1 00:00:26,860 --> 00:00:30,612 ANTARCTIQUE 10 OCTOBRE 1904 2 00:00:49,883 --> 00:00:52,801 RAZORBACK POINT PORT BALEINIER 3 00:02:49,085 --> 00:02:52,921 3 OCTOBRE 2004 ORBITE TERRESTRE BASSE 4 00:02:53,006 --> 00:02:56,592 SATELLITE PS12 WEYLAND INC. 5 00:03:10,982 --> 00:03:13,817 STATION RÉCEPTRICE WEYLAND INC. 6 00:03:23,870 --> 00:03:26,288 WEYLAND INC. NOUS BÂTISSONS UN MONDE MEILLEUR 7 00:03:34,130 --> 00:03:36,131 Le déjeuner. 8 00:03:45,975 --> 00:03:47,809 Viens voir ça. 9 00:03:47,936 --> 00:03:50,395 SIGNATURE THERMIQUE INCONNUE 10 00:03:50,480 --> 00:03:53,398 - Qu'est-ce que c'est ? - Un flot de données de PS12. 11 00:03:53,483 --> 00:03:57,611 - Où est-il ? - Au-dessus du secteur14. 12 00:03:57,737 --> 00:04:01,823 - Il n'y a rien dans le secteur14. - Maintenant, si. 13 00:04:14,253 --> 00:04:18,715 Cascade gelée Lho La Népal 14 00:04:31,854 --> 00:04:32,688 Mlle Woods. 15 00:04:33,356 --> 00:04:35,190 Ravi de faire votre connaissance. 16 00:04:36,025 --> 00:04:39,736 Maxwell Stafford. Je représente Weyland Industries. 17 00:04:41,197 --> 00:04:42,864 Encore un procès ? 18 00:04:43,533 --> 00:04:45,951 Vous n'y êtes pas. M. Weyland financera 19 00:04:46,244 --> 00:04:48,954 votre fondation pendant un an 20 00:04:49,122 --> 00:04:50,914 en échange d'une entrevue. 21 00:04:51,124 --> 00:04:52,874 - Quand ? - Demain. 22 00:04:54,002 --> 00:04:55,377 Demain pose un problème. 23 00:04:57,422 --> 00:04:59,506 Mon retour prendra une semaine. 24 00:04:59,674 --> 00:05:02,259 Je l'ai dit à M. Weyland. 25 00:05:02,927 --> 00:05:03,802 Il a dit... 26 00:05:04,220 --> 00:05:05,387 que c'était trop long. 27 00:05:22,739 --> 00:05:23,947 On est juste au-dessus. 28 00:05:44,886 --> 00:05:46,928 C'est quoi, Sebastian ? 29 00:06:02,845 --> 00:06:04,888 Je dirais début des années 50. 30 00:06:06,849 --> 00:06:08,600 On touche au but. 31 00:06:08,684 --> 00:06:14,022 La dernière offrande du peuple Teotihuacán à son roi mourant serait une capsule de Pepsi ? 32 00:06:14,065 --> 00:06:18,860 - Donnez-moi encore un mois. - Je fais venir une autre équipe. 33 00:06:21,489 --> 00:06:24,574 Sans équipe ni nouveau permis, c'est foutu. 34 00:06:24,700 --> 00:06:29,704 Retiens-les deux jours. Je vais à Mexico, à la banque. 35 00:06:29,747 --> 00:06:32,040 J'obtiendrai plus d'argent. 36 00:06:32,083 --> 00:06:35,418 Je pourrais vous aider, professeur. 37 00:06:36,712 --> 00:06:38,964 Je vous connais ? 38 00:06:39,674 --> 00:06:42,801 En échange d'un peu de votre temps. 39 00:06:54,324 --> 00:06:57,701 Plateforme de glace flottante Ross 40 00:06:58,203 --> 00:07:01,830 Charles Bishop Weyland Pionnier de la robotique moderne 41 00:07:08,672 --> 00:07:10,631 J'aurais dû couper le flash. 42 00:07:10,840 --> 00:07:12,049 Votre revue. 43 00:07:16,304 --> 00:07:18,931 J'illustre le voyage pour mes fils. 44 00:07:19,140 --> 00:07:21,433 Jacob et Scotty. 45 00:07:22,185 --> 00:07:24,520 Vous voulez bien prendre une photo ? 46 00:07:24,688 --> 00:07:27,523 Pour leur montrer que papa n'est pas qu'un raseur. 47 00:07:33,029 --> 00:07:34,029 Et voilà. 48 00:07:35,699 --> 00:07:38,367 Graeme Miller, ingénieur chimiste. 49 00:07:38,785 --> 00:07:41,203 Alexa Woods, écotechnicienne et guide. 50 00:07:41,996 --> 00:07:43,288 Vous travaillez pour Weyland ? 51 00:07:46,626 --> 00:07:50,045 Je travaille pour un petit groupe écologiste 52 00:07:50,213 --> 00:07:52,464 et je guide des expéditions polaires. 53 00:07:53,967 --> 00:07:56,009 Bouclez vos ceintures, ça va secouer. 54 00:07:56,219 --> 00:07:57,386 Merci, Jack. 55 00:07:59,264 --> 00:08:01,223 - Un ami à vous ? - A mon père. 56 00:08:01,599 --> 00:08:03,559 Mon père a formé les pilotes, ici. 57 00:08:04,310 --> 00:08:07,271 - On a franchi le PNR. - Et j'ai pas pris de photo ! 58 00:08:07,689 --> 00:08:08,564 De quoi ? 59 00:08:09,566 --> 00:08:12,693 Du PNR. Il m'a pas prévenu à temps. 60 00:08:14,571 --> 00:08:15,612 Le PNR, 61 00:08:15,864 --> 00:08:17,698 c'est le Point de Non-Retour. 62 00:08:17,907 --> 00:08:19,783 On n'a plus assez de carburant 63 00:08:20,034 --> 00:08:21,910 pour faire demi-tour. 64 00:08:24,080 --> 00:08:25,205 Mais en cas de pépin, 65 00:08:26,833 --> 00:08:28,083 on pourrait se poser ? 66 00:08:28,251 --> 00:08:29,084 Amerrissage forcé. 67 00:08:30,920 --> 00:08:33,422 L'eau glacée nous tuerait en 3 minutes. 68 00:08:41,462 --> 00:08:49,135 BRISE-GLACE PIPER MARU CAP : CLASSÉ SECRET 69 00:08:54,016 --> 00:08:57,227 - Le chèque de Weyland Inc. est passé. - Cool. 70 00:08:57,311 --> 00:09:00,355 On va écouter son petit speech. 71 00:09:00,439 --> 00:09:04,859 On acquiesce, on sourit et on décline poliment son offre. 72 00:09:04,902 --> 00:09:09,406 On prend le fric et on retourne au Mexique. 73 00:09:20,251 --> 00:09:23,712 - Tu t'éclates ? - Quelle aventure ! 74 00:09:23,796 --> 00:09:27,090 Mes enfants vont adorer. Vous pouvez me prendre en photo ? 75 00:09:27,216 --> 00:09:31,302 - Appuyez jusqu'à ce que le flash clignote. - Tu veux rire ? 76 00:09:31,387 --> 00:09:35,598 Dégage ou je te fais descendre par la peau du cul. 77 00:09:37,393 --> 00:09:40,353 Bel esprit d'équipe ! 78 00:09:40,438 --> 00:09:44,024 Je veux pas voir de beakers près du matos. 79 00:09:46,235 --> 00:09:48,153 C'est quoi, un beaker ? 80 00:09:48,237 --> 00:09:53,074 Le nom qu'ils donnent aux scientifiques. Comme le Beaker du Muppet Show. 81 00:09:53,117 --> 00:09:57,245 Votre attention, s'il vous plaît. 82 00:10:02,501 --> 00:10:04,085 M. Weyland. 83 00:10:16,824 --> 00:10:18,408 Il y a sept jours, 84 00:10:18,743 --> 00:10:21,578 un de mes satellites détecteurs de minerai 85 00:10:21,746 --> 00:10:24,497 a découvert un réchauffement souterrain 86 00:10:24,623 --> 00:10:25,874 qui se présente ainsi. 87 00:10:27,209 --> 00:10:29,544 Les traits rouges indiquent des murs. 88 00:10:30,421 --> 00:10:35,091 Par thermographie, nous avons créé une image tridimensionnelle. 89 00:10:36,385 --> 00:10:37,469 Structure massive, 90 00:10:37,887 --> 00:10:39,846 contenant des centaines de salles, 91 00:10:40,014 --> 00:10:42,515 bâties autour d'un noyau central. 92 00:10:43,642 --> 00:10:45,935 D'après mes experts, c'est une pyramide. 93 00:10:47,605 --> 00:10:50,899 Qui l'a bâtie et quand ? Ils ne sont pas d'accord. 94 00:10:51,817 --> 00:10:55,445 L'un dit que certains traits rappellent les Aztèques. 95 00:10:56,113 --> 00:10:59,991 Selon un autre, c'est khmer. Mais ils sont tous d'accord : 96 00:11:00,242 --> 00:11:02,786 la face lisse est égyptienne. 97 00:11:02,953 --> 00:11:04,788 Vos experts ont raison. 98 00:11:04,955 --> 00:11:05,622 Lequel ? 99 00:11:06,540 --> 00:11:07,707 Tous. 100 00:11:07,958 --> 00:11:08,792 C'est-à-dire ? 101 00:11:11,128 --> 00:11:15,131 Cette pyramide présente des traits des trois civilisations. 102 00:11:16,634 --> 00:11:19,386 C'est peut-être la première jamais bâtie. 103 00:11:19,595 --> 00:11:20,804 Mais par qui ? 104 00:11:20,930 --> 00:11:22,680 Par la première civilisation. 105 00:11:28,187 --> 00:11:31,106 Comment a-t-on pu construire une pyramide ici ? 106 00:11:31,273 --> 00:11:33,983 On a des cartes d'avant la glaciation. 107 00:11:34,151 --> 00:11:37,070 Le continent a dû être habitable. 108 00:11:37,613 --> 00:11:39,823 Je ne sais pas qui l'a construite, 109 00:11:40,074 --> 00:11:42,575 mais un échantillon nous dirait son âge. 110 00:11:43,119 --> 00:11:46,162 Dr Miller, je propose de vous amener sur place. 111 00:11:47,581 --> 00:11:49,165 Et la cause du réchauffement ? 112 00:11:49,291 --> 00:11:50,250 Je l'ignore. 113 00:11:50,376 --> 00:11:51,835 Où exactement sur la glace ? 114 00:11:52,545 --> 00:11:53,628 L'île Bouvet. 115 00:11:54,338 --> 00:11:55,672 Mais pas sur la glace. 116 00:11:55,840 --> 00:11:57,507 700 mètres au-dessous. 117 00:12:01,137 --> 00:12:03,346 - M. Quinn ? - M. Stafford. 118 00:12:03,556 --> 00:12:05,974 On est la meilleure équipe de forage du monde. 119 00:12:06,183 --> 00:12:08,393 On y arrivera en une semaine. 120 00:12:08,602 --> 00:12:10,770 Plus trois semaines de formation. 121 00:12:11,564 --> 00:12:14,357 Nous n'avons pas un tel délai, Mlle Woods. 122 00:12:14,567 --> 00:12:17,485 Je ne suis pas le seul à avoir des satellites ici. 123 00:12:17,653 --> 00:12:18,862 D'autres viendront. 124 00:12:20,281 --> 00:12:24,534 Je n'ai pas été claire. Personne ici n'est préparé. 125 00:12:24,785 --> 00:12:26,578 D'où votre présence ici. 126 00:12:27,329 --> 00:12:30,498 L'île Bouvet est un des endroits les plus isolés du monde. 127 00:12:30,708 --> 00:12:33,710 Aucune terre à moins de 1 600 km, en cas de problème. 128 00:12:33,878 --> 00:12:36,296 Vrai. C'est un no man's land. 129 00:12:37,131 --> 00:12:38,673 Mais le train roule déjà. 130 00:12:40,050 --> 00:12:43,011 Je crois parler pour tout le monde. 131 00:12:44,346 --> 00:12:45,889 C'est un risque à courir. 132 00:12:55,566 --> 00:12:56,983 Trouvez un autre guide. 133 00:13:07,411 --> 00:13:10,079 Vérification circuit hydraulique, 134 00:13:10,539 --> 00:13:12,248 plateforme B-4. 135 00:13:14,543 --> 00:13:16,127 J'ai parlé à M. Weyland. 136 00:13:16,337 --> 00:13:21,090 Nous avons fait un virement à votre fondation. Un hélico vous ramènera. 137 00:13:22,927 --> 00:13:24,344 Qui avez-vous engagé ? 138 00:13:26,597 --> 00:13:27,597 Gerald Murdoch. 139 00:13:33,062 --> 00:13:36,439 Murdoch n'a fait que deux ans sur glace. Il n'est pas prêt. 140 00:13:36,524 --> 00:13:39,817 - Ne vous inquiétez pas. - Et Paul Woodman ? Andrew Keeler ? 141 00:13:39,985 --> 00:13:41,236 On les a appelés. 142 00:13:41,362 --> 00:13:44,572 Ils ont répondu les mêmes conneries que vous. 143 00:13:46,283 --> 00:13:49,410 Ce n'est pas des conneries. Si vous allez trop vite, 144 00:13:49,453 --> 00:13:50,578 il y aura des blessés. 145 00:13:51,872 --> 00:13:52,956 Peut-être des morts. 146 00:13:53,165 --> 00:13:56,125 Je ne vous comprends pas. Il ne s'agit pas de l'Everest. 147 00:13:56,460 --> 00:13:58,962 Vous nous menez du bateau à la pyramide, 148 00:13:59,171 --> 00:14:00,171 et retour. 149 00:14:00,798 --> 00:14:02,507 Et dans la pyramide ? 150 00:14:02,716 --> 00:14:06,010 A nous de jouer. Sur le site, on a le meilleur équipement, 151 00:14:06,095 --> 00:14:08,263 la technologie, les experts : le top. 152 00:14:08,347 --> 00:14:10,390 C'est nouveau ? 153 00:14:10,474 --> 00:14:12,475 Quand je guide une équipe, 154 00:14:12,560 --> 00:14:14,894 je reste avec l'équipe. 155 00:14:15,479 --> 00:14:17,146 J'admire votre passion. 156 00:14:18,148 --> 00:14:19,983 J'aimerais que vous veniez. 157 00:14:21,860 --> 00:14:23,778 Vous faites une erreur. 158 00:14:31,412 --> 00:14:33,371 C'est dans la haute atmosphère. 159 00:14:35,457 --> 00:14:36,749 Des traînes de protons 160 00:14:36,959 --> 00:14:41,796 et d'électrons issus du soleil, déviés par le magnétisme terrestre. 161 00:14:43,007 --> 00:14:47,218 Pour Shackleton, l'Antarctique était le dernier voyage humain. 162 00:14:48,387 --> 00:14:51,514 Le dernier endroit qui n'appartienne à personne. 163 00:14:52,182 --> 00:14:54,100 Absolument libre. 164 00:14:55,811 --> 00:14:56,978 Moi, 165 00:14:57,605 --> 00:14:59,856 je suis pour les pingouins. 166 00:15:02,735 --> 00:15:05,653 J'aimerais que vous veniez avec nous, Lex. 167 00:15:06,238 --> 00:15:09,324 Ne m'obligez pas à ressortir les photos de mes gosses. 168 00:15:11,076 --> 00:15:12,702 Ils sont pas mignons à ce point. 169 00:15:12,870 --> 00:15:15,204 Et des photos d'autres gosses ? 170 00:15:16,915 --> 00:15:17,874 Mon avis ? 171 00:15:20,294 --> 00:15:21,419 Restez à bord. 172 00:15:24,590 --> 00:15:25,882 Une question. 173 00:15:26,759 --> 00:15:28,968 Nos chances sont meilleures avec vous ? 174 00:15:29,845 --> 00:15:31,638 Ou avec le deuxième choix ? 175 00:15:34,099 --> 00:15:34,891 Mlle Woods ? 176 00:15:35,351 --> 00:15:38,561 L'hélicoptère est prêt. Ils vous attendent. 177 00:16:45,254 --> 00:16:46,713 Ecoutez tous ! 178 00:16:47,798 --> 00:16:49,132 Rassemblement ! 179 00:16:50,801 --> 00:16:54,971 Je t'ai dit qu'elle resterait. C'est mon magnétisme animal. 180 00:16:55,389 --> 00:16:56,848 Marre-toi, Miller. 181 00:17:00,602 --> 00:17:04,147 Je dois vous garder en vie pendant l'expédition. 182 00:17:04,481 --> 00:17:05,857 Vous allez m'y aider. 183 00:17:06,900 --> 00:17:11,738 Je n'ai pas le temps de vous entraîner, alors voici trois règles simples. Un : 184 00:17:12,364 --> 00:17:15,324 personne ne se déplace seul. Jamais. 185 00:17:15,993 --> 00:17:17,160 Deux : 186 00:17:18,245 --> 00:17:21,998 tout le monde reste en contact permanent. 187 00:17:22,958 --> 00:17:26,461 Trois : il y aura de l'imprévu. 188 00:17:26,628 --> 00:17:29,839 A ce moment-là, personne ne joue au héros. 189 00:17:30,799 --> 00:17:31,716 Compris ? 190 00:17:43,687 --> 00:17:47,398 En sept ans dans les glaces, je n'ai jamais vu d'arme sauver une vie. 191 00:17:47,524 --> 00:17:49,066 Je ne vais pas m'en servir. 192 00:17:49,151 --> 00:17:50,276 Pourquoi la prendre ? 193 00:17:51,403 --> 00:17:53,654 C'est comme un préservatif. 194 00:17:53,822 --> 00:17:55,782 Plutôt en avoir un qui sert pas 195 00:17:55,866 --> 00:17:57,950 qu'en vouloir et pas en avoir. 196 00:17:59,203 --> 00:18:01,287 Je suis contente que vous restiez. 197 00:18:23,811 --> 00:18:25,561 C'est quoi, cette capsule ? 198 00:18:31,568 --> 00:18:33,986 Une précieuse trouvaille archéologique. 199 00:18:41,912 --> 00:18:43,913 Quand j'étais gamin, en Italie, 200 00:18:44,248 --> 00:18:46,666 on avait un nom pour cette pleine lune. 201 00:18:56,093 --> 00:18:57,218 C'est-à-dire ? 202 00:18:57,386 --> 00:18:58,886 La lune du chasseur. 203 00:19:19,575 --> 00:19:20,449 Arrêtez ! 204 00:19:23,495 --> 00:19:24,954 Laissez tourner les moteurs ! 205 00:19:50,522 --> 00:19:53,983 C'est un port baleinier abandonné. D'après vos spatiocartes, 206 00:19:54,151 --> 00:19:57,236 la pyramide est située juste en dessous. 207 00:20:14,630 --> 00:20:15,671 Déployez-vous ! 208 00:20:17,341 --> 00:20:19,508 On établit le camp de base ici. 209 00:20:19,801 --> 00:20:22,553 M. Quinn ? Commencez le forage dès que possible. 210 00:20:22,763 --> 00:20:23,596 Vu. 211 00:20:24,973 --> 00:20:26,223 On s'active ! 212 00:21:10,227 --> 00:21:12,603 - Qu'est-ce que c'est ? - Des os de baleine. 213 00:21:15,565 --> 00:21:20,444 Le port a été abandonné en 1904. Ils ont tous disparu d'un coup. 214 00:21:20,988 --> 00:21:23,322 Ça a été un grand mystère. 215 00:22:14,416 --> 00:22:16,792 Pour le National Geographic. 216 00:23:01,630 --> 00:23:04,381 Personne ne se déplace seul. 217 00:23:04,674 --> 00:23:07,093 Il y a quelque chose, là. Ecoutez. 218 00:23:15,560 --> 00:23:17,353 Attention, ils mordent. 219 00:23:29,616 --> 00:23:30,699 Par ici ! 220 00:23:32,244 --> 00:23:33,536 Qu'est-ce que c'est ? 221 00:23:35,205 --> 00:23:36,747 Incroyable ! 222 00:23:46,258 --> 00:23:49,260 Foré à un angle précis de 30 degrés. 223 00:23:50,178 --> 00:23:51,512 Il va jusqu'où ? 224 00:23:52,055 --> 00:23:53,848 Jusqu'à la pyramide. 225 00:23:54,683 --> 00:23:56,600 Le voilà, parfaitement net. 226 00:23:56,685 --> 00:23:58,144 Et à la même heure hier... 227 00:23:59,563 --> 00:24:00,479 Rien. 228 00:24:00,689 --> 00:24:02,398 Comment est-ce possible ? 229 00:24:02,607 --> 00:24:04,233 Un équipement thermique. 230 00:24:04,401 --> 00:24:05,484 Comme le vôtre ? 231 00:24:07,404 --> 00:24:09,989 Plus avancé. Incroyablement puissant. 232 00:24:12,701 --> 00:24:14,285 Je n'ai jamais rien vu de tel. 233 00:24:15,370 --> 00:24:18,122 Aucune équipe, aucune machine au monde 234 00:24:18,290 --> 00:24:20,791 ne peut percer si profond en 24 heures. 235 00:24:20,959 --> 00:24:25,171 La seule manière d'en être sûrs est d'aller voir. 236 00:24:49,112 --> 00:24:51,280 Regarde ! Change-le, tout de suite ! 237 00:24:52,949 --> 00:24:54,450 Vous y mettez le temps ! 238 00:24:55,160 --> 00:24:56,744 Une tempête approche ! 239 00:25:07,005 --> 00:25:09,924 Pas de malades dans cette expédition. 240 00:25:10,133 --> 00:25:12,509 D'après mes médecins, le pire est passé. 241 00:25:12,636 --> 00:25:14,094 Vous mentez mal. 242 00:25:15,180 --> 00:25:18,015 Restez à bord. On vous informera à chaque heure. 243 00:25:19,142 --> 00:25:23,187 Quand on est malade, on pense au souvenir qu'on laissera. 244 00:25:23,855 --> 00:25:26,065 Qu'arrivera-t-il quand je partirai ? 245 00:25:26,149 --> 00:25:27,775 Une chute sur les actions de 10%. 246 00:25:27,817 --> 00:25:28,817 Peut-être de 12. 247 00:25:29,277 --> 00:25:30,152 Et c'est tout. 248 00:25:31,196 --> 00:25:32,947 Je connais ce discours. 249 00:25:34,282 --> 00:25:35,366 Mon père 250 00:25:35,492 --> 00:25:38,452 s'est cassé la jambe à 200 m du sommet du mont Rainier. 251 00:25:39,120 --> 00:25:42,331 Comme vous, il a refusé de revenir ou de s'arrêter. 252 00:25:43,124 --> 00:25:46,961 Arrivé au sommet, il a ouvert une bouteille de champagne. 253 00:25:49,214 --> 00:25:53,300 J'ai bu pour la première fois avec mon père à 4400 m. 254 00:25:54,803 --> 00:25:58,305 Au retour, un caillot est remonté dans son poumon. 255 00:25:59,391 --> 00:26:03,769 Il a souffert quatre heures et il est mort à 20 mn de la base. 256 00:26:05,313 --> 00:26:08,983 Vous croyez que c'est son dernier souvenir, la douleur ? 257 00:26:10,318 --> 00:26:14,363 Ou le champagne avec sa fille à 4400 mètres ? 258 00:26:17,867 --> 00:26:19,326 J'ai besoin de ça. 259 00:27:53,213 --> 00:27:54,338 Remuez-vous ! 260 00:29:26,723 --> 00:29:28,432 Je ne comprends pas. 261 00:29:28,641 --> 00:29:29,892 Pas de matériel. 262 00:29:30,310 --> 00:29:32,186 Pas trace d'une autre équipe. 263 00:29:33,813 --> 00:29:36,315 Ce tunnel ne s'est pas creusé tout seul. 264 00:29:40,403 --> 00:29:41,570 Connors, les projecteurs. 265 00:29:43,031 --> 00:29:43,947 On a du courant ! 266 00:30:20,527 --> 00:30:24,905 Félicitations, M. Weyland. Vous laisserez votre marque. 267 00:30:33,122 --> 00:30:34,957 Merci à tous. 268 00:30:37,001 --> 00:30:38,794 Ecrivons l'histoire. 269 00:32:50,009 --> 00:32:51,009 Qu'est-ce que c'est ? 270 00:32:53,680 --> 00:32:55,097 Je reconnais l'égyptien. 271 00:32:55,264 --> 00:32:58,100 Le deuxième symbole est aztèque, précolombien. 272 00:32:59,102 --> 00:33:01,144 Le troisième, khmer. 273 00:33:01,354 --> 00:33:04,731 C'est vrai. La pyramide contient les trois cultures. 274 00:33:04,899 --> 00:33:06,024 Ça en a l'air. 275 00:33:06,859 --> 00:33:08,276 "Vous pouvez 276 00:33:09,028 --> 00:33:11,446 "choisir d'entrer." 277 00:33:12,699 --> 00:33:15,200 "Ceux qui le choisissent peuvent entrer." 278 00:33:15,618 --> 00:33:17,703 Qui t'a appris à traduire ? 279 00:33:17,995 --> 00:33:20,288 Bizarre. Je croyais que c'était toi. 280 00:33:23,626 --> 00:33:25,293 Ce n'est pas "choisir". 281 00:33:25,712 --> 00:33:27,212 C'est "choisi". 282 00:33:28,131 --> 00:33:30,757 "Seuls ceux qui sont choisis peuvent entrer." 283 00:33:51,112 --> 00:33:52,988 Quinn, c'est toi ? 284 00:34:39,577 --> 00:34:40,285 Mikkel ? 285 00:36:23,723 --> 00:36:25,557 Qu'est-ce que c'est ? 286 00:36:26,642 --> 00:36:28,977 La chambre de sacrifice. 287 00:36:34,066 --> 00:36:36,443 Comme les Aztèques et les Egyptiens. 288 00:36:36,527 --> 00:36:39,362 Les bâtisseurs croyaient aux sacrifices rituels. 289 00:36:41,949 --> 00:36:44,701 Ici, les êtres choisis étaient offerts aux dieux. 290 00:36:55,254 --> 00:36:57,881 Ils s'allongeaient ici. 291 00:36:58,924 --> 00:37:01,176 Ils n'étaient ni attachés, ni entravés. 292 00:37:02,011 --> 00:37:04,095 Ils mouraient de leur plein gré. 293 00:37:04,764 --> 00:37:06,681 Hommes et femmes. 294 00:37:08,643 --> 00:37:10,769 C'était considéré comme un honneur. 295 00:37:12,396 --> 00:37:13,605 Les veinards. 296 00:37:19,220 --> 00:37:21,513 Ça alors ! 297 00:37:22,431 --> 00:37:29,187 C'est incroyable ! Le crâne et la colonne vertébrale ont été retirés en un seul morceau. 298 00:37:29,230 --> 00:37:34,400 Regardez. Vous avez vu le soin avec lequel ils ont été tranchés ? 299 00:37:34,443 --> 00:37:38,738 L'os a été cassé net. Il n'y a pas la moindre égratignure. 300 00:37:50,584 --> 00:37:55,421 Le bruit est probablement dû à des déplacements d'air dans les galeries. 301 00:37:55,506 --> 00:37:57,799 Peut-être... 302 00:38:42,219 --> 00:38:47,015 Cet animal doit être ici depuis un bail. Ses os sont complètement fossilisés. 303 00:38:47,099 --> 00:38:51,644 J'ignore depuis combien de temps il est là, mais le froid l'a conservé. 304 00:38:51,729 --> 00:38:54,147 On dirait une sorte de scorpion. 305 00:38:54,231 --> 00:38:58,067 - Non. Il n'aurait pas supporté ce climat. - Tu avais déjà vu une chose pareille ? 306 00:39:09,054 --> 00:39:11,014 "Ils ont donné leur vie 307 00:39:11,390 --> 00:39:12,724 "pour que la chasse 308 00:39:12,892 --> 00:39:14,392 "puisse commencer." 309 00:39:25,863 --> 00:39:27,405 Qu'est-il arrivé ici ? 310 00:39:28,032 --> 00:39:31,075 Dans le sacrifice, on arrache le coeur de la victime. 311 00:39:31,577 --> 00:39:32,577 Charmant. 312 00:39:33,662 --> 00:39:35,121 Mais le coeur n'est pas là. 313 00:39:37,791 --> 00:39:41,252 Et les os semblent tordus. 314 00:39:43,422 --> 00:39:45,173 Quelque chose est sorti de ce corps. 315 00:40:39,353 --> 00:40:41,104 Qu'avez-vous trouvé, Max ? 316 00:40:41,522 --> 00:40:43,648 Un passage vers un autre niveau. 317 00:40:45,150 --> 00:40:47,694 Il y a une autre chambre en bas. 318 00:41:12,953 --> 00:41:18,666 - Allons vers la chambre inférieure. - On avance. 319 00:41:21,295 --> 00:41:25,548 Restez ici. Rousseau aussi. Gardez une équipe avec vous. 320 00:41:25,677 --> 00:41:26,677 Inventoriez tout. 321 00:41:49,451 --> 00:41:51,994 On doit être sous la chambre de sacrifice. 322 00:42:10,221 --> 00:42:11,639 Un sarcophage. 323 00:42:15,602 --> 00:42:17,603 C'est le "compte long". 324 00:42:19,105 --> 00:42:21,273 Le calendrier aztèque. 325 00:42:21,566 --> 00:42:24,401 Et là, une sorte de serrure à combinaison. 326 00:42:27,238 --> 00:42:28,113 Jours... 327 00:42:30,241 --> 00:42:31,450 mois... 328 00:42:32,285 --> 00:42:33,535 années. 329 00:42:35,121 --> 00:42:37,122 Les cadrans sont réglés sur... 330 00:42:42,420 --> 00:42:43,671 1904 ! 331 00:42:44,839 --> 00:42:47,132 Quelqu'un l'a ouvert il y a cent ans. 332 00:42:48,093 --> 00:42:51,011 - Quel jour est-on ? - Le 10 octobre. 333 00:42:51,179 --> 00:42:53,931 10.10.2004. 334 00:42:56,226 --> 00:42:58,519 - Ça va marcher ? - Je ne sais pas. 335 00:43:14,244 --> 00:43:15,494 Reculez ! 336 00:43:38,518 --> 00:43:39,685 Regardez ! 337 00:44:05,879 --> 00:44:07,337 C'est quoi, d'après vous ? 338 00:44:09,340 --> 00:44:10,507 D'après toi ? 339 00:44:11,926 --> 00:44:13,761 Heureusement qu'on a les experts. 340 00:44:14,053 --> 00:44:15,387 Oui, heureusement. 341 00:44:16,181 --> 00:44:18,849 C'est comme trouver les DVD de Moïse. 342 00:44:29,778 --> 00:44:31,612 Un peu trop d'émotions... 343 00:44:35,200 --> 00:44:37,868 Assez pour aujourd'hui. On monte le camp au port 344 00:44:37,911 --> 00:44:39,411 et on reprend demain. 345 00:44:41,498 --> 00:44:45,042 Rentrez au camp de base. Nous, on reste. 346 00:44:46,753 --> 00:44:51,507 Vous avez voulu partir sans préparation. Etre les premiers ici. Fait. 347 00:44:51,591 --> 00:44:54,009 Revendiquer la découverte. Elle est à vous. 348 00:44:54,761 --> 00:44:57,679 On travaille en équipe, et la journée est finie. 349 00:44:58,932 --> 00:44:59,890 Obéissez. 350 00:45:02,018 --> 00:45:04,520 - Qu'est-ce qu'on fait de ça ? - Prenez-les. 351 00:45:05,021 --> 00:45:06,772 On fera des tests à la surface. 352 00:45:08,650 --> 00:45:09,608 N'y touchez pas ! 353 00:45:25,291 --> 00:45:26,124 Attention ! 354 00:45:26,626 --> 00:45:27,793 Les portes ! 355 00:45:28,378 --> 00:45:29,169 La porte ! 356 00:45:50,108 --> 00:45:51,483 Ça va ? 357 00:45:52,443 --> 00:45:55,487 La dalle pèse deux tonnes. On ne la déplacera jamais. 358 00:46:38,031 --> 00:46:39,948 Comment s'appelle cette salle ? 359 00:46:41,701 --> 00:46:43,035 Chambre de sacrifice. 360 00:46:59,469 --> 00:47:01,595 - Thomas, tu m'entends ? - Rousseau ! 361 00:47:02,138 --> 00:47:02,930 Tommy ! 362 00:47:03,139 --> 00:47:06,934 - Vous m'avez caché quelque chose ? - Vous en savez autant que moi. 363 00:47:07,101 --> 00:47:10,437 En tout cas, on n'est pas prêts. Rappelons l'équipe 364 00:47:10,647 --> 00:47:12,147 et remontons à la surface. 365 00:47:16,903 --> 00:47:19,112 - Que faites-vous ? - Mon boulot. 366 00:47:20,239 --> 00:47:21,365 Le vôtre est fini. 367 00:47:21,574 --> 00:47:26,495 Quand tous seront en sécurité ! L'arme n'y change rien. 368 00:47:42,095 --> 00:47:46,723 Ce relèvement nous ramène à l'entrée. On se regroupe au port baleinier. 369 00:47:46,891 --> 00:47:49,226 Et Thomas, et Rousseau ? 370 00:47:49,936 --> 00:47:51,770 On les trouvera en remontant. 371 00:47:52,522 --> 00:47:54,940 Couvrez nos arrières. 372 00:47:55,108 --> 00:47:58,485 Le réchauffement s'explique, à présent. 373 00:48:00,738 --> 00:48:03,740 Un tel bâtiment exige une forte source d'énergie. 374 00:48:04,283 --> 00:48:07,953 Le satellite a détecté la centrale qui déclenche la pyramide. 375 00:48:09,288 --> 00:48:10,455 Elle se prépare. 376 00:48:11,290 --> 00:48:12,165 A quoi ? 377 00:49:43,421 --> 00:49:45,464 Ne vous écartez pas. 378 00:49:56,153 --> 00:49:58,905 Vous voyez ce qu'ils ont à l'épaule ? 379 00:50:03,077 --> 00:50:04,535 On a adoré ces trucs ? 380 00:50:05,162 --> 00:50:06,579 C'est ce qui est écrit. 381 00:50:07,539 --> 00:50:12,043 Et ce que vous avez tiré du sarcophage, ce sont leurs armes. 382 00:50:16,799 --> 00:50:20,259 Avançons. Plus que 200 m jusqu'à l'entrée. 383 00:50:41,615 --> 00:50:42,573 A couvert ! 384 00:50:43,909 --> 00:50:45,034 Où est Stone ? 385 00:51:10,894 --> 00:51:12,645 La pyramide bouge à nouveau ! 386 00:51:20,571 --> 00:51:21,487 Les portes ! 387 00:51:37,921 --> 00:51:39,213 A l'aide ! 388 00:52:07,227 --> 00:52:11,189 Je lui ai tiré en plein dans le mille. Ça ne l'a pas arrêté. 389 00:52:11,273 --> 00:52:13,274 - Hé, Verheiden... - Il n'a pas bronché. 390 00:52:13,942 --> 00:52:15,610 Quoi ? 391 00:52:15,694 --> 00:52:19,155 Je ne suis pas un soldat, mais tu devrais te calmer. 392 00:52:19,239 --> 00:52:21,574 On n'est pas encore morts. 393 00:52:21,658 --> 00:52:24,619 Merci, professeur. 394 00:52:25,621 --> 00:52:30,458 Docteur, pour être plus précis. De rien, mon vieux. 395 00:52:30,501 --> 00:52:32,793 Quoi ? 396 00:52:48,018 --> 00:52:50,895 Vous m'entendez ? 397 00:52:54,650 --> 00:52:58,402 C'est Connors ! Où êtes-vous ? 398 00:53:33,021 --> 00:53:36,148 On ne sortira jamais d'ici. 399 00:53:36,858 --> 00:53:39,068 Tu as des enfants ? 400 00:53:39,945 --> 00:53:42,405 - Un fils. - J'en ai deux. 401 00:53:42,531 --> 00:53:45,992 On peut pas se permettre d'abandonner. 402 00:53:46,034 --> 00:53:48,536 On va s'en tirer. 403 00:53:49,580 --> 00:53:52,790 On survivra, même si je dois te porter. 404 00:54:00,716 --> 00:54:03,884 Il n'y a pas d'issue par là. 405 00:54:07,180 --> 00:54:09,682 Elle est intacte. 406 00:54:12,853 --> 00:54:16,188 Un de nos hommes est mort. 407 00:54:24,698 --> 00:54:27,992 J'ai besoin de savoir pourquoi. 408 00:54:29,077 --> 00:54:32,413 Il est mort en tentant d'écrire l'histoire. 409 00:54:34,583 --> 00:54:36,584 Laquelle ? 410 00:54:36,585 --> 00:54:38,210 La vôtre ? 411 00:54:51,600 --> 00:54:53,267 - C'est quoi ? - Juste une théorie. 412 00:54:53,310 --> 00:54:57,396 Le calendrier aztèque partait de multiples de dix. 413 00:54:58,732 --> 00:55:02,234 Si la pyramide se reconfigure toutes les 10 mn... 414 00:55:25,470 --> 00:55:27,137 Restons ensemble. 415 00:55:38,858 --> 00:55:40,150 On dirait... 416 00:55:40,860 --> 00:55:44,071 que nous sommes des rats dans un labyrinthe. 417 00:55:47,992 --> 00:55:49,284 Pardon. 418 00:56:49,262 --> 00:56:50,720 Tire-moi de là ! 419 00:56:51,305 --> 00:56:53,098 Je descends te chercher. 420 00:56:57,979 --> 00:56:58,854 Verheiden ! 421 00:57:20,793 --> 00:57:24,004 Tu veux ma peau ? Sale fils de pute ! 422 00:58:10,384 --> 00:58:12,344 Laissez-le. Il nous ralentira. 423 00:58:13,095 --> 00:58:16,223 Nous avons trop perdu pour partir sans rien. 424 00:58:19,268 --> 00:58:20,810 Donnez-le-moi. 425 00:58:46,504 --> 00:58:47,504 Attention ! 426 01:00:25,441 --> 01:00:27,233 Il faut aider Weyland. 427 01:03:16,779 --> 01:03:19,947 - C'était quoi ? - L'expert en pyramides, c'est toi ! 428 01:03:20,032 --> 01:03:22,116 Je dois m'arrêter. 429 01:03:25,954 --> 01:03:26,954 Doucement. 430 01:03:28,832 --> 01:03:30,291 Regardez-moi. 431 01:03:30,667 --> 01:03:32,710 Il faut respirer plus lentement. 432 01:03:33,295 --> 01:03:35,505 Lentement et régulièrement. 433 01:03:40,761 --> 01:03:42,970 - Venez ! - Je tiens à peine debout. 434 01:03:43,972 --> 01:03:46,974 - Je ne vous laisse pas mourir ici. - Je sais. 435 01:03:48,644 --> 01:03:51,229 Un autre ! Il faut y aller. 436 01:03:52,564 --> 01:03:53,731 Venez avec nous. 437 01:03:54,149 --> 01:03:56,150 Emmenez-la. Tout de suite ! 438 01:03:57,945 --> 01:03:58,736 Courez ! 439 01:04:28,016 --> 01:04:29,517 Ne me tourne pas le dos ! 440 01:04:46,194 --> 01:04:48,153 Reviens. 441 01:05:02,001 --> 01:05:04,586 Tu ne peux plus l'aider. 442 01:05:04,712 --> 01:05:09,758 On doit y aller. Si on reste ensemble, on pourra remonter à la surface. 443 01:05:09,842 --> 01:05:11,927 Allons-y. 444 01:05:18,142 --> 01:05:22,729 Si on reste ensemble, on pourra remonter à la surface. 445 01:05:28,002 --> 01:05:29,169 Attends ! 446 01:05:37,845 --> 01:05:38,887 Par là ! 447 01:07:07,935 --> 01:07:08,935 Regarde. 448 01:07:37,882 --> 01:07:39,257 Il se marque. 449 01:07:41,135 --> 01:07:44,971 Les guerriers anciens se marquaient du sang de leur proie. 450 01:07:45,848 --> 01:07:46,848 Un rite de passage. 451 01:07:52,672 --> 01:07:55,757 Ça commence à avoir un sens. 452 01:08:03,141 --> 01:08:07,060 Je pense qu'il s'agit d'un rite de passage. 453 01:08:08,104 --> 01:08:13,400 Un rituel humanoïde par lequel il faut passer pour être considéré comme un adulte. 454 01:08:15,695 --> 01:08:17,821 D'après toi, il s'agirait... 455 01:08:19,115 --> 01:08:21,324 D'adolescents ? 456 01:08:24,704 --> 01:08:30,250 Ça explique qu'ils ne portaient pas ces armes sur eux. Ils devaient d'abord les mériter. 457 01:08:42,096 --> 01:08:45,098 Les hiéroglyphes sont difficiles à déchiffrer 458 01:08:45,183 --> 01:08:47,893 mais toute l'histoire est là. 459 01:08:49,979 --> 01:08:56,234 Il y a des millénaires, ces chasseurs ont découvert une planète reculée. 460 01:09:02,658 --> 01:09:08,955 Ils ont appris la construction aux hommes. On les vénérait comme des dieux. 461 01:09:12,710 --> 01:09:16,630 Tous les cent ans, les dieux revenaient. 462 01:09:19,175 --> 01:09:22,636 A leur arrivée, ils attendaient un sacrifice. 463 01:09:24,572 --> 01:09:27,491 Les humains servaient à enfanter la proie ultime. 464 01:09:36,459 --> 01:09:39,169 Les chasseurs affrontaient ces serpents 465 01:09:39,295 --> 01:09:43,256 pour être dignes de porter la marque. 466 01:10:00,316 --> 01:10:02,317 Mais si les chasseurs perdaient, 467 01:10:02,610 --> 01:10:05,487 ils s'assuraient que rien ne survivait. 468 01:10:10,701 --> 01:10:13,662 Toute une civilisation annihilée en une nuit. 469 01:10:19,335 --> 01:10:21,503 Les humanoïdes, les chasseurs 470 01:10:22,421 --> 01:10:24,965 amenaient ces créatures pour la chasse ? 471 01:10:25,007 --> 01:10:27,175 Ils nous utilisent comme du bétail. 472 01:10:28,177 --> 01:10:30,804 Des mères porteuses pour cette progéniture. 473 01:10:31,138 --> 01:10:34,683 Le réchauffement a servi à nous attirer ici. 474 01:10:34,850 --> 01:10:36,393 C'était un piège. 475 01:10:38,479 --> 01:10:41,523 Sans nous, pas de chasse. 476 01:11:10,636 --> 01:11:11,636 Tire ! 477 01:11:12,054 --> 01:11:12,929 Verheiden ! 478 01:12:00,978 --> 01:12:03,772 Quand cette porte s'ouvrira, on mourra. 479 01:12:04,440 --> 01:12:07,192 - Pas si on fait ce qu'il faut. - Comment ça ? 480 01:12:07,443 --> 01:12:10,445 Cette pyramide est comme une prison. 481 01:12:11,697 --> 01:12:15,200 On a désarmé les gardes, les prisonniers sont libres. 482 01:12:15,576 --> 01:12:18,620 Pour rétablir l'ordre, les gardes doivent être armés. 483 01:12:20,706 --> 01:12:22,707 A l'ouverture de la porte, 484 01:12:23,501 --> 01:12:25,418 on rendra son arme à cette chose. 485 01:12:25,586 --> 01:12:26,670 Tu es folle ? 486 01:12:26,879 --> 01:12:30,465 L'animal traqué ne peut pas blesser le chasseur. 487 01:12:30,508 --> 01:12:31,800 Ils ne nous chassent pas. 488 01:12:32,468 --> 01:12:34,094 On est pris dans une guerre. 489 01:12:34,303 --> 01:12:37,430 - Choisissons notre camp. - Notre camp, c'est nous. 490 01:12:39,141 --> 01:12:43,311 Envisageons la possibilité que nous n'en sortions pas vivants. 491 01:12:46,023 --> 01:12:50,276 Nous devons empêcher ces serpents d'atteindre la surface. 492 01:12:51,278 --> 01:12:52,862 Parce qu'alors... 493 01:12:54,198 --> 01:12:56,408 tout mourra, partout. 494 01:13:00,663 --> 01:13:02,330 L'ennemi de mon ennemi... 495 01:13:03,833 --> 01:13:05,583 est mon ami. 496 01:13:28,899 --> 01:13:31,109 Allons voir notre ami. 497 01:13:41,370 --> 01:13:44,038 Comment dit-on "mort de trouille" en italien ? 498 01:13:49,211 --> 01:13:50,295 A peu près. 499 01:14:13,652 --> 01:14:14,611 Fonce ! 500 01:16:50,601 --> 01:16:51,517 Attends ! 501 01:16:57,483 --> 01:17:00,318 L'ennemi de mon ennemi est mon ami. 502 01:19:05,861 --> 01:19:08,738 Je viens avec toi, tu m'entends, mocheté ? 503 01:20:03,569 --> 01:20:04,610 Qu'est-ce que tu fais ? 504 01:22:30,635 --> 01:22:31,385 Miller! 505 01:23:35,742 --> 01:23:36,951 Aide-moi, Lex. 506 01:23:37,119 --> 01:23:38,244 Je te sors de là. 507 01:23:38,662 --> 01:23:40,538 Trop tard, c'est en moi. 508 01:23:42,207 --> 01:23:43,415 Tu peux pas... 509 01:23:47,754 --> 01:23:49,547 Je dois l'aider! 510 01:23:54,803 --> 01:23:57,471 Ils ne doivent pas atteindre la surface. 511 01:24:00,559 --> 01:24:01,392 Je sais. 512 01:24:11,153 --> 01:24:11,986 Vas-y ! 513 01:24:17,993 --> 01:24:19,201 Pardon ! 514 01:25:38,907 --> 01:25:39,990 Une bombe. 515 01:25:41,409 --> 01:25:43,661 J'espère que ça tuera tous ces salauds ! 516 01:26:29,332 --> 01:26:30,374 T'es vraiment 517 01:26:30,875 --> 01:26:32,209 pas beau à voir. 518 01:32:00,204 --> 01:32:01,872 C'est bon.