1 00:00:22,390 --> 00:00:22,920 Ngoài vùng phủ sóng 2 00:00:28,390 --> 00:00:30,460 "Thế giới" là một từ ngữ. 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,870 Cho đến tận khi lên trung học, 4 00:00:35,870 --> 00:00:40,210 Tôi vẫn mơ hồ nghĩ rằng thế giới là nơi điện thoại có thể bắt được sóng. 5 00:00:42,480 --> 00:00:44,140 Nhưng tại sao... 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,610 Điện thoại của tôi chẳng gọi được ai nữa. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,750 A lô? 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,220 Nè, có ai ở đó không? 9 00:00:55,220 --> 00:00:56,890 Tôi phải đi bao xa nữa đây? 10 00:00:58,690 --> 00:01:00,760 Tôi... cô đơn lắm. 11 00:01:03,160 --> 00:01:04,080 Noboru-kun? 12 00:01:06,630 --> 00:01:08,600 Mình muốn về nhà. 13 00:01:22,930 --> 00:01:25,320 Nè, tớ đang ở đâu vậy? 14 00:01:31,120 --> 00:01:33,130 À, phải rồi... 15 00:01:39,530 --> 00:01:42,940 Mình đâu còn ở trên thế giới đó nữa. 16 00:01:43,310 --> 00:01:47,740 VNFS PRESENTS 17 00:01:43,310 --> 00:01:47,740 Tiếng gọi từ vì sao xa xăm 18 00:01:48,340 --> 00:01:49,740 Noboru-kun, chờ đã! 19 00:01:50,940 --> 00:01:52,150 Nagamine... 20 00:01:53,150 --> 00:01:55,680 Bài kiểm tra cuối kì của Nagamine như thế nào? 21 00:01:55,680 --> 00:01:58,150 Bài của Nagamine hoàn hảo lắm. 22 00:01:58,150 --> 00:02:00,000 Vậy, cùng vào phổ thông... 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,200 Có thể không nhỉ? 24 00:02:03,220 --> 00:02:04,420 Chắc chắn... 25 00:02:07,230 --> 00:02:08,490 Noboru-kun! Nhìn kìa! 26 00:02:10,360 --> 00:02:11,830 Tàu vũ trụ đấy. 27 00:02:11,830 --> 00:02:14,430 À, là chiếc Cosmonaut Lysithea phải không nhỉ? 28 00:02:14,430 --> 00:02:15,750 Tàu của quân đội Liên hiệp quốc. 29 00:02:16,170 --> 00:02:17,900 Không biết thị trấn này còn không... 30 00:02:17,900 --> 00:02:19,640 Tuyển thành viên ấy. 31 00:02:19,640 --> 00:02:20,570 Ừm... 32 00:02:24,910 --> 00:02:28,250 Con tàu đó sẽ đi xa khỏi hệ mặt trời. 33 00:02:28,250 --> 00:02:29,580 Ừm... 34 00:02:29,580 --> 00:02:32,720 Nghe nói họ đang đuổi theo những kẻ tấn công Sao Hỏa thì phải. 35 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Ừm... 36 00:02:33,720 --> 00:02:36,660 Bọn Tarsia gì đó, chẳng biết chúng đến từ đâu. 37 00:02:37,390 --> 00:02:38,730 Ừm... 38 00:02:39,590 --> 00:02:41,790 Nagamine thấy chán à? 39 00:02:47,070 --> 00:02:48,400 Một chút... 40 00:02:49,600 --> 00:02:52,070 Vậy dừng câu chuyện này lại nhé. 41 00:03:01,350 --> 00:03:02,750 Ghé chỗ nào ăn không? 42 00:03:02,750 --> 00:03:04,280 Đến trạm xe buýt đi. 43 00:03:24,170 --> 00:03:26,570 Nagamine có định chơi Kendo khi vào trung học không? 44 00:03:26,570 --> 00:03:29,710 Chưa biết nữa. Còn Noboru-kun? 45 00:03:29,710 --> 00:03:31,510 Ừm, mình sẽ chơi tiếp. 46 00:03:31,510 --> 00:03:33,510 Nagamine cũng chơi đi, cậu mạnh mà. 47 00:03:33,510 --> 00:03:34,780 Thật vậy à... 48 00:03:34,780 --> 00:03:37,450 Nhưng chủ yếu là muốn vào cùng câu lạc bộ với mình đúng không? 49 00:03:37,450 --> 00:03:39,680 Cậu nói gì thế? 50 00:03:42,990 --> 00:03:45,190 Hôm nay về sớm nào. 51 00:03:45,190 --> 00:03:47,590 Ừm. Mưa cũng tạnh rồi. 52 00:03:57,200 --> 00:03:58,540 Nè, nhìn kìa! 53 00:03:58,540 --> 00:03:59,340 Trên trời ấy! 54 00:04:01,340 --> 00:04:03,140 Là Tracer nhỉ? 55 00:04:07,410 --> 00:04:08,820 Đẹp thật. 56 00:04:08,820 --> 00:04:10,020 Ừm... 57 00:04:12,890 --> 00:04:15,420 Nè, Noboru-kun... 58 00:04:15,420 --> 00:04:16,420 Mình ấy... 59 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 Mình sẽ gia nhập họ. 60 00:04:49,460 --> 00:04:50,060 Thấy rồi! 61 00:04:58,400 --> 00:04:59,730 Trúng này! 62 00:05:11,480 --> 00:05:12,950 15/04/2047 (Thứ hai) 63 00:05:11,540 --> 00:05:14,150 Tạo thư 64 00:05:11,540 --> 00:05:14,150 Gửi đến 65 00:05:11,540 --> 00:05:14,150 Xin hãy nhập tên hoặc địa chỉ 66 00:05:12,280 --> 00:05:13,130 Noboru-kun, 67 00:05:13,680 --> 00:05:16,280 ở đây ngày nào cũng phải tập luyện cả. 68 00:05:16,280 --> 00:05:18,890 Tớ là thành viên tuyển chọn đấy nhé. 69 00:05:18,890 --> 00:05:21,220 Do điểm cũng khá cao. 70 00:05:21,220 --> 00:05:25,960 Tớ đã nhìn thấy đỉnh Olympus lẫn thung lũng Marineris rồi. 71 00:05:29,430 --> 00:05:32,700 Dĩ nhiên cũng đã tham quan toàn bộ Sao Hỏa. 72 00:05:32,700 --> 00:05:35,640 Và kể cả tàn tích của Tarsia nữa. 73 00:05:35,640 --> 00:05:38,710 Dù đã nhìn không biết bao nhiêu lần trong sách, 74 00:05:39,570 --> 00:05:43,710 Tớ vẫn không tin được rằng mình sẽ được tận mắt thấy nó. 75 00:05:44,380 --> 00:05:49,250 Tác động của "lần tiếp xúc đầu tiên" 76 00:05:44,380 --> 00:05:49,250 Đơn vị khảo sát đầu tiên của NASA bị tiêu diệt 77 00:05:44,380 --> 00:05:49,250 Cuộc tấn công bởi sinh vật ngoài hành tinh 78 00:05:44,780 --> 00:05:46,980 Hệ mặt trời không chỉ có mỗi con người. 79 00:05:46,980 --> 00:05:49,450 Đơn vị khảo sát 2039 đã bị Tarsia tiêu diệt tại đây. 80 00:05:49,450 --> 00:05:52,850 Lần này, với công nghệ lấy được, 81 00:05:52,850 --> 00:05:54,520 Chúng ta sẽ phản công chúng. 82 00:06:01,660 --> 00:06:04,260 Mình đã quen với cuộc sống ở Lysithea. 83 00:06:04,260 --> 00:06:08,130 Sau khi luyện tập ở Sao Hỏa, bọn tớ sẽ lên đường đến Sao Mộc. 84 00:06:08,130 --> 00:06:11,070 Hiện cả bọn đang nghỉ ngơi ở căn cứ vệ tinh trên Europa. 85 00:06:11,800 --> 00:06:15,140 Mình chưa bao giờ chán việc ngắm nhìn mây của Sao Mộc cả. 86 00:06:15,140 --> 00:06:18,340 Ống thông lượng của Io và Sao mộc kinh ngạc lắm. 87 00:06:18,340 --> 00:06:20,210 Nó tạo ra tia sét lớn nhất trong hệ mặt trời này đấy. 88 00:06:25,150 --> 00:06:26,950 Không biết có tới không... 89 00:06:53,780 --> 00:06:55,380 Là của Nagamine à? 90 00:06:59,120 --> 00:07:03,660 Nagamine Mikako là cô bạn cùng lớp mà tôi khá thân khi học trung học. 91 00:07:03,660 --> 00:07:05,330 Vào cùng một trường phổ thông... 92 00:07:05,330 --> 00:07:07,860 Tôi đã hi vọng điều đó... 93 00:07:05,990 --> 00:07:07,860 {\an7}Công nghệ thu được từ tàn tích của người Tarsia Có giá trị trong một thế kỉ Nguồn năng lượng tạo từ chân không 94 00:07:08,530 --> 00:07:11,060 Có lẽ Nagamine giờ này đang ở Sao Mộc rồi. 95 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 Vào mùa hè năm thứ 3 của trung học, 96 00:07:14,400 --> 00:07:17,400 Nagamine đã được chọn làm thành viên của quân đội không gian Liên Hiệp Quốc. 97 00:07:17,870 --> 00:07:20,610 Vào mùa đông năm đó, cậu ấy đã đi theo hạm đội của Liên Hiệp Quốc, 98 00:07:20,610 --> 00:07:23,280 để điều tra về người Tarsia. 99 00:07:23,740 --> 00:07:28,150 Nhắc mới nhớ, Nagamine có điểm số khá tốt và cũng giỏi thể thao, 100 00:07:28,150 --> 00:07:30,420 Nhưng mà đến mức được chọn thì quả là... 101 00:07:30,420 --> 00:07:33,420 Nghe cứ như một câu chuyện ngu ngốc nào vậy. 102 00:07:34,020 --> 00:07:36,220 Rốt cuộc cũng rời Sao Mộc. 103 00:07:36,220 --> 00:07:39,830 Lysithea sẽ bay qua khỏi Sao Diêm Vương, 104 00:07:39,830 --> 00:07:41,690 Địa điểm cụ thể thì chưa rõ. 105 00:07:42,830 --> 00:07:45,970 Sẽ tốn khá lâu để tin nhắn đến chỗ cậu. 106 00:07:45,970 --> 00:07:48,100 Từ góc xa nhất của đám mây Oort, 107 00:07:48,100 --> 00:07:49,700 Sẽ mất khoảng nửa năm. 108 00:07:49,700 --> 00:07:52,440 Cứ như chuyển phát thư hồi thế kỷ 20 ấy. 109 00:07:52,440 --> 00:07:53,910 Mà cũng không sao. 110 00:07:53,910 --> 00:07:57,240 3/7/2057 (Thứ hai) 111 00:07:53,910 --> 00:07:57,240 Nhận lúc 112 00:07:53,910 --> 00:07:57,240 Gửi lúc 113 00:07:53,910 --> 00:07:57,240 Chủ đề: cậu khỏe chứ? 114 00:07:53,910 --> 00:07:57,240 {\an1}Từ: Mikako Nagamine (Mikako@jcom...) ...Sẽ tốn khá lâu để tin nhắn đến chỗ cậu. Từ góc xa nhất của đám mây Oort sẽ mất khoảng nửa năm. Cứ như chuyển phát thư hồi thế kỷ 20 ấy. Mà cũng không sao! 115 00:07:55,580 --> 00:07:57,240 Cái gì không sao cơ? 116 00:08:02,980 --> 00:08:08,050 Cứ như thế, 3 tháng phổ thông đầu tiên của tôi trôi qua bằng việc nhắn tin trò chuyện với Mikako. 117 00:08:08,660 --> 00:08:11,390 Không nhận được tin nhắn nào. 118 00:08:12,330 --> 00:08:14,930 Mikako càng rời ra trái đất bao nhiêu, 119 00:08:14,930 --> 00:08:17,930 Thời gian nhận được tin nhắn cũng lâu hơn bấy nhiêu. 120 00:08:17,930 --> 00:08:18,930 Không có tin nhắn mới. 121 00:08:20,800 --> 00:08:23,340 Không có tin nhắn... 122 00:08:26,140 --> 00:08:27,540 Chỉ là... 123 00:08:27,540 --> 00:08:30,610 Tôi dần trở thành người duy nhất chờ đợi tin nhắn của Mikako. 124 00:08:38,690 --> 00:08:43,620 Noboru-kun, tớ giờ đang ở Sao Diêm Vương, tận cùng của hệ mặt trời. 125 00:08:43,620 --> 00:08:46,290 Đã nửa năm từ khi bọn tớ rời Trái Đất. 126 00:08:46,290 --> 00:08:50,560 Hạm đội Lysithea vẫn tiếp tục điều tra người Tarsia ở xa bên ngoài Sao Diêm Vương. 127 00:08:50,560 --> 00:08:54,500 Nhưng rốt cuộc vẫn chưa tìm ra được manh mối nào cả. 128 00:08:55,300 --> 00:08:58,300 Noboru-kun, quả thật thì mình mong rằng... 129 00:08:58,300 --> 00:09:03,310 Đến: Terao Noboru 130 00:08:58,300 --> 00:09:03,310 3/8/2047 (Thứ bảy) 131 00:08:58,300 --> 00:09:03,310 Chủ đề: Mikako đây! 132 00:08:58,300 --> 00:09:03,310 {\an1}...Hạm đội Lysithea vẫn tiếp tục khảo sát người Tarsia ở xa bên ngoài Sao Diêm Vương. Nhưng vẫn chưa tìm được manh mối nào cả. Noboru-kun, thú thật thì tớ mong rằng sẽ chẳng tìm được gì và mau quay về Trái Đất. 133 00:08:58,300 --> 00:09:04,110 Bọn tớ sẽ chẳng tìm được gì và mau quay về Trái Đất. 134 00:09:04,110 --> 00:09:04,910 Gì cơ? 135 00:09:09,250 --> 00:09:13,450 Xác nhận người Tarsia ở hướng 12 giờ Khoảng cách: 20.000. 136 00:09:13,450 --> 00:09:16,860 TRACER Unit 1-4, chuẩn bị xuất kích. 137 00:09:17,520 --> 00:09:20,190 Kẻ địch? Thật ư? Mình sẽ ra ngoài đó sao? 138 00:09:56,230 --> 00:09:56,830 Phải hạ chúng! 139 00:10:13,580 --> 00:10:14,450 Cái gì? 140 00:10:42,940 --> 00:10:46,950 Xác nhận hạm đội Tarsia ở khoảng cách 120.000. 141 00:10:46,950 --> 00:10:49,750 Hạm đội sẽ sơ tán bằng bước nhảy 1 năm ánh sáng. 142 00:10:49,750 --> 00:10:53,490 {\an8}Tất cả Tracers mau quay về. 143 00:10:51,480 --> 00:10:53,490 Thời gian trễ giữa Noboru-kun và mình sẽ là cả năm mất! 144 00:10:53,690 --> 00:10:55,220 Phải nhắn tin ngay... 145 00:11:07,170 --> 00:11:09,700 Tracer 2, quay về tàu ngay lập tức. 146 00:11:11,370 --> 00:11:13,170 Mình phải hạ con này... 147 00:11:14,570 --> 00:11:16,040 Không kịp mất! 148 00:11:23,180 --> 00:11:24,320 Phải quay về thôi. 149 00:11:34,990 --> 00:11:38,600 24/1/2048 (Thứ sáu) 150 00:11:34,990 --> 00:11:38,600 Đang nhận tin nhắn 151 00:11:34,990 --> 00:11:38,600 Đang kiểm tra hộp thư... 152 00:11:48,470 --> 00:11:50,340 24/1/2048 (Thứ sáu) 153 00:11:48,470 --> 00:11:49,540 Đang nhận tin nhắn 154 00:11:48,470 --> 00:11:49,540 Đang kiểm tra hộp thư... 155 00:12:09,630 --> 00:12:11,830 Hạm đội đã hoàn thành bước nhảy. 156 00:12:16,440 --> 00:12:20,170 Dịch vụ thư khoảng sách siêu xa 157 00:12:16,440 --> 00:12:20,170 Khoảng cách đến đích: 158 00:12:16,440 --> 00:12:20,170 Ước tính thời gian cần để nhận được tin nhắn: 159 00:12:17,170 --> 00:12:20,170 1 năm - 16 ngày - 12 giờ 160 00:12:20,770 --> 00:12:24,310 Trong vòng 48 tiếng, hạm đội sẽ thực hiện một bước nhảy lớn 161 00:12:24,310 --> 00:12:28,180 đến hệ Sirius Alpha Beta bằng cách sử dụng mỏ neo tắt của thiên hà. 162 00:12:28,180 --> 00:12:31,520 Chúng ta sẽ bay qua 8,6 năm ánh sáng. 163 00:12:31,520 --> 00:12:34,050 Đường quay về Trái Đất vẫn chưa tìm thấy. 164 00:12:35,120 --> 00:12:36,920 Chỉ huy Struman gửi lời nhắn: 165 00:12:36,920 --> 00:12:38,990 "Đừng quên gửi thư về cho gia đình". 166 00:12:40,930 --> 00:12:44,930 Mikako đây! 167 00:12:40,930 --> 00:12:44,930 Gửi ngay 168 00:12:40,930 --> 00:12:44,930 Gửi sau 169 00:12:40,930 --> 00:12:44,930 Lưu lại 170 00:12:40,930 --> 00:12:44,930 Đính kèm tập tin 171 00:12:40,930 --> 00:12:44,930 In eINk 172 00:12:40,930 --> 00:12:44,930 Tùy chọn in... 173 00:12:41,390 --> 00:12:44,930 Tin nhắm sẽ tốn mất 1 năm mới đến chỗ Noboru-kun. 174 00:12:44,930 --> 00:12:47,800 {\an4}Đang gửi tin Còn 1 năm 16 ngày 12 giờ nữa sẽ đến nơi. 175 00:12:48,200 --> 00:12:51,270 Từ Sirius, nó sẽ tốn mất 8 năm. 176 00:12:51,740 --> 00:12:53,270 Noboru-kun... 177 00:12:53,270 --> 00:12:54,740 Về tớ... 178 00:12:55,340 --> 00:12:57,280 Liệu cậu có quên không? 179 00:13:11,420 --> 00:13:14,290 Năm tháng trôi qua và mùa hè lại đến. 180 00:13:15,290 --> 00:13:19,170 Kể từ mùa đông năm ngoái, tôi đã ngừng việc chờ tin nhắn của Mikako. 181 00:13:19,900 --> 00:13:23,680 Vì suy cho cùng, tin nhắn đã không đến Mikako trong cả năm liền. 182 00:13:50,930 --> 00:13:52,800 Là của Mikako. 183 00:13:53,200 --> 00:13:54,530 Tin nhắn đầu tiên trong năm! 184 00:13:54,530 --> 00:13:58,540 Chủ đề: Là Mikako! 185 00:13:54,530 --> 00:13:58,540 Nhận lúc 186 00:13:54,530 --> 00:13:58,540 Gửi lúc 187 00:13:54,530 --> 00:13:58,540 Tin nhắn đi xa lắm đấy. Xin lỗi. Ừm, đến giờ tớ vẫn rất phấn khích nhưng... Không biết giải thích sao đây. Lysithea vừa mới thực hiện bước nhảy 1 năm ánh sáng. Với tớ, 1 năm chưa hề trôi qua, tớ vẫn 15 tuổi và 30 phút trước tớ vẫn còn ở Sao Diêm Vương, nhưng đối với Noboru thì đã là 1 năm rồi. 188 00:14:02,940 --> 00:14:04,140 Sau chuyện này, Lysithea sẽ... 189 00:14:04,140 --> 00:14:05,880 Sau chuyện này, Lysithea sẽ... 190 00:14:05,880 --> 00:14:07,880 thực hiện một bước nhảy lớn. 191 00:14:07,880 --> 00:14:11,150 Đích đến là Sirius, cách xa 8,6 năm ánh sáng. 192 00:14:11,620 --> 00:14:15,820 Lúc cậu nhận được tin nhắn này, tớ đã ở Sirius rồi. 193 00:14:15,820 --> 00:14:20,490 Từ giờ, sẽ tốn 8 năm 7 tháng thì chúng ta mới nhận được tin nhắn của nhau. 194 00:14:21,230 --> 00:14:22,500 Xin lỗi nhé. 195 00:14:21,030 --> 00:14:21,560 Xin lỗi nhé. 196 00:14:27,970 --> 00:14:31,440 Nè, chúng ta bị chia cắt bởi vũ trụ và Trái đất... 197 00:14:31,040 --> 00:14:32,310 Nè, chúng ta bị chia cắt bởi vũ trụ và Trái đất, cứ như tình nhân ấy nhỉ? 198 00:14:31,440 --> 00:14:33,640 ... cứ như tình nhân ấy nhỉ? 199 00:14:41,850 --> 00:14:47,050 Chúng ta từ hồi trung học luôn gặp nhau. 200 00:14:47,590 --> 00:14:51,720 Vậy nên khoảng cách 8 năm tốc độ ánh sáng, 201 00:14:51,720 --> 00:14:54,190 chẳng khác gì "vĩnh viễn" cả. 202 00:14:55,530 --> 00:14:58,670 Dòng thời gian của Mikako và tôi cứ thế xa dần. 203 00:14:58,670 --> 00:15:00,800 Thế nên tôi đã đặt ra mục tiêu, 204 00:15:00,800 --> 00:15:04,940 để khiến con tim mình cứng rắn, lạnh lùng, mạnh mẽ hơn. 205 00:15:04,940 --> 00:15:07,270 Cánh cửa tôi biết sẽ không bao giờ mở... 206 00:15:07,270 --> 00:15:09,340 Tôi cũng sẽ mãi mãi không gõ nó. 207 00:15:09,340 --> 00:15:12,610 Dẫu có có đơn, tôi vẫn sẽ trở thành người lớn. 208 00:15:39,170 --> 00:15:40,370 Từ hồi thế kỉ trước, 209 00:15:40,370 --> 00:15:44,110 chúng ta đã biết Sirius cũng có hệ thống hành tinh của riêng nó, 210 00:15:44,110 --> 00:15:46,850 nhưng bọn tớ là những con người đầu tiên 211 00:15:46,850 --> 00:15:49,180 nhìn thấy chúng bằng mắt mình. 212 00:15:49,780 --> 00:15:52,250 Hành tinh thứ 4 của hệ Sirius Agharta. 213 00:16:21,880 --> 00:16:26,820 Agharta có bầu trời, mây, biển giống như Trái đất, 214 00:16:26,820 --> 00:16:29,960 nhưng quả nhiên là nó hoàn toàn khác hẳn. 215 00:16:33,630 --> 00:16:36,900 Thời gian và không gian cứ xa dần Noboru-kun. 216 00:16:50,040 --> 00:16:52,780 Tất cả các đơn vị thăm dò từ 1 đến 12. 217 00:16:52,780 --> 00:16:55,180 Vẫn không có dấu hiệu của người Tarsia. 218 00:17:31,880 --> 00:17:33,290 Woa... 219 00:17:35,220 --> 00:17:37,360 Mình muốn cảm nhận cơn mưa quá. 220 00:17:39,490 --> 00:17:42,960 Mình muốn đến cửa hàng tiện lợi và ăn kem cùng nhau. 221 00:17:44,830 --> 00:17:46,370 Noboru-kun... 222 00:18:00,050 --> 00:18:05,180 16/9/2047 (Thứ hai) 223 00:18:00,050 --> 00:18:05,180 Chủ đề: Là tớ đây 224 00:18:00,050 --> 00:18:05,180 Đến: Terao Noboru 225 00:18:00,050 --> 00:18:05,180 Xin chào, Noboru-kun, anh chàng 24 tuổi! Tớ là Mikako 15 tuổi đây. Nè, đến giờ tớ vẫn rất rất thích cậu đấy, Noboru-kun 226 00:18:10,120 --> 00:18:12,590 Là tớ đây 227 00:18:10,120 --> 00:18:12,590 Gửi ngay 228 00:18:10,120 --> 00:18:10,520 Gửi sau 229 00:18:10,120 --> 00:18:10,520 Lưu 230 00:18:10,120 --> 00:18:10,520 Đính kèm tập tin 231 00:18:10,120 --> 00:18:10,520 In eINk 232 00:18:10,120 --> 00:18:10,520 Tùy chọn in... 233 00:18:10,520 --> 00:18:12,590 {\an4}Đang gửi tin Còn 8 năm 224 ngày 18 giờ nữa sẽ đến nơi. 234 00:18:14,260 --> 00:18:15,730 Hãy đến đi... 235 00:18:31,480 --> 00:18:33,010 Mình ư? 236 00:18:33,010 --> 00:18:34,210 Nè... 237 00:18:34,210 --> 00:18:36,280 Rốt cuộc cậu cũng đến thật đây. 238 00:18:39,620 --> 00:18:42,620 Để trở thành người lớn, nỗi đau là thứ cần thiết, 239 00:18:42,620 --> 00:18:47,760 nhưng mà cậu nhất định sẽ có thể tiến xa, xa hơn nữa, 240 00:18:47,760 --> 00:18:50,830 đến những ngân hà khác, những vũ trụ khác. 241 00:18:50,830 --> 00:18:54,030 Nè, thế nên hãy đi với tớ nhé? 242 00:18:54,030 --> 00:18:56,900 Tớ muốn giao phó nó cho cậu. 243 00:18:56,900 --> 00:19:00,040 Nhưng tớ chỉ muốn gặp lại Noboru-kun, 244 00:19:00,840 --> 00:19:03,440 và nói "mình yêu cậu!". 245 00:19:09,450 --> 00:19:11,920 Không sao đâu, cậu sẽ gặp lại cậu ta thôi. 246 00:19:22,530 --> 00:19:25,470 Tarsia xuất hiện ở mọi nơi trên Agharta. 247 00:19:25,470 --> 00:19:27,130 Đang va chạm trận chiến. 248 00:19:27,130 --> 00:19:30,270 Chúng ở quỹ đạo và đang tiếp cận chúng ta. 249 00:19:42,020 --> 00:19:43,550 Mình không hiểu! 250 00:19:58,300 --> 00:20:06,310 Tin tức từ năm 2047 251 00:19:58,300 --> 00:20:06,310 Trận chiến ở Sirius 8 năm trước - Chiến thắng 252 00:20:11,710 --> 00:20:15,050 Ngày hè đó, tôi nhớ rất rõ những gì mình nghĩ 253 00:20:15,050 --> 00:20:17,450 khoảng thời gian 8 năm dường như là vĩnh viễn. 254 00:20:18,250 --> 00:20:21,240 Dẫu tôi luôn sống một cách thiếu quyết đoán, 255 00:20:21,850 --> 00:20:25,330 nhưng mục tiêu đặt ra ngày hôm đó đến giờ vẫn không đổi. 256 00:20:26,060 --> 00:20:27,910 Tôi sẽ sống theo dòng thời gian của mình. 257 00:20:27,910 --> 00:20:30,390 Bắt đầu từ tháng sau, sẽ có nhiệm vụ hạm đội mà tôi trông chờ. 258 00:20:44,680 --> 00:20:46,010 Có tin nhắn mới 259 00:20:50,950 --> 00:20:52,090 Mikako... 260 00:20:52,090 --> 00:20:56,420 25/3/2056 (Thứ bảy) 261 00:20:52,090 --> 00:20:56,420 Nhận lúc 262 00:20:52,090 --> 00:20:56,420 Gửi lúc 263 00:20:52,090 --> 00:20:56,420 Chủ đề: Là tớ đây 264 00:20:52,090 --> 00:20:56,420 Xin chào, Noboru-kun anh chàng 24 tuổi Tớ là Mikako 15 tuổi đây. 265 00:21:34,390 --> 00:21:36,860 Tin nhắn của Mikako chỉ có 2 dòng, 266 00:21:36,860 --> 00:21:38,730 phần còn lại đã bị nhiễu. 267 00:21:39,330 --> 00:21:43,200 Nhưng dẫu chỉ có nhiêu đây, nó vẫn thật là phép màu. 268 00:21:43,800 --> 00:21:46,070 Nè, Mikako, cậu biết không... 269 00:21:46,070 --> 00:21:48,880 Tớ ấy, Noboru-kun, 270 00:21:48,880 --> 00:21:51,410 Có nhiều thứ thật đáng nhớ. 271 00:21:51,410 --> 00:21:53,410 Ở đây chẳng có gì cả. 272 00:21:53,410 --> 00:21:54,610 Ví dụ như... 273 00:21:54,610 --> 00:21:58,220 Ví dụ như mây mùa hẹ, như những cơn mưa lạnh... 274 00:21:58,220 --> 00:21:59,950 Như mùi hương của gió thu... 275 00:21:59,950 --> 00:22:02,020 Như tiếng hạt mưa rớt xuống chiếc dù... 276 00:22:02,020 --> 00:22:04,160 Như sự tươi xốp của đất xuân... 277 00:22:04,160 --> 00:22:06,690 Như cảm giác thanh bình ở cửa hàng tiện lợi vào giữa đêm khuya... 278 00:22:06,690 --> 00:22:09,760 Và cả như cơn gió mát lúc tan trường... 279 00:22:09,760 --> 00:22:11,430 {\an7}(Thứ ba) 280 00:22:09,760 --> 00:22:11,430 {\an7}Trực nhật 281 00:22:09,760 --> 00:22:11,430 {\an7}Nagamine Mikako Terao Noboru 282 00:22:09,760 --> 00:22:11,430 Như mùi của chiếc tẩy lau bảng... 283 00:22:11,430 --> 00:22:13,900 Như tiếng xe tải chạy giữa đêm khuya... 284 00:22:13,900 --> 00:22:16,100 Như mùi của nhựa đường trong mưa... 285 00:22:18,570 --> 00:22:20,040 Noboru-kun... 286 00:22:20,040 --> 00:22:22,710 Những thứ đó, tớ vẫn luôn... 287 00:22:22,710 --> 00:22:24,310 Tớ vẫn luôn... 288 00:22:24,310 --> 00:22:27,180 nghĩ rằng mình có thể lại trải nghiệm chúng cùng Mikako. 289 00:22:54,340 --> 00:22:57,080 Hạm đội đang bị tấn công! Mình phải bảo vệ Lysithea! 290 00:23:03,750 --> 00:23:06,020 Nè, Noboru-kun... 291 00:23:06,620 --> 00:23:11,020 Chúng ta đã ở rất, rất, rất xa nhau nhưng... 292 00:23:11,020 --> 00:23:15,160 ... dường như những suy nghĩ có thể vượt không, thời gian. 293 00:23:16,230 --> 00:23:19,370 Noboru-kun có bao giờ nghĩ về điều đó chưa? 294 00:23:19,370 --> 00:23:20,500 Nếu như... 295 00:23:20,500 --> 00:23:23,300 dù chỉ có một khắc, điều đó xảy ra. 296 00:23:23,300 --> 00:23:25,170 Tớ sẽ nghĩ gì đây? 297 00:23:25,840 --> 00:23:28,240 Mikako sẽ nghĩ gì đây? 298 00:23:55,470 --> 00:23:58,870 Nè, chắc chắn có một chuyện chúng ta sẽ nghĩ đến. 299 00:24:08,550 --> 00:24:11,220 Nè, Noboru-kun... 300 00:24:12,890 --> 00:24:15,760 Tớ đang ở đây. 301 00:24:13,350 --> 00:24:15,760 ... đang ở đây. 302 00:24:13,150 --> 00:24:15,560 Tớ đang ở đây.