1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
“শ্রদ্ধাভরে স্মরণ করছি সেই সকল শহীদদের যাদের
রক্তের বিনিময়ে আমরা পেয়েছি প্রিয় ভাষা বাংলা।”
2
00:00:22,390 --> 00:00:23,891
[সার্ভিস এরিয়ার অন্তর্ভুক্ত নয়]
3
00:00:28,263 --> 00:00:30,332
এখানে একটা শব্দ আছে: 'পৃথিবী'
4
00:00:33,768 --> 00:00:35,837
মিডল স্কুলে পড়ার সময় পর্যন্ত আমি ভাবতাম,
5
00:00:35,837 --> 00:00:40,308
যতদূর পর্যন্ত আমার আমার মোবাইলের
সিগনাল যেতে পারে, ততদূরই পৃথিবী।
6
00:00:42,043 --> 00:00:44,279
কিন্তু এমন হচ্ছে কেন…?
7
00:00:45,280 --> 00:00:47,482
আমার সিগনাল কারো কাছে যাচ্ছে না।
8
00:00:50,318 --> 00:00:51,720
হ্যালো?
9
00:00:51,720 --> 00:00:54,289
ওখানে কেউ আছেন?
10
00:00:55,090 --> 00:00:57,025
আমাকে কতদূর যেতে হবে?
11
00:00:58,526 --> 00:01:00,862
আমি একদম একা
12
00:01:03,064 --> 00:01:04,599
নবোরু?
13
00:01:06,534 --> 00:01:08,169
আমি বাসায় যাচ্ছি, ওকে?
14
00:01:22,684 --> 00:01:25,420
হেই, কোথায় আমি?
15
00:01:30,992 --> 00:01:33,161
ওহ, হ্যাঁ…
16
00:01:39,367 --> 00:01:42,804
আমি এখন ঐ পৃথিবীতে নেই।
17
00:01:43,500 --> 00:01:47,000
Voice of a Distant Star
(দূর নক্ষত্রের ধ্বনি)
18
00:01:48,176 --> 00:01:49,978
নবোরু, দাঁড়াও!
19
00:01:50,712 --> 00:01:52,080
২০৪৬ সাল,
টার্মের প্রথম অর্ধ
10 Big Scoops
Super Special Feature
Newspaper Class
জুলাই, ২০৪৬
নাগামিনে...
20
00:01:53,014 --> 00:01:55,550
নাগামিনে, তো তোমার ফাইনাল পরীক্ষা কেমন হয়েছে?
21
00:01:55,550 --> 00:01:57,986
নাগামিনের পরীক্ষা সবসময় যেমন হয়ে থাকে।
22
00:01:57,986 --> 00:01:59,988
তো, আবার একই হাই স্কুলে…
23
00:01:59,988 --> 00:02:01,523
তোমার কি মনে হয়, আমরা যেতে পারবো?!
24
00:02:02,991 --> 00:02:04,526
হয়তো...
25
00:02:07,095 --> 00:02:08,630
নবোরু! দেখো!
26
00:02:10,031 --> 00:02:11,733
ওখানে একটা স্পেসশিপ!
27
00:02:11,733 --> 00:02:14,335
হ্যাঁ, এটা তো মহাকাশচারীদের জাহাজ Lysithea, না?
28
00:02:14,335 --> 00:02:15,870
UN আর্মিদের।
29
00:02:15,870 --> 00:02:17,839
আমাদের শহরের কেউ কি আছে ওখানে?
30
00:02:17,839 --> 00:02:19,574
সিলেক্ট মেম্বার?
31
00:02:19,574 --> 00:02:20,708
হ্যাঁ...
32
00:02:24,479 --> 00:02:27,782
এই জাহাজ সৌরমণ্ডলকেও ছাড়িয়ে যাবে।
33
00:02:27,782 --> 00:02:29,017
হ্যাঁ...
34
00:02:29,484 --> 00:02:32,720
মানে তারা এলিয়েনদের তালাশ
করতে যাচ্ছে, যারা মঙ্গল গ্রহে আক্রমণ করেছিল, তাই না?
35
00:02:32,720 --> 00:02:33,721
হ্যাঁ...
36
00:02:33,721 --> 00:02:36,758
আমি ভাবি, ঐসব টারসিয়ান কোত্থেকে আসলো?
37
00:02:37,358 --> 00:02:38,693
হ্যাঁ...
38
00:02:39,427 --> 00:02:41,663
নাগামিনে, তুমি জানতে চাও না?
39
00:02:46,868 --> 00:02:48,303
হয়তো...
40
00:02:49,537 --> 00:02:51,940
ঠিক আছে, চলো, কনভেনিয়েন্স স্টোরে যাই।
41
00:03:01,249 --> 00:03:02,650
তো আমরা খাবো কোথায়?
42
00:03:02,650 --> 00:03:04,185
চলো, বাসস্টপে যাই।
43
00:03:23,838 --> 00:03:26,474
নাগামিনে, তুমি হাই স্কুলেও Kendo নিবে?
[Kendo= এক প্রকার জাপানিজ মার্শাল আর্ট]
44
00:03:26,474 --> 00:03:29,544
হ্যাঁ, আমার কী করা উচিৎ?
তুমি Kendo নিবে, নবোরু?
45
00:03:29,544 --> 00:03:31,446
হ্যাঁ, হয়তো নেব।
46
00:03:31,446 --> 00:03:33,281
তোমারও Kendo নেয়া উচিৎ। তুমি আমার চেয়ে যথেষ্ট ভালো।
47
00:03:33,281 --> 00:03:34,716
তুমি যা বলো…
48
00:03:34,716 --> 00:03:37,418
তুমি কি সত্যিই সেই ক্লাবে জয়েন
করবে যেখানে আমি করবো, হাহ্?
49
00:03:37,418 --> 00:03:39,487
তুমি কী বলতে চাচ্ছো?
50
00:03:42,891 --> 00:03:45,126
আমাদের জলদি বাসায় যাওয়া উচিৎ, না?
51
00:03:45,126 --> 00:03:47,495
বৃষ্টিও থেমে গেছে, না?
52
00:03:56,938 --> 00:03:58,306
হেই, দেখো!
53
00:03:58,306 --> 00:03:59,874
আকাশে!
54
00:04:01,109 --> 00:04:02,844
এটাতো একটা ট্রেসার!
55
00:04:07,148 --> 00:04:08,750
খুব সুন্দর, না?/
56
00:04:08,750 --> 00:04:09,951
হ্যাঁ...
57
00:04:12,687 --> 00:04:15,190
হেই নবোরু...
58
00:04:15,190 --> 00:04:16,624
তুমি জানো, আমি...
59
00:04:17,091 --> 00:04:19,027
আমিও ওখানে যাবো।
60
00:04:49,057 --> 00:04:50,291
ওকে ধরে ফেলছি!
61
00:04:57,999 --> 00:04:59,701
আঘাত করো!
62
00:05:11,479 --> 00:05:12,213
April 1 5, 2047 (Mon)
Create Mail
Destination Address
Please enter a name, or address
63
00:05:12,213 --> 00:05:13,081
April 1 5, 2047 (Mon)
Create Mail
Destination Address
Please enter a name, or address
নবোরু,
64
00:05:13,081 --> 00:05:13,581
নবোরু,
65
00:05:13,581 --> 00:05:16,217
মঙ্গলে পুরো সময় ট্রেনিং চলছিল।
66
00:05:16,217 --> 00:05:18,820
এখানে আমিও একজন সদস্য।
67
00:05:18,820 --> 00:05:21,189
তুমি জানো, এখানেও আমার স্কোর খুব ভালো।
68
00:05:21,189 --> 00:05:25,860
আমি এখানে মাউন্ট অলিম্পাস আর
মেরিনার্সের ঘাটিও দেখেছি।
69
00:05:29,397 --> 00:05:32,634
আমি মঙ্গলের পৃষ্ঠে সব জায়গা দেখতে গিয়েছি!
70
00:05:32,634 --> 00:05:35,570
আর হ্যাঁ, আমি টারসিয়ানদের ধ্বংসস্তূপও দেখতে গিয়েছি।
71
00:05:35,570 --> 00:05:38,640
এটা এমন দৃশ্য ছিল যা আমি বইপত্রে অনেকবার দেখেছি,
72
00:05:39,507 --> 00:05:43,645
আমার বিশ্বাসই হচ্ছিল না, আমি সবকিছু
নিজের চোখেই দেখে ফেলছি।
73
00:05:44,345 --> 00:05:44,545
এলিয়েনদের হামলা বিনষ্ট করলো নাসার প্রথম সার্ভে ইউনিট..
"প্রথম যোগাযোগ" -এর প্রভাব…
74
00:05:44,545 --> 00:05:46,914
এলিয়েনদের হামলা বিনষ্ট করলো নাসার প্রথম সার্ভে ইউনিট..
"প্রথম যোগাযোগ" -এর প্রভাব…
আমি ভাবছিলাম, "সৌরজগতে শুধু মানুষ একা নয়।"
75
00:05:46,914 --> 00:05:49,217
এলিয়েনদের হামলা বিনষ্ট করলো নাসার প্রথম সার্ভে ইউনিট..
"প্রথম যোগাযোগ" -এর প্রভাব…
২০৩৯ সালের সার্ভে ইউনিটকে এখানেই টারসিয়ানরা মেরে ফেলছিল।
76
00:05:49,217 --> 00:05:52,620
এবার আমরা তাদের কাছ থেকে যে টেকনোলজি পেয়েছি,
77
00:05:52,620 --> 00:05:54,455
তার মাধ্যমে আমরা তাদের থামাতে পারবো।
78
00:06:01,529 --> 00:06:04,198
এখন আমার Lysithea-তে থাকার অভ্যাস হয়ে গেছে।
79
00:06:04,198 --> 00:06:07,702
মঙ্গলে ট্রেনিং-এর পর আমরা বৃহস্পতি গ্রহে চলে এসেছি।
80
00:06:07,702 --> 00:06:11,005
এখন আমরা Europa-র একটি স্যাটেলাইটের পৃষ্ঠে।
81
00:06:11,472 --> 00:06:15,109
আমি জুপিটারের (বৃহস্পতিগ্রহ) মেঘমালা দেখে কখনো উদাস হই না।
82
00:06:15,109 --> 00:06:18,112
io (আইও) আর জুপিটারের মাঝের ফ্লাক্স টিউব অপরুপ।
[আইও বৃহস্পতি গ্রহের চারটি গ্যালিলিয়ান চাঁদের মধ্যে অন্তঃতম এবং তৃতীয় বৃহত্তম]
83
00:06:18,112 --> 00:06:20,315
এটা পুরো সৌরজগতের সবচেয়ে বড় রশ্মি!
84
00:06:25,086 --> 00:06:26,854
এটা (মেইল) কি পোঁছাতে পারবে?
85
00:06:53,748 --> 00:06:55,283
এটা নাগামিনের কাছ থেকে!
86
00:06:59,020 --> 00:07:01,255
নাগামিনে মিকাকো আমার ক্লাসমেট।
87
00:07:01,255 --> 00:07:03,624
মিডল স্কুলে থাকতে আমরা খুব ঘনিষ্ঠ ছিলাম।
88
00:07:03,624 --> 00:07:05,293
আর একই হাই স্কুলে যেতে চেয়েছিলাম...
89
00:07:05,293 --> 00:07:06,094
[বাম পাশের বইয়ের নামঃ To the other side; ডান পাশের বইয়ের নামঃ Physics 1]
বাছ, আমি কেবল চেয়েছিলামই, কিন্তু...
90
00:07:06,094 --> 00:07:07,795
'প্রযুক্তি, টারসিয়ান ধ্বংসাবশেষ থেকে প্রাপ্ত'
'ভ্যাকুয়াম থেকে শক্তি ব্যবহার'
'প্রায় এক শতাব্দীর মূল্য' -সংবাদপত্রের শিরোনাম ]
বাছ, আমি কেবল চেয়েছিলামই, কিন্তু...
91
00:07:08,429 --> 00:07:10,998
মনে হয়, নাগামিনে এখন জুপিটারে আছে।
92
00:07:12,700 --> 00:07:14,469
মিডল স্কুলের থার্ড ইয়ারের গরমে,
93
00:07:14,469 --> 00:07:16,971
নাগামিনেকে ইউএন স্পেস আর্মিদের
সদস্য হিসেবে পছন্দ করা হয়েছিল।।
94
00:07:17,672 --> 00:07:20,141
সেই শীতে সে বিশাল ইউএন নৌবহরের সাথে চলে গেল,
95
00:07:20,141 --> 00:07:22,777
হাজার হাজার লোকদের সাথে
যারা টারসিয়ান সার্ভের জন্য গেছে।
96
00:07:23,578 --> 00:07:24,979
আর যখন আমরা এসব বলছিই, তো…
97
00:07:24,979 --> 00:07:28,082
নাগামিনে খুব ভালো গ্রেড পেত,
আর তার সে স্পোর্টসেও ভালো ছিল।
98
00:07:28,082 --> 00:07:29,984
কিন্তু তারপরও, এরা ইউএন আর্মি ছিল, ভেবেই দেখো।
99
00:07:30,251 --> 00:07:32,987
খুব আজিব কাহিনী মনে হচ্ছিল।
100
00:07:33,921 --> 00:07:36,157
অবশেষে, আমরা জুপিটার ত্যাগ করেছি।
101
00:07:36,157 --> 00:07:39,394
Lysithea প্লুটোর চেয়েও দূরে যাবে।
102
00:07:39,660 --> 00:07:41,662
কিন্তু গন্তব্য এখনো গোপন রাখা হয়েছে।
103
00:07:42,797 --> 00:07:45,900
তোমার কাছে মেইল পোঁছাতে এখনতো
আগের চেয়েও বেশি সময় লাগবে।
104
00:07:45,900 --> 00:07:48,002
উর্ট মেঘমালার কোনো এক পাশ থেকে,
[উর্টমেঘঃ সূর্যের চারিদিকে ১,০০,০০০ A.U. দূরত্বে সূর্যকে প্রদক্ষিণ করতে থাকা গ্রহাণুপুঞ্জ ও ধূমকেতুর অঞ্চল।]
105
00:07:48,002 --> 00:07:49,704
কমপক্ষে অর্ধ বছর লেগে যাবে।
106
00:07:49,704 --> 00:07:52,373
এটা বিশ শতকের এয়ারমেলের মত মনে হচ্ছে।
107
00:07:52,373 --> 00:07:53,875
হ্যাঁ, কিন্তু সবকিছু ঠিকই মনে হচ্ছে!
108
00:07:53,875 --> 00:07:55,410
July 3, 2047 (Mon)
Subject: তুমি ঠিক আছো?
From: Mikako Nagamine (Mikako@jcom...)
Received
Sent
হ্যাঁ, কিন্তু সবকিছু ঠিকই মনে হচ্ছে!
109
00:07:55,410 --> 00:07:57,178
July 3, 2047 (Mon)
Subject: তুমি ঠিক আছো?
From: Mikako Nagamine (Mikako@jcom...)
Received
Sent
হ্যাঁ, কিন্তু সবকিছু ঠিকই মনে হচ্ছে!
জানি নাহ্, কী ঠিক মনে হচ্ছে?
110
00:08:02,884 --> 00:08:10,789
আর এভাবে আমার হাই স্কুল শেষ হয়ে গেল,
মিকাকোর সাথে মেসেজ আদান প্রদান করতে করতে।
111
00:08:05,553 --> 00:08:10,789
[কোনো মেসেজ আসেনি]
112
00:08:12,226 --> 00:08:14,829
মিকাকো পৃথিবী থেকে যত দূরে যাচ্ছিল,
113
00:08:14,829 --> 00:08:17,665
আমাদের মেইল আদান প্রদান করতে ততই বেশি সময় লাগতেছিল।
114
00:08:17,899 --> 00:08:18,866
There are no messages
There are no queues scheduled
115
00:08:20,735 --> 00:08:22,703
No message has been..
116
00:08:26,073 --> 00:08:27,475
এটা কেবল...
117
00:08:27,475 --> 00:08:30,511
এমন যে আমি তার মেইলের অপেক্ষায়ই থাকতাম।
118
00:08:38,586 --> 00:08:43,624
নবোরু, আমি এখন প্লুটোতে, সৌরজগতের একদম শেষ প্রান্তে
119
00:08:43,624 --> 00:08:46,194
আমরা পৃথিবী ছেড়ে আসছি প্রায় অর্ধবছর হয়ে গেছে
120
00:08:46,194 --> 00:08:48,496
Lysithea নৌবহর টারসিয়ান সার্ভে চালিয়ে যাবে
121
00:08:48,496 --> 00:08:50,465
জুপিটারের পুরো রাস্তায়।
122
00:08:50,465 --> 00:08:54,368
কিন্তু আমরা টারসিয়ানের কোনো চিহ্ন পাইনি এই পর্যন্ত
123
00:08:55,236 --> 00:08:58,272
নবোরু, সত্যি বলতে আমার জন্য এটাই ভালো হবে যে...
124
00:08:58,272 --> 00:09:03,244
August 3, 2047 (Sat)
Subject: It's Mikako!
To: Noboru Terao
নবোরু, সত্যি বলতে আমার জন্য এটাই ভালো হবে যে আমরা
যেন কোনো কিছু না পাই আর দ্রুত ফিরে আসি পৃথিবীতে।
125
00:09:03,711 --> 00:09:04,579
এটা কী?!
126
00:09:09,150 --> 00:09:13,354
১২ টা বাজে টারসিয়ান নিশ্চিতকরণ করা হয়েছে। দূরত্ব: 20,000
127
00:09:13,354 --> 00:09:16,791
TRACER Unit 1-4
চলার জন্য প্রস্তুত।
128
00:09:17,291 --> 00:09:20,127
সত্যি? আমাকেও যেতে হবে??
129
00:09:55,030 --> 00:09:57,831
গুলি করতে হবে তাদের।
130
00:10:13,481 --> 00:10:14,382
কী?
131
00:10:42,843 --> 00:10:46,881
১ লাখ ২০ হাজার দূরে টারসিয়ান বহর নিশ্চিত হয়েছে
132
00:10:46,881 --> 00:10:49,750
বহর ১ আলোকবর্ষ দূরে ফিরে যাবে।
[১ আলোকবর্ষ= প্রতি সেকেন্ডে ১ লাখ ৮৬ হাজার মাইল বেগে আলো ১ বছরে যে দূরত্ব অতিক্রম করে]
133
00:10:49,750 --> 00:10:51,218
সকল ট্রেসার এখনি জাহাজে ফিরে আসুন!
134
00:10:51,218 --> 00:10:52,853
সকল ট্রেসার এখনি জাহাজে ফিরে আসুন!
নবোরু এবং আমার মাঝে ব্যবধান পুরো এক বছর হয়ে যাবে২
135
00:10:52,853 --> 00:10:53,487
নবোরু এবং আমার মাঝে ব্যবধান পুরো এক বছর হয়ে যাবে!
136
00:10:53,487 --> 00:10:55,156
তাকে এখনি মেইল পাঠাতে হবে আমার।
137
00:11:06,867 --> 00:11:09,604
ট্রেসার -২, এখনি জাহাজে ফিরে আসুন।
138
00:11:11,072 --> 00:11:12,907
তাকে হারাতেই হবে আমার, নাহলে
139
00:11:14,342 --> 00:11:15,509
আমি যেতে পারবো না!
140
00:11:23,150 --> 00:11:24,251
আমাকে ফিরে যেতে হবে!
141
00:11:35,229 --> 00:11:38,332
January 24, 2048 (Fri)
Checking Mail Box
Receiving Message
142
00:11:48,909 --> 00:11:51,510
January 24, 2048 (Fri)
Checking Mail Box
Receiving Message
143
00:12:09,397 --> 00:12:11,732
বহর ফিরে যাচ্ছে
144
00:12:20,741 --> 00:12:24,245
৪৮ ঘণ্টায় এই বহর অনেক দূর চলে যেতে পারবে।
145
00:12:24,245 --> 00:12:28,149
গ্যালাক্সির এক শর্টকাট অ্যাংকরের সাহায্যে সাইরাস আলফা বিটা সিস্টেম পর্যন্ত
146
00:12:28,149 --> 00:12:31,352
আমরা ৮.৬ আলোকবর্ষ পথ যাব।
147
00:12:31,352 --> 00:12:33,988
এখন পর্যন্ত আমরা পৃথিবী যাওয়ার রাস্তা পাইনি।
148
00:12:34,889 --> 00:12:36,791
ক্যাপ্টেন স্ট্রুম্যান সবাইকে বলতে বলেছেন,
149
00:12:36,791 --> 00:12:38,926
কেউ আপনাদের পরিবারকে পরিজনদের মেইল পাঠাতে ভুলবেন না।
150
00:12:39,326 --> 00:12:40,094
August 4, 2047 (Sun)
Subject: It's Mikako
To: Noboru Terao
151
00:12:40,928 --> 00:12:44,965
It's Mikako
Transmit Immediately
Transmit Later
Save
Attach File
eINK Print
নবোরু, এই মেইল তোমার কাছে পৌঁছাতে এক বছর লেগে যাবে।
152
00:12:44,965 --> 00:12:48,000
মেইল প্রেরণ করা হচ্ছে
পৌঁছাতে ১ বছর ১৬ দিন ১২ ঘণ্টা লাগবে
153
00:12:48,069 --> 00:12:50,971
তুমি জানো, সাইরাস থেকে এই সময় ৮ বছর হবে।
154
00:12:51,672 --> 00:12:53,174
নবোরু
155
00:12:53,174 --> 00:12:54,608
আমার সম্পর্কে
156
00:12:55,242 --> 00:12:57,178
আমার মনে হয়, তুমি ভুলে গেছো?
157
00:13:11,325 --> 00:13:14,462
ঋতু আবারো একবার চলে গেছে।
গরম চলে এসেছে।
158
00:13:15,162 --> 00:13:19,100
ওটা গত শীতকাল ছিল যখন আমি মিকাকোর
মেইল আসার অপেক্ষা বন্ধ করে দিয়েছি।
159
00:13:19,867 --> 00:13:23,804
যাই হোক, পুরো এক বছর যাবৎ মিকাকোর একটা মেইলও আসেনি।
160
00:13:39,820 --> 00:13:46,127
সাইতামা পরিবহন
সিঁড়ির উপরে
161
00:13:50,931 --> 00:13:52,500
এটা মিকাকোর
162
00:13:53,134 --> 00:13:54,702
পুরো এক বছর পর, তার প্রথম মেইল!
163
00:13:54,702 --> 00:13:57,571
Subject: It's Mikako
From: Mikako Nagamine
Received
Sent ✓
164
00:14:02,710 --> 00:14:05,813
- এরপর Lysithea (বহর)…
- এরপর Lysithea…
165
00:14:05,813 --> 00:14:07,815
আরেকটা লম্বা যাত্রায় বের হচ্ছে…
166
00:14:07,815 --> 00:14:11,085
গন্তব্য সাইরাস, যা ৮.৬ আলোকবর্ষ দূরে।
[Sirius (সাইরাস) বা লুব্ধক হচ্ছে পৃথিবীর আকাশের উজ্জ্বলতম তারা।]
167
00:14:11,552 --> 00:14:15,756
এই সময় পর্যন্ত, যখন তুমি এই মেইল পাবে,
ততদিনে আমি সাইরাস পৌঁছে গিয়ে থাকবো।
168
00:14:15,756 --> 00:14:18,959
এখন এর জন্য ৮ বছর ৭ মাস সময় লাগবে…
169
00:14:18,959 --> 00:14:20,394
একজন অন্যজনের মেইল পাওয়ার জন্য।
170
00:14:20,995 --> 00:14:21,562
স্যরি
171
00:14:21,562 --> 00:14:22,429
স্যরি
172
00:14:27,902 --> 00:14:31,038
হেই, মহাশূন্য আর পৃথিবী আমাদের আলাদা করে দিয়েছে…
173
00:14:31,038 --> 00:14:32,273
যেভাবে দুইজন প্রেমিক-প্রেমিকাকে কেউ আলাদা করে দেয়, তাই না?
174
00:14:32,273 --> 00:14:33,574
যেভাবে দুইজন প্রেমিক-প্রেমিকাকে কেউ আলাদা করে দেয়, তাই না!?
175
00:14:41,749 --> 00:14:46,687
মিডল স্কুলে থাকতেই কেবল হয়তো আমাদের দেখা হতো
176
00:14:47,521 --> 00:14:51,659
কিন্তু এই "দূরত্ব", যা আলোর বেগে ৮ বছর লেগে যায়,
177
00:14:51,659 --> 00:14:54,094
তাকে "চিরকালের" বললে ভুল হবে না।
178
00:14:58,632 --> 00:15:00,801
এই জন্য আমি নিজ থেকেই এক ওয়াদা করেছি,
179
00:15:00,801 --> 00:15:04,905
আমি আমার মনকে কখনো ভেঙে যেতে দেব না।
180
00:15:04,905 --> 00:15:07,174
ওই দরজা যা আমি জানি, আর কখনো খুলবে না
181
00:15:07,174 --> 00:15:09,276
আমি ওটাকে কখনো খুলতে দেব না।
182
00:15:09,276 --> 00:15:12,513
আমি বড় হচ্ছি, হয়তো একা একাই
183
00:15:39,073 --> 00:15:40,741
গত শতাব্দী থেকে,
184
00:15:40,741 --> 00:15:44,011
আমরা কেবল জানতামই যে, সাইরাসের নিজস্ব গ্রহমণ্ডল আছে।
185
00:15:44,011 --> 00:15:46,513
কিন্তু পুরো মানবজাতির মাঝে আমরাই প্রথম
186
00:15:46,513 --> 00:15:49,049
যারা নিজের চোখে আরেকটা গ্রহমণ্ডল দেখেছি।
187
00:15:49,583 --> 00:15:51,852
সাইরাসের গ্রহমণ্ডলের চতুর্থ গ্রহ Agharta
188
00:16:21,815 --> 00:16:26,453
আঘার্তার (Agharta) নিজস্ব আকাশ, মেঘ আর সমুদ্র আছে
যা অনেকটা পৃথিবীর মত।
189
00:16:26,720 --> 00:16:29,924
কিন্তু আমার মনে হয়, এগুলো একদম অন্যরকমই।
190
00:16:33,560 --> 00:16:36,797
নবোরু থেকে সময় এবং দূরত্ব দুটোই বেড়ে চলছে
191
00:16:49,777 --> 00:16:52,680
এক থেকে বারো পর্যন্ত সকল পর্যবেক্ষণ ইউনিটে
192
00:16:52,680 --> 00:16:55,115
এখন পর্যন্ত টারসিয়ানদের কোনো প্রমাণ মেলেনি।
193
00:17:31,819 --> 00:17:33,253
Wow...
194
00:17:35,122 --> 00:17:37,257
আমিও বৃষ্টির ছোয়া পেতে চাই…
195
00:17:39,426 --> 00:17:42,863
আমি এক কনভেনিয়েন্স স্টোরে গিয়ে তোমার সাথে আইসক্রিম খেতে চাই।
[Convenience Store: দোকান যা প্রধানতঃ খাদ্য বিক্রয় করে এবং সাধারণতঃ অনেক রাত পর্যন্ত খোলা থাকে।]
196
00:17:44,598 --> 00:17:46,300
নবোরু
197
00:18:00,014 --> 00:18:04,918
September 16, 2047 (Mon)
Subject: I am here
To: Noboru Terao
198
00:18:10,124 --> 00:18:10,557
I am here
Transmit Immediately
Transmit Later
Save
Attach File
eINK Print
Options
199
00:18:10,557 --> 00:18:12,559
মেইল প্রেরণ করা হচ্ছে
মেইল পৌঁছাতে ৮ বছর ২২৪ দিন ১৮ ঘণ্ট সময় লাগবে
200
00:18:14,061 --> 00:18:15,662
প্লীজ, পৌঁছে যাও..
201
00:18:31,145 --> 00:18:32,846
আমি?!
202
00:18:32,846 --> 00:18:34,148
হেই...
203
00:18:34,148 --> 00:18:36,216
তুমি অবশেষে এতদূর চলে আসলে?
204
00:18:39,553 --> 00:18:42,589
প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার জন্য,
কষ্ট পাওয়াটাও খুব প্রয়োজন
205
00:18:42,589 --> 00:18:47,694
হয়তো তুমি আরো অনেক দূরে যেতে পারবে…
206
00:18:47,694 --> 00:18:50,898
অন্য গ্যালাক্সি এবং ইউনিভার্সেও…
207
00:18:50,898 --> 00:18:53,801
হেই? তুমিও চলে আসো আমার সাথে, ঠিক আছে?
208
00:18:53,801 --> 00:18:56,670
আমি ওটা তোমার ওপর সমর্পণ করতে চাই
209
00:18:56,670 --> 00:18:59,973
আমি তো শুধু নবোরুকে আবার দেখতে চাই…
210
00:19:00,607 --> 00:19:03,377
আর আমি তাকে এটাই বলতে চাই, "আমি তোমাকে ভালোবাসি!"
211
00:19:09,316 --> 00:19:11,852
সব ঠিক হয়ে যাবে।
তুমি তাকে আবার দেখতে পাবে।
212
00:19:22,296 --> 00:19:25,299
পুরো আঘার্তায় টারসিয়ান রয়েছে।
213
00:19:25,299 --> 00:19:27,000
সকল ইউনিট প্রস্তুত হয়ে যাও
214
00:19:27,000 --> 00:19:30,170
তাদের দলবল অরবিটে অবস্থান করছে
এবং আমাদের দিকে এগিয়ে আসছে।
215
00:19:39,849 --> 00:19:45,484
আমি কিছু বুঝতেছি না!
[মনে হয়, যারা মুভি দেখতেছেন, তারাও একই কথা ভাবতেছেন 🤣🤣]
216
00:19:46,019 --> 00:19:57,161
সর্বশেষ মহাকাশ প্রযুক্তি নিবন্ধ -এটি নজরে আসছে:
সুপার লাইট স্পিড যোগাযোগের প্রায়োগিক ব্যবহার
মিল্কিওয়ে শর্টকাট নেটওয়ার্কগুলির সর্বশেষ অ্যাঙ্কর মানচিত্র
পরবর্তী প্রজন্মের ট্রেসার উন্নয়ন পরিকল্পনা (সংবাদ শিরোনাম)
217
00:19:58,265 --> 00:20:06,240
ভোরের কাগজ
2017 সালের খবর
সাইরাসে যুদ্ধ ৮ বছর আগে - বিজয়
মেগাটন নোব অ্যাস্ট্রোনমিক্যাল অবজারভেটরি ডীপ স্পেস প্রোব মিল্কি ওয়ের কেন্দ্রে আরও একটি ডিসকভারি শর্টকাট অ্যাঙ্কর তৈরি করে..
মারাত্মকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ: প্রত্যাবর্তনের সম্ভাবনা, লিসিথিয়া নেক্সট টারশিয়ান সমীক্ষা ইউনিট, এক নম্বর
218
00:20:11,678 --> 00:20:14,982
গরমের সেইদিনগুলো, আমার আজো মনে আছে।
যখন আমি তাকে ভাবি…
219
00:20:14,982 --> 00:20:17,417
সেই ৮ বছর সময়টা অনন্ত মনে হয়।
220
00:20:18,152 --> 00:20:21,788
যদিও তখন থেকে আমি বেহুদাভাবে জীবনকে নষ্ট হতে দেইনি
221
00:20:21,788 --> 00:20:25,259
সেইদিন আমি যে ওয়াদা করেছিলাম, তা আজো বদলায়নি।
222
00:20:25,859 --> 00:20:28,629
আমি নিজের মত করেই বাঁঁচবো,
আর আগামী মাসের শুরুতেই,
223
00:20:28,629 --> 00:20:30,731
আমার আর্মাডাতে চাকরী হবে।
আমার পুরো বিশ্বাস আছে।
224
00:20:44,678 --> 00:20:45,979
একটি নতুন মেইল এসেছে
225
00:20:50,851 --> 00:20:52,019
মিকাকো
226
00:20:52,219 --> 00:21:00,456
March 25, 2056 (Sat)
Subject: আমি এখানে
From: Mikako Nagamine
Received
Sent ✓
হ্যালো, নবোরু, যে এখন ২৪ বছর বয়সী যুবক হয়ে গেছে!
আমি ১৫ বছর বয়সী মিকাকো।
227
00:21:34,294 --> 00:21:36,697
মিকাকো আমাকে যে মেইল পাঠিয়েছিল,
তাতে শুধু দুটো বাক্যই লিখেছিল।
228
00:21:36,697 --> 00:21:38,765
আর বাকিসব নয়েজ ছিল
229
00:21:38,765 --> 00:21:39,233
Hello, tiny star
230
00:21:39,233 --> 00:21:43,203
Hello, tiny star
কিন্তু তারপরেও এটা কোনো যাদুর চেয়ে কম মনে হয়নি।
231
00:21:43,203 --> 00:21:43,770
Hello, tiny star
232
00:21:43,770 --> 00:21:46,073
Can you hear me call?
হেই মিকাকো, তুমি জানো, আমি...
233
00:21:46,073 --> 00:21:48,809
Can you hear me call?
হেই নবোরু? তুমি জানো…
234
00:21:48,809 --> 00:21:50,877
I'm so blind as
এখানে মনে করার জন্য
আমার অনেক স্মৃতি রয়েছে।
235
00:21:50,877 --> 00:21:51,345
I'm so blind as
236
00:21:51,345 --> 00:21:53,380
I'm so blind as
সত্যি বলতে, এসব ছাড়া আর কিছুই নেই।
237
00:21:53,380 --> 00:21:53,814
I'm so blind as
যেমন..
238
00:21:53,814 --> 00:21:54,381
everything at birth
যেমন..
239
00:21:54,381 --> 00:21:57,184
everything at birth
যেমন..ওই গরমকাল, ওই মেঘ, ওই ঠাণ্ডা বৃষ্টি..
240
00:21:57,184 --> 00:21:58,151
If I could flow
against these nights
যেমন..ওই গরমকাল, ওই মেঘ, ওই ঠাণ্ডা বৃষ্টি..
241
00:21:58,151 --> 00:21:59,886
If I could flow
against these nights
যেমন মৃদু বয়ে চলা হাওয়ার গন্ধ।
242
00:21:59,886 --> 00:22:02,022
If I could flow
against these nights
ছাতার ওপর পড়া বৃষ্টিফোটার
ঝমঝম ধ্বনি
243
00:22:02,022 --> 00:22:03,924
If I could flow
against these nights
বসন্তের সেই নরম মাটি
244
00:22:03,924 --> 00:22:05,525
If I could flow
against these nights
মধ্যরাতে সেই কনভেনিয়েন্স স্টোরে
সুখের আশ্বাস …
245
00:22:05,525 --> 00:22:06,493
If I could flow
against these nights
মধ্যরাতে সেই কনভেনিয়েন্স স্টোরে
সুখের আশ্বাস …
246
00:22:06,493 --> 00:22:07,761
If I could flow
against these nights
আর তারপর, স্কুল ছুটির
পর সেই ঠাণ্ডা বাতাস।
247
00:22:07,761 --> 00:22:07,961
আর তারপর, স্কুল ছুটির
পর সেই ঠাণ্ডা বাতাস।
248
00:22:07,961 --> 00:22:09,730
Straighter than the string of light
আর তারপর, স্কুল ছুটির
পর সেই ঠাণ্ডা বাতাস।
249
00:22:09,730 --> 00:22:11,431
Straighter than the string of light
(মঙ্গলবার)
প্রতিদিনের কাজ
মিকাকো নাগামিনে
নবোরু টেরাও (ব্ল্যাকবোর্ডে চক দিয়ে লেখা)
ব্ল্যাকবোর্ড মোছার পর ডাস্টারের সেই সুগন্ধ!
250
00:22:11,431 --> 00:22:13,900
Straighter than the string of light
মাঝরাতে পাশ দিয়ে চলা ট্রাকের শব্দ
251
00:22:13,900 --> 00:22:16,069
Straighter than the string of light
বৃষ্টিতে পিচের গন্ধ…
252
00:22:16,069 --> 00:22:17,571
Straighter than the string of light
253
00:22:17,571 --> 00:22:18,405
I would lay these hands on time
254
00:22:18,405 --> 00:22:19,840
I would lay these hands on time
নবোরু
255
00:22:19,840 --> 00:22:22,643
I would lay these hands on time
এইরকমভাবে এসব আমি সবসময়…
256
00:22:22,643 --> 00:22:24,278
I would lay these hands on time
আমি সবসময়…
257
00:22:24,278 --> 00:22:27,147
I would lay these hands on time
thought that I would like to
তোমার সাথে উপভোগ করতে চেয়েছিলাম, মিকাকো
258
00:22:27,147 --> 00:22:27,514
I would lay these hands on time
259
00:22:27,514 --> 00:22:32,819
Through the years and far away
260
00:22:32,819 --> 00:22:37,424
Far beyond the milky way
261
00:22:37,691 --> 00:22:42,663
See the shine that never blinks
262
00:22:42,663 --> 00:22:48,135
The shine that never fades
263
00:22:48,135 --> 00:22:52,873
Through the years and far away
264
00:22:52,873 --> 00:22:54,074
Far beyond the milky way
265
00:22:54,074 --> 00:22:57,010
Far beyond the milky way
নৌবহর হারতেছে!
আমাকে Lysithea রক্ষা করতে হবে!
266
00:22:57,010 --> 00:22:58,111
Far beyond the milky way
267
00:22:58,111 --> 00:23:02,783
You're the shine that never fades
268
00:23:02,783 --> 00:23:03,650
The shine that never fades
269
00:23:03,650 --> 00:23:05,986
The shine that never fades
হেই, নবোরু…
270
00:23:05,986 --> 00:23:06,420
The shine that never fades
271
00:23:06,420 --> 00:23:08,055
The shine that never fades
আমরা দু'জন এত দূরে,
একজন অন্যজন থেকে আলাদা…
272
00:23:08,055 --> 00:23:10,557
Through the years and far away
আমরা দু'জন এত দূরে,
একজন অন্যজন থেকে আলাদা…
273
00:23:10,557 --> 00:23:13,093
Through the years and far away
কিন্তু এমনটা হতে পারে, এই "ভাবনা"
সময় আর দূরত্বকে অতিক্রম করতে পারে।
274
00:23:13,093 --> 00:23:13,994
Far beyond the milky way
কিন্তু এমনটা হতে পারে, এই "ভাবনা"
সময় আর দূরত্বকে অতিক্রম করতে পারে।
275
00:23:13,994 --> 00:23:15,128
Far beyond the milky way
আত্মপ্রতিরক্ষা নিয়োগ বাহিনী অফিসার
জল-স্থল-বায়ু-শূন্য (পাশে সাইনবোর্ডে লেখা আছে)
কিন্তু এমনটা হতে পারে, এই "ভাবনা"
সময় আর দূরত্বকে অতিক্রম করতে পারে।
276
00:23:15,128 --> 00:23:16,029
Far beyond the milky way
আত্মপ্রতিরক্ষা নিয়োগ বাহিনী অফিসার
জল-স্থল-বায়ু-শূন্য (পাশে সাইনবোর্ডে লেখা আছে)
277
00:23:16,029 --> 00:23:18,198
Far beyond the milky way
নবোরু! তুমি কখনো
এই ব্যাপারে ভেবেছো?
278
00:23:18,198 --> 00:23:19,299
You're the shine that never blinks
নবোরু! তুমি কখনো
এই ব্যাপারে ভেবেছো?
279
00:23:19,299 --> 00:23:20,467
You're the shine that never blinks
যদি…
280
00:23:20,467 --> 00:23:23,270
You're the shine that never blinks
যদি শুধু এক মুহূর্তের জন্যও এমনটা সম্ভব হতো,
281
00:23:23,270 --> 00:23:25,072
The shine that never dies
তাহলে আমি কী "ভাবনা" ভাবতাম?
282
00:23:25,072 --> 00:23:25,672
The shine that never dies
283
00:23:25,672 --> 00:23:28,241
The shine that never dies
আর মিকাকো কী ভাবতো?
284
00:23:28,241 --> 00:23:29,042
The shine that never dies
285
00:23:55,335 --> 00:23:58,772
হেই, একটা জিনিস যার ব্যাপারে
আমরা দুইজন ভেবেছি হয়তো
286
00:24:08,482 --> 00:24:11,118
হেই, নবোরু
287
00:24:12,686 --> 00:24:13,153
- আমি এখানে
- ..এখানে
288
00:24:13,153 --> 00:24:15,588
আমি এখানে
- আমি এখানে
289
00:24:15,600 --> 00:25:00,000
ধ ন্য বা দ