1 00:00:14,710 --> 00:00:15,170 {\frz-11\pos(217,097)}{\shad0}{\bord0}{\fnTraditional Arabic\fs16\b1\c&H000000&} خارج منطقة الخدمة 2 00:00:20,440 --> 00:00:22,510 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . " هناك كلمة ، " العالم 3 00:00:25,920 --> 00:00:28,050 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} حتى عندمـا , كنت في المدرسة المتوسطة 4 00:00:28,050 --> 00:00:29,850 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} فكرت في معنـي هذه الكلمة 5 00:00:29,850 --> 00:00:34,220 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} المنطقة التي أقـف . فيهـا توجد بهـا إشارة للهاتف 6 00:00:34,460 --> 00:00:36,460 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... لكن لماذا 7 00:00:37,460 --> 00:00:39,730 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . هاتفي لم يرن لأحـد 8 00:00:42,530 --> 00:00:44,000 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} مرحباً ؟ 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,530 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} هـه ، هل يوجـد أحد ؟ 10 00:00:47,270 --> 00:00:49,270 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} كـم مسافةً أبتعدت ؟ 11 00:00:50,740 --> 00:00:53,070 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . أنـا وحيدة 12 00:00:55,270 --> 00:00:56,810 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} نوبورو - كون ) ؟ ) 13 00:00:58,740 --> 00:01:00,410 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} حسنـاً , أنـا ذاهبة للبيت ؟ 14 00:01:14,890 --> 00:01:17,620 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} هـه , أين أنـا ؟ 15 00:01:23,160 --> 00:01:25,500 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... أوهـه , صحيح 16 00:01:31,570 --> 00:01:35,040 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . " لـم أعد في ذلك " العالم 16 00:01:35,300 --> 00:01:39,840 {\c&H000000&\fnAF_Aseer\fs28}{\shad2}{\bord0}{\fad(5000,1000)} أصوات النجم البعيد {\pos(198,246)} 17 00:01:40,370 --> 00:01:41,910 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! ( أنتظـر , ( نوبورو - كون 18 00:01:42,980 --> 00:01:44,380 {\b1\3c&H544850&\bord1.178571\c&H7D6370&\fscx80\fscy110\pos(097,080)\fnAdvertisingBold\fs23} صحيفة الفصـل 19 00:01:42,980 --> 00:01:44,380 {\c&H444F26&\frz-5\pos(102,156)\3c&H745D52&\bord2.357143\fnAdvertisingBold\fs26} 2046/7 20 00:01:42,980 --> 00:01:44,380 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... ( ناجاميني ) 21 00:01:45,180 --> 00:01:47,710 {\fnSKR HEAD1\fs33} ناجاميني ) ، كيف كان إمتحانكي النهائي ؟ ) 22 00:01:47,710 --> 00:01:50,180 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . إمتحاني النهائي كان مثالي 23 00:01:50,180 --> 00:01:52,120 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... إذاً ، نلتقي في نفس الثانوية 24 00:01:52,120 --> 00:01:53,720 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} !هـل تعتقـد أننـا سنلتقي ؟ 25 00:01:55,190 --> 00:01:56,720 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... من المحتمل 26 00:01:59,260 --> 00:02:00,860 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! نوبورو - كون ) ! أنظـر ) 27 00:02:02,190 --> 00:02:03,930 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . سفينة فضائية 28 00:02:03,930 --> 00:02:06,530 {\fnSKR HEAD1\fs33} نعم ، يقود سفينة ليسيثيا " ، أليس كذلك ؟ " 29 00:02:06,530 --> 00:02:08,000 {\fnSKR HEAD1\fs33} . " أنها مُـلك جيش " الأمم المتحدة 30 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 {\fnSKR HEAD1\fs33} أتسائل إذا كان هنا أعضاء ؟ 31 00:02:10,000 --> 00:02:11,730 {\fnSKR HEAD1\fs33} أعضاء مختـارين ؟ 32 00:02:11,730 --> 00:02:12,930 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... نعم 33 00:02:16,670 --> 00:02:19,940 {\fnSKR HEAD1\fs33} تلك السفينة ستسافر . " ما بعد " النظام الشمسي 34 00:02:19,940 --> 00:02:21,210 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... نعم 35 00:02:21,670 --> 00:02:24,880 {\fnSKR HEAD1\fs33} " القصة أنهم يُطاردون " مخلوقات فضائية الذين هاجموا المريخ ، أليس كذلك ؟ 36 00:02:24,880 --> 00:02:25,740 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... نعم 37 00:02:25,880 --> 00:02:28,950 {\fnSKR HEAD1\fs33} أولئك ( تارسيان ) ، أَتسائل من أين أتوا ؟ 37 00:02:25,880 --> 00:02:31,950 {\fnTraditional Arabic\fs34\b1\c&HFFC5FD&} . " تارسيانس ) : أسم " المخلوقات الفضائية ) {\an8} 38 00:02:29,550 --> 00:02:31,020 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... نعم 39 00:02:31,680 --> 00:02:33,880 {\fnSKR HEAD1\fs33} ناجاميني ) , أنتي لا تسمعنـي ؟ ) 40 00:02:39,160 --> 00:02:40,490 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... نوعاً ما 41 00:02:41,690 --> 00:02:45,160 {\fnSKR HEAD1\fs33} حسنا ً، دعينا نتوقـف عند محل للوجبات السريعة ، موافقة ؟ 42 00:02:53,430 --> 00:02:54,830 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} أين سنـأكل ؟ 43 00:02:54,830 --> 00:02:56,370 {\fnSKR HEAD1\fs33} . دعينا نأكل في موقف الحافلات 44 00:03:16,120 --> 00:03:18,650 {\fnSKR HEAD1\fs33} ناجاميني ) ، هل ستتدربين علي ) كيندو " في المدرسة الثانوية أيضاً ؟ " 44 00:03:16,120 --> 00:03:25,650 {\fnTraditional Arabic\fs34\b1\c&HFFC5FD&} كيندو " : تدريب عسكري علي " المبارزة بـ سيوف القصب {\an8} 45 00:03:18,650 --> 00:03:21,720 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} هذا ما سأفعله ؟ و أنت ( نوبورو - كون ) ؟ 46 00:03:21,720 --> 00:03:23,660 {\fnSKR HEAD1\fs33} . نعم ، أنـا أيضاً 47 00:03:23,660 --> 00:03:25,660 {\fnSKR HEAD1\fs33} . يجب أن تستمري أيضاً , لأنكِ قوي 48 00:03:25,660 --> 00:03:26,930 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , هكذا إذاً 49 00:03:26,930 --> 00:03:29,600 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} كُل ما تريد هو الإنضمام في نفس النادي الذي فيهي أنـا ؟ 50 00:03:29,600 --> 00:03:31,660 {\fnSKR HEAD1\fs33} ماذا تقوليـن ؟ 51 00:03:35,070 --> 00:03:37,340 {\fnSKR HEAD1\fs33} يجب أن نذهب إلى البيت قريباً ؟ 52 00:03:37,340 --> 00:03:39,740 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} نعم ... لقد توقف المطـر ؟ 53 00:03:49,140 --> 00:03:50,550 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! هيـه , أنظـر 54 00:03:50,550 --> 00:03:52,080 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! السماء 55 00:03:53,350 --> 00:03:55,350 {\fnSKR HEAD1\fs33} . " أنهم " راسمات 55 00:03:53,350 --> 00:03:59,350 {\fnTraditional Arabic\fs34\b1\c&HFFC5FD&} راسم " : مفـرد لألـة واحد " {\an8} 56 00:03:59,350 --> 00:04:00,950 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} كم هو جميل , صحيح ؟ 57 00:04:00,950 --> 00:04:02,160 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... نعم 58 00:04:04,890 --> 00:04:07,430 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... ( علي فكرة ، ( نوبورو - كون 59 00:04:07,430 --> 00:04:08,630 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... تعلم , أني 60 00:04:09,290 --> 00:04:11,230 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . سأكون داخل تلك الألات 61 00:04:41,320 --> 00:04:42,520 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! وجدتهـا 62 00:04:50,330 --> 00:04:51,990 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! رجاءً إضربهـا 63 00:05:04,340 --> 00:05:05,740 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , ( نوبورو - كون ) 64 00:05:05,740 --> 00:05:08,410 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . كنّ على المريخ ، نتدرب طوال الوقت 65 00:05:08,410 --> 00:05:11,010 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , حتى هنا ، أنا عضوة مختار 66 00:05:11,010 --> 00:05:13,350 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . تصويبي كان جيد . كما تعلم 67 00:05:13,350 --> 00:05:18,080 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} رأيتُ جبل " أوليمبوس " ، و رأية . وادي " مارينيريس " أيضاً 67 00:05:13,350 --> 00:05:16,950 {\fnTraditional Arabic\fs34\b1\c&HFFC5FD&} أوليمبوس " : جبل في اليونان " {\an8} 67 00:05:16,950 --> 00:05:20,080 {\fnTraditional Arabic\fs34\b1\c&HFFC5FD&} مارينيريس " : أكبر وادي في المجرة أكتشف حالياً " {\an8} 68 00:05:21,550 --> 00:05:24,820 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! شاهدة مدينة على المريخ 69 00:05:24,820 --> 00:05:27,690 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} بالطبع ، ذهبتُ . لتخريب " تارسيان " أيضاً 70 00:05:27,690 --> 00:05:30,830 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , المنظر كنت أراه كثيراً في الكتب الدراسية 71 00:05:31,690 --> 00:05:35,830 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . لكني أشعر , كأني لا أصدق ما أراه حقيقي 72 00:05:36,900 --> 00:05:39,100 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ." أعتقد ، " النظام الشمسي ليس للبشر فقط 73 00:05:39,100 --> 00:05:41,370 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} وحدة التخطيط 2039 م . أبيدت من قِبل " تارسيان " هنا 74 00:05:41,500 --> 00:05:44,770 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , هذه المرة ، بالتقنية جديدة عرفنا مكانهم 75 00:05:44,770 --> 00:05:46,640 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . و سوف نطاردهـم 76 00:05:53,710 --> 00:05:56,380 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . " تعودتُ على الحياة في " ليسيثيا 77 00:05:56,380 --> 00:05:59,850 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , بعد التدريب على المريخ . يجب أن ذهب إلى المشتري 78 00:05:59,850 --> 00:06:03,190 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ونأخذ إستراحة قصيرة في . " قاعدة قمر أصطناعية علي " أوروبا 79 00:06:03,720 --> 00:06:07,260 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . لم أتعب من النظـر إلي غيوم المشتري 80 00:06:07,260 --> 00:06:10,260 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . أيضاً ، إنبوب جريان المشتري رائع 81 00:06:10,260 --> 00:06:12,330 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! البرق الأضخم في النظام الشمسي 82 00:06:17,260 --> 00:06:19,860 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} هـل ستصل الرسالة ؟ 83 00:06:45,950 --> 00:06:47,490 {\fnSKR HEAD1\fs33} . ( أنهـا من ( ناجاميني 84 00:06:51,220 --> 00:06:53,430 {\fnSKR HEAD1\fs33} ناجاميني ميكاكو ) زميلتي ) 85 00:06:53,430 --> 00:06:55,760 {\fnSKR HEAD1\fs33} , و كنتُ دائماً معها أثناء المدرسة متوسطة 86 00:06:55,760 --> 00:06:57,760 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... قلنا أننـا سنلتقي في نفس الثانوية 87 00:06:57,760 --> 00:06:59,960 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... حقيقةً , كنتُ أمل ذلك , لكن 88 00:07:00,630 --> 00:07:03,230 {\fnSKR HEAD1\fs33} . ناجاميني ) على المشتري الآن ) 89 00:07:04,900 --> 00:07:06,500 {\fnSKR HEAD1\fs33} أثناء صيف في السنة الثالثة , من المدرسة المتوسطة 90 00:07:06,500 --> 00:07:09,300 {\fnSKR HEAD1\fs33} ناجاميني ) أختروهـا ) . كعضوة لجيش فضاء الأمم المتحدة 91 00:07:09,840 --> 00:07:12,310 {\fnSKR HEAD1\fs33} ذلك الشتاء غادرت , مَع أسطول الأمم المتحدة ضخم 92 00:07:12,310 --> 00:07:14,980 {\fnSKR HEAD1\fs33} مَع أكثر من ألف شخص على . " الألات ، لأبادة " تارسيان 93 00:07:15,780 --> 00:07:17,180 {\fnSKR HEAD1\fs33} , أتذكـر أنّ 94 00:07:17,180 --> 00:07:20,250 {\fnSKR HEAD1\fs33} ناجاميني ) تملك درجات جيدة جداً ) , و كانت جيد في الألعاب الرياضية 95 00:07:20,250 --> 00:07:22,320 {\fnSKR HEAD1\fs33} لكن رغم ذلك ، أنه . جيش الأمم المتحدة 96 00:07:22,450 --> 00:07:25,180 {\fnSKR HEAD1\fs33} . بطريقةٍ ما ، مثل قصة غبية 97 00:07:26,120 --> 00:07:28,320 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . أخيراً ، سأرحل من المشتري 98 00:07:28,320 --> 00:07:31,590 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , " ليسيثيا " ستتجـه إلي ما بعد " بلوتو " 99 00:07:31,860 --> 00:07:34,590 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . لكن المكان المتجهين له سيكون سري 100 00:07:34,990 --> 00:07:38,060 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . و سيأخذ وقتاً طويــل حتي يصلك البريد 101 00:07:38,060 --> 00:07:40,200 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} مكان بعيد على . " الجانب الآخر لـ " غيمة أورت 101 00:07:38,060 --> 00:07:40,200 {\fnTraditional Arabic\fs34\b1\c&HFFC5FD&} غيمة أورت " : غيمة كروية من المذنبات " {\an8} 102 00:07:40,200 --> 00:07:41,800 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . حوالي نصف سنة بيننا 103 00:07:41,930 --> 00:07:44,530 {\fnSKR HEAD1\fs33} . مثل " البريد الجوي " في القرن العشرون 104 00:07:44,530 --> 00:07:46,000 {\fnSKR HEAD1\fs33} ! نعم ، ستكون بخير 105 00:07:47,540 --> 00:07:49,340 {\fnSKR HEAD1\fs33} ماذا أقول ؟ 106 00:07:55,070 --> 00:07:57,680 {\fnSKR HEAD1\fs33} بهذه الطريقة، ربعي الأول في المدرسة الثانوية سيذهـب 107 00:07:57,680 --> 00:07:59,950 {\fnSKR HEAD1\fs33} . ( بينما أرسل البريد إلي ( ميكاكو 108 00:08:00,750 --> 00:08:03,480 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . لا رسائل أستلمت {\an8} 109 00:08:04,420 --> 00:08:07,020 {\fnSKR HEAD1\fs33} , كلما أبتعدت ( ميكاكو ) عن الأرض 110 00:08:07,020 --> 00:08:10,020 {\fnSKR HEAD1\fs33} . كلمـا أخذ وقتاً أكثر حتي تصل الرسالة 111 00:08:12,890 --> 00:08:14,890 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} ... لا رسائل أستـ {\an8} 112 00:08:18,230 --> 00:08:19,630 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... فقط 113 00:08:19,630 --> 00:08:22,700 {\fnSKR HEAD1\fs33} . ( سأكون شخص ينتظر رسائل ( ميكاكو 114 00:08:30,770 --> 00:08:35,770 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} نوبورو - كون ) ، أنا في بلوتو ) . نهاية النظام الشمسي 115 00:08:35,770 --> 00:08:38,380 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . لقد مرة نصف سنة من مغادرتي للأرض 116 00:08:38,380 --> 00:08:40,640 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} " أسطول " ليسيثيا . " يستـمر في إبادة " تارسيان 117 00:08:40,640 --> 00:08:42,650 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , طوال الطريق من المشتري 118 00:08:42,650 --> 00:08:46,580 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} لكننا لم نجـد أي إشارات . تارسيان " في أي مكان " 119 00:08:47,450 --> 00:08:50,390 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... نوبورو - كون ) ، حقيقةً من الأفضل ألا ) 120 00:08:50,520 --> 00:08:55,390 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... نجـد شيئاً و يمكننـا العودة 121 00:08:56,260 --> 00:08:56,720 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} !ماذا ؟ 122 00:09:01,330 --> 00:09:05,530 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} أكّدَ وجود " تارسيان " في الساعة الثانية عشر . المسافة : 20,000 {\an8} 123 00:09:05,530 --> 00:09:09,000 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . وحدة 1-4 ، الأستعداد للإرسال {\an8} 124 00:09:09,400 --> 00:09:12,270 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} !العدو ؟ عن جد ؟ سأخـرج أنا أيضاً ؟ 125 00:09:48,170 --> 00:09:48,970 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . يجب أن أسقطهم 126 00:10:05,650 --> 00:10:06,510 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ماذا ؟ 127 00:10:35,000 --> 00:10:39,070 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} أسطول " تارسيان " أكّد في . مسافة 120,000 {\an8} 128 00:10:39,070 --> 00:10:41,870 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . الأسطول سيذهب بعد سنة ضوئية واحد {\an8} 129 00:10:41,870 --> 00:10:45,010 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . كُل " الراسمات " ، تعود إلى السفن فوراً {\an8} 130 00:10:43,410 --> 00:10:45,610 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! الزمن بيني و بين ( نوبورو - كون ) سيكون سنة 131 00:10:45,740 --> 00:10:47,350 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... يجـب أن أرسـل الأن 132 00:10:59,020 --> 00:11:01,820 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . راسم 2 " ، أرجع إلى السفينة فوراً " {\an8} 133 00:11:03,160 --> 00:11:05,030 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... يجب أن أدمـر هذا , أو 134 00:11:06,430 --> 00:11:07,830 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! لـن أنجـوا 135 00:11:15,230 --> 00:11:16,370 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! يجب أن أعـود 136 00:12:01,610 --> 00:12:03,940 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . الأسطول خـرج {\an8} 137 00:12:08,680 --> 00:12:12,410 {\pos(150,118)\c&H595F54&\b1\fscx150\frz-1\fad(0,900)\fnTraditional Arabic\fs22} عن طريق : خدمة بريد المسافة الطويلة 138 00:12:08,680 --> 00:12:12,410 {\c&H595F54&\b1\fscx150\frz0\3c&H221C19&\bord2\pos(121,150)\fad(0,900)\fnTraditional Arabic\fs22} بُعد الأتجـاه : 139 00:12:08,680 --> 00:12:12,410 {\b1\fscx140\frz1\bord2\pos(150,188)\3c&H27201F&\fad(0,900)\c&H65705C&\fnTraditional Arabic\fs22} الوقت لوصول البريد : 140 00:12:09,410 --> 00:12:12,410 {\3c&H768474&\bord6\b1\fscx140\frz1\pos(310,190)\fad(0,900)\fnTraditional Arabic\fs17} سنة 1-16 يوم-12 ساعة 141 00:12:12,880 --> 00:12:16,420 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} , في 48 ساعة . هذا الأسطول سيأخذ مسافة طويل {\an8} 142 00:12:16,420 --> 00:12:20,350 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} إلي شعري " ألفا بيتا " , إستعمال النظام . لأكتشاف طريق مجرة مختصر للنجم {\an8} 142 00:12:16,420 --> 00:12:24,350 {\fnTraditional Arabic\fs34\b1\c&HFFC5FD&} شعري " : النجم الألمع في سماء ليلاً " 143 00:12:20,350 --> 00:12:23,360 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . نحنُ سنطير خلال 8.6 سنة ضوئية {\an8} 144 00:12:23,560 --> 00:12:26,920 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . لم نجـد لحد الأن طريق العودة للأرض {\an8} 145 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} " القائد " سترومان , يرسل هذه الرسالة للتذكير {\an8} 146 00:12:28,960 --> 00:12:31,160 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . لا تنسوا إرسال البريد إلى عائلتكم {\an8} 147 00:12:33,300 --> 00:12:37,230 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ستستغرق سنة حتي . ( تصل الرسالة إلي ( نوبورو - كون 148 00:12:37,230 --> 00:12:40,100 {\pos(170,210)\c&H7B887B&\frz1\fnTraditional Arabic\fs22\b1} . إرسال البريد ... سنة 1، 16 يوم، 12 ساعة زمن الوصول 149 00:12:40,240 --> 00:12:43,370 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} من " النجم الشعرى " ، سيكون . ثمان سنوات , لأرسال بريد 150 00:12:43,840 --> 00:12:45,370 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... ( نوبورو - كون ) 151 00:12:45,370 --> 00:12:46,940 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... عنيّ أنـا 152 00:12:47,440 --> 00:12:49,380 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} أتسائل إذا نسيت ؟ 153 00:13:03,520 --> 00:13:06,660 {\fnSKR HEAD1\fs33} عبرت الفصول مرة . وجاء الصيف ثانيةً 154 00:13:07,320 --> 00:13:11,930 {\fnSKR HEAD1\fs33} كان شتاء السنة الماضية الذي سئمت . ( فيـه أنتظـار بريد مـن ( ميكاكو 155 00:13:12,060 --> 00:13:15,930 {\fnSKR HEAD1\fs33} مع ذلك ، البريد لم يصل . من ( ميكاكو ) سنة كاملة 156 00:13:43,090 --> 00:13:44,890 {\fnSKR HEAD1\fs33} . ( أنـه من ( ميكاكو 157 00:13:45,290 --> 00:13:46,620 {\fnSKR HEAD1\fs33} ! هذا البريد الأول في هذه السنة 158 00:13:54,900 --> 00:13:56,700 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... بعد هذا ، " ليسيثيا " سـ 159 00:13:56,030 --> 00:13:57,970 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} بعد هذا ، " ليسيثيا " سـ 160 00:13:57,970 --> 00:13:59,970 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . ستأخذ مسافة طويل 161 00:13:59,970 --> 00:14:03,300 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . الإتجاه النجم شعرى 8.6 سنة ضوئية 162 00:14:03,770 --> 00:14:07,910 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , عندما تستلم هذا البريد . سأكون في النجم الشعرى 163 00:14:07,910 --> 00:14:11,180 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} من الآن ، ستأخد ثمانية سنوات وسبعة شهور 164 00:14:11,180 --> 00:14:12,580 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . لإستلام كُل بريد منـي 165 00:14:13,240 --> 00:14:13,780 {\be1\pos(210,250)\c&H242825&\3c&H565853&\bord5.892857\t(\bord0\c&H090A08&)\fnTraditional Arabic\fs38\b1} . أسـف 166 00:14:13,580 --> 00:14:14,290 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . أسـف 167 00:14:20,120 --> 00:14:23,570 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} .. هيـه ، بيني و بينك الفضاء و الأرض 168 00:14:23,570 --> 00:14:25,790 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} مثل الأحباء ، أليس كذلك ؟ ... 169 00:14:23,570 --> 00:14:25,790 {\fnSKR HEAD1\fs33} مثل الأحباء ، أليس كذلك ؟ ... 170 00:14:33,930 --> 00:14:39,060 {\fnSKR HEAD1\fs33} . منذ المدرسة متوسطة , لم نري فيها بعض 171 00:14:39,730 --> 00:14:43,870 {\fnSKR HEAD1\fs33} لكن المسافة التي تأخذ ثمانية , السنوات في سرعة الضوء 172 00:14:43,870 --> 00:14:46,340 {\fnSKR HEAD1\fs33} ". ليست مختلف عن كلمة ، " إلى الأبد 173 00:14:47,600 --> 00:14:50,810 {\fnSKR HEAD1\fs33} . الوقت بين " ميكاكو " و أنا مسافات طويل 174 00:14:50,810 --> 00:14:52,880 {\fnSKR HEAD1\fs33} , لهـذا جعلتُ عندي هدف 175 00:14:53,080 --> 00:14:57,080 {\fnSKR HEAD1\fs33} . و هو لجعل قلبي أصلب , الأبرد و الأقوى 176 00:14:57,080 --> 00:14:59,350 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... الباب الذي أعرفـه لن يفتح 177 00:14:59,350 --> 00:15:01,480 {\fnSKR HEAD1\fs33} . لن أطرُق عليه إلى الأبد 178 00:15:01,480 --> 00:15:04,750 {\fnSKR HEAD1\fs33} . سأصبحُ بالغ ، وحيـداً 179 00:15:31,240 --> 00:15:32,840 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , منذ القرن الأخير 180 00:15:32,840 --> 00:15:36,180 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , عرفنا أن النجـم الشعرى له نظام كوكبي خاص 181 00:15:36,180 --> 00:15:38,710 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} و الأولين من أكتشفـنه 182 00:15:38,710 --> 00:15:41,180 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . و لاحظنـا نظام كوكب أخر بعيوننا 183 00:15:41,780 --> 00:15:43,920 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . " الكوكب الرابع لـ نظام كوكب شعرى " أجارتا 183 00:15:41,780 --> 00:15:49,920 {\fnTraditional Arabic\fs34\b1\c&HFFC5FD&} أجارتا " : يقال أنها مدينة تقع في صميم الأرض " {\an8} 184 00:16:14,010 --> 00:16:18,880 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} أجارتا " لها سماء ، غيوم ، وبحار مشابهة للأرض جداً " 185 00:16:18,880 --> 00:16:22,150 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . لكن يوجد شئ مختلف فيهـا 186 00:16:25,750 --> 00:16:29,020 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . ( و هي بُعد المسافة بيني و بين ( نوبورو - كون 187 00:16:41,960 --> 00:16:44,900 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . كُل وحدات الإستكشاف من واحد إلى إثنا عشر {\an8} 188 00:16:44,900 --> 00:16:47,300 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . " ما زال لا يوجد دليل عن " تارسيان {\an8} 189 00:17:24,000 --> 00:17:25,330 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... وااااو 190 00:17:27,330 --> 00:17:29,470 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . أريد أن يسقط علىّ المطـر 191 00:17:31,600 --> 00:17:35,970 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} أريد الذهاب إلى محل الوجبات سريعة . و نأكل الأيس كريم سويةً 192 00:17:36,870 --> 00:17:38,470 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... ( نوبورو - كون ) 193 00:18:02,760 --> 00:18:04,900 {\pos(170,210)\c&H7B887B&\frz1\fnTraditional Arabic\fs22\b1} . إرسال البريد ... 8 سنوات ، 224 يوم , 18 ساعة زمن الوصول 194 00:18:06,300 --> 00:18:07,900 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... أتمني أن تصـل 195 00:18:23,440 --> 00:18:25,050 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} !أنـا ؟ 196 00:18:25,050 --> 00:18:26,310 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... هيـه 197 00:18:26,310 --> 00:18:28,250 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} و أخيـراً و صلتي إلي هنـا ؟ 198 00:18:31,720 --> 00:18:34,720 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , ستصبحين بالغة , و الألم ضروري أيضاً 199 00:18:34,720 --> 00:18:39,860 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , لكن من المحتمل ستستمرين في ذهاب أكثر و أكثر 200 00:18:39,860 --> 00:18:43,060 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . حتى إلى المجرات الأخرى و عوالم أخر 201 00:18:43,060 --> 00:18:45,800 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} هيـه ؟ رجاءً تعالي معي ، موافقة ؟ 202 00:18:46,060 --> 00:18:48,660 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . أريدكِ أن تثقي بي 203 00:18:48,930 --> 00:18:52,200 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , لكني فقط أريد رؤية ( نوبورو - كون ) ثانيةً 204 00:18:52,870 --> 00:18:55,600 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} " !فقط أريد أخباره , " أحبك 205 00:19:01,540 --> 00:19:04,080 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . لا بأس . سترينـه مجدداً 206 00:19:14,480 --> 00:19:17,490 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} تارسيان " موجودين " في كل مكان على " أجارتا {\an8} 207 00:19:17,490 --> 00:19:19,160 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . مواجهـة المعركة {\an8} 208 00:19:19,160 --> 00:19:22,360 {\fnTraditional Arabic\b1\c&HFFFE7B&}{\fs33} . يوجد الكثير في المدار و يقتربوا مِنا {\an8} 209 00:19:34,100 --> 00:19:35,500 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! أنـا لا افهم 211 00:19:50,510 --> 00:19:58,520 {\c&H435766&\3c&HA7B7C4&\bord1\b1\frz-20\pos(250,056)\fnTraditional Arabic\fs22} معركة في كوكب الشعرى قبل 8 سنوات - النصر 212 00:20:03,860 --> 00:20:07,190 {\fnSKR HEAD1\fs33} ذلك اليوم الصيفي ، أتذكر جيداً عندما قلت 213 00:20:07,190 --> 00:20:09,460 {\fnSKR HEAD1\fs33} . فـترة ثمان سنوات ستكون أبدية 214 00:20:10,330 --> 00:20:13,930 {\fnSKR HEAD1\fs33} , سأعيش حياتي بدون تردد 215 00:20:13,930 --> 00:20:17,470 {\fnSKR HEAD1\fs33} . هذا هو هدفي و لن أغيـره 216 00:20:18,140 --> 00:20:20,800 {\fnSKR HEAD1\fs33} , سأعيش في وقتي الخاص , و بداية شهر أخر 217 00:20:20,800 --> 00:20:22,940 {\fnSKR HEAD1\fs33} . هذا هو واجبي الذي كنتُ أتمنـاه 218 00:20:43,020 --> 00:20:44,420 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... ( ميكاكو ) 219 00:21:26,460 --> 00:21:28,860 {\fnSKR HEAD1\fs33} , بريد من ( ميكاكو ) بـه جملتان فقط 220 00:21:28,860 --> 00:21:30,730 {\fnSKR HEAD1\fs33} . والبقية كانت ضوضاء فقط 221 00:21:31,390 --> 00:21:35,200 {\fnSKR HEAD1\fs33} , لكن حتى مع هذا . أعتقد أنها مثل المعجزة 222 00:21:35,930 --> 00:21:38,330 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... هيـه , ( ميكاكو ) , تعلمين 223 00:21:38,330 --> 00:21:41,000 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} , ( هيـه , تعلـم , ( نوبورو - كون 224 00:21:41,000 --> 00:21:42,870 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . عندي الكثير من الأشياء أتذكرها عنك 225 00:21:43,540 --> 00:21:45,410 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . مع ذلك ، لا يوجد شئ هنـا 226 00:21:45,410 --> 00:21:46,670 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... على سبيل المثال ، أتعلم 227 00:21:46,670 --> 00:21:50,280 {\fnSKR HEAD1\fs33} على سبيل المثال ،أشياء مثل ... الصيف , الغيوم و مثل المطر , البرد 228 00:21:50,280 --> 00:21:52,080 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... أشياء مثل رائحة النسيم 229 00:21:52,080 --> 00:21:54,150 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... مثل صوت المطر يسقط و يضرب مظلة 230 00:21:54,150 --> 00:21:55,880 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... مثل نعومة التربة الربيعية 231 00:21:56,210 --> 00:21:57,680 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} مثل شعور السلام في محل الوجبات السريعة 232 00:21:57,680 --> 00:21:58,680 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... في منتصف الليل 233 00:21:58,680 --> 00:22:02,020 {\fnSKR HEAD1\fs33} , وبعد ذلك ، كما تعلمين ... الريح الباردة بعد المدرسة 234 00:22:02,020 --> 00:22:03,690 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... مثل رائحة طباشير الصبورة 235 00:22:03,690 --> 00:22:06,020 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... مثل صوت مرور الشاحنة بمنتصف الليل 236 00:22:06,020 --> 00:22:08,020 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... مثل رائحة الأسفلت في المطر 237 00:22:10,560 --> 00:22:12,030 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... ( نوبورو - كون ) 238 00:22:12,030 --> 00:22:14,830 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... أشياء كهذه ، كُل هذه الأوقات 239 00:22:14,830 --> 00:22:16,430 {\fnSKR HEAD1\fs33} كُل هذه الأوقات 240 00:22:16,430 --> 00:22:19,300 {\fnSKR HEAD1\fs33} . ( أعتقدت أني سأقضيهـا كلها معكِ ( ميكاكو 241 00:22:46,320 --> 00:22:48,990 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ! الأسطول سيغرق ! " يجب أن أدافع عن " ليسيثيا 242 00:22:55,860 --> 00:22:57,930 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... ( هيـه , ( نوبورو - كون 243 00:22:58,530 --> 00:23:02,800 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... نحنُ بعيدون ، بعيدون، جداً ، جداً جداً 244 00:23:02,800 --> 00:23:07,340 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... لكن يمكن للأفكار أن تتغلب علي الوقت و المسافة 245 00:23:08,270 --> 00:23:11,470 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} نوبورو - كون ) ، هل فكرت في شئً كهـذا ؟ ) 246 00:23:11,470 --> 00:23:12,680 {\fnSKR HEAD1\fs33} ... حـ 247 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 {\fnSKR HEAD1\fs33} . حتي إذا فكرتي ، في شيءاً كهذا يمكن أن يحدث 248 00:23:15,480 --> 00:23:17,280 {\fnSKR HEAD1\fs33} " ماذا كنتُ أفكـر ؟ " 249 00:23:17,810 --> 00:23:20,210 {\fnSKR HEAD1\fs33} ماذا كانت تفكر ( ميكاكو ) ؟ 250 00:23:47,500 --> 00:23:51,970 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . هيـه ، من المحتمل شئ واحد نفكـر فيه سويةً 251 00:24:00,650 --> 00:24:03,320 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} ... ( هيـه , ( نوبورو - كون 252 00:24:04,850 --> 00:24:07,190 {\fnSKR HEAD1\fs33\c&HFBBA8D&} . أنـا هنـا 253 00:24:05,380 --> 00:24:07,190 {\fnSKR HEAD1\fs33} . هنا ... 254 00:24:05,450 --> 00:24:07,850 {\fad(0,500)\fscy90\pos(230,210)\fnTraditional Arabic\fs20\b1} أ نـ ا هـ نـ ا . 254 00:21:31,050 --> 00:21:36,050 {\pos(195,059)}{\shad0\fnFS_Free\fs28}{\bord1} مرحباً ، أيها النجم صغير 254 00:21:36,250 --> 00:21:41,050 {\pos(195,059)}{\shad0\fnFS_Free\fs28}{\bord1} هل تستطيع سمـاع ندائي ؟ 254 00:21:41,150 --> 00:21:46,050 {\pos(195,059)}{\shad0\fnFS_Free\fs28}{\bord1} أنا عميـاء كـ 254 00:21:46,150 --> 00:21:49,050 {\pos(195,059)}{\shad0\fnFS_Free\fs28}{\bord1} المولود في كل شئ 254 00:21:49,150 --> 00:22:00,050 {\pos(195,059)}{\shad0\fnFS_Free\fs28}{\bord1} إذا أستطعت الطوفان ضد هذه الليالي 254 00:22:00,150 --> 00:22:09,050 {\pos(195,059)}{\shad0\fnFS_Free\fs28}{\bord1} أكثر أستقامـة من خيط الضوء 254 00:22:09,150 --> 00:22:20,050 {\shad0\fnFS_Free\fs28\c&H0000FF&\3c&HF9F9F9&}{\bord1}{\pos(195,059)} أريـحُ هذه الأيدي في الوقت المناسب 254 00:22:20,150 --> 00:22:25,050 {\shad0\fnFS_Free\fs28\c&H0000FF&\3c&HF9F9F9&}{\bord1}{\pos(195,059)} خلال تلك السنوات البعيدة 254 00:22:25,150 --> 00:22:30,050 {\shad0\fnFS_Free\fs28\c&H0000FF&\3c&HF9F9F9&}{\bord1}{\pos(195,059)} أبعد بكثير من درب التبانة 254 00:22:30,150 --> 00:22:35,050 {\shad0\fnFS_Free\fs28\c&H0000FF&\3c&HF9F9F9&}{\bord1}{\pos(195,059)} شاهد اللمعان الذي لم يُومض نهائياً 254 00:22:35,150 --> 00:22:40,050 {\shad0\fnFS_Free\fs28\c&H0000FF&\3c&HF9F9F9&}{\bord1}{\pos(195,059)} اللمعان الذي لم يَبهتْ أبداً 254 00:22:40,150 --> 00:22:45,050 {\shad0\fnFS_Free\fs28\c&H0000FF&\3c&HF9F9F9&}{\bord1}{\pos(195,059)} خلال تلك السنوات البعيدة 254 00:22:45,150 --> 00:22:50,050 {\pos(195,059)}{\fnFS_Free\fs28\c&H00BAFF&}{\shad0}{\bord1} أبعد بكثير من درب التبانة 254 00:22:50,150 --> 00:22:55,050 {\pos(195,059)}{\fnFS_Free\fs28\c&H00BAFF&}{\shad0}{\bord1} أنت اللمعان الذي لم يَبهتْ أبداً 254 00:22:55,150 --> 00:23:00,050 {\pos(195,059)}{\fnFS_Free\fs28\c&H00BAFF&}{\shad0}{\bord1} اللمعان الذي لم يَبهتْ أبداً 254 00:23:00,150 --> 00:23:05,050 {\pos(195,059)}{\fnFS_Free\fs28\c&H00BAFF&}{\shad0}{\bord1} خلال تلك السنوات البعيدة 254 00:23:05,150 --> 00:23:10,350 {\pos(195,059)}{\fnFS_Free\fs28\c&H00BAFF&}{\shad0}{\bord1} أبعد بكثير من درب التبانة 254 00:23:10,450 --> 00:23:15,050 {\pos(195,059)}{\fnFS_Free\fs28\c&H00BAFF&}{\shad0}{\bord1} أنت اللمعان الذي لم يُومض نهائياً 254 00:23:15,150 --> 00:23:21,050 {\pos(195,059)}{\fnFS_Free\fs28\c&H00BAFF&}{\shad0}{\bord1} اللمعان الذي لم يمُت أبداً 254 00:24:08,450 --> 00:24:21,850 {\fnACS Topazz Bold\fs26\b1\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} : تـرجـمـة + ملاحظـات {\pos(311,063)} 254 00:24:08,450 --> 00:24:21,850 {\shad0\fnBOOTLE\fs30\b1}{\bord1} Romance {\pos(310,093)} 254 00:24:08,450 --> 00:24:21,850 {\fnACS Topazz Bold\fs26\b1\3c&HFFFFFF&\c&H00FF08&} : رفــع + لصـق {\pos(061,063)} 254 00:24:08,450 --> 00:24:21,850 {\shad0\fnBOOTLE\fs30\b1}{\bord1\fnChar BB\b0} ???? {\pos(060,093)}