1 00:00:24,192 --> 00:00:30,907 ANTARKTIS 10 OKTOBER 1904 2 00:00:49,884 --> 00:00:52,804 RAZORBACK POINT VALSTATION 3 00:02:49,087 --> 00:02:56,594 3 OKTOBER 2004 - LÅG JORDBANA WEYLAND-SATELLIT PS12 4 00:03:10,984 --> 00:03:13,820 WEYLAND INDUSTRIES SATELLITSTATION 5 00:03:23,872 --> 00:03:26,291 WEYLAND BYGGER EN BÄTTRE FRAMTID 6 00:03:34,132 --> 00:03:36,134 Lunch! 7 00:03:45,977 --> 00:03:47,812 Titta här. 8 00:03:47,937 --> 00:03:50,398 OIDENTIFIERAD VÄRMEKÄLLA 9 00:03:50,481 --> 00:03:53,401 - Vad är det? - Data från PS12. 10 00:03:53,484 --> 00:03:57,614 - Var är den? - Rakt ovanför sektor 14. 11 00:03:57,739 --> 00:04:01,826 - Det finns inget i sektor 14. - Jo, nu. 12 00:04:14,422 --> 00:04:19,218 LHO LA-ISFALLET NEPAL 13 00:04:31,439 --> 00:04:35,026 - Hallå? - Miss Woods. Angenämt. 14 00:04:35,151 --> 00:04:37,695 - Vem är det? - Jag heter Maxwell Stafford. 15 00:04:37,779 --> 00:04:40,239 Jag representerar Weyland Industries. 16 00:04:41,199 --> 00:04:44,827 - Ska han stämma oss igen? - Du missförstår. 17 00:04:44,869 --> 00:04:50,917 Mr Weyland stöder ditt arbete i ett år om du träffar honom. 18 00:04:51,000 --> 00:04:54,087 - När då? - I morgon. 19 00:04:54,170 --> 00:04:59,759 Det blir svårt. Det tar mig en vecka att komma hem. 20 00:04:59,842 --> 00:05:03,179 Ja, jag nämnde det. 21 00:05:03,262 --> 00:05:05,890 Han kunde inte vänta en vecka. 22 00:05:23,074 --> 00:05:25,576 Vi måste vara rakt ovanför. 23 00:05:44,887 --> 00:05:46,931 Vad är det, Sebastian? 24 00:06:02,780 --> 00:06:08,536 - 1950-talet, gissar jag. - Juan, det står inte på. 25 00:06:08,619 --> 00:06:14,083 Enligt dig var deras avskeds- gåva till sin kung en Pepsi. 26 00:06:14,167 --> 00:06:18,796 - Ge mig en månad till. - Jag anlitar ett annat team. 27 00:06:21,424 --> 00:06:24,510 Utan folk är det kört. 28 00:06:24,635 --> 00:06:29,640 Håll ihop teamet i två dar. Jag åker till Mexico City. 29 00:06:29,682 --> 00:06:31,934 Jag ska skaffa pengar. 30 00:06:31,976 --> 00:06:35,354 Jag kanske kan hjälpa dig, professorn. 31 00:06:36,647 --> 00:06:38,900 Känner jag dig? 32 00:06:39,609 --> 00:06:42,737 I utbyte mot din tid. 33 00:06:54,290 --> 00:06:58,044 ROSS SHELFIS ANTARKTIS 34 00:06:58,169 --> 00:07:01,339 CHARLES BISHOP WEYLAND PIONJÄR INOM ROBOTTEKNIK 35 00:07:07,553 --> 00:07:11,057 Förlåt, jag borde stängt av blixten. 36 00:07:11,098 --> 00:07:15,812 - Din tidning. Ursäkta mig. - Det gör inget. 37 00:07:15,895 --> 00:07:19,273 Jag dokumenterar resan åt mina söner. 38 00:07:19,398 --> 00:07:21,818 Jacob och Scotty. 39 00:07:22,276 --> 00:07:24,654 Kan du ta ett kort? 40 00:07:24,737 --> 00:07:28,991 Då ser de att pappa inte alltid är så trist. 41 00:07:29,116 --> 00:07:31,327 Le. 42 00:07:33,287 --> 00:07:35,748 - Här har du. - Tack. 43 00:07:35,790 --> 00:07:38,709 Graeme Miller. Jag är kemiingenjör. 44 00:07:38,793 --> 00:07:42,088 Alexa Woods, miljötekniker och guide. 45 00:07:42,171 --> 00:07:45,049 - Arbetar du för Weyland? - Nej. 46 00:07:45,132 --> 00:07:49,846 Jag delar min tid mellan att jobba för en miljögrupp 47 00:07:49,887 --> 00:07:52,807 och leda vetenskapliga expeditioner på isen. 48 00:07:52,932 --> 00:07:56,352 Lex! Sätt på er bältena. Det blir turbulens. 49 00:07:56,477 --> 00:07:58,938 Tack, Jack. 50 00:07:59,021 --> 00:08:01,566 - En vän till dig? - Nej, till pappa. 51 00:08:01,649 --> 00:08:04,318 Han utbildade piloterna här. 52 00:08:04,402 --> 00:08:07,697 - Vi har passerat PSR. - Jag ville ta ett kort. 53 00:08:08,155 --> 00:08:10,700 - På vadå? - PSR. 54 00:08:10,825 --> 00:08:14,495 Om han ändå ropat ut det i förväg. 55 00:08:14,620 --> 00:08:18,040 PSR är punkten för ingen återvändo. 56 00:08:18,165 --> 00:08:22,295 Hälften av bränslet är förbrukad, så vi kan inte återvända. 57 00:08:23,087 --> 00:08:28,718 Ja, men om nåt går snett kan vi väl landa? 58 00:08:28,843 --> 00:08:30,887 Vi kan nödlanda på vattnet. 59 00:08:30,970 --> 00:08:35,099 Men vattnet är så kallt att vi skulle dö på tre minuter. 60 00:08:41,397 --> 00:08:49,071 ISBRYTARE - PIPER MARU DESTINATION: HEMLIG 61 00:08:53,951 --> 00:09:00,291 - Weylands check clearade. - Vi ska höra hans förslag. 62 00:09:00,374 --> 00:09:04,795 Vi nickar, ler och avböjer artigt. 63 00:09:04,837 --> 00:09:09,342 Vi tar pengarna och återvänder till Mexiko. 64 00:09:20,186 --> 00:09:23,648 - Har du kul? - Det är spännande. 65 00:09:23,731 --> 00:09:27,026 Kan du ta ett kort åt ungarna? 66 00:09:27,151 --> 00:09:31,238 Håll ner den tills blixten blinkar. 67 00:09:31,322 --> 00:09:35,534 Stick, annars får du stryk! 68 00:09:37,328 --> 00:09:40,289 Schyst laganda... 69 00:09:40,373 --> 00:09:45,169 Håll beakern borta från utmaningen. 70 00:09:46,170 --> 00:09:48,089 Vad är en beaker? 71 00:09:48,172 --> 00:09:53,177 De kallar forskare det. Beaker från Mupparna. 72 00:09:53,260 --> 00:09:57,473 Hör på, allihop! 73 00:10:02,436 --> 00:10:04,021 Mr Weyland. 74 00:10:16,909 --> 00:10:21,872 För en vecka sen upptäckte en av mina satelliter över Antarktis 75 00:10:21,956 --> 00:10:27,253 en värmekälla under jorden och den visade det här. 76 00:10:27,336 --> 00:10:30,005 De röda strecken är väggar. 77 00:10:30,506 --> 00:10:36,554 På termisk väg har vi skapat en tredimensionell bild av strukturen. 78 00:10:36,595 --> 00:10:42,852 Den har flera hundra rum, byggda runt en stomme. 79 00:10:43,978 --> 00:10:46,439 Enligt mina experter är det en pyramid. 80 00:10:47,773 --> 00:10:51,527 Men de är inte eniga om vilka som byggde den och när. 81 00:10:51,610 --> 00:10:55,865 En expert påstår att den har aztekiska inslag. 82 00:10:55,948 --> 00:10:58,909 En annan menar att de är kambodjanska. 83 00:10:58,993 --> 00:11:03,247 Men de är alla eniga om att den jämna sidan är egyptisk. 84 00:11:03,289 --> 00:11:06,584 - Experterna har nog rätt. - Vilken? 85 00:11:06,625 --> 00:11:10,337 - Allihop. - Vad ska det betyda? 86 00:11:11,255 --> 00:11:15,593 Pyramiden har inslag av alla tre kulturerna. 87 00:11:16,719 --> 00:11:19,847 Det kan vara världens första pyramid. 88 00:11:19,930 --> 00:11:24,560 - Byggd av vilka? - Den första civilisationen. 89 00:11:26,103 --> 00:11:27,980 Tack. 90 00:11:28,063 --> 00:11:31,567 Men hur kunde nån bygga en pyramid här? 91 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Enligt gamla kartor var Antarktis isfritt. 92 00:11:34,320 --> 00:11:39,492 - Kontinenten kan ha varit bebodd. - Jag vet inte vilka som byggde den, 93 00:11:39,533 --> 00:11:42,995 men om jag får ta ett prov, kan jag fastställa åldern. 94 00:11:43,078 --> 00:11:46,624 Dr Miller, du kan få se den i verkligheten. 95 00:11:46,665 --> 00:11:50,461 - Vad orsakade värmekällan? - Jag vet inte. 96 00:11:50,544 --> 00:11:54,089 - Var på isen finns den? - På Bouvetön. 97 00:11:54,173 --> 00:11:58,010 Men den finns inte på isen, utan 600 meter under den. 98 00:12:01,055 --> 00:12:03,808 - Mr Quinn? - Mr Stafford. 99 00:12:03,891 --> 00:12:08,562 Vi är världens bästa borrteam. Vi fixar det på sju dar. 100 00:12:08,687 --> 00:12:11,690 Lägg till tre veckor för utbildning. 101 00:12:11,774 --> 00:12:14,819 Den tiden har vi inte. 102 00:12:14,860 --> 00:12:17,905 Jag är inte den enda som bevakar Antarktis. 103 00:12:17,988 --> 00:12:20,324 Andra är snart här. 104 00:12:20,407 --> 00:12:25,037 Du förstod mig inte. Ingen här är redo för resan. 105 00:12:25,079 --> 00:12:27,540 Det är därför du är här. 106 00:12:27,581 --> 00:12:32,878 Bouvetön är oerhört isolerad. Den ligger 160 mil från land. 107 00:12:33,003 --> 00:12:37,216 - Vi är helt utsatta. - Ja, det är ingenmansland. 108 00:12:37,258 --> 00:12:40,094 Men tåget har lämnat stationen. 109 00:12:40,177 --> 00:12:44,348 Jag tror att jag talar för hela sällskapet. 110 00:12:44,390 --> 00:12:46,308 Det är värt risken. 111 00:12:55,693 --> 00:12:58,279 Hitta en annan guide. 112 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 Jag har talat med mr Weyland. Vi har skickat pengarna. 113 00:13:18,757 --> 00:13:22,052 Helikoptern flyger hem dig. 114 00:13:23,262 --> 00:13:25,681 Vem anlitade du? 115 00:13:26,849 --> 00:13:29,059 Gerald Murdoch. 116 00:13:33,063 --> 00:13:36,984 Murdoch har två års erfarenhet. Han är inte redo. 117 00:13:37,109 --> 00:13:40,070 - Oroa dig inte. - Paul Woodman, då? 118 00:13:40,112 --> 00:13:43,449 - Vi ringde honom. - Det var samma skitsnack. 119 00:13:43,490 --> 00:13:44,992 "Skitsnack?" 120 00:13:46,285 --> 00:13:52,750 Jag snackade inte skit. Folk kan skadas, kanske dö. 121 00:13:52,875 --> 00:13:56,587 Jag förstår inte. Vi ska inte bestiga Everest. 122 00:13:56,629 --> 00:14:00,633 Du ska guida oss från båten till pyramiden, och tillbaka. 123 00:14:00,674 --> 00:14:04,178 - Inne i pyramiden, då? - Oroa dig inte för det. 124 00:14:04,303 --> 00:14:08,474 Väl på plats har vi den bästa utrustningen och expertisen. 125 00:14:08,515 --> 00:14:10,476 - Är den här ny? - Den senaste. 126 00:14:10,559 --> 00:14:15,439 När jag leder ett team, lämnar jag det aldrig. 127 00:14:15,522 --> 00:14:17,733 Jag beundrar din pliktkänsla. 128 00:14:18,651 --> 00:14:21,904 Jag önskar att du följde med oss. 129 00:14:21,987 --> 00:14:24,239 Du begår ett misstag. 130 00:14:31,121 --> 00:14:34,667 Det är i den övre atmosfären. 131 00:14:35,542 --> 00:14:38,253 Protoner och elektroner från solen 132 00:14:38,337 --> 00:14:43,008 avleds från jordens magnetfält och orsakar en solstorm. 133 00:14:43,092 --> 00:14:47,930 Shackleton kallade Antarktis "Det sista orörda området". 134 00:14:48,472 --> 00:14:51,934 Det är den enda platsen i världen som ingen äger. 135 00:14:52,017 --> 00:14:54,144 Den är helt oberoende. 136 00:14:56,063 --> 00:14:59,817 Själv håller jag på pingvinerna. 137 00:15:02,861 --> 00:15:06,448 Jag önskar att du följde med oss. 138 00:15:06,532 --> 00:15:10,703 Tvinga mig inte att ta fram korten på ungarna igen. 139 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 Dina ungar är inte så söta. 140 00:15:13,038 --> 00:15:17,167 Bilder på andras ungar, då? 141 00:15:17,251 --> 00:15:20,045 Vill du ha mitt råd? 142 00:15:20,546 --> 00:15:22,840 Stanna på båten. 143 00:15:22,923 --> 00:15:26,343 Jag vill fråga dig nåt. 144 00:15:26,885 --> 00:15:29,888 Har vi större chans att överleva med dig 145 00:15:29,972 --> 00:15:33,475 än med din ersättare? 146 00:15:34,435 --> 00:15:37,354 Miss Woods, helikoptern är klar. 147 00:15:37,396 --> 00:15:40,065 De väntar på dig. 148 00:16:45,172 --> 00:16:47,800 Hör på, allihop! 149 00:16:47,883 --> 00:16:50,177 Kom närmare. 150 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Vad var det jag sa? Hon kunde inte motstå mig. 151 00:16:54,973 --> 00:16:57,309 Ge dig, Miller. 152 00:16:57,351 --> 00:16:58,977 Mina herrar... 153 00:17:00,687 --> 00:17:04,483 Det är mitt jobb att måna om er säkerhet, 154 00:17:04,566 --> 00:17:06,902 men ni måste hjälpa mig. 155 00:17:06,985 --> 00:17:11,365 Eftersom jag inte hinner lära upp er, har jag tre regler. 156 00:17:11,448 --> 00:17:15,994 Ett. Ingen utforskar på egen hand. 157 00:17:16,036 --> 00:17:18,288 Två... 158 00:17:18,330 --> 00:17:22,960 Alla måste hålla radiokontakt. 159 00:17:23,043 --> 00:17:26,588 Tre. Oväntade saker kommer att hända. 160 00:17:26,672 --> 00:17:29,967 När de gör det, ska ingen spela hjälte. 161 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 Förstått? 162 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Förstått? 163 00:17:36,348 --> 00:17:38,934 - Ja, frun. - Bra. 164 00:17:43,730 --> 00:17:47,693 På sju år har vi inte haft användning av en pistol. 165 00:17:47,818 --> 00:17:51,530 - Jag ska inte använda den. - Så varför ta med den? 166 00:17:51,613 --> 00:17:53,782 Samma princip som en kondom. 167 00:17:53,866 --> 00:17:58,412 Jag har hellre nåt jag inte behöver än tvärsom. 168 00:17:59,288 --> 00:18:01,832 Jag är glad att du stannade. 169 00:18:03,876 --> 00:18:07,212 Kör ut dem på isen. 170 00:18:07,254 --> 00:18:10,132 Kör! Sätt fart. 171 00:18:23,937 --> 00:18:26,398 - Vad har du kapsylen till? - Vad? 172 00:18:26,481 --> 00:18:29,318 Kapsylen? 173 00:18:30,819 --> 00:18:34,239 Det är ett värdefullt arkeologiskt fynd. 174 00:18:42,039 --> 00:18:47,461 Vet du vad vi kallar en sån stor måne i Italien? 175 00:18:56,220 --> 00:18:59,306 - Vad betyder det? - Jägarens måne. 176 00:19:19,618 --> 00:19:21,954 Vänta, killar! 177 00:19:23,705 --> 00:19:27,960 - Låt motorn gå. - Stanna. 178 00:19:28,043 --> 00:19:31,421 Lite längre fram. Connors! 179 00:19:49,982 --> 00:19:51,984 Det är en övergiven valstation. 180 00:19:52,109 --> 00:19:58,031 Enligt satellitbilderna ligger pyramiden rakt under den. 181 00:20:11,503 --> 00:20:14,798 Kör fram den. 182 00:20:14,840 --> 00:20:17,551 Sprid ut er. 183 00:20:17,634 --> 00:20:22,973 Det här blir vårt basläger. Mr Quinn, förbered borrningen. 184 00:20:23,015 --> 00:20:26,268 Ska bli. Sätt fart, killar. 185 00:21:10,062 --> 00:21:12,731 - Vad är det här? - Valben. 186 00:21:15,442 --> 00:21:20,739 Stationen övergavs 1904. Alla försvann över natten. 187 00:21:20,864 --> 00:21:23,909 Det var en stor gåta. 188 00:22:14,000 --> 00:22:16,920 En till National Geographic. 189 00:23:01,506 --> 00:23:04,468 Ingen utforskar på egen hand. 190 00:23:04,509 --> 00:23:08,597 Det är nåt där. Lyssna... 191 00:23:15,312 --> 00:23:17,522 Försiktigt. De bits. 192 00:23:29,534 --> 00:23:31,953 Här borta! 193 00:23:32,037 --> 00:23:33,788 Vad är det? 194 00:23:34,956 --> 00:23:37,417 Helt otroligt. 195 00:23:46,092 --> 00:23:49,888 Hålet är borrat i en perfekt 30-gradersvinkel. 196 00:23:50,013 --> 00:23:54,392 - Hur djupt är det? - Ända till pyramiden. 197 00:23:54,434 --> 00:23:58,396 Där är den. Helt tydlig. Och vid samma tid i går... 198 00:23:59,856 --> 00:24:02,567 - Inget. - Hur är det möjligt? 199 00:24:02,609 --> 00:24:07,572 - Med termisk utrustning. - Som din? 200 00:24:07,656 --> 00:24:10,408 Mer avancerad. Otroligt kraftfull. 201 00:24:12,786 --> 00:24:15,580 Jag har aldrig sett nåt liknande. 202 00:24:15,622 --> 00:24:21,044 Inget team och inga maskiner kan borra så djupt på 24 timmar. 203 00:24:21,086 --> 00:24:25,590 Vi kan bara ta reda på det om vi beger oss ner dit. 204 00:24:49,322 --> 00:24:51,866 Vad är detta? Byt den nu. 205 00:24:52,826 --> 00:24:57,163 Varför tar det sån tid? En storm drar in. 206 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 Vi kan inte släpa på sjuklingar. 207 00:25:10,176 --> 00:25:15,140 - Jag är på bättringsvägen. - Du ljuger dåligt, mr Weyland. 208 00:25:15,223 --> 00:25:19,144 Stanna på båten. Vi uppdaterar dig varje timme. 209 00:25:19,185 --> 00:25:24,065 När man blir sjuk tänker man på hur man vill bli ihågkommen. 210 00:25:24,149 --> 00:25:26,359 Vet du vad som händer när jag dör? 211 00:25:26,484 --> 00:25:30,572 Aktiekursen faller 10 procent, kanske 12. Det är allt. 212 00:25:31,406 --> 00:25:34,326 Det där har jag hört förr. 213 00:25:34,367 --> 00:25:38,830 Min pappa bröt benet 200 meter från toppen på Mount Rainier. 214 00:25:39,372 --> 00:25:43,251 Han var som du. Han vägrade ge upp. 215 00:25:43,335 --> 00:25:47,339 Vi nådde toppen och han öppnade en flaska champagne. 216 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 Jag tog min första drink med pappa på 4000 meters höjd. 217 00:25:54,846 --> 00:25:59,434 På vägen ner fick han en propp i benet som spred sig till lungan. 218 00:25:59,517 --> 00:26:04,189 Han led i fyra timmar innan han dog 20 minuter från baslägret. 219 00:26:05,440 --> 00:26:09,736 Tror du att det är det sista som din far minns? Smärtan? 220 00:26:10,362 --> 00:26:16,159 Eller att han drack champagne med sin dotter på en bergstopp? 221 00:26:17,952 --> 00:26:19,704 Jag behöver det här. 222 00:26:28,463 --> 00:26:30,840 Sätt fart! 223 00:27:16,720 --> 00:27:18,221 Skit också! 224 00:27:24,728 --> 00:27:27,021 Han föll! 225 00:27:27,105 --> 00:27:29,941 Fånga honom! 226 00:27:53,465 --> 00:27:56,468 Sätt fart! Nu! 227 00:29:26,766 --> 00:29:32,230 Jag förstår det inte. Ingen utrustning, inga spår efter andra. 228 00:29:34,440 --> 00:29:37,652 Tunneln grävde inte sig själv. 229 00:29:39,320 --> 00:29:43,283 Rappa på. Connors, rigga lamporna. 230 00:29:43,366 --> 00:29:45,702 Vi har ström. 231 00:30:20,570 --> 00:30:27,493 Gratulerar, mr Weyland. Nu blir du ihågkommen. 232 00:30:30,163 --> 00:30:33,082 Tack. 233 00:30:33,166 --> 00:30:35,460 Tack för hjälpen, allihop. 234 00:30:37,045 --> 00:30:39,255 Låt oss skriva historia. 235 00:32:47,300 --> 00:32:49,469 Thomas. 236 00:32:50,428 --> 00:32:52,555 Vad är det? 237 00:32:53,723 --> 00:32:57,268 - Den är egyptisk... - Den andra symbolen är aztekisk. 238 00:32:57,393 --> 00:33:01,022 Från tiden före erövringen. Den tredje är kambodjansk. 239 00:33:01,105 --> 00:33:04,901 Du hade rätt. Pyramiden har inslag av tre kulturer. 240 00:33:04,942 --> 00:33:11,824 - Det verkar så. - "Du kan välja att träda in." 241 00:33:12,742 --> 00:33:15,620 "De som väljer det kan träda in." 242 00:33:15,661 --> 00:33:17,997 Vem lärde dig att översätta? 243 00:33:18,122 --> 00:33:21,125 Han liknade faktiskt dig. 244 00:33:22,293 --> 00:33:25,713 Det är inte "välja". 245 00:33:25,838 --> 00:33:27,632 Det är "utvalda". 246 00:33:28,174 --> 00:33:30,802 "Bara de utvalda kan träda in." 247 00:33:50,863 --> 00:33:54,492 Quinn, är det du? 248 00:34:39,579 --> 00:34:40,788 Mikkel! 249 00:36:23,933 --> 00:36:26,560 Vad är allt det här? 250 00:36:26,644 --> 00:36:30,272 Det här är offerkammaren. 251 00:36:34,068 --> 00:36:36,612 Precis som aztekernas och egyptiernas. 252 00:36:36,696 --> 00:36:41,701 De som byggde pyramiden trodde på offerriter. 253 00:36:41,742 --> 00:36:46,288 Det var här de utvalda offrades till gudarna. 254 00:36:55,339 --> 00:36:58,884 De utvalda låg här. 255 00:36:58,926 --> 00:37:01,554 De var inte fastbundna. 256 00:37:02,096 --> 00:37:04,724 De dog frivilligt. 257 00:37:04,807 --> 00:37:06,934 Män och kvinnor. 258 00:37:08,602 --> 00:37:11,272 Det ansågs vara en ära. 259 00:37:12,398 --> 00:37:14,108 Lyckans ostar. 260 00:37:19,155 --> 00:37:21,449 Herregud! 261 00:37:22,366 --> 00:37:29,123 Otroligt! Skallen och ryggen har avlägsnats i ett stycke. 262 00:37:29,165 --> 00:37:35,880 Titta här. Snittet är perfekt. 263 00:37:36,005 --> 00:37:38,674 Inga avskavningar. 264 00:37:50,519 --> 00:37:55,357 Det är nog bara luftdraget. 265 00:37:55,441 --> 00:37:57,735 Kanske det. 266 00:38:42,154 --> 00:38:46,951 Det har varit dött länge. Benen är helt förkalkade. 267 00:38:47,034 --> 00:38:51,580 Kylan har konserverat det. 268 00:38:51,664 --> 00:38:54,083 Det liknar en skorpion. 269 00:38:54,166 --> 00:38:58,003 - Klimatet är för kallt. - Har du sett nåt liknande? 270 00:39:08,931 --> 00:39:14,103 "De offrade sina liv så att jakten kunde börja." 271 00:39:25,906 --> 00:39:27,741 Vad hände här? 272 00:39:27,825 --> 00:39:31,412 Det var vanligt att avlägsna offrets hjärta. 273 00:39:31,495 --> 00:39:33,789 Så trevligt. 274 00:39:33,873 --> 00:39:36,917 Men hjärtat sitter inte där. 275 00:39:37,835 --> 00:39:42,006 Dessutom är benknotorna utåtböjda. 276 00:39:43,591 --> 00:39:46,802 Något tog sig ut ur kroppen. 277 00:40:39,563 --> 00:40:44,735 - Vad har du hittat, Max? - Det är ett schakt till nästa plan. 278 00:40:45,194 --> 00:40:48,530 Det finns ett rum till där nere. 279 00:41:12,888 --> 00:41:17,685 - Vi beger oss dit. - Kom igen, allihop. 280 00:41:17,768 --> 00:41:20,020 Miss Woods. 281 00:41:21,230 --> 00:41:25,608 Du och Rousseau stannar här. Katalogisera allt. 282 00:41:25,609 --> 00:41:27,890 Du och Rousseau stannar här. Gör en förteckning över allt. 283 00:41:28,654 --> 00:41:30,280 Professorn. 284 00:41:49,550 --> 00:41:54,430 Vi bör vara rakt under offerkammaren. 285 00:42:01,687 --> 00:42:03,897 Sebastian. 286 00:42:10,195 --> 00:42:13,032 Det är en sarkofag. 287 00:42:15,451 --> 00:42:17,703 Det är den långa räkningen. 288 00:42:19,163 --> 00:42:21,582 Det är aztek-kalendern. 289 00:42:21,623 --> 00:42:25,711 Och det här är ett kombinationslås. 290 00:42:27,379 --> 00:42:29,423 "Dagar." 291 00:42:30,257 --> 00:42:32,134 "Månader." 292 00:42:32,217 --> 00:42:34,303 "År." 293 00:42:35,137 --> 00:42:37,431 Den är inställd på... 294 00:42:42,394 --> 00:42:44,730 ...1904. 295 00:42:44,855 --> 00:42:47,441 Öppnades den för hundra år sen? 296 00:42:48,108 --> 00:42:51,070 - Vad är dagens datum? - 10 oktober. 297 00:42:51,236 --> 00:42:53,906 10/10/2004. 298 00:42:56,241 --> 00:43:00,829 - Säkert att det funkar? - Vet inte. 299 00:43:14,259 --> 00:43:16,595 Akta er! 300 00:43:37,282 --> 00:43:39,952 Herregud. Titta här. 301 00:44:05,978 --> 00:44:09,481 - Vet du vad det är? - Nej. 302 00:44:09,523 --> 00:44:11,859 - Du? - Nej. 303 00:44:11,984 --> 00:44:16,113 - Bra att vi har experter. - Ja, verkligen. 304 00:44:16,196 --> 00:44:19,741 Det här är som att hitta Moses DVD-samling. 305 00:44:29,835 --> 00:44:32,546 Jag blev för uppspelt. 306 00:44:34,506 --> 00:44:36,425 Det får räcka för i dag. 307 00:44:36,508 --> 00:44:41,013 Vi slår läger vid stationen och återvänder hit i morgon bitti. 308 00:44:41,138 --> 00:44:45,309 Du kan dra till lägret, vi stannar här. 309 00:44:45,350 --> 00:44:49,479 Nej. Du ville börja utan träning. Det gjorde vi. 310 00:44:49,521 --> 00:44:54,693 Du ville vara först här. Det är vi. Du har gjort anspråk på bytet. 311 00:44:54,776 --> 00:44:58,864 Vi är ett team och vi är klara för i dag. 312 00:44:58,947 --> 00:45:01,200 Du hörde henne. 313 00:45:02,034 --> 00:45:04,745 - Vad gör vi med de här? - Ta dem. 314 00:45:04,870 --> 00:45:06,997 Vi analyserar dem där uppe. 315 00:45:07,080 --> 00:45:09,875 Nej! Rör dem inte. 316 00:45:25,349 --> 00:45:28,393 - Se upp! - Dörrarna! 317 00:45:28,518 --> 00:45:30,771 Dörren! 318 00:45:50,082 --> 00:45:52,042 - Är du oskadd? - Ja. 319 00:45:52,459 --> 00:45:56,880 Plattan måste väga ton. Vi kan inte flytta den. 320 00:46:38,130 --> 00:46:40,966 Vad kallades det här rummet? 321 00:46:41,800 --> 00:46:44,344 Offerkammaren. 322 00:46:58,233 --> 00:47:00,861 - Rousseau. - Tommy, kom. 323 00:47:00,944 --> 00:47:02,696 Kom, Rousseau. 324 00:47:02,779 --> 00:47:07,034 - Har du berättat allt? - Jag vet inte mer än du. 325 00:47:07,159 --> 00:47:09,369 Vad det än är, så är vi inte redo. 326 00:47:09,494 --> 00:47:13,915 Vi måste samla teamet och dra härifrån. 327 00:47:16,835 --> 00:47:21,340 - Vad gör du? - Mitt jobb. Ditt är klart. 328 00:47:21,423 --> 00:47:24,843 Mitt jobb är klart när alla är tillbaka på båten. 329 00:47:24,926 --> 00:47:28,263 Geväret ändrar inte på det. 330 00:47:42,027 --> 00:47:46,782 Detta är kursen mot öppningen. Vi omgrupperar vid stationen. 331 00:47:46,865 --> 00:47:49,785 Thomas, då? Rousseau? 332 00:47:49,868 --> 00:47:52,371 Vi hittar dem på vägen ut. 333 00:47:52,454 --> 00:47:54,998 Täck oss bakåt. 334 00:47:55,040 --> 00:47:58,543 Nu förstår jag varför vi såg en värmekälla. 335 00:47:58,627 --> 00:48:00,504 Vad menar du? 336 00:48:00,587 --> 00:48:04,007 En sån här raffinerad byggnad behöver energi. 337 00:48:04,049 --> 00:48:09,304 Det var det satelliten upptäckte. En kraftstation åt pyramiden. 338 00:48:09,388 --> 00:48:12,391 - Som en förberedelse. - För vad? 339 00:48:12,474 --> 00:48:14,601 Mina herrar? 340 00:49:43,356 --> 00:49:45,400 Håll ihop. 341 00:49:55,911 --> 00:50:00,624 - Ser du vad de har på axlarna? - Ja. 342 00:50:03,126 --> 00:50:07,422 - Dyrkade vi såna här? - Ja, enligt det här. 343 00:50:07,505 --> 00:50:13,678 Artefakterna som du tog från sarkofagen var deras vapen. 344 00:50:16,723 --> 00:50:21,770 Vi fortsätter. Det är bara 200 meter till öppningen. 345 00:50:41,414 --> 00:50:43,625 Ta skydd! 346 00:50:43,708 --> 00:50:46,044 Var är Stone? 347 00:51:10,402 --> 00:51:12,904 Pyramiden rör på sig igen. 348 00:51:20,495 --> 00:51:23,206 Dörrarna stängs. Skynda er! 349 00:51:25,500 --> 00:51:26,584 Spring! 350 00:51:26,668 --> 00:51:30,088 Vi drar! 351 00:51:32,007 --> 00:51:34,467 Verheiden! 352 00:51:37,846 --> 00:51:39,681 Hjälp mig! 353 00:51:39,764 --> 00:51:42,058 Spring! 354 00:51:42,142 --> 00:51:43,727 Nej! 355 00:51:43,810 --> 00:51:45,854 Snabbt! 356 00:52:07,167 --> 00:52:11,129 Jag träffade den jäveln och den stannade inte. 357 00:52:11,212 --> 00:52:15,550 - Verheiden... - Den blinkade inte ens! 358 00:52:15,633 --> 00:52:21,514 Jag är ingen soldat, men ta och lugna ner dig. Vi är inte döda än. 359 00:52:21,598 --> 00:52:24,559 Tack, professorn. 360 00:52:25,560 --> 00:52:30,398 Jag är faktiskt doktor. Och det var så lite. 361 00:52:30,440 --> 00:52:32,734 Vad?! 362 00:52:47,957 --> 00:52:50,835 Hör ni mig? 363 00:52:54,589 --> 00:52:58,343 Det är Connors. Var är ni? 364 00:53:32,961 --> 00:53:36,089 Vi tar oss aldrig ut. 365 00:53:36,798 --> 00:53:39,801 Har du några barn? 366 00:53:39,884 --> 00:53:42,554 - En son. - Jag har två. 367 00:53:42,637 --> 00:53:49,477 Därför ger vi inte upp. Vi ska ta oss härifrån. 368 00:53:49,519 --> 00:53:54,607 Vi ska överleva om jag så måste bära dig. 369 00:54:00,655 --> 00:54:03,825 Det finns ingen utväg där bak. 370 00:54:07,120 --> 00:54:09,622 Ingen skada. 371 00:54:12,792 --> 00:54:16,129 En av våra män är döda. 372 00:54:24,637 --> 00:54:27,932 Jag vill veta varför. 373 00:54:29,017 --> 00:54:32,353 Han försökte skriva historia. 374 00:54:34,647 --> 00:54:37,192 Vems? Din? 375 00:54:51,539 --> 00:54:53,208 - Vad gör du? - Jag har en idé. 376 00:54:53,249 --> 00:54:57,337 Aztek-kalendern var metrisk. Baserad på tiotal. 377 00:54:58,671 --> 00:55:03,301 Pyramiden rör nog på sig var tionde minut. 378 00:55:25,406 --> 00:55:28,284 Vi måste hålla ihop. 379 00:55:39,045 --> 00:55:44,425 Vi är råttor i en labyrint. 380 00:55:47,929 --> 00:55:49,514 Förlåt. 381 00:56:27,260 --> 00:56:29,804 Connors? 382 00:56:44,527 --> 00:56:46,988 Verheiden? 383 00:56:47,071 --> 00:56:50,366 - Herregud. - Hjälp mig! 384 00:56:50,491 --> 00:56:54,287 Ta det lugnt. Jag ska försöka nå dig. 385 00:56:59,167 --> 00:57:01,002 Nej! 386 00:57:20,563 --> 00:57:25,109 Vill du slåss? Din fula jävel! 387 00:58:04,899 --> 00:58:08,194 - Är du oskadd? - Ja, ingen fara. 388 00:58:10,405 --> 00:58:13,074 Låt den vara. Den sinkar oss bara. 389 00:58:13,157 --> 00:58:17,161 Vi har förlorat för mycket för att ge oss av tomhänta. 390 00:58:19,247 --> 00:58:21,374 Ge den till mig. 391 00:58:38,933 --> 00:58:41,978 Max! 392 00:58:45,314 --> 00:58:46,524 Vänta! 393 00:58:46,607 --> 00:58:48,776 Se upp! 394 01:00:25,540 --> 01:00:28,209 Vi måste hjälpa Weyland. 395 01:00:36,050 --> 01:00:38,135 Weyland, kom igen! 396 01:03:16,794 --> 01:03:19,630 - Vad var de? - Du är experten. 397 01:03:19,714 --> 01:03:22,591 Jag måste stanna. 398 01:03:25,428 --> 01:03:28,222 Ta det lugnt. 399 01:03:28,305 --> 01:03:30,015 Se på mig. 400 01:03:30,141 --> 01:03:32,727 Andas inte så fort. 401 01:03:32,810 --> 01:03:35,312 Långa djupa andetag. 402 01:03:40,776 --> 01:03:43,237 - Kom nu. - Jag kan knappt stå. 403 01:03:43,279 --> 01:03:48,159 - Jag låter dig inte dö härnere. - Det gjorde du inte. 404 01:03:48,242 --> 01:03:51,454 Där är en till. Vi måste dra. 405 01:03:52,413 --> 01:03:55,249 - Följ med oss. - Ta er ut. 406 01:03:55,416 --> 01:03:57,918 - Nu! - Kom! 407 01:03:58,002 --> 01:04:00,629 Spring! 408 01:04:28,032 --> 01:04:31,118 Vänd mig inte ryggen. 409 01:04:46,133 --> 01:04:48,093 Kom tillbaka! 410 01:05:01,941 --> 01:05:04,527 Du kan inte hjälpa honom. 411 01:05:04,652 --> 01:05:09,698 Om vi håller ihop, hittar vi ut. 412 01:05:09,782 --> 01:05:11,867 Kom... 413 01:05:18,082 --> 01:05:22,670 Om vi håller ihop, hittar vi ut. 414 01:05:28,008 --> 01:05:29,301 Vänta! 415 01:05:37,851 --> 01:05:39,353 Den här vägen. 416 01:05:45,192 --> 01:05:48,195 Över! 417 01:07:07,775 --> 01:07:09,902 Titta här! 418 01:07:37,680 --> 01:07:40,974 Han märker sig själv. 419 01:07:41,016 --> 01:07:45,604 Forntidens krigare märkte sig själva med bytets blod. 420 01:07:45,646 --> 01:07:46,939 Det är en rit. 421 01:07:52,611 --> 01:07:55,698 Nu börjar jag förstå. 422 01:08:03,080 --> 01:08:07,960 Det är ett mandomsprov. 423 01:08:08,043 --> 01:08:13,340 De har skickats hit för att bevisa att de är vuxna. 424 01:08:15,634 --> 01:08:21,265 Skulle de vara tonåringar? 425 01:08:24,643 --> 01:08:30,190 Därför bar de inte vapen. De måste förtjäna dem. 426 01:08:42,035 --> 01:08:45,038 Hieroglyferna är svåra att tyda. 427 01:08:45,122 --> 01:08:47,833 Men allt står här. 428 01:08:49,918 --> 01:08:56,175 För flera tusen år sen fann jägarna en avlägsen planet. 429 01:09:02,598 --> 01:09:08,896 De lärde människan att bygga och de dyrkades som gudar. 430 01:09:12,649 --> 01:09:16,570 Vart hundrade år återvände gudarna. 431 01:09:19,114 --> 01:09:22,576 Och när de gjorde det, förväntade de sig offer. 432 01:09:24,578 --> 01:09:27,831 Människor användes till att avla det fulländade bytet. 433 01:09:36,465 --> 01:09:39,843 Jägarna kämpade mot ormarna 434 01:09:39,968 --> 01:09:43,889 för att visa att de var värdiga att bära märket. 435 01:10:00,572 --> 01:10:05,994 Men om jägarna förlorade, såg de till att inget överlevde. 436 01:10:10,541 --> 01:10:14,461 En hel civilisation utplånades över en natt. 437 01:10:17,256 --> 01:10:25,013 Så humanoiderna, eller jägarna, tog hit varelserna för att jaga dem? 438 01:10:25,138 --> 01:10:27,224 Och de använder oss som kreatur. 439 01:10:28,016 --> 01:10:31,019 De föder upp varelserna inuti oss. 440 01:10:31,103 --> 01:10:34,648 Värmekällan var ett sätt att locka hit oss på. 441 01:10:34,731 --> 01:10:37,526 De gillrade en fälla. 442 01:10:38,402 --> 01:10:41,238 Utan oss, ingen jakt. 443 01:11:10,267 --> 01:11:11,894 Fan! 444 01:11:54,770 --> 01:11:56,063 Skit också. 445 01:12:00,943 --> 01:12:04,237 När dörren öppnas, dör vi. 446 01:12:04,321 --> 01:12:07,366 - Inte om vi ordnar upp det. - Vad menar du? 447 01:12:07,449 --> 01:12:10,619 Pyramiden är som ett fängelse. 448 01:12:11,620 --> 01:12:15,457 När vi tog vakternas vapen blev fångarna fria. 449 01:12:15,499 --> 01:12:19,044 Ordningen återställs om vakterna får sina vapen. 450 01:12:20,629 --> 01:12:25,592 När dörren öppnas ger vi honom vapnet. 451 01:12:25,717 --> 01:12:30,555 Är du inte klok? Bytet förser inte jägaren med vapen. 452 01:12:30,639 --> 01:12:34,142 De jagar inte oss. Vi är mitt i ett krig. 453 01:12:34,267 --> 01:12:38,021 - Vi måste välja sida. - Vi står på vår sida. 454 01:12:38,981 --> 01:12:44,820 Det är inte säkert att vi tar oss härifrån. 455 01:12:45,862 --> 01:12:50,534 Men vi måste se till att ormarna inte når ytan. 456 01:12:51,159 --> 01:12:53,537 För om de gör det, 457 01:12:54,079 --> 01:12:56,665 kan alla människor dö. 458 01:13:00,502 --> 01:13:02,629 Min fiendes fiende... 459 01:13:03,714 --> 01:13:05,841 ...är min vän. 460 01:13:28,864 --> 01:13:31,366 Vi måste hitta vår vän. 461 01:13:41,251 --> 01:13:44,004 Vad heter "skiträdd" på italienska? 462 01:13:49,134 --> 01:13:51,595 Ungefär så. 463 01:14:13,450 --> 01:14:15,077 Spring! 464 01:14:43,939 --> 01:14:45,482 Håll i dig. 465 01:14:45,982 --> 01:14:47,776 Kom igen, Lex. 466 01:16:50,690 --> 01:16:53,151 Vänta, är du snäll. 467 01:16:57,113 --> 01:17:00,367 Min fiendes fiende är min vän. 468 01:19:05,950 --> 01:19:10,372 Jag följer med dig. Hör du mig, din...? 469 01:20:03,508 --> 01:20:06,010 Vad gör du? 470 01:22:30,488 --> 01:22:32,573 Miller! 471 01:23:33,217 --> 01:23:34,552 Sebastian. 472 01:23:35,553 --> 01:23:38,306 - Hjälp mig. - Jag ska få loss dig. 473 01:23:38,389 --> 01:23:42,060 - För sent. Den är inuti mig. - Jag ska få loss dig. 474 01:23:42,185 --> 01:23:44,437 - Du får inte... - Nej! 475 01:23:47,565 --> 01:23:49,692 Jag måste hjälpa honom. 476 01:23:54,739 --> 01:23:59,869 De får inte nå ytan. 477 01:24:00,620 --> 01:24:03,373 Jag vet det. 478 01:24:11,214 --> 01:24:13,299 Gör det! 479 01:24:17,011 --> 01:24:19,097 Förlåt. 480 01:25:38,885 --> 01:25:41,304 Det är en bomb. 481 01:25:41,345 --> 01:25:43,556 Hoppas den dödar varenda jävel! 482 01:26:15,213 --> 01:26:17,590 NÖDUTLÖSNING 483 01:26:29,310 --> 01:26:32,355 Du är en ful jävel... 484 01:32:00,140 --> 01:32:01,809 Jag har den.