1 00:00:02,293 --> 00:00:06,212 ♪♪ 2 00:02:25,770 --> 00:02:30,389 The summer I was eight years old, five hours disappeared from my life. L'été de mes huit ans, cinq heures ont disparu de ma vie. 3 00:02:30,409 --> 00:02:31,849 Five hours... lost. Cinq heures. 4 00:02:31,869 --> 00:02:33,475 Disparues. 5 00:02:33,495 --> 00:02:36,080 Gone without a trace. Sans laisser de traces. 6 00:02:43,580 --> 00:02:49,065 Last thing I remember, I was sitting on the bench of my little league game. J'étais assis sur un banc pendant un match. 7 00:02:49,085 --> 00:02:50,984 It started to rain. Il s'est mis à pleuvoir. 8 00:02:51,004 --> 00:02:52,244 What happened after that remains a pitch black void. Après... 9 00:02:52,264 --> 00:02:54,724 le trou noir. 10 00:02:55,091 --> 00:02:56,573 Brian? Brian ? 11 00:02:56,593 --> 00:02:58,718 Brian? 12 00:02:59,888 --> 00:03:04,316 You dork, what the heck are you doing in there? Andouille ! Que fais-tu là ? 13 00:03:06,320 --> 00:03:08,154 Hey... you're bleeding. Tu saignes. 14 00:03:17,581 --> 00:03:19,429 Whoo! It is terrible out there! Quel temps de chien ! 15 00:03:19,449 --> 00:03:21,014 Mom! 16 00:03:21,034 --> 00:03:24,017 Well, hello, sweetheart. What happened to you? Bonsoir, mon chéri. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 17 00:03:24,037 --> 00:03:25,977 Brian got a bloody nose hiding in the cellar. Je l'ai trouvé dans la cave. 18 00:03:25,997 --> 00:03:28,563 Whatever on earth were you doing down there? Que faisais-tu à la cave ? 19 00:03:28,583 --> 00:03:30,491 Are you okay, sweetheart? Ça va, chéri ? 20 00:03:30,511 --> 00:03:32,660 Ohh, oh, you poor little baby. Mon pauvre bébé ! 21 00:03:32,680 --> 00:03:35,612 They had me cooped up all night in that awful mail room. J'ai été obligée de travailler tard. 22 00:03:35,632 --> 00:03:39,017 I didn't even know it was raining till I got off work. Je n'avais pas vu qu'il pleuvait. 23 00:03:39,219 --> 00:03:41,353 - Hold still. - Ow. Ne bouge pas. 24 00:03:41,387 --> 00:03:44,338 Didn't one of the other moms give you a ride home? Une des mamans t'a ramené ? 25 00:03:44,358 --> 00:03:48,791 I'm going to bed. I hope you're happy. I knew he'd get hurt playing sports - Je vais me coucher. - Tu es content de toi ? 26 00:03:48,811 --> 00:03:50,251 out there in the field. Ce sport est trop dangereux. 27 00:03:50,271 --> 00:03:53,463 You know, when I was a kid, I wasn't exactly a star player, either, Quand j'étais gosse, j'étais pas spécialement doué. 28 00:03:53,483 --> 00:03:57,383 but at least I gave it my all... I wasn't a quitter. Mais je jouais le jeu, j'étais pas une mauviette. 29 00:03:57,403 --> 00:03:59,330 Sorry, Dad. Pardon, papa. 30 00:04:01,041 --> 00:04:02,959 Good night. Bonne nuit. 31 00:04:04,795 --> 00:04:09,488 I told your father that little league thing was a stupid idea. J'avais dit à ton père que le baseball, c'était une ânerie. 32 00:04:09,508 --> 00:04:11,207 Hold your nose. Bouche ton nez. 33 00:04:14,712 --> 00:04:18,890 Mom made me quit baseball the very next day. Je ne suis plus jamais retourné au baseball. 34 00:04:35,984 --> 00:04:38,549 This was when the nightmares began... J'ai commencé à faire des cauchemars. 35 00:04:38,569 --> 00:04:40,820 ...and the nose bleeds. A saigner du nez. 36 00:04:42,156 --> 00:04:44,125 I wet the bed several times... A faire pipi au lit. 37 00:04:44,867 --> 00:04:47,433 ...and then there were the blackouts. Et à m'évanouir. 38 00:04:47,453 --> 00:04:51,145 I'd feel my eyes roll back in my head. Je sentais mes yeux rouler. 39 00:04:51,165 --> 00:04:55,208 I'd crumple to the floor like a dropped puppet. Et je tombais comme un pantin désarticulé. 40 00:04:59,090 --> 00:05:01,739 The darn thing's not even a year old yet. Cette saleté est toute neuve ! 41 00:05:01,759 --> 00:05:05,294 Maybe it's screwed up from all the lighting last week. C'est peut-être l'orage qui l'a détraquée. 42 00:05:05,314 --> 00:05:07,963 Oh, your father's going to be overjoyed about this. Votre père va être ravi ! 43 00:05:07,983 --> 00:05:13,510 What time's Dad getting home? Not for another hour, at least, honey. - A quelle heure il rentre ? - Pas avant une heure. 44 00:05:13,530 --> 00:05:15,179 Mom, Deborah, come look! Maman, Deborah ! 45 00:05:15,199 --> 00:05:17,116 Venez voir ! 46 00:05:20,320 --> 00:05:25,096 It's a UFO! Oh, please, it's just a weather balloon or something. - C'est un ovni. - Juste un ballon de la météo. 47 00:05:25,116 --> 00:05:25,564 No, look what it's doing to the TV. Non ! 48 00:05:25,584 --> 00:05:28,753 C'est pour ça que la télé débloque. 49 00:05:29,996 --> 00:05:32,154 It's flying over the house! Il passe au-dessus de la maison ! 50 00:05:32,174 --> 00:05:34,490 Let's go up on the roof. Allons sur le toit ! 51 00:05:34,510 --> 00:05:36,691 No, wait! Non ! Attendez ! 52 00:05:36,711 --> 00:05:38,346 Children, be careful! Soyez prudents ! 53 00:05:41,809 --> 00:05:45,700 That summer, those were the two things I'd never forget. Cet été-là, ces deux choses me marquèrent à jamais. 54 00:05:45,720 --> 00:05:48,879 The cramped, stale darkness of the crawlspace L'espace confiné et sombre de la cave, 55 00:05:48,899 --> 00:05:51,757 and, equal in power and mystery... that UFO, et, tout aussi fort et mystérieux, 56 00:05:51,777 --> 00:05:53,778 cet ovni, 57 00:05:53,811 --> 00:05:55,427 out there somewhere, traveling across the universe. là-haut, 58 00:05:55,447 --> 00:05:58,658 qui parcourait l'univers. 59 00:06:02,028 --> 00:06:06,179 The summer I was eight years old, I came for the first time. L'été de mes huit ans, j'ai joui pour la première fois. 60 00:06:06,199 --> 00:06:08,264 I was watching my mom going at it with her boyfriend Je regardais maman 61 00:06:08,284 --> 00:06:12,504 of the moment, Alfred, in my old swing set. avec son jules du moment, sur ma balançoire. 62 00:06:14,383 --> 00:06:16,907 Alfred was all Marlboro man, dumb as a fucking rock. C'était le style cow-boy viril, 63 00:06:16,927 --> 00:06:18,970 con comme un balai, 64 00:06:19,170 --> 00:06:23,807 What I would, years later, come to call "my type." le genre de mec qui me brancherait plus tard. 65 00:06:25,301 --> 00:06:28,826 And only the most boring, stupid things would ever come out of his mouth, but... Il ne disait que des conneries... 66 00:06:28,846 --> 00:06:31,481 seeing him like this, whimpering and grunting mais quand je le voyais 67 00:06:31,682 --> 00:06:33,757 like a helpless animal, gémir comme un animal sans défense, 68 00:06:33,777 --> 00:06:37,061 I couldn't take my eyes off of him. je ne pouvais pas le quitter des yeux. 69 00:06:52,829 --> 00:06:55,186 I'd been masturbating for years, but it wasn't Je me masturbais depuis des années, 70 00:06:55,206 --> 00:06:59,649 till that summer that jizz actually squirted out my dick when I came. mais jamais avant cet été-là mon sperme n'avait jailli. 71 00:06:59,669 --> 00:07:01,859 Couldn't wait to show Coach. Je devais montrer ça à mon entraîneur. 72 00:07:01,879 --> 00:07:03,736 Oh, maybe I should start at the beginning. Mais reprenons au début. 73 00:07:03,756 --> 00:07:06,332 Back in June, my mom signed me up for Little League. En juin, ma mère m'avait inscrit au baseball. 74 00:07:06,352 --> 00:07:08,908 Well, it was Alfred's idea... a way for them to fuck freely, Une idée d'Alfred pour baiser en paix 75 00:07:08,928 --> 00:07:11,244 without the expense of a sitter. en se passant de baby-sitter. 76 00:07:11,264 --> 00:07:13,107 Are you excited? Tu es content ? 77 00:07:14,985 --> 00:07:16,736 Coach Heider? M. Heider ? 78 00:07:20,157 --> 00:07:22,867 Desire sledgehammered me. Le désir m'avait submergé. 79 00:07:22,900 --> 00:07:25,800 He looked like the lifeguards, cowboys and firemen, Il ressemblait aux maîtres-nageurs 80 00:07:25,820 --> 00:07:29,188 I'd seen in the "Playgirls" that my mom kept stashed under her bed. Back then, I didn't know what to do with my feelings. des magazines Playgirl que ma mère cachait sous son lit. 81 00:07:29,208 --> 00:07:31,815 J'étais gêné de montrer mes sentiments. 82 00:07:31,835 --> 00:07:35,893 They were like, a gift I had to open in front of a crowd. Comme quand on ouvre un cadeau devant des gens. 83 00:07:35,913 --> 00:07:37,186 - Hello. - Hello. 84 00:07:37,206 --> 00:07:41,051 I'm Ellen McCormick. And this is my son, Neil. Ellen McCormick. Mon fils Neil. 85 00:07:41,419 --> 00:07:43,221 Hello, Neil. Salut, Neil. 86 00:07:43,222 --> 00:07:47,182 Honey, don't you want to say hello to your new coach? Dis bonjour à ton entraîneur. 87 00:07:49,385 --> 00:07:50,250 Don't worry, it takes him a while to warm up to strangers. Il lui faut du temps 88 00:07:50,270 --> 00:07:52,730 pour s'habituer aux inconnus. 89 00:07:54,265 --> 00:07:57,776 I quickly became the team's star player. J'étais devenu la star. 90 00:07:58,487 --> 00:08:03,463 Which wasn't saying much, considering the other kids were a bunch of hopeless spazzes. C'était pas une référence, vu le niveau des autres. 91 00:08:03,483 --> 00:08:07,842 Our first game, bottom of the eighth, I whacked a triple with bases loaded. Dès le premier match, j'avais marqué trois points. 92 00:08:07,862 --> 00:08:10,123 The crowd went fuckin' nuts. La foule était en délire. 93 00:08:10,374 --> 00:08:12,263 But I didn't care about that. Mais je m'en foutais. 94 00:08:12,283 --> 00:08:13,524 All that mattered was it made Coach proud. Ce qui comptait, 95 00:08:13,544 --> 00:08:16,462 c'était qu'il soit fier de moi. 96 00:08:16,496 --> 00:08:19,270 After that first victory, the coach called my mom Après cette première victoire, 97 00:08:19,290 --> 00:08:20,730 to tell her he was taking the team out to a movie il a dit à maman qu'il emmenait toute l'équipe 98 00:08:20,750 --> 00:08:22,917 to celebrate. au cinéma pour fêter ça. 99 00:08:26,515 --> 00:08:28,696 Hey, big guy, ready to go? Alors, mon grand, tu es prêt ? 100 00:08:28,716 --> 00:08:30,883 Coach? 101 00:08:30,894 --> 00:08:33,075 Yeah. Where's everybody else? Où sont les autres ? 102 00:08:33,095 --> 00:08:36,130 Well, it looks like it's just going to be you and me today, bud. Je crois qu'on sera tous les deux. 103 00:08:36,150 --> 00:08:37,798 Really? C'est vrai ? 104 00:08:37,818 --> 00:08:39,174 Yep. Oui. 105 00:08:39,194 --> 00:08:40,862 Cool. Cool. 106 00:08:42,104 --> 00:08:46,923 I picked "Blood Prom." It's an R-rated slasher flick... tons of cool gore and murders in it. J'ai choisi Dortoir de sang, un film X gore hypercool. 107 00:08:46,943 --> 00:08:51,061 When this one really annoying blonde chick got her head chopped off, I cheered. Quand une conne de blonde s'est fait décapiter, j'ai exulté. 108 00:08:51,081 --> 00:08:55,681 After the movie, we we picked up a pizza and headed back to Coach's. Après, on s'est pris une pizza et on est allés chez lui. 109 00:08:55,701 --> 00:08:58,476 Coach's house was awesome! Sa baraque était géniale. 110 00:08:58,496 --> 00:09:01,896 He had a giant TV, an Atari with Donkey Kong, Il avait une télé géante et une console Atari 111 00:09:01,916 --> 00:09:03,147 Asteroids, Frogger. avec Donkey Kong, Astéroïde, 112 00:09:03,167 --> 00:09:05,303 All my favorite games. tout ce que j'aimais. 113 00:09:10,434 --> 00:09:15,034 - Ohh! - Ha, you exploded. My turn. Vous avez été pulvérisé ! A moi. 114 00:09:15,054 --> 00:09:16,911 Sure your mom's not expecting you? Ta mère ne t'attend pas ? 115 00:09:16,931 --> 00:09:21,499 Ah, she works. She's probably got a date with Alfred afterward. Non, elle travaille. Après, elle sort sûrement avec Alfred. 116 00:09:21,519 --> 00:09:24,627 My guess is you spend a lot of time by yourself, huh? Tu dois souvent rester seul. 117 00:09:24,647 --> 00:09:26,546 Yeah, but I kind of like it. Oui, mais j'aime bien. 118 00:09:26,566 --> 00:09:32,078 I just ride my bike and watch TV. It's cool. Je fais du vélo, je regarde la télé. C'est cool. 119 00:09:32,247 --> 00:09:35,805 Oh, shit. You made me mess up! Merde ! Vous m'avez fait perdre. 120 00:09:35,825 --> 00:09:37,710 Sorry. Pardon. 121 00:09:37,795 --> 00:09:39,712 Hold on. Attends. 122 00:09:42,341 --> 00:09:47,885 Come here for a sec. Oh, bring one of them bottles of Peach Nehi. Viens là. Apporte une bouteille de soda. 123 00:09:52,309 --> 00:09:54,657 Okay... this might seem a little weird at first, Ça va te paraître bizarre au début 124 00:09:54,677 --> 00:09:57,159 but I need to record my team's voices, mais je tiens à enregistrer mes joueurs, 125 00:09:57,179 --> 00:10:00,162 especially my best players. surtout les meilleurs d'entre eux. 126 00:10:00,182 --> 00:10:01,622 Okay? D'accord ? 127 00:10:01,642 --> 00:10:03,319 Take this. Prends ça. 128 00:10:05,771 --> 00:10:08,222 Now just speak into it using your normal voice. Maintenant, parle 129 00:10:08,242 --> 00:10:10,214 avec ta voix normale. 130 00:10:10,234 --> 00:10:11,882 Well, what should I say? Qu'est-ce que je dis ? 131 00:10:11,902 --> 00:10:13,551 Whatever you like. Ce que tu veux. 132 00:10:13,571 --> 00:10:15,456 Start with your name. Commence par ton nom. 133 00:10:15,865 --> 00:10:18,032 Neil. 134 00:10:18,492 --> 00:10:23,964 Now take a big sip of pop... and belch. Maintenant, bois une bonne gorgée de soda et rote. 135 00:10:24,582 --> 00:10:25,980 Uhh! Shit. 136 00:10:26,000 --> 00:10:27,523 Good. 137 00:10:27,543 --> 00:10:28,928 Say that again. Encore. 138 00:10:29,462 --> 00:10:30,776 Shit. Merde. 139 00:10:30,796 --> 00:10:32,111 Again. Encore. 140 00:10:32,131 --> 00:10:34,405 Shit, shit, shit. Merde, merde, merde... 141 00:10:34,425 --> 00:10:36,699 Keep going. 142 00:10:36,719 --> 00:10:38,544 Shit. 143 00:10:38,564 --> 00:10:40,231 Hell! Damn! Putain de merde ! 144 00:10:40,274 --> 00:10:42,006 Now, um, look up into the camera. Regarde l'appareil. 145 00:10:42,026 --> 00:10:44,326 Now stick your tongue out. Tire la langue. 146 00:10:46,103 --> 00:10:48,220 Make a... make a funny face. Fais-moi une grimace. 147 00:10:48,240 --> 00:10:50,199 Good, good. Bien ! 148 00:10:51,442 --> 00:10:53,299 Yeah... yes, Neil, yes. 149 00:10:53,319 --> 00:10:55,319 Yes. 150 00:10:58,449 --> 00:11:00,168 Open your mouth real wide. Ouvre grand la bouche. 151 00:11:00,368 --> 00:11:02,534 ♪♪ 152 00:11:03,589 --> 00:11:05,214 Neil, that's perfect. Parfait. 153 00:11:05,456 --> 00:11:07,623 ♪♪ 154 00:11:09,386 --> 00:11:10,941 July 2nd. Le 2 juillet. 155 00:11:10,961 --> 00:11:13,829 We had a 7:30 game against Hutchinson Taco Hut. On avait un match à 19 h 30 contre Taco Hut. 156 00:11:13,849 --> 00:11:15,821 I know you're gonna kick their butts tonight. Vous allez les éclater. 157 00:11:15,841 --> 00:11:20,034 You gonna knock one out of the park for your poor, hard-working mom? Tu vas marquer pour ta maman qui bosse dur ? 158 00:11:20,054 --> 00:11:21,827 So you're gonna get a ride home with Coach, right? Ton entraîneur te ramène ? 159 00:11:21,847 --> 00:11:26,849 - Yeah. - Mm-mwah. 160 00:11:34,193 --> 00:11:39,028 You're mine, and I love you, and don't you ever forget it. Tu es à moi et je t'aime, ne l'oublie jamais. 161 00:11:43,869 --> 00:11:47,395 Boy, were you on fire tonight. It's the best you ever played. Tu pétais le feu, ce soir ! Tu n'as jamais si bien joué. 162 00:11:47,415 --> 00:11:49,175 Thanks, Coach. Merci. 163 00:11:50,876 --> 00:11:54,360 Hey, can we play some more of those game cartridges tonight? Sure, we can. On se fait encore des jeux vidéo ce soir ? 164 00:11:54,380 --> 00:11:57,557 But I gotta show you something first. Bien sûr. D'abord, je te montre un truc. 165 00:12:03,013 --> 00:12:05,180 ♪♪ 166 00:12:11,657 --> 00:12:14,431 Ew... I look stupid in this one. No. - J'ai l'air idiot, là. - Non. 167 00:12:14,451 --> 00:12:17,434 You look perfect... your expression. Tu es très bien. Ton expression. 168 00:12:17,454 --> 00:12:21,665 Like you're having a wonderful dream. Comme si tu faisais un beau rêve. 169 00:12:22,658 --> 00:12:23,960 Neil... Neil... 170 00:12:24,670 --> 00:12:28,797 I've been thinking a lot about you this week. j'ai beaucoup pensé à toi cette semaine. 171 00:12:29,049 --> 00:12:30,842 I'm hungry. J'ai faim. 172 00:12:31,917 --> 00:12:33,469 Sure. D'accord. 173 00:12:33,919 --> 00:12:35,359 You want a pizza? Tu veux une pizza ? 174 00:12:35,379 --> 00:12:38,807 I might have something here you'd like. J'ai un truc qui va te plaire. 175 00:12:41,469 --> 00:12:44,553 Whoa! 176 00:12:45,139 --> 00:12:46,672 What'll it be, little buddy? Choisis. 177 00:12:46,692 --> 00:12:50,541 My mom never buys these things. She says they're a big waste of money. Maman n'en achète jamais. Elle dit que c'est trop cher. 178 00:12:50,561 --> 00:12:52,196 Let's eat then. Alors, à table. 179 00:12:54,575 --> 00:12:56,515 Which one do you want? Lequel vous voulez ? 180 00:12:56,535 --> 00:12:57,808 I don't know, what are you having? Et toi ? 181 00:12:57,828 --> 00:12:59,133 Corn pops. Les Corn Pops. 182 00:12:59,153 --> 00:13:01,205 Then I'll have, uh... Alors, je prendrai... 183 00:13:01,665 --> 00:13:03,739 Cocoa Krispies. les Cocoa Krispies. 184 00:13:17,713 --> 00:13:18,944 Uhh! 185 00:13:18,964 --> 00:13:20,988 Shit. 186 00:13:21,008 --> 00:13:22,685 Sorry. Pardon. 187 00:13:46,617 --> 00:13:48,992 You do one. 188 00:13:53,207 --> 00:13:56,208 Whoo, good one! 189 00:13:59,255 --> 00:14:01,505 Whoo! 190 00:14:14,905 --> 00:14:17,490 Here we go. C'est parti. 191 00:14:27,449 --> 00:14:29,950 I like you, Neil. Je t'aime bien, Neil. 192 00:14:31,078 --> 00:14:33,339 I like you so much. Je t'aime beaucoup. 193 00:14:41,046 --> 00:14:44,683 When I really, really like someone... Et quand j'aime vraiment quelqu'un, 194 00:14:51,599 --> 00:14:55,319 ...there's a way I show them how I feel. je le lui montre à ma façon. 195 00:15:00,482 --> 00:15:02,649 Shh. 196 00:15:04,288 --> 00:15:05,903 Angel. Mon ange. 197 00:15:06,155 --> 00:15:10,417 There's nothing wrong with kissing someone like this. Il n'y a aucun mal à embrasser comme ça. 198 00:15:11,003 --> 00:15:14,368 Don't ever let anyone tell you that it's wrong. Ne laisse personne te dire le contraire. 199 00:15:22,806 --> 00:15:24,695 It happened. C'est arrivé. 200 00:15:24,715 --> 00:15:28,876 That's what I told myself. It just happened. C'est ce que je me suis dit : C'est arrivé. 201 00:15:28,896 --> 00:15:32,212 And after it was over, I looked down at the mess on the floor. Après, j'ai regardé les céréales par terre. 202 00:15:32,232 --> 00:15:35,132 It was like a kaleidoscope had shattered. On aurait dit un kaléidoscope brisé. 203 00:15:35,152 --> 00:15:40,544 And when I swallowed, the taste of Coach's tongue seared my mouth. Quand j'avalais, le goût de sa langue me brûlait la bouche. 204 00:15:40,564 --> 00:15:42,325 You liked it. Ça t'a plu. 205 00:15:42,826 --> 00:15:45,392 It's okay that you liked it. Il n'y a aucun mal à ça. 206 00:15:45,412 --> 00:15:48,955 Everything's gonna be okay. Tout va bien se passer. 207 00:16:03,629 --> 00:16:07,547 ♪♪ 208 00:16:11,887 --> 00:16:14,940 Do you know him or something? Tu le connais ? 209 00:16:15,516 --> 00:16:17,424 I met Wendy Peterson when I was ten. A dix ans, j'ai rencontré Wendy. 210 00:16:17,444 --> 00:16:21,669 She was 11, one grade ahead of me in school. Elle avait un an de plus que moi. 211 00:16:21,689 --> 00:16:23,128 What are you doing? Qu'est-ce que tu fais ? 212 00:16:23,148 --> 00:16:26,590 Damn, no razor. You're insane. - Dommage, pas de rasoir. - Tu es fou. 213 00:16:26,610 --> 00:16:30,970 If I wasn't queer, we would have ended up having sloppy teenage sex and getting pregnant, Si j'avais pas été homo, on aurait baisé comme les autres, 214 00:16:30,990 --> 00:16:31,814 contributing more fucked-up, unwanted kids to society. elle serait tombée enceinte 215 00:16:31,834 --> 00:16:35,401 et la société aurait compté un gosse non désiré de plus. 216 00:16:35,421 --> 00:16:39,144 But instead, she became my soul mate. Au lieu de quoi, elle est devenue mon âme soeur. 217 00:16:39,164 --> 00:16:43,011 My... one true partner in crime. La complice de mes crimes. 218 00:16:43,220 --> 00:16:45,221 Let's kidnap him. On le kidnappe. 219 00:16:46,755 --> 00:16:49,933 His mom says we're supposed to take him home. On doit le ramener chez lui. 220 00:16:51,520 --> 00:16:53,158 Wh-where are you taking me? Où vous m'emmenez ? 221 00:16:53,178 --> 00:16:56,422 A house with lots and lots of candy. Dans une maison pleine de bonbons. 222 00:16:56,442 --> 00:16:58,234 Goody. Super. 223 00:17:00,019 --> 00:17:02,167 Beware... 224 00:17:02,187 --> 00:17:04,211 Beware... 225 00:17:04,231 --> 00:17:06,398 Bewaaaare. 226 00:17:07,578 --> 00:17:12,497 These are the eyes of the axe murderer's victims. Ce sont les yeux des victimes de l'assassin à la hache. 227 00:17:16,410 --> 00:17:20,321 Come on, Satan. Hurry up, chicken. - Vas-y, Satan. - Poule mouillée ! 228 00:17:20,341 --> 00:17:25,399 Brian... I never much cared for Halloween, but this particular year, I couldn't shake the feeling Je n'ai jamais aimé Halloween, mais cette année-là, 229 00:17:25,419 --> 00:17:28,329 that something horrible was gonna happen. je sentais qu'il allait m'arriver quelque chose d'horrible. 230 00:17:28,349 --> 00:17:30,612 And there was nothing I could do to stop it. Et je n'y pouvais rien. 231 00:17:30,632 --> 00:17:31,999 Wait outside for me. Attends-moi dehors. 232 00:17:32,019 --> 00:17:34,312 I'll be done in a minute. J'arrive. 233 00:17:36,638 --> 00:17:38,829 All right, you hold him while I go get something. Tiens-le, je vais chercher un truc. 234 00:17:38,849 --> 00:17:40,039 What are we gonna do? Qu'est-ce qu'on va faire ? 235 00:17:40,059 --> 00:17:42,320 Have some fun. Se marrer un coup. 236 00:17:49,068 --> 00:17:51,234 ♪♪ 237 00:17:54,073 --> 00:17:55,971 What's the matter, Satan? T'es pas content ? 238 00:17:55,991 --> 00:17:58,086 What did you say, Punk? Répète, taré ! 239 00:18:00,746 --> 00:18:02,882 What a loser! T'es qu'un nul ! 240 00:18:03,957 --> 00:18:06,124 Loser! loser! 241 00:18:20,693 --> 00:18:22,360 Brian? Brian ? 242 00:18:24,520 --> 00:18:26,072 Brian? Brian ? 243 00:18:28,816 --> 00:18:30,941 I thought that was you. Il me semblait t'avoir reconnu. 244 00:18:36,281 --> 00:18:37,679 Lie down. Allonge-toi. 245 00:18:37,699 --> 00:18:39,794 Lie down, retard. Allez, taré ! 246 00:18:40,379 --> 00:18:42,319 Wh-what are you doing? Tu vas faire quoi ? 247 00:18:42,339 --> 00:18:44,520 Shut up... shut up, or we'll kill you. Tais-toi ou on te tue. 248 00:18:44,540 --> 00:18:46,342 Point the beam over here. Eclaire-le. 249 00:18:47,011 --> 00:18:48,607 Open your mouth. Ouvre la bouche. 250 00:18:48,627 --> 00:18:50,388 I said open your mouth! Ouvre, je te dis ! 251 00:18:52,047 --> 00:18:54,905 Now, keep these in your fuckin' mouth. And you better do what we say, Garde ça dans ta bouche et fais ce qu'on te dit 252 00:18:54,925 --> 00:18:56,458 or I'll kill you, I swear. ou je te tue, 253 00:18:56,478 --> 00:18:58,909 je te jure. 254 00:18:58,929 --> 00:19:00,369 Now give me the matches. Les allumettes. 255 00:19:00,389 --> 00:19:04,234 Wendy, come on, give me the damn matches! Wendy, passe-moi ces putains d'allumettes ! 256 00:19:19,074 --> 00:19:21,336 Shine the flashlight on him. Eclaire-le. 257 00:19:21,660 --> 00:19:23,142 ♪♪ 258 00:19:23,162 --> 00:19:25,561 Neil, he's gonna tattle! Il va tout raconter ! 259 00:19:25,581 --> 00:19:27,312 Don't worry, I know what to do. Je sais ce que je fais. 260 00:19:27,332 --> 00:19:30,784 There are things we can do to get him on our side. On va se le mettre dans la poche. 261 00:19:30,804 --> 00:19:33,735 That's it. Just lay still for a minute. C'est bien. Ne bouge pas pendant une minute. 262 00:19:33,755 --> 00:19:35,612 You're my little green buddy, Tu es mon petit bonhomme vert 263 00:19:35,632 --> 00:19:39,686 and there's this cool thing I wanna show you. et je vais te montrer un truc super cool. 264 00:19:40,012 --> 00:19:42,411 When I was little, a man used to do this to me, Quand j'étais petit, un homme me faisait ça. 265 00:19:42,431 --> 00:19:44,329 and you're really gonna like it. Tu vas adorer. 266 00:19:44,349 --> 00:19:46,516 There, that's it. 267 00:19:46,612 --> 00:19:48,602 That's my boy. Comme il est sage ! 268 00:19:49,062 --> 00:19:53,755 Wendy never looked at me quite the same after that night. I mean... sharing this part of myself Wendy ne m'a plus jamais regardé de la même façon. 269 00:19:53,775 --> 00:19:56,935 I'd never shown anyone else, ever before. J'avais choisi de lui révéler mon secret, 270 00:19:56,955 --> 00:20:00,147 And I knew we'd be bound together... forever. sachant qu'il nous lierait 271 00:20:00,167 --> 00:20:02,467 à jamais. 272 00:20:04,286 --> 00:20:07,352 I woke up... once again not knowing where I was Je me suis réveillé sans savoir où j'étais 273 00:20:07,372 --> 00:20:09,968 or what had happened to me. ni ce qui m'était arrivé. 274 00:20:10,052 --> 00:20:14,286 By the time I made my way back, Deborah said I'd been missing for over an hour. Deborah m'a dit après que j'avais disparu une heure. 275 00:20:14,306 --> 00:20:16,445 But I couldn't remember a thing. Je ne me souvenais de rien, 276 00:20:16,465 --> 00:20:19,698 All I knew was that it was somehow linked to the other time, juste que c'était lié à cette autre fois, 277 00:20:19,718 --> 00:20:22,159 the night I woke up in the cellar. où je m'étais réveillé dans la cave. 278 00:20:22,179 --> 00:20:25,464 And I also knew that, no matter how long it took, Même si ça prenait du temps, 279 00:20:25,484 --> 00:20:28,123 I had to find out what had happened to me. je devais savoir ce qui était arrivé. 280 00:20:28,143 --> 00:20:32,353 I had to find an answer to the mystery. Trouver la clé du mystère. 281 00:20:34,107 --> 00:20:38,394 When I was 15, I overheard some kids at school talking about a place. A quinze ans, j'ai entendu parler d'un lieu. 282 00:20:38,414 --> 00:20:44,500 A place that you could find even in a dumbass hick town like Hutchinson. Le genre de lieux qui existe même dans ce trou paumé. 283 00:20:58,632 --> 00:21:00,393 Bingo. Bingo ! 284 00:21:30,007 --> 00:21:32,091 Here we go. C'est parti. 285 00:21:43,760 --> 00:21:45,336 How's it going? Ça va ? 286 00:21:45,356 --> 00:21:47,190 Okay. Ça va. 287 00:21:47,608 --> 00:21:49,431 I'm Charlie. Je m'appelle Charlie. 288 00:21:50,027 --> 00:21:51,425 Neil. Neil. 289 00:21:51,445 --> 00:21:53,571 Wanna go for a ride? Tu fais un tour ? 290 00:21:56,408 --> 00:21:58,398 Sure. Pourquoi pas ? 291 00:21:58,900 --> 00:22:00,870 You got cash? Vous avez de l'argent ? 292 00:22:00,944 --> 00:22:03,831 I'll pay 50, no higher. Je paie 50, pas plus. 293 00:22:04,375 --> 00:22:07,306 You gotta be careful out here. Il faut être prudent. 294 00:22:07,326 --> 00:22:12,477 The cops patrol this whole entire area, and they got brains enough to know what's up. Les flics patrouillent par ici et ils ne sont pas idiots. 295 00:22:12,497 --> 00:22:14,938 I'm in Hutchinson on business. Je suis à Hutchinson pour affaires. 296 00:22:14,958 --> 00:22:18,595 I supply snack foods to the local markets. Je suis représentant en confiserie. 297 00:22:19,129 --> 00:22:22,766 Go ahead. Take whatever you want. Vas-y. Prends ce que tu veux. 298 00:22:28,972 --> 00:22:30,316 Hungry, huh? Tu as faim ? 299 00:22:39,660 --> 00:22:41,661 We've only got an hour. On a juste une heure, 300 00:22:43,278 --> 00:22:45,415 So we better get busy. alors il ne faut pas traîner. 301 00:22:50,504 --> 00:22:52,463 Wait. Attends. 302 00:22:53,674 --> 00:22:55,341 Let me. Laisse-moi faire. 303 00:23:03,684 --> 00:23:05,977 Beautiful. Magnifique. 304 00:23:11,817 --> 00:23:14,193 So, uh, what do you like to do? Tu aimes faire quoi ? 305 00:23:15,519 --> 00:23:18,543 Tell me what you want me to do. Que veux-tu que je te fasse ? 306 00:23:18,563 --> 00:23:20,658 Whatever. Ce que vous voulez. 307 00:23:24,872 --> 00:23:29,398 You like older guys, huh? Tell me. Tu aimes les hommes mûrs ? Dis-moi. 308 00:23:29,418 --> 00:23:31,324 Yeah. Oui. 309 00:23:37,801 --> 00:23:39,802 Mmm, that feels nice. C'est bon. 310 00:23:44,047 --> 00:23:47,458 You are such a beautiful, beautiful boy. Tu es si beau... 311 00:23:47,478 --> 00:23:50,104 si beau. 312 00:24:22,502 --> 00:24:27,028 ♪♪ 313 00:24:27,048 --> 00:24:28,851 I'm gonna come. Je vais jouir. 314 00:24:30,688 --> 00:24:32,897 I'm gonna come. Je vais jouir ! 315 00:24:37,767 --> 00:24:39,767 Agh! 316 00:25:21,488 --> 00:25:24,680 I know what you're thinking. That wasn't safe. Je sais ce que tu penses. On ne s'est pas protégés. 317 00:25:24,700 --> 00:25:27,391 But we're in Kansas, thank God, not some big city full of diseases. Mais on est au Kansas, Dieu merci, 318 00:25:27,411 --> 00:25:30,038 il n'y a pas de maladies ici. 319 00:25:31,373 --> 00:25:32,896 Plus... you're only a kid. Et puis, 320 00:25:32,916 --> 00:25:35,418 tu n'es qu'un enfant. 321 00:25:51,967 --> 00:25:53,448 Boo. 322 00:25:53,468 --> 00:25:56,326 Maniac! You scared me. T'es malade ! Tu m'as fait peur. 323 00:25:56,346 --> 00:25:58,119 Thanks for meeting me. Merci d'être venue. 324 00:25:58,139 --> 00:26:01,790 Yeah, well, this better be good. My mom will kill me if she finds out I snuck out this late. J'espère que ça vaut le coup. J'ai dû sortir en cachette. 325 00:26:01,810 --> 00:26:05,405 I have something I wanna show you. J'ai quelque chose à te montrer. 326 00:26:08,358 --> 00:26:10,733 Ew. 327 00:26:18,295 --> 00:26:19,921 Look. Regarde. 328 00:26:22,956 --> 00:26:23,447 Yeah, so? RV ici entre 15 h et 16 h 329 00:26:23,467 --> 00:26:25,468 Et alors ? 330 00:26:26,585 --> 00:26:28,513 That's me. J'ai écrit ça. 331 00:26:33,686 --> 00:26:35,937 You're such a liar. T'es un menteur. 332 00:26:37,022 --> 00:26:39,095 I don't believe you. Je ne te crois pas. 333 00:26:39,316 --> 00:26:40,798 I'll prove it. Je vais te le prouver. 334 00:26:40,818 --> 00:26:42,299 Okay, how? Comment ? 335 00:26:42,319 --> 00:26:44,291 Oh, my God, what are you... Qu'est-ce que tu fous ? 336 00:26:44,311 --> 00:26:47,377 Put that back in your pants, exhibitionist. Look. Range ça, exhibitionniste ! 337 00:26:47,397 --> 00:26:48,670 No way, perv. - Regarde. - Non, obsédé ! 338 00:26:48,690 --> 00:26:51,910 Look what the guy did to me. Regarde ce que le mec m'a fait. 339 00:26:59,034 --> 00:27:00,765 Are those bruises? C'est des bleus ? 340 00:27:00,785 --> 00:27:04,185 Fucker gnawed on my dick like it was a fuckin'... candy cane. Il m'a bouffée la queue comme si c'était une sucette. 341 00:27:04,205 --> 00:27:06,688 I didn't even realize he was hurting me till after I blew my load. Je n'ai eu mal qu'après avoir joui. 342 00:27:06,708 --> 00:27:08,607 Well, you better watch out, McCormick. Fais gaffe, McCormick. 343 00:27:08,627 --> 00:27:12,764 Next time someone might chomp the whole thing off. Ou tu finiras par te la faire arracher. 344 00:27:12,881 --> 00:27:14,321 Seriously. Je rigole pas. 345 00:27:14,341 --> 00:27:17,782 Even Hutchinson has its share of freaks. You trick with the wrong guy, Même à Hutchinson, il y a des dingues. 346 00:27:17,802 --> 00:27:19,242 and I'd find pieces of you everywhere. Un taré pourrait te découper en morceaux. 347 00:27:19,262 --> 00:27:21,399 Okay, "Mom." Oui, maman ! 348 00:27:27,948 --> 00:27:30,848 I wish there's a movie showing right now. S'ils pouvaient projeter un film. 349 00:27:30,868 --> 00:27:32,857 Me too. Ce serait bien. 350 00:27:32,911 --> 00:27:34,893 A film about our lives. Un film sur notre vie. 351 00:27:34,913 --> 00:27:38,439 Everything's that's happened so far. Tout ce qui nous est arrivé jusqu'ici. 352 00:27:38,459 --> 00:27:42,526 And the last scene would just be us standing right here. Et dans la dernière scène, on se retrouverait ici. 353 00:27:42,546 --> 00:27:44,839 Just you and me. Rien que toi et moi. 354 00:27:47,707 --> 00:27:49,749 Yeah. 355 00:28:04,902 --> 00:28:07,517 I hear something. J'entends quelque chose. 356 00:28:11,617 --> 00:28:13,880 It's the voice of God. C'est la voix de Dieu. 357 00:28:13,900 --> 00:28:17,819 ♪♪ 358 00:28:28,050 --> 00:28:29,842 I hear him. Je l'entends. 359 00:28:36,308 --> 00:28:38,434 Je l'entends. 360 00:28:46,568 --> 00:28:49,070 Automne 1991 361 00:28:55,244 --> 00:28:56,631 Mom! Maman ! 362 00:28:56,651 --> 00:28:58,287 It's about to begin. Ça commence. 363 00:28:58,747 --> 00:29:00,623 All right, I'm coming. J'arrive. 364 00:29:00,958 --> 00:29:04,483 Ahh. VCR on? Checked it twice. - Le magnétoscope ? - Il marche. 365 00:29:04,503 --> 00:29:06,891 This is probably gonna be a little silly. Ça a l'air un peu débile. 366 00:29:06,911 --> 00:29:08,821 The commercial showed this crazy old man J'ai vu un extrait où un vieux fou 367 00:29:08,841 --> 00:29:13,498 claiming aliens beamed him right up out of his bathtub. jurait que des extraterrestres l'avaient enlevé. 368 00:29:14,054 --> 00:29:19,790 If you're going to make fun, I'd just as soon watch it by myself. Si c'est pour te moquer, j'aime mieux regarder tout seul. 369 00:29:19,810 --> 00:29:20,905 Shh, it's starting. Ça y est. 370 00:29:20,925 --> 00:29:23,502 Tonight on "World Of Mystery," Ce soir, dans Le Monde du mystère, 371 00:29:23,522 --> 00:29:27,412 we investigate the terrifying world of UFOs. nous enquêtons sur le monde terrifiant des ovnis. 372 00:29:27,432 --> 00:29:31,708 Is it mass hysteria or something all too real? Hystérie collective ou réalité ? 373 00:29:31,728 --> 00:29:34,471 They kept me prisoner for hours! Ils m'ont retenu prisonnier des heures. 374 00:29:34,491 --> 00:29:40,894 They examined me like I was a... a frog in biology class. Ils m'ont examiné comme si j'étais une souris en laboratoire. 375 00:29:40,914 --> 00:29:44,356 And then they stuck a probe in my stomach. Puis ils m'ont enfoncé une sonde dans le ventre. 376 00:29:44,376 --> 00:29:48,694 I still got the scar here to prove it. J'en ai encore la cicatrice. 377 00:29:48,714 --> 00:29:49,851 Look at that. Regardez. 378 00:29:49,871 --> 00:29:51,478 I always got scared J'avais toujours peur 379 00:29:51,498 --> 00:29:54,158 anytime I watched movies about UFOs. quand je voyais des films sur les ovnis. 380 00:29:54,178 --> 00:29:56,285 Even "E.T." scared me. Même E.T. me faisait peur. 381 00:29:56,305 --> 00:29:59,944 Poor thing. She looks so homely and sad. Elle n'est pas gâtée par la nature, et si triste. 382 00:29:59,964 --> 00:30:01,404 - Shh! - Avalyn Frisen 383 00:30:01,424 --> 00:30:05,950 lives in the tiny, ordinary town of Inman, Kansas. Avalyn Friesen vit dans la petite ville d'Inman. 384 00:30:05,970 --> 00:30:07,649 "Inman." Inman ? 385 00:30:07,733 --> 00:30:10,097 That's only 30 miles away. C'est à 50 km d'ici. 386 00:30:10,819 --> 00:30:13,583 32 years old, she is unmarried, lives with her father, 32 ans, célibataire, elle vit avec son père 387 00:30:13,603 --> 00:30:15,888 and works part-time as a secretary. et travaille à mi-temps comme secrétaire. 388 00:30:15,908 --> 00:30:18,797 But there is something unusual about Avalyn. Mais n'est pas une personne ordinaire. 389 00:30:18,817 --> 00:30:20,809 For as long as she can remember, Depuis toujours, 390 00:30:20,829 --> 00:30:24,260 things have happened to her, things she cannot explain. il lui arrive des choses qu'elle ne peut expliquer. 391 00:30:24,280 --> 00:30:28,306 I'd heard about people who've experienced missing time. Je savais que certaines personnes avaient des absences. 392 00:30:28,326 --> 00:30:32,404 Whole chunks of their lives they couldn't account for. Des pans entiers de leurs vies étaient occultés. 393 00:30:32,424 --> 00:30:34,020 Under hypnotic regression, Sous hypnose régressive, 394 00:30:34,040 --> 00:30:37,398 I learned that I had been abducted more than 20 times. j'ai appris que j'avais été enlevée plus de vingt fois. 395 00:30:37,418 --> 00:30:39,620 - Oh, please! - Quiet. - Pitié ! - Tais-toi. 396 00:30:39,640 --> 00:30:41,789 The first time was when I was 6. Ça a commencé à six ans. 397 00:30:41,809 --> 00:30:45,615 I was on my way home from a picnic with my grandparents. Je rentrais d'un pique-nique avec mes grands-parents. 398 00:30:45,635 --> 00:30:48,910 It was dark, and we got lost driving down a dirt road. Il faisait nuit et on s'est perdus sur un chemin. 399 00:30:48,930 --> 00:30:52,413 Grandpa lost control of the car, and we went into a ditch. Papy a fait une embardée et on est tombés dans un fossé. 400 00:30:52,433 --> 00:30:55,291 There was this blinding white light. Une lumière blanche nous aveuglait. 401 00:30:55,311 --> 00:30:59,390 But the aliens weren't interested in my grandparents. Les extraterrestres ne voulaient pas de mes grands-parents. 402 00:30:59,410 --> 00:31:06,730 They floated me up out of the car using some sort of gravitational ray. Ils m'ont fait venir à eux avec une onde gravitationnelle. 403 00:31:06,750 --> 00:31:08,691 That's it... I've had enough. J'en ai assez entendu. 404 00:31:08,711 --> 00:31:11,193 I'm gonna get some ice cream. - Want some? - No, thanks. J'ai envie d'une glace. Ça te dit ? 405 00:31:11,213 --> 00:31:12,517 Non, merci. 406 00:31:12,537 --> 00:31:17,814 I remember lying on a table. It was cold, smooth and shiny. Je me revois étendue sur une table. Froide, lisse et brillante. 407 00:31:17,834 --> 00:31:21,484 The aliens surrounded me. They were bald, with huge, Les extraterrestres étaient chauves 408 00:31:21,504 --> 00:31:25,154 marshmallowy heads and tiny arms. et avaient d'énormes têtes molles et des bras minuscules. 409 00:31:25,174 --> 00:31:27,949 But the worst part was their eyes. Mais le pire, c'étaient leurs yeux. 410 00:31:27,969 --> 00:31:31,880 The only way I can describe them is big, black diamonds, all liquidy and jellyish. Ils m'ont fait penser à de grands diamants noirs, 411 00:31:31,900 --> 00:31:35,111 tout liquides et gélatineux. 412 00:31:37,865 --> 00:31:42,785 Chère, Vous ne me connaissez pas, 413 00:31:48,667 --> 00:31:52,503 mais vous me connaîtrez un jour... 414 00:31:55,371 --> 00:31:57,538 ♪♪ 415 00:31:57,801 --> 00:32:02,745 I can't believe I'm finally getting out of this fuckin' nowhere town! J'y crois pas, je me tire enfin de ce bled pourri ! 416 00:32:02,765 --> 00:32:06,415 You better let me know the second you're settled. T'as intérêt à m'appeler dès que t'es installée. 417 00:32:06,435 --> 00:32:08,174 Or else. Sinon... 418 00:32:08,604 --> 00:32:11,326 You better come, or else. Et t'as intérêt à venir. 419 00:32:11,346 --> 00:32:12,523 New York City. Sinon... 420 00:32:12,805 --> 00:32:16,640 You're so lucky. New York. T'as vraiment du bol ! 421 00:32:25,245 --> 00:32:29,915 Hey, ass face. What you gawking at? Hé, connard ! Tu nous as jamais vus ? 422 00:32:35,328 --> 00:32:36,726 Faggots! Pédés ! 423 00:32:36,746 --> 00:32:39,466 Shit, just go, go, go, go, go! Démarre ! 424 00:32:42,377 --> 00:32:44,502 Fuck you! Je t'emmerde ! 425 00:32:46,673 --> 00:32:50,591 ♪♪ 426 00:32:59,238 --> 00:33:02,877 Remember the guy I told you about last week? White Camaro? Tu sais le mec dont je t'ai parlé ? La Camaro. 427 00:33:02,897 --> 00:33:04,765 That's him, parked by those trees. C'est lui. Garé sous les arbres. 428 00:33:04,785 --> 00:33:07,006 I've fucked every single john in this park. Je me les suis tous tapé ici. 429 00:33:07,026 --> 00:33:09,163 Except for White Camaro. Sauf Camaro. 430 00:33:09,779 --> 00:33:11,981 So it's time for you two to get lost. Maintenant vous dégagez, 431 00:33:12,001 --> 00:33:15,025 Stop scaring my business away. vous me niquez mon business. 432 00:33:15,045 --> 00:33:17,850 You want us to come pick you up later? Yeah, if you want. On revient te chercher ? 433 00:33:17,870 --> 00:33:20,322 I'll be done by, like, 7:00. Si vous voulez. Vers 19 h. 434 00:33:20,342 --> 00:33:21,938 We'll meet you. On sera là. 435 00:33:21,958 --> 00:33:24,857 Speak for yourself, Eric. I gotta get home and start packing. Parle pour toi. Moi, je fais mon sac. 436 00:33:24,877 --> 00:33:26,495 All right, call me tonight. Appelle-moi ce soir. 437 00:33:26,515 --> 00:33:28,433 I'll see you later. Toi, à plus. 438 00:33:36,859 --> 00:33:38,723 You better be careful. Fais gaffe. 439 00:33:39,069 --> 00:33:40,349 Of what? A quoi ? 440 00:33:41,071 --> 00:33:44,680 I'm serious, Eric. You're not in Modesto anymore. Je rigole pas. T'es plus en Californie. 441 00:33:44,700 --> 00:33:47,588 I see the way you look at him. Je vois comment tu le regardes. 442 00:33:47,608 --> 00:33:49,775 He's so beautiful. Il est trop beau. 443 00:33:50,486 --> 00:33:54,648 I can't help it. He's like a god. Je peux pas m'en empêcher. Pour moi, c'est un dieu. 444 00:33:54,668 --> 00:33:56,514 You don't have to tell me. Je te comprends très bien. 445 00:33:56,534 --> 00:33:59,903 I was infatuated with him, too, once. Moi aussi, j'ai été amoureuse de lui. 446 00:33:59,923 --> 00:34:02,311 But I know all Neil's secrets, and there's shit there Mais je connais ses secrets. 447 00:34:02,331 --> 00:34:06,482 you don't even want to know about, trust me. Et crois-moi, c'est pas des trucs reluisants. 448 00:34:06,502 --> 00:34:11,081 Once I'm gone, you'll be all Neil has, and you have to understand one thing. Moi partie, Neil n'aura que toi. Alors, sache-le : 449 00:34:11,101 --> 00:34:15,742 Where normal people have a heart, Neil McCormick has a bottomless black hole. À la place du coeur, Neil McCormick a un immense trou noir. 450 00:34:15,762 --> 00:34:17,815 And if you don't watch out, Si tu te méfies pas, 451 00:34:17,972 --> 00:34:21,890 you can fall in and get lost forever. tu tomberas dedans et tu te noieras. 452 00:34:52,548 --> 00:34:54,030 Brian? Dans ce rêve, je... 453 00:34:54,050 --> 00:34:55,323 Brian, you home? Tu es là ? 454 00:34:55,343 --> 00:34:59,022 Yeah, Mom... in here. Oui, maman. Dans ma chambre. 455 00:35:06,532 --> 00:35:08,514 No class today? I've got English Comp discussion group at 7:30. Tu n'as pas cours ? 456 00:35:08,534 --> 00:35:11,995 J'ai T.P. d'anglais à 19 h 30. 457 00:35:12,246 --> 00:35:15,229 Hmm... you have mail. Looks like one from your sister. Tu as du courrier. Une lettre de ta soeur... 458 00:35:15,249 --> 00:35:18,626 And one from "A. Friesen"? Et une autre de "A. Friesen". 459 00:35:20,546 --> 00:35:22,600 I can't believe she wrote me back. Ça alors, elle m'a répondu ! 460 00:35:22,620 --> 00:35:24,018 Who? Qui ? 461 00:35:24,038 --> 00:35:26,782 Avalyn Friesen, the woman on TV. Friesen. La fille de la télé. 462 00:35:26,802 --> 00:35:32,288 Well, she didn't have to go dump a whole gallon of perfume on it, now, did she? Elle n'était pas obligée de l'inonder de parfum. 463 00:35:32,308 --> 00:35:34,183 What does she say? Que dit-elle ? 464 00:35:34,518 --> 00:35:38,770 She wants me to visit her in Inman. Elle veut que je vienne la voir à Inman. 465 00:36:00,544 --> 00:36:04,046 Well, thanks for the ride, Preston. C'est sympa de me ramener. 466 00:36:04,996 --> 00:36:06,966 Later. A plus. 467 00:36:13,057 --> 00:36:17,613 Ah, you just missed it, sweetie. This little old lady just won both showcases. Tu as raté. Une petite vieille a tout raflé. 468 00:36:17,633 --> 00:36:19,800 Oh, yeah? 469 00:36:20,428 --> 00:36:22,368 What did she get? Elle a gagné quoi ? 470 00:36:22,388 --> 00:36:25,776 She got a trip to Scotland, beautiful living room set, Un voyage en Ecosse, 471 00:36:26,392 --> 00:36:28,488 a brand-new car. un joli mobilier de salon et une voiture. 472 00:36:29,531 --> 00:36:34,534 I can't remember the name of it, but it cost over 27 grand. J'ai oublié la marque, mais elle vaut plus de 27000 $ . 473 00:36:36,580 --> 00:36:38,956 Are you wearing cologne? Tu mets de l'after-shave ? 474 00:36:40,907 --> 00:36:43,127 Was work okay? Et ta journée ? 475 00:36:43,712 --> 00:36:45,380 It was the pits. Merdique. 476 00:36:46,579 --> 00:36:49,782 God when is our ship gonna come in, huh, baby? La roue va tourner quand, pour nous ? 477 00:36:49,802 --> 00:36:51,749 Soon, Ma. Bientôt, maman. 478 00:36:53,013 --> 00:36:54,681 It'll be soon. Bientôt. 479 00:36:59,311 --> 00:37:00,937 Oh, Neil, don't forget. N'oublie pas. 480 00:37:02,011 --> 00:37:03,451 Tomorrow's my date. Je sors demain. 481 00:37:03,471 --> 00:37:07,341 That hot Italian. The guy who always comes through my checkout lane. L'italien sexy qui passe toujours à ma caisse. 482 00:37:07,361 --> 00:37:11,709 Well, don't worry, 'cause I'll be at work. It's the last tournament of the season. Pas grave, je bosse. C'est le dernier tournoi de la saison. 483 00:37:11,729 --> 00:37:13,771 Vincenzo. Vincenzo. 484 00:37:26,827 --> 00:37:30,746 ♪♪ 485 00:37:57,733 --> 00:37:59,704 Brian! Brian ! 486 00:38:01,957 --> 00:38:03,177 Brian, hey! Salut. 487 00:38:03,197 --> 00:38:04,773 Patches! Patches, down! Patches ! Couchée ! 488 00:38:04,793 --> 00:38:06,973 Sorry, she gets a little excited. Pardon, elle est un peu énervée. 489 00:38:06,993 --> 00:38:10,362 Hi, you must be Brian... I'm Avalyn, obviously. Vous êtes Brian, c'est ça ? Je suis 490 00:38:10,382 --> 00:38:11,852 Dad? Papa ? 491 00:38:11,872 --> 00:38:13,741 It's okay, Daddy. 492 00:38:13,761 --> 00:38:17,846 This is the young man I was telling you about. C'est le jeune homme dont je t'ai parlé. 493 00:38:17,890 --> 00:38:21,624 Don't mind him. He's just a little wary of strangers. Ne faites pas attention, il se méfie des étrangers. 494 00:38:21,644 --> 00:38:26,146 I'm so glad you're here. Come on. Je suis si contente de vous voir. 495 00:38:26,774 --> 00:38:30,633 It isn't showy, but it's home. Here, have a seat. Ce n'est pas luxueux, mais c'est notre maison. 496 00:38:30,653 --> 00:38:34,041 Have you eaten? I was just in the middle of lunch, I hope you don't mind. Vous avez mangé ? Je finis, ça ne vous ennuie pas ? 497 00:38:34,061 --> 00:38:36,889 No, go ahead. I ate earlier. Allez-y. J'ai déjà déjeuné. 498 00:38:36,909 --> 00:38:39,440 So, you saw the show? Alors, vous avez vu l'émission ? 499 00:38:39,703 --> 00:38:43,259 Several times. I videotaped it. Plusieurs fois. Je l'ai enregistrée. 500 00:38:43,279 --> 00:38:49,489 They left some stuff out, but they managed to get the major points across. Ils ont coupé pas mal de choses, mais on voit l'essentiel. 501 00:38:49,630 --> 00:38:51,862 I think I was taken too. Je crois qu'on m'a enlevé. 502 00:38:51,882 --> 00:38:54,406 You mentioned that in your letter. Je l'ai lu dans la lettre. 503 00:38:54,426 --> 00:38:58,077 You're at the point I was a few years ago, where you're just starting to remember things. C'est la première étape, les souvenirs refont surface. 504 00:38:58,097 --> 00:39:03,874 There are many of us, and we all have this drive to know what happened. Comme tous les autres, on veut savoir ce qui est arrivé. 505 00:39:03,894 --> 00:39:06,335 So... you think that's what happened to me? Vous pensez que ça m'est arrivé ? 506 00:39:06,355 --> 00:39:09,046 Just from what I told you about the missing time and... D'après le peu que j'ai raconté... 507 00:39:09,066 --> 00:39:11,275 Oh, I'm sure of it. J'en suis sûre. 508 00:39:13,195 --> 00:39:15,571 Feel like going on a walk? On marche un peu ? 509 00:39:16,354 --> 00:39:18,241 What's that you're carrying? C'est quoi, ça ? 510 00:39:18,993 --> 00:39:20,230 It's a dream journal. Mon journal de rêves. 511 00:39:21,067 --> 00:39:23,549 I keep a log of all my dreams. J'y note tous mes rêves. 512 00:39:23,569 --> 00:39:27,815 Whatever bits and pieces I can recall, at least. Ou du moins, les fragments qui me restent. 513 00:39:27,835 --> 00:39:30,139 I... I feel like it's slowly helping me remember. Ça m'aide peu à peu à me souvenir. 514 00:39:30,159 --> 00:39:31,932 That's a really good idea. C'est une très bonne idée. 515 00:39:31,952 --> 00:39:34,613 Your subconscious is where all your memories are buried. Nos souvenirs sont tapis dans le subconscient. 516 00:39:34,633 --> 00:39:36,937 For you and me and people like us, Pour toi et moi, et les autres comme nous, 517 00:39:36,957 --> 00:39:41,525 almost every single thing we do stems from our being abducted. cet enlèvement conditionne tous nos actes. 518 00:39:41,545 --> 00:39:47,601 Come here, I want to show you something they wouldn't allow on "World of Mystery." Je veux te montrer ce que l'émission a censuré. 519 00:39:48,522 --> 00:39:50,087 I've been tagged. J'ai été étiquetée. 520 00:39:50,107 --> 00:39:52,137 Part of their experiments. Je leur ai servi de cobaye. 521 00:39:52,181 --> 00:39:53,526 Touch it. Touche. 522 00:39:55,976 --> 00:40:01,307 When I was taken, my leg was bleeding, but I didn't remember being cut, nothing. Quand je suis rentrée, je saignais, mais j'avais tout oublié. 523 00:40:01,327 --> 00:40:04,369 Then, under hypnosis is when I discovered Sous hypnose, 524 00:40:05,111 --> 00:40:07,093 that's where they implant the tracking device. j'ai su qu'ils m'avaient mis une puce pour me localiser. 525 00:40:07,113 --> 00:40:09,595 Now everything I do, they know. Ils savent tout ce que je fais. 526 00:40:09,615 --> 00:40:13,766 In fact, I wouldn't be surprised if they were spying on us right now. Si ça se trouve, ils nous espionnent. 527 00:40:13,786 --> 00:40:19,188 When I was found that night, my nose was bleeding. Quand on m'a retrouvé, j'avais le nez qui saignait. 528 00:40:19,208 --> 00:40:23,805 The old up-the-nose trick, so the scar can't be seen. Le coup classique, on ne voit pas la cicatrice. 529 00:40:25,256 --> 00:40:27,185 Don't forget to write. N'oublie pas d'écrire. 530 00:40:29,396 --> 00:40:32,004 Don't you forget what I told you. N'oublie pas ce que je t'ai dit. 531 00:40:32,024 --> 00:40:33,858 Okay. D'accord. 532 00:40:37,279 --> 00:40:40,846 You better come see me soon, asshole. Viens vite me voir, enfoiré. 533 00:40:40,866 --> 00:40:42,575 Yeah, I will. Promis. 534 00:40:45,871 --> 00:40:47,664 I will. Promis ! 535 00:41:17,653 --> 00:41:21,321 Stay out of trouble, you two. Evitez les emmerdes. 536 00:41:24,273 --> 00:41:25,743 Bye. Salut. 537 00:41:34,294 --> 00:41:37,349 I can't believe it's so late. My mom's gonna worry. Il est très tard. Maman va s'inquiéter. 538 00:41:37,369 --> 00:41:39,405 You still live with your mom? Tu vis encore chez ta mère ? 539 00:41:39,425 --> 00:41:42,354 My dad moved out seven years ago. Mon père est parti il y a sept ans. 540 00:41:42,374 --> 00:41:44,262 I don't see him much. Je le vois rarement. 541 00:41:44,513 --> 00:41:46,620 You wanna read me one of your dreams? Tu me lis un de tes rêves ? 542 00:41:46,640 --> 00:41:50,988 Ah, I just, you know, scribble them out in the middle of the night. C'est juste des trucs griffonnés en pleine nuit. 543 00:41:51,008 --> 00:41:53,252 Sometimes I can barely even read them. Parfois, j'ai du mal à me relire. 544 00:41:53,272 --> 00:41:55,273 That's okay. C'est pas grave. 545 00:42:04,688 --> 00:42:07,118 This is from two nights ago. Celui-ci date d'avant-hier. 546 00:42:09,288 --> 00:42:11,414 "There's a blue light. "Il y a une lumière bleue. 547 00:42:11,915 --> 00:42:14,553 "I'm in my little league uniform, "Je porte ma tenue de baseball, 548 00:42:14,573 --> 00:42:18,307 and a tall alien is hovering over me." "un extraterrestre plane au-dessus de moi. 549 00:42:18,327 --> 00:42:20,768 "Someone else is with me. "Il y a quelqu'un d'autre avec moi. 550 00:42:20,788 --> 00:42:24,366 Another boy, also in uniform." "Un autre garçon, dans la même tenue. 551 00:42:24,386 --> 00:42:26,679 A Panther?" "Une Panthère..." 552 00:42:27,598 --> 00:42:31,308 Um, that was the name of my baseball team. C'était le nom de l'équipe. 553 00:42:32,508 --> 00:42:34,675 Let's see, uh... 554 00:42:35,856 --> 00:42:39,554 "The alien has big, black eyes. "Il a de grands yeux noirs. 555 00:42:39,818 --> 00:42:42,195 "He's touching my face." "Il me touche le visage. 556 00:42:43,614 --> 00:42:46,096 "I want to cry out for help, but... "Je veux crier au secours, 557 00:42:46,116 --> 00:42:47,742 "mais... 558 00:42:48,577 --> 00:42:50,047 "I... I can't. "je ne peux pas..." 559 00:42:50,067 --> 00:42:53,110 I... I can't." 560 00:42:53,862 --> 00:42:55,844 You're on your way to uncovering the truth. Tu es sur la bonne voie. 561 00:42:55,864 --> 00:42:58,931 Think of yourself as a detective, following clues. Pense que tu es détective, suis les indices. 562 00:42:58,951 --> 00:43:02,237 Maybe concentrate on the other boy in your dreams. He could help you find the answers you're looking for. Concentre-toi sur l'autre garçon, 563 00:43:02,257 --> 00:43:05,676 c'est peut-être lui la clé de l'énigme. 564 00:43:07,209 --> 00:43:12,957 Two outs. Third baseman Jackson up, with Hinton on deck. Deux joueurs hors jeu. Jackson à la batte. 565 00:43:12,977 --> 00:43:15,573 Jesus. Check out that Jackson. Mate-moi Jackson... 566 00:43:15,593 --> 00:43:17,271 Hubba hubba. Miam miam. 567 00:43:18,190 --> 00:43:19,838 Ew... are you joking? Tu déconnes ? 568 00:43:19,858 --> 00:43:22,568 Nah, I'd fuck him for free. Je me le ferais gratos. 569 00:43:24,405 --> 00:43:28,961 Please return all foul balls to the press box. Thank you. On est prié de rapporter les balles à la tribune. 570 00:43:28,981 --> 00:43:32,411 You don't think Jackson's hot? Tu le trouves pas bandant ? 571 00:43:32,788 --> 00:43:35,540 Dude, he's fat and bald. Il est gras et chauve ! 572 00:43:35,916 --> 00:43:38,524 Different folks, different strokes. Il en faut pour tous les goûts ! 573 00:43:38,544 --> 00:43:40,991 My Daddy hit this. Mon papa a tapé dans celle-là. 574 00:43:43,132 --> 00:43:46,031 Well, come here, come on in, collect your prize. Viens chercher ta récompense. 575 00:43:46,051 --> 00:43:47,914 Thank you so much. Merci beaucoup. 576 00:43:48,042 --> 00:43:50,042 One second. 577 00:43:51,807 --> 00:43:53,527 All right, what'll it be, big guy? Tu choisis quoi ? 578 00:43:53,547 --> 00:43:55,714 Cash or bubbles? Des sous ou du chewing-gum ? 579 00:43:56,020 --> 00:43:58,616 You can't decide? All right, come on, hold out your hand. Tu hésites ? Tends ta main. 580 00:43:58,636 --> 00:44:00,802 One, two... 581 00:44:04,278 --> 00:44:07,195 Thanks! You're welcome. Merci ! 582 00:44:07,406 --> 00:44:09,282 See you later. A plus. 583 00:44:11,535 --> 00:44:14,506 What? When kids do good, you gotta reward them. Quand ils le méritent, faut les récompenser. 584 00:44:14,526 --> 00:44:16,645 Oh, Christ, it's Hinton... Putain, c'est Hinton, 585 00:44:16,665 --> 00:44:19,863 a.k.a. "Ass of the Gods." alias "le cul béni des dieux" ! 586 00:44:20,574 --> 00:44:22,890 I am so fucking wasted! Je suis complètement cassé. 587 00:44:22,910 --> 00:44:24,266 Aah! Ohh! 588 00:44:24,286 --> 00:44:26,453 Oh, shit. 589 00:44:27,176 --> 00:44:28,646 Where's your mom? Où est ta mère ? 590 00:44:28,666 --> 00:44:30,230 Uh... she's probably out Je sais pas. 591 00:44:30,250 --> 00:44:31,660 with her new boyfriend, Vincenzo. Sûrement avec son nouveau jules, 592 00:44:31,680 --> 00:44:33,651 Vincenzo. 593 00:44:33,671 --> 00:44:35,837 Mm. Ohh. 594 00:44:37,299 --> 00:44:40,563 I've got a wicked headache. J'ai trop mal au crâne. 595 00:44:40,939 --> 00:44:42,338 Do you have any pot? Tu as de l'herbe ? 596 00:44:42,358 --> 00:44:44,400 Yeah, come on. Oui, viens. 597 00:44:52,951 --> 00:44:54,308 Here... knock yourself out. Tiens. 598 00:44:54,328 --> 00:44:56,287 Défonce-toi avec ça. 599 00:44:56,610 --> 00:44:59,236 Uhh! 600 00:44:59,988 --> 00:45:03,776 Oh, there's a porno in the VCR if you wanna jack off. J'ai un porno dans le scope si tu veux te branler. 601 00:45:03,796 --> 00:45:05,630 Thanks. Merci. 602 00:45:06,495 --> 00:45:08,299 You got a lighter? Tu as un briquet ? 603 00:45:09,289 --> 00:45:12,791 Yeah... here. 604 00:47:04,083 --> 00:47:05,564 You like that? Ça te plaît ? 605 00:47:05,584 --> 00:47:07,805 It tickles a little. Ça chatouille un peu. 606 00:47:07,825 --> 00:47:09,681 That feels good, doesn't it, Neil? Mais c'est bon, non ? 607 00:47:09,701 --> 00:47:11,767 Uh-huh. 608 00:47:11,787 --> 00:47:16,677 Can we put the blanket over our heads, like we did last time? On se met sous les draps, comme l'autre fois ? 609 00:47:17,084 --> 00:47:19,251 Here we go. C'est parti. 610 00:47:19,419 --> 00:47:23,338 ♪♪ 611 00:47:25,425 --> 00:47:28,218 Find what you were looking for? Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 612 00:47:28,649 --> 00:47:30,869 Uh... yeah. Thanks a lot. Oui. Merci beaucoup. 613 00:47:30,889 --> 00:47:32,621 Glad I could help out. Quand on peut aider... 614 00:47:32,641 --> 00:47:36,041 I used to write for my school paper too, back in the day. J'écrivais aussi dans le journal de ma fac. 615 00:47:36,061 --> 00:47:39,044 Yeah, well, this will really make a big difference in my article. Ça va vraiment m'aider à rédiger mon article. 616 00:47:39,064 --> 00:47:41,141 Maybe you'll win a Pulitzer Prize. Vous aurez peut-être le Pulitzer. 617 00:47:41,161 --> 00:47:42,714 Maybe. Peut-être. 618 00:47:42,734 --> 00:47:45,270 Well, you just let me know if there's anything else you need. Je suis juste à côté. 619 00:47:45,290 --> 00:47:47,125 Mm-hmm, th-thanks so much. Merci beaucoup. 620 00:47:58,846 --> 00:48:00,452 You done already? Ça y est déjà ? 621 00:48:00,472 --> 00:48:02,442 I'm on kind of a tight deadline. Je n'ai pas beaucoup de temps. 622 00:48:02,462 --> 00:48:04,713 Oh, well, good luck. Alors, bonne chance. 623 00:48:05,048 --> 00:48:07,447 That's two outs, Garfield the batter... Deux joueurs hors jeu. 624 00:48:07,467 --> 00:48:09,634 Heim on deck. Garfield à la batte, Heim se prépare. 625 00:48:13,932 --> 00:48:16,404 Scoot your chair back a little further. Recule un peu ta chaise. 626 00:48:17,978 --> 00:48:19,936 That's better. 627 00:48:29,877 --> 00:48:32,764 Wait, hold on a sec... hold on. Attends. 628 00:48:32,784 --> 00:48:34,349 And at the end of three innings, Le score est de : 629 00:48:34,369 --> 00:48:39,617 the score is Hutchinson First National Bank, three, Wichita Coleman Industries, zero. Hutchinson First National Bank, 3, Wichita Coleman Industries, 0. 630 00:48:39,637 --> 00:48:41,750 Okay. Go on. Vas-y, continue. 631 00:48:46,352 --> 00:48:47,863 Where have you been? Où étais-tu ? 632 00:48:47,883 --> 00:48:50,002 Sorry... I should've called. Pardon. J'aurais dû appeler. 633 00:48:50,022 --> 00:48:52,004 I didn't realize the time. Je n'ai pas vu l'heure. 634 00:48:52,024 --> 00:48:54,703 Well, your dinner's cold as ice. Ton dîner est froid. 635 00:48:54,723 --> 00:48:56,611 That's okay. Ça ne fait rien. 636 00:48:57,279 --> 00:48:58,927 Brian, what's going on? Que se passe-t-il ? 637 00:48:58,947 --> 00:49:01,376 You've been acting so strangely. Tu te comportes de façon étrange. 638 00:49:01,396 --> 00:49:03,015 Disappearing for hours. Je ne te vois plus. 639 00:49:03,035 --> 00:49:06,298 It's just school, Mom. College is way different than high school. C'est ça, la fac, maman. Rien à voir avec le lycée. 640 00:49:06,318 --> 00:49:09,104 Did you ever call your father back? Tu as rappelé ton père ? 641 00:49:09,124 --> 00:49:10,403 I've been busy. Je n'ai pas eu le temps. 642 00:49:11,531 --> 00:49:14,097 I'll get it... you finish your dinner. Je réponds. Mange. 643 00:49:14,117 --> 00:49:16,284 Hello... yes... 644 00:49:17,245 --> 00:49:19,281 He's eating his supper right now. Oui. Il est à table. 645 00:49:19,301 --> 00:49:20,562 Who is it? Qui est-ce ? 646 00:49:20,582 --> 00:49:22,679 It's that UFO woman. La femme aux ovnis. 647 00:49:23,389 --> 00:49:25,682 I'll... I'll get it in the hall. Je la prends dans le couloir. 648 00:49:26,850 --> 00:49:28,351 Got it. C'est bon ! 649 00:49:31,730 --> 00:49:35,673 - Brian? - I was just gonna call you. I found a photo of the boy. J'allais t'appeler. J'ai trouvé une photo du garçon. 650 00:49:35,693 --> 00:49:37,132 The one from my dreams. Celui de mes rêves. 651 00:49:37,152 --> 00:49:40,594 That's amazing. What are you doing right now? C'est formidable. Tu fais quoi, là ? 652 00:49:40,614 --> 00:49:41,750 Uh, n-nothing. Rien. 653 00:49:41,770 --> 00:49:45,516 There's something I need to show you. Something important... can you come out here? J'ai un truc à te montrer. Tu peux venir ? 654 00:49:45,536 --> 00:49:47,412 Sure... D'accord. 655 00:49:48,622 --> 00:49:50,550 Hi, honey... how was work? T'as bien travaillé, chéri ? 656 00:49:50,570 --> 00:49:52,583 Fuck you. Je t'emmerde. 657 00:50:02,428 --> 00:50:09,765 I am so fuckin' sick of this stinky little butt crack of a town! J'en ai vraiment plein le cul de ce trou paumé ! 658 00:50:23,240 --> 00:50:24,972 Patches, shh, quiet! Patches, tais-toi ! 659 00:50:24,992 --> 00:50:26,724 You'll wake Daddy. Tu vas réveiller papa. 660 00:50:26,744 --> 00:50:28,005 Brian, thanks for coming. Merci d'être venu. 661 00:50:28,025 --> 00:50:30,163 No problem. Il n'y a pas de quoi. 662 00:50:30,497 --> 00:50:33,647 I stole this from the Hutchinson Chamber of Commerce. J'ai volé ça à la Chambre de commerce. 663 00:50:33,667 --> 00:50:34,648 That's him... the boy from my dreams. C'est lui. 664 00:50:34,668 --> 00:50:36,608 Le garçon de mes rêves. 665 00:50:36,628 --> 00:50:38,265 Look at his face. Regarde son visage. 666 00:50:38,285 --> 00:50:41,256 It's almost like you can tell he knows something. On dirait qu'il sait quelque chose. 667 00:50:43,248 --> 00:50:44,969 What are you doing? Que fais-tu ? 668 00:50:51,977 --> 00:50:53,613 "N. McCormick." N. McCormick. 669 00:50:53,633 --> 00:50:57,284 You can start looking for him first thing tomorrow morning. Maybe he still lives in Hutchinson. Il faut le chercher. Il est peut-être toujours à Hutchinson. 670 00:50:57,304 --> 00:51:03,514 Meanwhile, I have to show you something only you will understand. Mais avant, je te montre un truc que toi seul peux comprendre. 671 00:51:03,560 --> 00:51:05,429 I've fucked every single guy Je me suis tapé tous les mecs, 672 00:51:05,449 --> 00:51:09,224 and his ugly uncle in this Podunk town. jeunes et vieux, dans ce sale bled. 673 00:51:09,244 --> 00:51:11,162 Twice. Deux fois. 674 00:51:18,045 --> 00:51:19,879 You want one? Tu en veux ? 675 00:51:20,464 --> 00:51:22,799 One of us has to drive. Je conduis. 676 00:51:26,095 --> 00:51:27,660 I got a postcard from Wendy. Wendy m'a écrit. 677 00:51:27,680 --> 00:51:29,244 I think she's mad at me because I owe her, like, three letters. Elle doit être furax, 678 00:51:29,264 --> 00:51:31,693 j'ai trois lettres de retard. 679 00:51:31,713 --> 00:51:34,071 Yeah, her last P.S. is... Oui, son dernier P.S. dit: 680 00:51:34,091 --> 00:51:35,781 "Tell Fuckface to write me." "Dis à l'enfoiré de m'écrire". 681 00:51:35,801 --> 00:51:39,272 So you wanna hear what she says? Je te lis le reste ? 682 00:51:41,681 --> 00:51:45,290 "Hey, ass, so New York is insane and crazy in the best possible way." "Salut, trouduc. New York, c'est vraiment un délire." 683 00:51:45,310 --> 00:51:47,073 Pardon me. Excusez-moi. 684 00:51:47,950 --> 00:51:49,961 Can we help you? On peut vous aider ? 685 00:51:49,981 --> 00:51:52,977 I was wondering if I might buy you boys a drink. Je vous offre un verre ? 686 00:51:52,997 --> 00:51:54,789 Fuck off. Casse-toi. 687 00:51:56,208 --> 00:51:57,719 You heard me, fag. Tu m'as entendu, pédé. 688 00:51:57,739 --> 00:51:58,774 Fuck... off. Casse... 689 00:51:58,794 --> 00:51:59,775 toi. 690 00:51:59,795 --> 00:52:01,950 Stuck up little pricks. Petits branleurs ! 691 00:52:02,911 --> 00:52:04,351 Harsh. T'es dur. 692 00:52:04,371 --> 00:52:06,592 Wasn't he kind of your type? C'est pas ton genre ? 693 00:52:06,677 --> 00:52:10,482 Hate it when they look like Tarzan and sound like Jane. Je déteste les Tarzan qui ont la voix de Jane. 694 00:52:10,502 --> 00:52:12,776 Let's get out of this shithole. On se tire de ce rade. 695 00:52:12,796 --> 00:52:14,986 But we just got here. On vient d'arriver ! 696 00:52:15,006 --> 00:52:16,905 Patches. 697 00:52:16,925 --> 00:52:19,092 Patches! 698 00:52:19,231 --> 00:52:21,149 Patches, get away from there! Va-t'en ! 699 00:52:23,652 --> 00:52:27,386 Farmers have been finding mutilated cattle like this around here for years. Ça fait des années qu'on trouve du bétail mutilé par ici. 700 00:52:27,406 --> 00:52:31,753 I told "World of Mystery," but they conveniently edited it out. Je l'ai dit à l'émission. Bien sûr, ils ont censuré. 701 00:52:31,773 --> 00:52:35,632 Daddy says it's just a bunch of Satan worshippers going around chopping up cows. Papa dit que c'est des Satanistes qui font ça. 702 00:52:35,652 --> 00:52:37,819 Ha! 703 00:52:38,292 --> 00:52:41,293 Come here... let me see your hand. Donne ta main. 704 00:52:41,378 --> 00:52:43,158 Feel that? Tu sens ? 705 00:52:43,422 --> 00:52:47,269 Its sex organs. They're gone. Les organes sexuels. Ils ont disparu. 706 00:52:47,289 --> 00:52:51,952 The aliens, they experiment on cattle because the poor things are so defenseless. Us, on the other hand, they can't kill us, Les extraterrestres s'entraînent sur ces pauvres vaches sans défense. 707 00:52:51,972 --> 00:52:53,775 Nous, ils peuvent pas nous tuer, 708 00:52:53,795 --> 00:52:57,207 so they just leave behind the hidden memories of what they've done. ils nous laissent juste des souvenirs. 709 00:52:57,227 --> 00:52:59,835 Which, in a way, is almost worse. Dans un sens, c'est pire. 710 00:52:59,855 --> 00:53:01,032 Notice anything else strange? Tu as remarqué ? 711 00:53:01,052 --> 00:53:05,651 There's no blood. They took that, too. Il n'y a pas de sang. Ils l'ont pris aussi. 712 00:53:14,983 --> 00:53:16,852 Brian? 713 00:53:16,872 --> 00:53:18,915 Oh, my God, Brian! Mon Dieu, Brian ! 714 00:53:20,405 --> 00:53:23,114 Brian! 715 00:53:26,799 --> 00:53:28,059 Here we go. C'est parti. 716 00:53:28,079 --> 00:53:30,491 Oh, my God, Brian! 717 00:53:30,511 --> 00:53:32,749 Tell him you like it. Dis-lui que tu aimes ça. 718 00:53:33,668 --> 00:53:35,079 Brian! Oh! 719 00:53:35,099 --> 00:53:36,747 Brian, are you okay? Ça va ? 720 00:53:36,767 --> 00:53:38,685 Oh, God... Brian. Mon Dieu ! 721 00:53:39,799 --> 00:53:41,794 Brian... 722 00:53:41,814 --> 00:53:44,367 Neil, what are you doing? Qu'est-ce que tu fous ? 723 00:53:44,387 --> 00:53:46,554 Come on. 724 00:53:46,598 --> 00:53:48,820 It's 2:30 in the morning. Il est 2 h 30 du matin. 725 00:53:49,655 --> 00:53:51,893 You called me your fuckin'... Tu me disais... 726 00:53:53,480 --> 00:53:55,785 angel. que j'étais ton ange ! 727 00:53:57,788 --> 00:54:00,091 So you're sure Wendy's gonna meet you at the station? Wendy vient te chercher, c'est sûr ? 728 00:54:00,111 --> 00:54:02,314 I don't want you getting lost in that crazy city. Fais gaffe, c'est une ville de fous. 729 00:54:02,334 --> 00:54:03,678 Ma, you don't have to worry, okay? Je suis grand. 730 00:54:03,698 --> 00:54:06,681 Call me collect the minute you arrive. - All right. - Promise me. Tu m'appelles en PCV quand tu arrives ? 731 00:54:06,701 --> 00:54:07,027 - Okay. - Promise me, Neil. Tu promets ? 732 00:54:07,047 --> 00:54:08,391 Promets-le, Neil. 733 00:54:08,411 --> 00:54:11,663 Okay. 734 00:54:13,667 --> 00:54:18,223 We should've at least gotten you a decent hair cut. J'aurais pu t'emmener chez le coiffeur ! 735 00:54:19,476 --> 00:54:21,602 I gotta take a piss. Je vais pisser. 736 00:54:21,967 --> 00:54:23,438 Preston. Preston ! 737 00:54:24,189 --> 00:54:26,274 We'll be right back. On revient. 738 00:54:28,944 --> 00:54:31,873 Fuck, man. - What's the matter? - I don't know, man. Quoi ? 739 00:54:31,893 --> 00:54:36,116 Fucking dick itches like a motherfucking... fuck! Je ne sais pas. J'ai la bite qui me démange grave ! 740 00:54:36,243 --> 00:54:40,548 Well, what do you want me to do about it? Just look down there. - Qu'est-ce que j'y peux ? - Regarde. 741 00:54:40,568 --> 00:54:43,707 Preston, come on, help me out here. Sois cool, Preston. 742 00:54:44,864 --> 00:54:46,794 What the fuck's wrong with me? Y a un souci ? 743 00:54:47,963 --> 00:54:52,841 Dude... you've got crabs. Mon pote, tu as des morpions. 744 00:54:55,804 --> 00:54:57,065 I mean, it's no big, man. C'est pas la mort. 745 00:54:57,085 --> 00:55:01,683 You just go to the drug store, get this stuff called Rid. Tu vas à la pharmacie et tu achètes du Rid. 746 00:55:02,519 --> 00:55:04,739 You better be playing safe. Il faut te protéger. 747 00:55:04,759 --> 00:55:06,648 I stay in control. Je contrôle. 748 00:55:08,305 --> 00:55:10,007 Honey, your bus is boarding. Chéri, ton car va partir. 749 00:55:10,027 --> 00:55:11,819 All right. J'arrive. 750 00:55:18,898 --> 00:55:21,120 My baby. Mon bébé. 751 00:55:21,568 --> 00:55:23,915 You're all grown up. Comme tu as grandi. 752 00:55:27,532 --> 00:55:29,337 You gonna be careful? Tu feras attention ? 753 00:55:30,172 --> 00:55:32,298 Yeah, I will. Promis. 754 00:55:38,001 --> 00:55:42,557 You're mine and I love you... don't you ever forget it. Tu es à moi et je t'aime. Ne l'oublie jamais. 755 00:56:03,038 --> 00:56:06,217 Come on, I'll buy you a Dairy Queen. Viens, je t'offre une glace. 756 00:56:06,237 --> 00:56:08,273 So what are you gonna do now that Neil's gone? Qu'est-ce que tu vas devenir ? 757 00:56:08,293 --> 00:56:10,221 Kill myself, I guess. Je vais me suicider, je pense. 758 00:56:10,241 --> 00:56:12,653 Eric, that is not funny. Well, I start Hutchinson Community College next week. Je trouve pas ça drôle. 759 00:56:12,673 --> 00:56:15,322 J'entre à la fac de Hutchinson. 760 00:56:15,342 --> 00:56:17,658 Really? That's so wonderful. C'est vrai ? Formidable. 761 00:56:17,678 --> 00:56:19,814 Pathetic is more like it. Minable, vous voulez dire. 762 00:56:19,834 --> 00:56:24,415 Well, you know you are always welcome to come over to the house, even without Neil around. Tu es toujours le bienvenu chez moi, même si Neil n'est pas là. 763 00:56:24,435 --> 00:56:27,626 Thanks, Mrs. M. I may just take you up on that. Merci, je pourrais bien vous prendre au mot. 764 00:56:27,646 --> 00:56:29,564 You'd better. Tu as intérêt. 765 00:56:33,068 --> 00:56:35,320 Who the hell is that? C'est qui, ce type ? 766 00:56:35,446 --> 00:56:38,197 Incognito Boy Scout? Boy-Scouts Anonymes ? 767 00:56:44,288 --> 00:56:46,395 Can I help you? Je peux t'aider ? 768 00:56:46,415 --> 00:56:48,426 Is this your house? C'est votre maison ? 769 00:56:48,446 --> 00:56:50,209 Yes. Oui. 770 00:56:50,573 --> 00:56:54,653 I'm really sorry to bother you, but I got your address out of the phone book. Pardon de vous déranger, j'ai trouvé l'adresse dans l'annuaire. 771 00:56:54,673 --> 00:56:57,823 I've spent the whole afternoon checking every McCormick in Hutchinson, and you're the last one on my list. J'ai contacté tous les McCormick de Hutchinson, 772 00:56:57,843 --> 00:56:59,771 vous êtes les derniers de ma liste. 773 00:56:59,791 --> 00:57:02,232 Anyways, I don't mean to babble... Mais je ne suis pas venu vous dire ça. 774 00:57:02,252 --> 00:57:04,098 What do you want? Que veux-tu ? 775 00:57:05,476 --> 00:57:07,362 I'm looking for an N. McCormick. Je cherche "N. McCormick". 776 00:57:07,382 --> 00:57:09,562 Are you F.B.I? Vous êtes du FBI ? 777 00:57:09,563 --> 00:57:13,547 Sorry, honey, but it looks like you are shit outta luck. On dirait que c'est pas ton jour de chance. 778 00:57:13,567 --> 00:57:16,996 You mean there's no N. McCormick living here? Il n'y a pas de N. McCormick ici ? 779 00:57:17,016 --> 00:57:22,990 I mean we just put him on a bus headed for New York City. Si, mais il vient de prendre le car pour New York. 780 00:57:23,494 --> 00:57:26,352 I'm Neil's friend Eric, and this is his mom. Je suis un pote de Neil. Sa mère. 781 00:57:26,372 --> 00:57:28,289 "Neil"? Neil ? 782 00:57:29,041 --> 00:57:31,023 His name is Neil? Il s'appelle Neil ? 783 00:57:31,043 --> 00:57:32,822 Yeah. Oui. 784 00:57:34,755 --> 00:57:36,798 I'm Brian. Brian. 785 00:57:36,953 --> 00:57:39,217 Brian Lackey. Brian Lackey. 786 00:57:40,540 --> 00:57:44,459 ♪♪ 787 00:57:49,645 --> 00:57:52,532 So you still haven't written. Big surprise. "T'as pas encore écrit. Quelle surprise ! 788 00:57:52,552 --> 00:57:54,630 But Wendy says you're doing okay, which is cool. "Mais Wendy dit que ça va, c'est super. 789 00:57:54,650 --> 00:57:58,496 I've been wanting to tell you about this strange guy I met 3 weeks ago. "J'ai rencontré un mec bizarre, il y a trois semaines. 790 00:57:58,516 --> 00:58:01,958 No, we're not fucking. Get your mind out of the gutter, perv. "Non, on baise pas. Tu penses vraiment qu'à ça ! 791 00:58:01,978 --> 00:58:03,806 He's not even gay, I don't think. "Il n'est même pas homo. 792 00:58:03,826 --> 00:58:07,601 In fact, his vibe is kind of weirdly asexual. "Je dirais qu'il dégage un truc étrangement asexué. 793 00:58:07,621 --> 00:58:09,340 His name is Brian Lackey. "Il s'appelle Brian Lackey. 794 00:58:09,360 --> 00:58:11,313 He lives in Little River and, like yours truly, "Il habite Little River et comme moi, 795 00:58:11,333 --> 00:58:14,358 attends Hutchinson Loser Community College. "il va à l'Université des nazes. 796 00:58:14,378 --> 00:58:15,763 So anyways, the day you left, "Le jour de ton départ, 797 00:58:15,783 --> 00:58:19,321 your mom and I found him literally on your doorstep, looking for you. "ta mère et moi, on l'a trouvé devant chez toi. 798 00:58:19,341 --> 00:58:23,062 He says you and him played Little League together, like 10 years ago. "Il dit qu'il était dans ton équipe de baseball, 799 00:58:23,082 --> 00:58:26,149 He was the worst player on the team, blah, blah, blah, blah, blah. "qu'il était le joueur le plus nul, etc. 800 00:58:26,169 --> 00:58:29,957 He's full of questions about you. But, of course, I haven't told him much, "Il pose plein de questions sur toi. Bien sûr, je ne lui ai rien dit 801 00:58:29,977 --> 00:58:32,793 i.e. about your "line of work." "sur tes occupations diverses. 802 00:58:32,813 --> 00:58:36,005 I did say you were queer like me, only because I figured you wouldn't care. "Juste qu'on était homos, mais ça, tu t'en fous. 803 00:58:36,025 --> 00:58:39,133 But now, are you ready for the good part? "Mais tu veux savoir la meilleure ? 804 00:58:39,153 --> 00:58:41,218 He thinks that when you and him were little, "Il pense que quand vous étiez petits, 805 00:58:41,238 --> 00:58:44,805 you were both abducted and examined by space aliens. How brilliant is that? "vous avez été enlevés par des extraterrestres ! 806 00:58:44,825 --> 00:58:47,086 "Tu trouves pas ça génial ? 807 00:58:47,106 --> 00:58:51,799 But he was completely serious when he told me this. Like you should've seen the look in his eyes. "Mais il était super sérieux. Si tu avais vu son regard. 808 00:58:51,819 --> 00:58:56,650 So, what's the story, dude? Were you abducted by a UFO or what? "Alors, dis-moi tout. Tu as été enlevé par un ovni ? 809 00:58:56,670 --> 00:58:59,182 P.S., are your crabs gone yet? "P.S. : Tes morpions sont partis ?" 810 00:58:59,202 --> 00:59:03,120 ♪♪ 811 00:59:06,167 --> 00:59:08,107 Brian? 812 00:59:08,127 --> 00:59:10,294 Yeah? 813 00:59:12,102 --> 00:59:14,614 You have a visitor. Hi, Brian. Tu as de la visite. 814 00:59:14,634 --> 00:59:15,990 I was just in the neighborhood, and I thought I'd stop by J'étais dans le coin, 815 00:59:16,010 --> 00:59:19,691 and see how you're doing. alors, je suis passée te voir. 816 00:59:20,152 --> 00:59:22,426 I'll be in the front room if you need me. Appelle si tu as besoin de moi. 817 00:59:22,446 --> 00:59:24,113 Thanks, Mom. Merci, maman. 818 00:59:27,576 --> 00:59:29,730 Didn't care for that film. Je n'ai pas aimé ce film. 819 00:59:29,828 --> 00:59:31,732 That, I didn't see. Celui-là, je ne l'ai pas vu. 820 00:59:32,623 --> 00:59:36,857 Your mom doesn't like me very much. She thinks I'm trying to steal you away. Ta mère ne m'aime pas. Elle croit que je veux t'enlever. 821 00:59:36,877 --> 00:59:39,610 Any luck in your search for "N. McCormick"? Tu as retrouvé "N. McCormick" ? 822 00:59:39,630 --> 00:59:43,697 I met his mom and his best friend, J'ai rencontré sa mère et son meilleur ami, 823 00:59:43,717 --> 00:59:45,366 but he's in New York right now. mais il est à New York. 824 00:59:45,386 --> 00:59:48,012 New York, really? C'est vrai ? 825 00:59:50,307 --> 00:59:52,600 Here, sit down. Assieds-toi. 826 00:59:58,440 --> 01:00:00,970 Had any more of those dreams? Tu as fait d'autres rêves ? 827 01:00:01,485 --> 01:00:02,758 Yeah. Oui. 828 01:00:02,778 --> 01:00:06,261 But they seem to be slowly evolving. Mais je n'ai plus l'impression d'avancer. 829 01:00:06,281 --> 01:00:10,712 Maybe it's just because I've been spending a lot of time with Eric, Neil's friend. C'est peut-être parce que je vois souvent Eric, 830 01:00:10,732 --> 01:00:11,828 Mm-hmm. l'ami de Neil. 831 01:00:12,150 --> 01:00:15,187 But it's becoming clearer and clearer that he... Mais il me paraît de plus en plus évident qu'il... 832 01:00:15,207 --> 01:00:17,189 Neil, that is, is a key figure in all this. Neil... 833 01:00:17,209 --> 01:00:19,608 est un élément-clé dans tout ça. 834 01:00:19,628 --> 01:00:24,089 Like he was there with me the night it all happened. Qu'il était avec moi, ce soir-là. 835 01:00:25,788 --> 01:00:27,872 Uhh! Agh! Ah... 836 01:00:28,053 --> 01:00:29,397 - It's okay. - I can't, I can't. Je ne peux pas. 837 01:00:29,417 --> 01:00:31,584 Don't, no. 838 01:00:32,266 --> 01:00:33,818 I... I can't. Je ne peux pas ! 839 01:00:33,838 --> 01:00:35,403 It's okay. Ça va aller. 840 01:00:35,423 --> 01:00:36,667 No... no, don't. 841 01:00:36,687 --> 01:00:37,501 Non... 842 01:00:37,521 --> 01:00:38,781 It'll feel good. Tu vas aimer. 843 01:00:38,801 --> 01:00:41,344 Don't! 844 01:00:42,151 --> 01:00:43,716 I'm sorry. Pardon. 845 01:00:43,736 --> 01:00:45,640 You better go. Tu ferais mieux de partir. 846 01:00:46,655 --> 01:00:47,970 Please? Je t'en prie. 847 01:00:47,990 --> 01:00:50,283 I'm sorry, Brian. Excuse-moi, Brian. 848 01:00:53,566 --> 01:00:57,485 ♪♪ 849 01:01:05,244 --> 01:01:08,800 I pay 120... not a cent more. 120 $ . Pas un sou de plus. 850 01:01:09,136 --> 01:01:10,951 Okay. D'accord. 851 01:01:10,971 --> 01:01:12,930 Shall we? On y va ? 852 01:01:58,894 --> 01:02:00,863 Fuck me. Baise-moi ! 853 01:02:00,883 --> 01:02:05,232 Fuck me up the ass with your hot, teenaged cock! Mets-moi ta jolie petite bite dans le cul ! 854 01:02:09,613 --> 01:02:10,873 Wait! Attends ! 855 01:02:10,893 --> 01:02:13,782 What the fuck are you doing? Tu fais quoi, là ? 856 01:02:21,083 --> 01:02:22,778 Okay, whatever. J'y crois pas ! 857 01:02:24,949 --> 01:02:26,963 I'll put it on for you. Je vais te la mettre. 858 01:02:32,636 --> 01:02:34,512 There. Voilà. 859 01:02:38,100 --> 01:02:42,881 Well, come on, stud, we're on the clock here. Magne-toi, l'étalon, j'ai pas que ça à foutre ! 860 01:03:13,761 --> 01:03:16,564 We're not in Kansas anymore, Neil. On n'est plus au Kansas, Neil. 861 01:03:16,584 --> 01:03:19,057 You have got to be so careful. Tu dois faire hyper gaffe. 862 01:03:20,392 --> 01:03:21,921 I know. Je sais. 863 01:03:22,048 --> 01:03:24,460 Don't "I know" me, Neil McCormick. T'as pas l'air de te rendre compte, 864 01:03:24,480 --> 01:03:26,837 This is New York City. on est à New York. 865 01:03:26,857 --> 01:03:30,299 You do the wrong thing with the wrong person, and you die. Tu déconnes une seule fois, tu meurs. 866 01:03:30,319 --> 01:03:34,446 Period... end of story. Point barre. C'est fini pour toi. 867 01:03:36,659 --> 01:03:40,396 Just promise me you'll be safe. Promets-moi de te protéger. 868 01:03:40,454 --> 01:03:42,413 Okay. D'accord. 869 01:03:43,749 --> 01:03:44,717 Here. Tiens. 870 01:03:44,737 --> 01:03:50,598 ♪ The world is full of noise, yeah ♪ 871 01:03:50,618 --> 01:03:54,203 ♪ I hear it all the time ♪ 872 01:03:57,333 --> 01:04:01,961 ♪ And me, I am your dagger ♪ 873 01:04:03,005 --> 01:04:05,256 Stop it, you bastard! 874 01:04:06,634 --> 01:04:08,629 No... no, no, don't! 875 01:04:08,649 --> 01:04:13,050 Are these the only kinds of movies you watch? Tu ne regardes que des films comme ça ? 876 01:04:13,070 --> 01:04:15,344 Why? You don't like it? T'aimes pas ? 877 01:04:15,364 --> 01:04:17,949 No, it's cool. Si, c'est super. 878 01:04:20,703 --> 01:04:24,371 So, uh, has Neil gotten back to you yet? Neil t'a répondu ? 879 01:04:24,915 --> 01:04:28,941 Let me explain the Universe of Neil McCormick. Alors, je t'explique l'univers de Neil McCormick. 880 01:04:28,961 --> 01:04:32,431 He's like a planet... Saturn, say. Lui, c'est une planète. Disons, Saturne. 881 01:04:32,451 --> 01:04:35,351 And we're all like little moons orbiting around. Nous, on est des lunes en orbite autour de lui. 882 01:04:35,371 --> 01:04:38,955 Now, do planets write letters? A ton avis, les planètes écrivent ? 883 01:04:39,667 --> 01:04:41,774 But I do know that he'll be in Hutchinson for Christmas. Mais je sais qu'il rentre à Noël. 884 01:04:41,794 --> 01:04:43,831 What? 885 01:04:43,851 --> 01:04:48,002 His mom told me that she sent him a ticket to fly home for Baby Jesus's Birthday. Sa mère lui a envoyé un billet pour fêter l'anniversaire de Jésus. 886 01:04:48,022 --> 01:04:49,824 So I'll introduce you then. Je te présenterai à ce moment-là. 887 01:04:49,844 --> 01:04:52,011 Brian? 888 01:04:53,055 --> 01:04:55,139 Yeah. 889 01:04:55,195 --> 01:04:57,720 Thought you two might like a little study break. Une pause pour les bûcheurs ! 890 01:04:57,740 --> 01:04:59,834 Thanks, Mrs. Lackey. Merci, Mme Lackey. 891 01:04:59,854 --> 01:05:01,701 Thanks, Mom. Merci, maman. 892 01:05:03,245 --> 01:05:05,232 It's 11:30. Il est 23 h 30. 893 01:05:06,986 --> 01:05:09,236 Hey, if it's Avalyn... 894 01:05:09,864 --> 01:05:11,878 tell her I'm not here. Si c'est, je ne suis pas là. 895 01:05:13,367 --> 01:05:15,182 Hello? 896 01:05:15,202 --> 01:05:16,697 No, I'm sorry, Avalyn, he's out with his friends. Désolée, , 897 01:05:16,717 --> 01:05:18,895 il est sorti avec ses copains. 898 01:05:18,915 --> 01:05:20,187 No problem. 899 01:05:20,207 --> 01:05:23,791 I thought you kinda liked her. Je croyais que tu l'aimais bien. 900 01:05:23,974 --> 01:05:26,017 I just... I don't know. Je ne sais pas. 901 01:05:26,547 --> 01:05:29,668 I think I just need a little space from her right now. Je n'ai pas envie de la voir, en ce moment. 902 01:05:29,688 --> 01:05:32,713 Well, I always thought she was a freak anyway. Je l'ai toujours trouvée bizarre. 903 01:05:32,733 --> 01:05:36,537 So I'm off to bed. Good night, boys. Je vais me coucher. Bonne nuit, les garçons. 904 01:05:36,557 --> 01:05:40,476 ♪♪ 905 01:05:56,507 --> 01:05:58,341 Hello. Salut. 906 01:06:01,345 --> 01:06:05,204 Oh, I'm, uh, I'm Zeke. From L.A. Je suis Zeke. De Los Angeles. 907 01:06:05,224 --> 01:06:06,817 Neil. Neil. 908 01:06:06,837 --> 01:06:09,004 Hmm... 909 01:06:10,383 --> 01:06:12,549 Neil, uh... 910 01:06:12,885 --> 01:06:17,567 So hat are you doing in New York City? Que fais-tu à New York ? 911 01:06:25,661 --> 01:06:28,912 Oh, that's a... that's a Vermeer. C'est un Vermeer. 912 01:06:32,251 --> 01:06:34,919 Well... it's sort of a Vermeer. Enfin, une sorte de Vermeer. 913 01:07:23,636 --> 01:07:26,262 You're exquisite. Tu es d'une beauté exquise. 914 01:07:32,102 --> 01:07:34,979 I guess it's my turn, huh? A moi de me déshabiller. 915 01:08:05,539 --> 01:08:08,512 Hope, uh, these don't frighten you too much. J'espère... 916 01:08:09,752 --> 01:08:10,932 They, uh... que ça ne te fait pas trop peur. 917 01:08:12,518 --> 01:08:20,231 have a habit of popping up in the most inopportune places. Elles surgissent inopinément aux endroits les plus fâcheux. 918 01:08:26,907 --> 01:08:31,493 Oh, I know. Don't be worried. Je sais. Ne t'inquiète pas. 919 01:08:32,121 --> 01:08:36,707 This is gonna be the safest encounter you ever had. Tu ne risques absolument rien. 920 01:08:43,882 --> 01:08:46,699 If you could just rub my back. Si tu pouvais juste me frotter le dos. 921 01:08:46,719 --> 01:08:49,285 Really, I need... to be touched. J'ai besoin... 922 01:08:49,305 --> 01:08:51,514 qu'on me touche. 923 01:09:10,437 --> 01:09:13,462 Ohh, ho, ho... yes. 924 01:09:13,482 --> 01:09:16,228 Yes, yes, yes, yes, yes. 925 01:09:16,248 --> 01:09:18,193 Oh, make me happy. Fais-moi du bien, 926 01:09:18,542 --> 01:09:22,669 Make me happy, make me happy... fais-moi du bien... 927 01:09:30,875 --> 01:09:36,110 Ohh... yes, yes, yes, yes, 928 01:09:36,130 --> 01:09:38,779 yes, yes, yes, yes, yes. 929 01:09:38,799 --> 01:09:42,801 Ohh... ohh... 930 01:09:48,893 --> 01:09:52,311 Ohh, make me happy. 931 01:09:59,653 --> 01:10:01,820 Ohh, yes. 932 01:10:04,783 --> 01:10:08,702 ♪♪ 933 01:10:16,921 --> 01:10:20,029 You were 100% safe, right? Tu as fait attention ? 934 01:10:20,049 --> 01:10:21,752 Yeah. 935 01:10:21,772 --> 01:10:24,088 I told you, I just jerked off. He watched from across the room. Je te dis que je me suis branlé 936 01:10:24,108 --> 01:10:26,131 pendant qu'il matait. 937 01:10:26,151 --> 01:10:30,640 It's the first time in my life I'm bothered by it. C'est la première fois que je suis gêné. 938 01:10:31,393 --> 01:10:38,394 Maybe you should try and find some other, safer way to make money. Tu pourrais trouver un moyen plus sûr de faire du fric. 939 01:10:38,414 --> 01:10:41,832 You know, like everyone else. Comme tout le monde. 940 01:10:44,503 --> 01:10:46,295 Yeah, maybe. Oui, peut-être. 941 01:10:58,934 --> 01:11:01,394 You're the only one I ever told. Je ne l'ai dit qu'à toi. 942 01:11:03,355 --> 01:11:04,503 I know. Je sais. 943 01:11:04,523 --> 01:11:07,006 I never told Eric... or told my mom. Je ne l'ai jamais dit à Eric, 944 01:11:07,026 --> 01:11:08,507 ni à maman. 945 01:11:08,527 --> 01:11:14,179 And some people might think it's fucked up or terrible or whatever, but... Il y en a qui trouveraient ça dément, ou monstrueux... 946 01:11:14,199 --> 01:11:19,661 what happened that summer... is a huge part of me. Mais ce qui est arrivé cet été-là fait partie de moi. 947 01:11:20,998 --> 01:11:24,843 No one ever made me feel that way, before or since. Je n'ai jamais eu cette sensation, ni avant ni après. 948 01:11:24,863 --> 01:11:27,544 Like I... I was special, you know? Comme si... 949 01:11:28,088 --> 01:11:30,465 j'étais unique. 950 01:11:32,551 --> 01:11:35,284 Neil... you were eight years old. Tu avais huit ans. 951 01:11:35,304 --> 01:11:39,041 Yeah, but he really loved me. Il m'aimait vraiment. 952 01:11:41,977 --> 01:11:45,044 I mean, yeah, there were other kids sometimes, but... Il a eu d'autres garçons, mais... 953 01:11:45,064 --> 01:11:48,066 I was... his prize. j'étais son trophée. 954 01:11:52,321 --> 01:11:54,614 I was his one true love. Son seul amour. 955 01:12:05,904 --> 01:12:09,823 ♪♪ 956 01:12:13,217 --> 01:12:15,199 Happy birthday. Bon anniversaire. 957 01:12:15,219 --> 01:12:17,701 You didn't have to get me anything. Il ne fallait pas ! 958 01:12:17,721 --> 01:12:21,640 It's just a little something I picked out. J'ai trouvé que ça t'irait bien. 959 01:12:26,050 --> 01:12:28,216 Wow. 960 01:12:28,385 --> 01:12:30,339 Cool. 961 01:12:30,359 --> 01:12:33,258 I thought it'd go great with your hair color. Ça ira avec ta couleur de cheveux. 962 01:12:33,278 --> 01:12:35,405 It's so cool. C'est génial. 963 01:12:35,781 --> 01:12:37,490 Thanks. Merci. 964 01:12:44,818 --> 01:12:46,563 Whoa, whoa... 965 01:12:46,583 --> 01:12:48,501 You all right? Ça va ? 966 01:12:50,282 --> 01:12:51,963 I'm drunk. Je suis bourré. 967 01:12:54,425 --> 01:12:57,324 I've never been drunk in my life. C'est la première fois de ma vie. 968 01:12:57,344 --> 01:12:59,188 I'm corrupting you. Je t'ai corrompu. 969 01:12:59,208 --> 01:13:01,139 At last. Pas trop tôt ! 970 01:13:05,936 --> 01:13:07,626 Hey... that's pretty good. C'est super. 971 01:13:07,646 --> 01:13:09,731 Yeah, sure. C'est ça ! 972 01:13:09,843 --> 01:13:11,547 No, really. Non, je t'assure. 973 01:13:11,567 --> 01:13:14,661 You have definite artistic talent, my boy. Tu as du talent, mon garçon. 974 01:13:14,681 --> 01:13:16,246 Hmm... 975 01:13:16,266 --> 01:13:17,905 What? Quoi ? 976 01:13:19,533 --> 01:13:21,659 That's an interesting touch. Ça, c'est intéressant. 977 01:13:23,162 --> 01:13:27,817 So, what's the deep meaning behind the baseball cleats? Quel est le sens caché des chaussures de baseball ? 978 01:13:29,460 --> 01:13:31,571 I have no idea. Aucune idée. 979 01:13:31,990 --> 01:13:35,909 ♪♪ 980 01:13:43,919 --> 01:13:46,711 Boo. 981 01:13:52,232 --> 01:13:53,297 How was work? Ça a été ? 982 01:13:53,317 --> 01:13:55,360 Fuckin' boring. C'était chiant. 983 01:13:56,153 --> 01:13:57,718 You need a hand? Tu veux un coup de main ? 984 01:13:57,738 --> 01:13:59,405 Sure. Bien sûr. 985 01:14:05,371 --> 01:14:06,565 So... I've got news for you. J'ai du nouveau. 986 01:14:07,373 --> 01:14:09,484 Uh, hey, me too. Moi aussi. 987 01:14:09,917 --> 01:14:10,986 Okay, you first. Toi d'abord. 988 01:14:11,126 --> 01:14:15,889 Look what my mom sent me today. She wants me to come home for Christmas. Regarde ce que ma mère m'a envoyé. Elle veut que je rentre à Noël. 989 01:14:15,909 --> 01:14:17,404 Uhh! 990 01:14:17,424 --> 01:14:19,592 Your mom is the coolest. Elle est trop cool. 991 01:14:20,219 --> 01:14:22,034 Like mine would ever do that for me. I know, it's weird. C'est pas la mienne qui ferait ça. 992 01:14:22,054 --> 01:14:23,327 C'est bizarre. 993 01:14:23,347 --> 01:14:26,622 It's like I hate Hutchinson more than anything but... Je déteste Hutchinson. 994 01:14:26,642 --> 01:14:30,834 I'm kind of looking forward to going back... like, just for a short visit. Mais ça me fait plaisir d'y passer quelques jours. 995 01:14:30,854 --> 01:14:32,836 Plus, you get to see Eric. En plus, tu verras Eric. 996 01:14:32,856 --> 01:14:34,399 Yeah. Oui. 997 01:14:35,818 --> 01:14:37,610 So what's your news? A ton tour. 998 01:14:39,488 --> 01:14:41,975 I think I found you a job. Je t'ai trouvé un boulot. 999 01:14:42,616 --> 01:14:44,056 A what? Quoi ? 1000 01:14:44,076 --> 01:14:47,267 I was talking to this friend at work, Rachel, about you. J'ai parlé de toi à ma copine Rachel. 1001 01:14:47,287 --> 01:14:52,290 And it's only minimum wage at a stupid sandwich place, but... C'est payé au Smic dans un fast-food, mais... 1002 01:14:54,169 --> 01:14:55,401 What? Continue. 1003 01:14:55,421 --> 01:14:57,945 You're not into it... whatever. It's cool. Ça te dit rien. Y a pas de souci. 1004 01:14:57,965 --> 01:15:00,258 No, no, tell me more about it. Non, continue. 1005 01:15:02,177 --> 01:15:03,033 Really? T'es sûr ? 1006 01:15:03,053 --> 01:15:05,661 Yeah, really, I wanna hear more about it. Oui, je veux en savoir plus. 1007 01:15:05,681 --> 01:15:06,537 - You do? - Yeah! Sûr ? 1008 01:15:06,557 --> 01:15:08,391 Oui ! 1009 01:15:21,767 --> 01:15:24,958 You sure you're gonna be okay? Tu es sûr que ça va aller ? 1010 01:15:24,978 --> 01:15:29,286 I'm just glad my mom's working late. Heureusement que ma mère travaille tard. 1011 01:15:31,582 --> 01:15:33,735 Thanks for everything. Merci pour tout. 1012 01:15:34,626 --> 01:15:39,880 This has been... the best birthday ever. C'est le plus bel anniversaire que j'aie jamais eu. 1013 01:15:40,911 --> 01:15:42,759 You're welcome. De rien. 1014 01:15:47,473 --> 01:15:49,246 Oh, shit. Merde. 1015 01:15:49,266 --> 01:15:50,789 Who's that? Qui c'est ? 1016 01:15:50,809 --> 01:15:52,518 It's my Dad. Mon père. 1017 01:16:00,944 --> 01:16:02,654 Dad? Papa ? 1018 01:16:05,115 --> 01:16:06,430 Son... I caught you. Tu es là. 1019 01:16:06,450 --> 01:16:11,203 Your Mother said she didn't know whether you'd be home or not. Ta mère ne savait pas si tu étais à la maison. 1020 01:16:11,288 --> 01:16:12,607 Happy Birthday. Bon anniversaire. 1021 01:16:13,499 --> 01:16:15,064 What are you doing here? Qu'est-ce que tu fais là ? 1022 01:16:15,084 --> 01:16:18,192 I'm not allowed to wish my only son a happy birthday? C'est interdit de voir son fils ? 1023 01:16:18,212 --> 01:16:22,571 Dad, I haven't seen you for, what, two years? Je ne t'ai pas vu depuis quand ? Deux ans ? 1024 01:16:22,591 --> 01:16:25,282 Well, maybe if you returned my calls once in a while... Maybe I don't want to return your phone calls, Dad. Si tu me rappelais de temps en temps... 1025 01:16:25,302 --> 01:16:27,938 J'ai pas forcément envie de te rappeler. 1026 01:16:27,958 --> 01:16:30,496 Maybe I just want you to leave me alone. Je veux peut-être que tu me fiches la paix. 1027 01:16:30,516 --> 01:16:32,831 Brian, don't be like this. Ne le prends pas comme ça. 1028 01:16:32,851 --> 01:16:35,584 I drove all this way, I... I just wanted to see how you're doing. J'ai fait tout ce chemin pour te voir. 1029 01:16:35,604 --> 01:16:37,781 Well, let me tell you what I want to know. Je veux savoir une chose. 1030 01:16:37,801 --> 01:16:41,256 Something happened to me when I was little. Il m'est arrivé quelque chose. 1031 01:16:41,276 --> 01:16:42,967 Do you know what I'm talking about? Tu vois de quoi je parle ? 1032 01:16:42,987 --> 01:16:45,956 What happened to me that night I woke up bleeding in the cellar? Le soir où on m'a retrouvé à la cave ! 1033 01:16:45,976 --> 01:16:47,949 Where were you that night? Tu étais où, ce soir-là ? 1034 01:16:48,867 --> 01:16:51,308 God, I can tell you don't even remember! Tu t'en souviens pas ! 1035 01:16:51,328 --> 01:16:52,434 You're drunk! Tu as bu. 1036 01:16:52,454 --> 01:16:54,298 Quit avoiding the subject! Ne change pas de sujet ! 1037 01:16:54,318 --> 01:16:56,967 I was bleeding, I kept passing out! Je saignais, je m'évanouissais. 1038 01:16:56,987 --> 01:17:00,275 I wet my fucking bed, and you never asked why! Je pissais au lit et tu n'as jamais demandé pourquoi ! 1039 01:17:00,295 --> 01:17:03,028 And what about that Halloween when I blacked out again? Et une année, à Halloween, ça a recommencé. 1040 01:17:03,048 --> 01:17:05,531 Something happened to me both those nights! Il m'est arrivé un truc ces deux soirs-là ! 1041 01:17:05,551 --> 01:17:06,907 What do you know about it? Tu sais quelque chose ? 1042 01:17:06,927 --> 01:17:08,928 Tell me! Dis-le-moi ! 1043 01:17:10,472 --> 01:17:12,667 I'm sorry, Brian, I... Je suis désolé, je... 1044 01:17:13,892 --> 01:17:16,227 I can't help you. Je ne peux pas t'aider. 1045 01:18:01,148 --> 01:18:04,941 Welcome to Subz, may I help you? Bienvenue chez Subz. Vous désirez ? 1046 01:18:05,138 --> 01:18:07,555 Brian? 1047 01:18:08,058 --> 01:18:10,475 Deborah! 1048 01:18:12,534 --> 01:18:17,064 Redecorating? Sort of, yeah. - Tu refais la déco ? - Si on veut. 1049 01:18:17,665 --> 01:18:19,271 So how ya been, Bri? Ça va, toi ? 1050 01:18:19,291 --> 01:18:22,511 Good... how's Berkeley? Now, hold on, you two. Ça va. Ça te plaît, Berkeley ? 1051 01:18:22,531 --> 01:18:24,137 Why don't we continue this conversation Pas si vite. 1052 01:18:24,157 --> 01:18:26,056 in the front room over the peanut-butter peach pie Vous parlerez de tout ça au salon, 1053 01:18:26,076 --> 01:18:28,424 I baked for this occasion? je vous ai fait une bonne tarte. 1054 01:18:29,259 --> 01:18:31,853 Good to see you, little brother. You too. - Ça me fait plaisir. - Moi aussi. 1055 01:18:31,873 --> 01:18:35,792 ♪♪ 1056 01:18:59,248 --> 01:19:01,416 Need a lift? Je te dépose ? 1057 01:19:04,169 --> 01:19:05,670 Sure. D'accord. 1058 01:19:09,967 --> 01:19:11,323 Where we going? On va où ? 1059 01:19:11,343 --> 01:19:12,658 My place... don't worry, I'll pay. Chez moi. 1060 01:19:12,678 --> 01:19:15,263 T'en fais pas, je paierai. 1061 01:19:21,770 --> 01:19:23,506 It's Christmas Eve tomorrow. Demain, c'est le réveillon. 1062 01:19:23,605 --> 01:19:25,815 No more talking. Je veux plus t'entendre. 1063 01:19:46,712 --> 01:19:50,630 Where are we? Brighton Beach. - Où on est ? - A Brighton Beach. 1064 01:20:14,865 --> 01:20:17,241 Bedroom's this way. La chambre est par là. 1065 01:20:34,843 --> 01:20:36,454 Do it. Vas-y. 1066 01:20:43,060 --> 01:20:44,629 Again. Encore. 1067 01:20:56,740 --> 01:20:58,825 Strip. Désape-toi. 1068 01:21:15,050 --> 01:21:18,176 Open wide and suck it, slut. Suce-moi, salope. 1069 01:21:19,638 --> 01:21:22,723 What are you waiting for, slut? T'attends quoi ? 1070 01:21:24,727 --> 01:21:26,444 Suck it! Suce-moi ! 1071 01:21:26,464 --> 01:21:28,280 Oh, yeah. 1072 01:21:28,300 --> 01:21:30,838 You like that, don't you, slut? T'aimes ça, salope ! 1073 01:21:30,858 --> 01:21:32,635 Take it deep. Prends-la à fond. 1074 01:21:32,846 --> 01:21:34,925 Yeah. 1075 01:21:34,945 --> 01:21:35,829 Moan for me. Gémis. 1076 01:21:35,849 --> 01:21:38,016 Wait, wait. 1077 01:21:40,937 --> 01:21:42,836 Get up! 1078 01:21:42,856 --> 01:21:45,853 Slut knows what's coming next. La salope sait ce qui l'attend. 1079 01:21:45,873 --> 01:21:48,758 I'm gonna give the slut just what he's begging for. Wait, wait, wait, there's some things I don't do. Je vais te satisfaire. 1080 01:21:48,778 --> 01:21:49,773 Wait, wait, I gotta take a piss. Il y a des trucs que je fais pas. 1081 01:21:49,793 --> 01:21:51,442 Je vais pisser. 1082 01:21:51,462 --> 01:21:54,254 Hold on, I'll be right back. Je reviens. 1083 01:22:13,178 --> 01:22:14,840 Uhh! Agh! 1084 01:22:14,860 --> 01:22:16,717 You're getting fucked, slut, whether you like it or not! Tu vas te faire enculer, salope, 1085 01:22:16,737 --> 01:22:19,364 que ça te plaise ou non ! 1086 01:22:22,604 --> 01:22:24,327 Slut! Salope ! 1087 01:22:25,857 --> 01:22:28,423 Slut! Slut! Slut! 1088 01:22:28,443 --> 01:22:32,527 Slut! Slut! Slut! 1089 01:22:39,037 --> 01:22:40,741 God, you love it! Tu aimes ça, salope ! 1090 01:22:40,761 --> 01:22:44,680 Take that cock all the way up there. Je te la mets tout au fond ! 1091 01:22:44,876 --> 01:22:46,524 Take it, slut. 1092 01:22:46,544 --> 01:22:48,711 Yeah! Yeah! 1093 01:22:50,312 --> 01:22:51,502 Are you ready? Prêt ? 1094 01:22:51,522 --> 01:22:53,323 Here it comes. You ready? Ça vient. 1095 01:22:53,343 --> 01:22:55,325 You ready? Ready?! 1096 01:22:55,345 --> 01:22:57,202 Aah! Aah! 1097 01:22:57,222 --> 01:22:58,536 Aaaah! 1098 01:22:58,556 --> 01:23:00,723 Ohh... ohh... 1099 01:23:19,174 --> 01:23:21,551 Mom. Maman. 1100 01:25:51,744 --> 01:25:53,911 Today is the day. C'est le grand jour. 1101 01:26:04,381 --> 01:26:06,655 Brian, now where are you off to? Où vas-tu ? 1102 01:26:06,675 --> 01:26:08,032 I'm going out with Eric. Je sors avec Eric. 1103 01:26:08,052 --> 01:26:10,242 You don't want to stay and talk with your sister a while? Tu pourrais rester avec ta soeur ! 1104 01:26:10,262 --> 01:26:11,785 I'll be back soon. Je rentrerai tôt. 1105 01:26:11,805 --> 01:26:14,983 Well, don't be late, young man. Christmas Eve dinner's at 6:00, sharp. N'oublie pas qu'on dîne à 18 h. 1106 01:26:15,003 --> 01:26:16,267 Okay. D'accord. 1107 01:26:24,610 --> 01:26:26,527 Here we are. C'est là. 1108 01:26:26,612 --> 01:26:28,260 Do I look okay? Tu me trouves comment ? 1109 01:26:28,280 --> 01:26:30,016 Okay's a relative term. Tout est relatif. 1110 01:26:30,991 --> 01:26:33,223 I'm kidding... you look fine. Je déconne. Tu es très bien. 1111 01:26:33,243 --> 01:26:34,786 Excited? T'es content ? 1112 01:26:34,953 --> 01:26:36,671 Yes. Oui. 1113 01:26:36,691 --> 01:26:38,562 And nervous. J'ai le trac. 1114 01:26:38,582 --> 01:26:42,024 Don't worry, I'm sure you guys will hit it off great. Je suis sûr que vous allez vous entendre. 1115 01:26:42,044 --> 01:26:44,420 I hope you're right. J'espère. 1116 01:26:49,969 --> 01:26:51,844 Ellen? Ellen. 1117 01:26:55,391 --> 01:26:56,705 Oh, hey, Eric. Bonjour, Eric. 1118 01:26:56,725 --> 01:26:59,833 Hey, Mrs. M... Merry Christmas. Joyeux Noël. 1119 01:26:59,853 --> 01:27:01,126 You remember Brian. Vous vous souvenez de Brian ? 1120 01:27:01,146 --> 01:27:03,170 Yeah, of course I do. - Hey, Brian. - Merry Christmas. Bien sûr. Bonjour, Brian. 1121 01:27:03,190 --> 01:27:05,316 Joyeux Noël. 1122 01:27:05,442 --> 01:27:06,882 So where's the man of the hour? Où est la star ? 1123 01:27:06,902 --> 01:27:09,037 Well, I was gonna call you. J'allais t'appeler. 1124 01:27:09,057 --> 01:27:11,470 Why? What happened? Il y a un problème ? 1125 01:27:11,490 --> 01:27:13,597 There's, uh, been an accident. Il y a eu un accident. 1126 01:27:13,617 --> 01:27:16,827 Neil, he, uh, he got mugged Neil... 1127 01:27:17,065 --> 01:27:19,706 on the way to the airport. il s'est fait agresser en allant à l'aéroport. 1128 01:27:19,957 --> 01:27:21,442 Is he okay? Il va bien ? 1129 01:27:22,334 --> 01:27:24,024 He's gonna be fine. Ça va aller. 1130 01:27:24,044 --> 01:27:26,671 He's asleep in his room. Il dort dans sa chambre. 1131 01:27:27,951 --> 01:27:30,447 Well, maybe we should come back tomorrow. On repassera demain. 1132 01:27:30,467 --> 01:27:33,937 Maybe. Or you stay if you'd like, have some cookies, Si vous voulez. Mais vous pouvez rester, 1133 01:27:33,957 --> 01:27:36,097 and we'll see if he's... il y a des cookies... 1134 01:27:40,019 --> 01:27:41,337 Oh, honey, you're up. Tu t'es levé ? 1135 01:27:42,896 --> 01:27:46,732 What the fuck you staring at, Preston? Tu m'as jamais vu, Preston ? 1136 01:27:47,443 --> 01:27:49,494 Brian says that you both were in Little League together. Brian a joué au baseball avec toi. 1137 01:27:49,514 --> 01:27:51,681 Hmm. 1138 01:27:53,073 --> 01:27:57,308 So how long has it been since you two last saw each other? Vous ne vous êtes pas vus depuis quand ? 1139 01:27:57,328 --> 01:27:59,245 Ten years... Dix ans... 1140 01:28:00,108 --> 01:28:04,481 five months and... seven days. cinq mois et... sept jours. 1141 01:28:04,501 --> 01:28:07,878 Well, you must have a lot of catching up to do. Vous avez des choses à vous dire ! 1142 01:28:09,506 --> 01:28:12,364 Turn right off Main by the fairgrounds. Prends à droite au terrain de jeu. 1143 01:28:12,384 --> 01:28:14,366 So what the fuck happened? Raconte. 1144 01:28:14,386 --> 01:28:17,786 It's a long story... I'll tell you later. Just drive for now. C'est une longue histoire. Pour l'instant, roule. 1145 01:28:17,806 --> 01:28:23,726 It's nice to see New York hasn't hardened you one bit, McCormick. Content de voir que New York ne t'a pas endurci. 1146 01:28:25,939 --> 01:28:28,884 So you're the legendary Brian. Alors, tu es le fameux Brian. 1147 01:28:30,903 --> 01:28:33,886 We have a lot in common, don't we? On a des choses en commun. 1148 01:28:33,906 --> 01:28:36,199 I think so. Je pense. 1149 01:28:41,566 --> 01:28:43,816 ♪♪ 1150 01:28:46,669 --> 01:28:49,503 Make a left at the next stop sign. A gauche, au stop. 1151 01:28:51,298 --> 01:28:53,257 This starting to look familiar? Tu reconnais ? 1152 01:28:59,598 --> 01:29:01,766 Pick us up in a half hour. Repasse dans une demi-heure. 1153 01:29:02,920 --> 01:29:05,629 Okay. 1154 01:29:17,616 --> 01:29:19,701 You ready? Tu es prêt ? 1155 01:29:32,840 --> 01:29:34,549 Blue. Bleu. 1156 01:29:45,602 --> 01:29:49,730 No one's home... let's go around back. Il n'y a personne. On passe par-derrière. 1157 01:29:52,318 --> 01:29:54,610 We have to get in. Il faut qu'on entre. 1158 01:29:56,822 --> 01:29:58,948 I know a way, here. Je connais un moyen. 1159 01:30:05,358 --> 01:30:07,354 Voila. 1160 01:30:07,374 --> 01:30:10,274 You were the best player on the team, weren't you? Tu étais le meilleur joueur, c'est ça ? 1161 01:30:10,294 --> 01:30:13,754 Yeah, that's what he always told me. C'est ce qu'il disait. 1162 01:30:23,974 --> 01:30:26,043 He-help. Aide-moi. 1163 01:30:37,321 --> 01:30:40,073 This was his bedroom. C'était sa chambre. 1164 01:30:40,616 --> 01:30:43,474 Ah, at least the ceiling's still the same. Au moins, le plafond n'a pas changé. 1165 01:30:43,494 --> 01:30:47,478 I used to get lost for hours staring up at all the patterns. Je passais des heures à regarder ces motifs. 1166 01:30:47,498 --> 01:30:52,167 Whirls and speckly, sparkly things. Ces serpentins et ces taches brillantes. 1167 01:30:53,712 --> 01:30:55,505 Come on. Viens. 1168 01:31:06,475 --> 01:31:14,354 Oh, man, what's up with these people? He used to keep these things stocked. Putain ! Lui, il avait toujours des trucs plein les placards. 1169 01:31:15,052 --> 01:31:18,971 ♪♪ 1170 01:31:23,742 --> 01:31:25,868 Well, this is it, right? C'est là, hein ? 1171 01:31:36,213 --> 01:31:38,779 So, why now? Why... why did you search me out? Pourquoi maintenant ? 1172 01:31:38,799 --> 01:31:41,467 Pourquoi tu m'as cherché ? 1173 01:31:43,554 --> 01:31:45,847 I'm tired of it. J'en ai assez. 1174 01:31:45,973 --> 01:31:50,100 I want to dream about something else for a change. De faire toujours les mêmes rêves. 1175 01:31:56,344 --> 01:31:59,595 ♪ Away in a manger ♪ 1176 01:32:00,556 --> 01:32:03,807 ♪ No crib for my bed ♪ 1177 01:32:04,950 --> 01:32:06,644 "Away in a manger." Des chants de Noël... 1178 01:32:09,288 --> 01:32:13,897 You know, it took till I actually laid eyes on you today to remember you. C'est en te voyant que je me suis souvenu de toi. 1179 01:32:13,917 --> 01:32:17,220 When Eric wrote me about you, I... I could only get the vaguest, Quand Eric me parlait de toi, 1180 01:32:17,240 --> 01:32:19,236 hazy picture in my head. je n'avais qu'une image très floue. 1181 01:32:19,256 --> 01:32:21,367 Like a staticky TV. Pleine de parasites. 1182 01:32:21,717 --> 01:32:23,718 Same here. Moi aussi. 1183 01:32:24,678 --> 01:32:27,244 But seeing you here in this room... Mais de te voir ici... 1184 01:32:27,264 --> 01:32:29,515 dans cette pièce... 1185 01:32:30,059 --> 01:32:33,810 I feel like he's watching us right now. J'ai l'impression qu'il nous regarde. 1186 01:32:35,939 --> 01:32:38,672 I have no idea what happened to him. Je ne sais pas ce qu'il est devenu. 1187 01:32:38,692 --> 01:32:41,592 After that summer, he just disappeared. Cet été-là, il a disparu. 1188 01:32:41,612 --> 01:32:44,553 I don't even know if he's alive or what. Je sais pas s'il est vivant. 1189 01:32:44,573 --> 01:32:47,890 Maybe it's his ghost that's watching us. C'est peut-être son fantôme qui nous regarde. 1190 01:32:47,910 --> 01:32:50,271 Tell me everything you can. Dis-moi tout ce que tu sais. 1191 01:32:57,252 --> 01:32:58,737 I was his favorite. J'étais son préféré. 1192 01:33:00,673 --> 01:33:03,591 Out of everyone, he picked me. Il m'avait choisi entre tous. 1193 01:33:04,843 --> 01:33:07,326 I know that sounds kind of weird, but... C'est con à dire, mais... 1194 01:33:07,346 --> 01:33:10,415 when it first started happening... quand ça a commencé... 1195 01:33:11,016 --> 01:33:12,835 I felt honored. j'ai été très honoré. 1196 01:33:13,435 --> 01:33:15,353 Go on. Continue. 1197 01:33:18,565 --> 01:33:21,548 I don't know, well, this is where the big TV was, Là, il y avait une grande télé, 1198 01:33:21,568 --> 01:33:24,028 all the cool video games. avec des super jeux vidéo. 1199 01:33:24,071 --> 01:33:26,447 That's the kitchen. Là, c'était la cuisine. 1200 01:33:26,907 --> 01:33:29,659 Our first time happened there. La première fois, c'était là. 1201 01:33:33,747 --> 01:33:35,873 It lasted that whole summer. Ça a duré tout l'été. 1202 01:33:36,709 --> 01:33:38,418 Just me and him. Rien que nous. 1203 01:33:38,961 --> 01:33:41,697 I saw him one other time. Je l'ai revu une fois. 1204 01:33:42,506 --> 01:33:45,614 On Halloween, a couple years later. A Halloween, quelques années après. 1205 01:33:45,634 --> 01:33:47,578 I was lost. Je m'étais perdu. 1206 01:33:48,679 --> 01:33:50,763 He said my name. J'ai entendu mon nom. 1207 01:33:51,140 --> 01:33:52,807 Brian? Brian ? 1208 01:33:52,835 --> 01:33:56,712 Brian? 1209 01:33:59,606 --> 01:34:02,343 I thought that was you. Il me semblait que c'était toi. 1210 01:34:03,777 --> 01:34:06,343 The game had just started. Le match venait de commencer. 1211 01:34:06,363 --> 01:34:09,471 I was sitting on the bench, as always. J'étais sur le banc comme toujours. 1212 01:34:09,491 --> 01:34:11,143 It started to rain. Il s'est mis à pleuvoir. 1213 01:34:11,744 --> 01:34:16,564 Sprinkles at first, then a downpour. Quelques gouttes, d'abord, puis une grosse averse. 1214 01:34:17,458 --> 01:34:19,667 The ump called the game. Le match a été interrompu. 1215 01:34:20,336 --> 01:34:22,234 And no one came to pick you up. Personne n'est venu. 1216 01:34:22,254 --> 01:34:27,141 My mom was working and my Dad... Who knows? Ma mère travaillait et mon père n'était jamais là. 1217 01:34:27,161 --> 01:34:29,742 Everyone else drove off with their parents. Les autres parents sont venus. 1218 01:34:29,762 --> 01:34:31,554 I was left there all alone. J'étais seul. 1219 01:34:33,807 --> 01:34:36,582 And you were in the dugout with me, and you said... Tu étais assis près de moi, tu m'as dit... 1220 01:34:36,602 --> 01:34:38,645 We'll take you home. On va te ramener. 1221 01:34:41,899 --> 01:34:47,027 And we got into Coach's station wagon, remember? On est montés dans sa voiture. Tu te souviens ? 1222 01:34:50,449 --> 01:34:52,351 He brought us here. Il nous a amenés ici. 1223 01:34:54,063 --> 01:34:55,643 It's all right, Brian. 1224 01:34:55,663 --> 01:34:59,498 We're just going to have a little bit of fun. Ça va aller. On va bien s'amuser. 1225 01:35:01,835 --> 01:35:06,362 And he didn't want you in the bedroom, because that was just for us. Il ne voulait pas de toi dans notre chambre. 1226 01:35:06,382 --> 01:35:08,405 So it all happened here, in this room. Ça s'est donc passé ici, 1227 01:35:08,425 --> 01:35:10,385 dans cette pièce. 1228 01:35:10,511 --> 01:35:17,473 Keep going. Don't stop until you've told me everything. Continue. Ne t'arrête pas avant de m'avoir tout dit. 1229 01:35:18,394 --> 01:35:21,669 Well, any time there was another boy involved, it was always the same. Chaque fois qu'il y avait un nouveau, 1230 01:35:21,689 --> 01:35:24,856 Coach used me as a prop to pull you in. je servais d'appât. 1231 01:35:25,901 --> 01:35:28,077 He'd take off my clothes, and it was up to me Il me déshabillait 1232 01:35:28,097 --> 01:35:30,719 to make it seem like fun, like this was a really cool game we were playing. et il fallait qu'on ait l'air de s'amuser. 1233 01:35:30,739 --> 01:35:32,415 Un nouveau jeu hyper cool. 1234 01:35:32,435 --> 01:35:34,348 Go ahead, show him, Neil. Vas-y, Neil, montre-lui. 1235 01:35:34,368 --> 01:35:35,766 All right, here are the rules. Je t'explique les règles. 1236 01:35:35,786 --> 01:35:38,337 First I kiss you, then you kiss me back, D'abord, je t'embrasse, 1237 01:35:38,357 --> 01:35:41,164 and then it's his turn. puis tu m'embrasses. Après, c'est à lui. 1238 01:35:42,584 --> 01:35:44,168 Are you ready? Prêt ? 1239 01:35:47,047 --> 01:35:48,923 Here we go. C'est parti. 1240 01:35:51,135 --> 01:35:53,078 My God. Mon Dieu ! 1241 01:35:54,179 --> 01:35:56,180 You want me to stop? Tu veux que j'arrête ? 1242 01:36:03,397 --> 01:36:07,006 So I put my tongue in your mouth, J'ai mis ma langue dans ta bouche. 1243 01:36:07,026 --> 01:36:09,883 just getting it all wet and shiny. Elle était toute mouillée. 1244 01:36:09,903 --> 01:36:12,155 And then it was his turn. Après, il t'a embrassé. 1245 01:36:13,782 --> 01:36:16,515 Watching his big lips sucking your face, Ses grosses lèvres te mangeaient le visage, 1246 01:36:16,535 --> 01:36:21,912 I remember thinking, "Ah, he's going to swallow his head whole." je me suis dit : "Il va l'avaler." 1247 01:36:22,234 --> 01:36:24,401 So, um... 1248 01:36:24,585 --> 01:36:26,779 we took off your clothes... Après, on t'a déshabillé... 1249 01:36:28,464 --> 01:36:34,884 and you made this... whimpering puppy sound Coach always loved. Tu as geint comme un chiot, il adorait ça. 1250 01:36:35,054 --> 01:36:37,328 Coach and me had this thing... Souvent, on faisait ce truc. 1251 01:36:37,348 --> 01:36:39,913 where he'd open up his mouth and... Dans sa bouche grande ouverte, 1252 01:36:39,933 --> 01:36:43,125 wrap it around my dick and balls and everything all at once. il prenait ma queue et mes couilles. 1253 01:36:43,145 --> 01:36:45,271 He did that to me and... Il me l'a fait, 1254 01:36:46,065 --> 01:36:53,777 then I tried to do it to you, but I couldn't 'cause my mouth was too small. j'ai essayé de te le faire, mais ma bouche était trop petite. 1255 01:36:54,281 --> 01:36:56,115 And then... Après... 1256 01:36:56,408 --> 01:36:58,534 he went down on you. il t'a sucé. 1257 01:37:01,372 --> 01:37:04,146 For what seemed like a really long time. Ça m'a paru une éternité. 1258 01:37:04,166 --> 01:37:06,967 Your eyes were closed mostly, but every now and then Tu avais les yeux fermés. 1259 01:37:06,987 --> 01:37:08,636 they'd flutter open, and... Mais tu les ouvrais de temps en temps 1260 01:37:08,656 --> 01:37:11,570 just have this glassy, faraway look. et tu avais un regard... 1261 01:37:11,590 --> 01:37:14,008 vitreux et absent. 1262 01:37:14,551 --> 01:37:16,533 And then I leaned in and whispered... Et puis, 1263 01:37:16,553 --> 01:37:18,494 je me suis penché et j'ai dit : 1264 01:37:18,514 --> 01:37:24,293 It's fun, right? Tell him you think it's fun. C'est amusant, non ? Dis-lui que tu trouves ça amusant. 1265 01:37:34,822 --> 01:37:36,682 We're almost finished, you... C'est presque fini. 1266 01:37:37,783 --> 01:37:39,909 You gonna be able to... Ça va aller ? 1267 01:37:39,910 --> 01:37:41,562 Yeah. Oui. 1268 01:37:44,039 --> 01:37:46,858 Then we played the $5 game... On a joué au jeu des 5 dollars. 1269 01:37:47,835 --> 01:37:52,277 when Coach would ask me to do things, crazy sex things, and... Il me demandait de faire... des trucs délirants, 1270 01:37:52,297 --> 01:37:54,780 if I could do them, he'd give me a $5 bill. It's okay... go ahead, Neil. si j'y arrivais, il me filait 5 dollars. 1271 01:37:54,800 --> 01:37:56,509 C'est bien. 1272 01:37:56,719 --> 01:37:58,678 Vas-y, Neil. 1273 01:38:08,147 --> 01:38:10,963 He made us fist him. On a dû lui faire un fist-fucking. 1274 01:38:10,983 --> 01:38:13,443 You know what that is? Tu sais ce que c'est ? 1275 01:38:18,615 --> 01:38:22,075 I went first, of course. C'est moi qui ai commencé. 1276 01:38:22,244 --> 01:38:26,130 And on that night, the $5 was mine... Et ce soir-là, pour gagner 5 dollars, 1277 01:38:26,150 --> 01:38:29,041 if I could... ram my little fist up his ass je devais 1278 01:38:30,112 --> 01:38:32,484 and wring it all the way to the elbow. lui enfoncer mon petit poing dans le cul jusqu'au coude. 1279 01:38:32,504 --> 01:38:35,279 And God damn it, I did it. Et j'y suis arrivé, putain ! 1280 01:38:35,299 --> 01:38:37,448 I'll never forget how it felt. C'est un truc que j'oublierai jamais. 1281 01:38:37,468 --> 01:38:41,535 It felt like his whole body was trying to suck me into it. Comme si son corps essayait de m'avaler. 1282 01:38:41,555 --> 01:38:43,040 Devour me. De me dévorer. 1283 01:38:45,476 --> 01:38:48,003 And then I did it too. Puis je l'ai fait aussi. 1284 01:38:54,985 --> 01:38:57,944 And then, uh, we drove you back to Little River Après, 1285 01:38:58,015 --> 01:39:00,137 and left you in your driveway. on t'a ramené à Little River, devant chez toi. 1286 01:39:00,157 --> 01:39:01,824 The End. Fin. 1287 01:39:05,814 --> 01:39:08,289 And my nose was bleeding. Je saignais du nez. 1288 01:39:10,417 --> 01:39:12,710 How did that happen? C'est arrivé comment ? 1289 01:39:23,472 --> 01:39:28,266 When it was over, and we were getting you dressed... Quand c'était fini, on t'a rhabillé... 1290 01:39:28,978 --> 01:39:30,626 your face looked like you'd been erased. Ton visage... 1291 01:39:30,646 --> 01:39:33,379 semblait comme effacé. 1292 01:39:33,399 --> 01:39:36,090 Like you were just empty inside. Tu étais vide à l'intérieur. 1293 01:39:36,110 --> 01:39:38,092 And you just fell face first on the floor... bam. Et tu es tombé. 1294 01:39:38,112 --> 01:39:40,678 La tête la première. 1295 01:39:40,698 --> 01:39:44,223 And when we pulled you up, your nose was bleeding. Quand on t'a relevé, tu saignais du nez. 1296 01:39:44,243 --> 01:39:45,644 Like... like this? Comme ça ? 1297 01:39:49,081 --> 01:39:49,755 Like this?! Comme ça ? 1298 01:39:49,775 --> 01:39:51,689 Shh, shh, shh. Stop, stop, stop. 1299 01:39:51,709 --> 01:39:54,626 Stop, stop, stop. Shh, shh, shh. Arrête. 1300 01:40:01,912 --> 01:40:03,912 Shh... 1301 01:40:04,388 --> 01:40:06,772 What are you doing? Nobody's even home. Il n'y a personne. 1302 01:40:06,792 --> 01:40:08,565 No, someone's there. Mais si, je vois des gens. 1303 01:40:08,585 --> 01:40:10,752 Shh... shh, shh. 1304 01:40:12,256 --> 01:40:14,423 Look, I see them too. 1305 01:40:15,149 --> 01:40:16,341 Children, what's going on? Qu'est-ce qui se passe ? 1306 01:40:16,608 --> 01:40:19,219 I think that someone's in there. Je crois qu'il y a quelqu'un. 1307 01:40:20,431 --> 01:40:24,391 Shh, shh, shh. 1308 01:40:25,602 --> 01:40:28,186 ♪ Silent night ♪ 1309 01:40:31,400 --> 01:40:33,650 ♪ Holy night ♪ 1310 01:40:37,823 --> 01:40:40,407 ♪ All is calm ♪ 1311 01:40:44,246 --> 01:40:46,830 ♪ All is bright ♪ 1312 01:40:50,434 --> 01:40:52,916 And as we sat there listening to the carolers, Et comme on écoutait les chanteurs, 1313 01:40:52,936 --> 01:40:55,085 I wanted to tell Brian it was over now and everything would be okay. je voulais lui dire que c'était fini, 1314 01:40:55,105 --> 01:40:57,315 que tout irait bien. 1315 01:40:57,608 --> 01:40:59,465 But that was a lie. Mais j'aurais menti 1316 01:40:59,485 --> 01:41:01,636 Plus, I couldn't speak anyway. et je ne pouvais plus parler. 1317 01:41:02,863 --> 01:41:08,283 I wish there was some way for us to go back and undo the past. J'aurais aimé trouver un moyen de défaire le passé. 1318 01:41:08,327 --> 01:41:10,020 But there wasn't. Mais c'était impossible. 1319 01:41:10,954 --> 01:41:14,021 There was nothing we could do. On ne pouvait rien faire. 1320 01:41:14,041 --> 01:41:16,190 So I just stayed silent... Je suis resté sans rien dire 1321 01:41:16,210 --> 01:41:18,901 and trying to telepathically communicate how sorry I was about what had happened. et j'ai essayé de lui dire par la pensée 1322 01:41:18,921 --> 01:41:22,215 combien je regrettais ce qui s'était passé. 1323 01:41:24,134 --> 01:41:28,577 And I thought of all the grief and sadness and fucked-up suffering in the world, and... J'ai pensé à toute la douleur et la souffrance dans ce monde 1324 01:41:28,597 --> 01:41:30,974 it made me want to escape. et j'ai eu envie de fuir. 1325 01:41:31,684 --> 01:41:36,627 I wished with all my heart that we could just leave this world behind... J'aurais tellement aimé qu'on puisse quitter ce monde, 1326 01:41:36,647 --> 01:41:41,441 rise like two angels in the night and magically... nous élever tels deux anges et comme par magie... 1327 01:41:41,694 --> 01:41:43,077 disappear. disparaître. 1328 01:41:43,097 --> 01:41:47,015 ♪♪ 1329 01:41:51,412 --> 01:41:58,000 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412