1 00:00:15,300 --> 00:00:19,300 { 2 00:00:15,300 --> 00:00:19,300 { 3 00:00:15,300 --> 00:00:19,300 { 4 00:00:22,380 --> 00:00:22,910 { 5 00:00:22,970 --> 00:00:26,150 { 6 00:00:28,260 --> 00:00:30,330 ‫واژه‌ای هست به اسم «جهان». 7 00:00:33,870 --> 00:00:35,740 ‫راهنمایی که بودم، 8 00:00:35,740 --> 00:00:37,470 ‫یه‌جورایی فکر می‌کردم «جهان»، 9 00:00:37,470 --> 00:00:40,080 ‫همون محدوده‌ای‌ـه که سیگنال 10 00:00:42,350 --> 00:00:44,010 ‫ولی نمی‌دونم چرا... 11 00:00:45,350 --> 00:00:47,480 ‫...سیگنالم به هیچکس نرسید. 12 00:00:50,420 --> 00:00:51,620 ‫الو؟ 13 00:00:51,620 --> 00:00:54,090 ‫الو؟ کسی پشت خطه؟ 14 00:00:55,090 --> 00:00:56,760 ‫تا کجا باید برم؟ 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,630 ‫من... تنهام. 16 00:01:03,030 --> 00:01:04,370 ‫نوبورو کون؟ 17 00:01:06,500 --> 00:01:07,900 ‫من می‌رم خونه، خب؟ 18 00:01:22,650 --> 00:01:25,190 ‫ببینم... من کجام؟ 19 00:01:30,990 --> 00:01:33,000 ‫آه... آهان... 20 00:01:39,400 --> 00:01:42,810 ‫من دیگه تو اون دنیا نیستم. 21 00:01:43,300 --> 00:01:47,740 { 22 00:01:48,210 --> 00:01:49,610 ‫نوبورو کون، صبر کن! 23 00:01:50,810 --> 00:01:52,020 ‫ناگامینه... 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,020 { 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,020 { 26 00:01:50,610 --> 00:01:52,020 { 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,020 { 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,020 { 29 00:01:50,610 --> 00:01:52,020 { 30 00:01:53,020 --> 00:01:55,550 ‫امتحان پایان‌ترمت چطور بود، ناگامینه؟ 31 00:01:55,550 --> 00:01:58,020 ‫امتحان پایان ترم عالی بود. 32 00:01:58,020 --> 00:01:59,760 ‫پس می‌تونیم با هم به یه دبیرستان... 33 00:01:59,760 --> 00:02:01,290 ‫واقعاً؟ 34 00:02:03,090 --> 00:02:04,290 ‫امیدوارم... 35 00:02:07,100 --> 00:02:08,360 ‫نوبورو کون، نگاه کن! 36 00:02:10,230 --> 00:02:11,700 ‫یه فضاپیماست. 37 00:02:11,700 --> 00:02:14,300 ‫آره، فضاپیمای لیستیاست، درسته؟ 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,040 ‫مال ارتش اتحادیه ملت‌هاست. 39 00:02:16,040 --> 00:02:17,770 ‫یعنی کسی از این شهر 40 00:02:17,770 --> 00:02:19,510 ‫اعضای منتخبی؟ 41 00:02:19,510 --> 00:02:20,440 ‫اوهوم... 42 00:02:24,780 --> 00:02:28,120 ‫اون سفینه از منظومه‌ی 43 00:02:28,120 --> 00:02:29,450 ‫اوهوم... 44 00:02:29,450 --> 00:02:32,590 ‫اگه اشتباه نکنم دنبال بیگانه‌هایی 45 00:02:32,590 --> 00:02:33,590 ‫اوهوم... 46 00:02:33,590 --> 00:02:36,530 ‫کنجکاوم بدونم اون تارسیه‌ها 47 00:02:37,260 --> 00:02:38,600 ‫اوهوم... 48 00:02:39,460 --> 00:02:41,660 ‫ناگامینه... امروز حوصله نداری؟ 49 00:02:46,940 --> 00:02:48,270 ‫یه‌کم... 50 00:02:49,470 --> 00:02:51,940 ‫خب... چطوره یه سر 51 00:03:01,220 --> 00:03:02,620 ‫کجا غذا بخوریم؟ 52 00:03:02,620 --> 00:03:04,150 ‫بریم سمت ایستگاه اتوبوس. 53 00:03:23,880 --> 00:03:26,440 ‫ناگامینه، قصد داری دبیرستان هم 54 00:03:26,440 --> 00:03:29,580 ‫نمی‌دونم... تو چی؟ 55 00:03:29,580 --> 00:03:31,380 ‫من آره. 56 00:03:31,380 --> 00:03:33,380 ‫تو هم ادامه‌ش بده. 57 00:03:33,380 --> 00:03:34,650 ‫اینجوری می‌گی... 58 00:03:34,650 --> 00:03:37,320 ‫ولی فقط می‌خوای جفت‌مون 59 00:03:37,320 --> 00:03:38,790 ‫منظورت چیه؟ 60 00:03:42,860 --> 00:03:45,060 ‫بهتر نیست دیگه برگردیم؟ 61 00:03:45,060 --> 00:03:47,460 ‫آره... بارون هم دیگه بند اومد. 62 00:03:57,070 --> 00:03:58,410 ‫نگاه کن! 63 00:03:58,410 --> 00:03:59,810 ‫آسمون! 64 00:04:01,210 --> 00:04:03,010 ‫جنگنده‌ست. 65 00:04:07,280 --> 00:04:08,690 ‫قشنگه، نیست؟ 66 00:04:08,690 --> 00:04:09,890 ‫اوهوم... 67 00:04:12,760 --> 00:04:15,290 ‫می‌گم... نوبورو کون... 68 00:04:15,290 --> 00:04:16,290 ‫منم... 69 00:04:17,030 --> 00:04:19,030 ‫...قراره یه روز سوار اون بشم. 70 00:04:49,330 --> 00:04:50,260 ‫دیدمش! 71 00:04:58,270 --> 00:04:59,600 ‫بزنش! 72 00:05:11,350 --> 00:05:12,820 { 73 00:05:11,410 --> 00:05:14,020 { 74 00:05:11,410 --> 00:05:14,020 { 75 00:05:11,410 --> 00:05:14,020 { 76 00:05:12,150 --> 00:05:13,550 ‫نوبورو کون، 77 00:05:13,550 --> 00:05:16,150 ‫رو مریخ همیشه تمرین داشتیم. 78 00:05:16,150 --> 00:05:18,760 ‫حتی اینجا هم جزو اعضای منتخبم. 79 00:05:18,760 --> 00:05:21,090 ‫دیگه خودت می‌دونی، نمره‌هام خوب بود. 80 00:05:21,090 --> 00:05:25,830 ‫حتی کوه اُلمپوس و دره‌ی مارینر هم از نزدیک دیده‌م. 81 00:05:29,300 --> 00:05:32,570 ‫تا دلت بخواد رو مریخ گشت‌وگذار کردم! 82 00:05:32,570 --> 00:05:35,510 ‫حتی ویرانه‌های تارسیه هم دیدم. 83 00:05:35,510 --> 00:05:38,580 ‫منظره‌ش رو بارها تو کتاب‌ها 84 00:05:39,440 --> 00:05:43,580 ‫ولی دیدنش از نزدیک 85 00:05:44,250 --> 00:05:49,120 ‫آثار «نخستین تماس» 86 00:05:44,650 --> 00:05:46,850 ‫فکر می‌کردم منظومه شمسی 87 00:05:46,850 --> 00:05:49,320 ‫واحد اکتشافی 2039 اینجا 88 00:05:49,320 --> 00:05:52,720 ‫با تکنولوژی‌ای که اینبار 89 00:05:52,720 --> 00:05:54,390 ‫دیگه می‌تونیم شکست‌شون بدیم. 90 00:06:01,530 --> 00:06:04,130 ‫به زندگی روی لیستیا عادت کرده‌م. 91 00:06:04,130 --> 00:06:08,000 ‫بعد از تمرین روی مریخ، یه مسیر 92 00:06:08,000 --> 00:06:10,940 ‫تا توی پایگاه فضایی اروپا استراحت کنیم. 93 00:06:11,670 --> 00:06:15,010 ‫هرگز از تماشای ابرهای مشتری خسته نمی‌شم. 94 00:06:15,010 --> 00:06:17,900 ‫ضمناً برهمکنش الکترومغناطیسی 95 00:06:15,010 --> 00:06:18,210 ‫[آیو: یکی از قمرهای مشتری] 96 00:06:17,950 --> 00:06:20,120 ‫عظیم‌ترین رعد‌وبرق‌های منظومه شمسی رو داره. 97 00:06:25,020 --> 00:06:26,820 ‫یعنی بهش می‌رسه؟ 98 00:06:53,650 --> 00:06:55,250 ‫از طرف ناگامینه‌ست. 99 00:06:58,990 --> 00:07:03,530 ‫تو دوران راهنمایی با ناگامینه میکاکو 100 00:07:03,530 --> 00:07:05,200 ‫چنان که می‌خواستیم یه دبیرستان بریم... 101 00:07:05,200 --> 00:07:05,860 { 102 00:07:05,200 --> 00:07:05,860 { 103 00:07:05,200 --> 00:07:07,730 ‫یا لااقل امیدوار بودم بریم، اما... 104 00:07:05,860 --> 00:07:07,730 ‫با تکنولوژی‌های به‌دست آمده از ویرانه‌های تارسیه 105 00:07:08,400 --> 00:07:10,930 ‫اون الآن روی مشتری‌ـه. 106 00:07:12,670 --> 00:07:14,270 ‫در طول تابستان سال سوم راهنمایی، 107 00:07:14,270 --> 00:07:17,480 ‫ناگامینه به‌عنوان اعضای منتخب 108 00:07:17,740 --> 00:07:20,480 ‫زمستون همون سال با یه 109 00:07:20,480 --> 00:07:23,150 ‫...سرنشین داشت، راهی 110 00:07:23,610 --> 00:07:24,950 ‫ناگفته نماند که ناگامینه... 111 00:07:24,950 --> 00:07:28,020 ‫...نمره‌های خوبی هم تو درس‌ها 112 00:07:28,020 --> 00:07:30,290 ‫به‌هرحال می‌خواست به ارتش اتحادیه‌ی ملت‌ها برسه. 113 00:07:30,290 --> 00:07:33,290 ‫یه‌جورایی حکایت مسخره‌ای به‌نظر می‌رسه. 114 00:07:33,890 --> 00:07:36,090 ‫بالاخره داریم مشتری رو ترک می‌کنیم. 115 00:07:36,090 --> 00:07:39,700 ‫بعد از این، لیستیا قراره 116 00:07:39,700 --> 00:07:41,560 ‫البته مقصد اصلی محرمانه‌ست. 117 00:07:42,700 --> 00:07:45,840 ‫رسیدن ایمیل‌ها مدام داره 118 00:07:45,840 --> 00:07:47,970 ‫از دورترین گوشه از اون 119 00:07:47,970 --> 00:07:49,570 ‫حدود نصف سال طول می‌کشه، 120 00:07:49,570 --> 00:07:52,310 ‫شبیه پست هوایی قرن بیستم. 121 00:07:52,310 --> 00:07:53,780 ‫بازم خوبه! 122 00:07:53,780 --> 00:07:57,110 { 123 00:07:53,780 --> 00:07:57,110 { 124 00:07:53,780 --> 00:07:57,110 { 125 00:07:53,780 --> 00:07:57,110 { 126 00:07:53,780 --> 00:07:57,110 { 127 00:07:55,450 --> 00:07:57,110 ‫کجاش خوبه؟ 128 00:08:02,850 --> 00:08:05,460 ‫به این ترتیب اولین ترم دبیرستانم... 129 00:08:05,460 --> 00:08:07,920 ‫...با رد و بدل کردن ایمیل با میکاکو گذشت. 130 00:08:08,530 --> 00:08:11,260 ‫پیامی دریافت نشده. 131 00:08:12,200 --> 00:08:14,800 ‫هر قدر میکاکو از زمین دورتر می‌شه، 132 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 ‫زمان ارسال و دریاف ایمیل‌ها 133 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 { 134 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 { 135 00:08:20,670 --> 00:08:23,210 ‫هیچ پیامی... 136 00:08:26,010 --> 00:08:27,410 ‫تمام زندگیم... 137 00:08:27,410 --> 00:08:30,480 ‫...شده انتظار کشیدن برای یه پیام‫. 138 00:08:38,560 --> 00:08:43,490 ‫نوبورو کون، من در پلوتو، 139 00:08:43,490 --> 00:08:46,160 ‫6 ماه از وقتی زمین رو 140 00:08:46,160 --> 00:08:48,430 ‫ناوگان لیستیا از مشتری تا اینجا... 141 00:08:48,430 --> 00:08:50,430 ‫...در جست‌وجوی تمدن تارسیه‌ست. 142 00:08:50,430 --> 00:08:54,370 ‫ولی تا حالا هیچ ردّی ازشون 143 00:08:55,170 --> 00:08:58,170 ‫نوبورو کون، ولی حقیقتش... 144 00:08:58,170 --> 00:09:03,180 { 145 00:08:58,170 --> 00:09:03,180 { 146 00:08:58,170 --> 00:09:03,180 { 147 00:08:58,170 --> 00:09:03,180 { 148 00:08:58,170 --> 00:09:03,980 ‫...همون بهتر که چیزی پیدا نکنیم 149 00:09:03,980 --> 00:09:04,780 ‫چی؟! 150 00:09:09,120 --> 00:09:13,320 ‫شناسایی سفینه‌ی تارسیه 151 00:09:13,320 --> 00:09:16,730 ‫جنگنده‌های 1 تا 4، آماده برای اعزام. 152 00:09:17,390 --> 00:09:20,060 ‫دشمن؟! یعنی منم باید برم؟ 153 00:09:55,800 --> 00:09:56,860 ‫باید بزنم‌شون. 154 00:10:13,450 --> 00:10:14,320 ‫هان؟ 155 00:10:42,810 --> 00:10:46,820 ‫شناسایی ناوگان تارسیه 156 00:10:46,820 --> 00:10:49,620 ‫ناوگان با سرعت یک سال نوری 157 00:10:49,620 --> 00:10:53,360 ‫- تمامی جنگنده‌ها فوراً به سفینه برگردید. 158 00:10:51,350 --> 00:10:53,360 ‫- اینجوری یک سال تموم باهاش فاصله خواهم داشت. 159 00:10:53,560 --> 00:10:55,090 ‫باید همین الآن ایمیل بزنم... 160 00:11:07,040 --> 00:11:09,570 ‫جنگنده‌ی شماره‌ی 2، فوراً 161 00:11:11,240 --> 00:11:13,040 ‫این یکی رو باید بزنم، وگرنه... 162 00:11:14,440 --> 00:11:15,910 ‫امکان نداره برسم! 163 00:11:23,050 --> 00:11:24,190 ‫باید برگردم! 164 00:11:34,860 --> 00:11:38,470 { 165 00:11:34,860 --> 00:11:38,470 { 166 00:11:34,860 --> 00:11:38,470 { 167 00:11:48,340 --> 00:11:50,210 { 168 00:11:48,340 --> 00:11:49,410 { 169 00:11:48,340 --> 00:11:49,410 { 170 00:12:09,500 --> 00:12:11,700 ‫جهش با موفقیت پایان یافت. 171 00:12:16,310 --> 00:12:20,040 { 172 00:12:16,310 --> 00:12:20,040 { 173 00:12:16,310 --> 00:12:20,040 { 174 00:12:17,040 --> 00:12:20,040 { 175 00:12:20,640 --> 00:12:24,180 ‫درطیِ ۴۸ ساعت، این ناوگان به وسیله‌ی یک... 176 00:12:24,180 --> 00:12:28,050 ‫...لنگر میان‌کهکشانی به منظورمه‌ی بتا آلفای سیریوس جهش خواهد کرد. 177 00:12:28,050 --> 00:12:31,390 ‫ما ۸.۶ سال نوری رو سفر خواهیم کرد. 178 00:12:31,390 --> 00:12:33,920 ‫سفینه هنوز مسیر بازگشت به زمین را پیدا نکرده است. 179 00:12:34,990 --> 00:12:36,790 ‫فرمانده استرومن یادآور می‌شود: 180 00:12:36,790 --> 00:12:38,860 ‫«فراموش نکنید برای خانواده‌هاتون پیغام بفرستید.» 181 00:12:40,800 --> 00:12:44,800 { 182 00:12:40,800 --> 00:12:44,800 { 183 00:12:40,800 --> 00:12:44,800 { 184 00:12:40,800 --> 00:12:44,800 { 185 00:12:40,800 --> 00:12:44,800 { 186 00:12:40,800 --> 00:12:44,800 { 187 00:12:41,260 --> 00:12:44,800 ‫یک سال طول می‌کشه تا این پیام به دست نوبورو-کون برسه. 188 00:12:44,800 --> 00:12:47,670 { 189 00:12:48,070 --> 00:12:51,140 ‫از سیریوس 8 سال طول می‌کشه تا بهش برسه. 190 00:12:51,610 --> 00:12:53,140 ‫نوبورو-کون... 191 00:12:53,140 --> 00:12:54,610 ‫یعنی ممکنه... 192 00:12:55,210 --> 00:12:57,150 ‫...من رو فراموش ‌کنی؟ 193 00:13:11,290 --> 00:13:14,160 ‫فصل‌ها به یک‌باره گذر کردند و یک‌ بار دیگه تابستان فرا رسید. 194 00:13:15,160 --> 00:13:19,040 ‫زمستون پارسال بود که دیگه بیخیال منتظر موندن 195 00:13:19,770 --> 00:13:23,840 ‫هرچی نباشه، یک ساله که از طرف میکاکو پیامی نیومده. 196 00:13:39,590 --> 00:13:45,930 ‫نقل و انتقالات سایتاما 197 00:13:50,800 --> 00:13:52,670 ‫از طرف میکاکوئه. 198 00:13:53,070 --> 00:13:54,400 ‫اولین پیام بعد از یک ساله! 199 00:13:54,400 --> 00:13:58,410 { 200 00:13:54,400 --> 00:13:58,410 { 201 00:13:54,400 --> 00:13:58,410 { 202 00:13:54,400 --> 00:13:58,410 { 203 00:14:02,810 --> 00:14:04,010 ‫بعد از پلوتو، لیسیتیا... 204 00:14:04,010 --> 00:14:05,750 ‫بعد از پلوتو، لیسیتیا... 205 00:14:05,750 --> 00:14:07,750 ‫وارد یه جهش فضایی میشه. 206 00:14:07,750 --> 00:14:11,020 ‫به مقصد سیریوس، 207 00:14:11,490 --> 00:14:15,690 ‫وقتی این پیام به دستت برسه، 208 00:14:15,690 --> 00:14:18,900 ‫از اینجا به بعد، هشت سال و هفت ماه طول می‌کشه 209 00:14:18,900 --> 00:14:20,360 ‫تا پیام‌هامون به همدیگه برسه. 210 00:14:21,100 --> 00:14:22,370 ‫شرمنده. 211 00:14:20,900 --> 00:14:21,430 { 212 00:14:27,840 --> 00:14:31,310 ‫میگم، ما توسط زمین و فضا از هم جدا شدیم... 213 00:14:30,910 --> 00:14:32,180 { 214 00:14:31,310 --> 00:14:33,510 ‫...مثل عشاق، مگه نه؟ 215 00:14:41,720 --> 00:14:46,920 ‫از راهنمایی تا الآن دلباخته‌ی همدیگه بودیم، 216 00:14:47,460 --> 00:14:51,590 ‫ولی مسافتی که با ۸ سال نوری برابری می‌کنه، 217 00:14:51,590 --> 00:14:54,060 ‫تفاوتی با گفتن «ما هیچوقت همدیگه رو نمی‌بینیم.» نداره. 218 00:14:55,400 --> 00:14:58,540 ‫فاصله‌ی زمانی بین میکاکو و من بیشتر و بیشتر میشه. 219 00:14:58,540 --> 00:15:00,670 ‫برای همین می‌خوام با خودم عهد کنم، 220 00:15:00,670 --> 00:15:04,810 ‫که قلبم رو سخت‌تر، سردتر و قوی‌تر کنم. 221 00:15:04,810 --> 00:15:07,140 ‫هرگز به دری که می‌دونم باز نمی‌شه، 222 00:15:07,140 --> 00:15:09,210 ‫در نمی‌زنم. 223 00:15:09,210 --> 00:15:12,480 ‫شده تنها بزرگ بشم، می‌شم. 224 00:15:39,040 --> 00:15:40,240 ‫از قرن پیش، 225 00:15:40,240 --> 00:15:43,980 ‫ما متوجه شدیم که سیریوس منظومه‌ی نجومی مختص به خودش رو داره، 226 00:15:43,980 --> 00:15:46,720 ‫ولی ما اولین انسان‌هایی هستیم که 227 00:15:46,720 --> 00:15:49,050 ‫با چشمان خودمون شاهد یه منظومه‌ی نجومیِ دیگه هستیم. 228 00:15:49,650 --> 00:15:52,120 ‫چهارمین سیاره‌ی منظومه‌ی نجومی سیریوس، آگارتا. 229 00:16:21,750 --> 00:16:26,690 ‫آسمان، ابرها و دریاهای آگارتا در عین شباهت بسیار به زمین، 230 00:16:26,690 --> 00:16:29,830 ‫با هم بسیار متفاوت هستن. 231 00:16:33,500 --> 00:16:36,770 ‫به لحاظ زمانی و مکانی مدام از نوبورو-کون، دورتر و دورتر میشم. 232 00:16:49,910 --> 00:16:52,650 ‫به یگان‌های جست‌وجوی یک تا دوازده. 233 00:16:52,650 --> 00:16:55,050 ‫همچنان اثری از تارسیه‌ها موجود نیست. 234 00:17:31,750 --> 00:17:33,160 ‫واو... 235 00:17:35,090 --> 00:17:37,230 ‫دلم برای رفتن زیر بارون تنگ شده. 236 00:17:39,360 --> 00:17:42,830 ‫برای مغازه رفتن و بستنی خوردن با همدیگه. 237 00:17:44,700 --> 00:17:46,240 ‫نوبورو-کون... 238 00:17:59,920 --> 00:18:05,050 { 239 00:17:59,920 --> 00:18:05,050 { 240 00:17:59,920 --> 00:18:05,050 { 241 00:17:59,920 --> 00:18:05,050 { 242 00:18:09,990 --> 00:18:12,460 { 243 00:18:09,990 --> 00:18:12,460 { 244 00:18:09,990 --> 00:18:10,390 { 245 00:18:09,990 --> 00:18:10,390 { 246 00:18:09,990 --> 00:18:10,390 { 247 00:18:09,990 --> 00:18:10,390 { 248 00:18:09,990 --> 00:18:10,390 { 249 00:18:10,390 --> 00:18:12,460 { 250 00:18:14,130 --> 00:18:15,600 ‫لطفاً بهش برس... 251 00:18:31,350 --> 00:18:32,880 ‫من؟! 252 00:18:32,880 --> 00:18:34,080 ‫میگم... 253 00:18:34,080 --> 00:18:36,150 ‫بالاخره تا اینجا اومدی، نه؟ 254 00:18:39,490 --> 00:18:42,490 ‫درد، لازمه‌ی بزرگ شدن‌ـه، 255 00:18:42,490 --> 00:18:47,630 ‫ولی احتمالاً مجبور بشی بسیار بسیار فراتر، 256 00:18:47,630 --> 00:18:50,700 ‫حتی به کهکشان‌ها و دنیاهای دیگه بری. 257 00:18:50,700 --> 00:18:53,900 ‫فهمیدی؟ پس لطفاً باهام بیا، باشه؟ 258 00:18:53,900 --> 00:18:56,770 ‫می‌خوام به تو واگذارش کنم. 259 00:18:56,770 --> 00:18:59,910 ‫اما من فقط می‌خوام یکبار دیگه نوبورو-کون رو ببینم 260 00:19:00,710 --> 00:19:03,310 ‫و بهش بگم که «دوستت دارم». 261 00:19:09,320 --> 00:19:11,790 ‫نگران نباش. 262 00:19:22,400 --> 00:19:25,340 ‫شناسایی تارسیه‌ها در سراسر آگارتا. 263 00:19:25,340 --> 00:19:27,000 ‫درحال مواجه‌شدن با نبرد. 264 00:19:27,000 --> 00:19:30,140 ‫خط دفاعی اون‌ها در مدار سیاره‌، در حال نزدیک شدن به ماست. 265 00:19:41,890 --> 00:19:43,420 ‫درک نمی‌کنم! 266 00:19:45,760 --> 00:19:58,170 { 267 00:19:58,170 --> 00:20:06,180 ‫روزنامه‌ی صبحگاهی 268 00:19:58,170 --> 00:20:06,180 { 269 00:19:58,170 --> 00:20:06,180 { 270 00:20:11,580 --> 00:20:14,920 ‫اون روز تابستون، خیلی خوب یادمه که به چی فکر می‌کردم؛ 271 00:20:14,920 --> 00:20:17,320 ‫که مدت هشت سال، زمانی قابل قیاس با بی‌نهایته. 272 00:20:18,120 --> 00:20:21,720 ‫گرچه از همون موقع زندگیم سراسر دودلی بوده،، 273 00:20:21,720 --> 00:20:25,200 ‫اما عهدی که اون روز با خودم بستم، همچنان سر جاشه. 274 00:20:25,930 --> 00:20:27,700 ‫من در زمان خودم زندگی می‌کنم، 275 00:20:27,700 --> 00:20:30,900 و از ماه آینده وارد ناوگان نظامی 276 00:20:44,550 --> 00:20:45,880 { 277 00:20:50,820 --> 00:20:51,960 ‫میکاکو... 278 00:20:51,960 --> 00:20:56,290 { 279 00:20:51,960 --> 00:20:56,290 { 280 00:20:51,960 --> 00:20:56,290 { 281 00:20:51,960 --> 00:20:56,290 { 282 00:20:51,960 --> 00:20:56,290 { 283 00:21:34,260 --> 00:21:36,730 ‫پیام میکاکو فقط دو جمله داشت، 284 00:21:36,730 --> 00:21:38,600 ‫و بقیه‌اش فقط سر و صدای گوشی بود. 285 00:21:38,600 --> 00:21:43,670 ‫سلام، ستاره‌ی کوچک 286 00:21:39,200 --> 00:21:43,070 ‫ولی همین هم خودش معجزه‌ست. 287 00:21:43,670 --> 00:21:45,940 ‫می‌دونی میکاکو... من... 288 00:21:43,670 --> 00:21:48,750 ‫صدایم را می‌شنوی که نام تو را فرا می‌خوانم؟ 289 00:21:45,940 --> 00:21:48,750 ‫می‌دونی نوبورو کون... من...، 290 00:21:48,750 --> 00:21:51,280 ‫چیزهای زیادی رو به خاطر دارم. 291 00:21:48,750 --> 00:21:53,750 ‫کور هستم، به اندازه‌ی 292 00:21:51,280 --> 00:21:53,280 ‫هرچند اینجا چیزی ندارم. 293 00:21:53,280 --> 00:21:54,480 ‫مثلاً... 294 00:21:53,750 --> 00:21:57,150 ‫همه چیز به هنگام تولد 295 00:21:54,480 --> 00:21:58,090 ‫مثلاً: ابرهای تابستونی، 296 00:21:57,150 --> 00:22:07,630 ‫گر می‌توانستم درمقابل این شب‌ها طغیان کنم 297 00:21:58,090 --> 00:21:59,820 ‫یا رایحه‌ی نسیم پاییزی... 298 00:21:59,820 --> 00:22:01,890 ‫یا صدای برخورد قطرات بارون به چتر... 299 00:22:01,890 --> 00:22:04,030 ‫یا نرمی خاک بهاری... 300 00:22:04,030 --> 00:22:06,560 ‫یا اون آرامش شب‌هنگام سوپرمارکت... 301 00:22:06,560 --> 00:22:09,630 ‫یا حتی باد خنک بعد از مدرسه... 302 00:22:07,630 --> 00:22:17,440 ‫صاف‌تر از ریسمان نور 303 00:22:09,630 --> 00:22:11,300 { 304 00:22:09,630 --> 00:22:11,300 ‫یا حتی بوی تخته پاک‌کن گچی‌... 305 00:22:11,300 --> 00:22:13,770 ‫یا صدای رد شدن کامیون در نیمه‌شب... 306 00:22:13,770 --> 00:22:15,970 ‫یا بوی آسفالت موقع بارون... 307 00:22:17,440 --> 00:22:19,910 ‫من زمان را با دستان خود حس خواهم کرد 308 00:22:18,440 --> 00:22:19,910 ‫نوبورو-کون 309 00:22:19,910 --> 00:22:22,580 ‫یا چیزهایی از این قبیل... 310 00:22:19,910 --> 00:22:27,450 ‫من زمان را با دستان خود حس خواهم کرد 311 00:22:22,580 --> 00:22:24,180 ‫تمام این مدت 312 00:22:24,180 --> 00:22:27,050 ‫به این فکر می‌کردم که دوست دارم این‌ها رو با تو تجربه کنم، میکاکو. 313 00:22:27,450 --> 00:22:32,720 ‫طیِ سال‌ها و فراتر از آن 314 00:22:32,720 --> 00:22:37,530 ‫فراتر از راه شیری(کهکشان) 315 00:22:37,530 --> 00:22:43,130 ‫درخششی را ببین که هیچگاه پلک نمی‌زند 316 00:22:43,130 --> 00:22:48,140 ‫درخششی که هیچگاه محو نمی‌شود 317 00:22:48,140 --> 00:22:52,880 ‫طیِ سال‌ها و فراتر از آن 318 00:22:52,880 --> 00:22:56,750 ‫فراتر از راه شیری(کهکشان) 319 00:22:54,210 --> 00:22:56,950 ‫ناو داره سقوط می‌کنه! 320 00:22:56,750 --> 00:22:58,010 ‫فراتر از راه شیری(کهکشان) 321 00:22:58,010 --> 00:23:03,150 ‫تو درخششی هستی که هیچگاه محو نمی‌شود 322 00:23:03,150 --> 00:23:08,020 ‫درخششی که هیچگاه محو نمی‌شود 323 00:23:03,620 --> 00:23:05,890 ‫میگم، نوبورو-کون... 324 00:23:06,490 --> 00:23:10,890 ‫ما خیلی خیلی، به‌شدت، به‌شدت از هم دوریم... 325 00:23:08,020 --> 00:23:13,030 ‫طیِ سال‌ها و فراتر از آن 326 00:23:10,890 --> 00:23:15,030 ‫...ولی شاید این افکار بر زمان و مکان غلبه کنن. 327 00:23:13,030 --> 00:23:18,100 ‫فراتر از راه شیری(کهکشان) 328 00:23:13,900 --> 00:23:15,900 { 329 00:23:16,100 --> 00:23:19,240 ‫نوبورو-کون، تا حالا به چنین چیزی فکر کردی؟ 330 00:23:19,240 --> 00:23:20,370 ‫که اگه... 331 00:23:18,100 --> 00:23:23,170 ‫تو درخششی هستی که هیچگاه پلک نمی‌زند 332 00:23:20,370 --> 00:23:23,170 ‫...حتی برای یه لحظه چنین چیزی ممکن بود، 333 00:23:23,170 --> 00:23:29,110 ‫درخششی که هیچگاه نمی‌میرد 334 00:23:23,170 --> 00:23:2