1 00:00:49,900 --> 00:01:05,000 Prevod: Alen-Cera 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,100 Ćao Čarli je. Ostavite poruku. 3 00:01:38,600 --> 00:01:41,300 Ćao Čarli, Kerol je iz LA agencije za zapošljavanje. 4 00:01:41,200 --> 00:01:43,500 Slušaj sutra si potrebna u Dr. Patelovoj kancalariji. 5 00:01:43,400 --> 00:01:45,900 Je li to u redu? Javi mi se. Ćao. 6 00:01:47,100 --> 00:01:52,400 Jutro komsija. - Hej, posluži se. 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,100 Hvala, već jesam. 8 00:01:53,500 --> 00:01:54,700 Zašto li se uopšte zamajavam. 9 00:01:55,200 --> 00:01:57,500 Znaš dala sam ti taj ključ samo u slučaju potrebe. 10 00:01:57,600 --> 00:02:00,100 Ekstremne potrebe. - Bila je. 11 00:02:00,000 --> 00:02:01,600 Trebao mi je kofein. 12 00:02:02,700 --> 00:02:04,600 Ovo je dobro. 13 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 Dobro ali ja moram da idem. Kasnim na prvi razgovor. 14 00:02:07,600 --> 00:02:09,500 Ti ostani, doručkuj,istuširaj se. 15 00:02:10,100 --> 00:02:11,700 Ispreturaj mi ormane. 16 00:02:23,600 --> 00:02:24,900 Ćao Čarli. - Dobro jutro. 17 00:02:25,400 --> 00:02:26,400 Jesu li momci spremni? 18 00:02:26,400 --> 00:02:28,600 Dragone, Zoro.. 19 00:02:31,800 --> 00:02:32,900 Hajde. 20 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 Vidimo se kasnije. - Ćao. 21 00:02:37,000 --> 00:02:38,900 Budite dobri dječaci. 22 00:02:48,500 --> 00:02:50,500 Romansa visi u zraku danas. 23 00:02:50,400 --> 00:02:52,900 Niko ne može odoliti vašem očiglednom šarmu. 24 00:02:56,200 --> 00:02:58,500 Tvoj horoskop izgleda pogađa. 25 00:03:01,100 --> 00:03:03,700 Pročitajmo moj, ok? 26 00:03:03,700 --> 00:03:06,300 Nemojte napustati vašu kuću danas.. Prekasno. 27 00:03:06,400 --> 00:03:09,600 I prestanite biti tako oštri ljubav je pred vama. 28 00:03:12,100 --> 00:03:14,400 Hej. Šta nije u redu? 29 00:03:40,000 --> 00:03:41,300 Naručio sam mlijeko brez masti. 30 00:03:41,500 --> 00:03:43,000 Mogu da osjetim masnoću. 31 00:03:42,900 --> 00:03:44,300 Rado ću vam promjeniti. 32 00:03:44,300 --> 00:03:47,400 Zar ne možete napraviti jednu kafu? Mogu osjetiti masnoću. 33 00:03:47,500 --> 00:03:50,100 Koliko je teško napraviti jednu običnu kafu? 34 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Mogu vam napraviti drugu ako želite. 35 00:03:52,500 --> 00:03:54,600 Rado ću vam to uraditi. 36 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 Dovoljno ste uradili. -Žao mi je. 37 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 Karma. 38 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 Lepo se provedi. - Hvala djevojko. 39 00:04:09,500 --> 00:04:12,000 Oh izvini. - Izvini. 40 00:04:16,400 --> 00:04:20,300 Ćao. - Ćao. 41 00:04:26,300 --> 00:04:28,100 Ne znam kako da čitam tarot karte. 42 00:04:28,200 --> 00:04:30,300 Zašto ja to radim. - Hajde pokušaj. 43 00:04:30,200 --> 00:04:36,500 Ok, ovo je neka dama. U sjajnom oklopu. 44 00:04:37,300 --> 00:04:38,400 To je moje. 45 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 Vidjela sam tog tipa dva puta danas. 46 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 Dva puta u jednom danu. To mora da je znak. 47 00:04:42,700 --> 00:04:44,100 Da, znak. 48 00:04:45,000 --> 00:04:48,200 Da, šta si mu rekla kada ste pričali. 49 00:04:48,000 --> 00:04:49,400 Nisam pričala sa njim. 50 00:04:52,500 --> 00:04:57,700 Pa.. sigurna si da te vidio. - Da, mislim da jeste. 51 00:04:57,500 --> 00:05:01,300 Ok, dušo zabrinuti smo za tebe jer se pretvaraš u čudaka. 52 00:05:01,400 --> 00:05:04,100 Da, mislimo na to da nemaš sex. - Upravo to. 53 00:05:04,600 --> 00:05:05,100 Vidi. 54 00:05:05,200 --> 00:05:09,800 Ne znači da sam jadna što dugo nisam imala vezu. 55 00:05:09,800 --> 00:05:11,700 Samo hoću slatkog tipa. 56 00:05:11,700 --> 00:05:12,500 Znate.. 57 00:05:13,000 --> 00:05:17,800 Tipa koji je jak ali koji otvara vrata sa vremena na vreme. 58 00:05:19,700 --> 00:05:25,200 Primjećuje stvari, možda promjeni stvari. 59 00:05:25,200 --> 00:05:28,800 Možda da te ispuni. 60 00:05:37,500 --> 00:05:39,300 Ordinacija dr Patella. 61 00:05:39,200 --> 00:05:40,500 Ćao gospodo Raynolds.. 62 00:05:40,400 --> 00:05:42,000 Reci mu da ću doći kasnije.. 63 00:05:42,000 --> 00:05:43,200 Još uvjek moram šavove da sredim. 64 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 Da, možete li da sačekate. 65 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Idi ti, ja ću to da urdim. - Hvala Čarli 66 00:05:49,600 --> 00:05:51,100 Nema problema. 67 00:05:52,500 --> 00:05:55,300 Hej George. - Kako si Charlie? 68 00:05:55,900 --> 00:05:56,800 Dobro. Šta imaš tu? 69 00:05:57,300 --> 00:05:59,200 Doktor je rekao da donesem od kuće. 70 00:06:02,400 --> 00:06:07,400 Oh, ok. Doktor će te primiti odmah. 71 00:06:25,400 --> 00:06:26,800 Tu smo. 72 00:06:26,700 --> 00:06:29,900 Hajde društvo, pretrpana sam. 73 00:06:29,900 --> 00:06:30,900 Evo odgovaraće ti. 74 00:06:32,900 --> 00:06:37,500 Znaš volim osjećaj moje seksualnosti kada nosim ovo. 75 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 Hej sta ima? - Budi dobar sada. 76 00:06:40,100 --> 00:06:40,700 Izvini. 77 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 Sa čime počinjemo? 78 00:06:42,700 --> 00:06:45,600 Isporuči ove knedle ( eng.testis) od škampi. 79 00:06:45,400 --> 00:06:46,900 Mora da postoji drugo ime za to. 80 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 Ne mislim da je to loše ime. - Šta nije u redu sa imenom 81 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 Oh to je on. - Ko? 82 00:06:57,500 --> 00:06:59,700 Tip na koga sam naletila. Ovde je. - Gdje? 83 00:07:00,300 --> 00:07:02,700 Tri puta za dva dana. Kakve su Šanse za to? 84 00:07:03,000 --> 00:07:04,100 Nikakve. 85 00:07:04,500 --> 00:07:06,900 To je Dr. Fields. Ovo je njegova zabava. 86 00:07:06,800 --> 00:07:08,400 Upravo se doselio iz San Franciska. - Stvarno? 87 00:07:09,700 --> 00:07:11,300 Pa upravu si. Dobar je. 88 00:07:48,300 --> 00:07:53,700 Kevin mu radi CPR, spašava život opet. 89 00:07:54,400 --> 00:07:59,800 Bože, odvratno zar ne? - Ne, ti si nevjerovatan. 90 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Izvini? 91 00:08:10,000 --> 00:08:12,200 Oh, šta imamo tu? 92 00:08:12,300 --> 00:08:14,000 Oh, knedle ( eng. testis). 93 00:08:15,000 --> 00:08:16,200 Knedle od škapmi. 94 00:08:17,400 --> 00:08:21,400 Škampi u knedlama. 95 00:08:22,200 --> 00:08:26,600 Izvini ali ne razumijemo se u riblje genitalije. 96 00:08:29,400 --> 00:08:31,300 Stvarno je slušala naš razgovor? 97 00:08:31,700 --> 00:08:32,900 Izvinite me. 98 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Sačekaj sekund. 99 00:08:37,400 --> 00:08:38,600 Dakle znam dve stvari o tebi. 100 00:08:39,400 --> 00:08:43,100 Radiš na isporuci hrane i imaš mnogo pasa. 101 00:08:44,400 --> 00:08:47,300 Oh, to? Ja šetam pse. 102 00:08:47,400 --> 00:08:50,400 Nisam neka ludača koja ima 12 000 kučića. 103 00:08:50,300 --> 00:08:51,900 Pomislio sam. 104 00:08:51,900 --> 00:08:54,300 Izvini za ranije, nisam htjela da prisluškujem. 105 00:08:55,100 --> 00:08:56,100 Upravu si, nisi trebala. 106 00:08:56,700 --> 00:08:58,500 Trebala si da ostaneš i da razgovaraš sa mnom. 107 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 Pa tvoja djevojka nije mislila tako. 108 00:09:02,200 --> 00:09:05,600 Oh, ne.. Ja sam sam. Nemam djevojku. 109 00:09:05,700 --> 00:09:07,300 Nemam djevojku. 110 00:09:08,600 --> 00:09:09,500 Šta? 111 00:09:11,400 --> 00:09:13,100 Ništa.. 112 00:09:13,100 --> 00:09:13,900 Ja sam Charlie. 113 00:09:14,400 --> 00:09:17,200 Charlie od Charlote. - Ja sam Kevin. 114 00:09:17,800 --> 00:09:20,300 Drago mi je da sam te upoznao. - I meni. 115 00:09:20,900 --> 00:09:25,000 Oho. - Šta je ? Šta znači " oho " ? 116 00:09:27,200 --> 00:09:29,600 Izgleda da neko drugi osvaja tvoju teritoriju. 117 00:09:39,600 --> 00:09:41,200 Izvinite.. 118 00:09:43,500 --> 00:09:48,000 Oh, cipele me ubijaju. Što znači da moraju da izgledaju divno. 119 00:09:50,700 --> 00:09:52,000 Mogu li vas poslužiti sa nečim? 120 00:09:52,600 --> 00:09:54,300 Hoću njega na poslužavniku. 121 00:09:55,500 --> 00:09:56,600 Baš šteta. 122 00:09:57,100 --> 00:09:58,400 Šta je šteta? 123 00:10:00,200 --> 00:10:01,300 Oh, nisi znala? 124 00:10:02,200 --> 00:10:04,000 Kevin je gej. 125 00:10:04,400 --> 00:10:07,100 Molim? - Da. 126 00:10:07,800 --> 00:10:09,100 To je Kid mladoženja. 127 00:10:09,200 --> 00:10:14,100 Ili je možda mlada, ne mogu da se sjetim ko je gore a ko dole. 128 00:10:15,000 --> 00:10:17,500 Vjenčaće se sledećeg Božića na Mauiju. 129 00:10:20,800 --> 00:10:24,300 Nisam dobila takav utisak. - Veruj mi. 130 00:10:26,800 --> 00:10:28,100 Hvala ti. 131 00:10:32,600 --> 00:10:34,400 Oh, pogledaj ovoga. 132 00:10:34,500 --> 00:10:36,300 A bila je to dobra isporuka hrane. 133 00:11:02,200 --> 00:11:04,900 O kuća hvala Bogu, premoren sam. 134 00:11:05,500 --> 00:11:09,000 Gdje si radio danas? - U pošti. 135 00:11:10,000 --> 00:11:16,200 Ćao, Charlie ovde Kevin. Ne znam da li me se sjećaš sa zabave. 136 00:11:17,400 --> 00:11:22,900 Zovem da vidim ako bi možda htjela da mi prošetaš psa? 137 00:11:22,900 --> 00:11:26,300 Šta, ne? Prekini vezu. 138 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Ne, zapravo. Ne, jer nemam psa. 139 00:11:31,200 --> 00:11:33,100 Možda bi mogla mene da prošetaš. 140 00:11:37,200 --> 00:11:38,300 Razmisli. 141 00:11:38,300 --> 00:11:40,100 Otići ću sada.. 142 00:11:40,700 --> 00:11:44,500 Samo me pozovi na 55501 1 8 i traži doktora Fieldsa. 143 00:11:44,400 --> 00:11:46,200 Ok, hvala. Ćao. 144 00:11:47,000 --> 00:11:48,200 Oh, čovječe. To je bilo.. 145 00:11:48,600 --> 00:11:49,900 To je bilo očajno. 146 00:11:50,200 --> 00:11:51,900 Ne bi se previše nadao pozivu da sam na tvom mjestu. 147 00:11:51,800 --> 00:11:54,600 Da, zvaće me ako bude htjela da prošeta idiota. 148 00:11:54,800 --> 00:11:56,500 Da, neću ti protivrječiti na to. 149 00:12:01,500 --> 00:12:05,300 Dakle izlazak ili ću ti orobiti frizider. 150 00:12:07,500 --> 00:12:08,900 Idemo.. 151 00:12:10,800 --> 00:12:14,300 Polako Lilly. Polako. 152 00:12:22,000 --> 00:12:23,100 Ćao. 153 00:12:23,800 --> 00:12:27,200 Nisi mi odgovorila na poziv pa sam htio da ti donesem kafu sam. 154 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 Hvala.. 155 00:12:30,300 --> 00:12:33,300 Vidi, mislim da si dobar dečko i sve.. 156 00:12:34,100 --> 00:12:35,500 ..ne znam zašto si me zvao. 157 00:12:36,300 --> 00:12:37,900 Ja sam žena. 158 00:12:38,700 --> 00:12:40,100 Da, sviđa mi se ta činjenica. 159 00:12:43,100 --> 00:12:44,900 Jesi li ikada bio sa ženom? 160 00:12:47,400 --> 00:12:48,800 Izvini? 161 00:12:49,200 --> 00:12:51,300 Mislim, jesi li samo bio sa muškarcima? 162 00:12:51,200 --> 00:12:52,400 Muškarci? O čemu pričaš? 163 00:12:53,300 --> 00:12:56,200 Sačekaj malo. Ja nisam gej. - Nisi? 164 00:12:56,000 --> 00:13:00,600 Ne. Ja volim žene. Mnogo žena.. ne, mnogo žena. 165 00:13:00,500 --> 00:13:01,200 Ali znaš na šta mislim. 166 00:13:02,800 --> 00:13:04,000 Zašto si mislila da sam gej? 167 00:13:06,200 --> 00:13:08,900 Smotano.. Ok, moram da idem sada. 168 00:13:09,700 --> 00:13:11,000 Čekaj.. 169 00:13:12,600 --> 00:13:14,200 Dokazaću ti da nisam gej. 170 00:13:14,100 --> 00:13:16,200 Dozvoli da te izvedem u petak uveče.. 171 00:13:16,100 --> 00:13:17,700 Slušaćemo muziku, naručiću picu.. 172 00:13:17,700 --> 00:13:19,100 Ignorisaću te kompletno.. 173 00:13:21,800 --> 00:13:26,700 Daj mi dobar razlog. - Zato što sam drugačiji. 174 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 Stvarno? 175 00:13:29,300 --> 00:13:31,100 Ok, koje su boje oči? 176 00:13:34,000 --> 00:13:40,200 Prvo sam mislio da su braon ali na svjetlu su boje ćilibara.. 177 00:13:40,200 --> 00:13:42,900 ..i ako pogledaš pažljivo oko irisa boja je meda. 178 00:13:45,500 --> 00:13:49,300 Ali kada pogledaš u sunce izgledaju zeleno. 179 00:13:50,000 --> 00:13:50,900 To mi je omiljena. 180 00:13:56,800 --> 00:13:58,100 Kakav sam bio? 181 00:13:58,900 --> 00:14:00,300 Uvjek sam govorila da su braon. 182 00:14:06,300 --> 00:14:08,000 Izvini što te je ujeo. 183 00:14:08,900 --> 00:14:10,800 Svi su vakcinisani bićeš u redu. 184 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 Iskreno, nemoj da brineš. Jedva me ogrebao. 185 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 Upravo si se uselila ili? 186 00:14:16,800 --> 00:14:18,600 Ne, ovde sam godinu i po dana. 187 00:14:18,800 --> 00:14:19,400 Oh, lijep stan. 188 00:14:21,400 --> 00:14:23,600 Treba da imam hidrogen tu negdje. 189 00:14:24,000 --> 00:14:25,300 Šta je sve ovo? 190 00:14:25,800 --> 00:14:27,100 Oh moj joga instruktor. 191 00:14:27,200 --> 00:14:29,700 Ovo? - Trener fitnesa. 192 00:14:32,300 --> 00:14:34,100 Rekla sam ti.. 193 00:14:34,000 --> 00:14:36,900 To nije istina. Ona je nevjerovatno talentovan umjetnik. 194 00:14:37,700 --> 00:14:39,000 Pogledaj joj slike. 195 00:14:39,300 --> 00:14:40,900 Ubola je u metu. 196 00:14:41,400 --> 00:14:42,400 Šta je? 197 00:14:52,700 --> 00:14:55,400 U redu si? - Da, hvala. 198 00:14:57,000 --> 00:14:58,100 Našla. 199 00:14:58,700 --> 00:15:00,300 Dakle i umjetnik si? 200 00:15:01,600 --> 00:15:04,500 Volim da se bavim različitim stvarima. 201 00:15:04,400 --> 00:15:07,100 Život je prekratak da živiš svaki dan isto. 202 00:15:07,000 --> 00:15:08,900 Dobra životna filozofija. 203 00:15:09,400 --> 00:15:10,900 Moja tata je isto govorio. 204 00:15:10,800 --> 00:15:11,400 Hajde. 205 00:15:11,800 --> 00:15:15,200 Govorio? - Oh, roditelji su mi umrli kada sam bila mala. 206 00:15:15,600 --> 00:15:18,800 Žao mi je. - U redu je. Bilo je davno. 207 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 Spreman. - Da. 208 00:15:20,700 --> 00:15:22,400 Malo je neprijatno ja sam doktor. 209 00:15:22,500 --> 00:15:24,200 Ja sam taj koji treba to da uradi. 210 00:15:24,500 --> 00:15:26,400 Oh, moje Bože izvini. 211 00:15:26,300 --> 00:15:28,200 Samo se šalim. 212 00:15:29,400 --> 00:15:32,400 U redu je, jer su posjekotine 3 inča više. 213 00:15:32,900 --> 00:15:33,800 Izvini. 214 00:15:35,000 --> 00:15:37,600 Treba ti moj telefon? - Oh, ne hvala. 215 00:15:37,500 --> 00:15:40,100 To je moja mama. Ovo joj je tek druga poruka danas. 216 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Tek je počela. 217 00:15:42,200 --> 00:15:44,100 Gotovo je. - Hvala. 218 00:15:46,300 --> 00:15:50,000 Misliš da bi ovo mogli ponoviti neki put. 219 00:15:49,900 --> 00:15:54,100 Možda bez ugriza. - Da, bilo bi lijepo. 220 00:15:57,000 --> 00:15:58,500 Kevin se javio? 221 00:15:58,500 --> 00:15:59,800 Ne, mada sam mu pustila poruku. 222 00:15:59,800 --> 00:16:00,900 Hoćeš li mu ponovo poslati poruku? 223 00:16:01,300 --> 00:16:02,500 Dobro jutro Sten. - Dobro jutro. 224 00:16:03,000 --> 00:16:04,100 U dobrom si raspoloženju danas. 225 00:16:04,200 --> 00:16:06,100 Zadnji put kada je rukovodioc mreže.. 226 00:16:06,100 --> 00:16:09,700 ..došao u moju garderobu dobila sam veliku povišicu. 227 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Da, a ja sam završila ljubeći.. 228 00:16:10,900 --> 00:16:12,200 Dobar dan gospodo Fields. 229 00:16:13,000 --> 00:16:16,900 Oh, moj Bože takva je čast upoznati vas. 230 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 Hvala draga. 231 00:16:19,100 --> 00:16:24,200 Da li bi ste mi mogli dati autogram za moju baku? 232 00:16:26,700 --> 00:16:33,400 Rado ću. Takođe bih voljela mleko. - Ok. 233 00:16:33,600 --> 00:16:34,200 Hvala ti. 234 00:16:35,300 --> 00:16:36,900 Ćao momci, kako ste? 235 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 Ta žena je legenda. 236 00:16:43,200 --> 00:16:44,500 Zar ti nisi trebala da odeš po kafu? 237 00:16:44,900 --> 00:16:47,600 Ne mogu da vjerujem da su mene izabrali da je zamjenim. 238 00:16:53,200 --> 00:16:54,700 Oh, sranje. 239 00:16:55,400 --> 00:16:59,900 Zamjenjena sam? - Tako mi je žao Viola. 240 00:17:00,300 --> 00:17:02,100 To je.. U redu sam. 241 00:17:03,600 --> 00:17:05,700 Imala si nevjerovatnu karijeru. 242 00:17:07,000 --> 00:17:12,100 Samo hoćemo da se dodvorimo mladom gledalištu. 243 00:17:13,200 --> 00:17:15,300 U redu sam. U redu sam. 244 00:17:22,700 --> 00:17:25,200 Doći ću za dva minuta. - Ok. 245 00:17:25,600 --> 00:17:28,600 Bolje da dođem. - Biće spremna. 246 00:17:32,600 --> 00:17:34,300 Spremna sam. 247 00:17:46,400 --> 00:17:49,000 Dobro si? - Odlično sam. 248 00:17:49,100 --> 00:17:50,500 Imala sam odličnu karijeru.. 249 00:17:51,100 --> 00:17:54,000 imala sam ekskluzive sa Kisindžerom, Dalaj Lama, Muhamed Ali.. 250 00:17:54,100 --> 00:17:58,100 Mohamed Alijem, četiri predsjednika. 251 00:17:57,900 --> 00:17:59,000 Troje su me muvali. 252 00:17:59,300 --> 00:18:00,600 5 Emija.. 253 00:18:03,100 --> 00:18:06,600 Sada sam zamjenjena sa mladom kreaturom čija me baba voli. 254 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Znaš šta ću da radim? 255 00:18:08,300 --> 00:18:12,100 Završiću ugovor i napustiti šou sa netaknutim dostojanstvom. 256 00:18:13,100 --> 00:18:14,500 Ok vraćamo se sa reklamama.. 257 00:18:14,400 --> 00:18:15,400 Pažnja. 258 00:18:15,500 --> 00:18:17,400 Danas u ''Javnim intimama''.. 259 00:18:18,000 --> 00:18:20,500 ..najpopularnija pjevačka senzacija, Tanja Marfi. 260 00:18:20,900 --> 00:18:24,300 A sada smo uživo sa Violom Fields. 261 00:18:24,100 --> 00:18:27,300 Četiri, tri, dva.. 262 00:18:28,600 --> 00:18:30,500 To je bilo baš lijepo.. 263 00:18:31,200 --> 00:18:33,200 Bože moj imaš moćan glas.. 264 00:18:33,900 --> 00:18:36,000 Nedostajaće vam Viola Fields. 265 00:18:35,900 --> 00:18:37,000 Oduvjek si bila pjevačica? 266 00:18:37,100 --> 00:18:38,300 Od djetinjstva. 267 00:18:38,200 --> 00:18:40,900 Glumila sam u školskim predstavama, priredbama.. 268 00:18:40,900 --> 00:18:43,700 Koliko imaš godina? - Imacu 17 sledeći mjesec. 269 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Čime se zabavljaš? 270 00:18:49,400 --> 00:18:52,200 Volim da gledam vrlo stare filmove. 271 00:18:53,100 --> 00:18:54,200 Stvarno, koji? 272 00:18:56,100 --> 00:19:03,000 Brilijantin i Brilijantin, Bandžie, Mali Vili.. 273 00:19:04,000 --> 00:19:09,400 ..Legalna plavuša, Mala sirena. 274 00:19:16,500 --> 00:19:17,700 Čitaš li nekada novine? 275 00:19:18,600 --> 00:19:20,000 Novine? 276 00:19:20,300 --> 00:19:22,200 Djevojka ima zvjezde na bradavicama. 277 00:19:22,400 --> 00:19:24,600 Nemam mnogo vremena za to. 278 00:19:25,800 --> 00:19:29,900 Dakle ti nemaš apsolutno pojima šta se dešava u svjetu. 279 00:19:31,100 --> 00:19:34,800 I prodala si preko 5 miliona albuma, cd'a.. 280 00:19:35,100 --> 00:19:37,100 Milioni djece slušaju ovo.. - Šta radiš? 281 00:19:38,900 --> 00:19:41,000 Hoćeš da me upoznaš bez šminke. 282 00:19:42,700 --> 00:19:44,800 Utičeš na cjelu generaciju djece. 283 00:19:45,300 --> 00:19:47,300 Ne mogu normalno da misle. 284 00:19:48,000 --> 00:19:49,100 Ili na predsjednika. 285 00:19:49,800 --> 00:19:51,900 Ili na zvaničnike.. 286 00:19:53,700 --> 00:19:56,200 Oh, ja ne podržavam boks kao sport. 287 00:19:56,200 --> 00:19:57,500 Mislim da je previše nasilan. 288 00:19:58,600 --> 00:20:00,900 Neko bi trebao da izvuče tu djevojku odatle. 289 00:20:06,000 --> 00:20:09,700 Izbaci nas sa programa. - Pređi na reklame. 290 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Luda kučka. 291 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 Rez, rez. 292 00:20:18,700 --> 00:20:23,900 Oh ja ne podržavam boks kao sport. Mislim da je previše nasilan. 293 00:20:31,700 --> 00:20:37,200 Htjela sam da pogledate zadnji put staru Violu. 294 00:20:37,000 --> 00:20:39,300 Oh, hvala Bogu da sam se promjenila. 295 00:20:40,400 --> 00:20:41,000 Da. 296 00:20:42,300 --> 00:20:43,100 Samo zapamti.. 297 00:20:43,600 --> 00:20:45,200 Slom živaca je bio prije samo par mjeseci.. 298 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 ..polako tamo, bez stresa. 299 00:20:49,700 --> 00:20:51,400 Naravno. 300 00:20:52,000 --> 00:20:53,900 U stvari odlazim na odmor. 301 00:20:54,400 --> 00:20:57,600 Obećala sam sinu da ćemo ići u Afriku još kao malom.. 302 00:20:58,400 --> 00:20:59,800 ..i konačno imam vremena. 303 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 To je divno. 304 00:21:01,700 --> 00:21:05,600 Ne brinite pod kompletnom sam kontrolom. 305 00:21:06,600 --> 00:21:10,200 Rubi? Rubi moja draga prijateljice. 306 00:21:10,500 --> 00:21:12,400 Tako sam sretna što te vidim. 307 00:21:13,300 --> 00:21:15,700 Dobro, još uvjek te drže pod ljekovima. 308 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 Rubi shvatila sam. 309 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Život tako ne funkcioniše.. - Ovo mora da je dobro. 310 00:21:22,400 --> 00:21:24,700 Nije stvar u tome koliko sam poznatih intervjuisala.. 311 00:21:24,600 --> 00:21:25,900 ..ili kolika mi je gledanost. 312 00:21:26,000 --> 00:21:28,400 Stvar je u odnosu, porodici. 313 00:21:28,700 --> 00:21:30,900 Oh, ja i moj sin. 314 00:21:31,200 --> 00:21:33,700 Oh, upravo sam razgovarala sa Kevinom. 315 00:21:34,200 --> 00:21:37,400 Jesi li dobila karte? - Da, ovde su. 316 00:21:37,700 --> 00:21:39,200 Biće tako iznenađen. 317 00:21:39,100 --> 00:21:41,100 Da, vas troje će te se lijepo provesti. 318 00:21:41,500 --> 00:21:46,400 Troje? - Da, ti, Kevin i njegova nova djevojka. 319 00:21:47,900 --> 00:21:50,900 Djevojka? To je divno iznenadenje. 320 00:21:51,200 --> 00:21:51,900 Jeste? 321 00:21:53,400 --> 00:21:57,200 - Pa ne može biti tako ozbiljno samo sam par mjeseci odsutna. 322 00:22:13,100 --> 00:22:14,000 To je zadnje. 323 00:22:14,900 --> 00:22:16,100 Gdje hoćeš da stavim ovo? 324 00:22:17,200 --> 00:22:18,300 Pod krevet. 325 00:22:18,900 --> 00:22:21,200 Jesi sigurna da nećeš da ih staviš blizu vrata.. 326 00:22:21,100 --> 00:22:22,600 ..da bi mogla da brzo pobjegneš do svog stana.. 327 00:22:22,800 --> 00:22:24,300 ..ako budeš imala razloga. 328 00:22:24,900 --> 00:22:25,700 Ne, hajde. 329 00:22:25,900 --> 00:22:27,400 Hajde složio si se da zadržim stan. 330 00:22:27,300 --> 00:22:30,100 Složio bih se sa svime samo da te natjeram da se useliš. 331 00:22:32,300 --> 00:22:33,600 Oh, ove su super. Jesu li nove? 332 00:22:33,900 --> 00:22:35,600 Oh, ne. Ne možeš dobiti te. 333 00:22:36,000 --> 00:22:37,700 Nisu jos završene. - Oh, izvini. 334 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 Ok? - Ok. 335 00:22:39,300 --> 00:22:40,400 Molim te. 336 00:22:41,600 --> 00:22:44,100 Zaboravio sam da ti kažem da idemo na ručak sutra sa mojom mamom. 337 00:22:45,400 --> 00:22:49,200 Oh. - Biće u redu, obećavam. 338 00:22:55,000 --> 00:23:01,400 Hoćeš da se istušira? - Da, ok. 339 00:23:10,400 --> 00:23:12,500 Uredu ispričaj mi o svom ocu. 340 00:23:13,800 --> 00:23:15,100 Umro je kada sam imao dve godine. 341 00:23:15,000 --> 00:23:16,900 Ali to je bio samo prvi muž. 342 00:23:17,100 --> 00:23:18,600 Do vremena dok je bila slobodni novinar.. 343 00:23:18,700 --> 00:23:22,100 ..onda se udala za tog tipa koji je bio vlasnik tv mreže. 344 00:23:23,800 --> 00:23:27,100 Ali se udala zbog Alek Grigli. - Onaj glumac? 345 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Mislila sam da je on bio.. - Jeste. 346 00:23:28,500 --> 00:23:30,300 Bio je i trajalo je tri godine.. 347 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 ..dok ga nije izbacila jer je spavao sa njenim drugim mužem. 348 00:23:34,000 --> 00:23:35,700 Sačekaj. Koliko puta se udavala? 349 00:23:36,100 --> 00:23:37,100 Pa, četiri. 350 00:23:37,800 --> 00:23:39,000 Ali njena karijera je uvjek bila glavna.. 351 00:23:39,000 --> 00:23:40,800 ..živjela je za nju. 352 00:23:42,600 --> 00:23:44,300 I praktično sada sam joj ja sve što ima. 353 00:23:50,900 --> 00:23:52,300 Oh, ne. 354 00:24:01,000 --> 00:24:02,600 Oh imamo lijepu haljinu. 355 00:24:07,000 --> 00:24:09,300 Ne mogu da vjerujem. Jel to Dalaj Lama? 356 00:24:09,300 --> 00:24:10,100 Da. 357 00:24:11,600 --> 00:24:15,000 Oh, moje Bože. To je ne moguće. - Jeste. 358 00:24:17,600 --> 00:24:19,700 Poznavao si sve ove ljude? - Neke od njih. 359 00:24:19,700 --> 00:24:23,500 Kevine, pogledaj se samo. 360 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Rubi, oh drago mi je da te vidim. 361 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 I meni. 362 00:24:28,000 --> 00:24:31,400 Zaboravi moju majku moraš ovu ženu da upoznaš. 363 00:24:31,600 --> 00:24:32,400 Čarli ovo je Rubi. 364 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Drago mi je da sam vas upoznala. - Zadovoljstvo je moje. 365 00:24:36,500 --> 00:24:39,900 Izvinite nas moram da popričam sa njim nakratko. 366 00:24:42,700 --> 00:24:46,300 Dovodiš djevojku da upozna tvoju majku? 367 00:24:46,100 --> 00:24:50,000 Da, Rubi. - Žena samo što je došla iz ludare. 368 00:24:51,100 --> 00:24:54,200 Zašto ne dođeš da je vidiš na primjer sledeće proljeće.. 369 00:24:54,300 --> 00:24:55,800 Svo drveće će listati.. 370 00:24:56,900 --> 00:25:00,000 Kako je ona? - Dobra je. 371 00:25:00,000 --> 00:25:01,800 Prvo što je uradila kada je došla, natjerala me je da .. 372 00:25:01,700 --> 00:25:02,900 ..zaključam svo piće. 373 00:25:02,900 --> 00:25:07,500 Ovo je Opra? - Da, Opra. 374 00:25:11,400 --> 00:25:14,300 Koliko je veliko ovo mjesto? - Oko 4 jutra. 375 00:25:14,900 --> 00:25:16,700 Ima teniski teren, dva bazena.. 376 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Unutrašnji i spoljašnji.. 377 00:25:18,300 --> 00:25:21,600 Malo je ludo. - Šta, nema helikopterske piste? 378 00:25:21,700 --> 00:25:23,000 Oh ne, ima jedna nazad. 379 00:25:24,200 --> 00:25:24,800 Šalim se. 380 00:25:25,300 --> 00:25:30,100 Kevine. Oh tako si mi nedostajao. 381 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 Obećavam da te nikada više neću napustiti. 382 00:25:34,200 --> 00:25:37,000 Oh Bože moj pogledaj se. Izgledaš fantastično. 383 00:25:36,900 --> 00:25:38,300 Oh, to su krpice samo. 384 00:25:39,300 --> 00:25:41,300 Dođi ovamo. - Šta? 385 00:25:42,000 --> 00:25:45,700 Da te u poznam sa nekim, Čarli.Mama ovo je Čarli 386 00:25:45,700 --> 00:25:48,900 Skipped item 387 00:25:50,100 --> 00:25:51,800 Oh, Ćao. 388 00:25:52,700 --> 00:25:55,900 Oh samo kad bi mogla da je napravim. 389 00:25:56,200 --> 00:25:58,800 Mora da su potrošili zadnjih 30 godina tražeći.. 390 00:25:58,700 --> 00:26:01,400 ..savršenu malu crnu koktel haljinu. 391 00:26:01,800 --> 00:26:03,300 Da. - Znam. 392 00:26:04,800 --> 00:26:07,100 Kakve veze ima možete da nosite sve sa tom linijom. 393 00:26:07,900 --> 00:26:08,800 Izgledate nevjerovatno. 394 00:26:09,400 --> 00:26:11,000 Oh kada si u mojim godinama.. 395 00:26:11,400 --> 00:26:13,500 Ako nije pokrvaren popraviš ga prije nego što jeste. 396 00:26:32,700 --> 00:26:35,700 Oh zašto znak pitanja? - Oh, zato što jednostavno ne znam. 397 00:26:41,000 --> 00:26:42,300 Divne su. - Oh hvala. 398 00:26:43,100 --> 00:26:45,300 Fantastične su. Gdje ste dobili ove? 399 00:26:45,900 --> 00:26:48,000 Od mog prvog supruga, Kevinovog oca. 400 00:26:47,900 --> 00:26:49,700 Dao mi je kada smo bili u Peruu. 401 00:27:00,900 --> 00:27:03,300 Mislim da je to divno što si probala toliko poslova. 402 00:27:07,800 --> 00:27:09,200 Tako si tih Kevine. 403 00:27:09,800 --> 00:27:11,900 Oh teško je doći do rječi. 404 00:27:13,500 --> 00:27:15,300 Oh zar nije dobar? 405 00:27:15,400 --> 00:27:17,200 Da budem iskrena malo je strašljivo. 406 00:27:17,600 --> 00:27:19,700 Trebaš da čekaš dokle možeš. 407 00:27:20,300 --> 00:27:21,400 Evo još malo kafe. 408 00:27:22,100 --> 00:27:24,600 Zapravo bio sam vrlo nervozan zbog vašeg susreta. 409 00:27:25,400 --> 00:27:26,100 Stvarno? - Zašto? 410 00:27:26,600 --> 00:27:30,400 Zato što mi je bitno. Mama ti si najdivnija žena koju znam. 411 00:27:32,700 --> 00:27:34,800 Čarli nikada nisam upoznao nikoga kao što si ti. 412 00:27:35,000 --> 00:27:36,800 Prirodna si, iskrena si.. 413 00:27:37,800 --> 00:27:42,100 lako se znamo samo par meseci osjećam kao da te poznajem dugo. 414 00:27:44,300 --> 00:27:45,700 Pretpostavljam da hoću da kažem ovde.. 415 00:27:49,300 --> 00:27:51,000 Je.. Šta radiš do kraja života? 416 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 Molim? 417 00:27:59,900 --> 00:28:01,600 Oh moj Bože. 418 00:28:02,900 --> 00:28:10,700 Čarli hoćeš li se udati za mene? -Iznenada je, u šoku je.. 419 00:28:10,400 --> 00:28:11,200 Ne, mislim.. - Da. 420 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 Mislim jesam ali.. 421 00:28:16,100 --> 00:28:18,600 Ozbiljno? - Ozbiljno. 422 00:28:18,500 --> 00:28:20,100 Ne, reci ne. 423 00:28:20,200 --> 00:28:23,400 Da, da. 424 00:28:32,500 --> 00:28:34,100 Oh, tako mi je drago. 425 00:28:34,900 --> 00:28:36,400 Čestitam.. 426 00:28:37,300 --> 00:28:38,500 Tako sam sretna zbog tebe.. 427 00:28:38,500 --> 00:28:43,900 Tako mi je drago što ćeš mi biti snaha.. 428 00:28:45,800 --> 00:28:50,300 Oh čestitam. Tako sam sretna zbog vas. 429 00:28:51,200 --> 00:28:54,500 Hvala vam. - Trebaće vam privatnosti malo. 430 00:28:55,400 --> 00:28:57,300 Izvinite me. Brzo se vraćam. - Ok. 431 00:28:58,000 --> 00:28:59,100 Sranje. 432 00:29:11,400 --> 00:29:16,000 Ne, nije.. 14 procenata alhohola. 433 00:29:21,600 --> 00:29:25,000 Tako si lud.. O Bože.. 434 00:29:24,900 --> 00:29:27,900 Nosim ovo već dvi nedjelje, čekam pravi trenutak. 435 00:29:28,400 --> 00:29:30,400 Ne mogu da vjerujem da se ispostavilo da je to taj. 436 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 Kevine? - Probaj ga. 437 00:29:43,000 --> 00:29:44,600 Savršen je trenutak. 438 00:29:48,200 --> 00:29:49,900 Možda bi trebao da provjeriš mamu. 439 00:29:50,000 --> 00:29:51,900 Oh, u redu je ona, vjerovatno zove sve rođake. 440 00:29:53,600 --> 00:29:57,600 Oh Sveti Duše, okruži me svjetlom. 441 00:29:59,200 --> 00:30:01,700 Molim te otarasi me moje negativne karme. 442 00:30:01,600 --> 00:30:06,800 I moje slabosti. Molim te pomozi mi da budem bolja osoba. 443 00:30:07,400 --> 00:30:11,900 Oh, mogla bi ubiti tu kučko šetajuću kurvu. 444 00:30:15,200 --> 00:30:19,500 Naravno, ona je trudna. 445 00:30:19,900 --> 00:30:26,300 Oh, Bože to je bilo mnogo za kratko vreme. - Meni kažete. 446 00:30:26,000 --> 00:30:29,700 Nisam imala pojima da ste tako ozbiljni. 447 00:30:30,100 --> 00:30:31,400 Kevine nikada nisi ništa pomenuo. 448 00:30:32,300 --> 00:30:33,900 Evo šta hoću da kažem. 449 00:30:34,100 --> 00:30:36,400 Fino je biti zaljubljen. 450 00:30:37,100 --> 00:30:40,700 Ali mislim da brak nije najbolje rješenje za stvar kao ovu. 451 00:30:43,900 --> 00:30:46,600 Znate danas djevojke imaju alternativu udavanju.. 452 00:30:47,200 --> 00:30:49,300 Tu je usvajanje, abortus, lezbejke.. 453 00:30:49,400 --> 00:30:51,700 Mama? O čemu pričaš? 454 00:30:52,600 --> 00:30:56,400 Mislim toliko je iznenadno pretpostavljam da postoji razlog. 455 00:30:56,600 --> 00:30:59,600 Oh, ne. Čarli nije trudna. 456 00:31:03,300 --> 00:31:04,200 Zovite me staromodnom.. 457 00:31:05,100 --> 00:31:07,100 Vjenčanje je sveti obred.. 458 00:31:07,100 --> 00:31:10,800 ..u koji treba ući sa najvećom pažnjom. 459 00:31:11,300 --> 00:31:16,000 Zar niste bili udavani 4 puta? - Da, draga. 460 00:31:17,900 --> 00:31:20,100 Što me čini ekspertom, zar ne misliš tako? 461 00:31:20,500 --> 00:31:21,400 Izvini. 462 00:31:24,300 --> 00:31:26,800 To je bolnica. Vraćam se odmah. - Ok. 463 00:31:29,600 --> 00:31:31,900 Hoćeš da idem sa tobom? - Ne, ostani tu. 464 00:31:45,200 --> 00:31:47,700 Znate, ovo je za mene iznenada kao i za vas. 465 00:31:48,200 --> 00:31:50,400 Previše iznenada, jel tako? - Mislite? 466 00:31:53,500 --> 00:31:54,400 Stvarno? 467 00:32:01,400 --> 00:32:03,400 Čemu žurba nije sada staro vrijeme.. 468 00:32:03,400 --> 00:32:05,700 ..da se moramo vjenčavati, imati li djecu. 469 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 I dok sve shvatiš imaš 21 g. 470 00:32:07,800 --> 00:32:10,100 Tačno. - Sada imamo opcije. 471 00:32:10,600 --> 00:32:12,900 I uvjek sam volila svoje opcije, znate.. - Da. 472 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 Ovo je tako.. 473 00:32:15,600 --> 00:32:16,500 ..veliko. 474 00:32:20,700 --> 00:32:21,800 Šta ja to radim? 475 00:32:26,200 --> 00:32:27,200 Ja volim Kevina. 476 00:32:28,800 --> 00:32:31,200 Hoću da provedem ostatka sa njim. 477 00:32:32,000 --> 00:32:34,500 Oh moj Bože, udajem se. 478 00:32:37,500 --> 00:32:38,600 Rubi! 479 00:32:40,400 --> 00:32:42,900 Rubi treba mi boca šampanjca. Proslavićemo. 480 00:32:43,600 --> 00:32:46,100 Mogu li da dobijem ključ od bara? 481 00:32:46,300 --> 00:32:47,500 Koji ključ? 482 00:32:49,900 --> 00:32:53,800 Ključ Rubi. - Ključ? Nema ključa. 483 00:32:54,200 --> 00:32:56,800 Rubi? Daj mi ključ? 484 00:32:57,600 --> 00:32:59,000 Hoćete da iznesemo ovo napolju? 485 00:33:00,900 --> 00:33:03,300 Donesi mi ključ. 486 00:33:10,200 --> 00:33:13,500 Odgovara ti frizuri kao prokleti kakadu si. 487 00:33:17,600 --> 00:33:20,700 Ona je tako dobar asistent. 488 00:33:28,600 --> 00:33:31,900 Misliš da se sviđam tvojoj majci? - Naravno. Zašto? 489 00:33:32,400 --> 00:33:35,800 Ne znam. Zato što me je nazvala trudnom lezbejkom? 490 00:33:37,900 --> 00:33:39,700 Siguran sam da je to rekla kao kompliment. 491 00:33:40,400 --> 00:33:41,900 Vjeruj mi, sviđaš joj se. 492 00:33:43,000 --> 00:33:47,700 Oh, otišli su. Staviću ove bebe nazad u krevet, ok? 493 00:33:48,100 --> 00:33:55,700 Moj sin, briljantni hirurg će oženiti bludnicu. 494 00:34:05,200 --> 00:34:07,400 Trebaće joj nešto jače od ovoga. 495 00:34:09,000 --> 00:34:11,400 Gdje je taj Martini? 496 00:34:12,200 --> 00:34:14,100 Piće neće rješiti tvoje probleme. 497 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 Uništiće ga. 498 00:34:17,300 --> 00:34:20,900 To je jasno. Nema novaca, nema karijeru.. 499 00:34:23,100 --> 00:34:27,100 Samo je čekala bogatog, nevinog da zacrta stazu. 500 00:34:27,400 --> 00:34:29,200 Kevin je pametniji od toga. 501 00:34:29,200 --> 00:34:31,400 Hajde, dobro si ga vaspitala. Dobar je dečko. 502 00:34:32,700 --> 00:34:34,800 Ali je muskarac, to je problem. 503 00:34:34,700 --> 00:34:36,700 Jedino tada razmišljaju kada imaju erekciju.. 504 00:34:36,700 --> 00:34:40,700 ..i obično je uperena pravo u najlošiju ženu. 505 00:34:40,700 --> 00:34:43,000 Govoriš o sebi ili o njoj? 506 00:34:44,600 --> 00:34:47,900 Vidi, ne možeš ništa da uradiš, zato pusti. 507 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 Znaš šta tebi treba? 508 00:34:49,800 --> 00:34:52,300 Projekat ili drugi muž. 509 00:34:52,900 --> 00:34:55,900 Onaj peder je bio ok. Zabavno je bilo. 510 00:34:57,500 --> 00:34:59,100 Upravu si, stvarno mi treba projekat. 511 00:35:01,200 --> 00:35:05,400 Imam savršen jedan. Spasiću svog sina. 512 00:35:06,200 --> 00:35:07,000 Evo. 513 00:35:07,300 --> 00:35:10,300 Možeš iskoristiti sve one kontakte da saznaš sve informacije. 514 00:35:11,000 --> 00:35:12,100 Ta mala bludnica. 515 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 I šta tačno očekuješ da ćeš naći? 516 00:35:16,900 --> 00:35:18,900 Svi imaju prošlost, dušo. 517 00:35:19,400 --> 00:35:20,100 Nađi nešto. 518 00:35:20,600 --> 00:35:25,200 A ja ću otvoriti kuću i navabaviti igrača. 519 00:35:25,900 --> 00:35:28,100 Napraviću im zabavu povodom vjeridbe. 520 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 I šta onda? Zaključaćeš je u podrumu? 521 00:35:36,100 --> 00:35:37,900 Ovo će se završiti loše. 522 00:35:38,300 --> 00:35:39,800 Daj mi još jedno takvo. 523 00:35:54,400 --> 00:35:56,400 Da li je to do mene ili si me odvodio uvjek.. 524 00:35:56,300 --> 00:35:57,700 ..u veću kuću od one prošle. 525 00:36:03,300 --> 00:36:06,800 Zar tvoja majka nije rekla da je ovo roštilj? 526 00:36:07,200 --> 00:36:11,000 Moj Bože izlgeda da je pozvala sve koje znam. 527 00:36:13,700 --> 00:36:15,100 I svi su u crnim odjelima. 528 00:36:15,500 --> 00:36:17,100 Eno je mama. Mama? 529 00:36:17,200 --> 00:36:19,800 Dragi.. Kako ste putovali? 530 00:36:21,500 --> 00:36:25,100 Žao mi je nisam znala da je ovo formalna zabava. 531 00:36:25,100 --> 00:36:26,500 Oh to je zato što imam nešto za tebe.. 532 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 ..kupila sam ti novu haljinu. 533 00:36:27,500 --> 00:36:30,600 Vidiš gore je haljina, uostalom ti u svemu izgledaš dobro. 534 00:36:30,700 --> 00:36:31,900 Tačno. 535 00:36:31,800 --> 00:36:34,600 Ti uvjek izgledaš tako čisto i sjajno. 536 00:36:35,700 --> 00:36:38,000 Oh, Kevine tvoje odjelo je gore. 537 00:36:38,300 --> 00:36:40,400 Ali prvo hoću da upoznate neke prijatelje. Hajde. 538 00:36:40,700 --> 00:36:42,100 Mogu li da se presvučem prvo? 539 00:36:42,100 --> 00:36:43,100 Prince Abir? 540 00:36:47,100 --> 00:36:50,000 Znaš Kevina? - Ovo je Čarli. 541 00:36:50,200 --> 00:36:51,300 Ona je čistačica. 542 00:36:52,500 --> 00:36:55,900 Oh, Čarli ovo je čovjek koji je donio Euro globalnom tržištu. 543 00:36:58,200 --> 00:37:01,800 Znate mog sina ali ovo je Čarli. Drago mi je da smo se upoznali. 544 00:37:01,700 --> 00:37:05,000 Takođe. - Ona je čistačica. 545 00:37:05,300 --> 00:37:07,900 Da, radila sam u banci jednom. 546 00:37:08,300 --> 00:37:10,600 Oh, vidi. Ovo je pjesnik Lori. 547 00:37:11,100 --> 00:37:14,100 Oh Čarli prvo želim da upoznaš Sekretara Kongresa. 548 00:37:14,000 --> 00:37:15,600 Molim vas da se presvučem prvo. 549 00:37:15,500 --> 00:37:17,400 Ne želim da me upoznaju u mojim prnjama. 550 00:37:17,900 --> 00:37:21,900 Naravno. Rubi hoćeš li pokazati čarli gostinsku sobu? 551 00:37:21,800 --> 00:37:23,900 Hajde Čarli. - Hvala vam. 552 00:37:35,000 --> 00:37:36,400 Vintage je. 553 00:37:37,500 --> 00:37:42,300 Oh Fiona izlgedaš nevjerovatno. - Hvala i ti. 554 00:37:42,100 --> 00:37:43,100 Moj Bože.. 555 00:37:45,200 --> 00:37:46,900 Kevin je upravo otišo u svoju sobu.. 556 00:37:47,400 --> 00:37:49,600 Zašto ne odeš da mu se javiš? - Voljela bih. 557 00:37:50,500 --> 00:37:51,300 Dobra devojka. 558 00:38:06,800 --> 00:38:08,400 Fiona sta radiš tu? Oblacim se. 559 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 Zašto mi ne dozvoliš da ti pomognem? 560 00:38:11,200 --> 00:38:12,500 Odustani Fiona. 561 00:38:14,900 --> 00:38:19,500 Znaš ti i ja smo imali jaku vezu? 562 00:38:20,100 --> 00:38:22,100 Ne, ja i ti smo se jednom jako napili. 563 00:38:22,400 --> 00:38:25,400 To nije istina. Poljubi me. 564 00:38:25,600 --> 00:38:28,100 Podsjetiću te kako je billo. Šta to radiš ? 565 00:38:28,500 --> 00:38:29,700 Ja sam vjeren, sretan sam. 566 00:38:31,200 --> 00:38:34,100 Odgovaraće. Zašto mi je dala tako malu haljinu? 567 00:38:36,500 --> 00:38:38,300 Imam dvi guzice u ovom. 568 00:38:41,600 --> 00:38:44,200 Odgovaraće. Idemo. 569 00:38:45,100 --> 00:38:46,700 Ok, ok. 570 00:38:47,600 --> 00:38:48,800 Ok. 571 00:38:52,600 --> 00:38:54,600 Šta je to toliko posebno u vezi nje? 572 00:38:55,000 --> 00:38:57,800 Ne znam ali planiram da potrošim ostatak svog života tražeći. 573 00:39:01,900 --> 00:39:02,600 Kevine? 574 00:39:03,200 --> 00:39:08,600 Bože. Zaljubljeni muškarci su tako poželjni. -Fiona? 575 00:39:13,000 --> 00:39:15,300 Samo sam Kevinu čestitala. 576 00:39:18,900 --> 00:39:20,600 Zašto bi se brinula? On je gej, jel' tako? 577 00:39:26,400 --> 00:39:27,200 Čarli? 578 00:39:36,100 --> 00:39:37,500 Čarli to nije ono na šta je izgledalo. 579 00:39:38,900 --> 00:39:39,600 Idem kući. 580 00:39:40,500 --> 00:39:42,400 Ovo je katastrofa. 581 00:39:43,400 --> 00:39:47,100 Osramotila sam se ispred 70 procenata svjetskog plemstva. 582 00:39:49,000 --> 00:39:50,100 Oh, zaboravila sam. 583 00:39:50,100 --> 00:39:53,300 Uhvatila sam te kako se petljaš sa svojom bivšom djevojkom. 584 00:39:54,900 --> 00:39:57,700 Da ti objasnim.. - Nije bitno. 585 00:40:01,500 --> 00:40:02,800 Ne mogu ovo da uradim. 586 00:40:07,300 --> 00:40:09,400 Ja ne pripadam ovde, Kevine. 587 00:40:11,800 --> 00:40:14,200 I ako ja ne pripadam ovde možda mi ne.. 588 00:40:14,200 --> 00:40:16,900 Slušaj me.. Sada smo ja i ti. 589 00:40:18,300 --> 00:40:19,700 Ovo više nije moj svjet. 590 00:40:20,500 --> 00:40:21,900 Ti si moj svjet. 591 00:40:28,700 --> 00:40:35,800 Ok? Idemo odavde, vodim te kući. - Ok. 592 00:40:37,300 --> 00:40:39,900 Da probam da se izvučem iz ove haljine.. 593 00:40:41,700 --> 00:40:43,400 Ok, vidimo se dolje. 594 00:41:23,200 --> 00:41:26,100 Sviđa ti se? - Da, odlično je. 595 00:41:26,700 --> 00:41:28,700 Drago mi je da si konačno odlučila to da uradiš. 596 00:41:29,600 --> 00:41:33,400 Ne znam, probudila sam se i osjetila se ko kod kuće. 597 00:41:34,700 --> 00:41:36,300 Uradiću sve zidove. 598 00:41:37,500 --> 00:41:39,200 Mislim da je vreme za pauzu. 599 00:41:39,600 --> 00:41:41,000 Pauza? 600 00:41:41,700 --> 00:41:44,900 Sačekaj malo, nesmijemo da ih pustimo da se previše osuše. 601 00:41:47,400 --> 00:41:49,000 Oh, Bože. 602 00:41:50,800 --> 00:41:55,600 Izlazimo danas iz kreveta. - Zašto? 603 00:41:56,600 --> 00:41:58,500 Mogla bih da umrem i nikome ne bi stalo. 604 00:41:58,800 --> 00:42:01,900 Meni bi. Obećala si mi facelift. 605 00:42:03,200 --> 00:42:06,400 Sjedi Rubi. Drži me za ruku. 606 00:42:09,700 --> 00:42:11,500 Jesi li našla nešto o djevojci? 607 00:42:11,800 --> 00:42:15,900 Ništa, nema kriminalnih radnji, nema dugova.. 608 00:42:15,800 --> 00:42:18,700 Išla je u dizajnesrsku školu i nema predrasuda o poslovima. 609 00:42:18,800 --> 00:42:20,900 Zar to nije tačno ono što neko sa lošom prošloću radi? 610 00:42:20,900 --> 00:42:23,000 Šta je sa drogom? Šta je sa promiskuitetom? 611 00:42:23,000 --> 00:42:25,900 Imala je manje u cjelom životu nego što si ih ti imala.. 612 00:42:26,700 --> 00:42:28,100 ..dana zatvaranja Woodstocka. 613 00:42:29,500 --> 00:42:30,500 Naći ćemo nešto. 614 00:42:31,300 --> 00:42:34,400 Kada bih imala uzorak kose mogla bih odnijeti u svoju malu.. 615 00:42:34,500 --> 00:42:36,500 ..kriminalističku laboratoriju. - Savršeno. 616 00:42:36,900 --> 00:42:41,700 Poradiću na tome. - Slušaj me, ne postoji ništa. 617 00:42:42,500 --> 00:42:44,800 Zar ti nije palo napamet da je dobra djevojka? 618 00:42:44,700 --> 00:42:45,700 Nemoj se šaliti. 619 00:42:47,800 --> 00:42:49,600 Voljela bi da razgovaram sa onom gospodom iz.. 620 00:42:49,600 --> 00:42:51,900 ..ludare. Tu je? 621 00:42:52,300 --> 00:42:55,400 Jer ti si ta koja se voziš u ludomobilu. 622 00:42:56,600 --> 00:43:00,800 Rubi, svi znaju da kada se žena uda za muškarca.. 623 00:43:01,000 --> 00:43:02,600 ..udaje se i za njegovu majku. Tako je? 624 00:43:03,900 --> 00:43:05,600 Šta ako je izludim? 625 00:43:06,300 --> 00:43:07,700 Ok, sada ti već izlazi pjena na usta. 626 00:43:16,300 --> 00:43:18,200 Kuća Čarlija i Kevina. 627 00:43:18,900 --> 00:43:21,000 Oh zaboravila sam da živiš tu. 628 00:43:22,900 --> 00:43:26,400 Nisam shvatila da si se već uselila. 629 00:43:27,500 --> 00:43:29,400 Kevin prestani. Pričam sa tvojom majku. 630 00:43:30,500 --> 00:43:33,000 Ta kučka vodi ljubav sa njim. 631 00:43:33,400 --> 00:43:36,000 Ne krivim, taj dječak ima fino parče guze. 632 00:43:36,000 --> 00:43:37,400 Sačekaj Viola.. 633 00:43:37,300 --> 00:43:38,300 Prestani! 634 00:43:39,400 --> 00:43:41,400 Zapravo razlog zašto te zovem je.. 635 00:43:41,400 --> 00:43:43,700 ..što želim da idemo na ručak zajedno. 636 00:43:44,200 --> 00:43:47,900 Stvarno? - Kako ti utorak odgovara? 637 00:43:48,100 --> 00:43:50,300 Da, utorak je savršen. 638 00:43:50,900 --> 00:43:55,600 Slušaj Viola u sred nečega sam ali utorak je uredu. 639 00:43:55,700 --> 00:43:59,500 Da i ja.. Toliko toga ima da se uradi. 640 00:43:59,600 --> 00:44:00,800 Ok, ćao. 641 00:44:06,000 --> 00:44:08,100 Idem ja po vodku. 642 00:44:20,900 --> 00:44:22,400 Drago mi je da te vidim. 643 00:44:23,500 --> 00:44:24,700 Eto je. 644 00:44:29,400 --> 00:44:30,800 Charlote. 645 00:44:32,500 --> 00:44:37,500 Ja ću salatu i kineski preliv sa malo kalorija.. 646 00:44:37,300 --> 00:44:39,300 ..i ledeni čaj bez kofeina. 647 00:44:39,700 --> 00:44:40,600 A vi gospođice? 648 00:44:41,400 --> 00:44:46,000 Ja ću čizburger sa pomfritom i sodom. 649 00:44:45,900 --> 00:44:46,600 U redu. 650 00:44:48,100 --> 00:44:49,700 Nastavljaš da me iznenađuješ. 651 00:44:51,100 --> 00:44:53,900 Zar ne brineš o tome da li ćeš ući u vjenčanicu? 652 00:44:54,300 --> 00:44:59,000 Ne. Pravim haljinu meni da odgovara a ne nekom drugom. 653 00:44:58,900 --> 00:45:01,300 Oho, volila bi da sam ja bila tako samouvjerena. 654 00:45:01,500 --> 00:45:04,300 Reći ću ti šta ćeš imati što ja nisam imala. 655 00:45:04,400 --> 00:45:06,500 Vjenčanje u crkvi. 656 00:45:07,000 --> 00:45:09,900 Zato je vazno da odmah rezervišemo crkvu. 657 00:45:10,900 --> 00:45:12,500 Uvjek sam mislila da Kevin izgleda kao Isus. 658 00:45:12,900 --> 00:45:15,100 Katedrala u Drugoj ulici. 659 00:45:17,600 --> 00:45:22,700 Zapravo mi smo mislili da imamo službu van crkve. 660 00:45:25,300 --> 00:45:26,100 Oh? 661 00:45:28,300 --> 00:45:29,900 Šta je onda sa mojom kućom? 662 00:45:31,000 --> 00:45:32,900 Tako ne trebamo ni da rezervišemo mjesto. 663 00:45:33,000 --> 00:45:36,400 Kevin je rođen tamo, odrastao je mnogo će mu značiti. 664 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Jaću isplanirati sve. 665 00:45:37,600 --> 00:45:40,600 Imaćemo taj divni bend koji su imali Svonsi kod njih. 666 00:45:40,800 --> 00:45:42,400 I ta divna torta. 667 00:45:42,300 --> 00:45:43,400 Oh, dušo ne. 668 00:45:45,100 --> 00:45:47,000 Grickanje je odvratna navika. 669 00:45:47,700 --> 00:45:49,800 Imaš nešto tu. 670 00:45:51,400 --> 00:45:52,100 Skinula sam. 671 00:45:53,700 --> 00:45:54,500 Hvala. 672 00:45:55,100 --> 00:45:56,600 Šta misliš o breskvi? 673 00:45:59,100 --> 00:46:01,600 Oh, izvinite. 674 00:46:02,000 --> 00:46:03,400 Mogu li dobiti neku drugu salatu bez oraha? 675 00:46:03,500 --> 00:46:05,400 Imam alergije. - Ok. 676 00:46:05,600 --> 00:46:10,300 Alergična sam na orahe, jaja i meduze i borovnice. 677 00:46:10,200 --> 00:46:11,000 I na đubre. 678 00:46:11,800 --> 00:46:14,800 Čudno da si uspjela da se održiš sve ove godine. 679 00:46:16,100 --> 00:46:22,300 Oh da torta. Mislim na tradicionalnu vanilu sa jagoda prelivom. 680 00:46:22,100 --> 00:46:26,300 Vidi Viola ja stvarno imam sve pod kontrolom.. 681 00:46:26,300 --> 00:46:28,400 Napravila sam ovo za tebe.. 682 00:46:29,500 --> 00:46:30,300 Breskva. 683 00:46:35,500 --> 00:46:36,800 Slikaj mene i Kevina.. 684 00:46:36,800 --> 00:46:39,800 I vreme poklona od tvoje nove mame. 685 00:46:40,900 --> 00:46:41,700 Hvala. 686 00:46:52,000 --> 00:46:55,100 Veliki. Može trnje da se vidi na ružama. 687 00:46:54,900 --> 00:46:56,600 Nosićeš ga na dan vjenčanja kao i ja. 688 00:46:57,400 --> 00:46:59,600 Naravno ja sam bila djevica kada sam je nosila.. 689 00:47:04,000 --> 00:47:04,900 Sada vjenčanje.. 690 00:47:04,800 --> 00:47:07,100 Vas dvoje će te se voziti u kočijama.. 691 00:47:07,400 --> 00:47:10,700 I šešir vozača ima da se slaže sa sedlima konja.. 692 00:47:10,700 --> 00:47:14,900 ..i čipke na kočijama će biti tačno spuštene.. 693 00:47:14,800 --> 00:47:16,900 ..u momentu ''da''. 694 00:47:19,100 --> 00:47:21,000 I bila sam u kontaktu sa tvojim djeverušama. 695 00:47:21,900 --> 00:47:24,600 Kako znate njihova imena? - Kevin mi je rekao. 696 00:47:24,800 --> 00:47:28,400 I mislim za medeni mjesec St. Barts je najbolji.. 697 00:47:30,500 --> 00:47:32,000 Sačekajte malo.. 698 00:47:32,000 --> 00:47:32,600 Ok? 699 00:47:35,500 --> 00:47:38,900 Ne. Hvala ali ne. 700 00:47:39,700 --> 00:47:42,000 Hvala ali ne, svemu. 701 00:47:42,300 --> 00:47:46,600 Ne konjicima, čipkama, šeširima.. 702 00:47:46,600 --> 00:47:49,200 ..i psima i gicama ili bilo kojim drugim domaćim životinjicama.. 703 00:47:49,100 --> 00:47:50,500 ..koje mislite da uznemiravate taj dan. 704 00:47:51,000 --> 00:47:53,500 I definitivno da nam ne planirate naš medeni mjesec.. 705 00:47:53,400 --> 00:47:54,400 Šta je? - Oh, ne. 706 00:47:54,600 --> 00:47:57,700 Mogla bih sve.. -Šta nije u redu ? 707 00:47:58,900 --> 00:48:01,200 Ne čemu? Šta? - Moje pilule. 708 00:48:01,300 --> 00:48:04,200 Dozvoli da ti pomognem. Viola? 709 00:48:05,600 --> 00:48:06,300 Viola? 710 00:48:07,900 --> 00:48:08,600 Viola? 711 00:48:10,000 --> 00:48:12,300 Viola? 712 00:48:13,700 --> 00:48:15,200 Oh, moj Bože. Viola? 713 00:48:15,400 --> 00:48:16,500 Oh moj Bože. 714 00:48:16,900 --> 00:48:17,800 Dajte joj prostora. 715 00:48:17,900 --> 00:48:18,500 Upomoć. 716 00:48:18,800 --> 00:48:19,900 Molim vas podignite je. 717 00:48:19,900 --> 00:48:21,800 Bože, mrtva je? - Ne. 718 00:48:23,900 --> 00:48:25,400 Nlje moglo biti tako lako. 719 00:48:30,700 --> 00:48:32,100 Imala je napad anksioznosti. 720 00:48:33,500 --> 00:48:35,100 Što može biti ko srčani napad. 721 00:48:35,500 --> 00:48:39,300 Biće u redu, ali joj definitivno treba mir. 722 00:48:39,200 --> 00:48:39,900 Bez stresa. 723 00:48:41,700 --> 00:48:44,800 Rekla je da si vikala na nju, odbila poklone.. 724 00:48:44,700 --> 00:48:46,400 Rekla si joj da ne može da nam planira vjenčanje.. 725 00:48:47,300 --> 00:48:48,100 Reci mi da to nije istina. 726 00:48:50,900 --> 00:48:56,500 Tehnički da. Ali sačekaj, nisam vikala na nju. 727 00:48:56,600 --> 00:48:58,400 Samo je navaljivala i navaljivala.. 728 00:48:58,400 --> 00:48:59,900 I ok.. priznajem malo sam skočila. 729 00:48:59,900 --> 00:49:04,700 Malo. Ali šta sam trebala da uradim nije prihvatala ne kao odgovor. 730 00:49:04,700 --> 00:49:07,200 Znaš kroz koje vreme prolazi.. teška je malo. 731 00:49:07,200 --> 00:49:10,100 Teška? Dvogodišnjak je težak, ona je kao.. 732 00:49:10,100 --> 00:49:13,800 Hajde, sama je ostala samo nas ima. 733 00:49:16,200 --> 00:49:19,700 lzvinite. Ja sam Dr. Čembrelen, psihijatar. 734 00:49:20,200 --> 00:49:21,100 Vi ste sin gospode Fields? - Da. 735 00:49:21,500 --> 00:49:22,700 Možemo li da porazgovaramo nasamo? 736 00:49:22,800 --> 00:49:24,600 To je moja vjerenica, možemo razgovarati. 737 00:49:25,100 --> 00:49:26,300 U redu je? 738 00:49:26,700 --> 00:49:29,000 Upravo sam završio intervju sa njom. Zabrinut sam. 739 00:49:29,500 --> 00:49:32,900 Moguće je da je na ivici nervnog sloma. 740 00:49:33,700 --> 00:49:36,800 Trebo bih je vidjeti bar dva puta nedjeljno. Minimum. 741 00:49:37,800 --> 00:49:39,200 Takođe prepisao sam lijekove. 742 00:49:40,500 --> 00:49:42,400 Ako počne da se osjeća loše pomoći će joj. 743 00:49:42,500 --> 00:49:44,800 Ona živi sama? - Da. 744 00:49:47,100 --> 00:49:50,100 Mislim da bi bilo bolje da o njoj vode računa bližnji. 745 00:49:50,500 --> 00:49:52,900 Ljudi koji su joj bliski za ovo vrjeme. 746 00:49:52,900 --> 00:49:55,000 Samo dok se ne uvjerimo da je van opasnosti. 747 00:49:55,400 --> 00:49:57,700 Tako je. Hvala vam. 748 00:50:00,000 --> 00:50:01,400 Oh Bože. 749 00:50:02,200 --> 00:50:03,300 Zaboravio sam za taj simpozijum. 750 00:50:03,400 --> 00:50:04,200 Šta ću da radim? 751 00:50:07,000 --> 00:50:16,300 Nemoj da brineš za to. Ja ću voditi računa o njoj. - Hvala. 752 00:50:16,700 --> 00:50:18,400 Hajedmo. - Šta? 753 00:50:18,400 --> 00:50:20,300 Ne, doktor je rekao bez stresa. 754 00:50:20,600 --> 00:50:22,400 Čarli hajdemo. - Kevine. 755 00:50:32,700 --> 00:50:37,000 Tako mi je žao. - Mama u redu je. 756 00:50:37,000 --> 00:50:37,800 Čarli? 757 00:50:40,800 --> 00:50:41,800 Žao mi je.. 758 00:50:43,000 --> 00:50:45,500 Ne, navaljivala sam. 759 00:50:47,700 --> 00:50:49,500 Ne. Niste. 760 00:50:49,500 --> 00:50:50,600 Vidi Viola.. 761 00:50:52,400 --> 00:50:55,100 Voljela bih da mi pomogneš oko vjenčanja. 762 00:50:55,600 --> 00:50:59,700 U redu je srce. Mislim da neću moći. 763 00:51:00,400 --> 00:51:02,000 Moji nervi su u šoku. 764 00:51:05,400 --> 00:51:06,200 Mama. 765 00:51:09,400 --> 00:51:11,600 Čarli i ja mislimo da bi trebala da živiš sa nama neko vreme. 766 00:51:11,800 --> 00:51:16,100 Dok ti ne bude bolje? - Siguran si? 767 00:51:18,500 --> 00:51:22,300 Oh, ne mogu nikako. 768 00:51:23,100 --> 00:51:24,900 Ne bih mogla. - U redu je opusti se. 769 00:51:27,100 --> 00:51:27,900 Ne bih mogla.. 770 00:51:30,200 --> 00:51:32,700 Ne, dok ne budem znala da će Charlote da mi oprosti. 771 00:51:33,700 --> 00:51:34,800 Hoćeš li? 772 00:51:38,300 --> 00:51:39,400 Da, opraštam ti. 773 00:51:45,800 --> 00:51:48,300 Stavite te.. bilo gdje. 774 00:51:51,700 --> 00:51:55,400 Ćao. Osjećaš se bolje? - Mnogo bolje, hvala. 775 00:51:55,300 --> 00:51:56,200 U redu. 776 00:51:56,500 --> 00:51:59,000 Dušo žedna sam.. 777 00:51:59,100 --> 00:52:00,600 Kuhinja je tamo? - Da, naravno. 778 00:52:01,800 --> 00:52:02,600 Ćao. 779 00:52:04,700 --> 00:52:07,000 Hej Čarli. - I ti se useljavaš? 780 00:52:07,200 --> 00:52:08,800 Ne, ne sviđa mi se komšiluk. 781 00:52:08,900 --> 00:52:13,100 Imate li neko vatreno oružije u kući? - Ne. 782 00:52:13,100 --> 00:52:14,700 Možda ćeš htjeti jedno. 783 00:52:21,800 --> 00:52:25,200 Kada ćeš se vratiti? - Čim budem mogao. 784 00:52:25,100 --> 00:52:26,000 Obećavam. 785 00:52:27,500 --> 00:52:29,000 Sigurno će te biti ok? 786 00:52:29,100 --> 00:52:32,000 Da, mislim to je samo za noć. 787 00:52:32,400 --> 00:52:35,500 Spavaće cjelu noć od pilula koje joj je doktor dao. 788 00:52:35,800 --> 00:52:36,600 Tako? 789 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Znam da moja mama može biti malo naporna... 790 00:52:39,000 --> 00:52:40,300 Ako budeš imala bilo kakvih problema samo me nazovi. 791 00:52:41,800 --> 00:52:43,400 Prvim letom se vraćam. - Ok. 792 00:52:44,400 --> 00:52:45,400 Pozžri kući. 793 00:52:46,700 --> 00:52:48,400 Ko zna možda dok se vratim vas dve će te biti.. 794 00:52:48,500 --> 00:52:49,400 ..najbolje drugarice. 795 00:52:50,600 --> 00:52:53,900 Oh, prekidam li nešto? - Ne, mama. 796 00:52:54,500 --> 00:52:55,600 Isporučivač hrane je zvao.. 797 00:52:55,600 --> 00:52:56,600 ..nešto oko vjenčanja. 798 00:52:58,500 --> 00:52:59,300 Dao sam mu boje.. 799 00:53:00,000 --> 00:53:01,800 Rekla sam nikako breskvu. 800 00:53:02,400 --> 00:53:06,200 I od sada sve preko moje nove ćerke. 801 00:53:06,700 --> 00:53:07,600 Hvala. 802 00:53:08,200 --> 00:53:09,400 Ok, silazim. Hvala. 803 00:53:09,900 --> 00:53:13,000 Oh vidi. - Oh, prelijepo je Viola. 804 00:53:14,200 --> 00:53:14,900 Hvala ti. 805 00:53:14,900 --> 00:53:16,200 Oh, drago mi je da ti se sviđa. 806 00:53:17,100 --> 00:53:18,700 Moj auto je ovde. Moram da idem. 807 00:53:18,700 --> 00:53:20,700 Ćao mama. - Ćao dušo. 808 00:53:21,700 --> 00:53:24,900 Oh biće u redu. Provešcćmo se lijepo. 809 00:53:26,000 --> 00:53:27,700 Biću dobra cimerka. Obećavam. 810 00:54:03,000 --> 00:54:04,100 Viola? 811 00:54:04,700 --> 00:54:07,700 Jesi li u redu? - Ne mogu da spavam. 812 00:54:09,700 --> 00:54:11,700 Osjećam se tako usamljeno. 813 00:54:14,000 --> 00:54:15,800 Nisi sama, ja sam ovde. 814 00:54:19,100 --> 00:54:24,500 Jesi li uzela svoje pilule? - Oh, ne. zaboravila sam. 815 00:54:24,800 --> 00:54:27,300 Možeš li mi ih donijeti dušo? Na lavabou su. 816 00:54:29,300 --> 00:54:30,600 Naravno. 817 00:54:37,900 --> 00:54:38,700 Evo ih. 818 00:54:40,900 --> 00:54:42,300 Hvala ti. 819 00:54:43,300 --> 00:54:45,400 Nemam vodu. Možeš li mi doniti malo, molim te? 820 00:54:47,000 --> 00:54:49,300 Oh, ne mogu je piti iz kade. 821 00:54:51,100 --> 00:54:54,200 Možeš li mi doniti malo Eviana sa ledom? 822 00:54:55,800 --> 00:54:56,500 Da. 823 00:55:04,300 --> 00:55:06,600 Izvoli. - Hvala ti. 824 00:55:09,100 --> 00:55:11,200 Lijepo spavaj, ok? 825 00:55:12,900 --> 00:55:17,600 Šarlot, neprijatno mi je, ali prva mi je noć. 826 00:55:19,000 --> 00:55:22,200 Možeš li ostati samnom, molim te? 827 00:55:22,900 --> 00:55:24,600 Spavaj samnom, budi dobra djevojka. 828 00:55:28,700 --> 00:55:30,000 Ne, ne! 829 00:55:31,100 --> 00:55:31,800 Nemoj! 830 00:55:33,700 --> 00:55:34,400 Bože! 831 00:55:35,100 --> 00:55:35,600 Viola? 832 00:55:36,900 --> 00:55:38,000 Pusti me.. 833 00:55:44,100 --> 00:55:45,000 Ne.. 834 00:56:03,200 --> 00:56:06,100 Oh, idemo. Ok. 835 00:56:28,600 --> 00:56:30,800 Ćao. Kako si provela dan? 836 00:56:31,200 --> 00:56:34,200 Bio je ok. - Divno. 837 00:56:34,900 --> 00:56:37,800 Kuhaš? - Htjela sam sama da ti napravim večeru. 838 00:56:39,900 --> 00:56:42,200 To je to. - Ok. 839 00:56:45,500 --> 00:56:47,100 Šnicla u pireu od bubrega. 840 00:56:47,400 --> 00:56:49,900 Zapravo šnicla se nije odmrzla na vreme.. 841 00:56:49,900 --> 00:56:51,100 ..tako da je većina bubreg. 842 00:56:52,800 --> 00:56:53,800 Sviđa ti se? 843 00:56:57,800 --> 00:56:58,900 Donijela sam doluku danas. 844 00:57:00,000 --> 00:57:02,700 Nazvala sam svog advokata i rekla da mi izmjeni testament. 845 00:57:02,800 --> 00:57:05,100 Hoću da ubacim svoju novu ćerku. 846 00:57:08,400 --> 00:57:10,500 Stvarno Viola to nije potrebno. 847 00:57:10,500 --> 00:57:11,800 Oh, nemoj biti luda. Hoću to. 848 00:57:11,800 --> 00:57:14,400 Naravno imaju sva ona ludačka pitanja koja pitaju.. 849 00:57:14,700 --> 00:57:18,000 Znaš kao ona.. jesi li trenutno ilegalni državljanin? 850 00:57:18,200 --> 00:57:19,700 Oh, ne. 851 00:57:22,800 --> 00:57:27,400 Uredu. Ima li u tvojoj porodici naslednih bolesti.. 852 00:57:27,300 --> 00:57:30,100 Znaš, one koje se mogu preniti unučićima? 853 00:57:30,000 --> 00:57:31,100 Ne. - Ne? 854 00:57:31,600 --> 00:57:33,100 Sa koliko muškaraca si bila seksualno aktivna? 855 00:57:33,700 --> 00:57:36,400 Molim? Što bi to htjeli da znaju? 856 00:57:37,100 --> 00:57:38,300 Ne, mnogo. Ha? 857 00:57:40,400 --> 00:57:45,800 Da li bi pristala predbračni ugovor? - Izvinite? 858 00:57:46,600 --> 00:57:48,700 Ne, takva su kopilad. 859 00:57:48,900 --> 00:57:49,800 Nije njihova stvar. 860 00:57:50,300 --> 00:57:53,000 Uradimo ovo kasnije. - Ne, zašto ga ne sredimo odmah? 861 00:57:57,100 --> 00:58:01,200 Reći ću ti nešto.. Očistiću ja kuhinju a ti nastavi da jedeš. 862 00:58:01,700 --> 00:58:05,700 Ne, ne. Ti si kuhala. Ja ću očistiti. 863 00:58:06,100 --> 00:58:07,600 Sigurna si? - Da. 864 00:58:08,000 --> 00:58:10,500 Ja jesam malo umorna. Hvala. 865 00:58:10,700 --> 00:58:14,500 Idem do kreveta. Imala sam tešku noć. 866 00:59:02,200 --> 00:59:03,600 Oh, Bože. Mislila sam da spavaš. 867 00:59:03,700 --> 00:59:04,600 Nlsam mogla da spavam. 868 00:59:05,400 --> 00:59:07,300 Šta misliš o mojoj odjeći? 869 00:59:08,600 --> 00:59:11,200 Ovo je ceremonijalna nošnja. Dao mi je glavni vrač. 870 00:59:11,600 --> 00:59:14,500 Ovo je bio rođendanski poklon od Dalaj Lame. 871 00:59:15,000 --> 00:59:17,500 Nikada nije zaboravljao moj rođendan. 872 00:59:18,700 --> 00:59:20,000 Sada ga više nije briga. 873 00:59:20,600 --> 00:59:23,400 Mogu da sjednem malo sa tobom? Samo malo. - Da, ok. 874 00:59:27,600 --> 00:59:28,500 Zašto trči? 875 00:59:29,400 --> 00:59:30,800 Ona je juri. 876 00:59:32,400 --> 00:59:33,900 Zašto je juri? 877 00:59:34,900 --> 00:59:36,500 Nisam sigurna. - Pa, ko je on? 878 00:59:37,900 --> 00:59:39,400 Ne znam. Moramo da gledamo. 879 00:59:39,500 --> 00:59:40,900 Vi morate da prestanete da pričate. 880 00:59:42,700 --> 00:59:44,000 Na glavi to što nosi. 881 00:59:44,700 --> 00:59:47,500 Trči golih stopala i šta je to? Pidžama? 882 00:59:47,500 --> 00:59:49,200 Tako je nerealno. 883 00:59:49,900 --> 00:59:52,300 Jednom sam napravila cjeli serijal o noćnom programu. 884 00:59:53,000 --> 00:59:57,000 Ne bi vjerovala koliko to utiče na gledalište. 885 00:59:57,200 --> 00:59:59,300 Ministri su smješni. Samo brinu.. 886 00:59:59,400 --> 01:00:01,300 Tako je lijepo samo sjediti sa porodicom. 887 01:00:01,500 --> 01:00:02,900 I ne raditi ništa. 888 01:00:03,400 --> 01:00:05,300 Ne moraš čak ni da razgovaraš. Divno je. 889 01:00:06,100 --> 01:00:08,200 Toliko sam propustila što sam bila mama koja radi. 890 01:00:08,400 --> 01:00:09,700 Dovodila sam Kevina na snimanje.. 891 01:00:11,700 --> 01:00:14,700 Postoji li neko poznat u ovom filmu, jer ne znam nikoga? 892 01:00:15,300 --> 01:00:18,100 Svi izgledaju isto, sve djevojke imaju isto tjelo.. 893 01:00:45,400 --> 01:00:48,500 Izvini, mislila sam da je osvježivač prostorija. 894 01:01:00,500 --> 01:01:02,500 Čarli? - Ordinacija Dr. Pattela. 895 01:01:04,200 --> 01:01:08,900 Gospodo Raynolds u redu. Ćao. 896 01:01:09,100 --> 01:01:14,700 Da. Ne, ok. Ćao. 897 01:01:19,800 --> 01:01:24,300 Oh, Bože izvini. To je vjerovatno moja greška. 898 01:01:25,200 --> 01:01:28,700 Nikada nisam mislio da će.. Malo je ekscentrična. 899 01:01:30,200 --> 01:01:33,300 Žao mi je. - Nema veze. Neću da pričam o tvojoj mami. 900 01:01:33,500 --> 01:01:36,200 Hoću da razgovaramo o nama. Nedostaješ mi. 901 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 I ti meni. 902 01:01:39,900 --> 01:01:42,600 Posebno sada kada sam u kadi. 903 01:01:44,200 --> 01:01:48,700 Gola i mokra. - Stvarno? 904 01:01:50,500 --> 01:01:52,200 Znaš šta bi ti uradio da sam tamo? - Šta? 905 01:01:52,300 --> 01:01:53,500 Za početak.. 906 01:01:53,600 --> 01:01:56,900 Čarli? Ne gledam, ne gledam. 907 01:01:57,600 --> 01:01:59,000 Samo sam htjela da ti vratim šampon. 908 01:01:59,000 --> 01:02:01,900 Stvarno bi trebala da koristiš šampon koji ti ne svjetli kosu. 909 01:02:01,800 --> 01:02:04,300 Nećemo mladu sa prljavštinom ispod nokata. 910 01:02:05,000 --> 01:02:06,400 Oh, je li to Kevin? - Da, jeste. 911 01:02:06,400 --> 01:02:08,500 Dušo, tvoja mama hoće.. - Dušo, ćao. 912 01:02:09,000 --> 01:02:12,400 Ćao mama. - Oh, dušo ne mogu da vam zahvalim dovoljno. 913 01:02:13,400 --> 01:02:17,100 Divno se provodim. - Kako je Čarli ? 914 01:02:17,000 --> 01:02:20,300 Oh bila je divna. Drugarice smo bile cjele nedjelje. 915 01:02:21,800 --> 01:02:23,400 Tužno je ići kući. 916 01:02:23,900 --> 01:02:24,600 I tebi? 917 01:02:25,300 --> 01:02:26,700 Pa nikada ne znaš šta će budućnost doniti.. 918 01:02:27,400 --> 01:02:28,900 Sviđa mi se ovaj kraj. 919 01:02:29,300 --> 01:02:32,400 U stvari, dvoje vrata niže ima kuća na prodaju. 920 01:02:33,000 --> 01:02:37,600 Ima dva velika prozora i ružin vrt. Ti znaš kako ja volim ruže. 921 01:02:38,200 --> 01:02:40,700 I praktično ima moje ime već ispisano. 922 01:02:40,700 --> 01:02:43,200 Moj agent nekretnina će.. 923 01:02:44,400 --> 01:02:47,100 Kupuje kuću ovde? - Dvoje vrata dalje. 924 01:02:47,200 --> 01:02:52,700 Divna imovina, prelijepi prozori.. Sranje! 925 01:02:53,200 --> 01:02:54,700 Njoj se čak ni ne sviđa kraj. 926 01:02:56,100 --> 01:02:58,800 Osjećam se premoreno, izluđuje me. 927 01:02:59,500 --> 01:03:00,900 Ne mogu ovo da uradim. 928 01:03:01,300 --> 01:03:05,300 Da, možeš. Prestani da budeš beba. 929 01:03:06,100 --> 01:03:08,000 Kevin je najbolja stvar koja ti se desila. 930 01:03:08,600 --> 01:03:11,800 Čarli? Nemoj odustajati od ovoga. 931 01:03:12,000 --> 01:03:15,700 Izlgeda da draga mama poprilično pazi na tebe. 932 01:03:16,900 --> 01:03:19,300 O čemu pričaš? Šta radiš u njenoj odjeći? 933 01:03:19,500 --> 01:03:22,200 Samo sam bio gore, u njenoj sobi, gledao svoja posla.. 934 01:03:22,800 --> 01:03:25,500 ..i našao sve ovo u njenom ormanu. 935 01:03:25,900 --> 01:03:27,000 Vodila je istragu o tebi. 936 01:03:30,000 --> 01:03:32,300 Šta će njoj tvoj transkript iz škole? 937 01:03:35,600 --> 01:03:38,900 Slika moja na plaži? - Da. 938 01:03:39,200 --> 01:03:41,300 Ima još jedna. 939 01:03:42,900 --> 01:03:46,400 Vidi. Vidi ovo moraš biti blizu da bi slikala ovo. 940 01:03:46,900 --> 01:03:51,100 Vidi sve ovo. Gucci, Gucci. 941 01:03:51,000 --> 01:03:54,700 Ovo se prodaje po 400 dolara po boci. 942 01:03:54,800 --> 01:03:56,400 Čula sam za to. Daj da probam. 943 01:04:00,000 --> 01:04:04,900 Šta je ovo? - To su njene pilule protiv anksioznosti. 944 01:04:05,300 --> 01:04:09,000 Uh, ovi su dobri. Oborili bi konja. 945 01:04:09,000 --> 01:04:09,800 Ovo su.. 946 01:04:12,500 --> 01:04:15,000 Ne znam za šta su ovi ili ono nije ono što uzimam. 947 01:04:15,000 --> 01:04:16,800 Ovo miriše na narandže. 948 01:04:17,300 --> 01:04:19,000 Jesi li siguran? - Da. 949 01:04:19,400 --> 01:04:20,500 Da vidim. 950 01:04:24,900 --> 01:04:29,700 Ćao Andy. Ne, ne radim za dr. Patella. 951 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 Ali imam pitanje u vezi nekih lijekova. Mogu li da svratim? 952 01:04:33,700 --> 01:04:38,400 Čarli ? Imam loš dan pa će me Rubi odvesti do dr Cembrlena. 953 01:04:38,500 --> 01:04:41,000 Ok, čuvaj se. 954 01:04:47,800 --> 01:04:49,800 Da vidimo šta si naumila. 955 01:04:50,700 --> 01:04:53,300 Izvolite. - Hvala, hvala puno. 956 01:04:53,600 --> 01:04:55,500 I nosi to sestro. 957 01:05:03,100 --> 01:05:04,400 Loš dan moj klinac. 958 01:05:18,400 --> 01:05:21,700 Sačekaj malo. Dr. Cembrlen? 959 01:05:29,300 --> 01:05:30,500 Halo? 960 01:05:31,300 --> 01:05:41,200 Hej Andy. Da, šta su? Vitamini C, ha? Ok hvala. 961 01:05:50,000 --> 01:05:52,300 Znam ne mogu da vjerujem šta mi je rekao. 962 01:05:54,300 --> 01:05:55,900 Ne, konačno će biti u ponedjeljak. 963 01:05:57,000 --> 01:05:59,300 Sačekaj mislim da čujem automobil. 964 01:06:03,000 --> 01:06:06,300 Ostavi stvari u mojoj kući, ok? - Ok, izgledaj ludo. 965 01:06:22,500 --> 01:06:26,100 Oh, Čarli! 966 01:06:33,100 --> 01:06:34,500 Čarli! 967 01:06:34,700 --> 01:06:37,900 Oh, cjeli dan je samnom. Bezopasan je. 968 01:06:40,100 --> 01:06:44,400 Sjedi, ne, ne! Sjedi! 969 01:06:51,700 --> 01:06:58,100 Da li je to skupo? - Bilo je. 970 01:07:01,700 --> 01:07:02,700 Izvini. 971 01:07:19,300 --> 01:07:21,100 Čarli!? 972 01:07:37,000 --> 01:07:39,200 Zdravo stari prijatelju. 973 01:07:39,400 --> 01:07:43,700 Viola? Ne smiješ mješati alhohol sa tvojim pilulama. 974 01:07:45,400 --> 01:07:48,300 Malo sam uznemirena kao što možeš da pretpostaviš. 975 01:07:48,800 --> 01:07:50,600 Znam to, i žao mi je. 976 01:07:50,700 --> 01:07:52,000 Ali je doktor rekao.. 977 01:07:52,000 --> 01:07:55,900 da ako si uznemirena treba da uzmeš pilule a ne alhohol. 978 01:07:56,600 --> 01:07:58,600 Opusti se, idem po njih. 979 01:08:01,300 --> 01:08:02,600 Sranje. 980 01:08:17,500 --> 01:08:18,800 Evo ih. 981 01:08:20,300 --> 01:08:23,000 Biće ti bolje. Popij. 982 01:08:27,800 --> 01:08:29,400 Nadam se da će ti se sviditi što sam napravila. 983 01:08:29,900 --> 01:08:31,600 Jedan od specijaliteta moje majke. 984 01:08:36,600 --> 01:08:37,600 - Šta je to? 985 01:08:37,700 --> 01:08:42,400 Probaj, specijalitet je. Probaj. 986 01:08:47,700 --> 01:08:51,800 Tako nešto nikad nisi probala. Vjeruj mi. 987 01:08:57,700 --> 01:08:59,900 Kevin je zvao. Dolazi sutra. 988 01:09:00,000 --> 01:09:01,500 Ne mogu da sačekam. Tako sam uzbuđena. 989 01:09:01,600 --> 01:09:02,500 Tako mi nedostaje. 990 01:09:02,800 --> 01:09:05,000 Mislila sam da sutra nas troje odemo na ručak. 991 01:09:05,000 --> 01:09:05,700 Šta ti misliš? 992 01:09:06,500 --> 01:09:09,000 Da, i ja mislim da je to divna ideja. 993 01:09:09,100 --> 01:09:10,200 Rezervisaću nam. 994 01:09:11,600 --> 01:09:15,600 Biće tako zabavno. Zar ti nije drago što smo drugarice? 995 01:09:23,800 --> 01:09:25,000 Noć, lijepo lalaj. 996 01:09:37,900 --> 01:09:39,700 I dobro jutro i tebi. 997 01:09:42,800 --> 01:09:45,600 Rubi to si ti? - Tu sam. 998 01:09:49,400 --> 01:09:51,100 Oh, moj Bože. Je li dobro? 999 01:09:51,100 --> 01:09:52,900 Mlslila sam da je otisla na spavanje. 1000 01:09:54,200 --> 01:09:56,600 Ne znam nisam je vidjela ovakvu od kada je.. 1001 01:09:56,700 --> 01:09:58,600 ..Jenifer Lopez dobila Gremi. 1002 01:09:59,200 --> 01:10:00,500 Voljela bih da ostane i pomognem.. 1003 01:10:00,700 --> 01:10:03,100 ali moram po Kevina na aerodrom. 1004 01:10:08,400 --> 01:10:09,100 Šta je? 1005 01:10:10,400 --> 01:10:14,300 Podcjenila sam te, tebi ne treba pištolj. 1006 01:10:18,100 --> 01:10:21,000 Ne znam o čumu pričaš. - Aha. 1007 01:10:25,100 --> 01:10:26,200 Poslednji poziv! 1008 01:10:29,500 --> 01:10:31,000 Vidimo se poslije. 1009 01:10:32,900 --> 01:10:35,200 Rezervacija na ime Fieldsa, Kevin. 1010 01:10:35,100 --> 01:10:36,600 Da, ovuda. 1011 01:10:37,800 --> 01:10:40,400 Tako mi je drago što ste imali lijepu nedjelju. 1012 01:10:40,400 --> 01:10:42,200 Da, dosta sam naučila o njoj. 1013 01:10:42,600 --> 01:10:43,900 Ko je misteriozni gost? 1014 01:10:46,000 --> 01:10:47,200 Oh, iznenađenje. 1015 01:10:49,300 --> 01:10:52,100 Mislila sam da si rekla da ručamo sami. 1016 01:10:52,600 --> 01:10:54,200 Nadam se da mi opraštate. 1017 01:10:55,800 --> 01:10:57,500 Htjela sam da pričamo zajedno. 1018 01:11:01,700 --> 01:11:02,800 Pa, kako si mama? 1019 01:11:03,200 --> 01:11:09,300 Flno, iako sam imala tešku noć. 1020 01:11:09,400 --> 01:11:11,700 Uh, vjerovatno je od Martinija. 1021 01:11:12,700 --> 01:11:15,700 Mama, ne bi trebala da piješ alhohol sa pilulama. 1022 01:11:17,400 --> 01:11:20,800 Istina je da ti dugujem izvinjenje. 1023 01:11:21,600 --> 01:11:25,700 Bila sam tako nepažljiva prema tvojim osjećanjima o vjenčanju. 1024 01:11:26,900 --> 01:11:30,200 Tradicija.. Mlade ne žele da čuju savjete od stare udovice. 1025 01:11:30,800 --> 01:11:32,100 Ne, to nije istina. 1026 01:11:32,500 --> 01:11:33,600 Uskoro ćeš mi biti mama.. i baka ubrzo posle toga. 1027 01:11:36,400 --> 01:11:39,500 I baka naša ubrzo poslije toga. Nadam se. 1028 01:11:42,000 --> 01:11:46,200 I hoću da znaš da ću sve uraditi da taj odnos uspije. 1029 01:11:48,700 --> 01:11:49,700 Što znači.. 1030 01:11:51,000 --> 01:11:54,800 Hoćeš li mi biti djeveruša (sluškinja eng.) mislim djeveruša? 1031 01:11:55,500 --> 01:11:57,400 To je. Divno. 1032 01:11:57,700 --> 01:11:58,900 Šta kažeš? 1033 01:11:59,900 --> 01:12:02,000 Morgan će biti tvoja djeveruša. 1034 01:12:01,900 --> 01:12:04,700 Oh, ne. Ona će drage volje to predati tebi. 1035 01:12:06,800 --> 01:12:09,900 I spremila sam specijalnu haljinu u tvojoj omiljenoj boji. 1036 01:12:09,900 --> 01:12:11,100 Breskva. 1037 01:12:12,500 --> 01:12:13,500 Hajde, otvori. 1038 01:12:13,500 --> 01:12:15,300 Pa to je.. 1039 01:12:21,300 --> 01:12:23,700 Oh, mislim da neću moći. 1040 01:12:24,200 --> 01:12:26,000 Mama mislim da je to odlična ideja. 1041 01:12:26,200 --> 01:12:30,000 Ne, stvarno. Morala bih da pitam doktora. 1042 01:12:30,400 --> 01:12:34,200 Oh, zvala sam ga. I rekao je da je to divna ideja. 1043 01:12:36,000 --> 01:12:38,400 Zvala si mog psihijatra? - Aha. 1044 01:12:38,800 --> 01:12:40,800 U stvari ručali smo kod Ivy. 1045 01:12:42,300 --> 01:12:42,800 Kao kod.. 1046 01:12:43,300 --> 01:12:47,900 Sa obzirom da je to prekretnica za tebe i da odjednom.. 1047 01:12:48,700 --> 01:12:51,500 ..budeš umješan u budućnost će biti najbolja terapija za tebe. 1048 01:12:51,900 --> 01:12:52,900 Pažljivo znaš da ima igla. 1049 01:12:54,800 --> 01:13:00,500 Znaš.. Mi smo tvoja budućnost i htjeli bi da budeš dio nje. 1050 01:13:02,100 --> 01:13:04,200 Mogu da ti sutra napišem listu zaduženja. 1051 01:13:05,700 --> 01:13:06,900 Ne. 1052 01:13:08,200 --> 01:13:11,700 Hajde, mama. Nemoj plakati. 1053 01:13:27,700 --> 01:13:29,200 Hvala dušo, volim te. 1054 01:13:30,200 --> 01:13:31,700 I ja tebe volim. - Volim i ja tebe. 1055 01:13:32,100 --> 01:13:33,000 Volim i tebe mama. 1056 01:13:35,100 --> 01:13:38,400 Kevin zašto mamu i mene ne pustiš malo same? 1057 01:13:38,600 --> 01:13:39,600 Da, naravno. 1058 01:13:45,700 --> 01:13:48,200 Samo da znaš da je to stari način. 1059 01:13:49,200 --> 01:13:51,300 Kevin je volio da su njegove djevojke mršave. 1060 01:13:52,000 --> 01:13:54,200 Uvjek mogu ići na liposukciju. 1061 01:13:56,500 --> 01:13:58,300 To sranje sa djeverušom. 1062 01:13:59,100 --> 01:14:03,500 Znaš kako kažu drži prijatelje blizu, neprijatelje još bliže. 1063 01:14:04,800 --> 01:14:06,000 Sada me slušaj. 1064 01:14:06,800 --> 01:14:07,600 Ovo je moja igra sad. 1065 01:14:07,700 --> 01:14:11,200 Reći ćeš Kevinu da se ne doseljavaš u naš kraj. 1066 01:14:11,100 --> 01:14:15,300 I da si odlučila da je vreme da nastaviš sa svojim životom. 1067 01:14:16,400 --> 01:14:17,900 Iseljavaš se iz naše kuće, odmah. 1068 01:14:18,100 --> 01:14:19,900 Ovo je završeno. 1069 01:14:23,000 --> 01:14:26,200 Ovo nije gotovo. Čak ni blizu kraja 1070 01:14:27,200 --> 01:14:29,100 Samo udri bako. 1071 01:14:31,200 --> 01:14:35,700 Mala kučka. Idemo negdje blizu okeana na ručak. 1072 01:14:37,600 --> 01:14:41,300 Šta je? - Znaš ti dobro šta je. 1073 01:14:42,200 --> 01:14:44,600 Pomjeri se. Pomjeri se. 1074 01:14:46,200 --> 01:14:47,300 Šta nije u redu sa tobom? 1075 01:14:48,000 --> 01:14:48,800 Muka mi je. 1076 01:14:48,800 --> 01:14:52,100 Muka, muka mi je tvog sranja. 1077 01:14:52,100 --> 01:14:54,000 A kada mi nije muka onda sam umorna od toga. 1078 01:14:54,200 --> 01:14:58,300 Muka mi je i umorna sam Šta to kažeš? 1079 01:14:59,200 --> 01:15:01,100 Prokleta bila ti i tvoj prtljag. 1080 01:15:01,100 --> 01:15:03,800 Rubi nećeš me valjda i ti napustiti? 1081 01:15:05,100 --> 01:15:08,300 Oh, ne napuštam te, ti kurvetino. 1082 01:15:10,700 --> 01:15:11,700 Rubi? 1083 01:15:16,000 --> 01:15:17,900 Rubi, molim te. - Hej zamalo da si zaboravila haljinu. 1084 01:15:18,600 --> 01:15:20,500 Nećeš imati šta da nosiš na vjenčanju. 1085 01:15:21,600 --> 01:15:22,700 Vidimo se Rubi. 1086 01:15:23,200 --> 01:15:25,000 Možda bi ti mogli naći šibicu i benzin. 1087 01:15:25,100 --> 01:15:26,900 Vidimo se na probnoj večeri. 1088 01:15:44,600 --> 01:15:46,400 Dakle kako je mlada? 1089 01:15:46,400 --> 01:15:49,900 Pod okolnostima ovim rekla bih osrednje ali jaka je ona. 1090 01:15:50,100 --> 01:15:51,800 Nije jaka kao stara ptica. 1091 01:15:52,000 --> 01:15:53,200 Šta to znači? 1092 01:15:53,300 --> 01:15:54,300 Za vaše dobro.. 1093 01:15:54,500 --> 01:15:55,900 ..pobrinite u svakom momentu da.. 1094 01:15:56,500 --> 01:15:58,900 ..znate gdje su vrata za slučaj nužde. 1095 01:16:01,900 --> 01:16:03,100 Hej jel moja mama ok? 1096 01:16:03,100 --> 01:16:03,800 Odlično. 1097 01:16:04,300 --> 01:16:08,300 Ja sam samo malo napeta ali je sve ok. 1098 01:16:13,200 --> 01:16:16,600 Zdravo svima. Dobro dosli na probnu večeru. 1099 01:16:21,400 --> 01:16:24,200 Bože izgleda nevjerovatno. - Znam. 1100 01:16:26,500 --> 01:16:29,500 Oče Tison, zdravo Blair.. 1101 01:16:30,100 --> 01:16:33,700 Oh, Kid kako si? - Ćao. 1102 01:16:33,900 --> 01:16:36,700 Oh, ti si Morgan. - Da. 1103 01:16:36,900 --> 01:16:40,000 Toliko toga sam čula o tvom servisu za isporuku hrane. 1104 01:16:40,100 --> 01:16:41,400 Oh, pa.. 1105 01:16:41,900 --> 01:16:44,600 Imam dosta prijatelja, bićeš zauzeta dosta. 1106 01:16:46,100 --> 01:16:48,300 A ti si Remi. - Da. 1107 01:16:48,400 --> 01:16:51,700 Prepoznala sam te po svim dobrim stvarima koje mi je Calu ispričala. 1108 01:16:52,200 --> 01:16:54,200 Pa gospodo Fields, moram da vam kažem..-Oh, zovi me Viola. 1109 01:16:54,400 --> 01:16:56,000 Molim te, insistiram. 1110 01:16:56,800 --> 01:16:57,700 Viola.. 1111 01:16:57,600 --> 01:16:59,600 Idem po piće. 1112 01:17:01,400 --> 01:17:03,300 Ja sam vaš veliki obožavaoc. 1113 01:17:03,300 --> 01:17:04,400 Oh.. 1114 01:17:06,700 --> 01:17:08,400 Moja kuća, vaša kuća. Osjećajte se kao kod kuće. 1115 01:17:09,100 --> 01:17:09,800 Hvala. 1116 01:17:10,600 --> 01:17:12,700 Ćao Viola. - Ćao. 1117 01:17:13,800 --> 01:17:14,600 Ćao. 1118 01:17:16,600 --> 01:17:17,700 Lijepo ste se ispričali? 1119 01:17:18,200 --> 01:17:19,000 Oh, Bože došla je i počela je da priča sa nama.. 1120 01:17:19,300 --> 01:17:21,400 Šta smo trebali da radimo? Da je ignorišemo? - Da. 1121 01:17:22,300 --> 01:17:24,400 Dakle uzimanje autograma ne dolazi u obzir? 1122 01:17:29,600 --> 01:17:31,100 Jel' to bilo da? -Ne. 1123 01:17:31,000 --> 01:17:33,900 I tu sam ja sjedim pored Sultana Od Bruneja.. 1124 01:17:33,900 --> 01:17:37,100 ..sa Snup Dogijem. 1125 01:17:38,500 --> 01:17:39,700 Ti znaš priču Kevine. 1126 01:17:40,300 --> 01:17:43,200 Rekla sam Snupsu mislim da su vaše pjesme nekada šovinističke. 1127 01:17:43,800 --> 01:17:45,000 I nisu fer pema ženama. 1128 01:17:45,500 --> 01:17:48,500 I Sultan Od Bruneja kaže.. ''Stvarno, imam 114 žena.. 1129 01:17:48,400 --> 01:17:51,300 ..i sve one su veliki obožavaoci Doga.'' 1130 01:17:58,800 --> 01:18:01,400 Dušo, hoćšs da vidiš ko je na vratima? - Da. 1131 01:18:04,300 --> 01:18:06,100 Ove su ukusne, Viola. 1132 01:18:06,400 --> 01:18:07,900 Kid, drago mi je da ti se sviđaju. 1133 01:18:10,000 --> 01:18:11,400 Vidi ko je tu, Dr. Cembrlen. 1134 01:18:12,200 --> 01:18:15,200 Oh moj bože. To je dr. Cembrlen 1135 01:18:15,100 --> 01:18:17,700 Ćao. Društvo to je Dr. Cembrlen. 1136 01:18:18,100 --> 01:18:20,000 Dobro veče. Hvala što ste me pozvali. 1137 01:18:19,900 --> 01:18:20,800 Oh, sranje. 1138 01:18:21,300 --> 01:18:23,600 To je Dr. Cembrlen, Violin doktor. 1139 01:18:23,800 --> 01:18:25,200 Oh, trebaće nam jos jednu mjesto. 1140 01:18:25,300 --> 01:18:27,100 Oh, ja ću to. 1141 01:18:27,300 --> 01:18:28,700 Ima stolica u dnevnoj sobi, dragi. 1142 01:18:29,500 --> 01:18:31,600 Skupite se malo. Hajde, napravite mjesta. 1143 01:18:35,500 --> 01:18:36,500 Hvala vam. 1144 01:18:36,900 --> 01:18:39,400 Ko je to? - Violin terapeut. 1145 01:18:45,100 --> 01:18:46,300 Evo vaše stolice Doktore. 1146 01:18:46,300 --> 01:18:47,800 Evo, uzmi moj isto. 1147 01:18:55,400 --> 01:18:56,300 Ja ću. 1148 01:18:58,500 --> 01:18:59,800 Očekuješ još nekoga? 1149 01:19:00,700 --> 01:19:04,800 Zdrav svima. - Fiona, drago mi je da te vidim. 1150 01:19:05,700 --> 01:19:09,000 Nisam mogla odoliti i doniti poklon sretnom pragu. 1151 01:19:10,500 --> 01:19:13,200 To je super. Donijeću ti stolicu. 1152 01:19:13,300 --> 01:19:15,900 Ona donosi poklon? Mislim da je ona poklon. 1153 01:19:16,500 --> 01:19:17,800 Šta do đavola ona radi ovde? 1154 01:19:17,700 --> 01:19:20,200 Može još vina? - Da. 1155 01:19:20,100 --> 01:19:21,800 Koliko dugo moramo da ostanemo? 1156 01:19:22,300 --> 01:19:23,500 Imam sastanke sutra. 1157 01:19:26,700 --> 01:19:29,200 Nemoj, nije vreme za to. 1158 01:19:30,200 --> 01:19:31,800 Dakle, Dr. Cembrlen. 1159 01:19:32,600 --> 01:19:34,700 Pričajte nam o školovanju. Gdje ste se školovali? 1160 01:19:34,800 --> 01:19:38,900 Oh, mislim da je to dosadno. Ne vjerujem da gosti to hoće da čuju. 1161 01:19:38,900 --> 01:19:41,200 Ne, stvarno bi željeli da čujemo. - Mislim da nam još treba kruha. 1162 01:19:47,200 --> 01:19:48,600 Šta to radiš? 1163 01:19:49,800 --> 01:19:51,700 Šta to radiš? - Ponašam se. 1164 01:19:53,500 --> 01:19:54,600 Viola ne! 1165 01:19:55,700 --> 01:19:58,000 Čarli je alergična na orahe. - Daj mi to. 1166 01:20:06,600 --> 01:20:08,900 Viola luda si. 1167 01:20:14,500 --> 01:20:15,500 Oh, ustaj. 1168 01:20:16,000 --> 01:20:17,700 Spusti to dole ili ću reći Kevinu. 1169 01:20:19,300 --> 01:20:20,100 Da! 1170 01:20:21,600 --> 01:20:24,100 Čemu frka lice će joj samo.. 1171 01:20:27,200 --> 01:20:30,000 Njeno lice će se naduvati kao balon. 1172 01:20:30,000 --> 01:20:31,400 Pa odgovaraće ostalim djelovima tjela. 1173 01:20:32,200 --> 01:20:35,100 Viola razmisli o onome šta radiš. 1174 01:20:35,700 --> 01:20:37,500 Oni će se vjenčati sutra. 1175 01:20:38,000 --> 01:20:39,500 Rubi kada su izgubila oštrinu? 1176 01:20:39,600 --> 01:20:40,800 Odmah nakon tvoga gubitka pameti. 1177 01:20:43,200 --> 01:20:45,600 U redu, ok. Nema oraha. Hajdemo. 1178 01:20:45,700 --> 01:20:48,200 Viola mislim da si mi dislocirala vaginu. 1179 01:20:48,400 --> 01:20:50,200 Gdje je šolja? 1180 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 Preliva? Još neko? 1181 01:20:56,500 --> 01:20:58,500 Gdje su zadnja vrata? - Kul, Rubi. Ostani kul. 1182 01:20:58,400 --> 01:20:59,800 Ovo nije vreme da se izgube nervi. 1183 01:20:59,900 --> 01:21:01,700 Ako se osuje pjevaću kao kanarinac. 1184 01:21:01,800 --> 01:21:03,700 Možda neće uzeti. 1185 01:21:04,100 --> 01:21:08,800 To je dosta preliva. - Oh taj preliv je divan. 1186 01:21:10,200 --> 01:21:11,300 Bolje je idi zaustavi. 1187 01:21:11,300 --> 01:21:13,000 Hajde, sprječi je. - Ne, ti idi. 1188 01:21:13,300 --> 01:21:14,300 Ti idi. 1189 01:21:14,400 --> 01:21:16,600 Zašto ja tvoja je ideja? 1190 01:21:16,700 --> 01:21:17,800 Ti si moj asisesnt. 1191 01:21:17,700 --> 01:21:22,800 Šta ja treba da radim? Da joj zabijem prste u grlo? -Da. 1192 01:21:23,500 --> 01:21:28,000 Dušo uredu si?-Kevine moj jezik je čudan. Nešto nije u redu. 1193 01:21:30,300 --> 01:21:33,800 Šta ćemo sada da radimo? - Otarasiti se oraha. 1194 01:21:36,600 --> 01:21:38,300 Jesi li uredu? - Donesi joj vodu. 1195 01:21:42,900 --> 01:21:43,800 Slavina curi. 1196 01:21:45,800 --> 01:21:48,000 Kuhar ne zna kako se ovo desilo. 1197 01:21:47,900 --> 01:21:50,400 Osjećam se kao da sam pojela dosta oraha. 1198 01:21:50,800 --> 01:21:52,700 Čak je i moj jezik natekao. 1199 01:21:53,400 --> 01:21:58,600 Postajem velika debela.. velikousta.. 1200 01:21:59,100 --> 01:22:04,100 Nije toliko loše. Uostalom spada ti otok. - Stvarno? 1201 01:22:04,100 --> 01:22:05,200 Hej, Kev? - Da. 1202 01:22:05,100 --> 01:22:07,700 Samo sam htio da provjerim da li je mlada.. Za ime Boga!? 1203 01:22:07,700 --> 01:22:11,200 Napolje. - Vidiš. Znala sam da je grozno. 1204 01:22:12,800 --> 01:22:16,100 Dušo obećavam za 24 sata otok će nestati. 1205 01:22:16,300 --> 01:22:17,700 Daj mi to. 1206 01:22:44,800 --> 01:22:48,500 Vrata su bila.. - Oh, hvala Bogu. 1207 01:22:48,700 --> 01:22:50,800 Frankestajnova mlada je nestala. 1208 01:22:51,500 --> 01:22:53,200 Cjelu noć sam brinuo. 1209 01:22:54,400 --> 01:22:55,200 Odlično izgledaš. 1210 01:22:55,800 --> 01:22:57,300 Jos uvjek ne znam kako su ti orasi stigli tu. 1211 01:23:00,000 --> 01:23:02,900 Sačekaj? Misliš li da je ona.. 1212 01:23:05,600 --> 01:23:06,800 Ne.. 1213 01:23:08,400 --> 01:23:12,500 Mislim luda je, ali nije psihotični ubica. 1214 01:23:17,300 --> 01:23:18,400 Ne. 1215 01:23:20,200 --> 01:23:24,500 Oh, hej. Mogu li dovesti dečka na vjenčanje? 1216 01:23:25,700 --> 01:23:26,800 Naravno. 1217 01:23:27,800 --> 01:23:32,000 Uzbudljivo. - Hvala, vidimo se kasnije. 1218 01:23:32,400 --> 01:23:35,000 Čekaj, Ko je on, reci mi? 1219 01:23:35,000 --> 01:23:37,300 Oh, u redu. Ne ljuti se. 1220 01:23:37,300 --> 01:23:40,100 Dr. Cembrlen je, u stvari Pol. 1221 01:23:40,500 --> 01:23:41,500 Je li to njegovo pravo ime? 1222 01:23:41,400 --> 01:23:42,400 To je jako smješno? 1223 01:23:42,400 --> 01:23:45,800 Moram da se manikiram i sredim obrve vidimo se kasnije. 1224 01:23:45,900 --> 01:23:47,700 Oh, ja ću. - Ok. 1225 01:23:49,200 --> 01:23:50,100 Bože. 1226 01:23:54,000 --> 01:23:55,800 Ova čak ima više nabora.. 1227 01:23:56,600 --> 01:23:58,900 Gdje ideš na maturu Mila? 1228 01:23:59,800 --> 01:24:01,900 Sačekaj, ovo je previše dobro. 1229 01:24:02,400 --> 01:24:04,100 Gdje mi je kamera ove će biti dobre? 1230 01:24:04,300 --> 01:24:08,400 Hoćeš li me izvući iz ovoga odmah? - Dođi. 1231 01:24:31,900 --> 01:24:32,800 Hvala što si došla. 1232 01:24:33,900 --> 01:24:35,700 Ok hajdemo da vidimo kako Carli naređuje. 1233 01:24:35,700 --> 01:24:37,700 Oh, da molim vas. 1234 01:24:39,200 --> 01:24:42,000 Oh moje Bože. Ovo je tako bolje nego moje. 1235 01:24:49,200 --> 01:24:51,400 Nemoj me dirati. 1236 01:24:52,000 --> 01:24:56,100 Izaći ću iz tog automobila kao što sam i ušla. Bez tebe. 1237 01:24:56,300 --> 01:24:58,100 Sada, gdje je ona? 1238 01:25:05,200 --> 01:25:07,000 Sa mladine ili mladoženjine strane? 1239 01:25:07,500 --> 01:25:08,800 Ovde sam sa svojom majkom. 1240 01:25:15,600 --> 01:25:17,000 Izgleda dosta starije. 1241 01:25:21,200 --> 01:25:23,200 Vidi šta imamo ovde. 1242 01:25:26,400 --> 01:25:27,600 Izgledaš prelijepo. 1243 01:25:28,100 --> 01:25:30,400 Dobro. O moje Bože. 1244 01:25:32,900 --> 01:25:34,400 Oh, jeste li razgovarali sa sveštenikom? 1245 01:25:34,400 --> 01:25:37,900 Ja sam. Preskočiće taj dio ako se neko protivi. 1246 01:25:37,900 --> 01:25:38,600 U redu. 1247 01:25:39,300 --> 01:25:42,900 Izgledas kao vizija u bjelom, stvarno. 1248 01:25:42,900 --> 01:25:46,300 Kuc, kuc. Oh, pogledaj se. 1249 01:25:47,500 --> 01:25:50,200 I takođe tvoja svekrva. 1250 01:25:53,700 --> 01:25:58,200 U redu, svi. Napolje. Dajte mladi mira. 1251 01:26:10,000 --> 01:26:12,500 Šta je to? - Šta? 1252 01:26:12,600 --> 01:26:14,000 Gdje ti je haljina za djeveruše? 1253 01:26:14,500 --> 01:26:16,400 Oh, dala sam Rubinoj ćerki. 1254 01:26:16,400 --> 01:26:18,600 Ona radi kao instruktor bila je oduševljena. 1255 01:26:18,600 --> 01:26:19,600 Imam ćerku? 1256 01:26:25,700 --> 01:26:28,500 Skini tu haljinu ili ću ti je sama skinuti. 1257 01:26:30,500 --> 01:26:33,000 Nemoj mi ti govoriti šta da radim. 1258 01:26:34,600 --> 01:26:36,300 Nemoj me bockati. 1259 01:26:36,300 --> 01:26:39,000 Nemoj me dirati, ti bludnice u pubertetu. 1260 01:26:41,300 --> 01:26:44,200 Oh, moj Bože. Nisam htjela.. 1261 01:26:45,700 --> 01:26:49,700 Ne udara se nekom šamar pa izvinjava.. Odrasti. 1262 01:26:55,900 --> 01:26:57,600 Bože ovo je ludo. 1263 01:26:57,800 --> 01:26:58,900 Zašto se jednostavno ne suočiš sa tim? 1264 01:26:59,000 --> 01:27:01,900 Udajem se za Kevina i ti ne možeš ništa tu. 1265 01:27:02,100 --> 01:27:04,900 Ti shvati! Nikada nećeš biti dobra za njega. 1266 01:27:05,200 --> 01:27:07,400 To tebe nije sprječilo da se udaš za mog sina. 1267 01:27:07,800 --> 01:27:09,200 Oh, Bože ne. 1268 01:27:09,700 --> 01:27:16,500 Pogledaj je samo.. Sva u bjelom. Tako si predvidljiva. 1269 01:27:16,200 --> 01:27:19,200 Oh Gertrudo. Nisam znala da ti dolaziš. 1270 01:27:19,400 --> 01:27:26,900 Nisi? Pitam se zašto. Oh znam, nisi mi poslala pozivnicu. 1271 01:27:26,700 --> 01:27:29,800 Mislila sam da si mrtva ali zlo ne umire tako lako. 1272 01:27:30,000 --> 01:27:32,800 Čula sam da si dobila otkaz i da si bačena u ludaru. 1273 01:27:32,700 --> 01:27:33,900 Moje čestitke. 1274 01:27:35,800 --> 01:27:41,700 Oh, moje Bože. Ove imaju ukus kao stare čarape. 1275 01:27:43,100 --> 01:27:47,400 Sada.. Hoću da pogledam bolje mladu. 1276 01:27:47,700 --> 01:27:49,600 Bože moj.. 1277 01:27:50,000 --> 01:27:55,900 Ti si nevjerovatna. Moj unuk je sretan tip. 1278 01:27:55,800 --> 01:28:01,900 Vidi šta je uradio. Našao je egzotičnu latino. 1279 01:28:02,000 --> 01:28:06,500 Da je moj sin bio takve sreće. - Evo idemo ispočetka. 1280 01:28:06,700 --> 01:28:09,600 Šta je? Ti si radila na prognozi vremena.. 1281 01:28:09,600 --> 01:28:12,000 ..u Djuk Montani. Vozila si se u pokvarenom.. 1282 01:28:11,900 --> 01:28:15,600 ..kombiju i pila si crveno vino iz flađe. 1283 01:28:18,400 --> 01:28:19,100 Otmjeno. 1284 01:28:20,100 --> 01:28:22,200 Ti si ga ubila, znaš? - Šta? 1285 01:28:22,600 --> 01:28:25,200 Ti si ga ubila. Svi doktori su se složili. 1286 01:28:25,200 --> 01:28:28,900 Moj sin je umro od hronične oženjenosti. 1287 01:28:29,700 --> 01:28:31,200 Ako ga je neko ubio, ti si. 1288 01:28:32,400 --> 01:28:35,200 Zamajkala si ga do smrti, niko za tebe nije bio dobar. 1289 01:28:37,300 --> 01:28:39,000 Moj Bože kako staro izgledaš. 1290 01:28:41,100 --> 01:28:42,400 Odlično je.. 1291 01:28:43,200 --> 01:28:49,000 Ova žena će me izluditi. - Oh, ne bi da preuzmem sve zasluge. 1292 01:28:53,700 --> 01:28:54,600 Proći će to. 1293 01:28:57,300 --> 01:28:59,700 Ok, ja vas volim. Šališ se ? 1294 01:29:13,300 --> 01:29:16,400 Ovo se nikada neće završiti, zar ne? 1295 01:29:16,900 --> 01:29:19,300 Mislim, takvi ćemo biti ja i ti za 30 godina. 1296 01:29:19,800 --> 01:29:21,200 Radićemo iste stvari. 1297 01:29:25,800 --> 01:29:26,800 Znaš šta? 1298 01:29:29,200 --> 01:29:32,100 Hoću da se udam za Kevina zato što usrećujemo jedno drugo. 1299 01:29:33,000 --> 01:29:37,700 Ali ti to nikada nećeš dozvoliti da se desi, zar ne? 1300 01:29:41,200 --> 01:29:42,900 Oh, Bože ne mogu da vjerujem da ovo govorim. 1301 01:29:48,400 --> 01:29:52,600 Pobjedila si Viola. - Kako misliš? 1302 01:29:53,800 --> 01:29:55,300 Vienčanje je otkazano. 1303 01:30:01,300 --> 01:30:04,000 Ne mogu da vjerujem da me uporedila sa Gertrudom. 1304 01:30:04,800 --> 01:30:05,700 Znam. 1305 01:30:06,200 --> 01:30:08,700 To je pogrešno. - Hvala. 1306 01:30:08,700 --> 01:30:10,200 Ti si još gora. 1307 01:30:10,900 --> 01:30:13,200 Ne sjećam se da je Gertruda pokušala da te ubije. 1308 01:30:13,300 --> 01:30:15,700 I sigurna sam da je nosila crno na vjenčanju.-Crno. 1309 01:30:16,000 --> 01:30:17,800 Da, rekla je da je u žalosti. 1310 01:30:20,300 --> 01:30:25,900 Ja samo hoću da mi sin bude sretan. - Zašto misliš da nije? 1311 01:30:34,900 --> 01:30:38,000 Hej, šta ti radiš ovde? Znaš da je loše vidjeti.. 1312 01:30:40,200 --> 01:30:41,400 Carli, šta nije u redu? 1313 01:30:43,500 --> 01:30:46,600 Šta je? Nervozna si? 1314 01:30:51,500 --> 01:30:55,600 Kevine, ja moram.. - Carli? Moram da razgovaram sa tobom. 1315 01:30:55,900 --> 01:30:57,100 Vila prestani. 1316 01:30:57,000 --> 01:31:01,500 Djevojke koje kite goste Pijane su opet. Šta ? 1317 01:31:01,800 --> 01:31:04,600 Da, u kupatilu. - Ne, Viola. 1318 01:31:04,600 --> 01:31:06,700 Ok? - Stvarno je važno. 1319 01:31:07,000 --> 01:31:09,300 Samo nam daj par minuta. Brzo će. 1320 01:31:11,500 --> 01:31:12,300 Molim te. 1321 01:31:13,800 --> 01:31:14,700 Čarli sta je bilo? 1322 01:31:20,500 --> 01:31:21,800 Vraćam se odmah. 1323 01:31:27,100 --> 01:31:28,300 Šta hoćeš Viola? 1324 01:31:31,300 --> 01:31:33,800 Ne želim da odeš sa ovog vjenčanja. 1325 01:31:34,600 --> 01:31:37,100 Ne želiš? - Ne želim. 1326 01:31:37,800 --> 01:31:40,300 Treba da povjerujem da si imala glas sa neba.. 1327 01:31:40,300 --> 01:31:42,300 Da je sve odjednom u redu. 1328 01:31:43,300 --> 01:31:44,700 Nikada nije bila stvar u tebi Čarli. 1329 01:31:45,300 --> 01:31:46,100 U meni je. 1330 01:31:46,700 --> 01:31:48,600 Tako se plašim da ću da ga izubim. 1331 01:31:48,600 --> 01:31:50,200 On je jedina porodica koju imam. 1332 01:31:52,200 --> 01:31:54,300 Ovo je i moja šansa za porodicu i plašim se. 1333 01:31:55,900 --> 01:31:57,000 I plašim se. 1334 01:31:58,100 --> 01:32:00,400 Nemoj prokockati svoju šansu za sreću. 1335 01:32:01,600 --> 01:32:02,700 Nikada ti nije trebala moja saglasnost, 1336 01:32:02,600 --> 01:32:04,800 ..voli te od samog početka. 1337 01:32:05,500 --> 01:32:10,100 I obećavam da ću otići sa vjenčanja da bi vas dvoje bili sretni. 1338 01:32:11,200 --> 01:32:12,400 To nije ono što sam htjela. 1339 01:32:13,000 --> 01:32:15,300 Mora da ima nekih granica Viola. 1340 01:32:16,000 --> 01:32:17,300 Mogu da se ograničim. 1341 01:32:19,800 --> 01:32:21,800 Ne volim ograničenja ali mogu. 1342 01:32:22,200 --> 01:32:25,600 U redu. Šta je sa brojem zvanja Kevina svaki dan? 1343 01:32:25,500 --> 01:32:27,500 Možemo li to ograničiti na jedan? 1344 01:32:28,600 --> 01:32:31,800 Oh, treba mi bar četiri, minimum. -On ima 35 godina. 1345 01:32:31,800 --> 01:32:33,100 Tri? - Dva. 1346 01:32:33,400 --> 01:32:34,400 Dogovoreno. 1347 01:32:35,100 --> 01:32:37,300 Biće to dva duga poziva. 1348 01:32:38,000 --> 01:32:41,400 Kada Kevin i ja budemo imali djecu mi ćemo odlučivati kako ćemo.. 1349 01:32:41,300 --> 01:32:44,900 ..ih podizati. - Ok, ali ja sam podigla jedno divno djete. 1350 01:32:44,800 --> 01:32:47,800 I moj savjet može.. - Biće saslušan kada to bude potrebno. 1351 01:32:48,600 --> 01:32:51,400 U redu. Dok god je jedno djete nazvano po meni. 1352 01:32:51,400 --> 01:32:53,500 Srednje ime. - Dogovoreno. 1353 01:32:54,600 --> 01:32:58,400 Šta još? - Praznici i važni datumi. 1354 01:32:59,000 --> 01:33:00,700 Držaćeš me podalje? 1355 01:33:01,200 --> 01:33:07,500 Moraš biti tu za svaki Božić, Dan zahvalnosti, rođendan.. 1356 01:33:07,300 --> 01:33:11,800 ..školsku predstavu, čas klarineta, fudbalska utakmica. 1357 01:33:12,000 --> 01:33:13,500 U životima naše djece. 1358 01:33:14,700 --> 01:33:16,400 Hoću da ih voliš, da ih razmaziš.. 1359 01:33:16,800 --> 01:33:18,600 i da ih naučis stvarima koje ja i Kevin ne možemo. 1360 01:33:19,800 --> 01:33:21,800 Kao na primjer kako da zabace udicu. 1361 01:33:25,500 --> 01:33:26,900 Hoću da si tu Viola. 1362 01:33:27,600 --> 01:33:29,100 Stvarno. 1363 01:33:31,400 --> 01:33:32,800 O ovoj tački neću pregovarati. 1364 01:33:34,000 --> 01:33:36,900 Prokletstvo ta mala je održala tako dobar govor. 1365 01:33:38,100 --> 01:33:38,700 Dogovoreno? 1366 01:33:40,600 --> 01:33:46,500 Oh.. Mogu li me zvati Viola umjesto baka? - U redu. 1367 01:33:55,900 --> 01:33:57,000 Hajde, odkopčaj me. 1368 01:33:58,200 --> 01:34:00,300 Viola ne moraš da nosiš tu haljinu, stvarno. 1369 01:34:01,600 --> 01:34:03,800 Da, moram stvarno. 1370 01:34:36,500 --> 01:34:37,200 Mama? 1371 01:34:39,600 --> 01:34:41,700 Stvarno si mislila da ću otići da ti se ne javim? 1372 01:34:44,700 --> 01:34:48,600 Volim te mama. Hvala na svemu. - Idi. 1373 01:34:54,400 --> 01:34:56,600 Neka se svi skupe oko auta. 1374 01:34:58,400 --> 01:35:02,000 Čarli ovde, ovde. 1375 01:35:25,400 --> 01:35:28,400 Oh, jedva čekam. - Znam i ja. 1376 01:35:40,300 --> 01:35:42,100 Samo smo ti i ja sada Rubi. 1377 01:35:42,000 --> 01:35:43,900 Oh, Isuse. Sad mi je lakše. 1378 01:35:47,000 --> 01:35:48,800 I skini tu prokletu haljinu. 1379 01:35:49,200 --> 01:35:51,700 Izgledaš ko velika voćna salata. Ogladnim od nje. 1380 01:35:53,000 --> 01:35:56,200 Hajde djevojko. Kupiću ti karton vina. 1381 01:36:04,700 --> 01:36:21,400 Prevod: Alen-Cera