minus nekoliko milijuna za zdravo razmišljanje. 378 00:28:40,732 --> 00:28:44,031 Previše si lijepa, mala. Prestani. Izluđuješ me. 379 00:28:45,103 --> 00:28:47,469 Nemoj. Poslat ću Marvina. 380 00:28:48,740 --> 00:28:50,469 Marvine. 381 00:28:53,612 --> 00:28:56,547 Trebate znati da se osjećam vrlo deprimirano. 382 00:28:57,682 --> 00:29:01,015 Pa, imamo nešto što bi ti moglo zaokupiti um. 383 00:29:01,119 --> 00:29:05,818 Neće djelovati. Imam izuzetno velik um. 384 00:29:05,891 --> 00:29:11,830 Da, znamo. Ali trebaš poći dolje do ulaznog gata broj dva... 385 00:29:11,930 --> 00:29:14,763 i pokupiti naše slijepe putnike i dovesti ih ovamo gore. 386 00:29:14,866 --> 00:29:18,165 Samo to? Neću uživati u tome. 387 00:29:18,270 --> 00:29:20,864 Da, pa, takav je život. 388 00:29:20,972 --> 00:29:25,238 Život? Nemojte mi pričati o životu. 389 00:29:34,419 --> 00:29:36,887 - Zapovjedniče Kwaltz. - Da. 390 00:29:36,955 --> 00:29:41,289 Otkrili smo brod Zlatno srce i predsjednika Beeblebroxa. 391 00:29:41,359 --> 00:29:45,557 - Gdje? - Sektor ZZ9 Množina Z Alpha. 392 00:29:45,630 --> 00:29:48,121 Tražim dozvolu za hipersvemir. 393 00:29:48,233 --> 00:29:54,172 Kapetane, ne krećite dok ne stigne odobrenje. 394 00:29:54,239 --> 00:29:59,973 - Da, gospodine. - Dajte mi potpredsjednika Questulara. 395 00:30:01,913 --> 00:30:06,179 Hipersvemir odobren, kapetane. 396 00:30:06,284 --> 00:30:08,616 Idemo. 397 00:30:30,208 --> 00:30:32,938 Mislim da su ova vrata upravo uzdahnula. 398 00:30:33,011 --> 00:30:35,479 Jezovito, zar ne? 399 00:30:35,547 --> 00:30:37,947 Sva su brodska vrata programirana... 400 00:30:38,016 --> 00:30:41,247 da izgledaju veselo i vedro. 401 00:30:43,421 --> 00:30:48,222 Kako bilo, dolazite. Zapovjeđeno mi je da vas dovedem na most. 402 00:30:50,061 --> 00:30:52,052 Ah, činite kako vam volja. 403 00:30:52,130 --> 00:30:55,361 Vidi me, mozak veličine planeta... 404 00:30:55,433 --> 00:30:57,993 ... a traže od mene da vas vodim do mosta. 405 00:30:58,136 --> 00:31:01,594 Smatrate li taj posao zabavnim? Jer ja ne smatram. 406 00:31:01,706 --> 00:31:06,700 Možete zahvaliti korporaciji Sirius Cybernetics za izradu robota s I.Lj.O.-om. 407 00:31:06,778 --> 00:31:10,976 - Što je I.Lj.O.? - Izvorne Ljudske Osobnosti. 408 00:31:11,116 --> 00:31:15,519 Ja sam prototip. Vidi se, zar ne? 409 00:31:20,392 --> 00:31:23,190 Arthure? 410 00:31:24,129 --> 00:31:28,691 Hej, Mršavice, nosiš li moje rublje? Jer ja nosim tvoje. 411 00:31:28,767 --> 00:31:31,565 I nije baš štos. Hajde. Dobro. 412 00:31:33,638 --> 00:31:37,734 O, za ime Boga. 413 00:31:37,809 --> 00:31:40,676 Doveo sam tuđince. Nemojte mi slučajno zahvaljivati. 414 00:31:40,745 --> 00:31:42,872 A-ha! Jao! 415 00:31:42,981 --> 00:31:45,006 - Sledite se! 416 00:31:45,116 --> 00:31:48,643 Sledite? Ja sam robot. Nisam frižider. 417 00:31:48,720 --> 00:31:52,315 - Nisam govorio tebi, Cerekalo. - Oh, zašto se uopće mučim? 418 00:31:52,424 --> 00:31:54,187 - Zaphode? - Forde! 419 00:31:54,326 --> 00:31:58,729 Jesi li to ti? Ford! Praxibetel lx! 420 00:31:58,797 --> 00:32:00,822 Dovraga, što činiš ovdje? 421 00:32:00,899 --> 00:32:04,335 Samo sam podigao palac i eto me ovdje. 422 00:32:04,436 --> 00:32:07,234 - Tako slično tebi. - Pogledaj sebe! 423 00:32:07,372 --> 00:32:11,741 Predsjednik galaksije. Ne mogu vjerovati da si pobjedio Hummu Kavulu. 424 00:32:11,810 --> 00:32:13,471 Tvoga zarkinskog varalicu. 425 00:32:13,545 --> 00:32:17,948 Želim da upoznaš mog prijatelja. Arthure, ovo je Zaphod Beeblebrox. 426 00:32:18,049 --> 00:32:19,073 Oh. 427 00:32:19,150 --> 00:32:24,144 Predsjednik galaksije. On mi je rođak. Moj polu-polu-brat... 428 00:32:24,222 --> 00:32:27,817 - Dijelimo tri iste majke. - Već smo se upoznali. 429 00:32:27,926 --> 00:32:33,387 Jesmo li? Žao mi je. Imam grozno pamćenje kad su vrste u pitanju. 430 00:32:33,465 --> 00:32:37,799 To je on, Forde. Onaj želiš-li- vidjeti-moj-svemirski-brod klipan. 431 00:32:37,869 --> 00:32:39,302 - Hmm. - Da. 432 00:32:39,371 --> 00:32:44,638 - Zdravo, Arthure. - Tricia! 433 00:32:44,709 --> 00:32:47,075 - Kako si? - Hej, Trillian. 434 00:32:47,178 --> 00:32:50,978 Ovo je moj polu-polu-brat lx, oprosti, Ford. 435 00:32:51,049 --> 00:32:53,847 - Zdravo. - Zdravo. 436 00:32:53,952 --> 00:32:57,945 Hm, možete li nas načas ispričati, molim? 437 00:32:58,023 --> 00:33:01,254 Sišao si na taj mali planet i nisi me nazvao? 438 00:33:01,359 --> 00:33:04,226 Oprosti, nisam znao. Morao sam upravljati galaksijom. 439 00:33:04,262 --> 00:33:06,560 Zdravo, Tricia McMillan, točno? 440 00:33:06,631 --> 00:33:09,828 Mislim da te nazvao Trillian. Kome od nas si rekla pravo ime? 441 00:33:09,901 --> 00:33:12,426 Skratila sam ga. Nešto malo svemirskije. 442 00:33:12,570 --> 00:33:15,130 Da. Ja sam mislio svoje promijeniti u... 443 00:33:15,206 --> 00:33:17,197 Ne znam, Arthoolia. 444 00:33:17,275 --> 00:33:21,302 To ti je dobro. Dakle, ovo je otkačeno. 445 00:33:21,413 --> 00:33:24,940 - Kako si dospio ovamo? - Samo sam podigao palac. 446 00:33:25,016 --> 00:33:28,645 - Da. U pidžami? - Bio sam u žurbi. 447 00:33:28,787 --> 00:33:30,846 Dobro. Jesi li znao da sam ovdje? 448 00:33:30,922 --> 00:33:33,618 Nemoj si laskati. I ja imam jednog svemirca. 449 00:33:33,758 --> 00:33:36,420 Da, nešto poput Dinga Shufflea, da. 450 00:33:36,528 --> 00:33:38,587 Dobro, hm, čuj. 451 00:33:38,663 --> 00:33:42,497 Ostavila sam te na zabavi. Ne ponosim se time, ali mislila sam nazvati kasnije... 452 00:33:42,634 --> 00:33:45,569 Pa, sada više nema kasnije, zar ne? 453 00:33:46,705 --> 00:33:48,263 Valjda znaš što se dogodilo? 454 00:33:48,373 --> 00:33:51,171 Dosta došaptavanja. U bijegu smo, sjećaš se? 455 00:33:51,242 --> 00:33:53,176 Oprosti, malo smo čavrljali. 456 00:33:53,311 --> 00:33:55,745 Pa, mislim da djevojka postaje... Buu! 457 00:33:55,847 --> 00:34:01,114 Uprskao si s njome, Zemljanine, zato začepi ili ćeš dobiti po njupalici. 458 00:34:01,219 --> 00:34:02,811 - Hoćeš se tući? - Dobro. 459 00:34:02,921 --> 00:34:05,685 - Ne. Ne. - Samo se šalim. 460 00:34:05,757 --> 00:34:09,193 Ja sam šaljivac. Budimo prijatelji. Zbližimo se. Ti i ja. 461 00:34:10,095 --> 00:34:12,029 Nisi vidio da ti to stiže, je li? 462 00:34:12,097 --> 00:34:15,589 Pravo u bradu. Baš sam lisac, da! 463 00:34:15,967 --> 00:34:19,164 Pouči svoga prijana, Forde. On je gost na mojem brodu. 464 00:34:19,304 --> 00:34:21,636 Gost na mojem brodu! 465 00:34:22,640 --> 00:34:24,665 Mislio sam da si rekao kako si ga ukrao. 466 00:34:26,344 --> 00:34:29,211 Ukrao što? O čemu to govoriš? 467 00:34:29,280 --> 00:34:32,841 Opa! To ne zvuči dobro. 468 00:34:37,422 --> 00:34:40,789 - Jesi li dobro? - Čarobno, hvala, "Trill". 469 00:34:40,892 --> 00:34:43,656 Može li malo pomoći ovdje. Imam posla preko glave. 470 00:34:43,762 --> 00:34:47,129 Ja ću se za to pobrinuti. Dobri Zarquone, moram li ja o svemu brinuti? 471 00:34:47,232 --> 00:34:48,494 Da, moram! 472 00:34:48,566 --> 00:34:50,761 Hej, ovo je zbilja lijepo. 473 00:34:50,835 --> 00:34:53,395 - Nemoj! - Jao! Na repu su nam. 474 00:34:53,538 --> 00:34:55,870 Ispali top. Lansiraj projektil. Načini nekakvu štetu! 475 00:35:04,849 --> 00:35:06,407 Jao! Prestani! Jao! 476 00:35:06,551 --> 00:35:08,576 Samo se šalim. Volim grubu igru. Udari me. 477 00:35:08,653 --> 00:35:11,588 - Uh, računalo? - Zdravo tamo. 478 00:35:11,656 --> 00:35:13,749 Ja sam Eddie, vaše računalo. 479 00:35:13,892 --> 00:35:17,623 Drago mi je izvijestiti o floti od 100 vogonskih razarača. 480 00:35:17,695 --> 00:35:19,993 Šalju vam poruku. 481 00:35:20,064 --> 00:35:22,430 Ovdje potpredsjednica Questular Rontok. 482 00:35:22,500 --> 00:35:25,936 Govorim li s otmičarem predsjednika? 483 00:35:26,037 --> 00:35:27,197 Ona me uzbuđuje. 484 00:35:27,305 --> 00:35:29,500 Odmah predajte oteti brod... 485 00:35:29,607 --> 00:35:35,068 ... ili ćemo poduzeti akciju utvrđenu i odobrenu... 486 00:35:35,146 --> 00:35:39,082 odsjekom 1-8 Galaktičkih među- zvjezdanih svemirskih propisa... 487 00:35:39,217 --> 00:35:42,584 Zaphode, molim te, odmah se vrati. Ovo je smiješno. 488 00:35:42,654 --> 00:35:45,418 Skoči u hipersvemir! Idemo! 489 00:35:45,523 --> 00:35:48,117 Nema frke, braco! 490 00:35:54,699 --> 00:35:56,132 Ne. 491 00:35:56,267 --> 00:36:01,671 Imaju li urednu dozvolu za hipersvemir? 492 00:36:01,773 --> 00:36:05,607 - Ne, zapovjedniče. - Oh. 493 00:36:05,677 --> 00:36:11,115 Donesite mi obrasce zahtjeva za progon. 494 00:36:11,182 --> 00:36:14,049 Stižem, gospodine. 495 00:36:15,720 --> 00:36:20,851 Skuhao sam se! Oh, oh. Evo obrasca, gospodine. 496 00:36:21,526 --> 00:36:25,792 Dakle, hoćete li sa mnom na vožnju, ili vas samo treba negdje ostaviti? 497 00:36:25,864 --> 00:36:29,231 Ovisi. Kamo ideš? 498 00:36:29,300 --> 00:36:31,291 Kamo idem? 499 00:36:32,370 --> 00:36:36,830 - Jesi li dobro? - Da. Pretpostavljam da nema čaja. 500 00:36:36,941 --> 00:36:40,035 Da, ima ga. Dođi. Pokazat ću ti kuhinju. 501 00:36:40,111 --> 00:36:44,571 Kad vidiš ono što ću ti pokazati, molit ćeš da vas povedem s nama. 502 00:36:44,682 --> 00:36:49,085 [Vodič:] Najbolje piće koje postoji je pan-galaktički Grgljavac, 503 00:36:49,153 --> 00:36:53,886 koji ima učinak kao da ti je mozak smrskala kriška limuna... 504 00:36:53,958 --> 00:36:56,552 ... omotana oko velike zlatne poluge. 505 00:37:01,299 --> 00:37:04,200 - Belgija. Čekaj čas. - Belgija. 506 00:37:05,169 --> 00:37:08,070 Čovječe-majmune, zamaljska faco, oprosti, kako ti je ono ime? 507 00:37:08,172 --> 00:37:10,606 - Arthur. - Točno. Veličajno. 508 00:37:10,708 --> 00:37:14,109 Ne zamjeri, dobro? Žao mi je čuti to za tvoj planet... 509 00:37:14,178 --> 00:37:15,975 - Zemlju. - Da. Sviđala mi se Zemlja. 510 00:37:16,047 --> 00:37:19,016 Tamo sam nabavio ove čizme. Ali ne spominji to djevojci. 511 00:37:19,117 --> 00:37:22,883 Jer ako spomeneš... Izvući ću ti slezenu na grlo. 512 00:37:22,954 --> 00:37:25,889 - Dobro. Hvala, prijane. - U redu. 513 00:37:25,957 --> 00:37:28,983 Dobra roba. Poput onih kolačića. 514 00:37:30,328 --> 00:37:34,822 Hej, hej, Zaphode, što je s tom dvoglavom stvari? 515 00:37:35,567 --> 00:37:39,560 Ah, da. Očito ne možeš cijelim mozgom biti predsjednik. 516 00:37:39,671 --> 00:37:41,662 To je ludo. 517 00:37:41,773 --> 00:37:43,900 - Ah, dakle, izrezbario si to? - Da. 518 00:37:43,975 --> 00:37:48,105 Dijelovi moje osobnosti bili su upravo ono što bi nazvao predsjedničkim. 519 00:37:48,179 --> 00:37:50,147 Znaš o čemu govorim. 520 00:37:53,818 --> 00:37:56,412 Vaš čaj je gotov. 521 00:38:08,533 --> 00:38:13,129 Pretpostavljam da sam trebala reći kako samo podsjeća na čaj. 522 00:38:13,237 --> 00:38:15,967 Dakle, dvije glave su ono što pali kod djevojaka? 523 00:38:16,040 --> 00:38:18,440 Mislim, kad bih ja imao dvije glave, ili tri... 524 00:38:18,509 --> 00:38:20,636 Ili svoj svemirski brod. 525 00:38:21,746 --> 00:38:23,509 Ima li još nešto u paru? 526 00:38:23,581 --> 00:38:26,072 Daj, Arthure, ne budi takav. 527 00:38:26,217 --> 00:38:30,415 Kakav bih trebao biti? Zelen? Treptav? 528 00:38:30,488 --> 00:38:33,286 Mogu preokrenuti očne kapke, ako želiš. 529 00:38:33,391 --> 00:38:37,225 Dobro, čuj. Vidiš ovo? 530 00:38:37,328 --> 00:38:41,355 Ovo otkriva za čim žudiš i ostvaruje ti to. 531 00:38:41,432 --> 00:38:43,696 Uživajte u svojem uštipku. 532 00:38:47,438 --> 00:38:50,168 - Vidiš ovo? 533 00:38:52,577 --> 00:38:59,039 Ovo prži kruh još dok ga režeš. 534 00:39:00,018 --> 00:39:04,921 Mi smo na svemirskom brodu, Arthure. U svemiru. 535 00:39:05,023 --> 00:39:07,958 - Rekla sam ti da želim otići. - Na Madagaskar. 536 00:39:08,026 --> 00:39:14,261 Bila je to... neka vrsta testa. Koji nisam položio. 537 00:39:14,332 --> 00:39:17,824 - Koliko jako boli? - Ne osjećam se baš najbolje. 538 00:39:17,902 --> 00:39:19,961 Ne, mislim na tvoju bradu. 539 00:39:20,038 --> 00:39:22,233 - Ah... - Možda imam aspirin. 540 00:39:22,306 --> 00:39:23,705 Dobro. 541 00:39:26,544 --> 00:39:28,569 Hej! 542 00:39:30,348 --> 00:39:35,513 Tricia... Trillian, oprosti. Nešto ti moram reći. 543 00:39:35,586 --> 00:39:38,885 - Molim te, nemoj. - Vrijeme je za šou, Trill. 544 00:39:45,630 --> 00:39:48,155 Ja ću to postaviti. Tipke nisu igračke. 545 00:39:48,266 --> 00:39:49,927 Tipke nisu igračke. 546 00:39:50,001 --> 00:39:53,095 Kako bilo... Kad sam vidio ono što ću ti sada pokazati... 547 00:39:53,171 --> 00:39:57,835 tada sam shvatio zašto moram učiniti to sa svojim mozgom. 548 00:39:57,942 --> 00:40:01,070 Mislim. Sve je to pomalo... 549 00:40:01,879 --> 00:40:02,903 ... klimavo. 550 00:40:06,050 --> 00:40:09,110 Vidio sam to. To je smeće. 551 00:40:12,690 --> 00:40:14,954 [Vodič:] Prije mnogo milijuna godina... 552 00:40:15,026 --> 00:40:18,462 ... rasi superinteligentnih, višedimenzionalnih bića... 553 00:40:18,529 --> 00:40:22,465 ... toliko je dojadilo stalno prepucavanje oko smisla života... 554 00:40:22,533 --> 00:40:25,525 ... da su dvoje svojih najbistrijih i najboljih zadužili... 555 00:40:25,636 --> 00:40:28,935 ... da osmisle i izgrade veličanstveno super-računalo... 556 00:40:29,006 --> 00:40:33,409 ... da dade odgovore o životu, svemiru i svemu drugome. 557 00:40:33,478 --> 00:40:36,470 O, Duboka Misli... 558 00:40:36,581 --> 00:40:40,813 ... želimo da nam daš odgovor. 559 00:40:40,918 --> 00:40:43,148 Odgovor na što? 560 00:40:43,254 --> 00:40:47,850 Odgovor o tajni života, svemira, svega. 561 00:40:47,959 --> 00:40:52,020 Zbilja bismo voljeli čuti odgovor. Nešto jednostavno. 562 00:40:52,096 --> 00:40:54,792 Hmm, želim promisliti o tome. 563 00:40:54,866 --> 00:41:01,704 Vratite se ovamo za točno sedam i po milijuna godina. 564 00:41:01,806 --> 00:41:05,503 - Je li gotovo? - Nije, ima još. Vratili su se. 565 00:41:05,576 --> 00:41:10,673 - Sedam i po milijuna godina kasnije? - Tako je, učinili su to. 566 00:41:27,365 --> 00:41:29,856 Duboka Misli, imaš li... 567 00:41:29,934 --> 00:41:34,371 Odgovor za vas? Da, ali neće vam se svidjeti. 568 00:41:35,540 --> 00:41:38,600 - Nema veze. Moramo znati. - Dobro. 569 00:41:38,676 --> 00:41:41,611 Odgovor na osnovno pitanje... 570 00:41:43,581 --> 00:41:47,210 ...o životu, svemiru i svemu... 571 00:41:48,886 --> 00:41:49,978 ... je... 572 00:41:56,794 --> 00:41:58,386 ...42. 573 00:41:58,496 --> 00:42:01,192 Da? Što? 574 00:42:01,299 --> 00:42:03,859 42? 575 00:42:03,935 --> 00:42:08,099 Da, potpuno sam to analizirala. Odgovor je 42. 576 00:42:08,206 --> 00:42:11,471 Bilo bi jednostavnije kada bih znala koje je vaše pitanje. 577 00:42:11,576 --> 00:42:16,445 Ali, to je bilo pitanje. Osnovno pitanje. O svemu! 578 00:42:16,514 --> 00:42:18,414 To nije pitanje. 579 00:42:18,516 --> 00:42:22,247 Tek kad budete znali pitanje, znat ćete što znači odgovor. 580 00:42:22,320 --> 00:42:26,950 - Onda nam daj osnovno pitanje. - Ne mogu. Ali ima netko tko može. 581 00:42:27,058 --> 00:42:30,994 Računalo koje će izračunati osnovno pitanje. 582 00:42:31,095 --> 00:42:33,689 Računalo tako beskrajno složeno... 583 00:42:33,798 --> 00:42:37,859 ... da će sam život oblikovati dio njegove radne matrice. 584 00:42:38,002 --> 00:42:42,098 A vi dvije ćete preuzeti nove, primitivnije oblike... 585 00:42:42,206 --> 00:42:47,940 ... i ući u računalo da upravljate njegovim 10-milijungodišnjim programom. 586 00:42:48,045 --> 00:42:51,776 Osmislit ću vam to računalo, i ono će se zvati... 587 00:42:57,288 --> 00:43:00,849 - To je to? - To je to. 588 00:43:00,958 --> 00:43:04,792 U potrazi si za osnovnim pitanjem? Ti? Zašto? 589 00:43:04,896 --> 00:43:07,660 Pokušao sam to. Zašto? 42. Ne djeluje. 590 00:43:07,765 --> 00:43:10,632 - Pripremimo se, dušo. - Zašto... 591 00:43:10,735 --> 00:43:14,262 ... želiš znati osnovno pitanje? 592 00:43:14,338 --> 00:43:16,898 Dijelom iz znatiželje, dijelom iz pustolovnih pobuda... 593 00:43:17,041 --> 00:43:20,442 ... ali, ah, mislim, većinom zbog slave i novca. 594 00:43:20,511 --> 00:43:22,672 Ti si predsjednik galaksije. 595 00:43:22,780 --> 00:43:24,645 - Da, Armane. - Arthure. 596 00:43:24,749 --> 00:43:27,115 Kako bilo. Predsjednička slava je prolazna. 597 00:43:27,184 --> 00:43:30,984 Ako pronađem pitanje, to je za svagda. Ističe se. 598 00:43:31,088 --> 00:43:33,579 K tome, svi misle da si dubokouman. Dobitnik. 599 00:43:34,325 --> 00:43:39,024 Samo lupimo po toj tipki i bum, eto nas na Magratheai, mislim. 600 00:43:39,096 --> 00:43:42,293 Lupimo dvaput i još uvijek nismo tamo, ali ipak... 601 00:43:42,400 --> 00:43:44,800 - Pratiš me? - Uvijek. 602 00:43:44,902 --> 00:43:47,700 - Dobro! - Uh, ja se želim iskrcati. 603 00:43:47,772 --> 00:43:51,230 - Uh, oprostite, što to točno činimo? - Ovo! 604 00:43:55,446 --> 00:43:59,177 [Vodič:] Pogon beskonačne nevjero- jatnosti je čudesna nova metoda... 605 00:43:59,250 --> 00:44:02,117 ... prelaska međuzvjezdanih udaljenosti u samo nekoliko sekunda... 606 00:44:02,186 --> 00:44:05,349 ... bez sveg tog neugodnog motanja po hipersvemiru. 607 00:44:05,456 --> 00:44:08,687 Kad pogon nevjerojatnosti dosegne krajnju nevjerojatnost... 608 00:44:08,759 --> 00:44:12,786 ... prolazi kroz svaku shvatljivu točku u svakom shvatljivom svemiru... 609 00:44:12,863 --> 00:44:14,592 ... gotovo istodobno. 610 00:44:14,699 --> 00:44:16,792 Zato nikad niste sigurni gdje ćete završiti... 611 00:44:16,867 --> 00:44:19,495 ... ili čak kakva ćete vrsta biti kada tamo stignete. 612 00:44:19,570 --> 00:44:22,539 Stoga je važno primjereno se obući. 613 00:44:22,606 --> 00:44:26,975 Pogon je izumljen slijedom studija o konačnoj nevjerojatnosti... 614 00:44:27,111 --> 00:44:29,170 ... često korištenih za razbijanje leda u komadiće... 615 00:44:29,246 --> 00:44:32,511 ... tjeranjem svih molekula u donjem rublju hostesa... 616 00:44:32,583 --> 00:44:34,608 ... da skoče korak ulijevo... 617 00:44:34,685 --> 00:44:37,245 ... sukladno teoriji neodređenosti. 618 00:44:37,355 --> 00:44:40,950 Mnogi su fizičari izjavili da iza toga ne bi stali... 619 00:44:41,025 --> 00:44:43,118 ... dijelom zbog znanstvene neutemeljenosti... 620 00:44:43,227 --> 00:44:47,186 ... ali većinom zato jer ih nitko nije pozivao na takve zabave. 621 00:44:57,441 --> 00:45:00,899 Vau, hoće li se to događati svaki put kad pritisnemo to dugme? 622 00:45:01,012 --> 00:45:02,912 Vrlo vjerojatno, da. 623 00:45:03,014 --> 00:45:05,983 Ah, mislim da će se Zemljanin razboljeti. 624 00:45:06,083 --> 00:45:08,916 U kantu za smeće, čovječe-majmune. Ovo je novi brod. 625 00:45:09,020 --> 00:45:11,648 Ma daj, molim te! 626 00:45:11,756 --> 00:45:14,281 Imamo normalnost. 627 00:45:14,392 --> 00:45:16,053 Je li djelovalo? Jesmo li tamo? 628 00:45:17,895 --> 00:45:22,059 Da. Tu smo. Magrathea! 629 00:45:22,133 --> 00:45:23,862 Ne mislim tako. Eddie... 630 00:45:23,968 --> 00:45:25,936 - Jao! - Koji je ovo planet? 631 00:45:26,037 --> 00:45:27,834 Provjeravam to za vas. 632 00:45:27,938 --> 00:45:32,932 Jesi li mi to upravo iščupao jednu dlaku? S glave? 633 00:45:33,711 --> 00:45:36,578 Hvala na čekanju. Žao mi je što ću vas razočarati... 634 00:45:36,647 --> 00:45:38,706 ... ali ovo nije Magrathea. 635 00:45:38,849 --> 00:45:42,615 Trenutno smo u orbiti oko planeta Viltvodle Šest. 636 00:45:42,686 --> 00:45:46,452 Humma Kavula! 637 00:45:46,524 --> 00:45:51,461 Magrathea će morati pričekati. Na ovom planetu moram nešto riješiti. 638 00:45:52,296 --> 00:45:56,528 Humma Kavula! 639 00:45:59,470 --> 00:46:03,702 [Vodič:] U početku, stvoren je svemir. 640 00:46:03,808 --> 00:46:08,609 To je naljutilo mnoge ljude i općenito se smatra lošim potrezom. 641 00:46:10,748 --> 00:46:14,013 Mnoge su rase vjerovale da ga je stvorio nekakav bog... 642 00:46:14,118 --> 00:46:16,678 ... premda narod Jatravartid s planeta Viltvodle Šest... 643 00:46:16,787 --> 00:46:21,724 ... čvrsto vjeruje da je cijeli svemir ispuhnut kroz nos bića... 644 00:46:21,826 --> 00:46:24,624 ... zvanog Veliki Zeleni Kamatar. 645 00:46:24,695 --> 00:46:26,356 Humma Kavula! 646 00:46:26,464 --> 00:46:28,796 Jatravartidi, koji su živjeli u strahu... 647 00:46:28,866 --> 00:46:32,358 ... od vremena koje su zvali Dolazak Velikog Bijelog Rupčića... 648 00:46:32,436 --> 00:46:36,202 ... bili su mala plava stvorenja s po više od 50 ruku. 649 00:46:36,307 --> 00:46:38,867 Bili su jedinstveni po tome što su bili jedina rasa u povijesti... 650 00:46:38,943 --> 00:46:42,640 ... koja je izumila aerosolni dezodorans prije kotača. 651 00:46:44,582 --> 00:46:46,573 Gospodine predsjedniče! 652 00:46:46,650 --> 00:46:48,379 Hej, dobro. Kako ide? 653 00:46:48,486 --> 00:46:51,114 Hej, što to imamo ovdje? Sviđa mi se! 654 00:46:56,026 --> 00:46:58,119 Hej, volim te. Fantastično! 655 00:46:58,195 --> 00:47:00,857 Jeste li vi u srodstvu? Nemojte se mijenjati. 656 00:47:00,931 --> 00:47:03,024 Arthure, želim piće. 657 00:47:03,100 --> 00:47:07,264 Mislim da sam već bio ovdje. Jesam li već bio ovdje? 658 00:47:10,875 --> 00:47:12,934 lxxie! 659 00:47:13,043 --> 00:47:16,035 - Već sam bio ovdje. - Humma Kavula! 660 00:47:16,113 --> 00:47:17,910 Dođi. 661 00:47:17,982 --> 00:47:20,780 Tricia! Tricia, ja... 662 00:47:25,756 --> 00:47:33,891 Sada čekamo, gorljivo iščekujemo... 663 00:47:33,998 --> 00:47:40,562 Tvoj rupčić da nas vrati natrag Tebi... 664 00:47:49,380 --> 00:47:51,211 Zdravo, Humma. 665 00:47:52,683 --> 00:47:57,086 - Pridružite nam se. Sjednite. - Lijepo te vidjeti. Hvala. Dobro. 666 00:47:57,154 --> 00:47:59,281 Rupčić dolazi. 667 00:47:59,390 --> 00:48:05,260 Molimo se da Svemoćni ispuhne dah samilosti na sve nas. 668 00:48:06,931 --> 00:48:10,867 Dakle, to je Humma Kavula. Mislio sam da stalno psuje. 669 00:48:11,569 --> 00:48:15,869 Dižemo svoje noseve, začepljene i neispuhane... 670 00:48:15,973 --> 00:48:18,066 ... štujući tebe. 671 00:48:19,843 --> 00:48:24,780 Pošalji rupčić, o Blagoslovljeni, tako da se možemo ispuhati. 672 00:48:24,848 --> 00:48:30,548 Tražimo to i sve drugo u Tvoje dragocjeno i aliterativno ime. 673 00:48:39,496 --> 00:48:41,361 Nazdravlje. 674 00:48:41,799 --> 00:48:44,165 Idemo unutra? 675 00:48:44,268 --> 00:48:48,102 Dobro, sviđa mi se. Velik je, zlatan je, otmjen. Otmjene hlače. 676 00:48:48,172 --> 00:48:51,699 Zaphode Beeblebroxe, naš nečuveni predsjedniče. 677 00:48:51,809 --> 00:48:54,505 Što tebe dovodi na naš ponizni planet? 678 00:48:54,612 --> 00:48:57,137 Oh, mislim da znaš zašto sam ovdje. 679 00:48:57,214 --> 00:48:58,772 Ne, ne bih rekao. 680 00:48:58,882 --> 00:49:05,344 Mislim da misliš da ne znaš. Ali oboje znamo... da znaš. 681 00:49:05,389 --> 00:49:07,186 Rječit, kao i uvijek. 682 00:49:07,258 --> 00:49:11,126 Tvoje govorne sposobnosti uvijek uspijevaju zadiviti. 683 00:49:11,195 --> 00:49:14,289 Ovo je smiješno. Tijekom kampanje, Humma... 684 00:49:14,365 --> 00:49:16,799 kad si mi bio takmac i suparnik... 685 00:49:16,867 --> 00:49:19,802 ... rekao si da sam glup. 686 00:49:38,489 --> 00:49:43,927 Izbori su drevna povijest, Zaphode, ali... 687 00:49:45,362 --> 00:49:47,227 ... ako me sjećanje služi, ti si pobijedio... 688 00:49:47,331 --> 00:49:50,630 ... dokazujući da dobar izgled i šarm pobjeđuju... 689 00:49:50,701 --> 00:49:55,638 ... oštroumnost i sposobnost vladanja. 690 00:49:59,910 --> 00:50:03,175 I, pukim slučajem, ti jesi glup. 691 00:50:03,247 --> 00:50:05,807 Oprostite mi, gospodine Humma. 692 00:50:05,916 --> 00:50:10,114 Uh, samo želim reći, došlo je do neke strašne zabune... 693 00:50:10,187 --> 00:50:12,553 ... jer, zapravo, on nije s nama. 694 00:50:12,656 --> 00:50:15,591 Mi smo vas došli štovati. On nas je slijedio i... 695 00:50:15,659 --> 00:50:18,423 Narastao je, zar ne. Nije toliko visok. 696 00:50:18,529 --> 00:50:23,523 Nisi prešao pola galaksije samo zbog nesporazuma oko kampanje. 697 00:50:25,035 --> 00:50:27,060 Zašto si ovdje? 698 00:50:28,672 --> 00:50:31,334 Naravno da nisam, to je... to je smiješno. 699 00:50:31,408 --> 00:50:37,040 Bio sam godinama nasukan na čudnom planetu, nisam te izbjegavao. 700 00:50:37,114 --> 00:50:40,140 Izgledaš izvrsno. Dobro se držiš. 701 00:50:40,250 --> 00:50:41,911 Očito si odrasla. 702 00:50:42,019 --> 00:50:46,080 - Ahh! Uff! - Čekajte! Ne znamo zašto smo ovdje. 703 00:50:46,190 --> 00:50:49,751 Pokušali smo doći do Magratheae, a brod nas je doveo dovde. 704 00:50:51,362 --> 00:50:54,820 Kako vrlo, vrlo nevjerojatno. 705 00:51:02,272 --> 00:51:05,105 Sačuvao sam nekoliko suvenira iz svoga prethodnog života. 706 00:51:05,175 --> 00:51:08,076 Ah, nesmotreni dani svemirskog gusarstva. 707 00:51:09,079 --> 00:51:15,848 Ali... čak i Pogonu beskonačne nevjerojatnosti trebaju koordinate. 708 00:51:15,953 --> 00:51:18,387 Koje ja slučajno imam. 709 00:51:18,489 --> 00:51:20,081 Ne, ne, ne. 710 00:51:20,224 --> 00:51:22,624 Ne dobivaš nešto za ništa, Zaphode. 711 00:51:22,726 --> 00:51:25,354 Moraš mi nešto donijeti zauzvrat. 712 00:51:25,462 --> 00:51:28,363 - Št... Što? - Pušku. 713 00:51:28,432 --> 00:51:30,423 - Pušku? - Vrlo posebnu pušku. 714 00:51:30,501 --> 00:51:33,800 Projektiranu od najvećeg računala ikad izumljenog. 715 00:51:33,871 --> 00:51:36,840 Do koje mogu doći samo oni koji odu na Magratheau. 716 00:51:36,940 --> 00:51:41,400 Fino. Nabavit ću ti tu pušku. Samo mi daj koordinate. 717 00:51:41,478 --> 00:51:44,276 A što ćeš mi dati kako bi me uvjerio da ćeš se vratiti? 718 00:51:45,149 --> 00:51:47,515 Moju predsjedničku riječ. 719 00:51:48,852 --> 00:51:52,310 Ne. Trebam taoca. 720 00:51:54,858 --> 00:52:02,026 Samo... što to Zaphod Beeblebrox skriva? 721 00:52:04,735 --> 00:52:07,829 Ma, daj. 722 00:52:07,905 --> 00:52:12,706 O, ne! 723 00:52:12,810 --> 00:52:15,608 - Hej, lakše malo. 724 00:52:15,679 --> 00:52:18,842 Ne, stani. Ah! Oh, to golica. 725 00:52:18,949 --> 00:52:22,510 Dvije glave su bolje od jedne. Udvostručuju ti užitak. 726 00:52:22,586 --> 00:52:26,386 Trebaš me! 727 00:52:26,490 --> 00:52:30,688 Vrati se! Vrati se! Ne ostavljaj me samog. 728 00:52:33,782 --> 00:52:35,773 Vrati se! 729 00:52:35,917 --> 00:52:39,717 Mislio sam da samo ja tvog momka smatram... 730 00:52:39,788 --> 00:52:42,484 narcisoidnim tupanom, ali isto misli i cijela galaksija. 731 00:52:42,557 --> 00:52:45,390 A što je s tobom? "Oprostite, gospodine Humma." 732 00:52:45,460 --> 00:52:49,897 "Nismo s njime. Došli smo samo da vas štujemo." Vrlo hrabro. 733 00:52:49,998 --> 00:52:54,264 Gdje je, dovraga, Ford? 734 00:52:55,970 --> 00:53:02,500 Nalijevo, marš. Lijeva, desna, lijeva, desna. 735 00:53:02,610 --> 00:53:06,808 Gospodine predsjedniče, ovdje smo da vas zaštitimo. 736 00:53:07,315 --> 00:53:10,580 Pucajte po otmičaru! 737 00:53:10,652 --> 00:53:12,051 Hej, što vam je! 738 00:53:12,120 --> 00:53:14,714 Predsjednik je otmičar. Ubit ćete njega! 739 00:53:15,557 --> 00:53:16,717 Bang! Bang! 740 00:53:16,791 --> 00:53:18,759 Zaključano je! 741 00:53:21,663 --> 00:53:24,029 Hvala, draga. Bit ćemo u kontaktu. 742 00:53:29,304 --> 00:53:31,795 Dolazi, Zaphode. 743 00:53:35,310 --> 00:53:38,074 - Hej, što sam propustio? - Što si ti činio? 744 00:53:38,146 --> 00:53:41,638 Terensko istraživanje. Dakle, otkrili su gdje smo? Belgijska ništarija! 745 00:53:41,716 --> 00:53:44,480 Pucaju na nas! Što ćemo činiti? 746 00:53:44,586 --> 00:53:47,885 - Imam ideju. - Izgurati ga van i pobjeći? 747 00:53:47,956 --> 00:53:50,424 Što? Njega žele. 748 00:53:50,492 --> 00:53:52,790 Ne možeš izaći odavde. Što to činiš? 749 00:53:54,062 --> 00:53:57,031 - Odstupite! - Što se događa? 750 00:53:58,700 --> 00:54:01,999 Imam predsjednika i ubit ću ga, kunem se. 751 00:54:02,070 --> 00:54:06,029 - Može li ga to zbilja ubiti? - Ne vjerujem. 752 00:54:06,141 --> 00:54:08,302 - To je limenka aerosola. - Oh. 753 00:54:08,376 --> 00:54:11,903 Dobro, preplašen sada, preplašen. 754 00:54:12,547 --> 00:54:16,005 - Hej, curice. - Držite je! 755 00:54:16,084 --> 00:54:19,076 - Zaphode, ne, dolazi ovamo! - Arthure! 756 00:54:19,888 --> 00:54:22,721 - Arthure! - Tricia! 757 00:54:22,791 --> 00:54:25,783 - Arthure! - Tricia! Čekaj! 758 00:54:34,736 --> 00:54:37,261 Arthure! 759 00:54:40,008 --> 00:54:43,910 Otpor je uzaludan! 760 00:54:52,987 --> 00:54:56,753 Dovedite je u Vogsferu na obradu, kapetane. 761 00:54:56,825 --> 00:55:00,261 Gdje je cirkus? 762 00:55:00,328 --> 00:55:02,990 Uhvatili su je i to mojom greškom. Moramo ići! 763 00:55:03,064 --> 00:55:04,531 Idemo! 764 00:55:06,468 --> 00:55:10,165 Fiju! Računalo, vodi nas na Magratheau! 765 00:55:10,238 --> 00:55:12,706 Što? Ne, ne, ne. Moramo ići po Triciju. 766 00:55:12,774 --> 00:55:14,207 - Po koga? - Po Trillian. 767 00:55:14,275 --> 00:55:17,802 Oni imaju Trillian, ti glupi tupane s pola mozga! 768 00:55:17,912 --> 00:55:21,006 Dobro, ti izlaziš! 769 00:55:21,082 --> 00:55:25,018 Računalo, ne želimo na Magratheau, želimo slijediti brodove. 770 00:55:25,086 --> 00:55:28,749 Volio bih, faco, ali moj sustav navođenja je deaktiviran. 771 00:55:28,857 --> 00:55:29,949 O, ma daj! 772 00:55:29,958 --> 00:55:32,358 Žalim. Nije moja greška. 773 00:55:32,560 --> 00:55:34,585 Što činite na ovom brodu? 774 00:55:34,696 --> 00:55:36,288 - Forde? - Marvine. 775 00:55:36,397 --> 00:55:38,797 Razgovarao sam s brodskim računalom. 776 00:55:38,900 --> 00:55:40,595 I? 777 00:55:40,668 --> 00:55:42,192 Mrzi me. 778 00:55:42,570 --> 00:55:45,505 Ne, ne. Eddie, računalo... 779 00:55:45,607 --> 00:55:49,099 ... postoji li drugi način da slijedimo te brodove? 780 00:55:49,210 --> 00:55:53,670 Pomoću modula za bijeg u nuždi. Super je uredan i užitak ga je voziti! 781 00:55:53,781 --> 00:55:56,011 Jao! 782 00:55:56,117 --> 00:55:57,584 Nevjerojatno! 783 00:55:57,652 --> 00:56:02,021 Unutra sam. Unutra sam. Dobro, Forde, imaš kakvu ideju? 784 00:56:02,156 --> 00:56:03,714 Pritisnut ćemo ovo. 785 00:56:03,791 --> 00:56:05,918 O, ne, ne, ne, ne. 786 00:56:05,994 --> 00:56:08,986 - Ovo dugme. - Dobro. Ništa... U redu! 787 00:56:09,097 --> 00:56:12,066 Dobar čovjek, dobar čovjek, dobar čovjek. 788 00:56:12,133 --> 00:56:15,762 - Dobro, teturamo... - Zaboravio si svoj ručnik. 789 00:56:15,837 --> 00:56:18,328 Miči ga od mene! Ubit ću ga! 790 00:56:18,439 --> 00:56:20,964 - Dobro, Forde, tu je... - Je li bolje? 791 00:56:21,075 --> 00:56:23,043 Ne, gore je, gore je. 792 00:56:23,144 --> 00:56:26,477 - Što učiniti... Ne trebam to. - U redu. 793 00:56:26,581 --> 00:56:29,277 Prestani se ljuljati. Marvine, imaš ideju? 794 00:56:29,350 --> 00:56:32,979 Imam milijun ideja. Sve ukazuju na sigurnu smrt. 795 00:56:33,087 --> 00:56:34,486 Hvala, Marv. 796 00:56:35,503 --> 00:56:42,593 Planet Vogsfera 797 00:56:46,134 --> 00:56:51,467 Uh, uh. Jiii. Uh, uh. 798 00:56:56,010 --> 00:56:59,571 Jao! 799 00:57:01,149 --> 00:57:04,141 Jupi! Jupi! 800 00:57:13,094 --> 00:57:14,823 Da! Da! 801 00:57:19,500 --> 00:57:24,631 - Magrathea! - Ne, na vogonskom smo planetu. 802 00:57:24,706 --> 00:57:27,334 - Da, to je. To je Magrathea! - Ovo je Vogsfera. 803 00:57:27,408 --> 00:57:30,571 - Je, Magrathea. Znam to. - Ne, nije. 804 00:57:30,678 --> 00:57:34,205 - Ovo nije Magrathea. - Jest, ona je. 805 00:57:34,816 --> 00:57:37,512 - Što to činiš? - Uzeli su mi glavu. 806 00:57:37,619 --> 00:57:40,452 Ovakve imaju na akrturskim megateretnjacima. 807 00:57:40,555 --> 00:57:43,046 Koriste ih kad se trebaju usredotočiti. 808 00:57:43,157 --> 00:57:45,421 - Što je to? - Misleća kapa. 809 00:57:50,131 --> 00:57:52,292 - Evo te. 810 00:57:56,337 --> 00:58:00,103 Trebalo bi mu dati snage za desetak minuta. 811 00:58:00,174 --> 00:58:04,611 Sada se osjećam mnogo bolje u vezi naše nevolje. 812 00:58:24,966 --> 00:58:29,096 Usput, provjerio sam u Vodiču kako spasiti zarobljenika s Vogsfere. 813 00:58:29,170 --> 00:58:32,367 Rekao je: nemojte. Pretpostavljam da ti imaš bolji plan. 814 00:58:32,440 --> 00:58:34,965 Pa, palo mi je na um da bismo mogli... Jao! 815 00:58:37,011 --> 00:58:39,275 - Je li netko vidio ovo? - Vidio što? 816 00:58:39,380 --> 00:58:41,280 - Što je to bilo? - Uh... 817 00:58:41,382 --> 00:58:45,682 Ništa, to je, uh, ništa. Samo moja uobrazilja. 818 00:58:45,787 --> 00:58:50,053 U redu, dobro. A sada, svi samo stanite časak, molim vas, i pogledajte me. 819 00:58:50,124 --> 00:58:55,027 Ovdje se... definitivno nešto događa. 820 00:58:55,096 --> 00:58:59,032 Samo... samo gledajte. 821 00:58:59,100 --> 00:59:02,558 Samo gledajte. 822 00:59:04,505 --> 00:59:06,973 U redu, mislim... 823 00:59:07,075 --> 00:59:09,134 - Uuuh! - Aha! I tebe je! 824 00:59:10,878 --> 00:59:13,210 Je, što je to bilo? 825 00:59:13,314 --> 00:59:15,373 Ja mi... 826 00:59:16,617 --> 00:59:18,608 Zaphode, što ti misliš? 827 00:59:21,923 --> 00:59:26,622 Ja mislim... Vau! Zarquon! Što je to bilo? Ježuš! 828 00:59:26,728 --> 00:59:30,357 Nešto bih predložio, ali nećete me slušati. 829 00:59:30,465 --> 00:59:33,366 - Nitko me nikad ne sluša. - Imam ideju. 830 00:59:33,468 --> 00:59:36,596 Uh, uh, uh, Forde! Ubij to! Riješi se toga! 831 00:59:44,979 --> 00:59:47,812 U redu, nemojte misliti. 832 00:59:47,915 --> 00:59:50,406 Neka nitko ne misli. Bez ideja. 833 00:59:50,485 --> 00:59:52,646 Bez teorija. Bez ičega. 834 00:59:56,190 --> 00:59:58,715 Jao! 835 00:59:58,826 --> 01:00:01,454 Ovo je ludo. Trillian je tamo negdje. 836 01:00:01,562 --> 01:00:06,397 - Trebamo ideju da je spasimo. - Ja imam ide... 837 01:00:06,467 --> 01:00:08,594 - Ah! Bježite! - Jaoooj! 838 01:00:33,294 --> 01:00:35,660 Uh! Ah! 839 01:00:37,932 --> 01:00:40,059 Trebali biste stati. 840 01:00:49,310 --> 01:00:53,576 U redu, dakle, ne mislim. Nema mišljenja. Nema novih ideja. 841 01:00:56,417 --> 01:00:59,545 U redu, ovo nije ideja koja išta vrijedi... 842 01:00:59,654 --> 01:01:03,556 ... ali, Marvine, možeš li mi dati ruku? 843 01:01:05,993 --> 01:01:08,120 Dobro, gdje je ona?! 844 01:01:11,098 --> 01:01:13,931 Tko, direktorica radionice za popravak robotskih udova? 845 01:01:15,636 --> 01:01:20,130 Tricia Yggarstuk McMillanus od... Blaarda? 846 01:01:20,241 --> 01:01:23,472 Ne, Tricia Marie McMillan od Zemlje. 847 01:01:23,578 --> 01:01:25,136 Ah. Dobro. 848 01:01:30,284 --> 01:01:35,153 Žalim, nema zapisa o Zemlji. 849 01:01:35,223 --> 01:01:39,023 Galaktički sektor ZZ9 Množina Z Alpha? 850 01:01:39,126 --> 01:01:42,562 - O, da. - Laže. 851 01:01:44,065 --> 01:01:47,398 Mršava je, i zgodna je, i laže. 852 01:01:47,535 --> 01:01:51,266 - Mmmm. - Evo ga. Zemlja. 853 01:01:51,339 --> 01:01:54,740 Oh. Hm, "razorena." 854 01:01:54,876 --> 01:01:58,277 Hm, imate li još koji rodni planet? 855 01:01:58,379 --> 01:02:01,906 - Razorena? To je nemoguće. - Tako ovdje piše. 856 01:02:01,983 --> 01:02:07,148 Piše da je uništena kako bi se izgradila hipersvemirska brza cesta. 857 01:02:13,094 --> 01:02:17,793 Tko pri zdravoj pameti daje zapovijed za uništenje planeta? 858 01:02:19,901 --> 01:02:23,894 - Rekao je siva zgrada, točno? - Sve su zgrade sive. 859 01:02:24,005 --> 01:02:27,338 "Daj mi ruku." Ha-ha, vrlo smiješno. 860 01:02:27,408 --> 01:02:30,900 Kako ću voziti ovaj modul jednom rukom? Glupi ljudi. 861 01:02:36,517 --> 01:02:38,508 Popuni to. 862 01:02:38,586 --> 01:02:41,919 Zatim se pobrini, kad ispuniš pomoćni obrazac... 863 01:02:42,023 --> 01:02:46,892 Ostavite to meni. Ja sam Britanac. Znam čekati u redu. 864 01:02:46,961 --> 01:02:50,863 Ispunite ovaj obrazac... 865 01:02:50,932 --> 01:02:53,662 ... i što prije ga vratite. 866 01:02:53,734 --> 01:02:58,103 - Pribor za pisanje vam je lijevo... - Ti si predsjednik. Možeš li nešto učiniti? 867 01:02:58,205 --> 01:03:03,074 Predsjednici nemaju moć. Posao im je odvlačiti pozornost od nje. 868 01:03:05,146 --> 01:03:07,205 Hej, kako ide? 869 01:03:07,281 --> 01:03:12,014 Hej, to sam ja, vaš predsjednik! Kako ide? Hvala što ste došli. 870 01:03:12,086 --> 01:03:14,919 Dobro. Znam tu spužvu. Dobro! 871 01:03:15,022 --> 01:03:17,388 - Sljedeći! - Predsjednik prolazi. 872 01:03:17,491 --> 01:03:20,460 Kako si, Glavo Pribadače? Ne, zbilja, to sam ja. 873 01:03:21,329 --> 01:03:23,160 Volim kabuki. Pogledaj to. 874 01:03:23,230 --> 01:03:26,131 S puta. 875 01:03:26,968 --> 01:03:29,266 Daj poljubac! 876 01:03:30,304 --> 01:03:33,239 Zdravo, došao sam zbog oslobađanja zatvorenika. 877 01:03:33,307 --> 01:03:37,038 Obrazac za oslobađanje zatvorenika. 878 01:03:37,111 --> 01:03:38,703 Oh, št...? 879 01:03:38,779 --> 01:03:41,009 Ne vjerujem vam. 880 01:03:41,082 --> 01:03:43,710 Takve su zapovijedi. 881 01:03:48,189 --> 01:03:49,656 "S ljubavlju i uz poljupce"?! 882 01:03:49,757 --> 01:03:54,421 Mm. Dakle, prema Galaktičkom kaznenom zakonu... 883 01:03:54,495 --> 01:03:59,228 ... kazna za otmicu predsjednika... 884 01:03:59,333 --> 01:04:03,099 ... jest postati hranom Proždrljive blebetave kukcozvijeri s Traala. 885 01:04:03,971 --> 01:04:05,939 Dobar vam dan želim. 886 01:04:06,040 --> 01:04:08,770 Jao, miči se od mene! 887 01:04:08,876 --> 01:04:12,505 Jao! Dovraga, što je to? 888 01:04:12,613 --> 01:04:18,984 Jao, ne, čekajte, čekajte! Po srijedi je nekakva pogreška. Ah! 889 01:04:20,054 --> 01:04:25,686 - Popuni sve kvadratiće s desna. - Dobro. Primljeno. 890 01:04:25,760 --> 01:04:27,751 Ne taj! 891 01:04:27,828 --> 01:04:32,128 [Vodič:] Što učiniti ako zaglaviš bez ikakve nade u spas. 892 01:04:32,233 --> 01:04:36,602 Razmisli koliko si bio sretan jer je život prema tebi dosad bio dobar. 893 01:04:36,670 --> 01:04:40,071 Ili, alternativno, ako život dosad nije bio dobar prema tebi... 894 01:04:40,174 --> 01:04:43,337 ... što se, obzirom na okolnosti, čini vjerojatnijim... 895 01:04:43,411 --> 01:04:47,541 ... razmisli koliko si sretan što te više neće gnjaviti. 896 01:04:50,985 --> 01:04:53,886 Dobro, evo ga. 897 01:04:53,988 --> 01:04:56,388 Oh, otmica predsjednika. 898 01:04:56,490 --> 01:05:00,927 O, ne, trenutačno nije prikladna za otpuštanje. 899 01:05:00,995 --> 01:05:04,158 U redu. Dobro. Čuj, ovo je predsjednik. 900 01:05:04,265 --> 01:05:06,392 - Oh! - U redu. Vidiš, tamo? 901 01:05:06,467 --> 01:05:10,130 On kaže da je to s otmicom bio strašan nesporazum. 902 01:05:10,204 --> 01:05:11,728 O, da. 903 01:05:11,839 --> 01:05:15,536 Nije mislila ništa loše. On vam zapovijeda da je pustite. 904 01:05:15,643 --> 01:05:20,376 Ali to nije obrazac za predsjedničko pomilovanje. 905 01:05:20,481 --> 01:05:23,678 Oni su plavi. 906 01:05:23,784 --> 01:05:27,845 - Ja ću čuvati red. - Dobro. Drži to. U redu. Ček... 907 01:05:32,493 --> 01:05:36,589 O, danas je gladan. 908 01:05:37,465 --> 01:05:38,989 To je plavi. U redu. 909 01:05:41,235 --> 01:05:44,204 - Ja nisam novinar. - Samo se vrtimo ovuda. 910 01:05:44,271 --> 01:05:47,536 Dobro, ovo je, uh, ovo je za Triciju McMillan. 911 01:05:47,608 --> 01:05:51,908 Tricia McMillan. Mm. Dobro. 912 01:05:53,147 --> 01:05:57,277 Gospodine, ovo je obrazac za oslobađanje. 913 01:05:57,384 --> 01:05:58,715 Hvala. 914 01:05:58,819 --> 01:06:01,879 Ona je slobodna. 915 01:06:01,989 --> 01:06:05,220 - Pustite je. 916 01:06:06,861 --> 01:06:10,695 Zaphod je ovdje. Pa, onda, uh, onda je sve u redu. 917 01:06:10,798 --> 01:06:13,392 Idemo ga fino uhvatiti. 918 01:06:20,875 --> 01:06:23,571 Koga sad opet čekamo? 919 01:06:27,615 --> 01:06:28,877 Ne, ozbiljno mislim. 920 01:06:31,585 --> 01:06:33,849 Tricia! 921 01:06:36,891 --> 01:06:39,451 - Tricia. - Trill. 922 01:06:39,560 --> 01:06:42,495 - Hej, dođi. - Ti, idiote! 923 01:06:42,563 --> 01:06:44,588 Ti si potpisao zapovijed za uništenje Zemlje. 924 01:06:44,665 --> 01:06:46,496 - On? - Ja? 925 01:06:46,600 --> 01:06:51,060 Da. "S ljubavlju i uz poljupce, Zaphod?" Nisi to niti pročitao, zar ne? 926 01:06:51,138 --> 01:06:55,939 Dušo, ja sam predsjednik galaksije. Nemam previše vremena za čitanje. 927 01:06:58,045 --> 01:06:59,876 Cijeli planet, moj dom... 928 01:06:59,947 --> 01:07:03,075 ... razoren jer si ti mislio da žele tvoj autogram. 929 01:07:03,150 --> 01:07:05,948 - Stjerali su me u kut! - Jesi li ti idiot? 930 01:07:06,020 --> 01:07:09,956 - Trillian. -Znao si. Zašto mi nisi rekao? 931 01:07:10,024 --> 01:07:14,120 - Zaprijetio mi je. - Nabavi si kralježnicu, Arthure. 932 01:07:14,195 --> 01:07:16,826 Ah, kralježnicu? A što je s tvojim spašavanjem? 933 01:07:16,827 --> 01:07:19,127 Baš ti hvala. Bila je to moja ideja. Oh! 934 01:07:20,568 --> 01:07:23,594 Glupane! 935 01:07:26,874 --> 01:07:29,240 - Imam tvoju ruku. - Kako uviđavno. 936 01:07:29,310 --> 01:07:33,644 Dakle, dobro, svi vi dovoljno sretni da imate dvije ruke, držite se. 937 01:07:49,063 --> 01:07:53,500 Ah, predsjednik iskušava moje strpljenje. 938 01:07:53,601 --> 01:07:58,436 Ovoga puta ću ga osobno progoniti. Pripremite mi brod. 939 01:07:58,505 --> 01:08:01,440 Fantastično. Napokon. 940 01:08:06,046 --> 01:08:10,039 Oh. Ekipa, jedan je sat, vrijeme ručka. 941 01:08:10,884 --> 01:08:14,342 Mislim da ću ja danas samo juhu. 942 01:08:15,089 --> 01:08:18,616 [Vodič:] Enciklopedija Galaktika u svojem poglavlju o ljubavi... 943 01:08:18,692 --> 01:08:22,128 ... iznosi da ju je daleko previše složeno odrediti. 944 01:08:22,196 --> 01:08:26,633 Autostoperski vodič kroz galaksiju na temu ljubavi ima za reći sljedeće: 945 01:08:26,767 --> 01:08:29,292 "Izbjegavajte, ako je ikako moguće." 946 01:08:29,370 --> 01:08:32,271 Na nesreću, Arthur Dent nikad nije pročitao... 947 01:08:32,373 --> 01:08:34,807 ... Autostoperski vodič kroz galaksiju. 948 01:08:34,942 --> 01:08:38,901 - Oh, oprosti. - Ne, uđi. 949 01:08:39,013 --> 01:08:41,277 Ja... Ja nisam... 950 01:08:41,348 --> 01:08:45,876 Hm, čuj, uh... 951 01:08:45,953 --> 01:08:48,888 Trillian, samo sam htio reći da si imala pravo... 952 01:08:48,989 --> 01:08:53,824 Trebao sam ti reći, i potpuno shvaćam što se ljutiš na mene. 953 01:08:53,894 --> 01:08:58,297 Hm, ako ti to išta znači, znam kako se moraš osjećati... 954 01:09:00,067 --> 01:09:04,401 - Možeš li mi dodati ručnik? - Da, svakako, ovo... 955 01:09:05,873 --> 01:09:07,864 Hvala. 956 01:09:07,941 --> 01:09:10,933 Zapravo, htio sam reći... 957 01:09:12,246 --> 01:09:17,309 ... da sam pristao i da smo pošli na Madagaskar... 958 01:09:17,384 --> 01:09:21,252 ... tada nijedno od nas sada ne bi bilo ovdje. 959 01:09:21,355 --> 01:09:25,121 Samo sam pomislio da bi to moglo nešto značiti. 960 01:09:28,495 --> 01:09:30,395 Nema veze. 961 01:09:53,722 --> 01:09:59,319 Dobro, računalo, vodi nas... Gdje smo... Gdje ono idemo? 962 01:09:59,394 --> 01:10:02,852 U redu, donijet ću ti još jedan limun. 963 01:10:02,931 --> 01:10:04,922 Dobro. 964 01:10:08,503 --> 01:10:11,666 Uključujem Pogon nevjerojatnosti. 965 01:10:11,740 --> 01:10:15,642 Ne, Zaphode, ne. Dugmad nisu igračke. Što si učinio? 966 01:10:15,711 --> 01:10:17,576 Magratheanske koordinate prihvaćene. 967 01:10:25,420 --> 01:10:28,048 Razara mi strujna kola to što vam moram reći... 968 01:10:28,123 --> 01:10:31,524 ... da se nalazimo u orbiti, na visini od 300 milja... 969 01:10:31,627 --> 01:10:35,256 ... oko legendarnog planeta Magrathea. 970 01:10:35,364 --> 01:10:38,060 Magrathea! Magrathea! 971 01:10:39,234 --> 01:10:41,725 Magrathea! 972 01:10:43,538 --> 01:10:45,665 Nevjerojatno. 973 01:10:49,211 --> 01:10:52,180 Za ne povjerovati. 974 01:10:52,247 --> 01:10:54,715 Čak je i gore nego sam se nadao. 975 01:10:55,917 --> 01:11:00,217 Pozdrav. Ovo je snimljena poruka, jer nitko od nas nije dostupan. 976 01:11:00,322 --> 01:11:03,758 Trgovinsko vijeće Magratheae zahvaljuje vam na posjetu... 977 01:11:03,859 --> 01:11:07,226 ... ali žali jer je cijeli planet privremeno zatvoren. 978 01:11:07,296 --> 01:11:11,096 Ako želite ostaviti ime i planet na kojem vas možemo dobiti... 979 01:11:11,199 --> 01:11:13,292 ... molimo da to učinite nakon signala. 980 01:11:14,403 --> 01:11:18,339 - Kako planet može biti zatvoren? - Zarkin' A, rođače. 981 01:11:18,407 --> 01:11:21,843 Dobro, računalo, nastavi. Spusti nas dolje. 982 01:11:21,943 --> 01:11:23,501 Sa zadovoljstvom. 983 01:11:25,147 --> 01:11:27,843 Lijepo je što vaše oduševljenje... 984 01:11:27,916 --> 01:11:29,975 našim planetom nije poljuljano. 985 01:11:30,352 --> 01:11:32,946 Kao znak pažnje za vaše izraze štovanja... 986 01:11:33,055 --> 01:11:36,081 ... nadamo se da ćete uživati u dva termo-nuklearna projektila... 987 01:11:36,191 --> 01:11:39,456 ... koje smo upravo poslali da se sraze s vašom letjelicom. 988 01:11:40,195 --> 01:11:42,595 Kako bi se osigurala stalna razina usluge... 989 01:11:42,698 --> 01:11:46,930 ... vaša će se smrt pratiti u obrazovne svrhe. Hvala vam. 990 01:11:47,002 --> 01:11:48,970 S oduševljenjem vas izvješćujem... 991 01:11:49,071 --> 01:11:51,938 ... da dva nuklearna projektila idu ravno na nas. 992 01:11:52,007 --> 01:11:55,340 Ako nemate ništa protiv, poduzet ću mjere za njihovo izbjegavanje. 993 01:11:59,681 --> 01:12:02,912 Nešto ometa moj sustav navođenja. 994 01:12:02,984 --> 01:12:04,952 Udar za 45 sekunda. 995 01:12:08,724 --> 01:12:10,885 Računalo, učini nešto! 996 01:12:11,026 --> 01:12:15,292 Naravno. Prebacujem na ručne komande. Želim vam sve najbolje. 997 01:12:26,007 --> 01:12:28,737 Trebam pomoć. 998 01:12:28,844 --> 01:12:31,369 Ne mogu to učiniti bez svoje treće ruke. 999 01:12:33,648 --> 01:12:36,446 Arthure, uhvati me za ruku! 1000 01:12:46,895 --> 01:12:50,626 - Jesmo li im izmakli? - Nismo, idu ravno na nas. 1001 01:12:53,268 --> 01:12:56,999 - A zašto ne bih ovo pritisnuo? - Ne, još se nismo vratili u normalu. 1002 01:12:57,072 --> 01:12:59,097 - A što će se dogoditi? - Ne znam. 1003 01:12:59,174 --> 01:13:03,167 Ne čini to! Ovdje smo. Ne piše gdje će nas to odvesti. 1004 01:13:06,648 --> 01:13:08,115 - Ma, kvragu sve. - Ne! 1005 01:13:12,120 --> 01:13:15,487 Vau. Gdje smo to? 1006 01:13:17,959 --> 01:13:22,658 Točno tamo gdje smo bili. 1007 01:13:22,798 --> 01:13:24,095 A projektili? 1008 01:13:25,167 --> 01:13:30,696 Očito su se pretvorili... u zdjelu petunija. 1009 01:13:31,339 --> 01:13:35,070 I u naizgled vrlo iznenađenog kita. 1010 01:13:35,177 --> 01:13:42,481 I uz faktor nevjerojatnosti od 8 767 128 prema 1... 1011 01:13:43,385 --> 01:13:46,252 Imamo norm... normalnost. 1012 01:13:46,354 --> 01:13:48,788 Normalnost, tako je. 1013 01:13:48,857 --> 01:13:51,792 Možemo pričati o normalnosti dok se krave ne vrate kući. 1014 01:13:52,961 --> 01:13:55,987 - Što je normalno? - Što je kući? 1015 01:13:56,131 --> 01:13:57,792 Što su krave? 1016 01:13:58,967 --> 01:14:01,868 Prava šalica čaja bi meni vratila normalnost. 1017 01:14:01,937 --> 01:14:06,203 [Vodič:] Važno je pripomenuti da je, posve neočekivano i nasuprot... 1018 01:14:06,274 --> 01:14:09,175 svakoj vjerojatnosti, jedna ulješura dozvana u postojanje... 1019 01:14:09,244 --> 01:14:13,340 ... nekoliko milja iznad površine tuđinskog planeta. 1020 01:14:13,415 --> 01:14:16,282 Kako to nije održivo mjesto za jednog kita... 1021 01:14:16,351 --> 01:14:21,379 ... taj je nedužni stvor imao vrlo malo vremena da postane svjestan što je. 1022 01:14:21,456 --> 01:14:24,050 Ovo je mislio dok je padao: 1023 01:14:24,125 --> 01:14:27,356 Ah, vau, što se to događa? Tko sam ja? 1024 01:14:27,429 --> 01:14:31,058 Zašto sam ovdje? Kakva mi je svrha? Što mislim tim pitanjem tko sam? 1025 01:14:31,199 --> 01:14:33,326 Dobro, dobro, smiri se, dođi sebi. 1026 01:14:33,435 --> 01:14:37,496 Uh, ovo je zanimljiv osjećaj. Nekakvo škakljanje u mojim... 1027 01:14:37,572 --> 01:14:42,635 Bolje da počnem nalaziti imena stvarima. Nazovimo to... rep. Da, rep. 1028 01:14:42,744 --> 01:14:46,805 Kakva je to grmljavina što mi promiče pokraj onoga što ću nazvati glavom? 1029 01:14:46,915 --> 01:14:49,008 Vjetar. Je li to dobro ime? Poslužit će. 1030 01:14:49,117 --> 01:14:52,382 Jupi, ovo je zbilja uzbudljivo. Vrti mi se u glavi od iščekivanja. 1031 01:14:52,454 --> 01:14:55,048 Ili je to vjetar? Sada toga ima u izobilju. 1032 01:14:55,123 --> 01:14:59,184 A što mi to vrlo brzo hita ususret? Tako veliko i plosnato i okruglo. 1033 01:14:59,294 --> 01:15:04,391 Treba mu veliko, zvučno ime, poput: lja, mlja, emlja, zemlja! 1034 01:15:04,499 --> 01:15:09,027 To je to, zemlja. Pitam se hoćemo li biti prijatelji. Zdravo, zemljo. 1035 01:15:11,439 --> 01:15:15,239 [Vodič:] Začudno, jedino što je u padu prošlo kroz glavu zdjeli petunija... 1036 01:15:15,310 --> 01:15:19,337 ... bilo je: "O, ne, ne opet!" 1037 01:15:20,582 --> 01:15:23,614 Mnogi su spekulirali kako bismo, da smo znali... 1038 01:15:23,615 --> 01:15:26,115 ... što su to petunije imale na umu... 1039 01:15:26,321 --> 01:15:31,691 ... morali znati mnogo više o prirodi svemira nego što zapravo znamo. 1040 01:15:36,031 --> 01:15:38,295 Kakve su to stvari? 1041 01:15:38,366 --> 01:15:41,733 Ono su portali u drugu dimenziju. 1042 01:15:41,836 --> 01:15:46,296 Aha. Pretpostavljam da ovaj portal ima centralno grijanje, je li tako? 1043 01:15:51,646 --> 01:15:54,137 Ah, to je taj. 1044 01:15:54,282 --> 01:15:58,719 Sve će ovo završiti u suzama, jednostavno to znam. 1045 01:16:01,590 --> 01:16:03,751 Točno ovdje. 1046 01:16:03,858 --> 01:16:08,056 - Hej! Ti bokca! 1047 01:16:08,163 --> 01:16:10,631 U redu, ulazimo! 1048 01:16:10,699 --> 01:16:15,864 Ne možemo stupiti u to... to! Ne znamo kamo vodi. 1049 01:16:15,937 --> 01:16:18,064 Ako izaberemo krivoga... 1050 01:16:18,173 --> 01:16:21,904 ... jednostavno... ćemo se vratiti i izabrati drugi. Sitnica. 1051 01:16:22,010 --> 01:16:25,605 Što? Da, ovo je velika sitnica, Forde. Velika, velika sitnica. 1052 01:16:25,714 --> 01:16:30,708 Što ako nas rastrgne na one sićušne atomske čestice? 1053 01:16:30,785 --> 01:16:34,346 Ovaj je pravi. Imam predosjećaj. 1054 01:16:34,422 --> 01:16:38,620 - Forde! - On ima dobre predosjećaje. 1055 01:16:38,727 --> 01:16:41,127 Arthure, ja kažem da idemo. 1056 01:16:41,229 --> 01:16:47,099 Slijediti predosjećaje čovjeka čiji mozak radi na limune?! 1057 01:16:47,168 --> 01:16:48,829 Ovo je samoubojstvo! 1058 01:16:48,903 --> 01:16:52,964 - Mislim da ću ti to zamjeriti. - Nije me briga. 1059 01:16:53,041 --> 01:16:55,942 Osjećam neprijateljstvo kod tebe, Alexe... 1060 01:16:56,011 --> 01:16:59,572 - Arthure! - Jesi li ikad pokušao s jogom? 1061 01:17:00,782 --> 01:17:04,377 - Trillian! - Mislim da ovako mora biti. 1062 01:17:09,224 --> 01:17:12,625 Otišla je! Forde, otišla je! 1063 01:17:12,727 --> 01:17:15,719 Arthure, ne paničari! 1064 01:17:17,432 --> 01:17:21,368 - Forde! - Hej, čekajte mene! 1065 01:17:22,103 --> 01:17:24,435 Vauuu! 1066 01:17:34,916 --> 01:17:36,679 Hajde. 1067 01:17:36,751 --> 01:17:42,781 Idiote! Hajde, hajde, hajde, hajde! 1068 01:17:46,494 --> 01:17:48,894 Ahhh! 1069 01:18:03,812 --> 01:18:07,509 Ovo je stalo! 1070 01:18:07,582 --> 01:18:10,710 Rekao sam ti da će ovo završiti u suzama. 1071 01:18:10,819 --> 01:18:12,912 Jesi li? Jesi li? 1072 01:18:20,729 --> 01:18:23,926 Hej, stižemo! 1073 01:18:24,032 --> 01:18:26,523 Ufff! 1074 01:18:26,634 --> 01:18:31,128 Vrlo daleko! Vrlo daleko! Ha-ha! 1075 01:18:31,206 --> 01:18:35,905 To je to. To je to! Duboka Misli, stižem. 1076 01:18:38,713 --> 01:18:45,050 Dakle, tako će sve završiti, je li? 1077 01:18:45,120 --> 01:18:50,057 Ja, sam na mrtvom panetu, s mahnito deprimiranim robotom. 1078 01:18:50,125 --> 01:18:52,593 Misliš da samo ti imaš problema. 1079 01:18:52,694 --> 01:18:55,219 A što bi da si ti mahnito deprimiran robot? 1080 01:18:55,330 --> 01:18:56,524 Oprostite. 1081 01:18:56,598 --> 01:19:00,557 - Aaaaahhh! - Polako, polako. 1082 01:19:03,605 --> 01:19:08,235 - Tko ste vi? - Što, ne, uh, moje ime nije bitno. 1083 01:19:08,343 --> 01:19:11,904 Uh, morate poći sa mnom. 1084 01:19:11,980 --> 01:19:16,246 - Maknite se od mene. - Strašne se stvari događaju. 1085 01:19:16,351 --> 01:19:19,878 Hm, vi... morate poći ili ćete zakasniti. 1086 01:19:19,954 --> 01:19:22,218 - Zakasniti? Zašto? - Što? 1087 01:19:22,290 --> 01:19:27,819 Ne, ne. Kako... kako vam je ime, Zemljanine? 1088 01:19:28,797 --> 01:19:31,197 - Dent. Arthur Dent. - Pa... 1089 01:19:31,266 --> 01:19:33,996 ... zakasniti kao "zakašnjeli Dentarthurdent." 1090 01:19:34,736 --> 01:19:38,638 To je prijetnja, shvaćate? 1091 01:19:38,740 --> 01:19:41,732 - Ne. - Vaši su prijatelji na sigurnom. 1092 01:19:41,810 --> 01:19:45,075 - Možete mi vjerovati. - Čovjeku koji mi neće reći svoje ime? 1093 01:19:45,146 --> 01:19:49,913 Dobro, ime mi je, hm... 1094 01:19:49,984 --> 01:19:53,920 ... ime mi... je... je... Slartibartfast. 1095 01:19:56,057 --> 01:19:59,151 Ja... ja... rekao sam da nije važno. 1096 01:20:00,829 --> 01:20:05,027 Pa... dakle, moji prijatelji su na sigurnome? 1097 01:20:05,133 --> 01:20:06,600 Pustite da vam pokažem. 1098 01:20:06,668 --> 01:20:12,573 Mogu vam izračunati izglede za preživljavanje, ali neće vam se svidjeti. 1099 01:20:32,034 --> 01:20:35,746 HIPERPROSTORNI INŽENJERING PLANET TOČNO PO VAŠIM ŽELJAMA 1100 01:20:37,893 --> 01:20:40,296 Jeste li znali da mi gradimo planete? 1101 01:20:40,401 --> 01:20:44,428 O, da, zanosan posao. 1102 01:20:44,505 --> 01:20:49,204 Izrada, hm... izrada obala mi je oduvijek bila najdraža. 1103 01:20:49,277 --> 01:20:54,943 Beskrajno smo se zabavljali izradom detaljčića oko fjordova. 1104 01:20:55,016 --> 01:21:00,010 Ali galaktička ekonomija se urušila i stav je da su planeti po narudžbi... 1105 01:21:00,121 --> 01:21:05,650 ... pomalo... pomalo luksuzna roba... 1106 01:21:05,727 --> 01:21:09,595 Svejedno, pođite sa mnom. Došlo je do strašne zabune oko vašeg planeta. 1107 01:21:09,664 --> 01:21:11,928 Najbolje izrađeni planovi miševa, znate. 1108 01:21:12,033 --> 01:21:15,491 - I ljudi. - Što? 1109 01:21:15,570 --> 01:21:17,561 Najbolje izrađeni planovi miševa i ljudi. 1110 01:21:17,639 --> 01:21:22,406 Da, pa, mislim da ljudi nemaju previše veze s time. Evo. 1111 01:22:02,417 --> 01:22:05,386 Hm, moram vas upozoriti... 1112 01:22:05,453 --> 01:22:08,945 ... da ćemo proći kroz, no, neku vrstu vrata. 1113 01:22:09,057 --> 01:22:11,287 - Ha? - Možda vas uznemiri. 1114 01:22:11,359 --> 01:22:15,159 Ja se svaki put smrznem. 1115 01:22:15,263 --> 01:22:17,254 Aghh! Aghh! 1116 01:22:43,624 --> 01:22:49,460 Ha, ha, ha. Dobrodošli u naš pogon. 1117 01:23:10,551 --> 01:23:12,348 U redu. 1118 01:23:12,420 --> 01:23:15,878 U redu. U redu. 1119 01:23:15,957 --> 01:23:18,824 Da, to je to. 1120 01:23:21,863 --> 01:23:24,388 To je to. 1121 01:23:24,499 --> 01:23:28,367 O, velika Duboka Misli! 1122 01:23:28,469 --> 01:23:30,164 Putovali smo dugo... 1123 01:23:32,273 --> 01:23:34,036 ... i iz daleka. 1124 01:23:34,142 --> 01:23:39,637 Jesi li izračunala osnovno pitanje života... 1125 01:23:39,714 --> 01:23:42,114 ... svemira i svega? 1126 01:23:42,183 --> 01:23:43,946 Ne. 1127 01:23:44,018 --> 01:23:46,612 - Što? - Gledala sam TV. 1128 01:23:46,721 --> 01:23:47,779 Oh. 1129 01:23:47,855 --> 01:23:51,552 Osmislila sam drugo računalo da to obavi. 1130 01:23:51,626 --> 01:23:53,924 Ah, točno, zaboravio sam. Je li ono ovdje? 1131 01:23:54,028 --> 01:23:56,792 Ne, nije ovdje. Na drugom je svijetu. 1132 01:23:56,898 --> 01:23:59,059 Na drugom je svijetu. 1133 01:23:59,133 --> 01:24:02,625 Postoji drugi svijet, glupane. 1134 01:24:02,703 --> 01:24:05,171 Ili je postojao, dok ga Vogonci nisu razorili... 1135 01:24:05,239 --> 01:24:07,571 ... da načine prostora za hipersvemirsku brzu cestu. 1136 01:24:07,775 --> 01:24:10,039 Pa... Dobro. 1137 01:24:10,111 --> 01:24:12,204 Sigurna si da nemaš pitanje... 1138 01:24:12,313 --> 01:24:15,840 ... ili način, znaš, da se dođe do njega ili nešto slično? 1139 01:24:15,917 --> 01:24:17,885 Jer mislim da sam mnogo toga poduzeo da dođem ovamo. 1140 01:24:17,985 --> 01:24:22,445 Oh, tiho, tiho. Šou opet počinje. 1141 01:24:26,794 --> 01:24:30,855 Pa, ne želim ti smetati, zato ću... Dobra roba. 1142 01:24:30,965 --> 01:24:35,402 Izvrsno. Idem naći nešto drugo čime ću se baviti cijelog života. 1143 01:24:35,470 --> 01:24:38,769 Zaphode, Zaphode, sjeti se... puška. 1144 01:24:38,840 --> 01:24:41,138 - Puška? - Po koju te Humma poslao. 1145 01:24:41,242 --> 01:24:45,702 - Dao si mu svoju glavu. - Zašto bi... Zašto sam to učinio? 1146 01:24:45,780 --> 01:24:47,475 - Dobro. - To je glupo. 1147 01:24:47,582 --> 01:24:52,679 O Duboka Misli, rečeno nam je da postoji puška. 1148 01:25:07,502 --> 01:25:09,766 - Evo nas. - Hm? 1149 01:25:09,837 --> 01:25:11,532 Izgleda poznato? 1150 01:25:11,606 --> 01:25:15,098 Dakle, nije razorena? 1151 01:25:15,176 --> 01:25:19,476 Zapravo, bila je. Ovo je kopija. Zemlja ver. II. 1152 01:25:22,583 --> 01:25:24,380 Dakle... vi ste načinili Zemlju? 1153 01:25:24,485 --> 01:25:28,114 Ne ja sam, ali sam... obavio sam svoj dio. 1154 01:25:28,222 --> 01:25:31,487 Jesi li ikad čuo za mjesto, mislim da ga zovu Norveška? 1155 01:25:31,592 --> 01:25:35,460 To je jedno od mojih djela. Ja... Dobio sam nagradu za to. 1156 01:25:42,837 --> 01:25:45,067 Uhuu! 1157 01:25:45,139 --> 01:25:48,597 Sve u redu, Frank? To je... to je Frank. 1158 01:25:49,544 --> 01:25:54,311 A-ha. Oni... skoro su završili oceane. 1159 01:26:02,490 --> 01:26:03,821 Zaphode. 1160 01:26:03,925 --> 01:26:05,916 Evo, baš kao... 1161 01:26:08,429 --> 01:26:11,489 ... baš kao što je Humma rekao. 1162 01:26:11,566 --> 01:26:14,160 - Sada se možeš vratiti po glavu. - Hej, Forde. 1163 01:26:14,268 --> 01:26:16,736 Lijepo je bilo poznavati te, ti zarkingška momčino. 1164 01:26:16,804 --> 01:26:17,828 Ne! 1165 01:26:17,905 --> 01:26:20,169 - Ti bokca! - I ovo je propalo. 1166 01:26:20,274 --> 01:26:25,837 H... H... Hej, čovječe. Znaš, sigurno moraš biti frustriran. 1167 01:26:25,947 --> 01:26:28,848 Prođeš kroz sve to, ne dobiješ odgovor... 1168 01:26:28,950 --> 01:26:31,544 ... što znači da nema novca ni slave koje zaslužuješ... 1169 01:26:31,652 --> 01:26:34,246 [Vodič:] Puška Gledišta, po uvriježenom mišljenju, 1170 01:26:34,355 --> 01:26:36,755 ... čini upravo ono što mu ime nagovješćuje. 1171 01:26:36,857 --> 01:26:39,382 Fantastično. Fantastično. Fantastično. 1172 01:26:40,494 --> 01:26:43,463 [Vodič:] Ako je uperite u nekoga i povučete otponac... 1173 01:26:43,598 --> 01:26:46,192 taj će odmah vidjeti stvari s vaše točke gledišta. 1174 01:26:46,300 --> 01:26:48,268 Daj mi tu stvar. 1175 01:26:48,369 --> 01:26:50,337 Osmislila ju je Duboka Misao... 1176 01:26:50,404 --> 01:26:54,306 ... po narudžbi konzorcija intergalaktičkih bijesnih kućanica... 1177 01:26:54,375 --> 01:26:56,843 ... kojima je, nakon prepirki s njihovim muževima... 1178 01:26:56,911 --> 01:27:00,278 ... dojadilo te prepirke završavati riječima: 1179 01:27:00,381 --> 01:27:02,440 "Ti baš ne shvaćaš, je li?" 1180 01:27:03,684 --> 01:27:07,518 Uh, uh, i imaš pravo, ne bih se trebao toliko uzbuđivati... 1181 01:27:07,588 --> 01:27:09,852 ... jer život ide dalje, znaš... 1182 01:27:09,924 --> 01:27:12,722 ... i ja bih trebao ići ukorak s njime. 1183 01:27:12,793 --> 01:27:15,091 Upucaj ga opet. 1184 01:27:15,162 --> 01:27:17,153 Ti bokca. 1185 01:27:18,399 --> 01:27:22,165 Autostopiranje je dobro. I ručnici su dobri. 1186 01:27:22,236 --> 01:27:25,569 - Što veliš? - Ovo je izvrsno. 1187 01:27:25,640 --> 01:27:27,699 Što se...? 1188 01:27:27,775 --> 01:27:30,573 Vidim zašto bi Humma Kavula poželio jednu od ovih. 1189 01:27:31,812 --> 01:27:34,542 - Bolje nam se vratiti. Arthur čeka. - Koga briga? 1190 01:27:34,615 --> 01:27:39,177 Mene. Posebno otkad smo pomalo ugrožena vrsta, zahvaljujući tebi. 1191 01:27:39,253 --> 01:27:41,380 Što si tako napeta, lutkice? Opusti se. 1192 01:27:41,522 --> 01:27:44,286 Želiš znati zašto sam napeta? 1193 01:27:44,392 --> 01:27:48,328 Jaoj. Naravno da si napeta. Planet ti je raznesen... 1194 01:27:48,429 --> 01:27:52,058 ... a ti si se okolo zabavljala s momkom koji je potpisao zapovijed za to. 1195 01:27:52,166 --> 01:27:53,690 Ha? 1196 01:27:53,768 --> 01:27:56,566 Uf! Zapravo si željela znati pitanje... 1197 01:27:56,671 --> 01:27:59,572 ... jer si oduvijek željela znati ima li još čega u životu... 1198 01:27:59,607 --> 01:28:03,509 ... a sad si cijela shrvana jer si otkrila da zapravo nema. 1199 01:28:03,577 --> 01:28:08,105 Hej, fantastično. Psihodelično. 1200 01:28:09,917 --> 01:28:13,683 Nemaš doma, nemaš obitelji, i zaglavila si sa mnom... 1201 01:28:13,788 --> 01:28:17,417 ... s još jednim iz dugog niza onih koji te zapravo ne shvaćaju. 1202 01:28:17,491 --> 01:28:21,120 Ha? To nije istina. 1203 01:28:24,532 --> 01:28:28,935 I zabrinuta si jer misliš da si možda uprskala s jedinim frajerom koji te kuži. 1204 01:28:30,638 --> 01:28:32,435 Hej, ups. 1205 01:28:34,542 --> 01:28:37,170 O, lutkice. 1206 01:28:37,278 --> 01:28:40,645 Daj mi tu stvar. 1207 01:28:42,083 --> 01:28:46,349 Na mene neće djelovati. Ja sam već žena. 1208 01:28:57,465 --> 01:28:59,763 U redu je. To je samo par malih miševa! 1209 01:29:03,504 --> 01:29:06,996 Voilá! Himalaje. Dobro, ha? 1210 01:29:10,478 --> 01:29:12,844 Zemljanine, moraš shvatiti... 1211 01:29:12,947 --> 01:29:19,477 ... da su planet na kojem si živio naručili, platili i vodili miševi. 1212 01:29:22,256 --> 01:29:25,555 Kad kažeš miševi, misliš li na male dlakave bijele stvorove... 1213 01:29:25,626 --> 01:29:27,526 ... s brkovima, ušima, sirom? 1214 01:29:27,628 --> 01:29:32,691 Da, ali oni se u našoj dimenziji ističu kao superinteligentna bića. 1215 01:29:32,767 --> 01:29:36,259 Ne znam za taj sir o kojem govoriš... 1216 01:29:36,370 --> 01:29:40,101 ... ali tamo na Zemlji su boravili kao miševi koji eksperimentiraju na vama. 1217 01:29:40,207 --> 01:29:45,110 Sada vidim gdje je zabuna. Vidite, mi smo eksperimentirali na njima. 1218 01:29:45,212 --> 01:29:49,080 Ah, ne, dakle, da, ne. Oni su željeli da tako mislite... 1219 01:29:49,150 --> 01:29:53,109 ... ali zapravo ste bili samo dio njihova računalnog programa. 1220 01:29:54,822 --> 01:29:57,290 To, zapravo, pojašnjava mnogo toga. 1221 01:29:57,391 --> 01:30:00,019 Cijeli sam život imao čudan osjećaj... 1222 01:30:00,094 --> 01:30:03,120 ... da se u svijetu događa nešto veliko i zlokobno. 1223 01:30:03,230 --> 01:30:06,961 Ne, to je normalna paranoja. Svi u svemiru je imaju. 1224 01:30:10,304 --> 01:30:13,831 Možda jesam star i umoran, ali izgledi za otkrivanje... 1225 01:30:13,908 --> 01:30:16,604 ... onoga što se doista zbiva toliko su smiješno mali... 1226 01:30:16,710 --> 01:30:20,806 ... da to jedino možeš zaboraviti i naći nešto drugo čime ćeš se zabaviti. 1227 01:30:20,915 --> 01:30:23,349 Mnogo više bih volio biti sretan nego ijedan dan u pravu. 1228 01:30:23,451 --> 01:30:25,419 - A jesi li? - Uh... ne. 1229 01:30:25,519 --> 01:30:28,181 Dakle, naravno, tu cijela teorija pada u vodu. 1230 01:30:39,467 --> 01:30:41,560 Onda, evo nas. 1231 01:30:56,083 --> 01:30:57,710 Je li to...? 1232 01:31:11,699 --> 01:31:13,963 Sve je, hm... sve je tu. 1233 01:31:15,102 --> 01:31:17,366 Znaš, sve radi. 1234 01:31:17,438 --> 01:31:19,497 Dobrodošao kući. 1235 01:31:39,059 --> 01:31:41,391 - Hej! - Hej, čovječe! 1236 01:31:41,495 --> 01:31:43,588 - Tu si! - Iznenađenje! 1237 01:31:43,664 --> 01:31:46,599 Što to činite? Što vam se dogodilo? 1238 01:31:46,734 --> 01:31:48,201 Je li to čaj? 1239 01:31:48,269 --> 01:31:52,603 - Najprije su nas naši domaćini napali. - Točno. 1240 01:31:52,673 --> 01:31:56,165 Ali onda su nam se odužili pripremivši nam... 1241 01:31:56,243 --> 01:31:58,541 ... ovaj čudesan objed. 1242 01:31:59,580 --> 01:32:02,777 Tako je... Sve je dobro. Sve je slasno. 1243 01:32:04,385 --> 01:32:07,081 O, kako je ovo dobro. 1244 01:32:07,154 --> 01:32:09,418 Drago nam je da ti se sviđa, stvore sa Zemlje. 1245 01:32:13,627 --> 01:32:18,291 Hm, miševi... miševi koji govore. Ludnica. 1246 01:32:18,399 --> 01:32:23,530 - Sjedni, Zemljanine. - Oh, hvala. Hvala vam za ovo. 1247 01:32:24,505 --> 01:32:27,941 - Molim te, pij. - Hm, uh, oprostite. 1248 01:32:28,042 --> 01:32:31,409 - Uh, treba li vam još nešto? - Ne, posve smo zadovoljni, hvala. 1249 01:32:31,512 --> 01:32:35,243 Hm, dobro, bit ću vani, pa... 1250 01:32:35,316 --> 01:32:37,546 Imali ste pravo. 1251 01:32:37,618 --> 01:32:39,415 - Molim te, pij. - Da. 1252 01:32:40,087 --> 01:32:42,021 Imao je pravo. 1253 01:32:42,156 --> 01:32:43,987 A sada, na posao. 1254 01:32:44,058 --> 01:32:45,889 Na posao! 1255 01:32:45,960 --> 01:32:47,257 Jedite! 1256 01:32:47,361 --> 01:32:49,124 - Pst. - Oprosti. 1257 01:32:49,229 --> 01:32:51,720 Mnogo smo vremena potrošili na vašem planetu... 1258 01:32:51,799 --> 01:32:53,767 ... tražeći to osnovno pitanje. 1259 01:32:53,867 --> 01:32:57,428 Samo da bi nam ono prasnulo u lica. Doslovno. 1260 01:32:57,538 --> 01:33:01,065 Zbog čega ste sada ovdje. Ponuđen nam je bogat ugovor... 1261 01:33:01,108 --> 01:33:03,133 ... da odradimo nekoliko 5-D TV kontakt-emisija. 1262 01:33:03,210 --> 01:33:05,804 Ali evo u čemu je stvar. Moramo imati proizvod. 1263 01:33:05,879 --> 01:33:09,076 Trebamo osnovno pitanje, ili ono koje zvuči kao osnovno. 1264 01:33:09,183 --> 01:33:11,242 - Naravno. - Ponovo smo izgradili planet. 1265 01:33:11,318 --> 01:33:14,481 A sada trebamo samo komadić slagalice koji nedostaje. 1266 01:33:14,555 --> 01:33:16,750 - A to je, kako ispada, tvoj mozak. - Točno. 1267 01:33:16,824 --> 01:33:18,121 Još čaja? 1268 01:33:18,225 --> 01:33:20,955 Oprostite, jeste li to rekli da vam treba moj mozak? 1269 01:33:21,028 --> 01:33:23,292 Da, za dovršenje programa. 1270 01:33:26,266 --> 01:33:28,996 Ne možete dobiti moj mozak. Ja ga koristim. 1271 01:33:29,103 --> 01:33:33,938 - Teško. - Teško? Ti bucmasti... bucmasti mišu. 1272 01:33:38,412 --> 01:33:40,972 Zaphode! Trillian! 1273 01:33:41,081 --> 01:33:43,379 Forde. 1274 01:33:43,450 --> 01:33:44,940 Što je bilo u jelu? 1275 01:33:45,052 --> 01:33:48,783 Što je bilo u mojem čaju? 1276 01:33:48,856 --> 01:33:51,450 Ne brini. Nećeš ništa osjetiti. 1277 01:33:54,895 --> 01:33:56,920 Ma, kvragu, čekajte malo. 1278 01:33:57,064 --> 01:33:59,589 Želite pitanje koje ide uz odgovor 42? 1279 01:33:59,667 --> 01:34:01,328 A što kažete na 6 puta 7? 1280 01:34:01,435 --> 01:34:04,996 Ili, hm, uh, koliko Vogonaca treba za promijeniti žarulju? 1281 01:34:05,072 --> 01:34:08,872 Evo još jednoga: koliko puteva mora čovjek proći? 1282 01:34:10,244 --> 01:34:12,212 Hej, to nije loše. 1283 01:34:12,312 --> 01:34:18,717 Fino. Fino, uzmite ga, jer mi je glava prepuna pitanja... 1284 01:34:18,819 --> 01:34:21,049 ... a odgovor na bilo koje od njih... 1285 01:34:21,155 --> 01:34:24,784 ... nikad mi nije donio ni mrvicu sreće. 1286 01:34:24,858 --> 01:34:26,450 Osim jednoga. 1287 01:34:26,527 --> 01:34:29,496 Jedinoga. Jedinog pitanja na koje sam ikad poželio odgovor. 1288 01:34:29,563 --> 01:34:31,190 Je li to ona prava? 1289 01:34:32,266 --> 01:34:35,702 I prokleti odgovor nije 42, nego da. 1290 01:34:35,803 --> 01:34:41,332 Nedvojbeno, nedvosmisleno, neupitno, da. 1291 01:34:41,408 --> 01:34:44,309 I za jedan tjedan... 1292 01:34:44,411 --> 01:34:49,178 ... jedan tjedan moga tužnog... starog treptaja postojanja... 1293 01:34:51,485 --> 01:34:53,953 ... to me učinilo sretnim. 1294 01:34:55,656 --> 01:34:57,089 To je dobar odgovor. 1295 01:34:57,191 --> 01:35:00,388 Mi ne želimo biti sretni. Želimo biti čuveni. 1296 01:35:00,461 --> 01:35:04,158 - Kakav je to "Je li ona prava" tupež? - Uzmi mu mozak! 1297 01:35:04,231 --> 01:35:07,428 Ne, ne uzimajte mozak! Ne uzimajte mozak, mišići! 1298 01:35:16,543 --> 01:35:18,170 Nisam ja! 1299 01:35:18,245 --> 01:35:20,145 Ja sam čuven. 1300 01:35:20,214 --> 01:35:22,614 Upucaj ga, brzo, upucaj ga! 1301 01:35:22,683 --> 01:35:24,150 Oh, sranje! 1302 01:35:24,284 --> 01:35:25,774 Jaoj! 1303 01:35:33,193 --> 01:35:34,683 Pozlit će mi. 1304 01:35:37,498 --> 01:35:38,965 Belgija. 1305 01:35:48,142 --> 01:35:49,575 Za mnom. 1306 01:35:50,210 --> 01:35:52,735 Lijeva, desna, lijeva, desna. 1307 01:35:52,846 --> 01:35:55,337 Pozor! 1308 01:35:58,819 --> 01:36:01,788 Mnogo hvala što ste me ostavili. 1309 01:36:01,889 --> 01:36:04,153 Premda ne mogu reći da krivim vas. 1310 01:36:04,224 --> 01:36:07,921 Gospodine predsjedniče, ovdje smo radi vaše zaštite. 1311 01:36:07,995 --> 01:36:10,327 Hvala, čovječe. Cijenim to. 1312 01:36:10,430 --> 01:36:11,761 Paljba! 1313 01:36:13,567 --> 01:36:15,194 Ne! Ne! 1314 01:36:18,238 --> 01:36:20,331 Čemu panika? 1315 01:36:20,440 --> 01:36:23,273 Vogonci su najgori strijelci u galaksiji. Uh. 1316 01:36:23,343 --> 01:36:28,474 - Za ime Boga, stanite! - Prekini paljbu. 1317 01:36:35,122 --> 01:36:39,616 Sada imam glavobolju... glavobolju... glavobolju... 1318 01:36:47,835 --> 01:36:49,803 Marvine! 1319 01:36:49,903 --> 01:36:51,165 O, ne. 1320 01:36:51,238 --> 01:36:56,676 On ima ručnik, bježite! 1321 01:36:58,912 --> 01:37:01,881 Izvući ću nas odavde. Kako upravljate ovim? 1322 01:37:05,719 --> 01:37:08,779 Trebamo tu pušku. 1323 01:37:08,856 --> 01:37:11,791 Hajde. Pokreni taj brod. Hajde. Pokreći! 1324 01:37:12,893 --> 01:37:14,918 Hajde. Oh, vatra, vatra! 1325 01:37:15,062 --> 01:37:16,359 Vatra, vatra! 1326 01:37:17,364 --> 01:37:19,594 U, hu, hu, hu, hu! 1327 01:37:20,968 --> 01:37:23,232 Zaključao je s druge strane. 1328 01:37:23,303 --> 01:37:25,430 Morat ćemo drugim putem. 1329 01:37:25,539 --> 01:37:27,473 Hajde, idemo! 1330 01:37:32,779 --> 01:37:35,270 Stanite! 1331 01:37:37,517 --> 01:37:39,542 O, ne! 1332 01:37:41,321 --> 01:37:45,451 Stanite! Stanite! Prestanite pucati na nas! 1333 01:38:04,544 --> 01:38:08,207 Oh, osjećam se tako deprimirano. 1334 01:38:09,616 --> 01:38:14,553 Ne mogu se suočiti sa sutrašnim danom. 1335 01:38:16,423 --> 01:38:18,220 Kakva svrha od svega toga? 1336 01:38:26,266 --> 01:38:28,530 - Jesi li dobro? - Jesam. 1337 01:38:34,241 --> 01:38:37,108 Oprosti za tvoj svemirski brod, Arthure. 1338 01:38:42,649 --> 01:38:44,879 Marvine, spasio si nam živote. 1339 01:38:44,952 --> 01:38:48,217 Znam. Baš prokleto, zar ne? 1340 01:38:53,694 --> 01:38:56,720 Morate se zapitati čemu sve ovo? 1341 01:38:56,863 --> 01:38:59,593 Nosite to odavde. 1342 01:39:07,174 --> 01:39:12,441 Mogli ste sve to učiniti, ali neće... Pa, pitat ću... Jednostavno ću pitati. 1343 01:39:12,546 --> 01:39:16,346 Ja... Ja... Obaviješten sam od nekih momaka... 1344 01:39:16,450 --> 01:39:18,884 da ćemo, kad smo već tako blizu kraju... 1345 01:39:18,952 --> 01:39:21,352 ... nastaviti i dovršiti Zemlju. 1346 01:39:21,421 --> 01:39:22,945 Oh. 1347 01:39:23,056 --> 01:39:27,083 Mi, no, možemo je urediti da bude baš onakva kao kad ste otišli, znate. 1348 01:39:27,160 --> 01:39:30,527 Osim ako, hm... 1349 01:39:30,630 --> 01:39:34,122 ... ako, znate, vi nešto ne želite promijeniti. 1350 01:39:36,269 --> 01:39:41,571 Nešto za što mislite da vaš planet ne treba. 1351 01:39:43,010 --> 01:39:46,309 Da. Mene. 1352 01:39:46,780 --> 01:39:49,044 Oh! Hm, halo? 1353 01:39:49,116 --> 01:39:52,813 Ne, kako jest. Da, ostavite. Aha. 1354 01:39:54,788 --> 01:39:56,380 Hajdemo nekamo. 1355 01:39:56,456 --> 01:39:59,050 Definitivno. Što si imao na umu? 1356 01:39:59,159 --> 01:40:02,390 Znam za jedan strašan restoran na rubu svemira. 1357 01:40:02,496 --> 01:40:05,522 Pomalo sam glađuhna. 1358 01:40:07,534 --> 01:40:10,332 Ja moram otići do Humme. U njega je nešto moje. 1359 01:40:10,437 --> 01:40:16,034 - Barem mislim. Tako sam zbunjen. - Ne brini dušo. Sredit ćemo to. 1360 01:40:16,143 --> 01:40:19,772 Dobro, otputujmo brzinom svjetlosti, draga. Samo ti i ja. 1361 01:40:19,880 --> 01:40:21,711 Hajde. 1362 01:40:21,815 --> 01:40:25,876 - Imaš ručnik? - Da. Zašto? Trebat će mi? 1363 01:40:25,986 --> 01:40:29,422 - Jedino uvijek. - Točno. Da. 1364 01:40:29,523 --> 01:40:33,459 Ne bih htio nikamo poći bez svoga čudesnog ručnika. 1365 01:40:38,532 --> 01:40:41,433 U redu. Čvrsto se držite. 1366 01:40:44,938 --> 01:40:50,137 Pripremite se za dovršenje životnog ciklusa. Za tri, dva, jedan... 1367 01:40:50,210 --> 01:40:53,771 Dobro! Vau! 1368 01:41:36,323 --> 01:41:38,621 Nije da netko brine o onome što govorim... 1369 01:41:38,692 --> 01:41:41,923 ... ali restoran je na drugom kraju svemira. 1370 01:42:10,891 --> 01:42:14,554 Zbogom i hvala za svu ribu 1371 01:42:14,661 --> 01:42:18,757 Tako je tužno što je došlo dovde 1372 01:42:18,865 --> 01:42:23,700 Pokušali smo vas sve upozoriti ali, o, Bože... 1373 01:42:26,706 --> 01:42:30,733 Možda ne dijelite našu pamet 1374 01:42:30,844 --> 01:42:34,712 Što možda pojašnjava vaše nepoštivanje 1375 01:42:34,814 --> 01:42:42,220 Čudesa prirode što vas okružuju 1376 01:42:42,322 --> 01:42:47,259 Zbogom, zbogom i hvala... za svu ribu 1377 01:42:54,868 --> 01:42:58,770 Svijet je pred uništenjem 1378 01:42:58,872 --> 01:43:02,706 Nema se smisla ljutiti 1379 01:43:02,776 --> 01:43:09,079 Lezite na leđa i pustite da vam se planet raspadne 1380 01:43:10,784 --> 01:43:14,743 Unatoč tim mrežama oko jata tuna 1381 01:43:14,854 --> 01:43:18,722 Mislili smo da ste većinom slatki 1382 01:43:18,825 --> 01:43:26,163 Posebno maleni klinci i vaše trudne žene 1383 01:43:26,233 --> 01:43:30,192 Zbogom, zbogom, zbogom, zbogom, zbogom 1384 01:43:30,270 --> 01:43:34,229 Zbogom, zbogom zbogom, zbogom, zbogom 1385 01:43:34,307 --> 01:43:39,301 Zbogom, zbogom i hvala... za svu ribu 1386 01:43:45,151 --> 01:43:46,448 Je! 1387 01:43:57,597 --> 01:43:59,030 Sviraj! 1388 01:44:02,636 --> 01:44:06,732 Zbogom i hvala za svu ribu 1389 01:44:06,806 --> 01:44:10,765 Tako je tužno što je moralo doći do ovoga 1390 01:44:10,877 --> 01:44:16,873 Pokušali smo vas sve upozoriti, o, Bože 1391 01:44:16,983 --> 01:44:18,644 O, Bože 1392 01:44:18,752 --> 01:44:22,688 Unatoč tim mrežama oko jata tuna 1393 01:44:22,789 --> 01:44:26,782 Mislili smo da ste većinom slatki 1394 01:44:26,893 --> 01:44:34,197 Posebno maleni klinci i vaše trudne žene 1395 01:44:34,267 --> 01:44:38,203 Zbogom, zbogom, zbogom, zbogom, zbogom 1396 01:44:38,305 --> 01:44:42,173 Zbogom, zbogom, zbogom, zbogom, zbogom 1397 01:44:42,242 --> 01:44:50,240 Zbogom, zbogom i hvala za svu ribu 1398 01:44:51,151 --> 01:44:53,779 Za svu ribu... 1399 01:44:57,290 --> 01:45:01,522 [Vodič:] Naravno, dobro je znano da nepromišljene riječi koštaju života. 1400 01:45:01,628 --> 01:45:04,722 Ali ne sagledava se uvijek cijeli doseg problema. 1401 01:45:04,831 --> 01:45:08,460 Primjerice, onoga istog trena kad je Arthur Dent rekao... 1402 01:45:08,568 --> 01:45:12,129 "Ne bih htio nikuda poći bez svoga čudesnog ručnika"... 1403 01:45:12,205 --> 01:45:16,801 ... otvorila se ćudljiva crvotočina u tkanju kontinuuma prostora-vremena... 1404 01:45:16,876 --> 01:45:20,368 i odnijela njegove riječi daleko, daleko natrag kroz vrijeme... 1405 01:45:20,447 --> 01:45:24,508 ... preko gotovo beskrajnih dosega svemira, u daleku galaksiju... 1406 01:45:24,584 --> 01:45:28,281 ... gdje su čudna i ratoborna bića bila na samom rubu... 1407 01:45:28,355 --> 01:45:30,846 ... zastrašujuće međuzvjezdane bitke. 1408 01:45:30,924 --> 01:45:33,486 Vođe dviju sukobljenih strana, blistavi u svojim ratnim... 1409 01:45:33,487 --> 01:45:35,487 ... hlačicama od crnih dragulja... 1410 01:45:35,562 --> 01:45:37,587 ... posljednji put su se susreli... 1411 01:45:37,731 --> 01:45:40,495 ... kad je zavladala strašna tišina. 1412 01:45:40,567 --> 01:45:42,535 I baš tog časa... 1413 01:45:42,635 --> 01:45:46,628 ... riječi "Ne bih nikamo išao bez svoga čarobnog ručnika"... 1414 01:45:46,773 --> 01:45:49,742 ... preletjele su stol za sastanke. 1415 01:45:49,809 --> 01:45:52,505 Na nesreću, na njihovu materinjem jeziku... 1416 01:45:52,579 --> 01:45:55,571 ... bila je to najgora moguća uvreda. 1417 01:45:55,682 --> 01:45:57,309 I tako su sukobljene ratne flote... 1418 01:45:57,384 --> 01:45:59,978 ... odlučile izgladiti sve svoje nesporazume... 1419 01:46:00,053 --> 01:46:03,454 ... kako bi zajedničkim snagama napale našu galaksiju... 1420 01:46:03,556 --> 01:46:07,652 ... sada pouzdano prepoznatu kao izvor uvredljive rečenice. 1421 01:46:07,761 --> 01:46:10,992 Tisućama godina, moćni su zvjezdani brodovi parali... 1422 01:46:11,131 --> 01:46:16,569 ... praznim bespućima svemira i napokon se vrišteći okomili na planet Zemlju... 1423 01:46:16,636 --> 01:46:20,663 gdje je, zahvaljujući strašnoj pogrešci u izračunu omjera... 1424 01:46:20,774 --> 01:46:25,609 ... cijelu ratnu flotu slučajno progutao neki mali psić. 1425 01:46:25,678 --> 01:46:29,273 Oni koji proučavaju složeno preplitanje uzroka i posljedica... 1426 01:46:29,382 --> 01:46:31,111 ... u povijesti svemira... 1427 01:46:31,217 --> 01:46:35,745 ... kažu da se takve stvari stalno događaju.