1
00:00:02,293 --> 00:00:06,212
♪♪
2
00:02:25,770 --> 00:02:30,389
The summer I was eight years old, five hours disappeared from my life.
L'été de mes huit ans, cinq heures ont disparu de ma vie.
3
00:02:30,409 --> 00:02:31,849
Five hours... lost.
Cinq heures.
4
00:02:31,869 --> 00:02:33,475
Disparues.
5
00:02:33,495 --> 00:02:36,080
Gone without a trace.
Sans laisser de traces.
6
00:02:43,580 --> 00:02:49,065
Last thing I remember, I was sitting on the bench of my little league game.
J'étais assis sur un banc pendant un match.
7
00:02:49,085 --> 00:02:50,984
It started to rain.
Il s'est mis à pleuvoir.
8
00:02:51,004 --> 00:02:52,244
What happened after that remains a pitch black void.
Après...
9
00:02:52,264 --> 00:02:54,724
le trou noir.
10
00:02:55,091 --> 00:02:56,573
Brian?
Brian ?
11
00:02:56,593 --> 00:02:58,718
Brian?
12
00:02:59,888 --> 00:03:04,316
You dork, what the heck are you doing in there?
Andouille ! Que fais-tu là ?
13
00:03:06,320 --> 00:03:08,154
Hey... you're bleeding.
Tu saignes.
14
00:03:17,581 --> 00:03:19,429
Whoo! It is terrible out there!
Quel temps de chien !
15
00:03:19,449 --> 00:03:21,014
Mom!
16
00:03:21,034 --> 00:03:24,017
Well, hello, sweetheart. What happened to you?
Bonsoir, mon chéri. Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
17
00:03:24,037 --> 00:03:25,977
Brian got a bloody nose hiding in the cellar.
Je l'ai trouvé dans la cave.
18
00:03:25,997 --> 00:03:28,563
Whatever on earth were you doing down there?
Que faisais-tu à la cave ?
19
00:03:28,583 --> 00:03:30,491
Are you okay, sweetheart?
Ça va, chéri ?
20
00:03:30,511 --> 00:03:32,660
Ohh, oh, you poor little baby.
Mon pauvre bébé !
21
00:03:32,680 --> 00:03:35,612
They had me cooped up all night in that awful mail room.
J'ai été obligée de travailler tard.
22
00:03:35,632 --> 00:03:39,017
I didn't even know it was raining till I got off work.
Je n'avais pas vu qu'il pleuvait.
23
00:03:39,219 --> 00:03:41,353
- Hold still. - Ow.
Ne bouge pas.
24
00:03:41,387 --> 00:03:44,338
Didn't one of the other moms give you a ride home?
Une des mamans t'a ramené ?
25
00:03:44,358 --> 00:03:48,791
I'm going to bed. I hope you're happy. I knew he'd get hurt playing sports
- Je vais me coucher. - Tu es content de toi ?
26
00:03:48,811 --> 00:03:50,251
out there in the field.
Ce sport est trop dangereux.
27
00:03:50,271 --> 00:03:53,463
You know, when I was a kid, I wasn't exactly a star player, either,
Quand j'étais gosse, j'étais pas spécialement doué.
28
00:03:53,483 --> 00:03:57,383
but at least I gave it my all... I wasn't a quitter.
Mais je jouais le jeu, j'étais pas une mauviette.
29
00:03:57,403 --> 00:03:59,330
Sorry, Dad.
Pardon, papa.
30
00:04:01,041 --> 00:04:02,959
Good night.
Bonne nuit.
31
00:04:04,795 --> 00:04:09,488
I told your father that little league thing was a stupid idea.
J'avais dit à ton père que le baseball, c'était une ânerie.
32
00:04:09,508 --> 00:04:11,207
Hold your nose.
Bouche ton nez.
33
00:04:14,712 --> 00:04:18,890
Mom made me quit baseball the very next day.
Je ne suis plus jamais retourné au baseball.
34
00:04:35,984 --> 00:04:38,549
This was when the nightmares began...
J'ai commencé à faire des cauchemars.
35
00:04:38,569 --> 00:04:40,820
...and the nose bleeds.
A saigner du nez.
36
00:04:42,156 --> 00:04:44,125
I wet the bed several times...
A faire pipi au lit.
37
00:04:44,867 --> 00:04:47,433
...and then there were the blackouts.
Et à m'évanouir.
38
00:04:47,453 --> 00:04:51,145
I'd feel my eyes roll back in my head.
Je sentais mes yeux rouler.
39
00:04:51,165 --> 00:04:55,208
I'd crumple to the floor like a dropped puppet.
Et je tombais comme un pantin désarticulé.
40
00:04:59,090 --> 00:05:01,739
The darn thing's not even a year old yet.
Cette saleté est toute neuve !
41
00:05:01,759 --> 00:05:05,294
Maybe it's screwed up from all the lighting last week.
C'est peut-être l'orage qui l'a détraquée.
42
00:05:05,314 --> 00:05:07,963
Oh, your father's going to be overjoyed about this.
Votre père va être ravi !
43
00:05:07,983 --> 00:05:13,510
What time's Dad getting home? Not for another hour, at least, honey.
- A quelle heure il rentre ? - Pas avant une heure.
44
00:05:13,530 --> 00:05:15,179
Mom, Deborah, come look!
Maman, Deborah !
45
00:05:15,199 --> 00:05:17,116
Venez voir !
46
00:05:20,320 --> 00:05:25,096
It's a UFO! Oh, please, it's just a weather balloon or something.
- C'est un ovni. - Juste un ballon de la météo.
47
00:05:25,116 --> 00:05:25,564
No, look what it's doing to the TV.
Non !
48
00:05:25,584 --> 00:05:28,753
C'est pour ça que la télé débloque.
49
00:05:29,996 --> 00:05:32,154
It's flying over the house!
Il passe au-dessus de la maison !
50
00:05:32,174 --> 00:05:34,490
Let's go up on the roof.
Allons sur le toit !
51
00:05:34,510 --> 00:05:36,691
No, wait!
Non ! Attendez !
52
00:05:36,711 --> 00:05:38,346
Children, be careful!
Soyez prudents !
53
00:05:41,809 --> 00:05:45,700
That summer, those were the two things I'd never forget.
Cet été-là, ces deux choses me marquèrent à jamais.
54
00:05:45,720 --> 00:05:48,879
The cramped, stale darkness of the crawlspace
L'espace confiné et sombre de la cave,
55
00:05:48,899 --> 00:05:51,757
and, equal in power and mystery... that UFO,
et, tout aussi fort et mystérieux,
56
00:05:51,777 --> 00:05:53,778
cet ovni,
57
00:05:53,811 --> 00:05:55,427
out there somewhere, traveling across the universe.
là-haut,
58
00:05:55,447 --> 00:05:58,658
qui parcourait l'univers.
59
00:06:02,028 --> 00:06:06,179
The summer I was eight years old, I came for the first time.
L'été de mes huit ans, j'ai joui pour la première fois.
60
00:06:06,199 --> 00:06:08,264
I was watching my mom going at it with her boyfriend
Je regardais maman
61
00:06:08,284 --> 00:06:12,504
of the moment, Alfred, in my old swing set.
avec son jules du moment, sur ma balançoire.
62
00:06:14,383 --> 00:06:16,907
Alfred was all Marlboro man, dumb as a fucking rock.
C'était le style cow-boy viril,
63
00:06:16,927 --> 00:06:18,970
con comme un balai,
64
00:06:19,170 --> 00:06:23,807
What I would, years later, come to call "my type."
le genre de mec qui me brancherait plus tard.
65
00:06:25,301 --> 00:06:28,826
And only the most boring, stupid things would ever come out of his mouth, but...
Il ne disait que des conneries...
66
00:06:28,846 --> 00:06:31,481
seeing him like this, whimpering and grunting
mais quand je le voyais
67
00:06:31,682 --> 00:06:33,757
like a helpless animal,
gémir comme un animal sans défense,
68
00:06:33,777 --> 00:06:37,061
I couldn't take my eyes off of him.
je ne pouvais pas le quitter des yeux.
69
00:06:52,829 --> 00:06:55,186
I'd been masturbating for years, but it wasn't
Je me masturbais depuis des années,
70
00:06:55,206 --> 00:06:59,649
till that summer that jizz actually squirted out my dick when I came.
mais jamais avant cet été-là mon sperme n'avait jailli.
71
00:06:59,669 --> 00:07:01,859
Couldn't wait to show Coach.
Je devais montrer ça à mon entraîneur.
72
00:07:01,879 --> 00:07:03,736
Oh, maybe I should start at the beginning.
Mais reprenons au début.
73
00:07:03,756 --> 00:07:06,332
Back in June, my mom signed me up for Little League.
En juin, ma mère m'avait inscrit au baseball.
74
00:07:06,352 --> 00:07:08,908
Well, it was Alfred's idea... a way for them to fuck freely,
Une idée d'Alfred pour baiser en paix
75
00:07:08,928 --> 00:07:11,244
without the expense of a sitter.
en se passant de baby-sitter.
76
00:07:11,264 --> 00:07:13,107
Are you excited?
Tu es content ?
77
00:07:14,985 --> 00:07:16,736
Coach Heider?
M. Heider ?
78
00:07:20,157 --> 00:07:22,867
Desire sledgehammered me.
Le désir m'avait submergé.
79
00:07:22,900 --> 00:07:25,800
He looked like the lifeguards, cowboys and firemen,
Il ressemblait aux maîtres-nageurs
80
00:07:25,820 --> 00:07:29,188
I'd seen in the "Playgirls" that my mom kept stashed under her bed. Back then, I didn't know what to do with my feelings.
des magazines Playgirl que ma mère cachait sous son lit.
81
00:07:29,208 --> 00:07:31,815
J'étais gêné de montrer mes sentiments.
82
00:07:31,835 --> 00:07:35,893
They were like, a gift I had to open in front of a crowd.
Comme quand on ouvre un cadeau devant des gens.
83
00:07:35,913 --> 00:07:37,186
- Hello. - Hello.
84
00:07:37,206 --> 00:07:41,051
I'm Ellen McCormick. And this is my son, Neil.
Ellen McCormick. Mon fils Neil.
85
00:07:41,419 --> 00:07:43,221
Hello, Neil.
Salut, Neil.
86
00:07:43,222 --> 00:07:47,182
Honey, don't you want to say hello to your new coach?
Dis bonjour à ton entraîneur.
87
00:07:49,385 --> 00:07:50,250
Don't worry, it takes him a while to warm up to strangers.
Il lui faut du temps
88
00:07:50,270 --> 00:07:52,730
pour s'habituer aux inconnus.
89
00:07:54,265 --> 00:07:57,776
I quickly became the team's star player.
J'étais devenu la star.
90
00:07:58,487 --> 00:08:03,463
Which wasn't saying much, considering the other kids were a bunch of hopeless spazzes.
C'était pas une référence, vu le niveau des autres.
91
00:08:03,483 --> 00:08:07,842
Our first game, bottom of the eighth, I whacked a triple with bases loaded.
Dès le premier match, j'avais marqué trois points.
92
00:08:07,862 --> 00:08:10,123
The crowd went fuckin' nuts.
La foule était en délire.
93
00:08:10,374 --> 00:08:12,263
But I didn't care about that.
Mais je m'en foutais.
94
00:08:12,283 --> 00:08:13,524
All that mattered was it made Coach proud.
Ce qui comptait,
95
00:08:13,544 --> 00:08:16,462
c'était qu'il soit fier de moi.
96
00:08:16,496 --> 00:08:19,270
After that first victory, the coach called my mom
Après cette première victoire,
97
00:08:19,290 --> 00:08:20,730
to tell her he was taking the team out to a movie
il a dit à maman qu'il emmenait toute l'équipe
98
00:08:20,750 --> 00:08:22,917
to celebrate.
au cinéma pour fêter ça.
99
00:08:26,515 --> 00:08:28,696
Hey, big guy, ready to go?
Alors, mon grand, tu es prêt ?
100
00:08:28,716 --> 00:08:30,883
Coach?
101
00:08:30,894 --> 00:08:33,075
Yeah. Where's everybody else?
Où sont les autres ?
102
00:08:33,095 --> 00:08:36,130
Well, it looks like it's just going to be you and me today, bud.
Je crois qu'on sera tous les deux.
103
00:08:36,150 --> 00:08:37,798
Really?
C'est vrai ?
104
00:08:37,818 --> 00:08:39,174
Yep.
Oui.
105
00:08:39,194 --> 00:08:40,862
Cool.
Cool.
106
00:08:42,104 --> 00:08:46,923
I picked "Blood Prom." It's an R-rated slasher flick... tons of cool gore and murders in it.
J'ai choisi Dortoir de sang, un film X gore hypercool.
107
00:08:46,943 --> 00:08:51,061
When this one really annoying blonde chick got her head chopped off, I cheered.
Quand une conne de blonde s'est fait décapiter, j'ai exulté.
108
00:08:51,081 --> 00:08:55,681
After the movie, we we picked up a pizza and headed back to Coach's.
Après, on s'est pris une pizza et on est allés chez lui.
109
00:08:55,701 --> 00:08:58,476
Coach's house was awesome!
Sa baraque était géniale.
110
00:08:58,496 --> 00:09:01,896
He had a giant TV, an Atari with Donkey Kong,
Il avait une télé géante et une console Atari
111
00:09:01,916 --> 00:09:03,147
Asteroids, Frogger.
avec Donkey Kong, Astéroïde,
112
00:09:03,167 --> 00:09:05,303
All my favorite games.
tout ce que j'aimais.
113
00:09:10,434 --> 00:09:15,034
- Ohh! - Ha, you exploded. My turn.
Vous avez été pulvérisé ! A moi.
114
00:09:15,054 --> 00:09:16,911
Sure your mom's not expecting you?
Ta mère ne t'attend pas ?
115
00:09:16,931 --> 00:09:21,499
Ah, she works. She's probably got a date with Alfred afterward.
Non, elle travaille. Après, elle sort sûrement avec Alfred.
116
00:09:21,519 --> 00:09:24,627
My guess is you spend a lot of time by yourself, huh?
Tu dois souvent rester seul.
117
00:09:24,647 --> 00:09:26,546
Yeah, but I kind of like it.
Oui, mais j'aime bien.
118
00:09:26,566 --> 00:09:32,078
I just ride my bike and watch TV. It's cool.
Je fais du vélo, je regarde la télé. C'est cool.
119
00:09:32,247 --> 00:09:35,805
Oh, shit. You made me mess up!
Merde ! Vous m'avez fait perdre.
120
00:09:35,825 --> 00:09:37,710
Sorry.
Pardon.
121
00:09:37,795 --> 00:09:39,712
Hold on.
Attends.
122
00:09:42,341 --> 00:09:47,885
Come here for a sec. Oh, bring one of them bottles of Peach Nehi.
Viens là. Apporte une bouteille de soda.
123
00:09:52,309 --> 00:09:54,657
Okay... this might seem a little weird at first,
Ça va te paraître bizarre au début
124
00:09:54,677 --> 00:09:57,159
but I need to record my team's voices,
mais je tiens à enregistrer mes joueurs,
125
00:09:57,179 --> 00:10:00,162
especially my best players.
surtout les meilleurs d'entre eux.
126
00:10:00,182 --> 00:10:01,622
Okay?
D'accord ?
127
00:10:01,642 --> 00:10:03,319
Take this.
Prends ça.
128
00:10:05,771 --> 00:10:08,222
Now just speak into it using your normal voice.
Maintenant, parle
129
00:10:08,242 --> 00:10:10,214
avec ta voix normale.
130
00:10:10,234 --> 00:10:11,882
Well, what should I say?
Qu'est-ce que je dis ?
131
00:10:11,902 --> 00:10:13,551
Whatever you like.
Ce que tu veux.
132
00:10:13,571 --> 00:10:15,456
Start with your name.
Commence par ton nom.
133
00:10:15,865 --> 00:10:18,032
Neil.
134
00:10:18,492 --> 00:10:23,964
Now take a big sip of pop... and belch.
Maintenant, bois une bonne gorgée de soda et rote.
135
00:10:24,582 --> 00:10:25,980
Uhh! Shit.
136
00:10:26,000 --> 00:10:27,523
Good.
137
00:10:27,543 --> 00:10:28,928
Say that again.
Encore.
138
00:10:29,462 --> 00:10:30,776
Shit.
Merde.
139
00:10:30,796 --> 00:10:32,111
Again.
Encore.
140
00:10:32,131 --> 00:10:34,405
Shit, shit, shit.
Merde, merde, merde...
141
00:10:34,425 --> 00:10:36,699
Keep going.
142
00:10:36,719 --> 00:10:38,544
Shit.
143
00:10:38,564 --> 00:10:40,231
Hell! Damn!
Putain de merde !
144
00:10:40,274 --> 00:10:42,006
Now, um, look up into the camera.
Regarde l'appareil.
145
00:10:42,026 --> 00:10:44,326
Now stick your tongue out.
Tire la langue.
146
00:10:46,103 --> 00:10:48,220
Make a... make a funny face.
Fais-moi une grimace.
147
00:10:48,240 --> 00:10:50,199
Good, good.
Bien !
148
00:10:51,442 --> 00:10:53,299
Yeah... yes, Neil, yes.
149
00:10:53,319 --> 00:10:55,319
Yes.
150
00:10:58,449 --> 00:11:00,168
Open your mouth real wide.
Ouvre grand la bouche.
151
00:11:00,368 --> 00:11:02,534
♪♪
152
00:11:03,589 --> 00:11:05,214
Neil, that's perfect.
Parfait.
153
00:11:05,456 --> 00:11:07,623
♪♪
154
00:11:09,386 --> 00:11:10,941
July 2nd.
Le 2 juillet.
155
00:11:10,961 --> 00:11:13,829
We had a 7:30 game against Hutchinson Taco Hut.
On avait un match à 19 h 30 contre Taco Hut.
156
00:11:13,849 --> 00:11:15,821
I know you're gonna kick their butts tonight.
Vous allez les éclater.
157
00:11:15,841 --> 00:11:20,034
You gonna knock one out of the park for your poor, hard-working mom?
Tu vas marquer pour ta maman qui bosse dur ?
158
00:11:20,054 --> 00:11:21,827
So you're gonna get a ride home with Coach, right?
Ton entraîneur te ramène ?
159
00:11:21,847 --> 00:11:26,849
- Yeah. - Mm-mwah.
160
00:11:34,193 --> 00:11:39,028
You're mine, and I love you, and don't you ever forget it.
Tu es à moi et je t'aime, ne l'oublie jamais.
161
00:11:43,869 --> 00:11:47,395
Boy, were you on fire tonight. It's the best you ever played.
Tu pétais le feu, ce soir ! Tu n'as jamais si bien joué.
162
00:11:47,415 --> 00:11:49,175
Thanks, Coach.
Merci.
163
00:11:50,876 --> 00:11:54,360
Hey, can we play some more of those game cartridges tonight? Sure, we can.
On se fait encore des jeux vidéo ce soir ?
164
00:11:54,380 --> 00:11:57,557
But I gotta show you something first.
Bien sûr. D'abord, je te montre un truc.
165
00:12:03,013 --> 00:12:05,180
♪♪
166
00:12:11,657 --> 00:12:14,431
Ew... I look stupid in this one. No.
- J'ai l'air idiot, là. - Non.
167
00:12:14,451 --> 00:12:17,434
You look perfect... your expression.
Tu es très bien. Ton expression.
168
00:12:17,454 --> 00:12:21,665
Like you're having a wonderful dream.
Comme si tu faisais un beau rêve.
169
00:12:22,658 --> 00:12:23,960
Neil...
Neil...
170
00:12:24,670 --> 00:12:28,797
I've been thinking a lot about you this week.
j'ai beaucoup pensé à toi cette semaine.
171
00:12:29,049 --> 00:12:30,842
I'm hungry.
J'ai faim.
172
00:12:31,917 --> 00:12:33,469
Sure.
D'accord.
173
00:12:33,919 --> 00:12:35,359
You want a pizza?
Tu veux une pizza ?
174
00:12:35,379 --> 00:12:38,807
I might have something here you'd like.
J'ai un truc qui va te plaire.
175
00:12:41,469 --> 00:12:44,553
Whoa!
176
00:12:45,139 --> 00:12:46,672
What'll it be, little buddy?
Choisis.
177
00:12:46,692 --> 00:12:50,541
My mom never buys these things. She says they're a big waste of money.
Maman n'en achète jamais. Elle dit que c'est trop cher.
178
00:12:50,561 --> 00:12:52,196
Let's eat then.
Alors, à table.
179
00:12:54,575 --> 00:12:56,515
Which one do you want?
Lequel vous voulez ?
180
00:12:56,535 --> 00:12:57,808
I don't know, what are you having?
Et toi ?
181
00:12:57,828 --> 00:12:59,133
Corn pops.
Les Corn Pops.
182
00:12:59,153 --> 00:13:01,205
Then I'll have, uh...
Alors, je prendrai...
183
00:13:01,665 --> 00:13:03,739
Cocoa Krispies.
les Cocoa Krispies.
184
00:13:17,713 --> 00:13:18,944
Uhh!
185
00:13:18,964 --> 00:13:20,988
Shit.
186
00:13:21,008 --> 00:13:22,685
Sorry.
Pardon.
187
00:13:46,617 --> 00:13:48,992
You do one.
188
00:13:53,207 --> 00:13:56,208
Whoo, good one!
189
00:13:59,255 --> 00:14:01,505
Whoo!
190
00:14:14,905 --> 00:14:17,490
Here we go.
C'est parti.
191
00:14:27,449 --> 00:14:29,950
I like you, Neil.
Je t'aime bien, Neil.
192
00:14:31,078 --> 00:14:33,339
I like you so much.
Je t'aime beaucoup.
193
00:14:41,046 --> 00:14:44,683
When I really, really like someone...
Et quand j'aime vraiment quelqu'un,
194
00:14:51,599 --> 00:14:55,319
...there's a way I show them how I feel.
je le lui montre à ma façon.
195
00:15:00,482 --> 00:15:02,649
Shh.
196
00:15:04,288 --> 00:15:05,903
Angel.
Mon ange.
197
00:15:06,155 --> 00:15:10,417
There's nothing wrong with kissing someone like this.
Il n'y a aucun mal à embrasser comme ça.
198
00:15:11,003 --> 00:15:14,368
Don't ever let anyone tell you that it's wrong.
Ne laisse personne te dire le contraire.
199
00:15:22,806 --> 00:15:24,695
It happened.
C'est arrivé.
200
00:15:24,715 --> 00:15:28,876
That's what I told myself. It just happened.
C'est ce que je me suis dit : C'est arrivé.
201
00:15:28,896 --> 00:15:32,212
And after it was over, I looked down at the mess on the floor.
Après, j'ai regardé les céréales par terre.
202
00:15:32,232 --> 00:15:35,132
It was like a kaleidoscope had shattered.
On aurait dit un kaléidoscope brisé.
203
00:15:35,152 --> 00:15:40,544
And when I swallowed, the taste of Coach's tongue seared my mouth.
Quand j'avalais, le goût de sa langue me brûlait la bouche.
204
00:15:40,564 --> 00:15:42,325
You liked it.
Ça t'a plu.
205
00:15:42,826 --> 00:15:45,392
It's okay that you liked it.
Il n'y a aucun mal à ça.
206
00:15:45,412 --> 00:15:48,955
Everything's gonna be okay.
Tout va bien se passer.
207
00:16:03,629 --> 00:16:07,547
♪♪
208
00:16:11,887 --> 00:16:14,940
Do you know him or something?
Tu le connais ?
209
00:16:15,516 --> 00:16:17,424
I met Wendy Peterson when I was ten.
A dix ans, j'ai rencontré Wendy.
210
00:16:17,444 --> 00:16:21,669
She was 11, one grade ahead of me in school.
Elle avait un an de plus que moi.
211
00:16:21,689 --> 00:16:23,128
What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais ?
212
00:16:23,148 --> 00:16:26,590
Damn, no razor. You're insane.
- Dommage, pas de rasoir. - Tu es fou.
213
00:16:26,610 --> 00:16:30,970
If I wasn't queer, we would have ended up having sloppy teenage sex and getting pregnant,
Si j'avais pas été homo, on aurait baisé comme les autres,
214
00:16:30,990 --> 00:16:31,814
contributing more fucked-up, unwanted kids to society.
elle serait tombée enceinte
215
00:16:31,834 --> 00:16:35,401
et la société aurait compté un gosse non désiré de plus.
216
00:16:35,421 --> 00:16:39,144
But instead, she became my soul mate.
Au lieu de quoi, elle est devenue mon âme soeur.
217
00:16:39,164 --> 00:16:43,011
My... one true partner in crime.
La complice de mes crimes.
218
00:16:43,220 --> 00:16:45,221
Let's kidnap him.
On le kidnappe.
219
00:16:46,755 --> 00:16:49,933
His mom says we're supposed to take him home.
On doit le ramener chez lui.
220
00:16:51,520 --> 00:16:53,158
Wh-where are you taking me?
Où vous m'emmenez ?
221
00:16:53,178 --> 00:16:56,422
A house with lots and lots of candy.
Dans une maison pleine de bonbons.
222
00:16:56,442 --> 00:16:58,234
Goody.
Super.
223
00:17:00,019 --> 00:17:02,167
Beware...
224
00:17:02,187 --> 00:17:04,211
Beware...
225
00:17:04,231 --> 00:17:06,398
Bewaaaare.
226
00:17:07,578 --> 00:17:12,497
These are the eyes of the axe murderer's victims.
Ce sont les yeux des victimes de l'assassin à la hache.
227
00:17:16,410 --> 00:17:20,321
Come on, Satan. Hurry up, chicken.
- Vas-y, Satan. - Poule mouillée !
228
00:17:20,341 --> 00:17:25,399
Brian... I never much cared for Halloween, but this particular year, I couldn't shake the feeling
Je n'ai jamais aimé Halloween, mais cette année-là,
229
00:17:25,419 --> 00:17:28,329
that something horrible was gonna happen.
je sentais qu'il allait m'arriver quelque chose d'horrible.
230
00:17:28,349 --> 00:17:30,612
And there was nothing I could do to stop it.
Et je n'y pouvais rien.
231
00:17:30,632 --> 00:17:31,999
Wait outside for me.
Attends-moi dehors.
232
00:17:32,019 --> 00:17:34,312
I'll be done in a minute.
J'arrive.
233
00:17:36,638 --> 00:17:38,829
All right, you hold him while I go get something.
Tiens-le, je vais chercher un truc.
234
00:17:38,849 --> 00:17:40,039
What are we gonna do?
Qu'est-ce qu'on va faire ?
235
00:17:40,059 --> 00:17:42,320
Have some fun.
Se marrer un coup.
236
00:17:49,068 --> 00:17:51,234
♪♪
237
00:17:54,073 --> 00:17:55,971
What's the matter, Satan?
T'es pas content ?
238
00:17:55,991 --> 00:17:58,086
What did you say, Punk?
Répète, taré !
239
00:18:00,746 --> 00:18:02,882
What a loser!
T'es qu'un nul !
240
00:18:03,957 --> 00:18:06,124
Loser! loser!
241
00:18:20,693 --> 00:18:22,360
Brian?
Brian ?
242
00:18:24,520 --> 00:18:26,072
Brian?
Brian ?
243
00:18:28,816 --> 00:18:30,941
I thought that was you.
Il me semblait t'avoir reconnu.
244
00:18:36,281 --> 00:18:37,679
Lie down.
Allonge-toi.
245
00:18:37,699 --> 00:18:39,794
Lie down, retard.
Allez, taré !
246
00:18:40,379 --> 00:18:42,319
Wh-what are you doing?
Tu vas faire quoi ?
247
00:18:42,339 --> 00:18:44,520
Shut up... shut up, or we'll kill you.
Tais-toi ou on te tue.
248
00:18:44,540 --> 00:18:46,342
Point the beam over here.
Eclaire-le.
249
00:18:47,011 --> 00:18:48,607
Open your mouth.
Ouvre la bouche.
250
00:18:48,627 --> 00:18:50,388
I said open your mouth!
Ouvre, je te dis !
251
00:18:52,047 --> 00:18:54,905
Now, keep these in your fuckin' mouth. And you better do what we say,
Garde ça dans ta bouche et fais ce qu'on te dit
252
00:18:54,925 --> 00:18:56,458
or I'll kill you, I swear.
ou je te tue,
253
00:18:56,478 --> 00:18:58,909
je te jure.
254
00:18:58,929 --> 00:19:00,369
Now give me the matches.
Les allumettes.
255
00:19:00,389 --> 00:19:04,234
Wendy, come on, give me the damn matches!
Wendy, passe-moi ces putains d'allumettes !
256
00:19:19,074 --> 00:19:21,336
Shine the flashlight on him.
Eclaire-le.
257
00:19:21,660 --> 00:19:23,142
♪♪
258
00:19:23,162 --> 00:19:25,561
Neil, he's gonna tattle!
Il va tout raconter !
259
00:19:25,581 --> 00:19:27,312
Don't worry, I know what to do.
Je sais ce que je fais.
260
00:19:27,332 --> 00:19:30,784
There are things we can do to get him on our side.
On va se le mettre dans la poche.
261
00:19:30,804 --> 00:19:33,735
That's it. Just lay still for a minute.
C'est bien. Ne bouge pas pendant une minute.
262
00:19:33,755 --> 00:19:35,612
You're my little green buddy,
Tu es mon petit bonhomme vert
263
00:19:35,632 --> 00:19:39,686
and there's this cool thing I wanna show you.
et je vais te montrer un truc super cool.
264
00:19:40,012 --> 00:19:42,411
When I was little, a man used to do this to me,
Quand j'étais petit, un homme me faisait ça.
265
00:19:42,431 --> 00:19:44,329
and you're really gonna like it.
Tu vas adorer.
266
00:19:44,349 --> 00:19:46,516
There, that's it.
267
00:19:46,612 --> 00:19:48,602
That's my boy.
Comme il est sage !
268
00:19:49,062 --> 00:19:53,755
Wendy never looked at me quite the same after that night. I mean... sharing this part of myself
Wendy ne m'a plus jamais regardé de la même façon.
269
00:19:53,775 --> 00:19:56,935
I'd never shown anyone else, ever before.
J'avais choisi de lui révéler mon secret,
270
00:19:56,955 --> 00:20:00,147
And I knew we'd be bound together... forever.
sachant qu'il nous lierait
271
00:20:00,167 --> 00:20:02,467
à jamais.
272
00:20:04,286 --> 00:20:07,352
I woke up... once again not knowing where I was
Je me suis réveillé sans savoir où j'étais
273
00:20:07,372 --> 00:20:09,968
or what had happened to me.
ni ce qui m'était arrivé.
274
00:20:10,052 --> 00:20:14,286
By the time I made my way back, Deborah said I'd been missing for over an hour.
Deborah m'a dit après que j'avais disparu une heure.
275
00:20:14,306 --> 00:20:16,445
But I couldn't remember a thing.
Je ne me souvenais de rien,
276
00:20:16,465 --> 00:20:19,698
All I knew was that it was somehow linked to the other time,
juste que c'était lié à cette autre fois,
277
00:20:19,718 --> 00:20:22,159
the night I woke up in the cellar.
où je m'étais réveillé dans la cave.
278
00:20:22,179 --> 00:20:25,464
And I also knew that, no matter how long it took,
Même si ça prenait du temps,
279
00:20:25,484 --> 00:20:28,123
I had to find out what had happened to me.
je devais savoir ce qui était arrivé.
280
00:20:28,143 --> 00:20:32,353
I had to find an answer to the mystery.
Trouver la clé du mystère.
281
00:20:34,107 --> 00:20:38,394
When I was 15, I overheard some kids at school talking about a place.
A quinze ans, j'ai entendu parler d'un lieu.
282
00:20:38,414 --> 00:20:44,500
A place that you could find even in a dumbass hick town like Hutchinson.
Le genre de lieux qui existe même dans ce trou paumé.
283
00:20:58,632 --> 00:21:00,393
Bingo.
Bingo !
284
00:21:30,007 --> 00:21:32,091
Here we go.
C'est parti.
285
00:21:43,760 --> 00:21:45,336
How's it going?
Ça va ?
286
00:21:45,356 --> 00:21:47,190
Okay.
Ça va.
287
00:21:47,608 --> 00:21:49,431
I'm Charlie.
Je m'appelle Charlie.
288
00:21:50,027 --> 00:21:51,425
Neil.
Neil.
289
00:21:51,445 --> 00:21:53,571
Wanna go for a ride?
Tu fais un tour ?
290
00:21:56,408 --> 00:21:58,398
Sure.
Pourquoi pas ?
291
00:21:58,900 --> 00:22:00,870
You got cash?
Vous avez de l'argent ?
292
00:22:00,944 --> 00:22:03,831
I'll pay 50, no higher.
Je paie 50, pas plus.
293
00:22:04,375 --> 00:22:07,306
You gotta be careful out here.
Il faut être prudent.
294
00:22:07,326 --> 00:22:12,477
The cops patrol this whole entire area, and they got brains enough to know what's up.
Les flics patrouillent par ici et ils ne sont pas idiots.
295
00:22:12,497 --> 00:22:14,938
I'm in Hutchinson on business.
Je suis à Hutchinson pour affaires.
296
00:22:14,958 --> 00:22:18,595
I supply snack foods to the local markets.
Je suis représentant en confiserie.
297
00:22:19,129 --> 00:22:22,766
Go ahead. Take whatever you want.
Vas-y. Prends ce que tu veux.
298
00:22:28,972 --> 00:22:30,316
Hungry, huh?
Tu as faim ?
299
00:22:39,660 --> 00:22:41,661
We've only got an hour.
On a juste une heure,
300
00:22:43,278 --> 00:22:45,415
So we better get busy.
alors il ne faut pas traîner.
301
00:22:50,504 --> 00:22:52,463
Wait.
Attends.
302
00:22:53,674 --> 00:22:55,341
Let me.
Laisse-moi faire.
303
00:23:03,684 --> 00:23:05,977
Beautiful.
Magnifique.
304
00:23:11,817 --> 00:23:14,193
So, uh, what do you like to do?
Tu aimes faire quoi ?
305
00:23:15,519 --> 00:23:18,543
Tell me what you want me to do.
Que veux-tu que je te fasse ?
306
00:23:18,563 --> 00:23:20,658
Whatever.
Ce que vous voulez.
307
00:23:24,872 --> 00:23:29,398
You like older guys, huh? Tell me.
Tu aimes les hommes mûrs ? Dis-moi.
308
00:23:29,418 --> 00:23:31,324
Yeah.
Oui.
309
00:23:37,801 --> 00:23:39,802
Mmm, that feels nice.
C'est bon.
310
00:23:44,047 --> 00:23:47,458
You are such a beautiful, beautiful boy.
Tu es si beau...
311
00:23:47,478 --> 00:23:50,104
si beau.
312
00:24:22,502 --> 00:24:27,028
♪♪
313
00:24:27,048 --> 00:24:28,851
I'm gonna come.
Je vais jouir.
314
00:24:30,688 --> 00:24:32,897
I'm gonna come.
Je vais jouir !
315
00:24:37,767 --> 00:24:39,767
Agh!
316
00:25:21,488 --> 00:25:24,680
I know what you're thinking. That wasn't safe.
Je sais ce que tu penses. On ne s'est pas protégés.
317
00:25:24,700 --> 00:25:27,391
But we're in Kansas, thank God, not some big city full of diseases.
Mais on est au Kansas, Dieu merci,
318
00:25:27,411 --> 00:25:30,038
il n'y a pas de maladies ici.
319
00:25:31,373 --> 00:25:32,896
Plus... you're only a kid.
Et puis,
320
00:25:32,916 --> 00:25:35,418
tu n'es qu'un enfant.
321
00:25:51,967 --> 00:25:53,448
Boo.
322
00:25:53,468 --> 00:25:56,326
Maniac! You scared me.
T'es malade ! Tu m'as fait peur.
323
00:25:56,346 --> 00:25:58,119
Thanks for meeting me.
Merci d'être venue.
324
00:25:58,139 --> 00:26:01,790
Yeah, well, this better be good. My mom will kill me if she finds out I snuck out this late.
J'espère que ça vaut le coup. J'ai dû sortir en cachette.
325
00:26:01,810 --> 00:26:05,405
I have something I wanna show you.
J'ai quelque chose à te montrer.
326
00:26:08,358 --> 00:26:10,733
Ew.
327
00:26:18,295 --> 00:26:19,921
Look.
Regarde.
328
00:26:22,956 --> 00:26:23,447
Yeah, so?
RV ici entre 15 h et 16 h
329
00:26:23,467 --> 00:26:25,468
Et alors ?
330
00:26:26,585 --> 00:26:28,513
That's me.
J'ai écrit ça.
331
00:26:33,686 --> 00:26:35,937
You're such a liar.
T'es un menteur.
332
00:26:37,022 --> 00:26:39,095
I don't believe you.
Je ne te crois pas.
333
00:26:39,316 --> 00:26:40,798
I'll prove it.
Je vais te le prouver.
334
00:26:40,818 --> 00:26:42,299
Okay, how?
Comment ?
335
00:26:42,319 --> 00:26:44,291
Oh, my God, what are you...
Qu'est-ce que tu fous ?
336
00:26:44,311 --> 00:26:47,377
Put that back in your pants, exhibitionist. Look.
Range ça, exhibitionniste !
337
00:26:47,397 --> 00:26:48,670
No way, perv.
- Regarde. - Non, obsédé !
338
00:26:48,690 --> 00:26:51,910
Look what the guy did to me.
Regarde ce que le mec m'a fait.
339
00:26:59,034 --> 00:27:00,765
Are those bruises?
C'est des bleus ?
340
00:27:00,785 --> 00:27:04,185
Fucker gnawed on my dick like it was a fuckin'... candy cane.
Il m'a bouffée la queue comme si c'était une sucette.
341
00:27:04,205 --> 00:27:06,688
I didn't even realize he was hurting me till after I blew my load.
Je n'ai eu mal qu'après avoir joui.
342
00:27:06,708 --> 00:27:08,607
Well, you better watch out, McCormick.
Fais gaffe, McCormick.
343
00:27:08,627 --> 00:27:12,764
Next time someone might chomp the whole thing off.
Ou tu finiras par te la faire arracher.
344
00:27:12,881 --> 00:27:14,321
Seriously.
Je rigole pas.
345
00:27:14,341 --> 00:27:17,782
Even Hutchinson has its share of freaks. You trick with the wrong guy,
Même à Hutchinson, il y a des dingues.
346
00:27:17,802 --> 00:27:19,242
and I'd find pieces of you everywhere.
Un taré pourrait te découper en morceaux.
347
00:27:19,262 --> 00:27:21,399
Okay, "Mom."
Oui, maman !
348
00:27:27,948 --> 00:27:30,848
I wish there's a movie showing right now.
S'ils pouvaient projeter un film.
349
00:27:30,868 --> 00:27:32,857
Me too.
Ce serait bien.
350
00:27:32,911 --> 00:27:34,893
A film about our lives.
Un film sur notre vie.
351
00:27:34,913 --> 00:27:38,439
Everything's that's happened so far.
Tout ce qui nous est arrivé jusqu'ici.
352
00:27:38,459 --> 00:27:42,526
And the last scene would just be us standing right here.
Et dans la dernière scène, on se retrouverait ici.
353
00:27:42,546 --> 00:27:44,839
Just you and me.
Rien que toi et moi.
354
00:27:47,707 --> 00:27:49,749
Yeah.
355
00:28:04,902 --> 00:28:07,517
I hear something.
J'entends quelque chose.
356
00:28:11,617 --> 00:28:13,880
It's the voice of God.
C'est la voix de Dieu.
357
00:28:13,900 --> 00:28:17,819
♪♪
358
00:28:28,050 --> 00:28:29,842
I hear him.
Je l'entends.
359
00:28:36,308 --> 00:28:38,434
Je l'entends.
360
00:28:46,568 --> 00:28:49,070
Automne 1991
361
00:28:55,244 --> 00:28:56,631
Mom!
Maman !
362
00:28:56,651 --> 00:28:58,287
It's about to begin.
Ça commence.
363
00:28:58,747 --> 00:29:00,623
All right, I'm coming.
J'arrive.
364
00:29:00,958 --> 00:29:04,483
Ahh. VCR on? Checked it twice.
- Le magnétoscope ? - Il marche.
365
00:29:04,503 --> 00:29:06,891
This is probably gonna be a little silly.
Ça a l'air un peu débile.
366
00:29:06,911 --> 00:29:08,821
The commercial showed this crazy old man
J'ai vu un extrait où un vieux fou
367
00:29:08,841 --> 00:29:13,498
claiming aliens beamed him right up out of his bathtub.
jurait que des extraterrestres l'avaient enlevé.
368
00:29:14,054 --> 00:29:19,790
If you're going to make fun, I'd just as soon watch it by myself.
Si c'est pour te moquer, j'aime mieux regarder tout seul.
369
00:29:19,810 --> 00:29:20,905
Shh, it's starting.
Ça y est.
370
00:29:20,925 --> 00:29:23,502
Tonight on "World Of Mystery,"
Ce soir, dans Le Monde du mystère,
371
00:29:23,522 --> 00:29:27,412
we investigate the terrifying world of UFOs.
nous enquêtons sur le monde terrifiant des ovnis.
372
00:29:27,432 --> 00:29:31,708
Is it mass hysteria or something all too real?
Hystérie collective ou réalité ?
373
00:29:31,728 --> 00:29:34,471
They kept me prisoner for hours!
Ils m'ont retenu prisonnier des heures.
374
00:29:34,491 --> 00:29:40,894
They examined me like I was a... a frog in biology class.
Ils m'ont examiné comme si j'étais une souris en laboratoire.
375
00:29:40,914 --> 00:29:44,356
And then they stuck a probe in my stomach.
Puis ils m'ont enfoncé une sonde dans le ventre.
376
00:29:44,376 --> 00:29:48,694
I still got the scar here to prove it.
J'en ai encore la cicatrice.
377
00:29:48,714 --> 00:29:49,851
Look at that.
Regardez.
378
00:29:49,871 --> 00:29:51,478
I always got scared
J'avais toujours peur
379
00:29:51,498 --> 00:29:54,158
anytime I watched movies about UFOs.
quand je voyais des films sur les ovnis.
380
00:29:54,178 --> 00:29:56,285
Even "E.T." scared me.
Même E.T. me faisait peur.
381
00:29:56,305 --> 00:29:59,944
Poor thing. She looks so homely and sad.
Elle n'est pas gâtée par la nature, et si triste.
382
00:29:59,964 --> 00:30:01,404
- Shh! - Avalyn Frisen
383
00:30:01,424 --> 00:30:05,950
lives in the tiny, ordinary town of Inman, Kansas.
Avalyn Friesen vit dans la petite ville d'Inman.
384
00:30:05,970 --> 00:30:07,649
"Inman."
Inman ?
385
00:30:07,733 --> 00:30:10,097
That's only 30 miles away.
C'est à 50 km d'ici.
386
00:30:10,819 --> 00:30:13,583
32 years old, she is unmarried, lives with her father,
32 ans, célibataire, elle vit avec son père
387
00:30:13,603 --> 00:30:15,888
and works part-time as a secretary.
et travaille à mi-temps comme secrétaire.
388
00:30:15,908 --> 00:30:18,797
But there is something unusual about Avalyn.
Mais n'est pas une personne ordinaire.
389
00:30:18,817 --> 00:30:20,809
For as long as she can remember,
Depuis toujours,
390
00:30:20,829 --> 00:30:24,260
things have happened to her, things she cannot explain.
il lui arrive des choses qu'elle ne peut expliquer.
391
00:30:24,280 --> 00:30:28,306
I'd heard about people who've experienced missing time.
Je savais que certaines personnes avaient des absences.
392
00:30:28,326 --> 00:30:32,404
Whole chunks of their lives they couldn't account for.
Des pans entiers de leurs vies étaient occultés.
393
00:30:32,424 --> 00:30:34,020
Under hypnotic regression,
Sous hypnose régressive,
394
00:30:34,040 --> 00:30:37,398
I learned that I had been abducted more than 20 times.
j'ai appris que j'avais été enlevée plus de vingt fois.
395
00:30:37,418 --> 00:30:39,620
- Oh, please! - Quiet.
- Pitié ! - Tais-toi.
396
00:30:39,640 --> 00:30:41,789
The first time was when I was 6.
Ça a commencé à six ans.
397
00:30:41,809 --> 00:30:45,615
I was on my way home from a picnic with my grandparents.
Je rentrais d'un pique-nique avec mes grands-parents.
398
00:30:45,635 --> 00:30:48,910
It was dark, and we got lost driving down a dirt road.
Il faisait nuit et on s'est perdus sur un chemin.
399
00:30:48,930 --> 00:30:52,413
Grandpa lost control of the car, and we went into a ditch.
Papy a fait une embardée et on est tombés dans un fossé.
400
00:30:52,433 --> 00:30:55,291
There was this blinding white light.
Une lumière blanche nous aveuglait.
401
00:30:55,311 --> 00:30:59,390
But the aliens weren't interested in my grandparents.
Les extraterrestres ne voulaient pas de mes grands-parents.
402
00:30:59,410 --> 00:31:06,730
They floated me up out of the car using some sort of gravitational ray.
Ils m'ont fait venir à eux avec une onde gravitationnelle.
403
00:31:06,750 --> 00:31:08,691
That's it... I've had enough.
J'en ai assez entendu.
404
00:31:08,711 --> 00:31:11,193
I'm gonna get some ice cream. - Want some? - No, thanks.
J'ai envie d'une glace. Ça te dit ?
405
00:31:11,213 --> 00:31:12,517
Non, merci.
406
00:31:12,537 --> 00:31:17,814
I remember lying on a table. It was cold, smooth and shiny.
Je me revois étendue sur une table. Froide, lisse et brillante.
407
00:31:17,834 --> 00:31:21,484
The aliens surrounded me. They were bald, with huge,
Les extraterrestres étaient chauves
408
00:31:21,504 --> 00:31:25,154
marshmallowy heads and tiny arms.
et avaient d'énormes têtes molles et des bras minuscules.
409
00:31:25,174 --> 00:31:27,949
But the worst part was their eyes.
Mais le pire, c'étaient leurs yeux.
410
00:31:27,969 --> 00:31:31,880
The only way I can describe them is big, black diamonds, all liquidy and jellyish.
Ils m'ont fait penser à de grands diamants noirs,
411
00:31:31,900 --> 00:31:35,111
tout liquides et gélatineux.
412
00:31:37,865 --> 00:31:42,785
Chère, Vous ne me connaissez pas,
413
00:31:48,667 --> 00:31:52,503
mais vous me connaîtrez un jour...
414
00:31:55,371 --> 00:31:57,538
♪♪
415
00:31:57,801 --> 00:32:02,745
I can't believe I'm finally getting out of this fuckin' nowhere town!
J'y crois pas, je me tire enfin de ce bled pourri !
416
00:32:02,765 --> 00:32:06,415
You better let me know the second you're settled.
T'as intérêt à m'appeler dès que t'es installée.
417
00:32:06,435 --> 00:32:08,174
Or else.
Sinon...
418
00:32:08,604 --> 00:32:11,326
You better come, or else.
Et t'as intérêt à venir.
419
00:32:11,346 --> 00:32:12,523
New York City.
Sinon...
420
00:32:12,805 --> 00:32:16,640
You're so lucky.
New York. T'as vraiment du bol !
421
00:32:25,245 --> 00:32:29,915
Hey, ass face. What you gawking at?
Hé, connard ! Tu nous as jamais vus ?
422
00:32:35,328 --> 00:32:36,726
Faggots!
Pédés !
423
00:32:36,746 --> 00:32:39,466
Shit, just go, go, go, go, go!
Démarre !
424
00:32:42,377 --> 00:32:44,502
Fuck you!
Je t'emmerde !
425
00:32:46,673 --> 00:32:50,591
♪♪
426
00:32:59,238 --> 00:33:02,877
Remember the guy I told you about last week? White Camaro?
Tu sais le mec dont je t'ai parlé ? La Camaro.
427
00:33:02,897 --> 00:33:04,765
That's him, parked by those trees.
C'est lui. Garé sous les arbres.
428
00:33:04,785 --> 00:33:07,006
I've fucked every single john in this park.
Je me les suis tous tapé ici.
429
00:33:07,026 --> 00:33:09,163
Except for White Camaro.
Sauf Camaro.
430
00:33:09,779 --> 00:33:11,981
So it's time for you two to get lost.
Maintenant vous dégagez,
431
00:33:12,001 --> 00:33:15,025
Stop scaring my business away.
vous me niquez mon business.
432
00:33:15,045 --> 00:33:17,850
You want us to come pick you up later? Yeah, if you want.
On revient te chercher ?
433
00:33:17,870 --> 00:33:20,322
I'll be done by, like, 7:00.
Si vous voulez. Vers 19 h.
434
00:33:20,342 --> 00:33:21,938
We'll meet you.
On sera là.
435
00:33:21,958 --> 00:33:24,857
Speak for yourself, Eric. I gotta get home and start packing.
Parle pour toi. Moi, je fais mon sac.
436
00:33:24,877 --> 00:33:26,495
All right, call me tonight.
Appelle-moi ce soir.
437
00:33:26,515 --> 00:33:28,433
I'll see you later.
Toi, à plus.
438
00:33:36,859 --> 00:33:38,723
You better be careful.
Fais gaffe.
439
00:33:39,069 --> 00:33:40,349
Of what?
A quoi ?
440
00:33:41,071 --> 00:33:44,680
I'm serious, Eric. You're not in Modesto anymore.
Je rigole pas. T'es plus en Californie.
441
00:33:44,700 --> 00:33:47,588
I see the way you look at him.
Je vois comment tu le regardes.
442
00:33:47,608 --> 00:33:49,775
He's so beautiful.
Il est trop beau.
443
00:33:50,486 --> 00:33:54,648
I can't help it. He's like a god.
Je peux pas m'en empêcher. Pour moi, c'est un dieu.
444
00:33:54,668 --> 00:33:56,514
You don't have to tell me.
Je te comprends très bien.
445
00:33:56,534 --> 00:33:59,903
I was infatuated with him, too, once.
Moi aussi, j'ai été amoureuse de lui.
446
00:33:59,923 --> 00:34:02,311
But I know all Neil's secrets, and there's shit there
Mais je connais ses secrets.
447
00:34:02,331 --> 00:34:06,482
you don't even want to know about, trust me.
Et crois-moi, c'est pas des trucs reluisants.
448
00:34:06,502 --> 00:34:11,081
Once I'm gone, you'll be all Neil has, and you have to understand one thing.
Moi partie, Neil n'aura que toi. Alors, sache-le :
449
00:34:11,101 --> 00:34:15,742
Where normal people have a heart, Neil McCormick has a bottomless black hole.
À la place du coeur, Neil McCormick a un immense trou noir.
450
00:34:15,762 --> 00:34:17,815
And if you don't watch out,
Si tu te méfies pas,
451
00:34:17,972 --> 00:34:21,890
you can fall in and get lost forever.
tu tomberas dedans et tu te noieras.
452
00:34:52,548 --> 00:34:54,030
Brian?
Dans ce rêve, je...
453
00:34:54,050 --> 00:34:55,323
Brian, you home?
Tu es là ?
454
00:34:55,343 --> 00:34:59,022
Yeah, Mom... in here.
Oui, maman. Dans ma chambre.
455
00:35:06,532 --> 00:35:08,514
No class today? I've got English Comp discussion group at 7:30.
Tu n'as pas cours ?
456
00:35:08,534 --> 00:35:11,995
J'ai T.P. d'anglais à 19 h 30.
457
00:35:12,246 --> 00:35:15,229
Hmm... you have mail. Looks like one from your sister.
Tu as du courrier. Une lettre de ta soeur...
458
00:35:15,249 --> 00:35:18,626
And one from "A. Friesen"?
Et une autre de "A. Friesen".
459
00:35:20,546 --> 00:35:22,600
I can't believe she wrote me back.
Ça alors, elle m'a répondu !
460
00:35:22,620 --> 00:35:24,018
Who?
Qui ?
461
00:35:24,038 --> 00:35:26,782
Avalyn Friesen, the woman on TV.
Friesen. La fille de la télé.
462
00:35:26,802 --> 00:35:32,288
Well, she didn't have to go dump a whole gallon of perfume on it, now, did she?
Elle n'était pas obligée de l'inonder de parfum.
463
00:35:32,308 --> 00:35:34,183
What does she say?
Que dit-elle ?
464
00:35:34,518 --> 00:35:38,770
She wants me to visit her in Inman.
Elle veut que je vienne la voir à Inman.
465
00:36:00,544 --> 00:36:04,046
Well, thanks for the ride, Preston.
C'est sympa de me ramener.
466
00:36:04,996 --> 00:36:06,966
Later.
A plus.
467
00:36:13,057 --> 00:36:17,613
Ah, you just missed it, sweetie. This little old lady just won both showcases.
Tu as raté. Une petite vieille a tout raflé.
468
00:36:17,633 --> 00:36:19,800
Oh, yeah?
469
00:36:20,428 --> 00:36:22,368
What did she get?
Elle a gagné quoi ?
470
00:36:22,388 --> 00:36:25,776
She got a trip to Scotland, beautiful living room set,
Un voyage en Ecosse,
471
00:36:26,392 --> 00:36:28,488
a brand-new car.
un joli mobilier de salon et une voiture.
472
00:36:29,531 --> 00:36:34,534
I can't remember the name of it, but it cost over 27 grand.
J'ai oublié la marque, mais elle vaut plus de 27000 $ .
473
00:36:36,580 --> 00:36:38,956
Are you wearing cologne?
Tu mets de l'after-shave ?
474
00:36:40,907 --> 00:36:43,127
Was work okay?
Et ta journée ?
475
00:36:43,712 --> 00:36:45,380
It was the pits.
Merdique.
476
00:36:46,579 --> 00:36:49,782
God when is our ship gonna come in, huh, baby?
La roue va tourner quand, pour nous ?
477
00:36:49,802 --> 00:36:51,749
Soon, Ma.
Bientôt, maman.
478
00:36:53,013 --> 00:36:54,681
It'll be soon.
Bientôt.
479
00:36:59,311 --> 00:37:00,937
Oh, Neil, don't forget.
N'oublie pas.
480
00:37:02,011 --> 00:37:03,451
Tomorrow's my date.
Je sors demain.
481
00:37:03,471 --> 00:37:07,341
That hot Italian. The guy who always comes through my checkout lane.
L'italien sexy qui passe toujours à ma caisse.
482
00:37:07,361 --> 00:37:11,709
Well, don't worry, 'cause I'll be at work. It's the last tournament of the season.
Pas grave, je bosse. C'est le dernier tournoi de la saison.
483
00:37:11,729 --> 00:37:13,771
Vincenzo.
Vincenzo.
484
00:37:26,827 --> 00:37:30,746
♪♪
485
00:37:57,733 --> 00:37:59,704
Brian!
Brian !
486
00:38:01,957 --> 00:38:03,177
Brian, hey!
Salut.
487
00:38:03,197 --> 00:38:04,773
Patches! Patches, down!
Patches ! Couchée !
488
00:38:04,793 --> 00:38:06,973
Sorry, she gets a little excited.
Pardon, elle est un peu énervée.
489
00:38:06,993 --> 00:38:10,362
Hi, you must be Brian... I'm Avalyn, obviously.
Vous êtes Brian, c'est ça ? Je suis
490
00:38:10,382 --> 00:38:11,852
Dad?
Papa ?
491
00:38:11,872 --> 00:38:13,741
It's okay, Daddy.
492
00:38:13,761 --> 00:38:17,846
This is the young man I was telling you about.
C'est le jeune homme dont je t'ai parlé.
493
00:38:17,890 --> 00:38:21,624
Don't mind him. He's just a little wary of strangers.
Ne faites pas attention, il se méfie des étrangers.
494
00:38:21,644 --> 00:38:26,146
I'm so glad you're here. Come on.
Je suis si contente de vous voir.
495
00:38:26,774 --> 00:38:30,633
It isn't showy, but it's home. Here, have a seat.
Ce n'est pas luxueux, mais c'est notre maison.
496
00:38:30,653 --> 00:38:34,041
Have you eaten? I was just in the middle of lunch, I hope you don't mind.
Vous avez mangé ? Je finis, ça ne vous ennuie pas ?
497
00:38:34,061 --> 00:38:36,889
No, go ahead. I ate earlier.
Allez-y. J'ai déjà déjeuné.
498
00:38:36,909 --> 00:38:39,440
So, you saw the show?
Alors, vous avez vu l'émission ?
499
00:38:39,703 --> 00:38:43,259
Several times. I videotaped it.
Plusieurs fois. Je l'ai enregistrée.
500
00:38:43,279 --> 00:38:49,489
They left some stuff out, but they managed to get the major points across.
Ils ont coupé pas mal de choses, mais on voit l'essentiel.
501
00:38:49,630 --> 00:38:51,862
I think I was taken too.
Je crois qu'on m'a enlevé.
502
00:38:51,882 --> 00:38:54,406
You mentioned that in your letter.
Je l'ai lu dans la lettre.
503
00:38:54,426 --> 00:38:58,077
You're at the point I was a few years ago, where you're just starting to remember things.
C'est la première étape, les souvenirs refont surface.
504
00:38:58,097 --> 00:39:03,874
There are many of us, and we all have this drive to know what happened.
Comme tous les autres, on veut savoir ce qui est arrivé.
505
00:39:03,894 --> 00:39:06,335
So... you think that's what happened to me?
Vous pensez que ça m'est arrivé ?
506
00:39:06,355 --> 00:39:09,046
Just from what I told you about the missing time and...
D'après le peu que j'ai raconté...
507
00:39:09,066 --> 00:39:11,275
Oh, I'm sure of it.
J'en suis sûre.
508
00:39:13,195 --> 00:39:15,571
Feel like going on a walk?
On marche un peu ?
509
00:39:16,354 --> 00:39:18,241
What's that you're carrying?
C'est quoi, ça ?
510
00:39:18,993 --> 00:39:20,230
It's a dream journal.
Mon journal de rêves.
511
00:39:21,067 --> 00:39:23,549
I keep a log of all my dreams.
J'y note tous mes rêves.
512
00:39:23,569 --> 00:39:27,815
Whatever bits and pieces I can recall, at least.
Ou du moins, les fragments qui me restent.
513
00:39:27,835 --> 00:39:30,139
I... I feel like it's slowly helping me remember.
Ça m'aide peu à peu à me souvenir.
514
00:39:30,159 --> 00:39:31,932
That's a really good idea.
C'est une très bonne idée.
515
00:39:31,952 --> 00:39:34,613
Your subconscious is where all your memories are buried.
Nos souvenirs sont tapis dans le subconscient.
516
00:39:34,633 --> 00:39:36,937
For you and me and people like us,
Pour toi et moi, et les autres comme nous,
517
00:39:36,957 --> 00:39:41,525
almost every single thing we do stems from our being abducted.
cet enlèvement conditionne tous nos actes.
518
00:39:41,545 --> 00:39:47,601
Come here, I want to show you something they wouldn't allow on "World of Mystery."
Je veux te montrer ce que l'émission a censuré.
519
00:39:48,522 --> 00:39:50,087
I've been tagged.
J'ai été étiquetée.
520
00:39:50,107 --> 00:39:52,137
Part of their experiments.
Je leur ai servi de cobaye.
521
00:39:52,181 --> 00:39:53,526
Touch it.
Touche.
522
00:39:55,976 --> 00:40:01,307
When I was taken, my leg was bleeding, but I didn't remember being cut, nothing.
Quand je suis rentrée, je saignais, mais j'avais tout oublié.
523
00:40:01,327 --> 00:40:04,369
Then, under hypnosis is when I discovered
Sous hypnose,
524
00:40:05,111 --> 00:40:07,093
that's where they implant the tracking device.
j'ai su qu'ils m'avaient mis une puce pour me localiser.
525
00:40:07,113 --> 00:40:09,595
Now everything I do, they know.
Ils savent tout ce que je fais.
526
00:40:09,615 --> 00:40:13,766
In fact, I wouldn't be surprised if they were spying on us right now.
Si ça se trouve, ils nous espionnent.
527
00:40:13,786 --> 00:40:19,188
When I was found that night, my nose was bleeding.
Quand on m'a retrouvé, j'avais le nez qui saignait.
528
00:40:19,208 --> 00:40:23,805
The old up-the-nose trick, so the scar can't be seen.
Le coup classique, on ne voit pas la cicatrice.
529
00:40:25,256 --> 00:40:27,185
Don't forget to write.
N'oublie pas d'écrire.
530
00:40:29,396 --> 00:40:32,004
Don't you forget what I told you.
N'oublie pas ce que je t'ai dit.
531
00:40:32,024 --> 00:40:33,858
Okay.
D'accord.
532
00:40:37,279 --> 00:40:40,846
You better come see me soon, asshole.
Viens vite me voir, enfoiré.
533
00:40:40,866 --> 00:40:42,575
Yeah, I will.
Promis.
534
00:40:45,871 --> 00:40:47,664
I will.
Promis !
535
00:41:17,653 --> 00:41:21,321
Stay out of trouble, you two.
Evitez les emmerdes.
536
00:41:24,273 --> 00:41:25,743
Bye.
Salut.
537
00:41:34,294 --> 00:41:37,349
I can't believe it's so late. My mom's gonna worry.
Il est très tard. Maman va s'inquiéter.
538
00:41:37,369 --> 00:41:39,405
You still live with your mom?
Tu vis encore chez ta mère ?
539
00:41:39,425 --> 00:41:42,354
My dad moved out seven years ago.
Mon père est parti il y a sept ans.
540
00:41:42,374 --> 00:41:44,262
I don't see him much.
Je le vois rarement.
541
00:41:44,513 --> 00:41:46,620
You wanna read me one of your dreams?
Tu me lis un de tes rêves ?
542
00:41:46,640 --> 00:41:50,988
Ah, I just, you know, scribble them out in the middle of the night.
C'est juste des trucs griffonnés en pleine nuit.
543
00:41:51,008 --> 00:41:53,252
Sometimes I can barely even read them.
Parfois, j'ai du mal à me relire.
544
00:41:53,272 --> 00:41:55,273
That's okay.
C'est pas grave.
545
00:42:04,688 --> 00:42:07,118
This is from two nights ago.
Celui-ci date d'avant-hier.
546
00:42:09,288 --> 00:42:11,414
"There's a blue light.
"Il y a une lumière bleue.
547
00:42:11,915 --> 00:42:14,553
"I'm in my little league uniform,
"Je porte ma tenue de baseball,
548
00:42:14,573 --> 00:42:18,307
and a tall alien is hovering over me."
"un extraterrestre plane au-dessus de moi.
549
00:42:18,327 --> 00:42:20,768
"Someone else is with me.
"Il y a quelqu'un d'autre avec moi.
550
00:42:20,788 --> 00:42:24,366
Another boy, also in uniform."
"Un autre garçon, dans la même tenue.
551
00:42:24,386 --> 00:42:26,679
A Panther?"
"Une Panthère..."
552
00:42:27,598 --> 00:42:31,308
Um, that was the name of my baseball team.
C'était le nom de l'équipe.
553
00:42:32,508 --> 00:42:34,675
Let's see, uh...
554
00:42:35,856 --> 00:42:39,554
"The alien has big, black eyes.
"Il a de grands yeux noirs.
555
00:42:39,818 --> 00:42:42,195
"He's touching my face."
"Il me touche le visage.
556
00:42:43,614 --> 00:42:46,096
"I want to cry out for help, but...
"Je veux crier au secours,
557
00:42:46,116 --> 00:42:47,742
"mais...
558
00:42:48,577 --> 00:42:50,047
"I... I can't.
"je ne peux pas..."
559
00:42:50,067 --> 00:42:53,110
I... I can't."
560
00:42:53,862 --> 00:42:55,844
You're on your way to uncovering the truth.
Tu es sur la bonne voie.
561
00:42:55,864 --> 00:42:58,931
Think of yourself as a detective, following clues.
Pense que tu es détective, suis les indices.
562
00:42:58,951 --> 00:43:02,237
Maybe concentrate on the other boy in your dreams. He could help you find the answers you're looking for.
Concentre-toi sur l'autre garçon,
563
00:43:02,257 --> 00:43:05,676
c'est peut-être lui la clé de l'énigme.
564
00:43:07,209 --> 00:43:12,957
Two outs. Third baseman Jackson up, with Hinton on deck.
Deux joueurs hors jeu. Jackson à la batte.
565
00:43:12,977 --> 00:43:15,573
Jesus. Check out that Jackson.
Mate-moi Jackson...
566
00:43:15,593 --> 00:43:17,271
Hubba hubba.
Miam miam.
567
00:43:18,190 --> 00:43:19,838
Ew... are you joking?
Tu déconnes ?
568
00:43:19,858 --> 00:43:22,568
Nah, I'd fuck him for free.
Je me le ferais gratos.
569
00:43:24,405 --> 00:43:28,961
Please return all foul balls to the press box. Thank you.
On est prié de rapporter les balles à la tribune.
570
00:43:28,981 --> 00:43:32,411
You don't think Jackson's hot?
Tu le trouves pas bandant ?
571
00:43:32,788 --> 00:43:35,540
Dude, he's fat and bald.
Il est gras et chauve !
572
00:43:35,916 --> 00:43:38,524
Different folks, different strokes.
Il en faut pour tous les goûts !
573
00:43:38,544 --> 00:43:40,991
My Daddy hit this.
Mon papa a tapé dans celle-là.
574
00:43:43,132 --> 00:43:46,031
Well, come here, come on in, collect your prize.
Viens chercher ta récompense.
575
00:43:46,051 --> 00:43:47,914
Thank you so much.
Merci beaucoup.
576
00:43:48,042 --> 00:43:50,042
One second.
577
00:43:51,807 --> 00:43:53,527
All right, what'll it be, big guy?
Tu choisis quoi ?
578
00:43:53,547 --> 00:43:55,714
Cash or bubbles?
Des sous ou du chewing-gum ?
579
00:43:56,020 --> 00:43:58,616
You can't decide? All right, come on, hold out your hand.
Tu hésites ? Tends ta main.
580
00:43:58,636 --> 00:44:00,802
One, two...
581
00:44:04,278 --> 00:44:07,195
Thanks! You're welcome.
Merci !
582
00:44:07,406 --> 00:44:09,282
See you later.
A plus.
583
00:44:11,535 --> 00:44:14,506
What? When kids do good, you gotta reward them.
Quand ils le méritent, faut les récompenser.
584
00:44:14,526 --> 00:44:16,645
Oh, Christ, it's Hinton...
Putain, c'est Hinton,
585
00:44:16,665 --> 00:44:19,863
a.k.a. "Ass of the Gods."
alias "le cul béni des dieux" !
586
00:44:20,574 --> 00:44:22,890
I am so fucking wasted!
Je suis complètement cassé.
587
00:44:22,910 --> 00:44:24,266
Aah! Ohh!
588
00:44:24,286 --> 00:44:26,453
Oh, shit.
589
00:44:27,176 --> 00:44:28,646
Where's your mom?
Où est ta mère ?
590
00:44:28,666 --> 00:44:30,230
Uh... she's probably out
Je sais pas.
591
00:44:30,250 --> 00:44:31,660
with her new boyfriend, Vincenzo.
Sûrement avec son nouveau jules,
592
00:44:31,680 --> 00:44:33,651
Vincenzo.
593
00:44:33,671 --> 00:44:35,837
Mm. Ohh.
594
00:44:37,299 --> 00:44:40,563
I've got a wicked headache.
J'ai trop mal au crâne.
595
00:44:40,939 --> 00:44:42,338
Do you have any pot?
Tu as de l'herbe ?
596
00:44:42,358 --> 00:44:44,400
Yeah, come on.
Oui, viens.
597
00:44:52,951 --> 00:44:54,308
Here... knock yourself out.
Tiens.
598
00:44:54,328 --> 00:44:56,287
Défonce-toi avec ça.
599
00:44:56,610 --> 00:44:59,236
Uhh!
600
00:44:59,988 --> 00:45:03,776
Oh, there's a porno in the VCR if you wanna jack off.
J'ai un porno dans le scope si tu veux te branler.
601
00:45:03,796 --> 00:45:05,630
Thanks.
Merci.
602
00:45:06,495 --> 00:45:08,299
You got a lighter?
Tu as un briquet ?
603
00:45:09,289 --> 00:45:12,791
Yeah... here.
604
00:47:04,083 --> 00:47:05,564
You like that?
Ça te plaît ?
605
00:47:05,584 --> 00:47:07,805
It tickles a little.
Ça chatouille un peu.
606
00:47:07,825 --> 00:47:09,681
That feels good, doesn't it, Neil?
Mais c'est bon, non ?
607
00:47:09,701 --> 00:47:11,767
Uh-huh.
608
00:47:11,787 --> 00:47:16,677
Can we put the blanket over our heads, like we did last time?
On se met sous les draps, comme l'autre fois ?
609
00:47:17,084 --> 00:47:19,251
Here we go.
C'est parti.
610
00:47:19,419 --> 00:47:23,338
♪♪
611
00:47:25,425 --> 00:47:28,218
Find what you were looking for?
Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ?
612
00:47:28,649 --> 00:47:30,869
Uh... yeah. Thanks a lot.
Oui. Merci beaucoup.
613
00:47:30,889 --> 00:47:32,621
Glad I could help out.
Quand on peut aider...
614
00:47:32,641 --> 00:47:36,041
I used to write for my school paper too, back in the day.
J'écrivais aussi dans le journal de ma fac.
615
00:47:36,061 --> 00:47:39,044
Yeah, well, this will really make a big difference in my article.
Ça va vraiment m'aider à rédiger mon article.
616
00:47:39,064 --> 00:47:41,141
Maybe you'll win a Pulitzer Prize.
Vous aurez peut-être le Pulitzer.
617
00:47:41,161 --> 00:47:42,714
Maybe.
Peut-être.
618
00:47:42,734 --> 00:47:45,270
Well, you just let me know if there's anything else you need.
Je suis juste à côté.
619
00:47:45,290 --> 00:47:47,125
Mm-hmm, th-thanks so much.
Merci beaucoup.
620
00:47:58,846 --> 00:48:00,452
You done already?
Ça y est déjà ?
621
00:48:00,472 --> 00:48:02,442
I'm on kind of a tight deadline.
Je n'ai pas beaucoup de temps.
622
00:48:02,462 --> 00:48:04,713
Oh, well, good luck.
Alors, bonne chance.
623
00:48:05,048 --> 00:48:07,447
That's two outs, Garfield the batter...
Deux joueurs hors jeu.
624
00:48:07,467 --> 00:48:09,634
Heim on deck.
Garfield à la batte, Heim se prépare.
625
00:48:13,932 --> 00:48:16,404
Scoot your chair back a little further.
Recule un peu ta chaise.
626
00:48:17,978 --> 00:48:19,936
That's better.
627
00:48:29,877 --> 00:48:32,764
Wait, hold on a sec... hold on.
Attends.
628
00:48:32,784 --> 00:48:34,349
And at the end of three innings,
Le score est de :
629
00:48:34,369 --> 00:48:39,617
the score is Hutchinson First National Bank, three, Wichita Coleman Industries, zero.
Hutchinson First National Bank, 3, Wichita Coleman Industries, 0.
630
00:48:39,637 --> 00:48:41,750
Okay. Go on.
Vas-y, continue.
631
00:48:46,352 --> 00:48:47,863
Where have you been?
Où étais-tu ?
632
00:48:47,883 --> 00:48:50,002
Sorry... I should've called.
Pardon. J'aurais dû appeler.
633
00:48:50,022 --> 00:48:52,004
I didn't realize the time.
Je n'ai pas vu l'heure.
634
00:48:52,024 --> 00:48:54,703
Well, your dinner's cold as ice.
Ton dîner est froid.
635
00:48:54,723 --> 00:48:56,611
That's okay.
Ça ne fait rien.
636
00:48:57,279 --> 00:48:58,927
Brian, what's going on?
Que se passe-t-il ?
637
00:48:58,947 --> 00:49:01,376
You've been acting so strangely.
Tu te comportes de façon étrange.
638
00:49:01,396 --> 00:49:03,015
Disappearing for hours.
Je ne te vois plus.
639
00:49:03,035 --> 00:49:06,298
It's just school, Mom. College is way different than high school.
C'est ça, la fac, maman. Rien à voir avec le lycée.
640
00:49:06,318 --> 00:49:09,104
Did you ever call your father back?
Tu as rappelé ton père ?
641
00:49:09,124 --> 00:49:10,403
I've been busy.
Je n'ai pas eu le temps.
642
00:49:11,531 --> 00:49:14,097
I'll get it... you finish your dinner.
Je réponds. Mange.
643
00:49:14,117 --> 00:49:16,284
Hello... yes...
644
00:49:17,245 --> 00:49:19,281
He's eating his supper right now.
Oui. Il est à table.
645
00:49:19,301 --> 00:49:20,562
Who is it?
Qui est-ce ?
646
00:49:20,582 --> 00:49:22,679
It's that UFO woman.
La femme aux ovnis.
647
00:49:23,389 --> 00:49:25,682
I'll... I'll get it in the hall.
Je la prends dans le couloir.
648
00:49:26,850 --> 00:49:28,351
Got it.
C'est bon !
649
00:49:31,730 --> 00:49:35,673
- Brian? - I was just gonna call you. I found a photo of the boy.
J'allais t'appeler. J'ai trouvé une photo du garçon.
650
00:49:35,693 --> 00:49:37,132
The one from my dreams.
Celui de mes rêves.
651
00:49:37,152 --> 00:49:40,594
That's amazing. What are you doing right now?
C'est formidable. Tu fais quoi, là ?
652
00:49:40,614 --> 00:49:41,750
Uh, n-nothing.
Rien.
653
00:49:41,770 --> 00:49:45,516
There's something I need to show you. Something important... can you come out here?
J'ai un truc à te montrer. Tu peux venir ?
654
00:49:45,536 --> 00:49:47,412
Sure...
D'accord.
655
00:49:48,622 --> 00:49:50,550
Hi, honey... how was work?
T'as bien travaillé, chéri ?
656
00:49:50,570 --> 00:49:52,583
Fuck you.
Je t'emmerde.
657
00:50:02,428 --> 00:50:09,765
I am so fuckin' sick of this stinky little butt crack of a town!
J'en ai vraiment plein le cul de ce trou paumé !
658
00:50:23,240 --> 00:50:24,972
Patches, shh, quiet!
Patches, tais-toi !
659
00:50:24,992 --> 00:50:26,724
You'll wake Daddy.
Tu vas réveiller papa.
660
00:50:26,744 --> 00:50:28,005
Brian, thanks for coming.
Merci d'être venu.
661
00:50:28,025 --> 00:50:30,163
No problem.
Il n'y a pas de quoi.
662
00:50:30,497 --> 00:50:33,647
I stole this from the Hutchinson Chamber of Commerce.
J'ai volé ça à la Chambre de commerce.
663
00:50:33,667 --> 00:50:34,648
That's him... the boy from my dreams.
C'est lui.
664
00:50:34,668 --> 00:50:36,608
Le garçon de mes rêves.
665
00:50:36,628 --> 00:50:38,265
Look at his face.
Regarde son visage.
666
00:50:38,285 --> 00:50:41,256
It's almost like you can tell he knows something.
On dirait qu'il sait quelque chose.
667
00:50:43,248 --> 00:50:44,969
What are you doing?
Que fais-tu ?
668
00:50:51,977 --> 00:50:53,613
"N. McCormick."
N. McCormick.
669
00:50:53,633 --> 00:50:57,284
You can start looking for him first thing tomorrow morning. Maybe he still lives in Hutchinson.
Il faut le chercher. Il est peut-être toujours à Hutchinson.
670
00:50:57,304 --> 00:51:03,514
Meanwhile, I have to show you something only you will understand.
Mais avant, je te montre un truc que toi seul peux comprendre.
671
00:51:03,560 --> 00:51:05,429
I've fucked every single guy
Je me suis tapé tous les mecs,
672
00:51:05,449 --> 00:51:09,224
and his ugly uncle in this Podunk town.
jeunes et vieux, dans ce sale bled.
673
00:51:09,244 --> 00:51:11,162
Twice.
Deux fois.
674
00:51:18,045 --> 00:51:19,879
You want one?
Tu en veux ?
675
00:51:20,464 --> 00:51:22,799
One of us has to drive.
Je conduis.
676
00:51:26,095 --> 00:51:27,660
I got a postcard from Wendy.
Wendy m'a écrit.
677
00:51:27,680 --> 00:51:29,244
I think she's mad at me because I owe her, like, three letters.
Elle doit être furax,
678
00:51:29,264 --> 00:51:31,693
j'ai trois lettres de retard.
679
00:51:31,713 --> 00:51:34,071
Yeah, her last P.S. is...
Oui, son dernier P.S. dit:
680
00:51:34,091 --> 00:51:35,781
"Tell Fuckface to write me."
"Dis à l'enfoiré de m'écrire".
681
00:51:35,801 --> 00:51:39,272
So you wanna hear what she says?
Je te lis le reste ?
682
00:51:41,681 --> 00:51:45,290
"Hey, ass, so New York is insane and crazy in the best possible way."
"Salut, trouduc. New York, c'est vraiment un délire."
683
00:51:45,310 --> 00:51:47,073
Pardon me.
Excusez-moi.
684
00:51:47,950 --> 00:51:49,961
Can we help you?
On peut vous aider ?
685
00:51:49,981 --> 00:51:52,977
I was wondering if I might buy you boys a drink.
Je vous offre un verre ?
686
00:51:52,997 --> 00:51:54,789
Fuck off.
Casse-toi.
687
00:51:56,208 --> 00:51:57,719
You heard me, fag.
Tu m'as entendu, pédé.
688
00:51:57,739 --> 00:51:58,774
Fuck... off.
Casse...
689
00:51:58,794 --> 00:51:59,775
toi.
690
00:51:59,795 --> 00:52:01,950
Stuck up little pricks.
Petits branleurs !
691
00:52:02,911 --> 00:52:04,351
Harsh.
T'es dur.
692
00:52:04,371 --> 00:52:06,592
Wasn't he kind of your type?
C'est pas ton genre ?
693
00:52:06,677 --> 00:52:10,482
Hate it when they look like Tarzan and sound like Jane.
Je déteste les Tarzan qui ont la voix de Jane.
694
00:52:10,502 --> 00:52:12,776
Let's get out of this shithole.
On se tire de ce rade.
695
00:52:12,796 --> 00:52:14,986
But we just got here.
On vient d'arriver !
696
00:52:15,006 --> 00:52:16,905
Patches.
697
00:52:16,925 --> 00:52:19,092
Patches!
698
00:52:19,231 --> 00:52:21,149
Patches, get away from there!
Va-t'en !
699
00:52:23,652 --> 00:52:27,386
Farmers have been finding mutilated cattle like this around here for years.
Ça fait des années qu'on trouve du bétail mutilé par ici.
700
00:52:27,406 --> 00:52:31,753
I told "World of Mystery," but they conveniently edited it out.
Je l'ai dit à l'émission. Bien sûr, ils ont censuré.
701
00:52:31,773 --> 00:52:35,632
Daddy says it's just a bunch of Satan worshippers going around chopping up cows.
Papa dit que c'est des Satanistes qui font ça.
702
00:52:35,652 --> 00:52:37,819
Ha!
703
00:52:38,292 --> 00:52:41,293
Come here... let me see your hand.
Donne ta main.
704
00:52:41,378 --> 00:52:43,158
Feel that?
Tu sens ?
705
00:52:43,422 --> 00:52:47,269
Its sex organs. They're gone.
Les organes sexuels. Ils ont disparu.
706
00:52:47,289 --> 00:52:51,952
The aliens, they experiment on cattle because the poor things are so defenseless. Us, on the other hand, they can't kill us,
Les extraterrestres s'entraînent sur ces pauvres vaches sans défense.
707
00:52:51,972 --> 00:52:53,775
Nous, ils peuvent pas nous tuer,
708
00:52:53,795 --> 00:52:57,207
so they just leave behind the hidden memories of what they've done.
ils nous laissent juste des souvenirs.
709
00:52:57,227 --> 00:52:59,835
Which, in a way, is almost worse.
Dans un sens, c'est pire.
710
00:52:59,855 --> 00:53:01,032
Notice anything else strange?
Tu as remarqué ?
711
00:53:01,052 --> 00:53:05,651
There's no blood. They took that, too.
Il n'y a pas de sang. Ils l'ont pris aussi.
712
00:53:14,983 --> 00:53:16,852
Brian?
713
00:53:16,872 --> 00:53:18,915
Oh, my God, Brian!
Mon Dieu, Brian !
714
00:53:20,405 --> 00:53:23,114
Brian!
715
00:53:26,799 --> 00:53:28,059
Here we go.
C'est parti.
716
00:53:28,079 --> 00:53:30,491
Oh, my God, Brian!
717
00:53:30,511 --> 00:53:32,749
Tell him you like it.
Dis-lui que tu aimes ça.
718
00:53:33,668 --> 00:53:35,079
Brian! Oh!
719
00:53:35,099 --> 00:53:36,747
Brian, are you okay?
Ça va ?
720
00:53:36,767 --> 00:53:38,685
Oh, God... Brian.
Mon Dieu !
721
00:53:39,799 --> 00:53:41,794
Brian...
722
00:53:41,814 --> 00:53:44,367
Neil, what are you doing?
Qu'est-ce que tu fous ?
723
00:53:44,387 --> 00:53:46,554
Come on.
724
00:53:46,598 --> 00:53:48,820
It's 2:30 in the morning.
Il est 2 h 30 du matin.
725
00:53:49,655 --> 00:53:51,893
You called me your fuckin'...
Tu me disais...
726
00:53:53,480 --> 00:53:55,785
angel.
que j'étais ton ange !
727
00:53:57,788 --> 00:54:00,091
So you're sure Wendy's gonna meet you at the station?
Wendy vient te chercher, c'est sûr ?
728
00:54:00,111 --> 00:54:02,314
I don't want you getting lost in that crazy city.
Fais gaffe, c'est une ville de fous.
729
00:54:02,334 --> 00:54:03,678
Ma, you don't have to worry, okay?
Je suis grand.
730
00:54:03,698 --> 00:54:06,681
Call me collect the minute you arrive. - All right. - Promise me.
Tu m'appelles en PCV quand tu arrives ?
731
00:54:06,701 --> 00:54:07,027
- Okay. - Promise me, Neil.
Tu promets ?
732
00:54:07,047 --> 00:54:08,391
Promets-le, Neil.
733
00:54:08,411 --> 00:54:11,663
Okay.
734
00:54:13,667 --> 00:54:18,223
We should've at least gotten you a decent hair cut.
J'aurais pu t'emmener chez le coiffeur !
735
00:54:19,476 --> 00:54:21,602
I gotta take a piss.
Je vais pisser.
736
00:54:21,967 --> 00:54:23,438
Preston.
Preston !
737
00:54:24,189 --> 00:54:26,274
We'll be right back.
On revient.
738
00:54:28,944 --> 00:54:31,873
Fuck, man. - What's the matter? - I don't know, man.
Quoi ?
739
00:54:31,893 --> 00:54:36,116
Fucking dick itches like a motherfucking... fuck!
Je ne sais pas. J'ai la bite qui me démange grave !
740
00:54:36,243 --> 00:54:40,548
Well, what do you want me to do about it? Just look down there.
- Qu'est-ce que j'y peux ? - Regarde.
741
00:54:40,568 --> 00:54:43,707
Preston, come on, help me out here.
Sois cool, Preston.
742
00:54:44,864 --> 00:54:46,794
What the fuck's wrong with me?
Y a un souci ?
743
00:54:47,963 --> 00:54:52,841
Dude... you've got crabs.
Mon pote, tu as des morpions.
744
00:54:55,804 --> 00:54:57,065
I mean, it's no big, man.
C'est pas la mort.
745
00:54:57,085 --> 00:55:01,683
You just go to the drug store, get this stuff called Rid.
Tu vas à la pharmacie et tu achètes du Rid.
746
00:55:02,519 --> 00:55:04,739
You better be playing safe.
Il faut te protéger.
747
00:55:04,759 --> 00:55:06,648
I stay in control.
Je contrôle.
748
00:55:08,305 --> 00:55:10,007
Honey, your bus is boarding.
Chéri, ton car va partir.
749
00:55:10,027 --> 00:55:11,819
All right.
J'arrive.
750
00:55:18,898 --> 00:55:21,120
My baby.
Mon bébé.
751
00:55:21,568 --> 00:55:23,915
You're all grown up.
Comme tu as grandi.
752
00:55:27,532 --> 00:55:29,337
You gonna be careful?
Tu feras attention ?
753
00:55:30,172 --> 00:55:32,298
Yeah, I will.
Promis.
754
00:55:38,001 --> 00:55:42,557
You're mine and I love you... don't you ever forget it.
Tu es à moi et je t'aime. Ne l'oublie jamais.
755
00:56:03,038 --> 00:56:06,217
Come on, I'll buy you a Dairy Queen.
Viens, je t'offre une glace.
756
00:56:06,237 --> 00:56:08,273
So what are you gonna do now that Neil's gone?
Qu'est-ce que tu vas devenir ?
757
00:56:08,293 --> 00:56:10,221
Kill myself, I guess.
Je vais me suicider, je pense.
758
00:56:10,241 --> 00:56:12,653
Eric, that is not funny. Well, I start Hutchinson Community College next week.
Je trouve pas ça drôle.
759
00:56:12,673 --> 00:56:15,322
J'entre à la fac de Hutchinson.
760
00:56:15,342 --> 00:56:17,658
Really? That's so wonderful.
C'est vrai ? Formidable.
761
00:56:17,678 --> 00:56:19,814
Pathetic is more like it.
Minable, vous voulez dire.
762
00:56:19,834 --> 00:56:24,415
Well, you know you are always welcome to come over to the house, even without Neil around.
Tu es toujours le bienvenu chez moi, même si Neil n'est pas là.
763
00:56:24,435 --> 00:56:27,626
Thanks, Mrs. M. I may just take you up on that.
Merci, je pourrais bien vous prendre au mot.
764
00:56:27,646 --> 00:56:29,564
You'd better.
Tu as intérêt.
765
00:56:33,068 --> 00:56:35,320
Who the hell is that?
C'est qui, ce type ?
766
00:56:35,446 --> 00:56:38,197
Incognito Boy Scout?
Boy-Scouts Anonymes ?
767
00:56:44,288 --> 00:56:46,395
Can I help you?
Je peux t'aider ?
768
00:56:46,415 --> 00:56:48,426
Is this your house?
C'est votre maison ?
769
00:56:48,446 --> 00:56:50,209
Yes.
Oui.
770
00:56:50,573 --> 00:56:54,653
I'm really sorry to bother you, but I got your address out of the phone book.
Pardon de vous déranger, j'ai trouvé l'adresse dans l'annuaire.
771
00:56:54,673 --> 00:56:57,823
I've spent the whole afternoon checking every McCormick in Hutchinson, and you're the last one on my list.
J'ai contacté tous les McCormick de Hutchinson,
772
00:56:57,843 --> 00:56:59,771
vous êtes les derniers de ma liste.
773
00:56:59,791 --> 00:57:02,232
Anyways, I don't mean to babble...
Mais je ne suis pas venu vous dire ça.
774
00:57:02,252 --> 00:57:04,098
What do you want?
Que veux-tu ?
775
00:57:05,476 --> 00:57:07,362
I'm looking for an N. McCormick.
Je cherche "N. McCormick".
776
00:57:07,382 --> 00:57:09,562
Are you F.B.I?
Vous êtes du FBI ?
777
00:57:09,563 --> 00:57:13,547
Sorry, honey, but it looks like you are shit outta luck.
On dirait que c'est pas ton jour de chance.
778
00:57:13,567 --> 00:57:16,996
You mean there's no N. McCormick living here?
Il n'y a pas de N. McCormick ici ?
779
00:57:17,016 --> 00:57:22,990
I mean we just put him on a bus headed for New York City.
Si, mais il vient de prendre le car pour New York.
780
00:57:23,494 --> 00:57:26,352
I'm Neil's friend Eric, and this is his mom.
Je suis un pote de Neil. Sa mère.
781
00:57:26,372 --> 00:57:28,289
"Neil"?
Neil ?
782
00:57:29,041 --> 00:57:31,023
His name is Neil?
Il s'appelle Neil ?
783
00:57:31,043 --> 00:57:32,822
Yeah.
Oui.
784
00:57:34,755 --> 00:57:36,798
I'm Brian.
Brian.
785
00:57:36,953 --> 00:57:39,217
Brian Lackey.
Brian Lackey.
786
00:57:40,540 --> 00:57:44,459
♪♪
787
00:57:49,645 --> 00:57:52,532
So you still haven't written. Big surprise.
"T'as pas encore écrit. Quelle surprise !
788
00:57:52,552 --> 00:57:54,630
But Wendy says you're doing okay, which is cool.
"Mais Wendy dit que ça va, c'est super.
789
00:57:54,650 --> 00:57:58,496
I've been wanting to tell you about this strange guy I met 3 weeks ago.
"J'ai rencontré un mec bizarre, il y a trois semaines.
790
00:57:58,516 --> 00:58:01,958
No, we're not fucking. Get your mind out of the gutter, perv.
"Non, on baise pas. Tu penses vraiment qu'à ça !
791
00:58:01,978 --> 00:58:03,806
He's not even gay, I don't think.
"Il n'est même pas homo.
792
00:58:03,826 --> 00:58:07,601
In fact, his vibe is kind of weirdly asexual.
"Je dirais qu'il dégage un truc étrangement asexué.
793
00:58:07,621 --> 00:58:09,340
His name is Brian Lackey.
"Il s'appelle Brian Lackey.
794
00:58:09,360 --> 00:58:11,313
He lives in Little River and, like yours truly,
"Il habite Little River et comme moi,
795
00:58:11,333 --> 00:58:14,358
attends Hutchinson Loser Community College.
"il va à l'Université des nazes.
796
00:58:14,378 --> 00:58:15,763
So anyways, the day you left,
"Le jour de ton départ,
797
00:58:15,783 --> 00:58:19,321
your mom and I found him literally on your doorstep, looking for you.
"ta mère et moi, on l'a trouvé devant chez toi.
798
00:58:19,341 --> 00:58:23,062
He says you and him played Little League together, like 10 years ago.
"Il dit qu'il était dans ton équipe de baseball,
799
00:58:23,082 --> 00:58:26,149
He was the worst player on the team, blah, blah, blah, blah, blah.
"qu'il était le joueur le plus nul, etc.
800
00:58:26,169 --> 00:58:29,957
He's full of questions about you. But, of course, I haven't told him much,
"Il pose plein de questions sur toi. Bien sûr, je ne lui ai rien dit
801
00:58:29,977 --> 00:58:32,793
i.e. about your "line of work."
"sur tes occupations diverses.
802
00:58:32,813 --> 00:58:36,005
I did say you were queer like me, only because I figured you wouldn't care.
"Juste qu'on était homos, mais ça, tu t'en fous.
803
00:58:36,025 --> 00:58:39,133
But now, are you ready for the good part?
"Mais tu veux savoir la meilleure ?
804
00:58:39,153 --> 00:58:41,218
He thinks that when you and him were little,
"Il pense que quand vous étiez petits,
805
00:58:41,238 --> 00:58:44,805
you were both abducted and examined by space aliens. How brilliant is that?
"vous avez été enlevés par des extraterrestres !
806
00:58:44,825 --> 00:58:47,086
"Tu trouves pas ça génial ?
807
00:58:47,106 --> 00:58:51,799
But he was completely serious when he told me this. Like you should've seen the look in his eyes.
"Mais il était super sérieux. Si tu avais vu son regard.
808
00:58:51,819 --> 00:58:56,650
So, what's the story, dude? Were you abducted by a UFO or what?
"Alors, dis-moi tout. Tu as été enlevé par un ovni ?
809
00:58:56,670 --> 00:58:59,182
P.S., are your crabs gone yet?
"P.S. : Tes morpions sont partis ?"
810
00:58:59,202 --> 00:59:03,120
♪♪
811
00:59:06,167 --> 00:59:08,107
Brian?
812
00:59:08,127 --> 00:59:10,294
Yeah?
813
00:59:12,102 --> 00:59:14,614
You have a visitor. Hi, Brian.
Tu as de la visite.
814
00:59:14,634 --> 00:59:15,990
I was just in the neighborhood, and I thought I'd stop by
J'étais dans le coin,
815
00:59:16,010 --> 00:59:19,691
and see how you're doing.
alors, je suis passée te voir.
816
00:59:20,152 --> 00:59:22,426
I'll be in the front room if you need me.
Appelle si tu as besoin de moi.
817
00:59:22,446 --> 00:59:24,113
Thanks, Mom.
Merci, maman.
818
00:59:27,576 --> 00:59:29,730
Didn't care for that film.
Je n'ai pas aimé ce film.
819
00:59:29,828 --> 00:59:31,732
That, I didn't see.
Celui-là, je ne l'ai pas vu.
820
00:59:32,623 --> 00:59:36,857
Your mom doesn't like me very much. She thinks I'm trying to steal you away.
Ta mère ne m'aime pas. Elle croit que je veux t'enlever.
821
00:59:36,877 --> 00:59:39,610
Any luck in your search for "N. McCormick"?
Tu as retrouvé "N. McCormick" ?
822
00:59:39,630 --> 00:59:43,697
I met his mom and his best friend,
J'ai rencontré sa mère et son meilleur ami,
823
00:59:43,717 --> 00:59:45,366
but he's in New York right now.
mais il est à New York.
824
00:59:45,386 --> 00:59:48,012
New York, really?
C'est vrai ?
825
00:59:50,307 --> 00:59:52,600
Here, sit down.
Assieds-toi.
826
00:59:58,440 --> 01:00:00,970
Had any more of those dreams?
Tu as fait d'autres rêves ?
827
01:00:01,485 --> 01:00:02,758
Yeah.
Oui.
828
01:00:02,778 --> 01:00:06,261
But they seem to be slowly evolving.
Mais je n'ai plus l'impression d'avancer.
829
01:00:06,281 --> 01:00:10,712
Maybe it's just because I've been spending a lot of time with Eric, Neil's friend.
C'est peut-être parce que je vois souvent Eric,
830
01:00:10,732 --> 01:00:11,828
Mm-hmm.
l'ami de Neil.
831
01:00:12,150 --> 01:00:15,187
But it's becoming clearer and clearer that he...
Mais il me paraît de plus en plus évident qu'il...
832
01:00:15,207 --> 01:00:17,189
Neil, that is, is a key figure in all this.
Neil...
833
01:00:17,209 --> 01:00:19,608
est un élément-clé dans tout ça.
834
01:00:19,628 --> 01:00:24,089
Like he was there with me the night it all happened.
Qu'il était avec moi, ce soir-là.
835
01:00:25,788 --> 01:00:27,872
Uhh! Agh! Ah...
836
01:00:28,053 --> 01:00:29,397
- It's okay. - I can't, I can't.
Je ne peux pas.
837
01:00:29,417 --> 01:00:31,584
Don't, no.
838
01:00:32,266 --> 01:00:33,818
I... I can't.
Je ne peux pas !
839
01:00:33,838 --> 01:00:35,403
It's okay.
Ça va aller.
840
01:00:35,423 --> 01:00:36,667
No... no, don't.
841
01:00:36,687 --> 01:00:37,501
Non...
842
01:00:37,521 --> 01:00:38,781
It'll feel good.
Tu vas aimer.
843
01:00:38,801 --> 01:00:41,344
Don't!
844
01:00:42,151 --> 01:00:43,716
I'm sorry.
Pardon.
845
01:00:43,736 --> 01:00:45,640
You better go.
Tu ferais mieux de partir.
846
01:00:46,655 --> 01:00:47,970
Please?
Je t'en prie.
847
01:00:47,990 --> 01:00:50,283
I'm sorry, Brian.
Excuse-moi, Brian.
848
01:00:53,566 --> 01:00:57,485
♪♪
849
01:01:05,244 --> 01:01:08,800
I pay 120... not a cent more.
120 $ . Pas un sou de plus.
850
01:01:09,136 --> 01:01:10,951
Okay.
D'accord.
851
01:01:10,971 --> 01:01:12,930
Shall we?
On y va ?
852
01:01:58,894 --> 01:02:00,863
Fuck me.
Baise-moi !
853
01:02:00,883 --> 01:02:05,232
Fuck me up the ass with your hot, teenaged cock!
Mets-moi ta jolie petite bite dans le cul !
854
01:02:09,613 --> 01:02:10,873
Wait!
Attends !
855
01:02:10,893 --> 01:02:13,782
What the fuck are you doing?
Tu fais quoi, là ?
856
01:02:21,083 --> 01:02:22,778
Okay, whatever.
J'y crois pas !
857
01:02:24,949 --> 01:02:26,963
I'll put it on for you.
Je vais te la mettre.
858
01:02:32,636 --> 01:02:34,512
There.
Voilà.
859
01:02:38,100 --> 01:02:42,881
Well, come on, stud, we're on the clock here.
Magne-toi, l'étalon, j'ai pas que ça à foutre !
860
01:03:13,761 --> 01:03:16,564
We're not in Kansas anymore, Neil.
On n'est plus au Kansas, Neil.
861
01:03:16,584 --> 01:03:19,057
You have got to be so careful.
Tu dois faire hyper gaffe.
862
01:03:20,392 --> 01:03:21,921
I know.
Je sais.
863
01:03:22,048 --> 01:03:24,460
Don't "I know" me, Neil McCormick.
T'as pas l'air de te rendre compte,
864
01:03:24,480 --> 01:03:26,837
This is New York City.
on est à New York.
865
01:03:26,857 --> 01:03:30,299
You do the wrong thing with the wrong person, and you die.
Tu déconnes une seule fois, tu meurs.
866
01:03:30,319 --> 01:03:34,446
Period... end of story.
Point barre. C'est fini pour toi.
867
01:03:36,659 --> 01:03:40,396
Just promise me you'll be safe.
Promets-moi de te protéger.
868
01:03:40,454 --> 01:03:42,413
Okay.
D'accord.
869
01:03:43,749 --> 01:03:44,717
Here.
Tiens.
870
01:03:44,737 --> 01:03:50,598
♪ The world is full of noise, yeah ♪
871
01:03:50,618 --> 01:03:54,203
♪ I hear it all the time ♪
872
01:03:57,333 --> 01:04:01,961
♪ And me, I am your dagger ♪
873
01:04:03,005 --> 01:04:05,256
Stop it, you bastard!
874
01:04:06,634 --> 01:04:08,629
No... no, no, don't!
875
01:04:08,649 --> 01:04:13,050
Are these the only kinds of movies you watch?
Tu ne regardes que des films comme ça ?
876
01:04:13,070 --> 01:04:15,344
Why? You don't like it?
T'aimes pas ?
877
01:04:15,364 --> 01:04:17,949
No, it's cool.
Si, c'est super.
878
01:04:20,703 --> 01:04:24,371
So, uh, has Neil gotten back to you yet?
Neil t'a répondu ?
879
01:04:24,915 --> 01:04:28,941
Let me explain the Universe of Neil McCormick.
Alors, je t'explique l'univers de Neil McCormick.
880
01:04:28,961 --> 01:04:32,431
He's like a planet... Saturn, say.
Lui, c'est une planète. Disons, Saturne.
881
01:04:32,451 --> 01:04:35,351
And we're all like little moons orbiting around.
Nous, on est des lunes en orbite autour de lui.
882
01:04:35,371 --> 01:04:38,955
Now, do planets write letters?
A ton avis, les planètes écrivent ?
883
01:04:39,667 --> 01:04:41,774
But I do know that he'll be in Hutchinson for Christmas.
Mais je sais qu'il rentre à Noël.
884
01:04:41,794 --> 01:04:43,831
What?
885
01:04:43,851 --> 01:04:48,002
His mom told me that she sent him a ticket to fly home for Baby Jesus's Birthday.
Sa mère lui a envoyé un billet pour fêter l'anniversaire de Jésus.
886
01:04:48,022 --> 01:04:49,824
So I'll introduce you then.
Je te présenterai à ce moment-là.
887
01:04:49,844 --> 01:04:52,011
Brian?
888
01:04:53,055 --> 01:04:55,139
Yeah.
889
01:04:55,195 --> 01:04:57,720
Thought you two might like a little study break.
Une pause pour les bûcheurs !
890
01:04:57,740 --> 01:04:59,834
Thanks, Mrs. Lackey.
Merci, Mme Lackey.
891
01:04:59,854 --> 01:05:01,701
Thanks, Mom.
Merci, maman.
892
01:05:03,245 --> 01:05:05,232
It's 11:30.
Il est 23 h 30.
893
01:05:06,986 --> 01:05:09,236
Hey, if it's Avalyn...
894
01:05:09,864 --> 01:05:11,878
tell her I'm not here.
Si c'est, je ne suis pas là.
895
01:05:13,367 --> 01:05:15,182
Hello?
896
01:05:15,202 --> 01:05:16,697
No, I'm sorry, Avalyn, he's out with his friends.
Désolée, ,
897
01:05:16,717 --> 01:05:18,895
il est sorti avec ses copains.
898
01:05:18,915 --> 01:05:20,187
No problem.
899
01:05:20,207 --> 01:05:23,791
I thought you kinda liked her.
Je croyais que tu l'aimais bien.
900
01:05:23,974 --> 01:05:26,017
I just... I don't know.
Je ne sais pas.
901
01:05:26,547 --> 01:05:29,668
I think I just need a little space from her right now.
Je n'ai pas envie de la voir, en ce moment.
902
01:05:29,688 --> 01:05:32,713
Well, I always thought she was a freak anyway.
Je l'ai toujours trouvée bizarre.
903
01:05:32,733 --> 01:05:36,537
So I'm off to bed. Good night, boys.
Je vais me coucher. Bonne nuit, les garçons.
904
01:05:36,557 --> 01:05:40,476
♪♪
905
01:05:56,507 --> 01:05:58,341
Hello.
Salut.
906
01:06:01,345 --> 01:06:05,204
Oh, I'm, uh, I'm Zeke. From L.A.
Je suis Zeke. De Los Angeles.
907
01:06:05,224 --> 01:06:06,817
Neil.
Neil.
908
01:06:06,837 --> 01:06:09,004
Hmm...
909
01:06:10,383 --> 01:06:12,549
Neil, uh...
910
01:06:12,885 --> 01:06:17,567
So hat are you doing in New York City?
Que fais-tu à New York ?
911
01:06:25,661 --> 01:06:28,912
Oh, that's a... that's a Vermeer.
C'est un Vermeer.
912
01:06:32,251 --> 01:06:34,919
Well... it's sort of a Vermeer.
Enfin, une sorte de Vermeer.
913
01:07:23,636 --> 01:07:26,262
You're exquisite.
Tu es d'une beauté exquise.
914
01:07:32,102 --> 01:07:34,979
I guess it's my turn, huh?
A moi de me déshabiller.
915
01:08:05,539 --> 01:08:08,512
Hope, uh, these don't frighten you too much.
J'espère...
916
01:08:09,752 --> 01:08:10,932
They, uh...
que ça ne te fait pas trop peur.
917
01:08:12,518 --> 01:08:20,231
have a habit of popping up in the most inopportune places.
Elles surgissent inopinément aux endroits les plus fâcheux.
918
01:08:26,907 --> 01:08:31,493
Oh, I know. Don't be worried.
Je sais. Ne t'inquiète pas.
919
01:08:32,121 --> 01:08:36,707
This is gonna be the safest encounter you ever had.
Tu ne risques absolument rien.
920
01:08:43,882 --> 01:08:46,699
If you could just rub my back.
Si tu pouvais juste me frotter le dos.
921
01:08:46,719 --> 01:08:49,285
Really, I need... to be touched.
J'ai besoin...
922
01:08:49,305 --> 01:08:51,514
qu'on me touche.
923
01:09:10,437 --> 01:09:13,462
Ohh, ho, ho... yes.
924
01:09:13,482 --> 01:09:16,228
Yes, yes, yes, yes, yes.
925
01:09:16,248 --> 01:09:18,193
Oh, make me happy.
Fais-moi du bien,
926
01:09:18,542 --> 01:09:22,669
Make me happy, make me happy...
fais-moi du bien...
927
01:09:30,875 --> 01:09:36,110
Ohh... yes, yes, yes, yes,
928
01:09:36,130 --> 01:09:38,779
yes, yes, yes, yes, yes.
929
01:09:38,799 --> 01:09:42,801
Ohh... ohh...
930
01:09:48,893 --> 01:09:52,311
Ohh, make me happy.
931
01:09:59,653 --> 01:10:01,820
Ohh, yes.
932
01:10:04,783 --> 01:10:08,702
♪♪
933
01:10:16,921 --> 01:10:20,029
You were 100% safe, right?
Tu as fait attention ?
934
01:10:20,049 --> 01:10:21,752
Yeah.
935
01:10:21,772 --> 01:10:24,088
I told you, I just jerked off. He watched from across the room.
Je te dis que je me suis branlé
936
01:10:24,108 --> 01:10:26,131
pendant qu'il matait.
937
01:10:26,151 --> 01:10:30,640
It's the first time in my life I'm bothered by it.
C'est la première fois que je suis gêné.
938
01:10:31,393 --> 01:10:38,394
Maybe you should try and find some other, safer way to make money.
Tu pourrais trouver un moyen plus sûr de faire du fric.
939
01:10:38,414 --> 01:10:41,832
You know, like everyone else.
Comme tout le monde.
940
01:10:44,503 --> 01:10:46,295
Yeah, maybe.
Oui, peut-être.
941
01:10:58,934 --> 01:11:01,394
You're the only one I ever told.
Je ne l'ai dit qu'à toi.
942
01:11:03,355 --> 01:11:04,503
I know.
Je sais.
943
01:11:04,523 --> 01:11:07,006
I never told Eric... or told my mom.
Je ne l'ai jamais dit à Eric,
944
01:11:07,026 --> 01:11:08,507
ni à maman.
945
01:11:08,527 --> 01:11:14,179
And some people might think it's fucked up or terrible or whatever, but...
Il y en a qui trouveraient ça dément, ou monstrueux...
946
01:11:14,199 --> 01:11:19,661
what happened that summer... is a huge part of me.
Mais ce qui est arrivé cet été-là fait partie de moi.
947
01:11:20,998 --> 01:11:24,843
No one ever made me feel that way, before or since.
Je n'ai jamais eu cette sensation, ni avant ni après.
948
01:11:24,863 --> 01:11:27,544
Like I... I was special, you know?
Comme si...
949
01:11:28,088 --> 01:11:30,465
j'étais unique.
950
01:11:32,551 --> 01:11:35,284
Neil... you were eight years old.
Tu avais huit ans.
951
01:11:35,304 --> 01:11:39,041
Yeah, but he really loved me.
Il m'aimait vraiment.
952
01:11:41,977 --> 01:11:45,044
I mean, yeah, there were other kids sometimes, but...
Il a eu d'autres garçons, mais...
953
01:11:45,064 --> 01:11:48,066
I was... his prize.
j'étais son trophée.
954
01:11:52,321 --> 01:11:54,614
I was his one true love.
Son seul amour.
955
01:12:05,904 --> 01:12:09,823
♪♪
956
01:12:13,217 --> 01:12:15,199
Happy birthday.
Bon anniversaire.
957
01:12:15,219 --> 01:12:17,701
You didn't have to get me anything.
Il ne fallait pas !
958
01:12:17,721 --> 01:12:21,640
It's just a little something I picked out.
J'ai trouvé que ça t'irait bien.
959
01:12:26,050 --> 01:12:28,216
Wow.
960
01:12:28,385 --> 01:12:30,339
Cool.
961
01:12:30,359 --> 01:12:33,258
I thought it'd go great with your hair color.
Ça ira avec ta couleur de cheveux.
962
01:12:33,278 --> 01:12:35,405
It's so cool.
C'est génial.
963
01:12:35,781 --> 01:12:37,490
Thanks.
Merci.
964
01:12:44,818 --> 01:12:46,563
Whoa, whoa...
965
01:12:46,583 --> 01:12:48,501
You all right?
Ça va ?
966
01:12:50,282 --> 01:12:51,963
I'm drunk.
Je suis bourré.
967
01:12:54,425 --> 01:12:57,324
I've never been drunk in my life.
C'est la première fois de ma vie.
968
01:12:57,344 --> 01:12:59,188
I'm corrupting you.
Je t'ai corrompu.
969
01:12:59,208 --> 01:13:01,139
At last.
Pas trop tôt !
970
01:13:05,936 --> 01:13:07,626
Hey... that's pretty good.
C'est super.
971
01:13:07,646 --> 01:13:09,731
Yeah, sure.
C'est ça !
972
01:13:09,843 --> 01:13:11,547
No, really.
Non, je t'assure.
973
01:13:11,567 --> 01:13:14,661
You have definite artistic talent, my boy.
Tu as du talent, mon garçon.
974
01:13:14,681 --> 01:13:16,246
Hmm...
975
01:13:16,266 --> 01:13:17,905
What?
Quoi ?
976
01:13:19,533 --> 01:13:21,659
That's an interesting touch.
Ça, c'est intéressant.
977
01:13:23,162 --> 01:13:27,817
So, what's the deep meaning behind the baseball cleats?
Quel est le sens caché des chaussures de baseball ?
978
01:13:29,460 --> 01:13:31,571
I have no idea.
Aucune idée.
979
01:13:31,990 --> 01:13:35,909
♪♪
980
01:13:43,919 --> 01:13:46,711
Boo.
981
01:13:52,232 --> 01:13:53,297
How was work?
Ça a été ?
982
01:13:53,317 --> 01:13:55,360
Fuckin' boring.
C'était chiant.
983
01:13:56,153 --> 01:13:57,718
You need a hand?
Tu veux un coup de main ?
984
01:13:57,738 --> 01:13:59,405
Sure.
Bien sûr.
985
01:14:05,371 --> 01:14:06,565
So... I've got news for you.
J'ai du nouveau.
986
01:14:07,373 --> 01:14:09,484
Uh, hey, me too.
Moi aussi.
987
01:14:09,917 --> 01:14:10,986
Okay, you first.
Toi d'abord.
988
01:14:11,126 --> 01:14:15,889
Look what my mom sent me today. She wants me to come home for Christmas.
Regarde ce que ma mère m'a envoyé. Elle veut que je rentre à Noël.
989
01:14:15,909 --> 01:14:17,404
Uhh!
990
01:14:17,424 --> 01:14:19,592
Your mom is the coolest.
Elle est trop cool.
991
01:14:20,219 --> 01:14:22,034
Like mine would ever do that for me. I know, it's weird.
C'est pas la mienne qui ferait ça.
992
01:14:22,054 --> 01:14:23,327
C'est bizarre.
993
01:14:23,347 --> 01:14:26,622
It's like I hate Hutchinson more than anything but...
Je déteste Hutchinson.
994
01:14:26,642 --> 01:14:30,834
I'm kind of looking forward to going back... like, just for a short visit.
Mais ça me fait plaisir d'y passer quelques jours.
995
01:14:30,854 --> 01:14:32,836
Plus, you get to see Eric.
En plus, tu verras Eric.
996
01:14:32,856 --> 01:14:34,399
Yeah.
Oui.
997
01:14:35,818 --> 01:14:37,610
So what's your news?
A ton tour.
998
01:14:39,488 --> 01:14:41,975
I think I found you a job.
Je t'ai trouvé un boulot.
999
01:14:42,616 --> 01:14:44,056
A what?
Quoi ?
1000
01:14:44,076 --> 01:14:47,267
I was talking to this friend at work, Rachel, about you.
J'ai parlé de toi à ma copine Rachel.
1001
01:14:47,287 --> 01:14:52,290
And it's only minimum wage at a stupid sandwich place, but...
C'est payé au Smic dans un fast-food, mais...
1002
01:14:54,169 --> 01:14:55,401
What?
Continue.
1003
01:14:55,421 --> 01:14:57,945
You're not into it... whatever. It's cool.
Ça te dit rien. Y a pas de souci.
1004
01:14:57,965 --> 01:15:00,258
No, no, tell me more about it.
Non, continue.
1005
01:15:02,177 --> 01:15:03,033
Really?
T'es sûr ?
1006
01:15:03,053 --> 01:15:05,661
Yeah, really, I wanna hear more about it.
Oui, je veux en savoir plus.
1007
01:15:05,681 --> 01:15:06,537
- You do? - Yeah!
Sûr ?
1008
01:15:06,557 --> 01:15:08,391
Oui !
1009
01:15:21,767 --> 01:15:24,958
You sure you're gonna be okay?
Tu es sûr que ça va aller ?
1010
01:15:24,978 --> 01:15:29,286
I'm just glad my mom's working late.
Heureusement que ma mère travaille tard.
1011
01:15:31,582 --> 01:15:33,735
Thanks for everything.
Merci pour tout.
1012
01:15:34,626 --> 01:15:39,880
This has been... the best birthday ever.
C'est le plus bel anniversaire que j'aie jamais eu.
1013
01:15:40,911 --> 01:15:42,759
You're welcome.
De rien.
1014
01:15:47,473 --> 01:15:49,246
Oh, shit.
Merde.
1015
01:15:49,266 --> 01:15:50,789
Who's that?
Qui c'est ?
1016
01:15:50,809 --> 01:15:52,518
It's my Dad.
Mon père.
1017
01:16:00,944 --> 01:16:02,654
Dad?
Papa ?
1018
01:16:05,115 --> 01:16:06,430
Son... I caught you.
Tu es là.
1019
01:16:06,450 --> 01:16:11,203
Your Mother said she didn't know whether you'd be home or not.
Ta mère ne savait pas si tu étais à la maison.
1020
01:16:11,288 --> 01:16:12,607
Happy Birthday.
Bon anniversaire.
1021
01:16:13,499 --> 01:16:15,064
What are you doing here?
Qu'est-ce que tu fais là ?
1022
01:16:15,084 --> 01:16:18,192
I'm not allowed to wish my only son a happy birthday?
C'est interdit de voir son fils ?
1023
01:16:18,212 --> 01:16:22,571
Dad, I haven't seen you for, what, two years?
Je ne t'ai pas vu depuis quand ? Deux ans ?
1024
01:16:22,591 --> 01:16:25,282
Well, maybe if you returned my calls once in a while... Maybe I don't want to return your phone calls, Dad.
Si tu me rappelais de temps en temps...
1025
01:16:25,302 --> 01:16:27,938
J'ai pas forcément envie de te rappeler.
1026
01:16:27,958 --> 01:16:30,496
Maybe I just want you to leave me alone.
Je veux peut-être que tu me fiches la paix.
1027
01:16:30,516 --> 01:16:32,831
Brian, don't be like this.
Ne le prends pas comme ça.
1028
01:16:32,851 --> 01:16:35,584
I drove all this way, I... I just wanted to see how you're doing.
J'ai fait tout ce chemin pour te voir.
1029
01:16:35,604 --> 01:16:37,781
Well, let me tell you what I want to know.
Je veux savoir une chose.
1030
01:16:37,801 --> 01:16:41,256
Something happened to me when I was little.
Il m'est arrivé quelque chose.
1031
01:16:41,276 --> 01:16:42,967
Do you know what I'm talking about?
Tu vois de quoi je parle ?
1032
01:16:42,987 --> 01:16:45,956
What happened to me that night I woke up bleeding in the cellar?
Le soir où on m'a retrouvé à la cave !
1033
01:16:45,976 --> 01:16:47,949
Where were you that night?
Tu étais où, ce soir-là ?
1034
01:16:48,867 --> 01:16:51,308
God, I can tell you don't even remember!
Tu t'en souviens pas !
1035
01:16:51,328 --> 01:16:52,434
You're drunk!
Tu as bu.
1036
01:16:52,454 --> 01:16:54,298
Quit avoiding the subject!
Ne change pas de sujet !
1037
01:16:54,318 --> 01:16:56,967
I was bleeding, I kept passing out!
Je saignais, je m'évanouissais.
1038
01:16:56,987 --> 01:17:00,275
I wet my fucking bed, and you never asked why!
Je pissais au lit et tu n'as jamais demandé pourquoi !
1039
01:17:00,295 --> 01:17:03,028
And what about that Halloween when I blacked out again?
Et une année, à Halloween, ça a recommencé.
1040
01:17:03,048 --> 01:17:05,531
Something happened to me both those nights!
Il m'est arrivé un truc ces deux soirs-là !
1041
01:17:05,551 --> 01:17:06,907
What do you know about it?
Tu sais quelque chose ?
1042
01:17:06,927 --> 01:17:08,928
Tell me!
Dis-le-moi !
1043
01:17:10,472 --> 01:17:12,667
I'm sorry, Brian, I...
Je suis désolé, je...
1044
01:17:13,892 --> 01:17:16,227
I can't help you.
Je ne peux pas t'aider.
1045
01:18:01,148 --> 01:18:04,941
Welcome to Subz, may I help you?
Bienvenue chez Subz. Vous désirez ?
1046
01:18:05,138 --> 01:18:07,555
Brian?
1047
01:18:08,058 --> 01:18:10,475
Deborah!
1048
01:18:12,534 --> 01:18:17,064
Redecorating? Sort of, yeah.
- Tu refais la déco ? - Si on veut.
1049
01:18:17,665 --> 01:18:19,271
So how ya been, Bri?
Ça va, toi ?
1050
01:18:19,291 --> 01:18:22,511
Good... how's Berkeley? Now, hold on, you two.
Ça va. Ça te plaît, Berkeley ?
1051
01:18:22,531 --> 01:18:24,137
Why don't we continue this conversation
Pas si vite.
1052
01:18:24,157 --> 01:18:26,056
in the front room over the peanut-butter peach pie
Vous parlerez de tout ça au salon,
1053
01:18:26,076 --> 01:18:28,424
I baked for this occasion?
je vous ai fait une bonne tarte.
1054
01:18:29,259 --> 01:18:31,853
Good to see you, little brother. You too.
- Ça me fait plaisir. - Moi aussi.
1055
01:18:31,873 --> 01:18:35,792
♪♪
1056
01:18:59,248 --> 01:19:01,416
Need a lift?
Je te dépose ?
1057
01:19:04,169 --> 01:19:05,670
Sure.
D'accord.
1058
01:19:09,967 --> 01:19:11,323
Where we going?
On va où ?
1059
01:19:11,343 --> 01:19:12,658
My place... don't worry, I'll pay.
Chez moi.
1060
01:19:12,678 --> 01:19:15,263
T'en fais pas, je paierai.
1061
01:19:21,770 --> 01:19:23,506
It's Christmas Eve tomorrow.
Demain, c'est le réveillon.
1062
01:19:23,605 --> 01:19:25,815
No more talking.
Je veux plus t'entendre.
1063
01:19:46,712 --> 01:19:50,630
Where are we? Brighton Beach.
- Où on est ? - A Brighton Beach.
1064
01:20:14,865 --> 01:20:17,241
Bedroom's this way.
La chambre est par là.
1065
01:20:34,843 --> 01:20:36,454
Do it.
Vas-y.
1066
01:20:43,060 --> 01:20:44,629
Again.
Encore.
1067
01:20:56,740 --> 01:20:58,825
Strip.
Désape-toi.
1068
01:21:15,050 --> 01:21:18,176
Open wide and suck it, slut.
Suce-moi, salope.
1069
01:21:19,638 --> 01:21:22,723
What are you waiting for, slut?
T'attends quoi ?
1070
01:21:24,727 --> 01:21:26,444
Suck it!
Suce-moi !
1071
01:21:26,464 --> 01:21:28,280
Oh, yeah.
1072
01:21:28,300 --> 01:21:30,838
You like that, don't you, slut?
T'aimes ça, salope !
1073
01:21:30,858 --> 01:21:32,635
Take it deep.
Prends-la à fond.
1074
01:21:32,846 --> 01:21:34,925
Yeah.
1075
01:21:34,945 --> 01:21:35,829
Moan for me.
Gémis.
1076
01:21:35,849 --> 01:21:38,016
Wait, wait.
1077
01:21:40,937 --> 01:21:42,836
Get up!
1078
01:21:42,856 --> 01:21:45,853
Slut knows what's coming next.
La salope sait ce qui l'attend.
1079
01:21:45,873 --> 01:21:48,758
I'm gonna give the slut just what he's begging for. Wait, wait, wait, there's some things I don't do.
Je vais te satisfaire.
1080
01:21:48,778 --> 01:21:49,773
Wait, wait, I gotta take a piss.
Il y a des trucs que je fais pas.
1081
01:21:49,793 --> 01:21:51,442
Je vais pisser.
1082
01:21:51,462 --> 01:21:54,254
Hold on, I'll be right back.
Je reviens.
1083
01:22:13,178 --> 01:22:14,840
Uhh! Agh!
1084
01:22:14,860 --> 01:22:16,717
You're getting fucked, slut, whether you like it or not!
Tu vas te faire enculer, salope,
1085
01:22:16,737 --> 01:22:19,364
que ça te plaise ou non !
1086
01:22:22,604 --> 01:22:24,327
Slut!
Salope !
1087
01:22:25,857 --> 01:22:28,423
Slut! Slut! Slut!
1088
01:22:28,443 --> 01:22:32,527
Slut! Slut! Slut!
1089
01:22:39,037 --> 01:22:40,741
God, you love it!
Tu aimes ça, salope !
1090
01:22:40,761 --> 01:22:44,680
Take that cock all the way up there.
Je te la mets tout au fond !
1091
01:22:44,876 --> 01:22:46,524
Take it, slut.
1092
01:22:46,544 --> 01:22:48,711
Yeah! Yeah!
1093
01:22:50,312 --> 01:22:51,502
Are you ready?
Prêt ?
1094
01:22:51,522 --> 01:22:53,323
Here it comes. You ready?
Ça vient.
1095
01:22:53,343 --> 01:22:55,325
You ready? Ready?!
1096
01:22:55,345 --> 01:22:57,202
Aah! Aah!
1097
01:22:57,222 --> 01:22:58,536
Aaaah!
1098
01:22:58,556 --> 01:23:00,723
Ohh... ohh...
1099
01:23:19,174 --> 01:23:21,551
Mom.
Maman.
1100
01:25:51,744 --> 01:25:53,911
Today is the day.
C'est le grand jour.
1101
01:26:04,381 --> 01:26:06,655
Brian, now where are you off to?
Où vas-tu ?
1102
01:26:06,675 --> 01:26:08,032
I'm going out with Eric.
Je sors avec Eric.
1103
01:26:08,052 --> 01:26:10,242
You don't want to stay and talk with your sister a while?
Tu pourrais rester avec ta soeur !
1104
01:26:10,262 --> 01:26:11,785
I'll be back soon.
Je rentrerai tôt.
1105
01:26:11,805 --> 01:26:14,983
Well, don't be late, young man. Christmas Eve dinner's at 6:00, sharp.
N'oublie pas qu'on dîne à 18 h.
1106
01:26:15,003 --> 01:26:16,267
Okay.
D'accord.
1107
01:26:24,610 --> 01:26:26,527
Here we are.
C'est là.
1108
01:26:26,612 --> 01:26:28,260
Do I look okay?
Tu me trouves comment ?
1109
01:26:28,280 --> 01:26:30,016
Okay's a relative term.
Tout est relatif.
1110
01:26:30,991 --> 01:26:33,223
I'm kidding... you look fine.
Je déconne. Tu es très bien.
1111
01:26:33,243 --> 01:26:34,786
Excited?
T'es content ?
1112
01:26:34,953 --> 01:26:36,671
Yes.
Oui.
1113
01:26:36,691 --> 01:26:38,562
And nervous.
J'ai le trac.
1114
01:26:38,582 --> 01:26:42,024
Don't worry, I'm sure you guys will hit it off great.
Je suis sûr que vous allez vous entendre.
1115
01:26:42,044 --> 01:26:44,420
I hope you're right.
J'espère.
1116
01:26:49,969 --> 01:26:51,844
Ellen?
Ellen.
1117
01:26:55,391 --> 01:26:56,705
Oh, hey, Eric.
Bonjour, Eric.
1118
01:26:56,725 --> 01:26:59,833
Hey, Mrs. M... Merry Christmas.
Joyeux Noël.
1119
01:26:59,853 --> 01:27:01,126
You remember Brian.
Vous vous souvenez de Brian ?
1120
01:27:01,146 --> 01:27:03,170
Yeah, of course I do. - Hey, Brian. - Merry Christmas.
Bien sûr. Bonjour, Brian.
1121
01:27:03,190 --> 01:27:05,316
Joyeux Noël.
1122
01:27:05,442 --> 01:27:06,882
So where's the man of the hour?
Où est la star ?
1123
01:27:06,902 --> 01:27:09,037
Well, I was gonna call you.
J'allais t'appeler.
1124
01:27:09,057 --> 01:27:11,470
Why? What happened?
Il y a un problème ?
1125
01:27:11,490 --> 01:27:13,597
There's, uh, been an accident.
Il y a eu un accident.
1126
01:27:13,617 --> 01:27:16,827
Neil, he, uh, he got mugged
Neil...
1127
01:27:17,065 --> 01:27:19,706
on the way to the airport.
il s'est fait agresser en allant à l'aéroport.
1128
01:27:19,957 --> 01:27:21,442
Is he okay?
Il va bien ?
1129
01:27:22,334 --> 01:27:24,024
He's gonna be fine.
Ça va aller.
1130
01:27:24,044 --> 01:27:26,671
He's asleep in his room.
Il dort dans sa chambre.
1131
01:27:27,951 --> 01:27:30,447
Well, maybe we should come back tomorrow.
On repassera demain.
1132
01:27:30,467 --> 01:27:33,937
Maybe. Or you stay if you'd like, have some cookies,
Si vous voulez. Mais vous pouvez rester,
1133
01:27:33,957 --> 01:27:36,097
and we'll see if he's...
il y a des cookies...
1134
01:27:40,019 --> 01:27:41,337
Oh, honey, you're up.
Tu t'es levé ?
1135
01:27:42,896 --> 01:27:46,732
What the fuck you staring at, Preston?
Tu m'as jamais vu, Preston ?
1136
01:27:47,443 --> 01:27:49,494
Brian says that you both were in Little League together.
Brian a joué au baseball avec toi.
1137
01:27:49,514 --> 01:27:51,681
Hmm.
1138
01:27:53,073 --> 01:27:57,308
So how long has it been since you two last saw each other?
Vous ne vous êtes pas vus depuis quand ?
1139
01:27:57,328 --> 01:27:59,245
Ten years...
Dix ans...
1140
01:28:00,108 --> 01:28:04,481
five months and... seven days.
cinq mois et... sept jours.
1141
01:28:04,501 --> 01:28:07,878
Well, you must have a lot of catching up to do.
Vous avez des choses à vous dire !
1142
01:28:09,506 --> 01:28:12,364
Turn right off Main by the fairgrounds.
Prends à droite au terrain de jeu.
1143
01:28:12,384 --> 01:28:14,366
So what the fuck happened?
Raconte.
1144
01:28:14,386 --> 01:28:17,786
It's a long story... I'll tell you later. Just drive for now.
C'est une longue histoire. Pour l'instant, roule.
1145
01:28:17,806 --> 01:28:23,726
It's nice to see New York hasn't hardened you one bit, McCormick.
Content de voir que New York ne t'a pas endurci.
1146
01:28:25,939 --> 01:28:28,884
So you're the legendary Brian.
Alors, tu es le fameux Brian.
1147
01:28:30,903 --> 01:28:33,886
We have a lot in common, don't we?
On a des choses en commun.
1148
01:28:33,906 --> 01:28:36,199
I think so.
Je pense.
1149
01:28:41,566 --> 01:28:43,816
♪♪
1150
01:28:46,669 --> 01:28:49,503
Make a left at the next stop sign.
A gauche, au stop.
1151
01:28:51,298 --> 01:28:53,257
This starting to look familiar?
Tu reconnais ?
1152
01:28:59,598 --> 01:29:01,766
Pick us up in a half hour.
Repasse dans une demi-heure.
1153
01:29:02,920 --> 01:29:05,629
Okay.
1154
01:29:17,616 --> 01:29:19,701
You ready?
Tu es prêt ?
1155
01:29:32,840 --> 01:29:34,549
Blue.
Bleu.
1156
01:29:45,602 --> 01:29:49,730
No one's home... let's go around back.
Il n'y a personne. On passe par-derrière.
1157
01:29:52,318 --> 01:29:54,610
We have to get in.
Il faut qu'on entre.
1158
01:29:56,822 --> 01:29:58,948
I know a way, here.
Je connais un moyen.
1159
01:30:05,358 --> 01:30:07,354
Voila.
1160
01:30:07,374 --> 01:30:10,274
You were the best player on the team, weren't you?
Tu étais le meilleur joueur, c'est ça ?
1161
01:30:10,294 --> 01:30:13,754
Yeah, that's what he always told me.
C'est ce qu'il disait.
1162
01:30:23,974 --> 01:30:26,043
He-help.
Aide-moi.
1163
01:30:37,321 --> 01:30:40,073
This was his bedroom.
C'était sa chambre.
1164
01:30:40,616 --> 01:30:43,474
Ah, at least the ceiling's still the same.
Au moins, le plafond n'a pas changé.
1165
01:30:43,494 --> 01:30:47,478
I used to get lost for hours staring up at all the patterns.
Je passais des heures à regarder ces motifs.
1166
01:30:47,498 --> 01:30:52,167
Whirls and speckly, sparkly things.
Ces serpentins et ces taches brillantes.
1167
01:30:53,712 --> 01:30:55,505
Come on.
Viens.
1168
01:31:06,475 --> 01:31:14,354
Oh, man, what's up with these people? He used to keep these things stocked.
Putain ! Lui, il avait toujours des trucs plein les placards.
1169
01:31:15,052 --> 01:31:18,971
♪♪
1170
01:31:23,742 --> 01:31:25,868
Well, this is it, right?
C'est là, hein ?
1171
01:31:36,213 --> 01:31:38,779
So, why now? Why... why did you search me out?
Pourquoi maintenant ?
1172
01:31:38,799 --> 01:31:41,467
Pourquoi tu m'as cherché ?
1173
01:31:43,554 --> 01:31:45,847
I'm tired of it.
J'en ai assez.
1174
01:31:45,973 --> 01:31:50,100
I want to dream about something else for a change.
De faire toujours les mêmes rêves.
1175
01:31:56,344 --> 01:31:59,595
♪ Away in a manger ♪
1176
01:32:00,556 --> 01:32:03,807
♪ No crib for my bed ♪
1177
01:32:04,950 --> 01:32:06,644
"Away in a manger."
Des chants de Noël...
1178
01:32:09,288 --> 01:32:13,897
You know, it took till I actually laid eyes on you today to remember you.
C'est en te voyant que je me suis souvenu de toi.
1179
01:32:13,917 --> 01:32:17,220
When Eric wrote me about you, I... I could only get the vaguest,
Quand Eric me parlait de toi,
1180
01:32:17,240 --> 01:32:19,236
hazy picture in my head.
je n'avais qu'une image très floue.
1181
01:32:19,256 --> 01:32:21,367
Like a staticky TV.
Pleine de parasites.
1182
01:32:21,717 --> 01:32:23,718
Same here.
Moi aussi.
1183
01:32:24,678 --> 01:32:27,244
But seeing you here in this room...
Mais de te voir ici...
1184
01:32:27,264 --> 01:32:29,515
dans cette pièce...
1185
01:32:30,059 --> 01:32:33,810
I feel like he's watching us right now.
J'ai l'impression qu'il nous regarde.
1186
01:32:35,939 --> 01:32:38,672
I have no idea what happened to him.
Je ne sais pas ce qu'il est devenu.
1187
01:32:38,692 --> 01:32:41,592
After that summer, he just disappeared.
Cet été-là, il a disparu.
1188
01:32:41,612 --> 01:32:44,553
I don't even know if he's alive or what.
Je sais pas s'il est vivant.
1189
01:32:44,573 --> 01:32:47,890
Maybe it's his ghost that's watching us.
C'est peut-être son fantôme qui nous regarde.
1190
01:32:47,910 --> 01:32:50,271
Tell me everything you can.
Dis-moi tout ce que tu sais.
1191
01:32:57,252 --> 01:32:58,737
I was his favorite.
J'étais son préféré.
1192
01:33:00,673 --> 01:33:03,591
Out of everyone, he picked me.
Il m'avait choisi entre tous.
1193
01:33:04,843 --> 01:33:07,326
I know that sounds kind of weird, but...
C'est con à dire, mais...
1194
01:33:07,346 --> 01:33:10,415
when it first started happening...
quand ça a commencé...
1195
01:33:11,016 --> 01:33:12,835
I felt honored.
j'ai été très honoré.
1196
01:33:13,435 --> 01:33:15,353
Go on.
Continue.
1197
01:33:18,565 --> 01:33:21,548
I don't know, well, this is where the big TV was,
Là, il y avait une grande télé,
1198
01:33:21,568 --> 01:33:24,028
all the cool video games.
avec des super jeux vidéo.
1199
01:33:24,071 --> 01:33:26,447
That's the kitchen.
Là, c'était la cuisine.
1200
01:33:26,907 --> 01:33:29,659
Our first time happened there.
La première fois, c'était là.
1201
01:33:33,747 --> 01:33:35,873
It lasted that whole summer.
Ça a duré tout l'été.
1202
01:33:36,709 --> 01:33:38,418
Just me and him.
Rien que nous.
1203
01:33:38,961 --> 01:33:41,697
I saw him one other time.
Je l'ai revu une fois.
1204
01:33:42,506 --> 01:33:45,614
On Halloween, a couple years later.
A Halloween, quelques années après.
1205
01:33:45,634 --> 01:33:47,578
I was lost.
Je m'étais perdu.
1206
01:33:48,679 --> 01:33:50,763
He said my name.
J'ai entendu mon nom.
1207
01:33:51,140 --> 01:33:52,807
Brian?
Brian ?
1208
01:33:52,835 --> 01:33:56,712
Brian?
1209
01:33:59,606 --> 01:34:02,343
I thought that was you.
Il me semblait que c'était toi.
1210
01:34:03,777 --> 01:34:06,343
The game had just started.
Le match venait de commencer.
1211
01:34:06,363 --> 01:34:09,471
I was sitting on the bench, as always.
J'étais sur le banc comme toujours.
1212
01:34:09,491 --> 01:34:11,143
It started to rain.
Il s'est mis à pleuvoir.
1213
01:34:11,744 --> 01:34:16,564
Sprinkles at first, then a downpour.
Quelques gouttes, d'abord, puis une grosse averse.
1214
01:34:17,458 --> 01:34:19,667
The ump called the game.
Le match a été interrompu.
1215
01:34:20,336 --> 01:34:22,234
And no one came to pick you up.
Personne n'est venu.
1216
01:34:22,254 --> 01:34:27,141
My mom was working and my Dad... Who knows?
Ma mère travaillait et mon père n'était jamais là.
1217
01:34:27,161 --> 01:34:29,742
Everyone else drove off with their parents.
Les autres parents sont venus.
1218
01:34:29,762 --> 01:34:31,554
I was left there all alone.
J'étais seul.
1219
01:34:33,807 --> 01:34:36,582
And you were in the dugout with me, and you said...
Tu étais assis près de moi, tu m'as dit...
1220
01:34:36,602 --> 01:34:38,645
We'll take you home.
On va te ramener.
1221
01:34:41,899 --> 01:34:47,027
And we got into Coach's station wagon, remember?
On est montés dans sa voiture. Tu te souviens ?
1222
01:34:50,449 --> 01:34:52,351
He brought us here.
Il nous a amenés ici.
1223
01:34:54,063 --> 01:34:55,643
It's all right, Brian.
1224
01:34:55,663 --> 01:34:59,498
We're just going to have a little bit of fun.
Ça va aller. On va bien s'amuser.
1225
01:35:01,835 --> 01:35:06,362
And he didn't want you in the bedroom, because that was just for us.
Il ne voulait pas de toi dans notre chambre.
1226
01:35:06,382 --> 01:35:08,405
So it all happened here, in this room.
Ça s'est donc passé ici,
1227
01:35:08,425 --> 01:35:10,385
dans cette pièce.
1228
01:35:10,511 --> 01:35:17,473
Keep going. Don't stop until you've told me everything.
Continue. Ne t'arrête pas avant de m'avoir tout dit.
1229
01:35:18,394 --> 01:35:21,669
Well, any time there was another boy involved, it was always the same.
Chaque fois qu'il y avait un nouveau,
1230
01:35:21,689 --> 01:35:24,856
Coach used me as a prop to pull you in.
je servais d'appât.
1231
01:35:25,901 --> 01:35:28,077
He'd take off my clothes, and it was up to me
Il me déshabillait
1232
01:35:28,097 --> 01:35:30,719
to make it seem like fun, like this was a really cool game we were playing.
et il fallait qu'on ait l'air de s'amuser.
1233
01:35:30,739 --> 01:35:32,415
Un nouveau jeu hyper cool.
1234
01:35:32,435 --> 01:35:34,348
Go ahead, show him, Neil.
Vas-y, Neil, montre-lui.
1235
01:35:34,368 --> 01:35:35,766
All right, here are the rules.
Je t'explique les règles.
1236
01:35:35,786 --> 01:35:38,337
First I kiss you, then you kiss me back,
D'abord, je t'embrasse,
1237
01:35:38,357 --> 01:35:41,164
and then it's his turn.
puis tu m'embrasses. Après, c'est à lui.
1238
01:35:42,584 --> 01:35:44,168
Are you ready?
Prêt ?
1239
01:35:47,047 --> 01:35:48,923
Here we go.
C'est parti.
1240
01:35:51,135 --> 01:35:53,078
My God.
Mon Dieu !
1241
01:35:54,179 --> 01:35:56,180
You want me to stop?
Tu veux que j'arrête ?
1242
01:36:03,397 --> 01:36:07,006
So I put my tongue in your mouth,
J'ai mis ma langue dans ta bouche.
1243
01:36:07,026 --> 01:36:09,883
just getting it all wet and shiny.
Elle était toute mouillée.
1244
01:36:09,903 --> 01:36:12,155
And then it was his turn.
Après, il t'a embrassé.
1245
01:36:13,782 --> 01:36:16,515
Watching his big lips sucking your face,
Ses grosses lèvres te mangeaient le visage,
1246
01:36:16,535 --> 01:36:21,912
I remember thinking, "Ah, he's going to swallow his head whole."
je me suis dit : "Il va l'avaler."
1247
01:36:22,234 --> 01:36:24,401
So, um...
1248
01:36:24,585 --> 01:36:26,779
we took off your clothes...
Après, on t'a déshabillé...
1249
01:36:28,464 --> 01:36:34,884
and you made this... whimpering puppy sound Coach always loved.
Tu as geint comme un chiot, il adorait ça.
1250
01:36:35,054 --> 01:36:37,328
Coach and me had this thing...
Souvent, on faisait ce truc.
1251
01:36:37,348 --> 01:36:39,913
where he'd open up his mouth and...
Dans sa bouche grande ouverte,
1252
01:36:39,933 --> 01:36:43,125
wrap it around my dick and balls and everything all at once.
il prenait ma queue et mes couilles.
1253
01:36:43,145 --> 01:36:45,271
He did that to me and...
Il me l'a fait,
1254
01:36:46,065 --> 01:36:53,777
then I tried to do it to you, but I couldn't 'cause my mouth was too small.
j'ai essayé de te le faire, mais ma bouche était trop petite.
1255
01:36:54,281 --> 01:36:56,115
And then...
Après...
1256
01:36:56,408 --> 01:36:58,534
he went down on you.
il t'a sucé.
1257
01:37:01,372 --> 01:37:04,146
For what seemed like a really long time.
Ça m'a paru une éternité.
1258
01:37:04,166 --> 01:37:06,967
Your eyes were closed mostly, but every now and then
Tu avais les yeux fermés.
1259
01:37:06,987 --> 01:37:08,636
they'd flutter open, and...
Mais tu les ouvrais de temps en temps
1260
01:37:08,656 --> 01:37:11,570
just have this glassy, faraway look.
et tu avais un regard...
1261
01:37:11,590 --> 01:37:14,008
vitreux et absent.
1262
01:37:14,551 --> 01:37:16,533
And then I leaned in and whispered...
Et puis,
1263
01:37:16,553 --> 01:37:18,494
je me suis penché et j'ai dit :
1264
01:37:18,514 --> 01:37:24,293
It's fun, right? Tell him you think it's fun.
C'est amusant, non ? Dis-lui que tu trouves ça amusant.
1265
01:37:34,822 --> 01:37:36,682
We're almost finished, you...
C'est presque fini.
1266
01:37:37,783 --> 01:37:39,909
You gonna be able to...
Ça va aller ?
1267
01:37:39,910 --> 01:37:41,562
Yeah.
Oui.
1268
01:37:44,039 --> 01:37:46,858
Then we played the $5 game...
On a joué au jeu des 5 dollars.
1269
01:37:47,835 --> 01:37:52,277
when Coach would ask me to do things, crazy sex things, and...
Il me demandait de faire... des trucs délirants,
1270
01:37:52,297 --> 01:37:54,780
if I could do them, he'd give me a $5 bill. It's okay... go ahead, Neil.
si j'y arrivais, il me filait 5 dollars.
1271
01:37:54,800 --> 01:37:56,509
C'est bien.
1272
01:37:56,719 --> 01:37:58,678
Vas-y, Neil.
1273
01:38:08,147 --> 01:38:10,963
He made us fist him.
On a dû lui faire un fist-fucking.
1274
01:38:10,983 --> 01:38:13,443
You know what that is?
Tu sais ce que c'est ?
1275
01:38:18,615 --> 01:38:22,075
I went first, of course.
C'est moi qui ai commencé.
1276
01:38:22,244 --> 01:38:26,130
And on that night, the $5 was mine...
Et ce soir-là, pour gagner 5 dollars,
1277
01:38:26,150 --> 01:38:29,041
if I could... ram my little fist up his ass
je devais
1278
01:38:30,112 --> 01:38:32,484
and wring it all the way to the elbow.
lui enfoncer mon petit poing dans le cul jusqu'au coude.
1279
01:38:32,504 --> 01:38:35,279
And God damn it, I did it.
Et j'y suis arrivé, putain !
1280
01:38:35,299 --> 01:38:37,448
I'll never forget how it felt.
C'est un truc que j'oublierai jamais.
1281
01:38:37,468 --> 01:38:41,535
It felt like his whole body was trying to suck me into it.
Comme si son corps essayait de m'avaler.
1282
01:38:41,555 --> 01:38:43,040
Devour me.
De me dévorer.
1283
01:38:45,476 --> 01:38:48,003
And then I did it too.
Puis je l'ai fait aussi.
1284
01:38:54,985 --> 01:38:57,944
And then, uh, we drove you back to Little River
Après,
1285
01:38:58,015 --> 01:39:00,137
and left you in your driveway.
on t'a ramené à Little River, devant chez toi.
1286
01:39:00,157 --> 01:39:01,824
The End.
Fin.
1287
01:39:05,814 --> 01:39:08,289
And my nose was bleeding.
Je saignais du nez.
1288
01:39:10,417 --> 01:39:12,710
How did that happen?
C'est arrivé comment ?
1289
01:39:23,472 --> 01:39:28,266
When it was over, and we were getting you dressed...
Quand c'était fini, on t'a rhabillé...
1290
01:39:28,978 --> 01:39:30,626
your face looked like you'd been erased.
Ton visage...
1291
01:39:30,646 --> 01:39:33,379
semblait comme effacé.
1292
01:39:33,399 --> 01:39:36,090
Like you were just empty inside.
Tu étais vide à l'intérieur.
1293
01:39:36,110 --> 01:39:38,092
And you just fell face first on the floor... bam.
Et tu es tombé.
1294
01:39:38,112 --> 01:39:40,678
La tête la première.
1295
01:39:40,698 --> 01:39:44,223
And when we pulled you up, your nose was bleeding.
Quand on t'a relevé, tu saignais du nez.
1296
01:39:44,243 --> 01:39:45,644
Like... like this?
Comme ça ?
1297
01:39:49,081 --> 01:39:49,755
Like this?!
Comme ça ?
1298
01:39:49,775 --> 01:39:51,689
Shh, shh, shh. Stop, stop, stop.
1299
01:39:51,709 --> 01:39:54,626
Stop, stop, stop. Shh, shh, shh.
Arrête.
1300
01:40:01,912 --> 01:40:03,912
Shh...
1301
01:40:04,388 --> 01:40:06,772
What are you doing? Nobody's even home.
Il n'y a personne.
1302
01:40:06,792 --> 01:40:08,565
No, someone's there.
Mais si, je vois des gens.
1303
01:40:08,585 --> 01:40:10,752
Shh... shh, shh.
1304
01:40:12,256 --> 01:40:14,423
Look, I see them too.
1305
01:40:15,149 --> 01:40:16,341
Children, what's going on?
Qu'est-ce qui se passe ?
1306
01:40:16,608 --> 01:40:19,219
I think that someone's in there.
Je crois qu'il y a quelqu'un.
1307
01:40:20,431 --> 01:40:24,391
Shh, shh, shh.
1308
01:40:25,602 --> 01:40:28,186
♪ Silent night ♪
1309
01:40:31,400 --> 01:40:33,650
♪ Holy night ♪
1310
01:40:37,823 --> 01:40:40,407
♪ All is calm ♪
1311
01:40:44,246 --> 01:40:46,830
♪ All is bright ♪
1312
01:40:50,434 --> 01:40:52,916
And as we sat there listening to the carolers,
Et comme on écoutait les chanteurs,
1313
01:40:52,936 --> 01:40:55,085
I wanted to tell Brian it was over now and everything would be okay.
je voulais lui dire que c'était fini,
1314
01:40:55,105 --> 01:40:57,315
que tout irait bien.
1315
01:40:57,608 --> 01:40:59,465
But that was a lie.
Mais j'aurais menti
1316
01:40:59,485 --> 01:41:01,636
Plus, I couldn't speak anyway.
et je ne pouvais plus parler.
1317
01:41:02,863 --> 01:41:08,283
I wish there was some way for us to go back and undo the past.
J'aurais aimé trouver un moyen de défaire le passé.
1318
01:41:08,327 --> 01:41:10,020
But there wasn't.
Mais c'était impossible.
1319
01:41:10,954 --> 01:41:14,021
There was nothing we could do.
On ne pouvait rien faire.
1320
01:41:14,041 --> 01:41:16,190
So I just stayed silent...
Je suis resté sans rien dire
1321
01:41:16,210 --> 01:41:18,901
and trying to telepathically communicate how sorry I was about what had happened.
et j'ai essayé de lui dire par la pensée
1322
01:41:18,921 --> 01:41:22,215
combien je regrettais ce qui s'était passé.
1323
01:41:24,134 --> 01:41:28,577
And I thought of all the grief and sadness and fucked-up suffering in the world, and...
J'ai pensé à toute la douleur et la souffrance dans ce monde
1324
01:41:28,597 --> 01:41:30,974
it made me want to escape.
et j'ai eu envie de fuir.
1325
01:41:31,684 --> 01:41:36,627
I wished with all my heart that we could just leave this world behind...
J'aurais tellement aimé qu'on puisse quitter ce monde,
1326
01:41:36,647 --> 01:41:41,441
rise like two angels in the night and magically...
nous élever tels deux anges et comme par magie...
1327
01:41:41,694 --> 01:41:43,077
disappear.
disparaître.
1328
01:41:43,097 --> 01:41:47,015
♪♪
1329
01:41:51,412 --> 01:41:58,000
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412