1 00:00:26,393 --> 00:00:33,108 ANTARTIKA 10. OKTOBER, LETO 1904 2 00:00:50,043 --> 00:00:53,838 KITOVSKI RTIČ KITOLOVSKA POSTOJANKA 3 00:02:10,669 --> 00:02:14,048 ALIEN PROTI PREDATORJU 4 00:02:48,125 --> 00:02:51,212 3. OKTOBER, LETO 2004 SPODNJA ZEMELJSKA ORBITA 5 00:02:51,462 --> 00:02:55,800 KORPORACIJA WEYLAND SATELIT PS12 6 00:03:03,475 --> 00:03:07,813 SREBRNA PLOŠČAD NEBRASKA 7 00:03:10,649 --> 00:03:15,028 DRUŽBA WEYLAND SPREJEMNA POSTAJA 6-D 8 00:03:33,923 --> 00:03:36,259 Kosilo! 9 00:03:41,848 --> 00:03:44,894 NEIDENTIFICIRAN TOPLOTNI SIGNAL 10 00:03:45,728 --> 00:03:49,773 Pridite sem. Poglejte to. 11 00:03:50,024 --> 00:03:53,652 Kaj je to? -Niz podatkov iz PS12. 12 00:03:53,903 --> 00:03:57,815 Kje se nahaja? - Nad sektorjem 14. 13 00:03:57,865 --> 00:03:59,867 Sektor 14 je prazen. 14 00:04:00,117 --> 00:04:02,745 Zdaj več ni. 15 00:04:13,590 --> 00:04:20,138 LEDEN SLAP LHO LA NEPAL 16 00:04:31,734 --> 00:04:35,154 Halo? -Gdč. Woods. Lepo, da sva se spoznala. 17 00:04:35,404 --> 00:04:38,199 Kdo ste? - Ime mi je Maxwell Stafford. 18 00:04:38,449 --> 00:04:41,494 Zastopam podjetje Weyland. 19 00:04:41,744 --> 00:04:45,249 Naj uganem. Nas spet toži? - Motite se. 20 00:04:45,499 --> 00:04:50,879 G. Weyland bo vašo fundacijo celo leto financiral, če se boste srečali z njim. 21 00:04:51,129 --> 00:04:54,174 Kdaj? - Jutri. 22 00:04:54,424 --> 00:04:59,888 To ne bo šlo. Ves teden potrebujem, da se vrnem v civilizacijo. 23 00:05:00,138 --> 00:05:03,475 Da, g. Weylandu sem to povedal. 24 00:05:03,725 --> 00:05:08,648 Rekel je, da ne more čakati ves teden. 25 00:05:12,986 --> 00:05:17,574 TEOTIHUACAN MEHIKA 26 00:05:22,745 --> 00:05:26,917 Verjetno se nahajamo točno nad njo. 27 00:05:46,437 --> 00:05:50,025 Kaj je, Sebastian? 28 00:06:02,162 --> 00:06:05,457 Rekel bi, zgodnje 1950-te. 29 00:06:05,707 --> 00:06:07,919 Hej, Huan, skoraj smo tam. 30 00:06:08,169 --> 00:06:13,758 Po tvojem mišljenju...Je bila Pepsi zadnje darilo umirajočemu kralju. 31 00:06:14,008 --> 00:06:15,676 Dajte mi le še en mesec. - Ne. 32 00:06:15,927 --> 00:06:19,013 Prosim vas. - Pripeljal bom drugo ekipo. 33 00:06:19,263 --> 00:06:21,641 Kaj? 34 00:06:21,891 --> 00:06:25,311 Saj vem, toda brez dovoljenja, smo ob posel. 35 00:06:25,561 --> 00:06:27,480 Obdrži ekipo skupaj še dva dni. 36 00:06:27,730 --> 00:06:30,275 Pogovoril se bom z banko v Mexico Cityju. 37 00:06:30,525 --> 00:06:32,110 Priskrbel nam bom denar. 38 00:06:32,361 --> 00:06:36,448 Morda vam lahko pri tem pomagam, profesor. 39 00:06:36,698 --> 00:06:38,992 Vas poznam? 40 00:06:39,243 --> 00:06:44,498 V zameno za nekaj dni vašega časa. 41 00:06:53,132 --> 00:06:57,554 LEDENA PLOŠČAD ROSS ANTARKTIKA 42 00:06:57,971 --> 00:07:02,600 CHARLES BISHOP WEYLAND ZAČETNIK MODERNE ROBOTIKE 43 00:07:07,313 --> 00:07:10,818 Oprostite. Izključiti bi moral osvetlitev. 44 00:07:11,068 --> 00:07:13,904 Tukaj je vaša revija. Oprostite. 45 00:07:14,154 --> 00:07:16,031 Je že prav. 46 00:07:16,282 --> 00:07:19,368 Za sina dokumentiram izlet. Tukaj sta. 47 00:07:19,618 --> 00:07:22,121 Jacob in Scotty. 48 00:07:22,371 --> 00:07:24,582 Me lahko fotografirate? Hvala. 49 00:07:24,832 --> 00:07:28,252 Rad bi jima pokazal, da njun oče ni vedno tako dolgočasen. 50 00:07:28,502 --> 00:07:31,131 Nasmešek. - Prav. 51 00:07:32,924 --> 00:07:35,635 Tukaj imate. -Hvala. 52 00:07:35,885 --> 00:07:38,972 Jaz sem Graeme Miller, inženir kemije. 53 00:07:39,222 --> 00:07:42,309 Alexa Woods, naravovarstvenica in vodnik. 54 00:07:42,559 --> 00:07:46,313 Delate za Weyland? - Ne. 55 00:07:46,563 --> 00:07:50,191 Svoj čas razdelim med delom za manjše naravovarstvene skupine 56 00:07:50,442 --> 00:07:53,487 in vodenjem odprav znanstvenikov na led. 57 00:07:53,738 --> 00:07:56,490 Lex, pripni se. Približujemo se turbulenci. 58 00:07:56,741 --> 00:07:59,285 Hvala, Jack. 59 00:07:59,535 --> 00:08:02,330 Je to vaš prijatelj? - Ne, od mojega očeta. 60 00:08:02,580 --> 00:08:04,498 Moj oče je uril skoraj vse pilote tukaj. 61 00:08:04,749 --> 00:08:08,210 Pravkar smo preleteli PSR. - Prekleto. Škoda, da nisem posnel. 62 00:08:08,461 --> 00:08:11,130 Česa? - PSR-ja. 63 00:08:11,380 --> 00:08:15,552 Lahko bi nas opozoril, preden smo ga preleteli. 64 00:08:15,802 --> 00:08:17,846 PSR je točka varne vrnitve. 65 00:08:18,096 --> 00:08:22,976 To pomeni, da smo porabili polovico goriva in se ne moremo vrniti. 66 00:08:23,227 --> 00:08:28,657 Toda, če gre kaj narobe, verjetno lahko pristanemo. 67 00:08:28,907 --> 00:08:31,193 Zasilno. - Da, zasilno. 68 00:08:31,443 --> 00:08:38,244 Toda temperatura vode bi nas ubila v treh minutah. 69 00:08:46,459 --> 00:08:53,634 LEDOLOMILEC - PIPER MARU SMER PLOVBE: TAJNA 70 00:08:53,884 --> 00:08:56,887 Wyland še ni prišel. - Dobro. 71 00:08:57,137 --> 00:09:00,140 Veš kaj? Poslušali bomo, karkoli ima za povedati. 72 00:09:00,391 --> 00:09:04,770 Potem pa vljudno odbili, katerokoli ponudbo bo dal. 73 00:09:05,020 --> 00:09:07,147 Vzamemo denar in se vrnemo v Mehiko. 74 00:09:07,398 --> 00:09:10,693 V redu. - V redu. 75 00:09:19,619 --> 00:09:23,582 Se zabavate? - Da. To pa je prava avantura. 76 00:09:23,832 --> 00:09:25,584 Poslušajte, moja otroka mi ne bosta verjela tega... 77 00:09:25,834 --> 00:09:27,586 Ali bi me lahko slikal? 78 00:09:27,836 --> 00:09:30,547 Tole moraš držati tako, dokler blisk ne... -Šališ se. 79 00:09:30,797 --> 00:09:33,800 Poberi se dol, ali pa bom tvojo rit 80 00:09:34,050 --> 00:09:37,013 Dobro. Sranje. Že v redu. Seveda. 81 00:09:37,263 --> 00:09:40,349 Dober ekipni duh. 82 00:09:40,600 --> 00:09:43,811 Drži "Prepirljivce," stran od naprav. 83 00:09:46,188 --> 00:09:48,065 Kaj je mislil z "Prepirljivci?" 84 00:09:48,316 --> 00:09:50,651 Tako tukaj pravijo znanstvenikom. 85 00:09:50,902 --> 00:09:53,279 Saj veš? "Prepirljivec," kot v Muppet showu. 86 00:09:53,529 --> 00:09:59,661 Dobrodošli na ladji, vsi skupaj. Posluh. 87 00:10:02,247 --> 00:10:07,669 G. Weyland. 88 00:10:16,930 --> 00:10:21,809 Pred sedmimi dnevi je moj satelit, ki nad Antarktiko išče mineralne usedline, 89 00:10:22,060 --> 00:10:26,856 pod zemljo odkril nenadno segrevanje, ki zajema to področje. 90 00:10:27,106 --> 00:10:30,193 Rdeče linije označujejo trdne stene. 91 00:10:30,443 --> 00:10:36,282 S termičnim kartografiranjem, smo sestavili tridimenzionalno skico strukture. 92 00:10:36,532 --> 00:10:43,624 Ogromna je in ima na stotine prostorov, ki so zgrajeni okrog centralnega jedra. 93 00:10:43,874 --> 00:10:47,878 Moji strokovnjaki menijo, da je piramida. 94 00:10:48,128 --> 00:10:51,507 Ne morejo pa se sporazumeti, kdo jo je zgradil in kdaj. 95 00:10:51,757 --> 00:10:55,678 En strokovnjak pravi, da ima azteške značilnosti. 96 00:10:55,928 --> 00:10:58,640 Zopet drug meni, da je verjetno kamboška. 97 00:10:58,890 --> 00:11:03,270 Vsi pa se strinjajo, da je gladka stran vsekakor egipčanskega izvora. 98 00:11:03,520 --> 00:11:06,565 Mislim, da imajo vaši strokovnjaki prav. - Toda kateri? 99 00:11:06,815 --> 00:11:10,402 Vsi. - Kaj to natančno pomeni? 100 00:11:11,236 --> 00:11:14,906 Ta piramida ima značilnosti vseh treh kultur. 101 00:11:16,616 --> 00:11:19,829 To je morda prva kdajkoli zgrajena piramida. 102 00:11:20,079 --> 00:11:24,625 In kdo jo je zgradil? - Prva civilizacija. 103 00:11:25,835 --> 00:11:27,461 Hvala. 104 00:11:27,712 --> 00:11:31,382 Toda, kako je lahko kdo tam zgradil piramido? 105 00:11:31,632 --> 00:11:33,968 Na starih zemljevidih na Antarktiki ni ledu. 106 00:11:34,218 --> 00:11:37,513 Verjetno je bila nekoč ta cela celina naseljena. 107 00:11:37,763 --> 00:11:39,933 Ne morem reči kdo jo zgradil, toda... 108 00:11:40,183 --> 00:11:43,562 Toda, če bi dobil vzorec od tam, bi vam lahko povedal koliko je stara. 109 00:11:43,812 --> 00:11:47,733 Dr. Miller, ponujam vam, da vas popeljem k njej. 110 00:11:47,983 --> 00:11:50,402 Kaj je povzročilo segrevanje? - Ne vem. 111 00:11:50,652 --> 00:11:54,364 Kje natančno na ledu se nahaja? - Na otoku Bouvetoya. 112 00:11:54,615 --> 00:12:00,705 Toda, ne nahaja se na ledeni površini. Ampak 600 metrov pod njo. 113 00:12:01,456 --> 00:12:03,166 G. Quinn? - G. Stafford. 114 00:12:03,416 --> 00:12:08,588 Mi smo najboljša vrtalna ekipa na svetu. Do nje se bomo prebili v sedmih dneh. 115 00:12:08,838 --> 00:12:11,883 Prištejte še tri tedne, da se vsi možje izurijo. 116 00:12:12,133 --> 00:12:14,344 Nimamo toliko časa, gdč. Woods. 117 00:12:14,594 --> 00:12:17,764 Nisem edini s satelitom nad Antarktiko. 118 00:12:18,014 --> 00:12:20,058 Kmalu bodo prispeli ostali. 119 00:12:20,308 --> 00:12:24,772 Morda nisem bila jasna. Nihče tukaj ni pripravljen na to odpravo. 120 00:12:25,022 --> 00:12:27,358 Zato sem vas poklical sem. 121 00:12:27,608 --> 00:12:30,694 Bouvetoya je eden od najbolj izoliranih krajev na svetu. 122 00:12:30,945 --> 00:12:32,571 Najbližje kopno je oddaljeno 1.600 kilometrov. 123 00:12:32,821 --> 00:12:34,323 Če zaidemo v težave, smo prepuščeni sami sebi. 124 00:12:34,573 --> 00:12:37,076 Prav imate. Tu vlada le narava. 125 00:12:37,326 --> 00:12:40,412 Toda vlak je zapustil postajo. 126 00:12:40,663 --> 00:12:44,084 Mislim, da govorim v imenu vseh na tej ladji. 127 00:12:44,334 --> 00:12:47,796 To je vredno tveganja. 128 00:12:55,595 --> 00:12:58,848 Poiščite si drugega vodiča. 129 00:13:15,074 --> 00:13:18,703 Govoril sem se z g. Weylandom. Denar je že na vašem računu. 130 00:13:18,953 --> 00:13:23,166 Helikopter polnijo z gorivom, da vas peljejo domov. 131 00:13:23,417 --> 00:13:26,128 Koga boste najeli? 132 00:13:26,670 --> 00:13:29,172 Geralda Murdocha. 133 00:13:32,259 --> 00:13:33,260 Naprej. 134 00:13:33,510 --> 00:13:36,680 Murdoch ima samo dve sezoni na ledu. Za to nima dovolj izkušenj. 135 00:13:36,930 --> 00:13:40,142 Ne skrbite glede tega. - Kaj pa Paul Woodman? 136 00:13:40,392 --> 00:13:41,893 Poskusili smo. - In? 137 00:13:42,144 --> 00:13:46,774 Enako nam je nakladal kot vi. - Nakladal? 138 00:13:47,025 --> 00:13:51,529 Kar pravim, ni nobeno sranje. Če boste hiteli bodo ljudje nastradali. 139 00:13:51,779 --> 00:13:52,947 Morda celo umrli. 140 00:13:53,197 --> 00:13:56,743 Ne razumem vašega stališča. Ne prosimo vas, da nas popeljete na vrh Everesta. 141 00:13:56,993 --> 00:14:01,080 Radi bi le, da nas vodite od ladje do piramide in nazaj. To je vse. 142 00:14:01,331 --> 00:14:04,335 Kaj pa znotraj piramide? - Ne skrbite o tem. 143 00:14:04,585 --> 00:14:08,631 Tam bomo imeli najboljšo tehnologijo in strokovnjake, ki jih lahko kupi denar. 144 00:14:08,881 --> 00:14:10,716 Je to novo? - Najnovejše. 145 00:14:10,966 --> 00:14:15,387 G. Weyland, ko vodim svojo skupino, nikdar ne zapustim svoje skupine. 146 00:14:15,638 --> 00:14:18,390 Občudujem vašo vnemo. 147 00:14:18,682 --> 00:14:21,435 Želim si, da bi šli z nami. 148 00:14:21,685 --> 00:14:24,146 Napako delate. 149 00:14:31,488 --> 00:14:34,240 Nahaja se v zgornji atmosferi. 150 00:14:35,700 --> 00:14:38,453 Niz protonov in elektronov s sonca 151 00:14:38,703 --> 00:14:43,166 se odbija od zemeljskega magnetnega polja, kar povzroča radioaktivno nevihto. 152 00:14:43,500 --> 00:14:48,589 Shackleton je Antarktiko imenoval ''edini kraj, ki je človeku še vedno uganka''. 153 00:14:48,839 --> 00:14:52,260 To je edini kraj na svetu, ki ne pripada nikomur. 154 00:14:52,510 --> 00:14:55,221 Popolnoma svoboden je. 155 00:14:55,471 --> 00:15:00,518 Jaz pa, sem prizanesljiva do pingvinov. 156 00:15:02,728 --> 00:15:06,817 Želim si, da bi si premislila in šla z nami, Lex. 157 00:15:07,067 --> 00:15:10,612 Ne prisili me, da ti spet pokažem svoja otroka. 158 00:15:10,862 --> 00:15:13,156 Tvoja otroka nista tako srčkana. 159 00:15:13,407 --> 00:15:16,743 In če ti pokažemo slike otrok ostalih? 160 00:15:16,994 --> 00:15:20,080 Hočeš moj nasvet? 161 00:15:20,330 --> 00:15:22,541 Ostani na ladji. 162 00:15:22,791 --> 00:15:26,796 Dobro.. Nekaj te bom vprašal. 163 00:15:27,046 --> 00:15:30,216 Imamo več možnosti, da preživimo s tabo 164 00:15:30,383 --> 00:15:34,053 ali s tistim, ki bo prišel namesto tebe? 165 00:15:34,304 --> 00:15:36,931 Gdč. Woods, vaš helikopter je pripravljen. 166 00:15:37,181 --> 00:15:39,976 Čakajo vas. 167 00:16:44,961 --> 00:16:47,922 Vsi prisluhnite. 168 00:16:48,172 --> 00:16:50,550 Zberite se. 169 00:16:50,801 --> 00:16:55,055 Rekel sem ti, da bo ostala. Ne more se upreti moji živalski privlačnosti. 170 00:16:55,305 --> 00:16:57,307 Le šali se, Miller, šali. 171 00:16:57,557 --> 00:16:59,309 Gospodje? 172 00:17:00,477 --> 00:17:04,481 Moja naloga je, da vas žive pripeljem s te odprave. 173 00:17:04,731 --> 00:17:06,900 Za to potrebujem vašo pomoč. 174 00:17:07,150 --> 00:17:11,406 Ker nimam časa, da vas pripravim, hočem, da se držite treh enostavnih pravil. 175 00:17:11,656 --> 00:17:16,077 Prvo. Nihče ne gre nikdar nikamor sam. Nikoli. 176 00:17:16,327 --> 00:17:18,121 Drugo. 177 00:17:18,371 --> 00:17:22,917 Vsi morate ostati neprestano v kontaktu. 178 00:17:23,167 --> 00:17:26,921 Tretje. Zgodile se bodo nepredvidljive stvari. 179 00:17:27,171 --> 00:17:31,452 Ko se zgodijo, ne bo nihče igral heroja. 180 00:17:31,495 --> 00:17:33,387 Razumete? 181 00:17:34,513 --> 00:17:35,806 Razumete? 182 00:17:36,056 --> 00:17:39,143 Da, gospa. - Dobro. 183 00:17:43,689 --> 00:17:47,818 Dolgo sem že na ledu in še nikdar nisem videla, da bi pištola komu rešila življenje. 184 00:17:48,068 --> 00:17:51,238 Ne nameravam je uporabljati. - Zakaj jo boš potem vzela? 185 00:17:51,488 --> 00:17:53,992 Z enakim razlogom kot kondom. 186 00:17:54,242 --> 00:17:59,331 Raje ga imam, tudi če ga ne potrebujem, kot da ga nimam, če bi ga potrebovala. 187 00:17:59,581 --> 00:18:03,668 Vesela sem, da si se odločila ostati. 188 00:18:03,919 --> 00:18:06,671 Odpelji tovornjake na led. 189 00:18:06,922 --> 00:18:11,009 Premakni se. Gremo. 190 00:18:23,314 --> 00:18:26,192 Zakaj imaš ta pokrovček za steklenice? - Kaj? 191 00:18:26,442 --> 00:18:30,571 Kaj ti pomeni ta pokrovček od steklenice? 192 00:18:30,821 --> 00:18:34,618 To je dragocena arheološka najdba. 193 00:18:42,459 --> 00:18:48,048 Ko sem odraščal v Italiji, veš, kako so imenovali tako veliko luno? 194 00:18:48,298 --> 00:18:54,347 La luna del cacciatore. - La luna del cacciatore. 195 00:18:54,597 --> 00:18:55,890 Tako je. 196 00:18:56,140 --> 00:18:59,560 Kaj to pomeni? - Lovčev mesec. 197 00:18:59,811 --> 00:19:01,854 Lovčev mesec. 198 00:19:19,665 --> 00:19:22,209 Ustavite se, fantje. 199 00:19:23,419 --> 00:19:27,715 Pustite prižgane motorje. - Izstopite. 200 00:19:27,965 --> 00:19:32,011 Še malo se približaj. - Connors! 201 00:19:49,904 --> 00:19:52,240 To je zapuščena kitolovska postojanka. 202 00:19:52,490 --> 00:19:57,538 Po vaših satelitskih skicah se piramida nahaja naravnost pod njo. 203 00:20:11,344 --> 00:20:14,013 Pripelji bliže. Daj. 204 00:20:14,263 --> 00:20:17,100 Razkropite se. 205 00:20:17,655 --> 00:20:23,023 Tukaj se bomo utaborili. G. Quinn, čimprej začnite z vrtanjem. 206 00:20:23,273 --> 00:20:27,569 Razumem. Fantje, začnimo. 207 00:21:09,655 --> 00:21:13,200 Kaj je to? - Kosti kitov. 208 00:21:14,994 --> 00:21:20,667 Postojanka je zapuščena od 1904 leta. Čez noč so vsi kar izginili. 209 00:21:20,917 --> 00:21:25,505 Takrat je bila to velika skrivnost. 210 00:22:13,931 --> 00:22:16,058 Eno za National Geographic. 211 00:23:00,396 --> 00:23:01,230 Lex! 212 00:23:01,480 --> 00:23:04,567 Nihče se ne sprehaja sam naokrog. 213 00:23:04,818 --> 00:23:08,238 Nekaj je tam. Poslušaj. Poslušaj. 214 00:23:15,412 --> 00:23:18,290 Previdno. Grizejo. 215 00:23:29,176 --> 00:23:34,348 Pridite sem. Pridite sem! - Kaj je? 216 00:23:35,099 --> 00:23:37,602 Lahko verjameš to? 217 00:23:45,861 --> 00:23:49,990 Izvrtana je pod popolnim 30 stopinjskim kotom. 218 00:23:50,240 --> 00:23:54,328 Kako daleč v globino seže? - Vse do piramide. 219 00:23:54,578 --> 00:23:59,124 Tukaj je. Jasno kot dan. In ob istem času včeraj... 220 00:23:59,374 --> 00:24:02,419 Ničesar ni bilo. - Kako je to možno? 221 00:24:02,669 --> 00:24:07,133 Z neke vrste termalno opremo. - Kot jo imate vi? 222 00:24:07,383 --> 00:24:11,554 Bolj izpopolnjeno. Izredno močno. 223 00:24:12,096 --> 00:24:15,516 Nikdar še nisem videl česa podobnega. 224 00:24:15,767 --> 00:24:18,853 Povem vam, da na svetu ne obstaja ekipa ali naprava, 225 00:24:19,103 --> 00:24:21,189 ki bi v 24 urah izvrtala tako globoko. 226 00:24:21,439 --> 00:24:26,946 Prepričamo se lahko samo, če gremo tja dol in izvemo. 227 00:24:48,760 --> 00:24:52,681 Poglej to. Takoj jo zamenjaj! 228 00:24:52,931 --> 00:24:58,269 Fantje, ne obirajte se. Približuje se nevihta. 229 00:25:06,696 --> 00:25:09,865 Na tej odpravi ni mesta za bolnika. 230 00:25:10,116 --> 00:25:12,576 Zdravniki pravijo, da je najhujše za mano. 231 00:25:12,827 --> 00:25:14,912 Niste ravno dober lažnivec, g.Weyland. 232 00:25:15,162 --> 00:25:19,166 Ostanite na ladji. Poročali vam bomo vsako uro. 233 00:25:19,375 --> 00:25:20,876 Veste, ko zboliš, 234 00:25:21,127 --> 00:25:24,213 premišljuješ o svojem življenju in o tem, kako se te bodo spominjali. 235 00:25:24,463 --> 00:25:26,507 Veste, kaj se bo zgodilo, ko umrem? 236 00:25:26,757 --> 00:25:31,305 Delnice bodo padle za deset procentov. Morda za dvanajst. To pa je tudi vse. 237 00:25:31,555 --> 00:25:34,641 Takšen govor sem že slišala. 238 00:25:34,891 --> 00:25:39,104 Moj oče si je zlomil nogo 200 m pod vrhom Mount Rainierja. 239 00:25:39,354 --> 00:25:42,941 Podoben vam je bil. Ni hotel, da odnehamo in se vrnemo. 240 00:25:43,191 --> 00:25:49,073 Dosegli smo vrh in odprl je steklenico šampanjca. 241 00:25:49,991 --> 00:25:54,746 Popila sem svojo prvo pijačo z očetom na višini 4.400 m. 242 00:25:54,996 --> 00:25:59,542 Pri spustu se mu je v nogi naredil krvni strdek, ki je potoval v pljuča. 243 00:25:59,792 --> 00:26:05,048 Štiri ure se je mučil, preden je umrl 20 minut proč od tabora. 244 00:26:05,298 --> 00:26:08,427 Mislite, da je to zadnja stvar, ki se jo je vaš oče spominjal? 245 00:26:08,677 --> 00:26:10,137 Bolečina? 246 00:26:10,387 --> 00:26:16,977 Ali pitje šampanjca s svojo hčerko 4.400 m visoko? 247 00:26:17,978 --> 00:26:20,230 To potrebujem. 248 00:26:27,780 --> 00:26:30,450 Dajmo, pohitite! 249 00:27:16,290 --> 00:27:18,458 Sranje. 250 00:27:22,838 --> 00:27:26,133 G. Weyland! Pada! 251 00:27:26,967 --> 00:27:30,512 Ulovi ga! Naj ga nekdo ulovi! 252 00:27:53,454 --> 00:27:55,998 Pohitite! Gremo! 253 00:29:26,884 --> 00:29:33,933 Ne razumem. Nobene opreme. Nobenih znakov druge odprave. 254 00:29:34,183 --> 00:29:37,187 Tunel se ni izkopal sam. 255 00:29:38,731 --> 00:29:42,818 Pohiti. Connors, prižgi luči. 256 00:29:43,068 --> 00:29:46,196 Elektriko imamo. 257 00:30:20,441 --> 00:30:23,152 Čestitke, g. Weyland. 258 00:30:23,402 --> 00:30:28,240 Kaže, da boste na koncu le pustili nekaj za sabo. 259 00:30:30,034 --> 00:30:33,079 Hvala. Hvala. 260 00:30:33,329 --> 00:30:36,457 Vsem hvala za to. 261 00:30:37,083 --> 00:30:40,212 Ustvarimo zgodovino. 262 00:32:47,178 --> 00:32:49,514 Thomas. 263 00:32:50,181 --> 00:32:52,850 Kaj je to? 264 00:32:53,643 --> 00:32:57,397 Prepoznavam egipčansko... - Drugi simbol je azteški. 265 00:32:57,647 --> 00:33:01,234 Doba pred osvojitvijo. Tretji je kamboški. 266 00:33:01,484 --> 00:33:05,572 Prav si imel. Piramida zajema vse tri kulture. 267 00:33:05,823 --> 00:33:12,538 Tako kaže. - ''Odločiš se lahko, da vstopiš.'' 268 00:33:12,788 --> 00:33:15,874 ''Tisti, ki so se odločili, naj vstopijo.'' 269 00:33:16,125 --> 00:33:18,168 Kdo te je učil prevajanja? 270 00:33:18,419 --> 00:33:22,006 Smešno. Tebi je bil podoben. 271 00:33:22,256 --> 00:33:28,263 Torej, ni ''odločiti.'' Ampak"izbrani." 272 00:33:28,513 --> 00:33:33,101 ''Samo izbrani, naj vstopijo.'' 273 00:33:50,745 --> 00:33:53,789 Quinn, si to ti? 274 00:34:39,045 --> 00:34:41,381 Mikkel. 275 00:36:23,988 --> 00:36:26,157 Kaj je to? 276 00:36:26,407 --> 00:36:31,288 To je žrtvena komora. 277 00:36:33,999 --> 00:36:36,460 Kot pri Aztekih in Egipčanih. 278 00:36:36,710 --> 00:36:41,382 Kdorkoli je zgradil to piramido je verjel v obredno žrtvovanje. 279 00:36:41,632 --> 00:36:46,053 Tukaj so bili izbrani ponujeni bogovom. 280 00:36:55,105 --> 00:36:58,608 Izbrani so ležali tukaj. 281 00:36:58,858 --> 00:37:02,278 Niso bili privezani ali kakorkoli pričvrščeni. 282 00:37:02,529 --> 00:37:04,656 Prostovoljno so se odločili za smrt. 283 00:37:04,906 --> 00:37:07,867 Moški in ženske. 284 00:37:08,535 --> 00:37:11,622 To je bilo cenjeno in častno. 285 00:37:12,456 --> 00:37:15,126 Srečneži. 286 00:37:19,255 --> 00:37:21,716 O, Bog. 287 00:37:22,049 --> 00:37:23,467 To je neverjetno. 288 00:37:23,718 --> 00:37:28,806 Cela lobanja in hrbtenica odstranjena v enem kosu. 289 00:37:29,056 --> 00:37:30,683 Poglej to. 290 00:37:30,933 --> 00:37:34,062 Glej to. Čisti rez. 291 00:37:34,313 --> 00:37:40,777 Ravno skozi kost. Ni znakov zloma, ničesar. 292 00:37:50,454 --> 00:37:54,876 Verjetno se ostali premikajo skozi tunele. 293 00:37:55,126 --> 00:37:57,545 Mogoče. 294 00:38:42,092 --> 00:38:44,803 Karkoli že je to bilo, mrtvo je že zelo dolgo. 295 00:38:45,053 --> 00:38:47,097 Kosti so popolnoma okamnele. 296 00:38:47,347 --> 00:38:51,434 Nimam pojma, kako dolgo je že tukaj, toda temperatura ga je ohranila. 297 00:38:51,685 --> 00:38:53,979 Izgleda kot neke vrste škorpijon. 298 00:38:54,230 --> 00:38:57,316 Ne. To podnebje ne odgovarja škorpijonom. 299 00:38:57,566 --> 00:39:01,696 Ali si že kdaj videla, kaj sličnega? 300 00:39:08,869 --> 00:39:15,836 ''Svoja življenja so dali, da se je lahko začel lov.'' 301 00:39:25,554 --> 00:39:27,806 Kaj se je zgodilo tukaj? 302 00:39:28,056 --> 00:39:31,852 V obrednih žrtvovanjih so običajno žrtvi izrezali srce. 303 00:39:32,102 --> 00:39:33,478 Res lepo. 304 00:39:33,729 --> 00:39:37,233 Toda srce ni tukaj. 305 00:39:37,483 --> 00:39:42,572 Izgleda, da so bile kosti potisnjene naravnost ven. 306 00:39:43,489 --> 00:39:47,201 Nekaj se je prebilo iz tega telesa. 307 00:40:39,090 --> 00:40:45,179 Kaj si odkril, Max? - Jašek, ki vodi na naslednji nivo. 308 00:40:45,429 --> 00:40:49,684 Kaže, da je tam spodaj še en prostor. 309 00:41:12,541 --> 00:41:17,629 Spustimo se v spodnji prostor. - Gremo naprej. 310 00:41:17,879 --> 00:41:19,799 Gdč. Woods. 311 00:41:21,592 --> 00:41:25,013 Ti. Ostani tukaj. Rousseau ostani z njim. Ostanita z skupino. 312 00:41:25,263 --> 00:41:28,266 Vse dokumentirajte. 313 00:41:28,558 --> 00:41:31,060 Profesor. 314 00:41:49,163 --> 00:41:53,834 Nahajamo se točno pod žrtveno komoro. 315 00:42:01,634 --> 00:42:04,054 Sebastian. 316 00:42:10,268 --> 00:42:12,687 To je sarkofag. 317 00:42:15,815 --> 00:42:18,401 To je staro računanje. 318 00:42:18,818 --> 00:42:21,364 To je azteški koledar. 319 00:42:21,614 --> 00:42:26,035 In to je neke vrste številčna ključavnica. 320 00:42:27,286 --> 00:42:29,497 ''Dnevi.'' 321 00:42:30,289 --> 00:42:31,957 ''Meseci.'' 322 00:42:32,208 --> 00:42:34,502 ''Leta.'' 323 00:42:35,127 --> 00:42:39,256 Številčnica je nastavljena na... 324 00:42:42,135 --> 00:42:44,388 1904. 325 00:42:44,638 --> 00:42:48,141 Nekdo je odprl to pred 100 leti? 326 00:42:48,392 --> 00:42:50,852 Kateri datum je danes? - Deseti oktober. 327 00:42:51,103 --> 00:42:53,980 10/10/2004. 328 00:42:56,191 --> 00:42:58,193 Si prepričan, da bo to delovalo? 329 00:42:58,443 --> 00:43:00,529 Ne vem. 330 00:43:13,960 --> 00:43:16,087 Umaknite se! 331 00:43:37,151 --> 00:43:41,030 Moj bog. Poglejte to. 332 00:44:05,848 --> 00:44:10,811 Se ti sanja, kaj je to? - Ne. Tebi? 333 00:44:11,062 --> 00:44:12,104 Ne. 334 00:44:12,355 --> 00:44:14,440 Še dobro, da smo pripeljali strokovnjake. 335 00:44:14,690 --> 00:44:16,400 Da. To je res dobra stvar. 336 00:44:16,650 --> 00:44:22,239 Ker to je, kot da bi našli Mojzesovo zbirko DVD-jev. 337 00:44:25,076 --> 00:44:27,496 Weyland? 338 00:44:29,623 --> 00:44:32,501 Malo preveč razburjenja. 339 00:44:34,169 --> 00:44:36,797 Dovolj dolgo smo bili zunaj za danes. 340 00:44:37,047 --> 00:44:41,218 Postavili bomo bazni tabor na kitolovski postaji in se vrnili nazaj sem jutri zjutraj. 341 00:44:41,468 --> 00:44:45,472 Vi se lahko vrnete v bazni tabor, gdč. Woods. Mi bomo ostali tukaj. 342 00:44:45,722 --> 00:44:49,560 Ne. Odriniti ste hoteli brez priprav. In smo šli. 343 00:44:49,811 --> 00:44:54,524 Prvi ste hoteli prispeti sem. Tu smo. Prvi ste jo odkrili. Vaša je. 344 00:44:54,774 --> 00:44:58,820 Skupinsko se premikamo in za danes smo opravili. 345 00:44:59,070 --> 00:45:01,322 Slišal si jo. 346 00:45:01,572 --> 00:45:04,826 Kaj hočete, da storimo s tem? - Vzemite jih s sabo. 347 00:45:05,076 --> 00:45:07,162 Na površju jih bomo testirali. 348 00:45:07,413 --> 00:45:11,834 Ne. Ne! Ne dotikajte se tega! 349 00:45:25,055 --> 00:45:28,101 Pazi! - Vrata! 350 00:45:28,351 --> 00:45:30,812 Vrata! 351 00:45:49,957 --> 00:45:52,126 Si v redu? - Da. 352 00:45:52,376 --> 00:45:56,505 Plošča ima najmanj dve toni. Nikdar je ne bomo premaknili. 353 00:46:37,840 --> 00:46:41,052 Kako si že rekel, da se imenuje ta prostor? 354 00:46:41,302 --> 00:46:44,430 Žrtvena komora. 355 00:46:59,822 --> 00:47:01,573 Me slišite? - Slišim, poročaj... 356 00:47:01,824 --> 00:47:03,367 Rousseau. - Tommy, oglasi se. 357 00:47:03,617 --> 00:47:05,285 Je kaj, kar mi niste povedali o tem kraju? 358 00:47:05,536 --> 00:47:07,830 Nič. Veste toliko kot jaz. 359 00:47:08,080 --> 00:47:10,624 Karkoli že je to, nismo pripravljeni. 360 00:47:10,875 --> 00:47:15,046 Poiščimo ostale in se vrnimo na površje. Gremo! 361 00:47:16,715 --> 00:47:21,594 Kaj počneš? - Moje delo. Tvoje je zaključeno. 362 00:47:21,845 --> 00:47:25,056 Moje delo bo zaključeno, ko bomo vsi varno na ladji. 363 00:47:25,306 --> 00:47:29,519 Ta puška ničesar ne spremeni. 364 00:47:41,657 --> 00:47:44,660 Ta smer bi nas morala privesti nazaj do vhoda. 365 00:47:44,910 --> 00:47:47,038 Pregrupirali se bomo na kitolovski postaji. 366 00:47:47,288 --> 00:47:49,540 Kaj pa Thomas? In Rousseau? 367 00:47:49,790 --> 00:47:52,502 Našli ju bomo na poti navzgor. - Max? 368 00:47:52,753 --> 00:47:54,796 Stone, Verheiden, krijta nas. 369 00:47:55,047 --> 00:47:58,717 Toplota, ki jo je zaznal vaš satelit je zdaj dobila pomen. 370 00:47:58,967 --> 00:48:00,510 Kaj mislite s tem? 371 00:48:00,761 --> 00:48:04,431 Tako izpopolnjena zgradba potrebuje neki vir energije. 372 00:48:04,681 --> 00:48:06,350 To je verjetno zaznal vaš satelit. 373 00:48:06,600 --> 00:48:09,394 Izvor energije, ki napaja piramido se je zagnal. 374 00:48:09,644 --> 00:48:12,689 Pripravlja jo. - Pripravlja za kaj? 375 00:48:12,940 --> 00:48:15,360 Gospodje? 376 00:49:42,159 --> 00:49:45,078 Držite se skupaj. 377 00:49:56,214 --> 00:50:00,636 Ti je poznano, kar imajo na ramenih? - Da. 378 00:50:02,764 --> 00:50:07,477 Smo te stvari častili? - Sklepajoč po tem, smo jih. 379 00:50:07,727 --> 00:50:14,275 Zdi se, da so artefakti, ki ste jih vzeli iz sarkofaga, njihovo orožje. 380 00:50:16,652 --> 00:50:22,076 Ne ustavljajte se. Samo še 180 m do vhoda. 381 00:50:41,471 --> 00:50:43,640 V zaklon. 382 00:50:43,890 --> 00:50:46,476 Kje je Stone? 383 00:50:48,561 --> 00:50:50,647 Stone! 384 00:51:10,251 --> 00:51:13,254 Piramida se spet premika. 385 00:51:20,512 --> 00:51:23,932 Vrata se zapirajo. Ven. 386 00:51:25,142 --> 00:51:26,393 Daj. 387 00:51:26,643 --> 00:51:30,355 Dobro! Gremo! - Gremo! Dajmo! 388 00:51:31,023 --> 00:51:35,444 Hej! Verheiden! Daj, pridi! 389 00:51:38,030 --> 00:51:39,614 Kdorkoli! 390 00:51:39,865 --> 00:51:41,701 Teci! Gremo! 391 00:51:42,118 --> 00:51:43,161 Ne! 392 00:51:43,411 --> 00:51:45,705 Hitro! 393 00:51:47,123 --> 00:51:49,667 Teci! 394 00:52:06,769 --> 00:52:09,146 Upam, da je pasji sin mrtev. 395 00:52:09,396 --> 00:52:11,398 Ni se ustavil. Ni upočasnil. 396 00:52:11,648 --> 00:52:13,484 Hej, Verheiden! - Ni ga poškodovalo! 397 00:52:13,734 --> 00:52:15,319 Verheiden. - Kaj? 398 00:52:15,569 --> 00:52:18,781 Jaz nisem vojak, toda mislim, da bi se moral pomiriti. 399 00:52:19,031 --> 00:52:21,618 Resno. Nisva še mrtva, dobro? 400 00:52:21,868 --> 00:52:24,954 Pa, hvala profesor. 401 00:52:25,830 --> 00:52:30,168 Pravzaprav sem zdravnik in naj ti ne bo neugodno, dobro? 402 00:52:30,418 --> 00:52:33,129 Kaj? 403 00:52:47,895 --> 00:52:50,856 Hej! Me slišite? 404 00:52:54,402 --> 00:52:57,863 Connors tukaj. Kje ste? 405 00:53:32,358 --> 00:53:36,487 Nikdar ne bova prišla od tu. 406 00:53:36,738 --> 00:53:39,157 Imaš otroke? 407 00:53:40,158 --> 00:53:42,952 Sina imam. - Jaz imam dva. 408 00:53:43,202 --> 00:53:45,873 Zato si ne moreva privoščiti, da bi obupala. 409 00:53:46,123 --> 00:53:49,209 Prišla bova od tod. 410 00:53:49,543 --> 00:53:54,757 Preživela bova, pa če tudi bi te moral vso pot nesti. 411 00:54:00,512 --> 00:54:03,557 Tam zadaj ni izhoda. 412 00:54:06,728 --> 00:54:09,481 Ni poškodovan. 413 00:54:12,692 --> 00:54:15,779 Eden od naših ljudi je mrtev. 414 00:54:24,454 --> 00:54:28,209 Moram vedeti zakaj je ta mož umrl? 415 00:54:28,834 --> 00:54:32,880 Umrl je v poskusu ustvariti zgodovino. 416 00:54:34,173 --> 00:54:37,593 Katero.. Vašo? 417 00:54:49,731 --> 00:54:52,943 Kaj je to? - Le teorija. 418 00:54:53,193 --> 00:54:58,699 Azteški koledar je bil metričen. Zasnovan na mnogokratniku od deset. 419 00:54:59,199 --> 00:55:04,413 Domnevam, da piramida spremeni lego vsakih deset minut. 420 00:55:25,184 --> 00:55:28,021 Držimo se skupaj. 421 00:55:32,025 --> 00:55:34,361 Weyland. 422 00:55:38,699 --> 00:55:45,330 Izgleda, da sva podgani ujeti v labirintu. 423 00:55:47,875 --> 00:55:49,544 Oprosti. 424 00:56:27,083 --> 00:56:30,170 Connors? Connors! 425 00:56:44,393 --> 00:56:47,104 Verheiden? Verheiden! 426 00:56:47,354 --> 00:56:50,566 Moj bog. - Dr.Miller, spravite me od tod! 427 00:56:50,817 --> 00:56:56,239 V redu je. Poiskal bom pot, da pridem do tebe. Dobro? 428 00:56:58,074 --> 00:57:01,244 Verheiden! - Ne! 429 00:57:20,472 --> 00:57:25,644 Mene bi rad? Ti odvraten pasji sin! 430 00:57:37,031 --> 00:57:39,617 Moj Bog. 431 00:58:03,392 --> 00:58:04,477 Weyland. 432 00:58:04,727 --> 00:58:07,813 Ste v redu? - Ja, v redu sem. 433 00:58:10,232 --> 00:58:13,236 Pustite to. Le upočasnilo nas bo. 434 00:58:13,487 --> 00:58:17,949 Preveč smo izgubili, da bi odšli brez vsega. 435 00:58:19,201 --> 00:58:21,453 Dajte jo meni. 436 00:58:38,805 --> 00:58:41,140 Max. 437 00:58:45,061 --> 00:58:46,646 Drži se. 438 00:58:46,896 --> 00:58:49,065 Pazi. 439 01:00:25,333 --> 01:00:28,503 Pridi. Pomagati morava Weylandu. 440 01:00:35,676 --> 01:00:39,181 Weyland, dajmo. Gremo! 441 01:00:41,183 --> 01:00:44,686 Dajmo, gremo! 442 01:03:16,762 --> 01:03:18,180 Kaj so bile te stvari? 443 01:03:18,431 --> 01:03:20,057 Ti povej meni, ti si strokovnjak za piramide. 444 01:03:20,307 --> 01:03:23,812 Moram se ustaviti. Moram se ustaviti. 445 01:03:25,272 --> 01:03:27,899 Počasi. Weyland. 446 01:03:28,150 --> 01:03:30,235 Weyland. Poglej me. Poglej me. 447 01:03:30,485 --> 01:03:32,821 Upočasniti moraš svoje dihanje. 448 01:03:33,071 --> 01:03:36,158 Dihaj počasi in enakomerno. 449 01:03:40,746 --> 01:03:43,248 Weyland, daj no. - Komaj še lahko stojim. 450 01:03:43,498 --> 01:03:45,543 Ne bom dopustila, da bi umrl tu spodaj. 451 01:03:45,793 --> 01:03:47,920 Saj nisi. 452 01:03:48,171 --> 01:03:51,466 Še eden prihaja. Moramo oditi. Takoj. 453 01:03:51,716 --> 01:03:53,509 Weyland. - Pridi z nama. 454 01:03:53,760 --> 01:03:56,179 Sebastian... Spravi jo od tu. Takoj! 455 01:03:56,429 --> 01:04:00,058 Pridi. - Tecita! 456 01:04:27,837 --> 01:04:31,049 Ne obračaj mi hrbta. 457 01:04:44,771 --> 01:04:49,151 Počakaj. Semkaj! Ne tja! - Weyland! 458 01:05:01,455 --> 01:05:06,043 Ne moreš mu pomagati. Morava iti. 459 01:05:06,293 --> 01:05:13,802 Skupaj nama bo uspelo priti do površja. Greva. Greva. 460 01:05:18,140 --> 01:05:20,267 >>Skupaj nama bo uspelo priti do površja.<< 461 01:05:20,475 --> 01:05:22,811 >>Skupaj nama bo uspelo priti do površja.<< 462 01:05:23,061 --> 01:05:24,104 >>...uspelo priti do površja.<< 463 01:05:24,354 --> 01:05:26,606 Uspelo priti do površja. 464 01:05:27,649 --> 01:05:29,986 Čakaj! 465 01:05:37,785 --> 01:05:40,329 V to smer. 466 01:05:44,959 --> 01:05:48,171 Pojdi. Pojdi! 467 01:07:07,629 --> 01:07:10,132 Poglej to. 468 01:07:37,035 --> 01:07:40,539 Dela si znamenje. - Kaj? 469 01:07:40,914 --> 01:07:45,252 Starodavni vojščaki so se označili s krvjo svojega plena. 470 01:07:46,128 --> 01:07:49,298 To je obred prehoda. 471 01:07:52,217 --> 01:07:55,597 To začenja imeti smisel. 472 01:08:02,854 --> 01:08:07,567 Mislim, da gre za miseln obred. 473 01:08:07,942 --> 01:08:09,778 Ljudje so nekoč... 474 01:08:10,028 --> 01:08:15,117 Oni so bili poslani sem, da bi dokazali, da so vredni, da postanejo odrasli. 475 01:08:15,367 --> 01:08:18,579 Hočeš povedati, da so oni, kaj? 476 01:08:18,704 --> 01:08:21,540 Mladoletniki? 477 01:08:24,251 --> 01:08:27,546 Zato niso jemali tistega orožja s sabo. 478 01:08:27,797 --> 01:08:31,092 Morali so si ga zaslužiti. 479 01:08:41,978 --> 01:08:46,066 Te hieroglife je malo težje razvozlati. 480 01:08:46,316 --> 01:08:49,403 Toda vsa zgodba je napisana tukaj. 481 01:08:49,653 --> 01:08:56,869 Pred tisoči leti so ti lovci našli zaostali planet. 482 01:09:01,958 --> 01:09:09,507 Ljudi so naučili graditi... In ti so jih častili kot bogove 483 01:09:12,468 --> 01:09:18,058 Vsakih sto let bi se bogovi vrnili. 484 01:09:18,725 --> 01:09:24,148 In ko so se, so pričakovali žrtve. 485 01:09:24,398 --> 01:09:30,779 Ljudje so bili gostitelji v katerih se je razvijal njihov končni plen. 486 01:09:36,411 --> 01:09:40,457 Lovci so se borili s temi ogromnimi kačami, 487 01:09:40,707 --> 01:09:45,920 da bi dokazali, da so vredni, da nosijo znamenje. 488 01:10:00,019 --> 01:10:03,272 Toda, če so lovci izgubili, 489 01:10:03,522 --> 01:10:07,651 so poskrbeli, da ni nič preživelo. 490 01:10:10,362 --> 01:10:15,409 Celotna civilizacija bi izginila čez noč. 491 01:10:17,078 --> 01:10:25,504 Torej...Ti humanoidi, lovci. Oni so pripeljali te stvore sem zaradi lova? 492 01:10:25,754 --> 01:10:27,798 In uporabljajo nas kot živino. 493 01:10:28,048 --> 01:10:30,818 Mi smo gostitelji za razplod. 494 01:10:31,068 --> 01:10:34,263 S toplotnim signalom so nas zvabili sem dol. 495 01:10:34,513 --> 01:10:38,016 Vsa zadeva je bila past. 496 01:10:38,267 --> 01:10:42,447 Brez nas, ne bi bilo lova. 497 01:11:11,702 --> 01:11:14,352 Verheiden! 498 01:11:54,239 --> 01:11:56,889 O, sranje. 499 01:12:00,619 --> 01:12:04,140 Ko se odprejo ta vrata, sva mrtva. 500 01:12:04,390 --> 01:12:07,277 Ne, če popraviva stvari. - Kaj misliš s tem? 501 01:12:07,527 --> 01:12:11,432 Ta piramida je kot zapor. 502 01:12:11,732 --> 01:12:15,252 Vzeli smo orožje paznikov in zaporniki so svobodni. 503 01:12:15,502 --> 01:12:20,102 Da vzpostavijo red, pazniki potrebujejo svoje orožje. 504 01:12:21,208 --> 01:12:25,741 Ko se odprejo vrata, bova tej stvari vrnila njegovo orožje. 505 01:12:25,991 --> 01:12:27,023 Si nora? 506 01:12:27,273 --> 01:12:30,920 Med lovom, žival, ki je plen, ne oborožuje svojih lovcev. 507 01:12:31,170 --> 01:12:34,199 Ne lovijo nas. Nahajava se sredi vojne. 508 01:12:34,449 --> 01:12:38,645 Čas je, da izbereva stran. - Saj sva na naši strani. 509 01:12:38,895 --> 01:12:45,196 Soočiti se morava z možnostjo, da morda ne bova prišla od tod. 510 01:12:46,520 --> 01:12:51,301 Toda prepričati se morava, da te kače ne bodo prišle na površje. 511 01:12:51,551 --> 01:12:58,601 Ker, če bodo prišle, lahko vse, povsod umre. 512 01:13:00,086 --> 01:13:06,387 Sovražnik mojega sovražnika... je moj prijatelj. 513 01:13:28,177 --> 01:13:31,555 Pojdiva poiskat najinega prijatelja. 514 01:13:41,040 --> 01:13:46,241 Kako se v italijanščini reče, "posran od strahu?" 515 01:13:49,050 --> 01:13:52,036 Nekako tako. 516 01:14:13,344 --> 01:14:15,262 Teci. 517 01:14:38,345 --> 01:14:41,395 Imam te. 518 01:14:43,444 --> 01:14:45,604 Drži se. 519 01:14:45,854 --> 01:14:48,191 Daj, Lex. 520 01:16:50,411 --> 01:16:54,162 Počakaj. Počakaj. Prosim, počakaj. 521 01:16:57,036 --> 01:17:00,706 Sovražnik mojega sovražnika je moj prijatelj. 522 01:19:03,839 --> 01:19:09,889 Hej. S tabo grem. Me slišiš, ti grda spaka? 523 01:20:03,413 --> 01:20:05,891 Kaj počneš? 524 01:22:30,271 --> 01:22:32,631 Miller! 525 01:22:41,142 --> 01:22:43,643 Miller! 526 01:23:33,058 --> 01:23:35,068 Sebastian. 527 01:23:35,318 --> 01:23:38,755 Pomagaj mi, Lex. - Spravila te bom iz tega. 528 01:23:39,005 --> 01:23:42,201 Prepozno je. V meni je. - Spravila te bom od tam. 529 01:23:42,451 --> 01:23:47,241 Ne moreš... - Ne. Ne. Ne! Ne! 530 01:23:47,491 --> 01:23:50,310 Pomagati mu moram. 531 01:23:52,949 --> 01:23:57,206 Lex! Ne smejo doseči površja. 532 01:23:57,456 --> 01:24:00,506 Ne smejo doseči površja. 533 01:24:01,248 --> 01:24:02,868 Vem. 534 01:24:10,950 --> 01:24:13,350 Opravi že! 535 01:24:17,307 --> 01:24:19,757 Oprosti. 536 01:25:38,657 --> 01:25:40,776 Bomba je. 537 01:25:41,026 --> 01:25:44,376 Upam, da bo pobila vse te preklete stvarnike. 538 01:26:15,146 --> 01:26:18,296 ZASILNI VKLOP 539 01:26:29,263 --> 01:26:34,414 Ti si en ogaben pasji sin. 540 01:31:59,843 --> 01:32:02,839 Imam ga. 541 01:41:38,245 --> 01:41:40,795 SLOVENIAN