1 00:00:35,410 --> 00:00:39,164 You thought you had found a good girl 2 00:00:39,247 --> 00:00:42,834 One to love you and give you the world 3 00:00:42,917 --> 00:00:46,880 Now you find that you've been misused 4 00:00:47,005 --> 00:00:49,799 Talk to me, l'll do what you choose 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,384 l want you to 6 00:00:51,551 --> 00:00:53,303 Tell Mama 7 00:00:53,470 --> 00:00:55,472 All about it 8 00:00:55,638 --> 00:00:57,682 Tell Mama 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,517 What you need 10 00:00:59,642 --> 00:01:01,311 Tell Mama 11 00:01:01,394 --> 00:01:03,813 What you want 12 00:01:03,897 --> 00:01:07,192 And l'll make everything all right 13 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 That girl you had didn't have no sense 14 00:01:10,612 --> 00:01:15,158 She wasn't worth all the time that you spent 15 00:01:15,283 --> 00:01:18,995 She had another man throw you outdoors 16 00:01:19,120 --> 00:01:22,123 Now the same man is wearing your clothes 17 00:01:22,248 --> 00:01:25,126 l want you to tell Mama 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,253 Tell Mama 19 00:01:27,379 --> 00:01:29,381 What you want 20 00:01:29,547 --> 00:01:33,343 And l'll make everything all right... 21 00:01:36,388 --> 00:01:39,474 Hãy để lại tin nhắn nhé 22 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 Chào Charlie, Carol từ chi nhánh tạm thời của LA 23 00:01:41,893 --> 00:01:45,605 Hãy nghe này, văn phòng bác sĩ Batel cần gặp cô sáng mai được chứ? 24 00:01:45,689 --> 00:01:47,982 Hãy cho tôi biết nhé, tạm biệt 25 00:01:48,066 --> 00:01:50,068 Chào hàng cô hàng xóm 26 00:01:50,151 --> 00:01:52,821 Chào, tự phục vụ nhé 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,406 Ồ cảm ơn, tôi đã mất hết mọi thứ 28 00:01:54,489 --> 00:01:55,990 Aw, tại sao tôi phiền vậy nè? 29 00:01:56,116 --> 00:01:58,660 Anh biết không Remy, tôi đã đưa cho anh chìa khoá trong tình trạng khẩn cấp rồi 30 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Cực kỳ khẩn cấp 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,206 Đúng vậy, tôi cần cafein 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,292 Tôi không biết, cái này đẹp đây tôi sẽ mặc nó 33 00:02:06,418 --> 00:02:08,920 Tốt, vì tôi phải đi, tôi đã để khách của tôi chờ 34 00:02:09,045 --> 00:02:10,964 Nhưng anh phải ở nhà ăn sáng, và tắm rửa 35 00:02:11,047 --> 00:02:13,008 Xem trong các ngăn kéo của tôi 36 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 Tell Mama 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,012 All about it 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,180 Tell Mama 39 00:02:19,305 --> 00:02:21,266 What you want 40 00:02:21,349 --> 00:02:23,643 Tell Mama... 41 00:02:23,727 --> 00:02:26,479 - Chào Charlie. - Chào 42 00:02:26,604 --> 00:02:29,482 - Các cậu nhóc sẵn sàng đi chưa? - Dragon! Zorro! 43 00:02:30,984 --> 00:02:33,111 Này! Những cậu nhóc của tôi 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,697 Thôi nào, Yay 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,782 - Hẹn gặp bà sau! - Tạm biệt 46 00:02:37,907 --> 00:02:41,202 - Vui vẻ nhé! - Whoa! từ từ nào! 47 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 Tell Mama all about it 48 00:02:43,371 --> 00:02:48,084 Tell Mama what you need... 49 00:02:48,168 --> 00:02:51,379 'Hôm nay không khí thật lãng mạn 50 00:02:51,504 --> 00:02:53,715 Không ai có thể kháng cự lại sự quyến rũ của bạn' 51 00:02:56,384 --> 00:03:00,013 À, Otis, coi bộ tử vi của mày chính xác đó 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,806 Ngừng lại đi Thôi nào 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,933 Đọc tiếp nào Được rồi 54 00:03:04,017 --> 00:03:07,354 ' Đừng rời nhà của bạn hôm nay' quá trễ rồi 55 00:03:07,520 --> 00:03:11,149 'và đừng tìm kiếm chi, tình yêu ở ngay trước mặt bạn' 56 00:03:13,401 --> 00:03:15,528 Này, có chuyện gì vậy? 57 00:03:40,428 --> 00:03:43,848 Tôi đã đặt không béo mà sao tôi ném lại béo thế này 58 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 Tôi rất vui để đổi lại cái khác cho ngài 59 00:03:45,684 --> 00:03:47,852 Cô không thể làm một ly cà phê ra trò à? tôi có thể nếm thấy nó béo lắm 60 00:03:47,977 --> 00:03:50,480 Làm một tách cà phê khó lắm à? 61 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Tôi có thể làm tách khác cho ông nếu ông muốn, tôi rất vui 62 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 - đổi lại ly khác cho ông - Alô? được rồi 63 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 - Cô làm đủ rồi, cảm ơn - Tôi xin lỗi 64 00:04:01,700 --> 00:04:03,326 Nghiệp chướng 65 00:04:04,577 --> 00:04:07,205 - một người tốt đó - Cảm ơn cô gái! 66 00:04:07,288 --> 00:04:10,458 - Ồ, xin lỗi - Ôi tôi xin lỗi 67 00:04:13,920 --> 00:04:15,046 Chào 68 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Chào 69 00:04:22,721 --> 00:04:24,848 Tôi không biết làm sao đọc những lá bài bói này 70 00:04:24,931 --> 00:04:27,183 - Tại sao tôi lại trong những lá bài này? - Thôi nào, thử đi nào 71 00:04:27,308 --> 00:04:30,186 Được rồi, à, đây một phụ nữ già điên rồ đang tiến tới 72 00:04:30,311 --> 00:04:32,981 Một hiệp sĩ trong áo giáp sáng chói 73 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 - Mmm! lá bài đó của tôi đó - Không, không, sao chứ? 74 00:04:35,275 --> 00:04:37,819 - Tôi đã gặp gã này 2 lần trong hôm nay - Gã đó? 75 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 2 lần trong một ngày, đó là một dấu hiệu đúng không? 76 00:04:40,030 --> 00:04:41,865 Mm, một dấu hiệu 77 00:04:41,948 --> 00:04:44,951 Ừ, được, anh ta nói gì khi cô nói chuyện với anh ta? 78 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 Tôi đâu có nói chuyện với anh ta 79 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 À, cô chắc anh ta nhìn cô chứ? 80 00:04:52,792 --> 00:04:56,087 Ừ! ý tôi là tôi nghĩ vậy 81 00:04:56,212 --> 00:04:58,089 Được rồi cưng, chúng tôi lo lắng cho cô đấy 82 00:04:58,214 --> 00:05:00,091 bởi vì cô đang bị lôi cuốn 83 00:05:00,216 --> 00:05:02,594 Ừ, chúng tôi nghĩ nó không xuất phát từ tình dục 84 00:05:02,719 --> 00:05:05,138 - Chính xác - Nghe này, bởi vì... 85 00:05:05,430 --> 00:05:07,349 Tôi không quen ai trong một thời gian dài rồi 86 00:05:07,432 --> 00:05:09,225 không có nghĩa tôi là một người đáng thương 87 00:05:09,351 --> 00:05:11,895 Tôi chỉ muốn một gã ngọt ngào thôi 88 00:05:12,020 --> 00:05:15,815 Một gã khoẻ mạnh nhưng vẫn... 89 00:05:15,940 --> 00:05:18,318 ...mở cửa rất lâu 90 00:05:18,443 --> 00:05:21,404 và người chú ý mọi thứ và... 91 00:05:21,488 --> 00:05:24,949 có lẽ có một sự khác biệt 92 00:05:25,116 --> 00:05:29,496 Có lẽ anh ta thoả mãn cô 93 00:05:30,955 --> 00:05:31,915 Ồ 94 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 Cô thoả mãn tôi 95 00:05:35,293 --> 00:05:37,379 Ồ xin lỗi 96 00:05:37,712 --> 00:05:41,883 Văn phòng bác sĩ Batel chào cô Reynolds 97 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 - Đi gặp bà đi, nói với bà ta tôi sẽ về nhà trễ 98 00:05:43,968 --> 00:05:46,471 - Tôi vẫn phải đính... - Ừ, cô có thể chờ không? 99 00:05:46,554 --> 00:05:48,056 Tôi sẽ gặp cô ở nhà 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Cô biết gì không? cô đi trước đi tôi có thể làm cho cô 101 00:05:50,308 --> 00:05:53,353 - Ồ, cảm ơn Charlie, cô thật dễ thương - Không có vần đề gì 102 00:05:53,520 --> 00:05:55,438 Chào George 103 00:05:55,563 --> 00:05:57,524 - Cô khoẻ không Charlie? - Tốt 104 00:05:57,649 --> 00:05:59,526 - Sao ông đúng đó vậy? - Bác sĩ yêu cầu tôi 105 00:05:59,651 --> 00:06:01,319 mang nó đến 106 00:06:02,529 --> 00:06:04,948 Whew! được rồi! 107 00:06:05,031 --> 00:06:07,951 Được rồi, bác sĩ sẽ gặp ông ngay 108 00:06:19,254 --> 00:06:23,216 l said ''Leap into my arms, babe'' 109 00:06:23,299 --> 00:06:26,011 - Cảm ơn - Come on, dive into the stove... 110 00:06:26,177 --> 00:06:28,680 Chúng tôi đến đây! 111 00:06:28,847 --> 00:06:30,306 Cảm ơn chúa, các bạn đã đến 112 00:06:30,473 --> 00:06:32,183 Tôi đã đuổi một cô gái tối nay 113 00:06:32,308 --> 00:06:34,185 - Xin lỗi, đó là chuyện tôi đã bỏ - Tuyệt 114 00:06:34,310 --> 00:06:37,939 Wow, tôi thích tôi thoải mái với hoạt động tình dục của tôi 115 00:06:38,023 --> 00:06:40,150 - Để mặc những thứ gì đó như vậy, cô biết chứ? - Nhìn anh kìa 116 00:06:40,275 --> 00:06:41,818 - Này, chuyện gì vậy? - Cởi cái tạp dề ra đi 117 00:06:41,943 --> 00:06:43,653 - Xin lỗi - Chúng ta bắt đầu từ đâu? 118 00:06:43,778 --> 00:06:46,489 Được rồi, uh, mang những trái banh của tôm này đi 119 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 Cần một cái tên hay hơn cho nó 120 00:06:48,783 --> 00:06:51,453 - Tôi không nghĩ đó là một cái tên xấu - Có chuyện gì với cái tên đó chứ? 121 00:06:51,536 --> 00:06:56,249 l said, l say, sometimes we look back... 122 00:06:56,332 --> 00:06:58,585 - Ôi, chúa ơi, là anh ta - Whoa! ai? ai chứ? 123 00:06:58,710 --> 00:06:59,961 Gã mà tôi đã thấy anh ta ở đây 124 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 - Đâu? - Sao? 125 00:07:02,005 --> 00:07:03,923 3 lần trong 2 ngày cơ hội đó là gì nào? 126 00:07:04,049 --> 00:07:06,593 - Um, giống như là không có gì - Đó là bác sĩ Fields 127 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Đây là bữa tiệc của anh ta, anh ta vừa trở về từ San Francisco 128 00:07:09,137 --> 00:07:10,513 - Vậy sao? - Ừ 129 00:07:10,638 --> 00:07:13,391 À, cô đúng, anh ta thật hấp dẫn 130 00:07:13,516 --> 00:07:17,437 Flirting with disaster 131 00:07:17,520 --> 00:07:21,816 You're the one l'm after 132 00:07:21,941 --> 00:07:26,613 l think l've found my destiny 133 00:07:29,199 --> 00:07:31,493 l can fly 134 00:07:31,618 --> 00:07:34,120 On the wings of my heart 135 00:07:34,204 --> 00:07:35,747 Deep inside 136 00:07:35,914 --> 00:07:37,999 l've been falling apart 137 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 L- l-love 138 00:07:39,751 --> 00:07:42,253 There's a magic in you 139 00:07:42,379 --> 00:07:44,714 And l'll be 140 00:07:44,798 --> 00:07:47,384 - Under your spell... - Đây là phần hay nhất 141 00:07:47,467 --> 00:07:49,302 gã đang bị suy tim 142 00:07:49,386 --> 00:07:51,971 Kevin chạy CPR cho anh ta 143 00:07:52,055 --> 00:07:54,474 cứu mạng anh ta lần nữa 144 00:07:54,557 --> 00:07:57,185 Chúa ơi, khủng khiếp không chứ? 145 00:07:58,269 --> 00:08:01,147 Không, anh đang tưởng tượng 146 00:08:01,231 --> 00:08:03,191 Ừ 147 00:08:07,153 --> 00:08:08,780 Có chuyện gì vậy? 148 00:08:10,990 --> 00:08:12,951 Chờ-chờ-- chờ chút chúng tôi có gì ở đó à? 149 00:08:13,034 --> 00:08:15,245 Ồ, um, banh 150 00:08:15,328 --> 00:08:17,414 uh, bánh tôm 151 00:08:17,539 --> 00:08:19,749 Um, tôm cuốn... 152 00:08:19,833 --> 00:08:22,252 ..thành bánh 153 00:08:22,335 --> 00:08:24,087 Tôi xin lỗi 154 00:08:24,170 --> 00:08:27,215 nhưng chúng tôi không thích thành bộ phận sinh dục của cá 155 00:08:28,800 --> 00:08:30,719 Ừ, được rồi 156 00:08:30,802 --> 00:08:32,512 cô ta đã nghe chúng ta nói chuyện đúng không? 157 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 Xin lỗi 158 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 Chờ chút 159 00:08:39,060 --> 00:08:41,938 Um, tôi biết 2 điều về cô--- cô là việc ở quán cà phê 160 00:08:42,022 --> 00:08:43,898 và cô có nhiều chó 161 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Ồ, đó-- không 162 00:08:46,192 --> 00:08:47,652 Uh, tôi là người dẫn chó 163 00:08:47,819 --> 00:08:50,780 Tôi không phải là một người mê chó với một ,200 con chó 164 00:08:50,864 --> 00:08:53,450 - Đó là lý do - Và tôi xin lỗi về chuyện hồi nãy 165 00:08:53,533 --> 00:08:55,452 Tôi không có ý nghe lén 166 00:08:55,535 --> 00:08:57,120 À, cô đúng, cô không nên 167 00:08:57,203 --> 00:09:00,248 Cô nên ở đó và nói chuyện với tôi 168 00:09:00,331 --> 00:09:02,751 À, bạn gái anh dường như rất khó chịu 169 00:09:02,834 --> 00:09:05,211 Ồ, không, đó-- đó không phải là bạn gái tôi 170 00:09:05,295 --> 00:09:07,213 Tôi- tôi không có-- Tôi -- 171 00:09:07,297 --> 00:09:09,382 Tôi không có bạn gái 172 00:09:09,466 --> 00:09:11,343 Sao? 173 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Không có gì 174 00:09:13,553 --> 00:09:16,848 Không có gì cả, Um, tôi là Charlie Charlotte. nhưng là Charlie 175 00:09:16,931 --> 00:09:19,017 À, tôi-- tôi là Kevin 176 00:09:19,184 --> 00:09:21,811 - Rất vui được gặp cô - Tôi cũng vậy 177 00:09:21,895 --> 00:09:24,397 Uh-oh. 178 00:09:24,481 --> 00:09:28,360 Sao? 'uh-oh' nghĩa là gì? 179 00:09:28,485 --> 00:09:30,653 Trông như có ai khác đang mồi chài anh chàng của cô đó Fiona 180 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 Tôi sẽ phá chuyện này 181 00:09:40,121 --> 00:09:42,082 Xin lỗi, tôi sẽ gặp cô sau 182 00:09:43,917 --> 00:09:47,212 ôi, đôi giầy của tôi đang giết tôi 183 00:09:47,379 --> 00:09:50,340 ý tôi là họ trông thật kỳ lạ 184 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 Tôi lấy cho cô gì nhé? 185 00:09:53,218 --> 00:09:56,012 Một trong số anh ta ở trên một cái đĩa 186 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 Như một thứ bỏ đi 187 00:09:57,972 --> 00:09:59,849 Cái gì bỏ đi? 188 00:09:59,933 --> 00:10:02,477 Ồ, cô không biết à? 189 00:10:02,560 --> 00:10:05,480 Kevin là đồng tính 190 00:10:05,563 --> 00:10:08,608 - Sao? - Ừ 191 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 Đó là chú rể Kit 192 00:10:10,485 --> 00:10:12,946 hay có lẽ là cô dâu, tôi không nhớ 193 00:10:13,029 --> 00:10:15,782 một người trên đỉnh và một người ở giữa 194 00:10:15,865 --> 00:10:17,283 Ừ, họ sẽ đám cưới vào noel năm sau ở Maui 195 00:10:21,371 --> 00:10:23,540 Tôi không tin 196 00:10:23,707 --> 00:10:25,500 tin tôi đi 197 00:10:27,711 --> 00:10:29,421 Cảm ơn 198 00:10:33,383 --> 00:10:35,510 Nhìn cánh tay của họ kìa! 199 00:10:35,593 --> 00:10:38,221 Tôi đã phải lòng một gã đồng tính 200 00:11:02,620 --> 00:11:04,748 Ồ, cô đã về cảm ơn chúa 201 00:11:04,831 --> 00:11:08,168 - Tôi mệt quá đi - Hôm nay anh làm gì? 202 00:11:08,251 --> 00:11:11,087 - Chào Charlie đây, để lại lời nhắn nhé - Đã đến bưu điện 203 00:11:11,212 --> 00:11:13,006 Uh, chào Charlie 204 00:11:13,089 --> 00:11:14,883 - Là Kevin Fields - là anh ta 205 00:11:14,966 --> 00:11:17,802 Tôi không biết nếu cô nhớ tôi ở buổi tiệc tối hôm kia 206 00:11:17,886 --> 00:11:21,514 nhưng tôi đang gọi cho cô, uh, để gặp nếu, um 207 00:11:21,598 --> 00:11:24,726 có lẽ... có lẽ cô muốn đi dạo với con chó của tôi 208 00:11:24,851 --> 00:11:26,353 Sao? không! 209 00:11:26,519 --> 00:11:28,146 Cúp máy đi 210 00:11:28,313 --> 00:11:31,232 Không thật ra, cô không thể, bởi vì tôi không có chó 211 00:11:31,316 --> 00:11:34,152 vậy có lẽ cô đi dạo với tôi 212 00:11:38,114 --> 00:11:39,407 Cúp máy đi 213 00:11:39,491 --> 00:11:41,409 Được rồi tôi - tôi phải đi ngay bây giờ 214 00:11:41,493 --> 00:11:45,580 Gọi cho tôi số 555-0118 và gặp bác sĩ Fields 215 00:11:45,663 --> 00:11:47,582 Được rồi cảm ơn, tạm biệt 216 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 Ồ chúa ơi đó -- chuyện không thể tưởng 217 00:11:50,085 --> 00:11:52,712 Ừ, tôi không giữ chắc anh sẽ được gọi lại đâu 218 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 Ừ, cô ta sẽ gọi cho tôi nếu cô ta muốn đi dạo với một tên ngớ ngẩn 219 00:11:55,382 --> 00:11:57,008 Ừ, tôi không đồng ý với anh 220 00:12:02,722 --> 00:12:05,517 vậy bỏ hay tấn công tủ lạnh của cô? 221 00:12:08,353 --> 00:12:10,438 Chúng ta đi đây 222 00:12:10,522 --> 00:12:13,692 Từ từ nào Lilly 223 00:12:13,817 --> 00:12:15,360 Từ từ 224 00:12:22,409 --> 00:12:24,285 Chào 225 00:12:24,411 --> 00:12:27,706 Cô không bao giờ gọi lại cho tôi vậy tôi nghĩ tôi có thể mời cô một ly cà phê 226 00:12:27,789 --> 00:12:29,999 Cảm ơn 227 00:12:30,083 --> 00:12:33,586 Um, nghe này, tôi nghĩ anh thật sự là một gã đẹp trai và mọi thứ 228 00:12:33,753 --> 00:12:35,964 nhưng tôi không biết tại sao anh lại gọi cho tôi 229 00:12:36,131 --> 00:12:37,882 - Hmm? - Tôi là một phụ nữ 230 00:12:38,008 --> 00:12:40,176 ừ, tôi thích sự thật đó 231 00:12:42,262 --> 00:12:44,264 Anh có bao giờ quen một người phụ nữ chưa? 232 00:12:46,349 --> 00:12:47,809 sao chứ? 233 00:12:47,892 --> 00:12:50,270 Ý tôi là, anh chỉ thích đàn ông đúng không? 234 00:12:50,353 --> 00:12:51,855 Đàn ông? cô đang nói--- 235 00:12:51,980 --> 00:12:53,940 Chờ đã, tôi không phải đồng tính 236 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 - Không sao? - Không 237 00:12:56,359 --> 00:12:59,404 Không, tôi thích phụ nữ nhiều-- không, không nhiều phụ nữ lắm 238 00:12:59,487 --> 00:13:01,031 Nhưng cô hiểu ý tôi chứ 239 00:13:01,114 --> 00:13:03,033 Tại sao cô nghĩ tôi là đồng tính? 240 00:13:04,284 --> 00:13:05,869 Thật ngại 241 00:13:06,036 --> 00:13:08,455 Được rồi, tôi phải đi đây 242 00:13:08,580 --> 00:13:10,540 Chờ, chờ, chờ đã nào 243 00:13:10,665 --> 00:13:12,667 Được rồi tôi sẽ chứng minh cho cô tôi không phải đồng tính 244 00:13:12,834 --> 00:13:15,670 hãy cho tôi mời cô vào tối thứ 6 chúng ta sẽ xem một trận đấu 245 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 Tôi sẽ đặt bánh pizza tôi sẽ hoàn toàn lờ cô 246 00:13:19,132 --> 00:13:21,676 Cho tôi một lý do đi 247 00:13:23,178 --> 00:13:24,846 vì tôi rất khác 248 00:13:24,929 --> 00:13:27,515 Thật sao? 249 00:13:27,640 --> 00:13:29,434 Được rồi, mắt tôi màu gì? 250 00:13:32,520 --> 00:13:34,898 À, cái liếc đầu tiên, mắt cô màu nâu 251 00:13:34,981 --> 00:13:38,568 nhưng khi bị ánh đèn, nó đổi thành màu hổ phách 252 00:13:38,693 --> 00:13:42,238 và nếu cô nhìn mọi thứ gần tròng đen của cô là màu mật ong ngọt 253 00:13:44,115 --> 00:13:46,576 nhưng khi cô nhìn mặt trời 254 00:13:46,743 --> 00:13:49,079 chúng màu xanh lá 255 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 Đó là màu tôi thích 256 00:13:57,170 --> 00:13:59,464 Làm sao tôi làm được vậy à? 257 00:13:59,547 --> 00:14:02,133 Mắt tôi màu nâu 258 00:14:03,218 --> 00:14:05,804 - Được rồi! - Peanut, đi nào! 259 00:14:05,887 --> 00:14:06,971 Thả ra! thả ra! 260 00:14:07,055 --> 00:14:09,683 Tôi xin lỗi nó đã cắn anh 261 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 Chúng thích cắn bậy lắm nhưng chúng rất dễ thương 262 00:14:12,352 --> 00:14:14,938 Nghiêm túc, đừng lo nhé vừa đủ rách da 263 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 - Bên ngoài - Cô vừa dọn đến à? 264 00:14:17,190 --> 00:14:19,567 Không tôi đã ở đây một năm rưỡi rồi 265 00:14:19,651 --> 00:14:21,319 Ồ, một nơi tuyệt đẹp 266 00:14:21,403 --> 00:14:24,739 Tôi có ôxy ở quanh đây 267 00:14:24,823 --> 00:14:26,408 Tất cả những thứ này là gì? 268 00:14:26,491 --> 00:14:28,535 Ồ, tôi là người dạy yoga 269 00:14:28,618 --> 00:14:30,870 - Cái này? - và huấn luyện viên một liên minh nhỏ 270 00:14:30,954 --> 00:14:32,580 và người dẫn chó và người quản lý khách sạn 271 00:14:32,664 --> 00:14:34,582 Tôi đã nói với anh tôi là một người tạm thời mà 272 00:14:34,666 --> 00:14:37,127 Đó không phải là sự thật. Cô ta là một nghệ sĩ tài năng không ngờ đấy 273 00:14:37,252 --> 00:14:39,504 - Remy! Remy! - Ý tôi là nhìn kệ sách cô ta đó 274 00:14:39,587 --> 00:14:41,131 - Cô ta giấu no ngay dưới đó - Remy! 275 00:14:41,214 --> 00:14:43,299 Sao? 276 00:14:44,884 --> 00:14:46,344 Anh ta không... 277 00:14:51,850 --> 00:14:55,311 - Anh không sao chứ? - Ừ, ừ cảm ơn 278 00:14:56,855 --> 00:14:58,648 Ra rồi! 279 00:14:58,732 --> 00:14:59,983 vậy cô cũng là một nghệ sĩ à? 280 00:15:00,066 --> 00:15:04,154 Uh, tôi thích học đòi nhiều thứ khác nhau 281 00:15:04,237 --> 00:15:07,157 Ý tôi là, cuộc sống quá ngắn để sống 2 ngày giống nhau đúng không? 282 00:15:07,282 --> 00:15:09,242 Ừ, đó là một triết lý tuyệt vời để sống 283 00:15:09,325 --> 00:15:11,536 Bố tôi luôn nói vậy, thôi nào 284 00:15:11,619 --> 00:15:13,747 - Thường? - Ồ, ừ 285 00:15:14,330 --> 00:15:16,750 Cha mẹ tôi đã chết khi tôi còn nhỏ Ồ, tôi xin lỗi 286 00:15:16,833 --> 00:15:19,210 Không sao đã lâu lắm rồi 287 00:15:19,336 --> 00:15:21,296 - Anh sẵn sàng chưa? - Ừ-- ý tôi 288 00:15:21,463 --> 00:15:23,381 hơi ngại, tôi là một bác sĩ 289 00:15:23,506 --> 00:15:25,592 Tôi là người luôn nhìn-- ah! Ow! 290 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 - Ôi chúa ơi, tôi xin lỗi! - Tôi chỉ đùa thôi 291 00:15:28,011 --> 00:15:29,429 Tôi chưa bao giờ làm chuyện này 292 00:15:30,972 --> 00:15:33,391 Được rồi, vì vết cắn dài 3 inches đấy 293 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 Tôi xin lỗi 294 00:15:36,561 --> 00:15:38,980 Anh cần điện thoại chứ? Ồ, không, cảm ơn 295 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 Chỉ là mẹ tôi thôi, 296 00:15:42,400 --> 00:15:44,152 Bà vừa bắt đầu 297 00:15:44,235 --> 00:15:46,613 - À, xong rồi đấy - Cảm ơn 298 00:15:47,864 --> 00:15:50,784 Vậy, cô nghĩ, uh... 299 00:15:50,867 --> 00:15:54,162 chúng ta tỉnh thoảng làm chuyện này nữa có lẽ không bị cắn nữa nhé? 300 00:15:54,329 --> 00:15:56,706 Ừ, chuyện đó tuyệt đó 301 00:16:00,710 --> 00:16:03,171 - Có nghe gì từ Kevin chưa? - Chưa, tôi đã gọi cho anh ta 302 00:16:03,254 --> 00:16:04,714 gọi anh ta nữa chưa? 303 00:16:04,798 --> 00:16:06,549 - Xin chào Stan - Xin chào 304 00:16:06,675 --> 00:16:09,511 - Cô đang trong tâm trạng tốt - Lần cuối hệ thống ban quản trị 305 00:16:09,594 --> 00:16:12,138 đến phòng thay đồ của tôi, tôi có một chương trình của tôi 306 00:16:12,222 --> 00:16:15,850 - Ừ và tôi phải bắt đầu hôn-- - Violet Fields? ôi chúa ơi! 307 00:16:15,975 --> 00:16:18,812 Rất hân hạnh được gặp cô 308 00:16:18,895 --> 00:16:20,397 Ôi, cảm ơn 309 00:16:20,480 --> 00:16:22,565 Cô có thể ký vào tấm hình này chứ? 310 00:16:24,150 --> 00:16:25,610 Cho bà của tôi 311 00:16:27,153 --> 00:16:29,197 Tôi thích vậy 312 00:16:29,364 --> 00:16:31,282 Cô biết tôi thích gì khác không? 313 00:16:31,366 --> 00:16:33,993 Tôi thích cô thích tôi cô không ngại chứ? 314 00:16:34,119 --> 00:16:36,287 - Được rồi - cảm ơn 315 00:16:36,371 --> 00:16:38,581 Chào khoẻ không? 316 00:16:41,418 --> 00:16:43,962 Người phụ nữ huyền thoại 317 00:16:44,087 --> 00:16:46,423 cô nên thích cô ta chứ? 318 00:16:46,548 --> 00:16:48,967 Tôi chỉ không tin họ đưa tôi thay thế cô ta 319 00:16:54,014 --> 00:16:56,641 Ôi chết tiệt! 320 00:16:56,725 --> 00:16:58,685 Tôi- tôi đã bị thay thế à? 321 00:16:58,852 --> 00:17:01,312 Tôi thành thật xin lỗi Viola 322 00:17:01,479 --> 00:17:03,982 Psst! Tôi không sao 323 00:17:04,149 --> 00:17:07,110 Ý tôi là cô là một nhà chuyên nghiệp Viola 324 00:17:07,277 --> 00:17:13,283 Chúng tôi chỉ đang cố để một người trẻ tuổi hơn 325 00:17:13,366 --> 00:17:15,118 Tôi không sao 326 00:17:15,243 --> 00:17:17,328 Tôi không sao 327 00:17:18,580 --> 00:17:20,457 Chó chết! gọi quản lý cho tôi! 328 00:17:20,582 --> 00:17:23,585 và tôi sẽ gọi cho --- 329 00:17:23,710 --> 00:17:25,587 Uh, chúng ta còn 2 phút 330 00:17:25,712 --> 00:17:28,173 - Được rồi - Cô sẽ đưa cô ta đến chứ? 331 00:17:28,256 --> 00:17:31,217 - Làm ơn nhé! - Được rồi, cô ấy sẽ đến 332 00:17:33,386 --> 00:17:35,638 Tôi đã sẵn sàng 333 00:17:35,805 --> 00:17:37,849 ...love got jeans and a tee 334 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 Am l kinky or sweet? 335 00:17:40,101 --> 00:17:43,313 - Take a look inside my makeup bag - Ooh 336 00:17:43,438 --> 00:17:45,648 lf you wanna love me 337 00:17:45,732 --> 00:17:47,650 How good or bad l can be... 338 00:17:47,734 --> 00:17:49,944 - Cô không sao chứ? - tôi không sao 339 00:17:50,028 --> 00:17:51,988 Này, tôi đang rất vui 340 00:17:52,113 --> 00:17:54,908 Tôi đã làm với Kissinger Dalai Lama 341 00:17:54,991 --> 00:17:56,451 Muhammad Ali... 342 00:17:56,576 --> 00:17:58,536 4 ghế chủ tịch-- 343 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 --3 người trong số họ đã thích tôi 344 00:18:00,413 --> 00:18:02,290 5 Emmys! 345 00:18:03,541 --> 00:18:06,044 Bây giờ tôi đã bị thay thế bởi một thứ trẻ hơn 346 00:18:06,211 --> 00:18:07,754 người mà bà của nó thích tôi 347 00:18:07,921 --> 00:18:09,839 Cô biết tôi sẽ làm gì không? 348 00:18:09,923 --> 00:18:11,549 Tôi sẽ kết thúc hợp đồng của tôi 349 00:18:11,716 --> 00:18:14,594 và tôi sẽ bỏ chương trình này với lòng tự trọng đã bị sứt mẻ 350 00:18:14,719 --> 00:18:16,513 Được rồi, trở lại từ thương mại nào 351 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 3, thông báo 352 00:18:18,098 --> 00:18:20,308 Hôm nay trên ' sự thân tình công cộng' 353 00:18:20,392 --> 00:18:23,144 một ca sĩ pop Tanya Maurphy 354 00:18:23,228 --> 00:18:26,314 và bây giờ chúng ta lên hình với Viola Fields 355 00:18:26,439 --> 00:18:29,818 4, 3, 2... 356 00:18:30,902 --> 00:18:32,737 À, chuyện đó thật tuyệt 357 00:18:32,821 --> 00:18:35,990 Chúa ơi, cô có giọng to quá như cô gái nhỏ bé 358 00:18:36,116 --> 00:18:37,659 Anh sẽ nhớ Viola Fileds 359 00:18:37,784 --> 00:18:39,285 Cô là một ca sĩ khi nào? 360 00:18:39,411 --> 00:18:41,329 từ khi tôi là một đứa trẻ 361 00:18:41,413 --> 00:18:43,289 Tôi hát trong những vở kịch ở trường, đội hợp xướng 362 00:18:43,415 --> 00:18:46,751 - Cô bao nhiêu tuổi? - Tôi sẽ 17 vào tháng tới 363 00:18:50,714 --> 00:18:52,340 Cô thích gì nào? 364 00:18:52,424 --> 00:18:54,884 Tôi thích xem phim cũ 365 00:18:55,010 --> 00:18:57,470 - Đó là sở thích của tôi - Vậy sao? phim nào vậy? 366 00:18:57,554 --> 00:19:00,432 À, 'Grease' và 'Grease ll' 367 00:19:00,515 --> 00:19:03,226 Um, ''Benji.'' Tôi thích ''Benji.'' 368 00:19:03,351 --> 00:19:06,312 ''Free Willy,'' um... 369 00:19:06,438 --> 00:19:07,981 ''Legally Blonde,'' 370 00:19:08,106 --> 00:19:10,525 ''The Little Mermaid.'' 371 00:19:10,650 --> 00:19:12,318 - Ồ - Ừ-- ồ, tôi biết 372 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 Cô có bao giờ đọc báo không? 373 00:19:19,909 --> 00:19:21,369 Báo? 374 00:19:21,494 --> 00:19:23,913 Viola, cô ta là một ngôi sao 375 00:19:24,080 --> 00:19:26,750 Tôi không có nhiều thời gian cho việc đó 376 00:19:26,833 --> 00:19:31,212 Về cơ bản, cô rõ ràng không biết gì xảy ra trên thế giới? 377 00:19:31,296 --> 00:19:33,298 - Ồ, tôi-- - Và chưa đâu, cô đã bán 378 00:19:33,381 --> 00:19:37,010 hơn 5 triệu album-- Cds cho hàng triệu đứa trẻ 379 00:19:37,093 --> 00:19:40,347 - Những người nghe những bài nhạc vô vị của cô - Cô ta đang làm gì vậy? 380 00:19:40,430 --> 00:19:42,974 ' cô muốn biết tôi, hãy nhìn vào túi trang điểm của tôi' 381 00:19:44,017 --> 00:19:46,686 Cô đang bị ảnh hưởng hoàn toàn của những đứa trẻ 382 00:19:46,853 --> 00:19:48,730 người sẽ không biết làm sao nghĩ thẳng thắn 383 00:19:48,813 --> 00:19:50,732 hay bầu cho một vị tổng thống 384 00:19:50,815 --> 00:19:53,610 hay nhớ điều quan trọng của Roe chống Wade 385 00:19:53,693 --> 00:19:54,194 Ồ! tôi không nghĩ đấm bốc là một môn thể thao 386 00:19:57,322 --> 00:20:00,075 Tôi nghĩ nó là bạo lực 387 00:20:00,158 --> 00:20:01,993 Các bạn nên đưa cô gái nhỏ ra khỏi đó 388 00:20:05,830 --> 00:20:08,041 - Đồ chó! - Tắt máy đi! 389 00:20:08,124 --> 00:20:11,252 - Nhanh! - Đi đến thương mại! Đi đến thương mại! 390 00:20:11,336 --> 00:20:13,213 Đồ quỷ cái! thả tôi ra! 391 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 - Cắt, cắt! - Thả cô ta ra 392 00:20:15,590 --> 00:20:16,925 Gã đàn ông trái cây, hay gì đó! 393 00:20:19,886 --> 00:20:22,597 Ồ, tôi không nghĩ đấm bốc là một môn thể thao 394 00:20:22,764 --> 00:20:25,141 Tôi nghĩ nó là bạo lực 395 00:20:30,855 --> 00:20:32,649 Ồ 396 00:20:32,732 --> 00:20:36,861 Tôi muốn cô xem hình ảnh cũ của Viola 397 00:20:36,986 --> 00:20:40,031 Ôi chúa ơi tôi đã thay đổi 398 00:20:40,115 --> 00:20:41,950 Ừ 399 00:20:42,033 --> 00:20:43,785 À, hãy nhớ 400 00:20:43,910 --> 00:20:46,454 sự thất bại chỉ cách đây vài tháng 401 00:20:46,579 --> 00:20:49,290 vậy hãy đi khỏi đây 402 00:20:49,416 --> 00:20:51,167 Không căng thẳng 403 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Tất nhiên 404 00:20:53,420 --> 00:20:56,089 Thật ra, tôi sẽ đi nghỉ mát 405 00:20:56,256 --> 00:20:58,675 Tôi đã hứa với con trai chúng tôi sẽ đi Châu Phi 406 00:20:58,758 --> 00:21:00,552 từ khi nó còn nhỏ 407 00:21:00,635 --> 00:21:02,929 và cuối cùng tôi cũng có thời gian 408 00:21:03,013 --> 00:21:04,597 Thật tuyệt 409 00:21:04,681 --> 00:21:06,474 Không lo lắng 410 00:21:06,558 --> 00:21:08,393 Tôi hoàn toàn điều khiển được 411 00:21:09,686 --> 00:21:12,856 Ruby! Ruby bạn cũ của tôi 412 00:21:12,981 --> 00:21:16,109 Ôi tôi rất vui khi gặp cô 413 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 À, tốt, họ vẫn đang điều trị cho cô 414 00:21:18,403 --> 00:21:20,613 ruby, tôi đã tìm ra 415 00:21:20,739 --> 00:21:23,283 - Cuộc sống - Ồ, chuyện này sẽ tốt đây 416 00:21:23,366 --> 00:21:27,245 không phải về bao nhiêu sự nổi tiếng tôi đả phỏng vấn hay tỷ lệ tôi là gì 417 00:21:27,412 --> 00:21:31,291 - Mà về mối quan hệ và gia đình - Ồ! 418 00:21:31,416 --> 00:21:32,667 tôi và con trai tôi 419 00:21:32,751 --> 00:21:34,919 Ồ, tôi vừa nói chuyện với Kevin 420 00:21:35,045 --> 00:21:38,423 - Cô lấy vé chưa? - Rồi, ngay đây 421 00:21:38,548 --> 00:21:40,717 Nó sẽ ngạc nhiên lắm 422 00:21:40,842 --> 00:21:43,219 Ừ, 3 người sẽ có thời gian tuyệt vời 423 00:21:43,345 --> 00:21:46,181 - 3? - Ừ, cô, Kevin 424 00:21:46,306 --> 00:21:49,684 - Và bạn gái mới của anh ta - Bạn gái mới? 425 00:21:49,809 --> 00:21:52,145 Chuyện đó thật ngạc nhiên 426 00:21:52,228 --> 00:21:53,730 Là gì? 427 00:21:53,813 --> 00:21:56,733 À, nó không quá nghiêm trọng 428 00:21:56,816 --> 00:21:58,735 Tôi chỉ đi vài tháng thôi 429 00:22:13,041 --> 00:22:15,335 À, xong rồi 430 00:22:15,418 --> 00:22:17,545 Em muốn anh đặt cái này ở đâu? 431 00:22:17,629 --> 00:22:19,547 Ồ, dưới giường 432 00:22:19,631 --> 00:22:22,592 Uh, em chắc em không muốn anh đặt nó kế bên cửa chứ 433 00:22:22,717 --> 00:22:25,804 làm một lối thoát nhanh đến phòng của em vẫn phải có lý do à? 434 00:22:25,887 --> 00:22:28,181 Thôi nào, anh đã đồng ý cho em thay thế phòng của em mà 435 00:22:28,306 --> 00:22:31,267 Anh đồng ý mọi thứ để em đến đây 436 00:22:33,019 --> 00:22:34,938 Ồ, những cái này thật tuyệt chúng mới à? 437 00:22:35,021 --> 00:22:36,523 Ồ không! anh không nhìn những cái đó à! 438 00:22:36,690 --> 00:22:38,650 - Vì chúng chưa xong - Ồ xin lỗi 439 00:22:38,775 --> 00:22:40,527 - Được chứ? làm ơn - Được 440 00:22:40,652 --> 00:22:42,320 Đây, anh sẽ bỏ chúng lại 441 00:22:42,404 --> 00:22:45,615 Anh quên nói em, chúng ta có bữa trưa với mẹ ngày mai 442 00:22:45,740 --> 00:22:48,118 Ồ! 443 00:22:48,201 --> 00:22:50,412 sẽ tuyệt lắm, anh hứa đấy 444 00:22:55,250 --> 00:22:57,335 Em muốn tắm chứ? 445 00:22:57,419 --> 00:22:59,671 Hmm. 446 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 Ừ, được! 447 00:23:03,508 --> 00:23:06,094 lt's just a ride, it's just a ride 448 00:23:06,219 --> 00:23:08,179 No need to run, no need to hide 449 00:23:08,346 --> 00:23:11,307 lt'll take you round and round. 450 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 Được rồi, anh kể em nghe về bố anh đi 451 00:23:13,226 --> 00:23:15,020 à, ông đã chết khi anh 2 tuổi 452 00:23:15,103 --> 00:23:16,813 nhưng đó là bố người chồng đầu tiên của mẹ 453 00:23:16,938 --> 00:23:19,232 lúc đó mẹ là một khách du lịch tự do 454 00:23:19,315 --> 00:23:22,610 và sau đó bà đám cưới với người quản lý 455 00:23:22,694 --> 00:23:24,612 và đã đưa bà thâu hình lần đầu 456 00:23:24,696 --> 00:23:26,656 nhưng đã ly dị ông ấy vì Alec Wrigley 457 00:23:26,781 --> 00:23:28,533 chờ đã, một diễn viên à? em nghĩ ông ấy là-- 458 00:23:28,616 --> 00:23:30,535 Ồ, đúng cũng chỉ 2 năm 459 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 cho đến khi bà bỏ ông ấy để ngủ với người chồng thứ 2 của bà 460 00:23:34,039 --> 00:23:35,915 Chờ đã, bà kết hôn bao nhiêu lần? 461 00:23:36,041 --> 00:23:37,584 - À, 4 - Wow 462 00:23:37,709 --> 00:23:40,253 nhưng, công việc của bà luôn là việc chính 463 00:23:40,420 --> 00:23:43,465 bà sống vì nó, à công việc của bà và anh 464 00:23:43,631 --> 00:23:45,800 và cơ bản nhất bây giờ là anh là tất cả những gì bà có 465 00:23:50,597 --> 00:23:52,515 Chúng ta đến rồi 466 00:23:52,599 --> 00:23:55,060 Ồ, không 467 00:24:01,691 --> 00:24:04,569 Đi nào? 468 00:24:08,281 --> 00:24:12,452 yên nào, đó có phải là Dalai Lama không? - Ừ 469 00:24:12,577 --> 00:24:15,080 - Ồ chúa ơi, không tin được - Đúng đó 470 00:24:17,248 --> 00:24:19,668 anh biết hết những người này à? 471 00:24:19,751 --> 00:24:21,670 - Vài người thôi - Kevin! 472 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 - Nhìn cháu kìa, đẹp trai quá - Ruby! 473 00:24:24,756 --> 00:24:26,633 rất vui được gặp cô 474 00:24:26,716 --> 00:24:28,385 Ừ, cô cũng vậy 475 00:24:28,510 --> 00:24:30,011 Bây giờ hãy quên mẹ cháu đi 476 00:24:30,095 --> 00:24:33,181 Đây là người cô cần biết qua Charlie, đây là cô Ruby 477 00:24:33,306 --> 00:24:36,351 - À, rất vui được gặp cô - Ồ, tôi cũng vậy 478 00:24:36,434 --> 00:24:40,063 Uh, xin phép nhé tôi phải nói chuyện với cậu ấy một chút 479 00:24:43,233 --> 00:24:47,153 Cháu mang một cô gái về nhà gặp mẹ cháu bây giờ à? 480 00:24:47,320 --> 00:24:48,947 đúng rồi cô ruby 481 00:24:49,114 --> 00:24:51,449 Một phụ nữ làm tươi mát nông trại 482 00:24:51,533 --> 00:24:54,911 Ý cô là, tại sao cháu không trở lại... hãy nói... mùa xuân kế? 483 00:24:54,994 --> 00:24:56,955 Ồ, cây cối sẽ đâm chồi 484 00:24:57,080 --> 00:24:59,624 - Sẽ đẹp lắm, cô ấy sẽ thích - Cô ấy sao chứ? 485 00:24:59,749 --> 00:25:02,377 Cô ấy tốt, điều đầu tiên cô ấy có 486 00:25:02,460 --> 00:25:04,879 khi cô đến nhà làm cháu say sưa 487 00:25:05,005 --> 00:25:06,881 Là Oprah! 488 00:25:07,007 --> 00:25:09,342 Oprah! 489 00:25:09,426 --> 00:25:11,052 Ừ, Oprah. 490 00:25:11,177 --> 00:25:14,014 một người trong cảnh 'Good Time' 491 00:25:16,850 --> 00:25:19,269 4 mẫu, có sân tennis 492 00:25:19,394 --> 00:25:22,355 2 hồ bơi, bên trong và bên ngoài nó thật điên rồ 493 00:25:22,480 --> 00:25:24,983 sao? không có sân máy bay trực thăng à? 494 00:25:25,108 --> 00:25:26,401 Ồ không có một cái ở phía sau đó 495 00:25:26,484 --> 00:25:27,986 Anh chỉ đùa thôi 496 00:25:28,153 --> 00:25:29,571 Kevin! 497 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Ồ, mẹ nhớ con nhiều lắm 498 00:25:32,615 --> 00:25:34,451 Mẹ hứa sẽ không bao giờ bỏ con nữa 499 00:25:35,952 --> 00:25:38,288 Ồ chúa ơi mẹ, nhìn mẹ kìa mẹ trông thật tuyệt 500 00:25:38,413 --> 00:25:42,083 - Có vài thứ mẹ làm cùng - Đến đây 501 00:25:42,208 --> 00:25:44,711 - Sao? - Con muốn giới thiệu cho mẹ một người 502 00:25:44,794 --> 00:25:46,546 - Charlie. Mẹ. - Kevin. 503 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 Charlie, đây là mẹ anh. 504 00:25:49,341 --> 00:25:50,884 Mẹ, Charlie. 505 00:25:51,009 --> 00:25:53,053 Ồ chào 506 00:25:54,596 --> 00:25:57,474 Ồ mẹ thích nghĩ và làm việc này 507 00:25:57,557 --> 00:25:59,934 Mẹ đã trải qua 30 năm 508 00:26:00,018 --> 00:26:01,811 tìm sự hoàn hảo-- 509 00:26:01,895 --> 00:26:03,813 - Cocktail quần áo - ...cocktail quần áo, ừ 510 00:26:03,897 --> 00:26:05,482 Cháu biết 511 00:26:05,607 --> 00:26:08,735 À, đừng quan tâm, bác có thể mặc bất kỳ gì bác thích 512 00:26:08,818 --> 00:26:11,112 Ý cháu là chìn bác thật lạ Ồ cưng cảm ơn nhé 513 00:26:11,196 --> 00:26:14,783 Nghe này, khi bác ở tuổi cháu nếu không có gì vừa, cháu sửa nó trước khi mặc à 514 00:26:33,551 --> 00:26:35,762 tại sao hỏi về nhãn hiệu? 515 00:26:35,887 --> 00:26:37,430 Ồ, vì cháu không biết 516 00:26:39,015 --> 00:26:41,017 Cháu thích nữ trang của bác 517 00:26:41,142 --> 00:26:43,019 - Ồ, ừ, cảm ơn - Cháu thích cái đó 518 00:26:43,144 --> 00:26:45,647 - Bác thích nó--- tiếng gọi của trái đất - Thật thú vị 519 00:26:45,772 --> 00:26:47,899 - Bác lấy nó đâu vậy? - Người chồng đầu tiên của bác 520 00:26:47,982 --> 00:26:50,652 Đó là bố Kevin, ông ấy cho bác khi bác ở Peru 521 00:26:50,777 --> 00:26:52,654 - Rất phàm tục - Nó như là quần áo vậy 522 00:26:52,779 --> 00:26:54,072 rất trần tục 523 00:27:01,079 --> 00:27:04,082 bác nghị thật tuyệt khi cháu cố làm nhiều việc tạm thời 524 00:27:04,249 --> 00:27:06,209 nghĩ về những kinh nghiệm cháu có 525 00:27:08,503 --> 00:27:10,714 Sao con yên lặng vậy Kevin 526 00:27:10,797 --> 00:27:13,758 Ồ, à, để cho mẹ và cô ấy nói chuyện 527 00:27:13,883 --> 00:27:16,469 Ồ, anh ta tuyệt chứ hả? 528 00:27:16,553 --> 00:27:18,471 cháu cũng nói với bác mà chuyện đó thật sợ 529 00:27:18,555 --> 00:27:20,598 hãy thưởng thức nó khi con có thể 530 00:27:20,682 --> 00:27:22,308 đây cà phê đây 531 00:27:22,392 --> 00:27:24,978 Thật ra, con hơi lo về cuộc gặp của 2 người 532 00:27:25,061 --> 00:27:26,479 - Thật sao? - Tại sao? 533 00:27:26,563 --> 00:27:28,314 à, vì nó quan trọng đối với con 534 00:27:28,398 --> 00:27:30,817 Mẹ, mẹ là người tuyệt nhất mà con biết 535 00:27:32,569 --> 00:27:34,863 và Charlie. anh chưa bao giờ gặp một người như em 536 00:27:35,030 --> 00:27:37,198 em thành thật, thực tết 537 00:27:37,365 --> 00:27:39,826 và mặc dù chúng ta chỉ biết nhau có vài tháng 538 00:27:39,993 --> 00:27:42,245 anh -anh cảm thấy anh biết em lâu lắm rồi 539 00:27:43,830 --> 00:27:46,249 anh đoán anh đang cố nói... 540 00:27:49,419 --> 00:27:52,172 là em làm gì cho cuộc sống còn lại của em? 541 00:27:52,255 --> 00:27:54,382 sao? 542 00:28:00,513 --> 00:28:02,682 Ồ, chúa ơi! 543 00:28:02,807 --> 00:28:05,185 Charlie, em lấy anh nhé? 544 00:28:06,811 --> 00:28:09,981 quá.. quá bất nhờ 545 00:28:10,148 --> 00:28:11,441 - Cô ấy bị sốc - Không! 546 00:28:11,524 --> 00:28:13,985 - Ý em, em..nhưng... - Ừ 547 00:28:16,071 --> 00:28:17,405 nghiêm túc chứ? 548 00:28:17,489 --> 00:28:19,366 Nghiêm túc 549 00:28:19,449 --> 00:28:21,159 Không không, nói không đi 550 00:28:21,284 --> 00:28:23,536 Vâng, vâng! 551 00:28:23,620 --> 00:28:25,872 Vâng! 552 00:28:25,955 --> 00:28:27,457 Ôi, gee- oh! 553 00:28:33,129 --> 00:28:35,215 ồ, mẹ vui cho 2 con 554 00:28:35,340 --> 00:28:38,218 - Chúc mừng - Ồ chúa ơi, tôi không tin chuyện này 555 00:28:38,343 --> 00:28:39,761 mẹ vui cho 2 con 556 00:28:39,928 --> 00:28:42,555 chúc mừng! mẹ rất vui 557 00:28:42,722 --> 00:28:45,809 con sẽ là con dâu của mẹ 558 00:28:47,477 --> 00:28:49,354 Ồ chúc mừng 559 00:28:49,479 --> 00:28:51,898 - Con không tin chuyện này - Mẹ chúc mừng 560 00:28:51,981 --> 00:28:55,318 - Cảm ơn! - Con sẽ cần suy nghĩ lại 561 00:28:55,402 --> 00:28:57,737 - Xin lỗi, mẹ sẽ quay lại ngay - Được 562 00:28:57,821 --> 00:28:59,072 Oh! 563 00:28:59,155 --> 00:29:00,156 Chết tiệt! 564 00:29:06,121 --> 00:29:08,081 Thuốc 565 00:29:08,164 --> 00:29:10,083 Để xem 566 00:29:10,166 --> 00:29:11,751 Không 567 00:29:11,835 --> 00:29:13,920 cái-- ah! 568 00:29:14,087 --> 00:29:15,588 cồn 14%! 569 00:29:21,302 --> 00:29:24,264 - Anh thật điên! ôi chúa ơi - Anh gần như đã quên 570 00:29:24,347 --> 00:29:27,767 anh đã mang cái này vòng quanh 2 tuần nay để chờ giây phút hoàn hảo 571 00:29:27,851 --> 00:29:29,811 anh không tin nó lại trở thành sự thật 572 00:29:33,606 --> 00:29:35,525 - Kevin - thử đi 573 00:29:41,781 --> 00:29:43,742 đúng là giây phút hoàn hảo 574 00:29:46,453 --> 00:29:48,913 có lẽ anh nên đi xem mẹ anh đi 575 00:29:49,080 --> 00:29:51,916 Ồ, mẹ không sao, mẹ có lẽ gọi cho tất cả họ hàng 576 00:29:52,042 --> 00:29:54,919 Ôi chúa ơi... 577 00:29:55,003 --> 00:29:57,213 xung quang tôi với ánh sáng 578 00:29:58,548 --> 00:30:01,551 làm ơn hãy giải thoát cho tôi 579 00:30:01,634 --> 00:30:03,428 và tính đôc ác của tôi 580 00:30:03,553 --> 00:30:06,639 làm ơn giúp tôi thành người tốt hơn 581 00:30:08,350 --> 00:30:12,687 Tôi chỉ giết con chó đó thôi! 582 00:30:16,316 --> 00:30:18,234 tất nhiên 583 00:30:18,318 --> 00:30:21,321 nó có thai 584 00:30:21,488 --> 00:30:26,701 vậy chúa ơi, mất nhiều thời gian trong giờ uống trà 585 00:30:26,785 --> 00:30:29,287 - Ồ, cháu đang nói với bác - bác không có ý gì 586 00:30:29,412 --> 00:30:31,247 các con quá nghiêm túc 587 00:30:31,331 --> 00:30:33,291 Kevin, con chưa bao giờ đề cặp chuyện gì cả 588 00:30:33,416 --> 00:30:35,835 - Mẹ - Đây là điều mẹ muốn nói 589 00:30:35,919 --> 00:30:37,921 thật tuyệt vời trong tình yêu 590 00:30:38,004 --> 00:30:42,550 nhưng con đùng nghĩ đám cưới là cách giải quyết cho một việc như vậy 591 00:30:44,844 --> 00:30:47,681 À, con biết ngày nay một cô gái lựa chọn bao nhiêu lần không 592 00:30:47,806 --> 00:30:50,183 để kết hôn--- chấp nhận, phá thai 593 00:30:50,266 --> 00:30:52,519 - Thói đồng tính nữ-- hmm? - Whoa Mẹ! 594 00:30:52,602 --> 00:30:55,605 - Mẹ đang nói gì vậy? - À, ý mẹ là qua bất ngờ 595 00:30:55,730 --> 00:30:57,816 mẹ phải thừa nhận một lý do thúc ép 596 00:30:57,982 --> 00:30:59,984 Oh oh, không 597 00:31:00,110 --> 00:31:01,486 Charlie không có thai 598 00:31:03,947 --> 00:31:06,408 Gọi cho tôi thời trang cũ 599 00:31:06,491 --> 00:31:08,868 đám cưới là một sự kết hợp ghê sợ 600 00:31:08,952 --> 00:31:12,372 điều đó đi vào với sự quan tâm cực kỳ 601 00:31:12,455 --> 00:31:14,416 bác không phải đã đám cưới 4 lần rồi sao? 602 00:31:16,126 --> 00:31:17,836 Ừ đúng 603 00:31:19,337 --> 00:31:21,506 nó làm bác thánh chuyên gia cháu không nghĩ vậy à? 604 00:31:21,589 --> 00:31:23,508 Xin lỗi 605 00:31:26,219 --> 00:31:28,221 Là bệnh việc anh sẽ quay lại ngay 606 00:31:28,388 --> 00:31:30,015 Được 607 00:31:30,181 --> 00:31:32,100 anh muốn em đi cùng anh chứ? 608 00:31:32,183 --> 00:31:34,144 Không ở đó đi 609 00:31:45,780 --> 00:31:48,950 chuyện này thật ngạc nhiên cho cháu bác cũng vậy 610 00:31:49,075 --> 00:31:50,952 quá bất ngờ đúng không? 611 00:31:51,077 --> 00:31:52,787 Bác nghĩ sao? 612 00:31:52,912 --> 00:31:54,289 Ừ 613 00:31:54,414 --> 00:31:55,915 Thật sao? 614 00:32:02,839 --> 00:32:05,258 nó không như những ngày cũ 615 00:32:05,383 --> 00:32:07,218 nơi bác đám cưới và có con 616 00:32:07,344 --> 00:32:09,429 và có tất cả khi bác 21 617 00:32:09,512 --> 00:32:11,473 - Chính xác - Chúng có những lựa chọn 618 00:32:11,598 --> 00:32:13,641 và cháu luôn thích lựa chọn của cháu 619 00:32:13,725 --> 00:32:15,018 Mm-hmm. Mm-hmm ừ 620 00:32:15,143 --> 00:32:18,438 Chuyện này quá...lớn 621 00:32:21,316 --> 00:32:23,818 cháu đang-- đang làm gì? 622 00:32:27,614 --> 00:32:29,491 Cháu yêu Kevin 623 00:32:31,451 --> 00:32:33,787 cháu muốn sống cả đời với anh ấy 624 00:32:33,953 --> 00:32:36,664 Ồ chúa ơi cháu sẽ kết hôn! 625 00:32:40,418 --> 00:32:42,337 Ruby! 626 00:32:42,462 --> 00:32:45,256 Ruby, tôi cần một chai champanh chúng ta sẽ có tiệc 627 00:32:45,382 --> 00:32:47,926 cô lấy chìa khoá hầm rượu cho tôi nhé? 628 00:32:48,051 --> 00:32:49,219 chìa khoá gì? 629 00:32:51,012 --> 00:32:52,889 chìa khoá đó Ruby 630 00:32:53,014 --> 00:32:55,475 Chìa khoá? không có chìa khoá 631 00:32:55,558 --> 00:32:58,478 Ruby, đưa tôi chìa khoá 632 00:32:58,561 --> 00:33:00,855 cô muốn lấy nó ra ngoài à? 633 00:33:02,357 --> 00:33:05,485 Mang cho tôi chìa khoá 634 00:33:11,616 --> 00:33:13,284 và sửa tóc cô lại đi 635 00:33:13,410 --> 00:33:15,286 trông cô như một con vẹt ngu ngốc 636 00:33:19,124 --> 00:33:22,419 cô ấy là một phụ tá huyền thoại 637 00:33:29,300 --> 00:33:31,636 Này, anh nghĩ mẹ anh thích em không? 638 00:33:31,720 --> 00:33:33,888 Tất nhiên, tại sao? 639 00:33:34,014 --> 00:33:37,350 em không biết, vì bà gọi em là đồng tính nữ có thai à? 640 00:33:39,561 --> 00:33:41,354 anh chắc bà không cố ý đâu 641 00:33:41,521 --> 00:33:43,648 Tin anh đi, bà thích em lắm 642 00:33:43,982 --> 00:33:46,443 Ồ, họ đi rồi à? 643 00:33:46,568 --> 00:33:49,154 tôi sẽ đặt bé cưng này vào giường nhé? 644 00:33:49,279 --> 00:33:52,949 con trai tôi là một nhà phẫu thuật giỏi 645 00:33:53,074 --> 00:33:57,704 sẽ cưới một người tạm thời 646 00:34:05,962 --> 00:34:09,674 sẽ cần gì đó mạnh hơn cái này 647 00:34:09,758 --> 00:34:12,093 martini đâu? 648 00:34:12,218 --> 00:34:14,846 Rượu mạnh không giải quyết được vấn đề đâu 649 00:34:15,013 --> 00:34:18,099 cô ấy sẽ phá huỷ nó 650 00:34:18,266 --> 00:34:20,185 qua rõ ràng 651 00:34:20,352 --> 00:34:22,812 nó không có tiền, không có mục tiêu nghề nghiệp 652 00:34:22,979 --> 00:34:25,815 nó đang chờ đợi một cách ngây thơ 653 00:34:25,899 --> 00:34:27,442 để bước vào đây 654 00:34:27,525 --> 00:34:29,903 Ôi Kevin thông minh hơn 655 00:34:29,986 --> 00:34:31,863 thôi nào, cô đã nuôi cậu ấy tốt rồi 656 00:34:31,946 --> 00:34:33,531 cậu ấy là một người tốt 657 00:34:33,615 --> 00:34:35,658 nhưng nó là đàn ông đó là một vấn đề 658 00:34:35,784 --> 00:34:38,787 chúng nghĩ khi chúng đứng thẳng 659 00:34:38,870 --> 00:34:41,915 và chú ý một phụ nữ đàng hoàng 660 00:34:42,040 --> 00:34:45,251 cô đang nói cô hay là cô bé? 661 00:34:45,377 --> 00:34:48,421 Nghe này, không có gì cô có thể làm được 662 00:34:48,588 --> 00:34:49,964 hãy để nó đi 663 00:34:50,048 --> 00:34:52,467 cô biết điều cô cần là gì không? Một dự án 664 00:34:52,550 --> 00:34:54,052 hay một người chồng khác 665 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 tại sao cô không lấy một gã khác? 666 00:34:56,596 --> 00:34:58,181 Chuyện đó vui lắm đó 667 00:34:58,264 --> 00:35:00,266 Cô đúng 668 00:35:00,350 --> 00:35:02,143 tôi cần làm một dự án 669 00:35:02,227 --> 00:35:04,938 và tôi là một người hoàn hảo 670 00:35:05,021 --> 00:35:07,107 tôi sẽ cứu con trai tôi 671 00:35:07,190 --> 00:35:09,275 Đây 672 00:35:09,359 --> 00:35:11,486 - Sao? - Cô sẽ dùng những hợp đồng của của chính cô 673 00:35:11,611 --> 00:35:14,322 để lấy thông tin 674 00:35:14,447 --> 00:35:14,989 chính xác cô muốn tìm gì? 675 00:35:16,950 --> 00:35:20,078 mọi người đều có quá khứ 676 00:35:20,245 --> 00:35:22,247 Tìm gì đi 677 00:35:22,414 --> 00:35:24,541 và tôi sẽ mở căn nhà Montecito 678 00:35:24,708 --> 00:35:26,251 và có một bữa tiệc có kế hoạch 679 00:35:26,418 --> 00:35:29,379 tôi sẽ cho họ một bữa tiệc hứa hôn 680 00:35:29,462 --> 00:35:31,673 và sau đó thì sao? khoá cô bé trong tầng hầm? 681 00:35:31,756 --> 00:35:33,925 khi nó thấy thế giới này đã mất cô ấy thuộc về anh ta 682 00:35:34,050 --> 00:35:36,386 mọi chuyện sẽ kết thúc 683 00:35:36,469 --> 00:35:39,014 Chuyện này sẽ kết thúc thật thảm bại 684 00:35:39,139 --> 00:35:40,849 lấy cho tôi một ly khác 685 00:35:42,017 --> 00:35:43,893 Ooh-ohh 686 00:35:44,019 --> 00:35:46,688 l just want to get down with you 687 00:35:46,813 --> 00:35:48,356 Eh! 688 00:35:48,481 --> 00:35:51,359 l just want to get close to you 689 00:35:51,484 --> 00:35:53,528 Ooh-ohh 690 00:35:53,653 --> 00:35:55,447 l just need to go farther... 691 00:35:55,613 --> 00:35:58,616 là em hay mỗi nhà anh đưa em đến to hơn cái trước hả? 692 00:36:05,707 --> 00:36:08,543 nhưng em nghĩ mẹ anh nói đây là bữa tiệc nướng mà 693 00:36:08,626 --> 00:36:11,963 Ồ chúa ơi, trông như bà mời mọi người anh đã biết 694 00:36:13,882 --> 00:36:16,343 và họ thắt cà vạt đen 695 00:36:16,426 --> 00:36:18,345 Ồ, mẹ 696 00:36:18,428 --> 00:36:21,681 Con yêu, chuyến đi thế nào? 697 00:36:21,806 --> 00:36:23,892 - Chào mừng - Cháu xin lỗi 698 00:36:24,017 --> 00:36:26,144 - Cháu không biết đây là bữa tiệc trang trọng - À, đó là vì 699 00:36:26,227 --> 00:36:28,355 bác có vài thứ cho cháu bác đã mua cho cháu một bộ đồ mới 700 00:36:28,521 --> 00:36:30,231 Ồ thấy không? Một bộ đồ ở trên lầu 701 00:36:30,398 --> 00:36:32,525 - Cảm ơn. - Bên cạnh đó, em trông thật tuyệt trong bất kỳ cái gì 702 00:36:32,692 --> 00:36:35,570 Chính xác, cháu luôn trông sạch sẽ và sáng chói 703 00:36:35,653 --> 00:36:39,240 Ồ Kevin, áo của con trên lầu trong phòng con đó 704 00:36:39,324 --> 00:36:41,868 nhưng trước tiên mẹ muốn con gặp vài người bạn 705 00:36:41,951 --> 00:36:43,745 - Hoàng tử Amir - Tôi có thể đổi trước chứ? 706 00:36:47,082 --> 00:36:49,626 - Đây là Sarah, Kevin - Cô biết Kevin 707 00:36:49,751 --> 00:36:52,295 và đây là Chatlie cô bé là nhân viên tạm thời 708 00:36:53,713 --> 00:36:57,217 Charlie, đây là người đã giới thiệu đồng euro đến toàn cầu 709 00:36:57,342 --> 00:36:59,052 - Ông phó tổng thống - Viola 710 00:36:59,135 --> 00:37:01,680 Ồ Marie, cô biết con trai tôi chứ nhưng đây là Charlie 711 00:37:01,846 --> 00:37:04,724 - Rất vui được gặp cô - Rất vui được gặp cô 712 00:37:04,849 --> 00:37:07,018 - Cô ấy là nhân viên tạm thời - Ừ 713 00:37:07,143 --> 00:37:09,562 Trước kia tôi cũng làm ở ngân hàng 714 00:37:09,688 --> 00:37:11,815 Ồ, nhìn kìa! đó là nha thơ Laureate và-- 715 00:37:11,940 --> 00:37:15,276 Ồ Charlie, đầu tiên bác muốn cháu gặp thư ký thương mại 716 00:37:15,360 --> 00:37:16,986 Viola, làm ơn cho cháu thay đồ trước 717 00:37:17,070 --> 00:37:19,114 Cháu không muốn gặp cô ấy trong bộ đồ này 718 00:37:19,239 --> 00:37:22,575 Tất nhiên, Ruby, đưa Charlie đến phòng khách đi? 719 00:37:22,659 --> 00:37:24,953 - Đi nào Charlie - Cảm ơn, cảm ơn 720 00:37:31,668 --> 00:37:33,586 Wow! 721 00:37:33,712 --> 00:37:35,338 Ôi -- 722 00:37:35,505 --> 00:37:37,507 màu nho 723 00:37:38,633 --> 00:37:41,136 Ôi, Fiona. 724 00:37:41,302 --> 00:37:44,222 - Cô trông thật lộng lẫy - Cám ơn, cô cũng vậy 725 00:37:44,347 --> 00:37:46,349 Chúa ơi 726 00:37:46,433 --> 00:37:48,601 Kevin trên phòng cũ của nó 727 00:37:48,685 --> 00:37:51,271 - tại sao cô không lên chào nó? - Tôi thích thế 728 00:37:51,354 --> 00:37:53,189 Tốt lắm 729 00:38:06,828 --> 00:38:09,831 Fiona, cô đang làm gì ở đây tôi đang thay đồ 730 00:38:09,998 --> 00:38:12,417 sao anh không để tôi giúp một tay? 731 00:38:12,584 --> 00:38:15,003 Quên đi Fiona 732 00:38:16,379 --> 00:38:20,467 anh và em có thời gian vui vẻ 733 00:38:20,550 --> 00:38:23,803 không, cô và tôi chỉ uống rượu thôi 734 00:38:23,887 --> 00:38:25,388 Không phải là sự thật 735 00:38:25,513 --> 00:38:28,558 hôn em đi, em sẽ nhắc anh nó tuyệt như thế nào 736 00:38:28,683 --> 00:38:29,976 cô đang làm gì vậy? 737 00:38:30,060 --> 00:38:31,770 tôi đang hứa hôn tôi đang hạnh phúc 738 00:38:31,853 --> 00:38:34,105 Sẽ vừa thôi! 739 00:38:34,189 --> 00:38:35,982 tại sao bà ấy lấy cho tôi một cái áo nhỏ vậy chứ? 740 00:38:38,693 --> 00:38:40,445 Tôi có 2 mông à 741 00:38:44,115 --> 00:38:46,618 Sẽ vừa thôi 742 00:38:46,785 --> 00:38:48,286 Được rồi 743 00:38:48,453 --> 00:38:50,914 Được rồi! 744 00:38:54,459 --> 00:38:56,836 về cô ta chuyện đó quá đặc biệt sao? 745 00:38:56,920 --> 00:38:59,881 Tôi không biết nhưng tôi đã tìm ra người tôi sẽ sống suốt đời 746 00:39:02,676 --> 00:39:04,761 Kevin! 747 00:39:04,886 --> 00:39:09,099 Chúa ơi! người đàn ông đang yêu thật hấp dẫn 748 00:39:09,182 --> 00:39:11,726 Fiona! 749 00:39:11,851 --> 00:39:13,728 Oops! Um... 750 00:39:13,895 --> 00:39:17,357 Tôi chỉ tặng Kevin một nụ hôn chúc mừng thôi 751 00:39:17,524 --> 00:39:20,110 Đừng lo 752 00:39:20,276 --> 00:39:22,654 Tại sao tôi lo chứ? anh ta là đồng tính mà đúng không? 753 00:39:27,242 --> 00:39:29,077 Charlie! 754 00:39:36,376 --> 00:39:38,586 Charlie, không như em thấy đâu 755 00:39:38,670 --> 00:39:40,255 Em sẽ về nhà 756 00:39:40,380 --> 00:39:43,341 Em đã phá hư bộ trang phục đắt tiền này 757 00:39:43,425 --> 00:39:48,388 em ngại chính em trước 70% người của thế giới hoàng gia 758 00:39:48,513 --> 00:39:50,432 Ồ, em đã quên! 759 00:39:50,515 --> 00:39:54,644 em chỉ thấy anh với bạn gái cũ của anh 760 00:39:54,769 --> 00:39:56,646 Charlie hãy để anh giải thích 761 00:39:56,771 --> 00:39:58,982 không có gì cả 762 00:40:01,651 --> 00:40:03,111 em không thể làm chuyện này 763 00:40:07,323 --> 00:40:09,909 Em không thuộc về nơi này Kevin à 764 00:40:11,536 --> 00:40:14,205 và nếu em không thuộc về nơi này có lẽ chúng ta không-- 765 00:40:14,289 --> 00:40:15,874 Này, này, nghe anh đây 766 00:40:15,957 --> 00:40:17,917 là anh và em 767 00:40:18,960 --> 00:40:20,962 đây không phải là thế giới của anh nữa 768 00:40:21,087 --> 00:40:23,006 Em là thế giới của anh 769 00:40:30,013 --> 00:40:31,890 Được chứ? 770 00:40:32,015 --> 00:40:34,517 bây giờ hãy ra khỏi đây anh sẽ đưa em về 771 00:40:34,601 --> 00:40:36,728 Được 772 00:40:36,853 --> 00:40:38,188 Um... 773 00:40:38,271 --> 00:40:42,108 để em thử cởi cái áo này... 774 00:40:42,192 --> 00:40:44,319 Được, gặp em ở dưới lầu 775 00:41:02,504 --> 00:41:07,801 There's a million miles to go 776 00:41:07,884 --> 00:41:13,014 Till our happiness lives 777 00:41:13,098 --> 00:41:18,353 There's a million miles to go 778 00:41:18,478 --> 00:41:22,941 Till our happiness lives. 779 00:41:24,150 --> 00:41:25,735 anh thích không? 780 00:41:25,819 --> 00:41:27,487 Ừ tuyệt lắm 781 00:41:27,654 --> 00:41:29,781 anh vui khi cuối cùng em quyết định làm nó 782 00:41:29,948 --> 00:41:34,160 Em không biết, em chỉ vửa tỉnh hôm nay và cảm thấy thích căn nhà này 783 00:41:34,285 --> 00:41:36,579 Em sẽ làm hết 3 bức tường còn lại 784 00:41:36,663 --> 00:41:39,290 anh nghĩ đã đến giờ nghỉ 785 00:41:39,416 --> 00:41:40,709 Ồ chờ đã! 786 00:41:40,792 --> 00:41:43,044 - Chờ chút - Whoo whoo whoo! 787 00:41:43,128 --> 00:41:44,796 Em không thể để dơ vậy được 788 00:41:44,879 --> 00:41:47,549 Ôi chúa ơi! 789 00:41:49,134 --> 00:41:52,053 chúng ta phải ra khỏi giường hôm nay 'Camille'? 790 00:41:52,137 --> 00:41:54,347 Vì cái gì? 791 00:41:54,472 --> 00:41:56,683 tôi chết và không ai quan tâm cả 792 00:41:56,808 --> 00:41:58,268 tôi quan tâm 793 00:41:58,351 --> 00:42:00,937 cô đã hứa với tôi 794 00:42:01,104 --> 00:42:04,482 ngồi đây Ruby ngồi với tôi 795 00:42:06,484 --> 00:42:09,654 cô có gì về cô gái chưa? 796 00:42:09,779 --> 00:42:11,656 không có gì cả 797 00:42:11,781 --> 00:42:13,616 Không phạm tội không cờ bạc 798 00:42:13,742 --> 00:42:16,995 Mức tốt, khi đến trường thiết kế và sau đó làm việc vặt 799 00:42:17,120 --> 00:42:19,748 chính xác là không ai không có quá khứ cả 800 00:42:19,831 --> 00:42:22,208 còn thuốc phiện thì sao? tính lộn xộn? 801 00:42:22,292 --> 00:42:24,210 cô ta có vài người yêu trong cuộc sống 802 00:42:24,294 --> 00:42:26,880 hơn cô làm ở Woodstock 803 00:42:26,963 --> 00:42:29,799 à, tìm gì đi 804 00:42:29,883 --> 00:42:33,553 à, tôi đoán nếu tôi có mẫu tóc có lẽ tôi có thể tìm ra 805 00:42:33,636 --> 00:42:36,681 - đến phòng thí nghiệm tội phạm của tôi và-- - Hoàn hảo 806 00:42:36,848 --> 00:42:38,683 Tôi sẽ làm việc này 807 00:42:38,808 --> 00:42:41,353 nghe tôi này không có gì cả 808 00:42:41,519 --> 00:42:44,481 chuyện xảy ra với cô là có lẽ cô ấy là một người tốt? 809 00:42:44,647 --> 00:42:46,566 Ồ, đừng đùa chứ 810 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 tôi muốn nói một phụ nữ trở về từ một nhà thương điên 811 00:42:51,571 --> 00:42:53,281 cô ta ở quanh đây à? 812 00:42:53,365 --> 00:42:56,076 vì cô đang làm tôi điên lên 813 00:42:58,411 --> 00:42:59,954 Ruby, Ruby. 814 00:43:00,080 --> 00:43:02,540 mọi người biết khi một phụ nữ lấy một người đàn ông 815 00:43:02,624 --> 00:43:04,542 cô ta cũng sẽ lấy mẹ của anh ta đúng không? 816 00:43:04,626 --> 00:43:07,462 giả sử tôi làm cô ấy điên lên thì sao? 817 00:43:07,587 --> 00:43:10,048 Được, bây giờ cô sủi bọt mép kìa 818 00:43:14,719 --> 00:43:16,221 Oh! 819 00:43:17,347 --> 00:43:19,182 Nhà của Charlie và Kevin đây 820 00:43:19,265 --> 00:43:21,976 Ôi, bác đã quên cháu sống ở đó 821 00:43:23,520 --> 00:43:26,856 Bác không nhận ra cháu đã dọn đến 822 00:43:26,981 --> 00:43:30,819 Kevin, đừng mà, em đang nói chuyện với mẹ anh này! Cháu xin lỗi bác Viola 823 00:43:30,902 --> 00:43:33,196 Con quỷ đó đang thông dâm với con trai tôi! 824 00:43:33,279 --> 00:43:34,739 - Đừng mà! - Tôi không mắng cô ta đâu 825 00:43:34,823 --> 00:43:36,324 Cậu bé đang sờ mông cô ta 826 00:43:36,449 --> 00:43:39,953 Chờ đã bác Viola Anh ấy-- dừng lại bây giờ! ngay đây 827 00:43:40,036 --> 00:43:42,038 Thật ra, Charlie này bác gọi cho cháu vì 828 00:43:42,122 --> 00:43:44,749 muốn rủ cháu đi ăn trưa vào tuần tới 829 00:43:44,916 --> 00:43:48,420 - Thật sao? - Thứ 3 công việc của cháu thế nào? 830 00:43:48,586 --> 00:43:51,172 Vâng thứ 3 tuyệt đấy ạ 831 00:43:51,256 --> 00:43:54,175 Bác Viola, cháu đang phải làm chút chuyện 832 00:43:54,259 --> 00:43:56,261 um, nhưng thế 3 thì tuyệt đấy ạ 833 00:43:56,386 --> 00:43:58,138 Ừ, bác cũng vậy 834 00:43:58,221 --> 00:44:01,099 - Làm việc đi! - Được tạm biệt! 835 00:44:02,225 --> 00:44:04,185 Ôi 836 00:44:06,646 --> 00:44:09,024 Tôi sẽ đi lấy Vodka 837 00:44:21,786 --> 00:44:23,872 Rất vui gặp cô 838 00:44:23,955 --> 00:44:25,915 Cô ấy đây rồi 839 00:44:30,086 --> 00:44:32,714 Charlotte. 840 00:44:32,839 --> 00:44:36,092 Chào tôi sẽ lấy rau sà lách 841 00:44:36,217 --> 00:44:40,138 và món trung quốc và cà phê đá 842 00:44:40,221 --> 00:44:42,891 - Còn cô? - Ồ, um, tôi sẽ 843 00:44:43,016 --> 00:44:46,353 thịt băm có pho mát với thịt rán và sô đa 844 00:44:46,436 --> 00:44:47,979 - Được rồi - Được 845 00:44:48,188 --> 00:44:50,857 Cháu tiếp tục làm bác ngạc nhiên 846 00:44:51,024 --> 00:44:53,985 cháu có lo là không vừa bộ áo cưới của cháu không? 847 00:44:54,152 --> 00:44:57,072 À, cháu đang làm một bộ vừa người 848 00:44:57,155 --> 00:44:58,740 không làm lung tung 849 00:44:58,823 --> 00:45:01,618 Whoa, bác mong bác tự tin khi bác đã đám cưới 850 00:45:01,743 --> 00:45:04,412 Bác sẽ kể cho cháu nghe một chuyện cháu sẽ làm khi bác chưa bao giờ làm 851 00:45:04,496 --> 00:45:06,498 một đám cưới kỳ diệu 852 00:45:06,581 --> 00:45:10,377 và quan trọng là chúng ta đăng ký nhà tờ ngay bây giờ 853 00:45:10,460 --> 00:45:13,546 Bác luôn nghĩ Kevin trông giống chúa Jesus 854 00:45:13,630 --> 00:45:16,216 trong thánh đường trên đường số 2 855 00:45:18,301 --> 00:45:20,762 Thật ra, chúng cháu đang nghĩ... 856 00:45:20,929 --> 00:45:23,056 không có tôn giáo 857 00:45:23,223 --> 00:45:25,809 cháu thích tâm linh hơn là tôn giáo 858 00:45:25,975 --> 00:45:27,227 Ồ 859 00:45:28,853 --> 00:45:31,064 vậy nhà bác thì sao? 860 00:45:31,147 --> 00:45:31,606 đó là nơi chúng ta không cần đặt chỗ 861 00:45:33,650 --> 00:45:35,860 và Kevin đã sinh ra ở đó và lớn lên ở đó 862 00:45:35,985 --> 00:45:38,655 Ồ, làm cho cậu bé ngạc nhiên bác sẽ lên kề hoạch mọi thứ 863 00:45:38,780 --> 00:45:42,325 chúng ta sẽ có một bản nhạc kỳ diệu Swanson sẽ có mặt ở đám cưới của họ 864 00:45:42,450 --> 00:45:44,411 và một cái bánh siêu phàm Ôi cưng ơi! 865 00:45:44,494 --> 00:45:46,579 Không, không! Tsk tsk tsk! 866 00:45:46,663 --> 00:45:48,581 cắn móng à, một thói quen xấu 867 00:45:49,874 --> 00:45:51,710 Ôi chúa ơi bác phải-- phải--- 868 00:45:51,793 --> 00:45:53,420 - Đây! có rồi! - Ow! 869 00:45:53,503 --> 00:45:56,715 cảm ơn, um... 870 00:45:56,881 --> 00:45:58,883 cháu nghĩ những quả đào sao hả? 871 00:46:00,844 --> 00:46:03,096 - Ôi, xin lỗi - Sao ạ? 872 00:46:03,179 --> 00:46:05,181 tôi lấy sà lách khác không có bơ được chứ? 873 00:46:05,265 --> 00:46:07,267 - Tôi dị ứng với thức ăn - Được 874 00:46:07,350 --> 00:46:10,186 Cháu dị ứng bơ, trứng và những loại có vỏ cứng 875 00:46:10,270 --> 00:46:12,772 và dâu xanh, ôi-- và nước tương 876 00:46:12,856 --> 00:46:15,984 thật không tưởng cháu có thể sống được trong những năm qua 877 00:46:17,360 --> 00:46:19,279 Ôi à! bánh! 878 00:46:19,362 --> 00:46:23,366 Bác nghĩ mùi vani với dâu tây là truyền thống nhất 879 00:46:23,450 --> 00:46:27,787 Bác Viola, cháu thật sự muốn tự làm những thứ này 880 00:46:27,912 --> 00:46:29,414 Bác làm điều này cho cháu mà 881 00:46:29,581 --> 00:46:32,250 Đây là sách đám cưới kế hoạch của cháu. Đào 882 00:46:35,170 --> 00:46:36,379 Ôi 883 00:46:36,504 --> 00:46:38,381 Đó là hình cháu và Kevin đúng không? 884 00:46:38,506 --> 00:46:42,135 Ôi, và--- món quà từ người mẹ mới của cháu! 885 00:46:42,218 --> 00:46:44,012 Cảm ơn 886 00:46:50,143 --> 00:46:53,313 Wow! 887 00:46:53,396 --> 00:46:56,316 To thật! bác có thấy gai trên những cây hoa hồng 888 00:46:56,399 --> 00:46:58,985 Bác sẽ mặc nó vào ngày đám cưới của bác, 889 00:46:59,069 --> 00:47:01,613 Tất nhiên bác là một trinh nữ khi bác đám cưới 890 00:47:01,780 --> 00:47:04,449 nhưng cháu ta sẽ có yêu cầu với cháu 891 00:47:04,616 --> 00:47:06,493 bây giờ, về đám cưới--- 892 00:47:06,618 --> 00:47:09,245 2 cháu sẽ đến trong một chiếc xe ngựa 893 00:47:09,329 --> 00:47:12,624 và cái mủ của người nài ngựa sẽ kết với yên ngựa 894 00:47:12,749 --> 00:47:14,376 và dải rubăng trên những con chim bồ câu 895 00:47:14,459 --> 00:47:17,462 điều đó sẽ tách ra khỏi hiện thực 896 00:47:17,587 --> 00:47:20,423 của' tôi đồng ý', hmm? 897 00:47:21,925 --> 00:47:24,427 và bác đã chọn phụ dâu cho cháu 898 00:47:24,552 --> 00:47:26,179 sao bác biết tên họ? 899 00:47:26,262 --> 00:47:29,015 à, Kevin đã nói bác biết và bác nghĩ về tuần trăng mật 900 00:47:29,140 --> 00:47:31,851 St. Bart là nơi tuyệt vời cho cháu đi đấy 901 00:47:31,976 --> 00:47:34,145 - Vì Kevin yêu chỗ ấy à - này, chờ đã! 902 00:47:34,229 --> 00:47:35,814 chờ chút được chứ? 903 00:47:38,316 --> 00:47:40,193 Không 904 00:47:40,318 --> 00:47:42,487 Cảm ơn nhưng không 905 00:47:42,570 --> 00:47:45,365 Cảm ơn nhưng không có gì cả 906 00:47:45,448 --> 00:47:48,618 Không có ngựa và xe 907 00:47:48,743 --> 00:47:51,579 Không có mũ chóp và bồ câu và ngỗng 908 00:47:51,705 --> 00:47:54,541 và bất kỳ con thú nào, cháu nghĩ dùng ngay đó ra sao 909 00:47:54,624 --> 00:47:57,127 và dứt khoát không phải bác lên kế hoạch trăng mật của chúng cháu 910 00:47:57,252 --> 00:47:58,545 - Sao? - Ôi không 911 00:47:58,628 --> 00:47:59,921 Tôi có thể-- ôi! 912 00:48:00,046 --> 00:48:02,716 - Ôi, ối - Có chuyện gì vậy? 913 00:48:02,841 --> 00:48:04,759 - 'Ôi không' sao? - Thuốc của tôi, thuốc! 914 00:48:04,884 --> 00:48:06,094 Được, để cháu giúp bác 915 00:48:06,219 --> 00:48:08,722 - Ôi! - Viola! 916 00:48:08,888 --> 00:48:10,849 - Ôi không - Chờ đã, Viola! 917 00:48:10,932 --> 00:48:12,517 Viola! 918 00:48:12,684 --> 00:48:14,561 Viola! 919 00:48:14,686 --> 00:48:17,397 Ôi chúa ơi bác Viola 920 00:48:17,480 --> 00:48:19,399 - Cho cô ấy một chút khoảng trống - Giúp với! 921 00:48:19,482 --> 00:48:22,152 - Cho cô ấy không khí đi - Chúa ơi, cô ấy chết không? 922 00:48:22,277 --> 00:48:24,279 - Không! - Giúp cô ta đi 923 00:48:24,362 --> 00:48:26,281 Không thể bình tĩnh được 924 00:48:31,202 --> 00:48:33,079 bà bị lo lắng quá mức 925 00:48:33,204 --> 00:48:35,331 có thể giống như lên cơn tim vậy 926 00:48:35,415 --> 00:48:37,000 Bà sẽ không sao 927 00:48:37,083 --> 00:48:40,754 nhưng bà cần bình tĩnh, không căng thẳng 928 00:48:40,837 --> 00:48:43,840 Bà đã nói em đã hét bà 929 00:48:44,007 --> 00:48:47,594 rằng em đã từ chối quà của bà và nói bà không được lên kế hoạch đám cưới của chúng ta 930 00:48:47,761 --> 00:48:50,388 Nói anh nghe đó không phải là sự thật đi 931 00:48:50,513 --> 00:48:53,350 À, thật ra... 932 00:48:53,475 --> 00:48:54,684 đúng vậy 933 00:48:54,768 --> 00:48:57,479 Nhưng chờ đã, em không hét mẹ anh 934 00:48:57,562 --> 00:48:59,856 và bà chỉ cố đẩy, cố thúc ép 935 00:48:59,981 --> 00:49:02,692 và em chấp nhận nó, em chỉ nói lại thôi, nhưng-- 936 00:49:02,817 --> 00:49:05,653 em đã làm gì nào? Bà không chấp nhận câu trả lời không 937 00:49:05,737 --> 00:49:08,406 Thôi nào, em biết bà đã có thời gian rất khó khăn mà 938 00:49:08,490 --> 00:49:10,492 - Vì bà hơi khác thường - Khác sao? 939 00:49:10,617 --> 00:49:11,951 2 năm là sự khác thường 940 00:49:12,077 --> 00:49:14,245 - bà như-- ah! - thôi mà, bà cô đơn 941 00:49:14,371 --> 00:49:16,289 Anh là tất cả gì bà có... chúng ta là tất cả những gì bà có 942 00:49:16,414 --> 00:49:18,583 Đi nào 943 00:49:18,750 --> 00:49:20,126 Xin lỗi 944 00:49:20,251 --> 00:49:22,712 Tôi là bác sĩ Chamberlain trong khoan tâm thần học 945 00:49:22,837 --> 00:49:24,255 - Anh là con trai bà Fields? - Đúng 946 00:49:24,381 --> 00:49:27,008 - chúng ta nói chuyện riêng được chứ? - Thật ra đây là vị hôn thê của tôi 947 00:49:27,092 --> 00:49:28,843 Chúng ta có thể nói chứ? 948 00:49:28,927 --> 00:49:32,013 À, tôi đã nói chuyện với mẹ anh và tôi quan tâm 949 00:49:32,138 --> 00:49:35,934 có thể bà đang tiến gần đến chứng rối loạn tâm thần 950 00:49:36,017 --> 00:49:39,896 Tôi có thể gặp bà ấy ít nhất 2 lần một tuần, ít nhất đấy 951 00:49:39,979 --> 00:49:42,732 Tôi đã kê đơn cho bà ấy thuốc chống âu lo 952 00:49:42,816 --> 00:49:45,443 nếu bà bắt đầu cảm thấy bị áp đảo chúng sẽ giúp thư giãn bà ấy 953 00:49:45,527 --> 00:49:47,070 Bà ấy sống một mình đúng không? 954 00:49:47,153 --> 00:49:48,446 Ừ đúng 955 00:49:48,613 --> 00:49:50,615 À, tôi cảm thấy nó có thể tốt 956 00:49:50,782 --> 00:49:52,617 nếu bà có sự quan tâm của người thân 957 00:49:52,742 --> 00:49:55,078 mọi người ở gần bà trong thời gian này 958 00:49:55,161 --> 00:49:57,580 cho đến khi chúng ta chắc rằng bà ra khỏi nguy hiểm 959 00:49:57,706 --> 00:50:00,083 Được, à, cảm ơn bác sĩ 960 00:50:01,501 --> 00:50:03,670 Ôi chúa ơi 961 00:50:03,753 --> 00:50:05,588 Anh có cuộc họp về thuốc 962 00:50:05,714 --> 00:50:07,090 anh sẽ làm gì đây? 963 00:50:07,215 --> 00:50:10,218 Anh biết gì không? đừng lo về chuyên này 964 00:50:10,343 --> 00:50:11,720 Uh, em sẽ lo cho mẹ anh 965 00:50:15,598 --> 00:50:17,308 Cảm ơn 966 00:50:17,392 --> 00:50:19,185 - Đi nào - Sao? 967 00:50:19,269 --> 00:50:21,479 - Không, đi với anh - Không, bác sĩ nói không căng thẳng 968 00:50:21,646 --> 00:50:24,733 - Charlie sẵn sàng - Em sẽ ở đây Kevin 969 00:50:27,777 --> 00:50:29,195 Thôi nào 970 00:50:33,283 --> 00:50:35,493 Bác xin lỗi 971 00:50:35,618 --> 00:50:37,912 Không mẹ không cần đâu 972 00:50:38,038 --> 00:50:38,955 Charlie? 973 00:50:41,166 --> 00:50:43,585 Cháu cũng xin lỗi bác Viola 974 00:50:43,668 --> 00:50:45,879 Không bác tự đề cao 975 00:50:47,255 --> 00:50:48,840 Không 976 00:50:48,923 --> 00:50:51,426 Bác không đâu, 977 00:50:51,551 --> 00:50:55,388 Cháu sẽ thích nó nếu bác giúp cháu trong lễ cưới 978 00:50:55,555 --> 00:50:58,266 Được rồi cưng -- 979 00:50:58,433 --> 00:51:00,518 Bác không nghĩ bác tuỳ ý làm nó 980 00:51:00,685 --> 00:51:02,437 Thần kinh bác đang bị sốc 981 00:51:05,774 --> 00:51:07,359 Mẹ-- 982 00:51:09,277 --> 00:51:12,238 Mẹ, Charlie và con nghị mẹ nên sống với chúng con trong một thời gian 983 00:51:12,322 --> 00:51:14,199 cho đến khi mẹ khoẻ 984 00:51:14,282 --> 00:51:16,076 Con chắc chứ? 985 00:51:18,036 --> 00:51:19,287 Ồ! 986 00:51:20,705 --> 00:51:22,999 Ồ, mẹ không tin 987 00:51:23,083 --> 00:51:24,834 - Mẹ không thể - Mẹ không sao đâu, thư giãn đi 988 00:51:27,003 --> 00:51:28,797 Mẹ không thể 989 00:51:30,674 --> 00:51:33,093 Không trừ khi mẹ biết Chalotte tha thứ cho mẹ 990 00:51:34,636 --> 00:51:36,388 Được chứ? 991 00:51:37,722 --> 00:51:39,015 Cháu? 992 00:51:39,099 --> 00:51:41,017 Vâng, cháu tha thứ cho bác 993 00:51:46,481 --> 00:51:49,317 Anh đặt chúng bất kỳ đâu 994 00:51:52,654 --> 00:51:54,614 - Chào! - Chào! 995 00:51:54,739 --> 00:51:57,117 - Bác cảm thấy khoẻ chứ? - Bác cảm thấy tốt hơn rồi, cảm ơn 996 00:51:57,242 --> 00:51:59,327 - Tuyệt - Cưng này, bác khát nước 997 00:51:59,452 --> 00:52:01,579 - Đưa mẹ đến nhà bếp chứ? - Vâng, được 998 00:52:01,746 --> 00:52:03,957 - Tuyệt, tạm biệt - Được 999 00:52:05,417 --> 00:52:07,919 - Chào Charlie - Cô cũng đến ở cùng à? 1000 00:52:08,086 --> 00:52:10,005 Không, tôi không thích hàng xóm 1001 00:52:10,088 --> 00:52:12,465 Cô có súng trong nhà không? 1002 00:52:12,549 --> 00:52:15,635 - Không - Cô nên có một cái đi 1003 00:52:21,558 --> 00:52:24,144 Khi nào anh về? 1004 00:52:24,227 --> 00:52:27,397 anh sẽ về sớm thôi cưng à anh hứa đấy 1005 00:52:27,480 --> 00:52:29,649 em chắc mọi thứ sẽ ổn chứ? 1006 00:52:29,774 --> 00:52:32,861 Ừ, không chỉ tối nay đúng không? 1007 00:52:32,986 --> 00:52:35,363 Và bà sẽ ngủ cả ngày 1008 00:52:35,530 --> 00:52:38,408 với thuốc mà bác sĩ đưa cho bà đúng không? 1009 00:52:38,491 --> 00:52:41,119 anh biết mẹ anh có thể là một thử thách 1010 00:52:41,286 --> 00:52:43,538 vậy nếu em có vấn đề gì hãy gọi cho anh 1011 00:52:43,621 --> 00:52:45,582 anh sẽ bay chuyến đầu tiên về anh hứa đấy 1012 00:52:45,749 --> 00:52:47,959 được về nhanh nhé 1013 00:52:48,084 --> 00:52:49,961 và ai biết? khi nào anh về 1014 00:52:50,086 --> 00:52:52,547 có lẽ 2 người đã là bạn tốt của nhau 1015 00:52:52,630 --> 00:52:54,549 Ôi mẹ đã ngắt ngang gì à? 1016 00:52:54,674 --> 00:52:56,718 - Ôi không mẹ vào đi - Người quản lý khách sạn đã gọi 1017 00:52:56,843 --> 00:52:58,720 anh ấy vẫn nghĩ mẹ đang làm đám cưới 1018 00:52:58,845 --> 00:53:01,806 anh ta gửi những mẫu quảng cáo vì mẹ cho anh ta biết màu con thích 1019 00:53:01,890 --> 00:53:04,017 mẹ đã nói không phải màu đào 1020 00:53:04,100 --> 00:53:08,605 và từ bây giờ, mọi thứ sẽ qua con gái mới của ta 1021 00:53:08,772 --> 00:53:10,482 - Cảm ơn - Alô? 1022 00:53:10,648 --> 00:53:12,150 Được, rồi sẽ đến ngay cảm ơn 1023 00:53:12,317 --> 00:53:16,196 - Ôi, này - Ôi nó đẹp thật 1024 00:53:16,321 --> 00:53:18,615 - Cảm ơn - Mẹ vui khi con thích nó 1025 00:53:18,740 --> 00:53:20,658 - Cảm ơn - Xe con đến rồi, con phải đi đây 1026 00:53:20,784 --> 00:53:22,160 - Tạm biệt mẹ, - Được 1027 00:53:22,285 --> 00:53:24,996 Tạm biệt cưng sẽ vui nhé 1028 00:53:25,080 --> 00:53:27,248 - Chúng ta sẽ có thời gian tốt đẹp - Em yêu anh 1029 00:53:27,374 --> 00:53:29,334 - Anh sẽ có người cùng phòng tốt anh hứa đó - Được rồi 1030 00:53:29,417 --> 00:53:31,878 Ohh! 1031 00:53:31,961 --> 00:53:35,215 Một cô bạn gái quá tuyệt 1032 00:53:35,298 --> 00:53:36,883 sao hả? 1033 00:54:03,535 --> 00:54:05,203 Viola? 1034 00:54:05,286 --> 00:54:08,665 - Bác không sao chứ? - Bác không ngủ được 1035 00:54:11,459 --> 00:54:13,586 Bác cảm thấy cô đơn 1036 00:54:13,670 --> 00:54:15,547 Cháu biết 1037 00:54:15,714 --> 00:54:17,632 Bác không cô đơn cháu ở đây mà 1038 00:54:19,300 --> 00:54:22,220 Bác đã uống thuốc chưa? 1039 00:54:22,303 --> 00:54:25,765 Thuốc? ôi không bác đã quên 1040 00:54:25,890 --> 00:54:28,309 Cháu lấy nó cho bác nhé? 1041 00:54:28,393 --> 00:54:30,353 Chúng ở trong bồn rửa bát 1042 00:54:30,478 --> 00:54:32,397 Được 1043 00:54:39,988 --> 00:54:41,448 Đây 1044 00:54:42,991 --> 00:54:45,410 - Cảm ơn - Không có chi 1045 00:54:45,493 --> 00:54:48,371 Ôi bác không có nước cháu lấy nước cho bác nhé? 1046 00:54:48,538 --> 00:54:50,957 Được 1047 00:54:51,082 --> 00:54:53,460 Ôi, bác không uống nước phong tên đâu đấy 1048 00:54:54,711 --> 00:54:57,672 cháu lấy Evian với đá nhé? 1049 00:54:58,923 --> 00:55:00,258 Được 1050 00:55:08,725 --> 00:55:09,976 Đây 1051 00:55:10,060 --> 00:55:11,686 Ôi cảm ơn 1052 00:55:14,314 --> 00:55:15,982 Chúc bác ngủ ngon 1053 00:55:17,650 --> 00:55:19,277 Charlotte? 1054 00:55:19,361 --> 00:55:21,196 Bác không thích hỏi cháu điều này 1055 00:55:21,321 --> 00:55:23,615 nhưng đêm đầu tiên ở đây 1056 00:55:23,782 --> 00:55:24,199 cháu nghủ với bác nhé? 1057 00:55:26,409 --> 00:55:28,244 làm ơn? 1058 00:55:28,328 --> 00:55:30,705 ngủ với bác nhé 1059 00:55:33,750 --> 00:55:35,669 Huh? không, không! 1060 00:55:35,752 --> 00:55:38,254 Không, đừng! 1061 00:55:40,090 --> 00:55:42,133 Chúa ơi! Viola! 1062 00:55:42,217 --> 00:55:44,302 - Bác không sao chứ? - Không thả tôi ra! 1063 00:55:47,555 --> 00:55:50,016 Không 1064 00:56:02,821 --> 00:56:04,698 Huh? Oh! 1065 00:56:04,781 --> 00:56:06,658 được rồi 1066 00:56:28,847 --> 00:56:31,725 Chào, hôm nay con thế nào? 1067 00:56:31,850 --> 00:56:33,435 À, ổn thôi 1068 00:56:33,601 --> 00:56:35,353 Tuyệt! 1069 00:56:35,437 --> 00:56:36,813 bác đang nấu à 1070 00:56:36,938 --> 00:56:39,941 Bác muốn làm bữa tối cho cháu 1071 00:56:40,025 --> 00:56:41,651 - Ngồi đi - Được rồi 1072 00:56:45,155 --> 00:56:47,073 thịt nướng và bánh thận đấy 1073 00:56:47,157 --> 00:56:50,368 thật ra, thịt chưa hết đông thận cũng vậy 1074 00:56:50,452 --> 00:56:52,454 Mmm! 1075 00:56:52,537 --> 00:56:54,456 - Cháu thích chứ? - Mm-hm! 1076 00:56:56,791 --> 00:56:58,835 bác đã quyết định hôm nay 1077 00:56:58,918 --> 00:57:01,713 Bác đã gọi cho luật sư của bác và hỏi ông ấy về sữa lại 1078 00:57:01,880 --> 00:57:04,674 bác muốn bao gồm cả con gái của bác nữa 1079 00:57:08,470 --> 00:57:10,430 Thật sao, không cần thiết đâu bác 1080 00:57:10,597 --> 00:57:12,390 Ôi đừng ngại bác muốn vậy 1081 00:57:12,515 --> 00:57:15,685 Tất nhiên họ hỏi những câu thật ngớ ngẩn 1082 00:57:15,810 --> 00:57:18,605 giống như là ' cô có một người ngoài hành tinh à?' 1083 00:57:18,688 --> 00:57:21,358 Ôi uh, không 1084 00:57:22,609 --> 00:57:24,778 Thật thú vị 1085 00:57:24,861 --> 00:57:27,989 Um, có bệnh đi truyền nào trong gia đình cháu không? 1086 00:57:28,114 --> 00:57:30,992 có thể đi truyền qua cháu của con? 1087 00:57:31,117 --> 00:57:32,911 - Uh, không - Không 1088 00:57:32,994 --> 00:57:35,997 cháu đã làm tình với bao nhiêu người rồi? 1089 00:57:36,081 --> 00:57:38,166 sao? sao họ muốn biết điều đó? 1090 00:57:38,333 --> 00:57:41,086 bao nhiêu hả? 1091 00:57:41,169 --> 00:57:43,797 cháu sẵn sàng ký chứ? 1092 00:57:46,341 --> 00:57:48,259 - Sao ạ? - bác biết 1093 00:57:48,385 --> 00:57:51,221 họ là những người vớ vẩn không phải việc của họ 1094 00:57:51,304 --> 00:57:52,764 hãy thoả thuận sau nhé 1095 00:57:52,847 --> 00:57:55,225 Không tại sao chúng ta không thoả thuận bây giờ? 1096 00:57:58,311 --> 00:58:00,438 Bác sẽ nói cháu biết bác sẽ lau nhà bếp 1097 00:58:00,522 --> 00:58:01,731 và cháu tiếp tục ăn đi nhé 1098 00:58:01,815 --> 00:58:04,401 Không không không 1099 00:58:04,484 --> 00:58:06,903 bác đã làm bếp cháu sẽ dọn 1100 00:58:06,986 --> 00:58:08,780 - Cháu chắc chứ? - Vâng 1101 00:58:08,947 --> 00:58:11,241 đừng cố nhé, cảm ơn 1102 00:58:11,366 --> 00:58:13,201 à, bác sẽ đi ngủ đây 1103 00:58:13,284 --> 00:58:15,787 Một đêm khác 1104 00:58:15,912 --> 00:58:17,831 Một đêm khác? 1105 00:58:22,085 --> 00:58:23,920 anh ấy mất điều khiển 1106 00:58:24,045 --> 00:58:26,131 xe buýt không điều khiển được 1107 00:58:31,845 --> 00:58:33,722 ai ở ngoài đó vậy? 1108 00:58:33,847 --> 00:58:36,016 Tina. 1109 00:58:37,892 --> 00:58:39,811 Tina. 1110 00:58:39,894 --> 00:58:41,479 Ai vậy? 1111 00:59:00,623 --> 00:59:02,417 Oh. 1112 00:59:02,500 --> 00:59:04,419 sao? ôi chúa ơi 1113 00:59:04,502 --> 00:59:07,380 - Cháu nghĩ bác đã ngủ - À, bác không ngủ được 1114 00:59:07,505 --> 00:59:09,382 Hmm? cháu nghĩ bộ đồ của bác sao hả? 1115 00:59:09,507 --> 00:59:12,344 Đây là áo choàng nghi thức được Chủ tịch Mao tặng bác 1116 00:59:12,427 --> 00:59:14,012 những cái này đi với áo choàng 1117 00:59:14,095 --> 00:59:17,057 Đây là quà sinh nhật từ Dalai Lama 1118 00:59:17,182 --> 00:59:19,225 Ông ấy không bao giờ quên sinh nhật bác 1119 00:59:19,392 --> 00:59:21,770 Tất nhiên bây giờ ông ấy không quan tâm nữa 1120 00:59:21,853 --> 00:59:23,772 - Cháu có ngại bác ngồi gần chứ? - Không 1121 00:59:23,855 --> 00:59:25,774 - Chỉ một chút thôi - Được 1122 00:59:25,857 --> 00:59:30,153 Tại sao cô ấy chạy? 1123 00:59:30,278 --> 00:59:32,822 à, ai đó đang đuổi theo 1124 00:59:32,947 --> 00:59:35,158 tại sao anh ta đuổi theo cô ấy? 1125 00:59:35,283 --> 00:59:37,369 cháu không biết 1126 00:59:37,452 --> 00:59:39,037 à, cô ta là ai? 1127 00:59:39,120 --> 00:59:41,247 cháu không biết, chúng ta phải xem 1128 00:59:41,331 --> 00:59:43,583 - Bác đừng nói nữa - Mm 1129 00:59:43,666 --> 00:59:45,585 cháu có ghét đồ cô ta mặc không? 1130 00:59:45,669 --> 00:59:48,380 chạy ra ngoài với cái đó à 1131 00:59:48,546 --> 00:59:50,715 1 bộ đồ ngủ? không thật tế chút nào 1132 00:59:50,882 --> 00:59:53,760 bác đã xem những đoạn này trên ti vi buổi tối 1133 00:59:53,885 --> 00:59:56,304 cháu không tin được đâu 1134 00:59:56,388 --> 00:59:58,723 ảnh hưởng của hệ thống nhân khẩu đâu 1135 00:59:58,848 --> 01:00:01,976 thật lố bịch họ quan tâm đường chính giữa 1136 01:00:02,060 --> 01:00:04,104 Ôi, tuyệt thật khi ngồi với gia đình và không làm gì cả? 1137 01:00:04,187 --> 01:00:04,646 không cần nói chuyện tuyệt thật 1138 01:00:07,065 --> 01:00:09,192 Bác nhớ công việc của một người mẹ quá 1139 01:00:09,317 --> 01:00:11,152 Bác thường mang Kevin 1140 01:00:11,236 --> 01:00:13,113 Đó là nơi anh ta gặp Gore Vidal và Jackie Chan 1141 01:00:13,196 --> 01:00:14,739 có ai nổi tiếng trong bộ phim này? 1142 01:00:14,823 --> 01:00:16,282 vì bác không biết ai hết 1143 01:00:16,408 --> 01:00:18,034 và họ trông giống--- tất cả những cô gái 1144 01:00:18,118 --> 01:00:20,453 cùng thân hình, tất cả họ cùng màu tóc 1145 01:00:20,537 --> 01:00:23,081 ...nhiều người đẹp sống ở Los Angeles? 1146 01:00:23,248 --> 01:00:26,084 Bác nghĩ những người đẹp đến California 1147 01:00:26,209 --> 01:00:29,379 tại sao anh ta hôn cô ấy? 1148 01:00:46,896 --> 01:00:50,942 Bác xin lỗi, bác nghĩ đây là không khí làm tươi mát 1149 01:01:00,493 --> 01:01:02,996 - văn phòng bác sĩ Batel 1150 01:01:04,080 --> 01:01:06,207 Cô Reynolds? 1151 01:01:06,291 --> 01:01:08,209 Chào 1152 01:01:08,293 --> 01:01:10,045 Vâng 1153 01:01:10,128 --> 01:01:12,380 Không được rồi 1154 01:01:12,505 --> 01:01:14,632 Tạm biệt 1155 01:01:16,843 --> 01:01:20,388 Ôi chúc ơi, tôi xin lỗi 1156 01:01:20,513 --> 01:01:22,766 em biết sao không? có lẽ do lỗi của anh 1157 01:01:22,849 --> 01:01:25,518 ý anh là, anh chưa bao giờ nghĩ bà-- 1158 01:01:25,602 --> 01:01:27,562 bà hơi lập dị vậy? 1159 01:01:27,687 --> 01:01:30,315 - Anh xin lỗi - À, không sao đâu 1160 01:01:30,482 --> 01:01:33,777 em không muốn nói về chuyện của mẹ anh em muốn nói chuyện của chúng ta 1161 01:01:33,860 --> 01:01:37,113 - Em nhớ anh - Anh cũng nhớ em 1162 01:01:37,197 --> 01:01:40,909 đặc biệt bây giờ em trong bồn tắm.. 1163 01:01:40,992 --> 01:01:44,079 không mặc đồ và ướt... 1164 01:01:44,162 --> 01:01:46,081 và không mặc đồ 1165 01:01:46,164 --> 01:01:48,917 Thật sao? 1166 01:01:49,000 --> 01:01:51,086 à, em biết anh làm gì nếu anh ở đó? 1167 01:01:51,169 --> 01:01:52,754 - Sao? - bắt đầu-- 1168 01:01:52,879 --> 01:01:54,547 Charlie! 1169 01:01:54,673 --> 01:01:56,549 - Bác không thấy gì - Alô? 1170 01:01:56,633 --> 01:01:58,718 - Bác chỉ muốn đem trả sà bông cho cháu - Mẹ anh vừa vào 1171 01:01:58,843 --> 01:02:01,513 cháu muốn dùng sà bông 1172 01:02:01,638 --> 01:02:04,099 chúng ta không muốn một cô dâu với cái mũ rơm đâu 1173 01:02:04,182 --> 01:02:06,101 - Ồ là Kevin à? - Vâng 1174 01:02:06,184 --> 01:02:08,603 - Cưng, mẹ anh muốn nói chuyện với anh - Chào con yêu 1175 01:02:08,687 --> 01:02:12,107 - Chào mẹ, - Cưng mẹ không thể cảm ơn con hết 1176 01:02:12,190 --> 01:02:16,069 - Tất nhiên - Mẹ có một thời gian tuyệt vời 1177 01:02:16,152 --> 01:02:18,530 - Còn Charlie sao? - Ôi cô bé tuyệt lắm 1178 01:02:18,613 --> 01:02:20,740 chúng ta có những bạn gái cả tuần đó 1179 01:02:20,824 --> 01:02:23,702 - Tuyệt - Mẹ sẽ buồn khi về nhà đó 1180 01:02:23,785 --> 01:02:27,706 à, con chưa nghe chuyện gì chứ? 1181 01:02:27,789 --> 01:02:29,666 mẹ thích hàng xóm này 1182 01:02:29,749 --> 01:02:31,251 thật ra, 2 cửa 1183 01:02:31,376 --> 01:02:33,336 căn nhà này bán đi 1184 01:02:33,420 --> 01:02:35,338 có 2 cái cửa sổ 1185 01:02:35,463 --> 01:02:37,173 và một vườn hoa hồng to 1186 01:02:37,340 --> 01:02:39,217 mẹ thích vườn hoa hồng lắm 1187 01:02:39,342 --> 01:02:41,761 nó là tên của mẹ 1188 01:02:41,886 --> 01:02:43,763 mẹ đang --- 1189 01:02:43,847 --> 01:02:45,557 bất động sản 1190 01:02:45,890 --> 01:02:47,517 bà ấy đang bán một căn nhà ở đây à? 1191 01:02:47,600 --> 01:02:49,352 2 cửa bỏ đi à 1192 01:02:49,477 --> 01:02:52,439 'của cải thật dễ thương cửa sổ lồi thật tuyệt' 1193 01:02:52,522 --> 01:02:54,441 Vớ vẩn! 1194 01:02:54,524 --> 01:02:56,651 bà ta không thích những người hàng xóm này 1195 01:02:56,776 --> 01:02:58,987 Ôi chúa ơi tôi mệt quá 1196 01:02:59,070 --> 01:03:00,947 Bà ta làm tôi điên lên 1197 01:03:01,031 --> 01:03:04,242 - Tôi không thể làm chuyện này - Cô có thể 1198 01:03:04,325 --> 01:03:07,162 đừng như em bé vậy 1199 01:03:07,287 --> 01:03:09,581 Kevin là điều tuyệt nhất đối với cô 1200 01:03:09,748 --> 01:03:12,917 Charlie, đừng từ bỏ 1201 01:03:13,084 --> 01:03:14,961 giống như một người mẹ thân yêu nhất 1202 01:03:15,086 --> 01:03:17,839 nhắm mắt lại đi 1203 01:03:17,922 --> 01:03:20,717 anh đang nói gì vậy? anh làm gì đồ của bà ấy vậy? 1204 01:03:20,842 --> 01:03:24,220 tôi vừa vào phòng bà ta 1205 01:03:24,346 --> 01:03:26,973 bà tôi tìm ra những cái này trong kho bà ấy 1206 01:03:27,057 --> 01:03:29,517 bà ta đã điều tra cô 1207 01:03:29,642 --> 01:03:31,227 Whoa. 1208 01:03:31,353 --> 01:03:33,521 tại sao bà ta có bản sao lý lịch cấp ba của cô? 1209 01:03:33,646 --> 01:03:35,023 Tôi biết 1210 01:03:36,816 --> 01:03:39,235 có một tấm hình của tôi ở bãi biển! 1211 01:03:39,319 --> 01:03:40,904 - Ừ - Tôi không tin được 1212 01:03:40,987 --> 01:03:43,073 có tấm khác của cô ở đây nè 1213 01:03:43,239 --> 01:03:44,407 và nhìn-- 1214 01:03:44,574 --> 01:03:46,034 nhìn kìa 1215 01:03:46,159 --> 01:03:48,620 cô thấy những cái này chứ? 1216 01:03:48,745 --> 01:03:50,580 Nhìn kìa, toàn Gucci 1217 01:03:50,663 --> 01:03:53,541 chỉ toàn đồ Gucci! 1218 01:03:53,625 --> 01:03:56,670 bà ta có da trứng cá muối những thứ lọ này bán đến 400 đồng 1219 01:03:56,753 --> 01:03:58,672 - tôi đã nghe về cái đó tôi muốn thử - Đây 1220 01:03:58,755 --> 01:04:00,715 - Mm - Mùi không thơm à? 1221 01:04:00,715 --> 01:04:02,592 Ồ, chào 1222 01:04:02,717 --> 01:04:04,678 những thứ này là gì? 1223 01:04:04,761 --> 01:04:07,055 thuốc chống lo âu của bà ấy 1224 01:04:07,180 --> 01:04:09,474 - Ôi những thứ này tuyệt đây - Thật sao? 1225 01:04:09,557 --> 01:04:11,893 chúng hạ gục một con ngựa tôi có ở nhà đấy 1226 01:04:12,018 --> 01:04:14,020 - Vậy sao? - chờ đã 1227 01:04:14,145 --> 01:04:17,482 tôi biết những thứ này nhưng chúng không phải là cái tôi uống 1228 01:04:17,649 --> 01:04:19,317 Chúng có mùi như trái cam hay gì đó 1229 01:04:19,484 --> 01:04:20,735 - Anh chắc chứ? - Ừ 1230 01:04:20,819 --> 01:04:23,029 Để tôi xem 1231 01:04:26,074 --> 01:04:28,785 Chào Andy là Charlie đây 1232 01:04:28,868 --> 01:04:31,746 Tôi không làm việc ở phòng bác sĩ Batel tuần này 1233 01:04:31,871 --> 01:04:34,999 nhưng tôi có một c6au hỏi về vài thứ thuốc 1234 01:04:35,083 --> 01:04:36,668 được không? 1235 01:04:36,751 --> 01:04:39,212 Charlie, bác phải ra ngoài một chút 1236 01:04:39,295 --> 01:04:41,881 Ruby sẽ đưa bác đến bác sĩ Chamberlain 1237 01:04:41,965 --> 01:04:44,676 Được, bác cẩn thận nhé 1238 01:04:51,850 --> 01:04:53,768 để xe, bà làm gì nào 1239 01:04:56,312 --> 01:04:58,273 - Đây - cảm ơn, cảm ơn nhiều 1240 01:04:58,398 --> 01:05:00,734 - Và cảm ơn - Mặc những cái đó 1241 01:05:00,817 --> 01:05:03,737 Được rồi bây giờ đi xuống Cartier 1242 01:05:03,820 --> 01:05:05,071 - Niketown ở đâu? - Sao? 1243 01:05:05,155 --> 01:05:07,073 - Niketown. - Niketown? 1244 01:05:07,157 --> 01:05:09,117 ngày tồi tệ à 1245 01:05:20,795 --> 01:05:22,964 chờ chút 1246 01:05:23,131 --> 01:05:25,800 Bác sĩ Chamberlain? 1247 01:05:25,967 --> 01:05:28,470 Được rồi 1248 01:05:31,389 --> 01:05:32,974 Alô? 1249 01:05:33,058 --> 01:05:34,976 Chào Andy 1250 01:05:35,060 --> 01:05:38,438 chúng sao hả? 1251 01:05:38,521 --> 01:05:41,358 kẹo ngậm vitamin à? 1252 01:05:41,483 --> 01:05:43,693 Được rồi cảm ơn 1253 01:05:52,118 --> 01:05:54,621 tôi biết, tôi không tin đám cưới chỉ còn một tuần 1254 01:05:55,997 --> 01:05:58,458 Không chúng ta sẽ kết thúc chuyện này vào thứ 2 1255 01:05:58,583 --> 01:06:01,002 Ồ đợi chút tôi nghĩ bà ấy về 1256 01:06:03,546 --> 01:06:06,257 bỏ những thứ của tôi ở nhà nhé? 1257 01:06:06,383 --> 01:06:08,426 Được rồi, trông điên thật 1258 01:06:23,608 --> 01:06:25,318 Charlie! 1259 01:06:27,654 --> 01:06:30,407 Ch-ch-ch... 1260 01:06:30,573 --> 01:06:32,492 Ch-ch-ahh-- Charlie! 1261 01:06:32,617 --> 01:06:34,452 Ôi, cháu đưa nó về nhà hôm nay 1262 01:06:34,577 --> 01:06:36,746 Nó có hại mà 1263 01:06:36,871 --> 01:06:38,790 Ngồi đi, không! 1264 01:06:38,915 --> 01:06:40,500 Không, không 1265 01:06:40,583 --> 01:06:42,752 Không Zorro! ngồi! 1266 01:06:48,842 --> 01:06:50,635 cái đó mắc lắm à? 1267 01:06:53,513 --> 01:06:54,848 Đúng vậy 1268 01:06:58,852 --> 01:07:00,228 Xin lỗi! 1269 01:07:11,740 --> 01:07:13,158 Ôi! 1270 01:07:15,702 --> 01:07:17,662 Charlie! 1271 01:07:19,873 --> 01:07:21,583 Bonus. 1272 01:07:23,043 --> 01:07:25,420 giỏi lắm đi nào 1273 01:07:25,503 --> 01:07:27,130 Đi nào 1274 01:07:30,759 --> 01:07:33,428 Mmm. 1275 01:07:33,553 --> 01:07:35,889 Chào bạn cũ 1276 01:07:36,056 --> 01:07:38,266 Viola! 1277 01:07:38,433 --> 01:07:40,393 bác không thể uống thuốc với rượu! 1278 01:07:42,103 --> 01:07:44,147 bác hơi buồn 1279 01:07:44,314 --> 01:07:46,191 như cháu tưởng tượng đó 1280 01:07:46,316 --> 01:07:47,525 à, cháu biết 1281 01:07:47,650 --> 01:07:49,861 và cháu xin lỗi, nhưng bác sĩ đã nói 1282 01:07:49,986 --> 01:07:51,821 nếu bác thấy buồn 1283 01:07:51,946 --> 01:07:54,199 bác nên uống thuốc, chứ không phải uống rượu 1284 01:07:54,282 --> 01:07:57,410 vì vậy bác hãy thư giãn cháu sẽ đi lấy chúng 1285 01:08:00,789 --> 01:08:02,665 Chết tiệt 1286 01:08:19,349 --> 01:08:21,059 Đây 1287 01:08:21,184 --> 01:08:23,061 Cái này sẽ làm bác khoẻ hơn 1288 01:08:23,186 --> 01:08:24,938 Uống đi 1289 01:08:28,566 --> 01:08:30,485 cháu hy vọng bác thích cái cháu làm 1290 01:08:30,610 --> 01:08:32,904 là một trong những món đặc biệt của mẹ cháu đấy 1291 01:08:37,283 --> 01:08:40,120 - Cái gì vậy? - Lòng bò 1292 01:08:40,245 --> 01:08:42,580 thật thanh nhã 1293 01:08:42,706 --> 01:08:44,165 Thử đi 1294 01:08:48,586 --> 01:08:52,007 không như bác đã từng nếm đâu 1295 01:08:52,132 --> 01:08:53,717 Tin cháu đi 1296 01:08:59,180 --> 01:09:00,849 Kevin đã gọi 1297 01:09:00,932 --> 01:09:02,767 anh ấy sẽ về nhà vào sáng mai cháu không thể đợi 1298 01:09:02,851 --> 01:09:04,436 Cháu rất vui cháu nhớ anh ấy lắm 1299 01:09:04,519 --> 01:09:07,147 cháu đang nghĩ có lẽ 3 chúng ta sẽ đi ăn trưa vào ngày mai 1300 01:09:07,230 --> 01:09:09,149 bác nghĩ sao? 1301 01:09:09,232 --> 01:09:10,817 Ừ, cháu nghĩ đó là ý hay 1302 01:09:10,942 --> 01:09:12,986 cháu sẽ đặt chỗ trước 1303 01:09:13,111 --> 01:09:15,238 sẽ rất vui đây 1304 01:09:16,364 --> 01:09:18,116 bác không thích những cô bạn gái à? 1305 01:09:26,791 --> 01:09:28,877 Chúc ngủ ngủ ngon 1306 01:09:40,930 --> 01:09:43,433 chào buổi sáng 1307 01:09:46,561 --> 01:09:48,813 - Ruby là cô à? - trong đây! 1308 01:09:52,025 --> 01:09:54,152 ôi chúa ơi bà ấy không sao chứ? 1309 01:09:54,319 --> 01:09:56,196 Tôi nghĩ bà ta đã lên giường 1310 01:09:56,321 --> 01:09:58,281 Tôi không biết tôi chưa thấy bà ấy như vậy bao giờ 1311 01:09:58,448 --> 01:10:00,325 từ khi' the View' thắng giải Emmy 1312 01:10:00,450 --> 01:10:02,535 tôi mong tôi có thể ở lại và giúp 1313 01:10:02,619 --> 01:10:04,913 nhưng tôi phải đi đón Kevin 1314 01:10:09,084 --> 01:10:10,960 Sao? 1315 01:10:11,086 --> 01:10:13,213 Tôi đánh giá cô không đúng 1316 01:10:18,843 --> 01:10:20,679 Tôi không biết cô đang nói gì 1317 01:10:20,762 --> 01:10:22,097 Mm-hm. 1318 01:10:25,934 --> 01:10:27,435 Cuộc gọi cuối! 1319 01:10:31,564 --> 01:10:33,358 chúng ta sẽ gặp nhau tối mai 1320 01:10:33,483 --> 01:10:36,653 Uh, đặt chỗ trước của Fields Kevin 1321 01:10:36,736 --> 01:10:38,279 Vâng ngay lối này 1322 01:10:38,363 --> 01:10:41,282 Anh rất vui khi mẹ và em có một tuần thật tuyệt 1323 01:10:41,366 --> 01:10:43,576 em đã học nhiều từ mẹ anh 1324 01:10:43,660 --> 01:10:45,328 vị khách bí ẩn là ai vậy? 1325 01:10:47,038 --> 01:10:49,249 Ồ ngạc nhiên không! 1326 01:10:49,374 --> 01:10:52,335 Mẹ nghĩ văn phòng con nói chúng ta ăn trưa một mình mà 1327 01:10:52,419 --> 01:10:54,963 à, cháu mong 2 người tha lỗi 1328 01:10:55,046 --> 01:10:57,132 cháu muốn nói chuyện với bác và Kevin 1329 01:11:00,051 --> 01:11:01,928 mẹ khoẻ không? 1330 01:11:02,053 --> 01:11:03,972 Khoẻ 1331 01:11:04,055 --> 01:11:07,851 tuy nhiên mẹ đã có một đêm khó khăn 1332 01:11:07,976 --> 01:11:10,979 Ồ, có lẽ do mẹ uống martini 1333 01:11:11,062 --> 01:11:13,148 Mẹ, mẹ không nên uống rượu 1334 01:11:13,273 --> 01:11:15,817 với thuốc chứ 1335 01:11:15,942 --> 01:11:17,569 sự thật là 1336 01:11:17,652 --> 01:11:19,696 cháu nợ bác một lời xin lỗi 1337 01:11:19,779 --> 01:11:22,949 cháu không quan tâm đến cảm giác của bác 1338 01:11:23,033 --> 01:11:24,701 và sự giúp đỡ trong đám cưới 1339 01:11:24,784 --> 01:11:26,995 ôi đó là chuyện cũ rồi 1340 01:11:27,120 --> 01:11:29,748 Một cô dâu trẻ không muốn nghe sự lựa chọn của một goá phụ già đâu 1341 01:11:29,914 --> 01:11:31,583 Không không, không đúng 1342 01:11:31,750 --> 01:11:33,960 bác sẽ là mẹ của cháu 1343 01:11:36,212 --> 01:11:38,798 và một người bà 1344 01:11:41,634 --> 01:11:45,013 và cháu muốn bác biết cháu sẽ làm bất cứ gì 1345 01:11:45,096 --> 01:11:47,724 để làm mối quan hệ này tốt hơn 1346 01:11:49,184 --> 01:11:51,269 Điều đó nói... 1347 01:11:51,353 --> 01:11:53,313 bác sẽ là người làm của cháu-- 1348 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 ý cháu là mệnh phụ đáng kính? 1349 01:11:55,690 --> 01:11:58,651 Charlie, thật ngạc nhiên 1350 01:11:58,777 --> 01:12:00,695 - Mẹ nói gì đi? - Nhưng, uh... 1351 01:12:00,820 --> 01:12:02,989 Morgan sẽ là người làm 1352 01:12:03,156 --> 01:12:06,493 Ôi không, cô ấy tử tế lắm 1353 01:12:06,618 --> 01:12:09,537 và cháu làm cái này đặc biệt 1354 01:12:09,621 --> 01:12:12,457 một cái áo cho bác-- màu đào 1355 01:12:13,792 --> 01:12:16,044 - Mở ra đi - À-- 1356 01:12:16,127 --> 01:12:18,088 Char-- ah. 1357 01:12:22,550 --> 01:12:24,844 Bác không nghĩ bác có thể 1358 01:12:24,928 --> 01:12:26,888 Mẹ con nghĩ đây là ý hay đấy 1359 01:12:27,013 --> 01:12:28,556 Mẹ không nghĩ mẹ làm được 1360 01:12:28,682 --> 01:12:30,725 Mẹ thật sự không thể, mẹ phải nói chuyện với bác sĩ 1361 01:12:30,850 --> 01:12:32,352 Ồ, con đã gọi cho ông ấy 1362 01:12:32,477 --> 01:12:34,312 và ông ấy nói ông nghĩ nó tuyệt đấy 1363 01:12:36,523 --> 01:12:38,483 - Cháu gọi cho bác sĩ à? - Mm-hmmm 1364 01:12:38,608 --> 01:12:41,528 thật ra, chúng cháu đã ăn trưa ở lvy 1365 01:12:41,653 --> 01:12:43,613 à, dù sao-- 1366 01:12:43,697 --> 01:12:46,991 ông ấy cũng nói quay lại thời gian của bác 1367 01:12:47,117 --> 01:12:48,785 mất đi nhiều tính ngạc nhiên 1368 01:12:48,910 --> 01:12:50,412 nó dính đến cả tương lai 1369 01:12:50,495 --> 01:12:53,081 có thể là liệu pháp tuyệt nhất trên thế giới đấy 1370 01:12:53,164 --> 01:12:56,167 Cẩn thận, cái đó mạnh lắm đó 1371 01:12:56,251 --> 01:13:00,380 chúng cháu là tương lai của bác 1372 01:13:00,463 --> 01:13:02,841 và chúng cháu muốn bác là một phần của nó 1373 01:13:04,509 --> 01:13:07,220 Cháu có một bản điều phải làm cho bác vào ngày mai 1374 01:13:07,345 --> 01:13:09,347 Không 1375 01:13:09,514 --> 01:13:12,100 Mẹ 1376 01:13:12,267 --> 01:13:14,310 Mẹ đừng khóc 1377 01:13:14,477 --> 01:13:16,813 Đây 1378 01:13:19,482 --> 01:13:21,401 Charlie. 1379 01:13:23,153 --> 01:13:25,030 Em không nghĩ chuyện này gây cảm động vậy 1380 01:13:25,113 --> 01:13:26,698 Mẹ đây con lấy được chứ? 1381 01:13:26,781 --> 01:13:28,867 Oh, oh! 1382 01:13:28,950 --> 01:13:31,327 Ôi cảm ơn anh em yêu anh 1383 01:13:31,453 --> 01:13:33,496 - ANh cũng yêu em - Mẹ cũng yêu con 1384 01:13:33,580 --> 01:13:36,082 con cũng yêu mẹ 1385 01:13:36,166 --> 01:13:39,336 Kevin, anh biết gì không? sao anh không để em và mẹ anh một mình? 1386 01:13:39,419 --> 01:13:41,004 Ừ được 1387 01:13:46,593 --> 01:13:49,054 khóc sẽ mau già lắm đó 1388 01:13:49,220 --> 01:13:52,015 Kevin thích những cô gái gầy 1389 01:13:52,098 --> 01:13:54,267 Ồi à, tôi luôn thích vậy 1390 01:13:54,351 --> 01:13:56,269 ý tôi là nỗi đau à? 1391 01:13:56,353 --> 01:13:58,688 mệnh phụ danh giá 1392 01:13:58,813 --> 01:14:00,523 Vô dụng thôi! 1393 01:14:00,648 --> 01:14:03,985 Bà biết họ nói gì không? giữ bạn bè gần, là giữ kẻ thù gần đó 1394 01:14:04,110 --> 01:14:06,780 - Ồ! - bây giờ nghe tôi này 1395 01:14:06,863 --> 01:14:08,782 Đây là cuộc chơi của tôi 1396 01:14:08,865 --> 01:14:11,951 bà sẽ nói với Kevin rằng bà không thích hàng xóm của tôi 1397 01:14:12,035 --> 01:14:14,621 và điều đó bà đã quyết định bà cảm thấy thích thời gian 1398 01:14:14,704 --> 01:14:16,706 rằng bà sẽ tiếp tục với cuộc sống riêng của bà! 1399 01:14:16,873 --> 01:14:19,292 Bà sẽ ra khỏi nhà chúng tôi ngay bây giờ 1400 01:14:19,417 --> 01:14:21,795 Chuyện này sẽ kết thúc! 1401 01:14:23,380 --> 01:14:24,839 Ôi! 1402 01:14:24,923 --> 01:14:29,135 chuyện này chưa kết thúc đâu cô gái nhỏ! 1403 01:14:29,219 --> 01:14:30,637 hãy làm đi bà ngoại 1404 01:14:33,181 --> 01:14:35,016 Đồ quỷ cái! 1405 01:14:35,100 --> 01:14:37,394 hãy đi đến nơi nào gần biển và uống rượu 1406 01:14:39,312 --> 01:14:40,772 sao? 1407 01:14:40,855 --> 01:14:42,315 Cô biết chính xác gì mà 1408 01:14:43,400 --> 01:14:44,984 Tránh ra! 1409 01:14:45,068 --> 01:14:46,736 Tránh ra! tránh ra nào! 1410 01:14:47,821 --> 01:14:49,614 Có chuyện gì với cô vậy? 1411 01:14:49,739 --> 01:14:54,202 Tôi bệnh, tôi bệnh bệnh lắm rồi 1412 01:14:54,369 --> 01:14:56,746 và tôi khi tôi không bệnh tôi đã mệt mỏi 1413 01:14:56,830 --> 01:14:59,040 tôi mệt và bệnh lắm rồi 1414 01:14:59,124 --> 01:15:01,126 cô đang nói gì vậy? 1415 01:15:01,251 --> 01:15:03,628 Chết tiệt! và ngôn ngữ cô nói đó! 1416 01:15:03,753 --> 01:15:06,089 Ruby, cô sẽ không bỏ tôi chứ? 1417 01:15:06,214 --> 01:15:08,883 Không, tôi không bỏ cô 1418 01:15:09,009 --> 01:15:10,427 Bà già khó chịu! 1419 01:15:12,220 --> 01:15:13,805 Ruby! 1420 01:15:16,725 --> 01:15:17,517 - Ruby thôi mà-- - Này, bác quên áo bác này! 1421 01:15:19,686 --> 01:15:21,896 cô sẽ không mặc gì đến đám cưới 1422 01:15:22,022 --> 01:15:23,940 gặp lại sau nhé Ruby! 1423 01:15:24,065 --> 01:15:26,276 có lẽ chúng ta buộc cô lại 1424 01:15:26,443 --> 01:15:28,903 Hẹn gặp ở bữa tối nhé! 1425 01:15:35,326 --> 01:15:36,703 Mẹ--- 1426 01:15:45,754 --> 01:15:47,589 làm một cô dâu thì sao? 1427 01:15:47,714 --> 01:15:51,051 Ôi, dưới trường hợp nào tôi nói tầm thường, nhưng cô ấy thật cứng rắn 1428 01:15:51,134 --> 01:15:53,219 Không cứng như con chim già 1429 01:15:53,345 --> 01:15:55,889 - ý đó là gì? - Vì sự an toàn của riêng 2 người 1430 01:15:56,056 --> 01:16:00,352 chắc 2 người biết nơi tồn tại khẩn cấp là bất cứ lúc nào 1431 01:16:02,979 --> 01:16:04,898 Này em và mẹ ổn chứ? 1432 01:16:04,981 --> 01:16:08,026 Tuyệt, ừ, em chỉ hơi run trước khi đám cưới thôi 1433 01:16:08,151 --> 01:16:09,694 nhưng mọi thứ ổn cả 1434 01:16:09,819 --> 01:16:11,738 Tất nhiên 1435 01:16:14,783 --> 01:16:16,701 Chào mọi người 1436 01:16:16,785 --> 01:16:19,120 Chào mừng đến bữa tối này 1437 01:16:22,582 --> 01:16:24,751 - chúa ơi, cô ta thật tuyệt - tôi biết 1438 01:16:24,834 --> 01:16:25,960 Ôi! 1439 01:16:26,086 --> 01:16:28,129 Cha Tyson 1440 01:16:28,213 --> 01:16:30,632 Chào Blaire. 1441 01:16:30,799 --> 01:16:32,884 Kit anh khoẻ không? 1442 01:16:33,051 --> 01:16:34,135 Chào, chào 1443 01:16:34,302 --> 01:16:37,013 - Ồ, cô là Morgan - Vâng 1444 01:16:37,138 --> 01:16:39,933 Tôi đã nghe nhiều về cô 1445 01:16:40,016 --> 01:16:41,768 Ôi, ôi wow! 1446 01:16:41,851 --> 01:16:45,188 tôi có nhiều bạn, cô sẽ là một cô gái bận rộn đó 1447 01:16:45,313 --> 01:16:48,316 - Và anh là Remy - Đúng 1448 01:16:48,400 --> 01:16:51,611 tôi nhận ra anh từ những thứ tuyệt vời này, Charlie đã kể tôi nghe về anh 1449 01:16:51,695 --> 01:16:54,072 Wow, à, bà Fields tôi phải nói-- 1450 01:16:54,155 --> 01:16:57,951 - ồ, gọi tôi là Viola được rồi - Viola 1451 01:16:58,034 --> 01:17:01,037 - Được rồi, tôi sẽ đi lấy gì uống - Được 1452 01:17:01,121 --> 01:17:04,040 Tôi là người rất hâm mộ cô 1453 01:17:04,207 --> 01:17:07,168 - Ồ anh-- - Ồ tôi-- 1454 01:17:07,293 --> 01:17:10,130 à, mi casa, su casa cô làm ở nhà à 1455 01:17:10,213 --> 01:17:13,633 - Cảm ơn tạm biệt Viola - Cạn ly 1456 01:17:13,717 --> 01:17:15,719 - Tạm biệt - Tôi thích bà ấy 1457 01:17:15,802 --> 01:17:17,721 - Chào - Chào 1458 01:17:17,804 --> 01:17:20,306 - các cậu vửa có một cuộc chuyện trò vui nhỉ? - Ồ, chúa ơi, bà ta đến trước 1459 01:17:20,390 --> 01:17:22,517 và bắt đầu nói chuyện với chúng tôi cô muốn chúng tôi làm gì? 1460 01:17:22,600 --> 01:17:24,185 - Làm lơ bà ta à? - Ừ! 1461 01:17:24,269 --> 01:17:26,980 sau đó xin hình bà ta để khỏi hỏi à? 1462 01:17:31,776 --> 01:17:34,612 - Đó là ừ à? - Không 1463 01:17:34,738 --> 01:17:37,449 tôi đứng kế vua của Brunei 1464 01:17:37,615 --> 01:17:40,618 với Maureen Dowd, Carrie Fisher và Snoop Dogg. 1465 01:17:40,785 --> 01:17:42,662 con biết chuyện này mà Kevin 1466 01:17:42,787 --> 01:17:44,706 Tôi đã nói Snoop. 'Snoop tôi nghĩ lời nhạc của anh 1467 01:17:44,831 --> 01:17:47,709 là thành kiến giới tính và không công bằng với phụ nữ 1468 01:17:47,792 --> 01:17:50,920 và vua cảu Brunei đã nói vậy sao? tôi có 114 bà vợ 1469 01:17:51,046 --> 01:17:53,048 và họ là fan hâm mộ của chó' 1470 01:18:00,555 --> 01:18:02,265 Anh này, ra ngoài xem ai ở đó đi? 1471 01:18:02,349 --> 01:18:03,308 Ừ 1472 01:18:05,560 --> 01:18:07,103 Những cái này ngon đấy Viola 1473 01:18:07,187 --> 01:18:09,105 Ôi Kit tôi vui khi anh thích nó 1474 01:18:09,230 --> 01:18:11,024 Mm, ừ 1475 01:18:11,191 --> 01:18:12,650 Nhìn ai này là bác sĩ Chamberlain 1476 01:18:12,817 --> 01:18:16,112 Ôi chúa ơi là bác sĩ Chamberlian 1477 01:18:16,196 --> 01:18:19,616 - Chào mọi người, đây là bác sĩ Chamberlain! - Chào 1478 01:18:19,741 --> 01:18:22,285 - cảm ơn đã mời tôi - Ôi chết tiệt thật! 1479 01:18:22,369 --> 01:18:25,080 Đó là bác sĩ Chamberlain là bác sĩ của Viola 1480 01:18:25,163 --> 01:18:26,956 Ôi, chúng ta cần một nơi khác 1481 01:18:27,082 --> 01:18:28,708 Ôi để tôi lấy cho 1482 01:18:28,792 --> 01:18:31,044 - Có một cái ghế ở phòng khách - Ừ 1483 01:18:31,127 --> 01:18:33,880 lùi xuống nào mở rộng chỗ đi 1484 01:18:33,963 --> 01:18:35,757 Các cậu lùi xuống nào 1485 01:18:35,882 --> 01:18:37,759 cạn ly cảm ơn 1486 01:18:37,884 --> 01:18:38,968 anh ta là ai? 1487 01:18:39,052 --> 01:18:42,180 là bác sĩ điều trị của Viola lùi xuống nào! 1488 01:18:42,347 --> 01:18:45,266 - Xin lỗi - Không sao 1489 01:18:45,350 --> 01:18:48,561 - Ghế anh đây bác sĩ - Đây là của tôi 1490 01:18:48,687 --> 01:18:50,480 Chào 1491 01:18:50,563 --> 01:18:51,564 Chào 1492 01:18:51,731 --> 01:18:53,650 - Chào - Chào 1493 01:18:56,152 --> 01:18:57,570 Tôi sẽ lấy nó 1494 01:18:57,654 --> 01:18:59,948 tôi sẽ xem ai? 1495 01:19:00,031 --> 01:19:01,366 - Anh mong ai khác nào? - Uh huh 1496 01:19:01,449 --> 01:19:03,952 - Chào mọi người! - Fiona 1497 01:19:04,077 --> 01:19:06,079 Bác vui khi gặp cháu 1498 01:19:06,162 --> 01:19:08,832 cháu chỉ không thể chống lại việc mang 1499 01:19:08,915 --> 01:19:10,834 một món quà nhỏ cho đội hạnh phúc 1500 01:19:10,917 --> 01:19:14,087 Thật tuyệt, bác sẽ lấy chỗ cho cháu 1501 01:19:14,212 --> 01:19:16,548 cô ấy mang một món quà à? tôi nghĩ cô ấy là món quà đó 1502 01:19:16,673 --> 01:19:18,633 cô ấy làm gì ở đây vậy? 1503 01:19:18,758 --> 01:19:21,886 - Thêm rượu nhé mọi người? - Ừ! 1504 01:19:22,053 --> 01:19:24,723 chúng ta ở đây bao lâu rồi? tôi có bài kiểm tra vào sáng mai 1505 01:19:24,848 --> 01:19:26,266 Shh. 1506 01:19:26,391 --> 01:19:29,102 - Ôi tôi biết - Không cưng, không phải bây giờ 1507 01:19:29,185 --> 01:19:31,187 Không đúng lúc 1508 01:19:31,271 --> 01:19:33,440 Vậy bác sĩ Chamberlain 1509 01:19:33,523 --> 01:19:36,192 nói chúng tôi nghe về trường của anh đi anh làm ở đâu? 1510 01:19:36,317 --> 01:19:38,611 Ừ, đó -- đó là một câu chuyện dài 1511 01:19:38,695 --> 01:19:40,196 tôi không nghĩ những vị khách của cô muốn nghe chuyện đó 1512 01:19:40,280 --> 01:19:41,448 Không chúng tôi muốn biết đấy 1513 01:19:41,573 --> 01:19:43,408 Tôi nghĩ chúng ta cần thêm nước sốt 1514 01:19:48,705 --> 01:19:50,582 Có chuyện gì vậy? 1515 01:19:50,749 --> 01:19:52,625 Cô đang làm gì vậy? 1516 01:19:52,751 --> 01:19:54,711 Tôi đang đối xử đấy 1517 01:19:54,836 --> 01:19:56,046 Viola, không! 1518 01:19:56,171 --> 01:19:57,839 Cô không thể Charlie dĩ ứng với những thứ này! 1519 01:19:58,715 --> 01:20:00,300 Đưa nó cho tôi! 1520 01:20:06,848 --> 01:20:08,933 Viola, cô điên rồi 1521 01:20:13,938 --> 01:20:15,106 Ồi thôi nào 1522 01:20:15,190 --> 01:20:17,359 bỏ nước sốt xuống hay tôi sẽ nói cho Kevin nghe 1523 01:20:18,485 --> 01:20:19,986 Ứ 1524 01:20:21,613 --> 01:20:24,032 thoả thuận gì nào? mặt cô ta phồng lên-- 1525 01:20:24,199 --> 01:20:25,950 phồng lên một chút 1526 01:20:26,117 --> 01:20:29,120 phồng lên một chút? Mặt cô ấy sẽ bị xưng phồng như trái bóng của Macy 1527 01:20:29,287 --> 01:20:31,498 à tốt, nó sẽ hợp với thân hình! 1528 01:20:31,581 --> 01:20:34,918 Viola, hãy nghĩ chuyện cô đang làm 1529 01:20:35,001 --> 01:20:37,212 thôi nào, cô bé sẽ đám cưới vào ngày mai! 1530 01:20:37,295 --> 01:20:38,880 Ruby, khi nào cô mất tính bực mình của cô? 1531 01:20:39,005 --> 01:20:40,548 ngay sau khi cô mất trí 1532 01:20:40,674 --> 01:20:42,842 Thôi nào 1533 01:20:42,926 --> 01:20:44,469 Được rồi, không dùng những thứ đó 1534 01:20:44,552 --> 01:20:46,012 Thôi nào 1535 01:20:46,096 --> 01:20:48,390 Viola, tôi nghĩ cô làm hỏng vỏ bọc của cô rồi 1536 01:20:48,515 --> 01:20:50,392 - Cái-- - Cái gì đâu? 1537 01:20:50,517 --> 01:20:51,726 Nước số? nước sốt đâu? 1538 01:20:51,851 --> 01:20:53,728 có ai dùng thêm nước sốt không? 1539 01:20:53,853 --> 01:20:56,815 Ô tôi không làm chuyện này! 1540 01:20:56,981 --> 01:20:58,942 - Cửa sau đâu? - từ từ nào Ruby! 1541 01:20:59,109 --> 01:21:00,527 Bình tĩnh, đây không là lúc cô mất bình tĩnh đâu 1542 01:21:00,652 --> 01:21:02,529 nếu tôi bị bắt thì tôi sẽ hát như chim hoàng yến 1543 01:21:02,612 --> 01:21:04,614 có lẽ cô ta không dùng thêm nước sốt 1544 01:21:04,739 --> 01:21:06,866 - Có nhiều nước sốt lắm - Mm! 1545 01:21:06,950 --> 01:21:09,119 nước sốt này ngon thật! 1546 01:21:10,286 --> 01:21:12,247 cô-- cô phải ngăn cô ta lại! 1547 01:21:12,330 --> 01:21:15,333 - Đi đi, ngăn cô ấy lại - Cô đi đi 1548 01:21:15,417 --> 01:21:17,168 tại sao là tôi? cô là thủ phạm? cô đi đi! 1549 01:21:17,252 --> 01:21:19,838 - Cô là trợ lý của tôi - Tôi đã làm gì nào? 1550 01:21:19,921 --> 01:21:21,589 ra ngoài đó và chặn cổ họng cô ta lại 1551 01:21:21,715 --> 01:21:23,216 Ừ 1552 01:21:24,634 --> 01:21:25,885 cưng em không sao chứ? 1553 01:21:26,011 --> 01:21:28,304 Kevin lưỡi em sao sao đó 1554 01:21:28,388 --> 01:21:29,931 em nghĩ có gì đó! 1555 01:21:30,098 --> 01:21:31,683 Charlie cô không sao chứ? 1556 01:21:31,850 --> 01:21:34,686 - Chúng ta sẽ làm gì? - dấu những thứ này đi 1557 01:21:37,313 --> 01:21:39,315 - cô không sao chứ? - lấy cho cô ấy ít nước đi 1558 01:21:43,820 --> 01:21:46,448 ở đâu? 1559 01:21:46,531 --> 01:21:49,117 người quản lý khách sạn nói anh ta không biết chuyện gì xảy ra 1560 01:21:49,200 --> 01:21:52,245 em cảm thấy em đã ăn trúng gì đó 1561 01:21:52,328 --> 01:21:54,831 lưỡi của em căng phồng lên 1562 01:21:56,583 --> 01:21:57,959 anh sẽ lấy một cái miệng cà chua to thật to 1563 01:22:01,588 --> 01:22:05,300 không tệ vậy đâu, nó sẽ xẹp xuống thôi 1564 01:22:05,467 --> 01:22:07,552 - Sao? - Này Kev 1565 01:22:07,719 --> 01:22:09,179 - ừ - đến để kiểm tra 1566 01:22:09,346 --> 01:22:11,222 cô dâu -- 1567 01:22:11,348 --> 01:22:13,516 - ra ngoài! - Anh thấy không? 1568 01:22:13,600 --> 01:22:15,727 em đã nói với anh trông nó thật kinh khủng mà 1569 01:22:15,852 --> 01:22:17,645 - Em đã nói với anh mà - Anh hứa với em mà 1570 01:22:17,729 --> 01:22:20,148 trong 24 tiếng nó sẽ hoàn toàn biến mất 1571 01:22:20,273 --> 01:22:21,983 đưa em cái đó! 1572 01:22:47,050 --> 01:22:48,593 cửa mở 1573 01:22:48,718 --> 01:22:51,680 ôi chúa ơi 1574 01:22:51,763 --> 01:22:54,516 - Cô dâu khủng khiếp đã biến mất - tôi biết 1575 01:22:54,599 --> 01:22:56,685 tôi lo cả đêm đấy 1576 01:22:56,768 --> 01:22:58,978 - Cô trông tuyệt lắm - Tôi không biết 1577 01:22:59,062 --> 01:23:00,980 - sao những thứ đó trong đó được - Ừ 1578 01:23:01,106 --> 01:23:03,650 Hmm chờ đã 1579 01:23:03,775 --> 01:23:05,276 này, cô có nghĩ bà ấy-- 1580 01:23:08,154 --> 01:23:09,781 Không! 1581 01:23:09,948 --> 01:23:11,366 thôi mà 1582 01:23:11,491 --> 01:23:13,243 ý tôi là bà ấy điên 1583 01:23:13,410 --> 01:23:15,620 nhưng bà ta không giống kẻ giết người mất trí 1584 01:23:15,745 --> 01:23:16,663 Hmm. 1585 01:23:18,498 --> 01:23:20,417 Không! 1586 01:23:21,960 --> 01:23:25,338 ồ, này tôi tự hỏi tôi có một cuộc hẹn tôi 1587 01:23:25,422 --> 01:23:27,340 đến đám cưới của cô được chứ? 1588 01:23:27,424 --> 01:23:29,884 được chúa ơi, thật tuyệt 1589 01:23:29,968 --> 01:23:32,303 Tuyệt cảm ơn tôi sẽ gặp cô sau 1590 01:23:32,387 --> 01:23:33,930 Nhưng chờ đã! 1591 01:23:34,014 --> 01:23:36,099 - Anh ta là ai? nói nghe đi! - Ồ -- 1592 01:23:36,182 --> 01:23:39,352 được đừng điên lên nhé là bác sĩ Chamberlain 1593 01:23:39,436 --> 01:23:41,312 Thật ra là ' Paul' 1594 01:23:41,438 --> 01:23:44,190 - Là tên thật anh ta à? - Thật vui 1595 01:23:44,357 --> 01:23:46,276 tôi phải trang điểm lại mình 1596 01:23:46,359 --> 01:23:48,987 nhưng tôi sẽ gặp cô trong vài giờ nữa? 1597 01:23:49,154 --> 01:23:50,447 - Ồ, để tôi xuống với anh - Được 1598 01:23:50,530 --> 01:23:51,948 Ôi chúa ơi 1599 01:23:57,787 --> 01:23:59,247 cô ta thêm viền nữa này! 1600 01:23:59,372 --> 01:24:01,499 ngày hẹn của cô đâu? 1601 01:24:03,585 --> 01:24:06,671 ôi chờ đã, quá tuyệt, máy quay tôi đâu? 1602 01:24:06,755 --> 01:24:08,214 cái này quá tuyệt 1603 01:24:08,298 --> 01:24:11,134 cô sẽ để tôi thoát khỏi cái này chứ? 1604 01:24:11,217 --> 01:24:13,011 Đến đây 1605 01:24:30,695 --> 01:24:32,447 - Cạn ly - Chào 1606 01:24:34,366 --> 01:24:35,617 cảm ơn đã đến 1607 01:24:35,700 --> 01:24:38,078 được rồi, hãy xem Charlie thế nào 1608 01:24:38,161 --> 01:24:40,205 Ah, làm ơn 1609 01:24:40,288 --> 01:24:41,831 Uh-huh. 1610 01:24:41,915 --> 01:24:44,751 Ôi chúa ơi những thứ này ngon hơn của tôi 1611 01:24:51,049 --> 01:24:53,927 Đừng...đụng tôi! 1612 01:24:54,052 --> 01:24:56,596 tôi ra khỏi xe cùng một cách 1613 01:24:56,763 --> 01:25:00,350 không cần anh cô ta đâu rồi? 1614 01:25:07,065 --> 01:25:08,983 cô ở đây bên cô dâu hay chú rể vậy? 1615 01:25:09,067 --> 01:25:10,985 Tôi đến đây với mẹ tôi 1616 01:25:11,069 --> 01:25:12,737 Ồ 1617 01:25:17,158 --> 01:25:18,618 Bà ấy trông già hơn-- 1618 01:25:22,205 --> 01:25:24,249 À xem kìa, chúng ta có gì ở đây nào 1619 01:25:24,416 --> 01:25:26,334 Ôi chúa ơi 1620 01:25:27,585 --> 01:25:29,587 cô trông tuyệt vời ôi chúa ơi 1621 01:25:29,713 --> 01:25:31,673 - Ôi chúa ơi - Thật sao! 1622 01:25:31,798 --> 01:25:33,633 Ừ! 1623 01:25:33,717 --> 01:25:36,052 - Chúa ơi, anh nói chuyện với linh mục chưa? - Tôi đã nói rồi 1624 01:25:36,177 --> 01:25:38,221 ông ấy sẽ cách quãng 1625 01:25:38,346 --> 01:25:40,348 - phần ' nếu ai đồng ý' - Được rồi 1626 01:25:40,473 --> 01:25:43,935 cô trông thật lộng lẫy 1627 01:25:44,019 --> 01:25:47,564 Knock knock. Nhìn con kìa! 1628 01:25:47,647 --> 01:25:51,359 và đây là mẹ chồng của cô 1629 01:25:51,484 --> 01:25:53,486 Mm. Mm-mm-mm. 1630 01:25:54,696 --> 01:25:56,740 Được rồi mọi người ra đi 1631 01:25:56,906 --> 01:25:58,950 ra ngoài cho cô dâu vài phút 1632 01:26:02,037 --> 01:26:04,748 - Không - Sao? 1633 01:26:10,420 --> 01:26:12,088 cái gì vậy? 1634 01:26:12,213 --> 01:26:14,841 - Sao? - áo của bà đâu? 1635 01:26:14,924 --> 01:26:17,260 ồ ta cho con gái của Ruby rồi 1636 01:26:17,385 --> 01:26:19,220 Cô ấy làm việc ở Hooter 1637 01:26:19,346 --> 01:26:21,348 Tôi không có con gái à? 1638 01:26:21,431 --> 01:26:23,016 Ồ 1639 01:26:23,099 --> 01:26:24,351 Thật bất lịch sự 1640 01:26:26,353 --> 01:26:28,355 cởi áo trắng đó ra 1641 01:26:28,480 --> 01:26:31,775 hay tôi sẽ cởi nó cho bà 1642 01:26:31,941 --> 01:26:34,152 Đừng nói tôi phải làm gì! 1643 01:26:34,319 --> 01:26:37,113 bà không được đẩy tôi! 1644 01:26:37,238 --> 01:26:39,657 đừng đụng tôi 1645 01:26:41,951 --> 01:26:43,912 Ôi chúa ôi Viola tôi xin lỗi 1646 01:26:43,995 --> 01:26:46,581 Tôi không cố ý-- 1647 01:26:46,664 --> 01:26:48,833 cô không đi và tát ai đó sau đó xin lỗi 1648 01:26:48,917 --> 01:26:50,418 lấy xương sống của cô đi! 1649 01:26:56,841 --> 01:26:58,968 chúa ơi! chuyện này thật điên quá! 1650 01:26:59,052 --> 01:27:00,637 tại sao bà chỉ tát vào mặt vậy? 1651 01:27:00,720 --> 01:27:03,098 tôi sẽ đám cưới với Kevin hôm nay và không có gì bà cản được 1652 01:27:03,223 --> 01:27:06,017 cô đối mặt đi! cô sẽ không bao giờ đủ tốt cho con trai tôi! 1653 01:27:06,393 --> 01:27:08,895 đừng ngăn cô từ đám cưới con trai tôi à 1654 01:27:09,062 --> 01:27:12,482 - Ôi chúa ơi không - À, nhìn cháu kìa 1655 01:27:12,649 --> 01:27:14,567 tất cả trong màu trắng 1656 01:27:14,651 --> 01:27:17,153 cô thật không đoán được 1657 01:27:17,278 --> 01:27:19,989 Ôi Gertrude tôi không biết bà đến đấy 1658 01:27:20,115 --> 01:27:21,282 thật đấy? 1659 01:27:21,366 --> 01:27:24,285 tự hỏi tại sao, 1660 01:27:24,411 --> 01:27:27,163 cô không đưa thiệp mời cho tôi! 1661 01:27:27,247 --> 01:27:28,623 tôi đã nghĩ bà đã chết 1662 01:27:28,748 --> 01:27:30,667 và ma quỷ không chết dễ vậy 1663 01:27:30,750 --> 01:27:33,628 tôi nghe cô bị sa thải và bị ném vào nhà thương điên 1664 01:27:33,753 --> 01:27:35,964 - Ồ! - Chúc mừng 1665 01:27:36,047 --> 01:27:37,841 Ôi chúa ơi 1666 01:27:38,008 --> 01:27:39,884 Ôi chúa ơi! 1667 01:27:40,010 --> 01:27:41,886 những thứ này cũng như hồi trước 1668 01:27:44,222 --> 01:27:46,099 Bây giờ, tôi muốn 1669 01:27:46,182 --> 01:27:48,268 nhìn gần cô dâu 1670 01:27:48,351 --> 01:27:49,936 Chúa ơi! 1671 01:27:50,020 --> 01:27:53,064 Cô là một người hấp dẫn! 1672 01:27:53,148 --> 01:27:55,275 cháu trai tôi thật may mắn 1673 01:27:55,358 --> 01:27:56,609 nhìn xem điều nó đã làm 1674 01:27:56,693 --> 01:28:01,156 nó đã tìm ra một người đẹp Latin! 1675 01:28:02,532 --> 01:28:04,617 con trai tôi thật may mắn 1676 01:28:04,701 --> 01:28:06,327 chúng ta đi đến đây lần nữa 1677 01:28:06,453 --> 01:28:09,414 sao? cô là phụ nữ giới thiệu thời tiết 1678 01:28:09,581 --> 01:28:10,749 ở Dubuque, Montana này 1679 01:28:10,915 --> 01:28:13,251 cô đang bị suy yếu 1680 01:28:13,376 --> 01:28:16,588 và cô uống rượu đỏ! 1681 01:28:19,424 --> 01:28:20,759 xuất sắc 1682 01:28:20,884 --> 01:28:22,761 cô đã giết nó đúng không? 1683 01:28:22,886 --> 01:28:24,763 - Sao?! - Cô đã giết nó 1684 01:28:24,888 --> 01:28:26,765 tất cả bác sĩ đã đồng ý 1685 01:28:26,848 --> 01:28:30,352 con trai tôi đã chết! 1686 01:28:30,435 --> 01:28:32,520 nếu ai giết nó, thì đó là bà 1687 01:28:32,604 --> 01:28:34,314 bà là đã bóp chết nó! 1688 01:28:34,397 --> 01:28:36,107 không ai tốt với nó cả! 1689 01:28:38,234 --> 01:28:40,153 chúa ơi, cô trông già thật! 1690 01:28:41,988 --> 01:28:43,573 Tốt 1691 01:28:43,698 --> 01:28:46,576 người phụ nữ này làm tôi điên lên mất 1692 01:28:46,659 --> 01:28:49,996 Bây giờ không quan tâm đến lòng tin nữa 1693 01:28:53,917 --> 01:28:55,335 Cô sẽ kết thúc nó 1694 01:28:58,088 --> 01:29:00,340 - Tôi yêu anh - Bà đùa à? 1695 01:29:13,895 --> 01:29:16,398 chuyện này sẽ không kết thúc đúng không? 1696 01:29:16,523 --> 01:29:19,818 chuyện đó sẽ xảy ra cho tôi và bà trong 30 năm 1697 01:29:19,984 --> 01:29:22,987 chúng ta sẽ làm giống vậy 1698 01:29:26,074 --> 01:29:27,992 bà biết sao không? 1699 01:29:29,869 --> 01:29:33,248 tôi muốn đám cưới với Kevin vì chúng tôi hạnh phúc khi có nhau 1700 01:29:33,331 --> 01:29:36,251 nhưng bà không bao giờ để chuyện đó xảy ra 1701 01:29:36,376 --> 01:29:38,294 đúng không? 1702 01:29:40,714 --> 01:29:43,550 Ồ chúa ơi, tôi không tin tôi đang nói chuyện này 1703 01:29:48,513 --> 01:29:50,682 Bà đã thắng Viola 1704 01:29:52,183 --> 01:29:54,102 Ý cô là sao? 1705 01:29:54,185 --> 01:29:55,645 đám cưới kết thúc 1706 01:29:57,355 --> 01:29:59,315 Tạm biệt Ruby 1707 01:30:02,444 --> 01:30:05,238 Tôi không tin cô ta so sánh tôi với Gertrude 1708 01:30:05,321 --> 01:30:08,241 Tôi biết đó là sai 1709 01:30:08,324 --> 01:30:10,910 - Cảm ơn - Cô thật tê 1710 01:30:10,994 --> 01:30:14,247 tôi không nhắc Gertrude đã cố đầu độc cô 1711 01:30:14,330 --> 01:30:16,750 và tôi chắc bà ấy mặc đồ đen trong đám cưới của cô 1712 01:30:16,833 --> 01:30:19,085 Màu đen, ừ, bà ta nói bà ta đang để tang 1713 01:30:19,169 --> 01:30:20,962 Mm-hmm. 1714 01:30:21,087 --> 01:30:22,297 tôi chỉ muốn con trai tôi hạnh phúc 1715 01:30:23,798 --> 01:30:26,718 bất cứ gì cô nghĩ anh ta không có? 1716 01:30:35,643 --> 01:30:37,562 Này, em làm gì ở đây vậy? 1717 01:30:37,687 --> 01:30:40,315 anh biết không thật tệ-- 1718 01:30:40,440 --> 01:30:42,359 Charlie có chuyện gì vậy? 1719 01:30:44,986 --> 01:30:46,696 cái gì? 1720 01:30:46,780 --> 01:30:48,323 em sợ à? 1721 01:30:48,448 --> 01:30:50,158 Này 1722 01:30:52,577 --> 01:30:54,662 - Kevin em -- - Charlie 1723 01:30:54,788 --> 01:30:56,748 mẹ cần nói chuyện với con 1724 01:30:56,831 --> 01:30:59,834 - Viola. khoan đã! - Về những dâu phụ 1725 01:30:59,918 --> 01:31:02,796 - Họ lại say rượu - Sao? 1726 01:31:02,921 --> 01:31:04,464 Ừ, trong nhà vệ sinh 1727 01:31:04,631 --> 01:31:06,216 Không phải bây giờ Viola, được chứ? 1728 01:31:06,341 --> 01:31:07,967 Rất quan trọng 1729 01:31:08,051 --> 01:31:10,178 cho chúng con một phút thôi cô ấy sẽ đến ngay 1730 01:31:12,222 --> 01:31:14,140 Làm ơn? 1731 01:31:14,224 --> 01:31:16,184 Charlie gì nào? 1732 01:31:20,689 --> 01:31:22,565 EM sẽ quay lại ngay 1733 01:31:27,987 --> 01:31:29,906 Bà muốn gì Viola? 1734 01:31:31,825 --> 01:31:34,285 tôi không muốn cô đi vào đám cưới này 1735 01:31:34,411 --> 01:31:35,870 được chứ? 1736 01:31:35,995 --> 01:31:38,248 không tôi không muốn vậy 1737 01:31:38,331 --> 01:31:40,917 sao, tôi nên tin bà có sự hiển linh của đức chúa à? 1738 01:31:41,001 --> 01:31:43,503 thật bất ngờ, mọi thứ sẽ khác à? 1739 01:31:43,586 --> 01:31:45,547 không bao giờ nói chuyện về cô nữa Charlie 1740 01:31:45,630 --> 01:31:47,465 Là tôi 1741 01:31:47,549 --> 01:31:49,426 tôi sợ mất con trai tôi 1742 01:31:49,551 --> 01:31:51,803 nó là người duy nhất tôi có 1743 01:31:51,886 --> 01:31:56,307 đây là cơ hội của tôi 1744 01:31:56,391 --> 01:31:58,351 Và tôi sợ Ồ 1745 01:31:58,435 --> 01:32:00,687 đừng thổi bay cơ hội hạnh phúc của cô 1746 01:32:00,770 --> 01:32:02,605 cô không cần sự chấp nhận của tôi 1747 01:32:02,689 --> 01:32:04,899 cô yêu nó 1748 01:32:06,317 --> 01:32:09,237 và tôi hứa tôi sẽ ra khỏi đây 1749 01:32:09,320 --> 01:32:10,739 và để 2 đứa hạnh phúc 1750 01:32:10,822 --> 01:32:12,949 đó không phải là điều tôi muốn 1751 01:32:13,033 --> 01:32:16,453 có một giới hạn gì đó Viola 1752 01:32:16,536 --> 01:32:17,787 Tôi không là giới hạn! 1753 01:32:19,497 --> 01:32:22,751 tôi không thích giới hạn nhưng tôi có thể làm chúng 1754 01:32:22,834 --> 01:32:26,129 còn về điện thoại bà gọi cho Kevin? 1755 01:32:26,212 --> 01:32:28,298 chúng ta có thể giới hạn? 1756 01:32:28,381 --> 01:32:31,426 Ồ tôi cần số ít nhất 1757 01:32:31,551 --> 01:32:33,720 - Anh ấy đã 35 tuổi - 3? 1758 01:32:33,845 --> 01:32:35,805 - 2 - Thoả thuận 1759 01:32:35,889 --> 01:32:38,892 2 cuộc gọi dài! 1760 01:32:39,017 --> 01:32:41,019 khi Kevin và tôi có con 1761 01:32:41,186 --> 01:32:43,271 anh ấy và tôi sẽ quyết định nuôi chúng như thế nào 1762 01:32:43,438 --> 01:32:46,483 được, nhưng tôi phải nuôi chúng thật tốt 1763 01:32:46,608 --> 01:32:49,235 - và lời khuyên của tôi là-- - sẽ rất cần khi cần đó 1764 01:32:49,319 --> 01:32:52,197 được, tôi sẽ đặt tên một đứa 1765 01:32:52,280 --> 01:32:55,116 - tên lót - Thoả thuận 1766 01:32:55,241 --> 01:32:56,618 gì nữa nào? 1767 01:32:56,701 --> 01:32:59,120 ngày lễ, ngày nghỉ 1768 01:32:59,245 --> 01:33:01,456 cô muốn tôi tránh xa à? 1769 01:33:01,581 --> 01:33:05,752 Bà phải có quà cho lễ Noel 1770 01:33:05,877 --> 01:33:09,214 tạ ơn, sinh nhật 1771 01:33:09,339 --> 01:33:12,342 những vở kịch của trường, 1772 01:33:12,509 --> 01:33:15,804 và trận bóng đá trong cuộc sống của lũ trẻ 1773 01:33:17,097 --> 01:33:19,516 tôi muốn bà yêu mến chúng 1774 01:33:19,683 --> 01:33:21,935 và dạy chúng những điều mà Kevin và tôi không thể 1775 01:33:23,228 --> 01:33:25,105 như làm sao ném ném một cái móc 1776 01:33:28,775 --> 01:33:30,652 tôi muốn bà ở đó Viola 1777 01:33:30,777 --> 01:33:33,780 tôi sẽ đồng ý, đứng trước và ở chính giữa 1778 01:33:35,699 --> 01:33:38,618 tôi sẽ không thoả thuận 1779 01:33:38,743 --> 01:33:42,247 Chết tiệt, cô gái đó có một bài nói thật tuyệt 1780 01:33:44,124 --> 01:33:45,583 Thoả thuận nhé? 1781 01:33:47,293 --> 01:33:48,753 Ồ-- 1782 01:33:48,920 --> 01:33:51,381 chúng có thể gọi tôi là 'dì Viola' thay vì 'bà ngoại' được chứ? 1783 01:33:51,548 --> 01:33:54,175 Tốt 1784 01:34:04,019 --> 01:34:06,354 Thôi nào cởi dây kéo cho tôi 1785 01:34:06,479 --> 01:34:09,065 viola, bà không cần mặc áo đó đâu 1786 01:34:10,150 --> 01:34:12,152 Có, tôi muốn vậy 1787 01:34:16,906 --> 01:34:19,200 Đi nào, Kevin và Charlie! 1788 01:34:25,498 --> 01:34:26,416 Yeah! 1789 01:34:42,349 --> 01:34:45,602 Mẹ! 1790 01:34:45,685 --> 01:34:47,520 mẹ nghĩ con đi mà không tạm biệt à? 1791 01:34:50,023 --> 01:34:52,067 con yêu mẹ 1792 01:34:52,233 --> 01:34:54,569 - cảm ơn về mọi thứ - Đi đi 1793 01:34:55,862 --> 01:34:57,322 tạm biệt các bạn! 1794 01:34:59,491 --> 01:35:02,118 Được rồi mọi người ra phía sau xe đi! 1795 01:35:03,161 --> 01:35:05,121 Charlie! 1796 01:35:05,246 --> 01:35:07,457 ngay đây, Charlie! 1797 01:35:26,601 --> 01:35:28,436 Sheesh. 1798 01:35:28,520 --> 01:35:31,815 - Ôi Hawaii, em không thể chờ! - Anh biết anh cũng vậy 1799 01:35:33,983 --> 01:35:35,318 chúc vui vẻ ở hawai 1800 01:35:35,402 --> 01:35:37,445 - Chúc may mắn! - vui vẻ ở Hawai nhé! 1801 01:35:41,825 --> 01:35:43,952 chỉ cô và tôi thôi Ruby 1802 01:35:44,035 --> 01:35:48,123 Chúa ơi, tôi giết ai trong phần đời của tôi? 1803 01:35:48,248 --> 01:35:50,458 và cởi cái áo vớ vẩn đó đi 1804 01:35:50,583 --> 01:35:52,085 cô trong thật kinh 1805 01:35:52,168 --> 01:35:54,045 cô đang làm tôi đói đấy 1806 01:35:54,129 --> 01:35:57,215 Thôi nào tôi sẽ mua cho cô một hộp rượu 1807 01:36:02,095 --> 01:36:04,055 For once in my life 1808 01:36:04,764 --> 01:36:07,851 l have someone who needs me 1809 01:36:07,934 --> 01:36:11,688 Someone l needed so long 1810 01:36:11,813 --> 01:36:13,773 For once, unafraid 1811 01:36:13,857 --> 01:36:16,818 l can go where life leads me 1812 01:36:16,943 --> 01:36:20,613 Somehow l know l'll be strong 1813 01:36:20,697 --> 01:36:22,323 For once, l can touch 1814 01:36:22,449 --> 01:36:25,493 What my heart used to dream of 1815 01:36:25,618 --> 01:36:29,247 Long before l knew 1816 01:36:29,372 --> 01:36:33,835 Oh, someone warm like you 1817 01:36:33,918 --> 01:36:36,504 Would make my dream come true 1818 01:36:36,671 --> 01:36:38,631 - Yeah yeah yeah - For once in our lives 1819 01:36:38,757 --> 01:36:40,550 For once in my life 1820 01:36:40,633 --> 01:36:42,927 l won't let sorrow hurt me 1821 01:36:43,053 --> 01:36:45,347 Not like it's hurt me before 1822 01:36:45,472 --> 01:36:47,349 Not like it's hurt before 1823 01:36:47,474 --> 01:36:49,351 For once, l have something 1824 01:36:49,476 --> 01:36:51,978 l know won't desert me 1825 01:36:52,062 --> 01:36:56,149 - l'm not alone anymore - l'm not alone 1826 01:36:56,274 --> 01:36:58,151 For once, l can say 1827 01:36:58,276 --> 01:37:00,570 ''This is mine, you can't take it'' 1828 01:37:00,653 --> 01:37:04,532 As long as l know l have love l can make it 1829 01:37:04,657 --> 01:37:06,743 For once in my life 1830 01:37:06,910 --> 01:37:09,746 l have someone who needs me 1831 01:37:09,829 --> 01:37:12,165 Someone who needs me 1832 01:37:12,248 --> 01:37:14,084 Ah-hah-hah, hey yeah! 1833 01:37:14,209 --> 01:37:16,753 Someone who needs me 1834 01:37:16,878 --> 01:37:18,672 All l need is love, baby 1835 01:37:26,096 --> 01:37:28,014 For once in my life 1836 01:37:50,995 --> 01:37:53,581 Make our dreams come true 1837 01:37:53,707 --> 01:37:55,834 - For once in my life - For once in my life 1838 01:37:55,917 --> 01:37:58,461 l won't let sorrow hurt me 1839 01:37:58,586 --> 01:38:01,840 - Not like it's hurt me before - Not like it hurt before 1840 01:38:01,923 --> 01:38:03,967 For once, l have something 1841 01:38:04,050 --> 01:38:06,970 l know won't desert me 1842 01:38:07,053 --> 01:38:10,724 - l'm not alone anymore - l'm not alone anymore 1843 01:38:10,890 --> 01:38:12,809 For once l can say 1844 01:38:12,892 --> 01:38:15,353 ''This is mine, you can't take it'' 1845 01:38:15,437 --> 01:38:19,274 Long as l know l have love l can make it 1846 01:38:19,357 --> 01:38:21,317 For once in my life 1847 01:38:21,484 --> 01:38:24,696 l have someone who needs me 1848 01:38:24,779 --> 01:38:26,948 - Someone who needs me - Oh 1849 01:38:27,073 --> 01:38:28,825 For once in my life 1850 01:38:28,950 --> 01:38:31,286 - Someone who needs me - Yeah 1851 01:38:31,369 --> 01:38:33,163 Somebody that needs me 1852 01:38:33,288 --> 01:38:36,207 - Someone who needs me - For once in my life. 1853 01:38:45,383 --> 01:38:49,637 You can cry a million tears 1854 01:38:49,721 --> 01:38:54,351 You can wait a million years 1855 01:38:54,476 --> 01:38:59,647 lf you think that time will change your ways 1856 01:38:59,773 --> 01:39:03,651 Don't wait too long 1857 01:39:03,777 --> 01:39:07,947 When your morning turns to night 1858 01:39:08,073 --> 01:39:11,951 Who'll be loving you by candlelight? 1859 01:39:12,077 --> 01:39:17,707 lf you think that time will change your ways 1860 01:39:17,874 --> 01:39:21,753 Don't wait too long 1861 01:39:21,878 --> 01:39:26,675 Maybe l've got a lot to learn 1862 01:39:26,758 --> 01:39:29,177 Time can slip away 1863 01:39:31,221 --> 01:39:35,141 Sometimes you've got to lose it all 1864 01:39:35,225 --> 01:39:38,228 Before you find your way 1865 01:39:40,689 --> 01:39:44,275 Take a chance and play your part 1866 01:39:44,359 --> 01:39:48,947 Make romance, it might break your heart 1867 01:39:49,030 --> 01:39:54,619 But if you think time will change your ways 1868 01:39:54,786 --> 01:39:57,706 Don't wait too long 1869 01:40:17,225 --> 01:40:20,645 Baby, you and l've got a lot to learn 1870 01:40:20,729 --> 01:40:24,357 Don't want to waste another day 1871 01:40:26,317 --> 01:40:30,030 Maybe you got to lose it all 1872 01:40:30,113 --> 01:40:34,701 Before you find your way 1873 01:40:34,784 --> 01:40:39,039 Take a chance, play your part 1874 01:40:39,122 --> 01:40:43,710 Make romance, it might break your heart 1875 01:40:43,793 --> 01:40:48,631 But if you think time will change your ways 1876 01:40:48,715 --> 01:40:52,344 Don't wait too long 1877 01:40:54,596 --> 01:40:56,806 Don't wait