1 00:00:49,174 --> 00:00:53,428 SVIGERMONSTER 2 00:01:36,346 --> 00:01:39,224 Det er Charlie. Læg en besked. 3 00:01:39,391 --> 00:01:44,146 Det er Carol fra vikarbureauet. Dr. Patel har brug for dig i morgen. 4 00:01:44,313 --> 00:01:48,025 Er det i orden? Giv mig lige besked. 5 00:01:48,192 --> 00:01:50,110 Godmorgen, nabo. 6 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 -Bare tag for dig. -Tak. Mit køleskab er tomt. 7 00:01:54,656 --> 00:02:00,454 Du er for meget. Du fik den nøgle til alvorlige nødsituationer. 8 00:02:00,621 --> 00:02:04,208 Ja. Jeg trængte alvorligt til koffein. 9 00:02:04,374 --> 00:02:09,004 -Flot. Den ville selv jeg gå i. -Jeg skal hen til en klient nu. 10 00:02:09,171 --> 00:02:13,091 Du kan bare spise, tage bad og rode i mine skuffer. 11 00:02:24,853 --> 00:02:27,356 -Hej, Charlie. -Er gutterne klar? 12 00:02:27,523 --> 00:02:30,943 Dragon og Zorro. 13 00:02:31,109 --> 00:02:35,781 Kom så, drenge. 14 00:02:35,948 --> 00:02:41,203 -Vi ses. -Opfør jer ordentligt. 15 00:02:49,711 --> 00:02:55,551 "Der er romantik i luften i dag. Ingen kan modstå din charme." 16 00:02:55,717 --> 00:03:00,097 Dit horoskop passer vist, Otis. 17 00:03:00,264 --> 00:03:05,060 Hold så op. Lad os læse mit. 18 00:03:05,227 --> 00:03:07,396 "Hold dig inde i dag." For sent. 19 00:03:07,563 --> 00:03:14,152 "Du gør dig for store anstrengelser. Kærligheden venter for næsen af dig." 20 00:03:14,319 --> 00:03:17,114 Hvad er der i vejen? 21 00:03:41,180 --> 00:03:44,850 -Jeg bad om en fedtfri latte. -Jeg skal gerne bytte den. 22 00:03:45,017 --> 00:03:50,564 Kan du ikke engang lave kaffe? Hvor svært kan det være? 23 00:03:50,731 --> 00:03:57,779 -Jeg skal gerne lave en ny kop. -Du har gjort rigeligt, tak. 24 00:04:02,492 --> 00:04:04,620 Karma. 25 00:04:04,786 --> 00:04:08,290 -Hav en god dag. -Tak, du. 26 00:04:08,457 --> 00:04:10,626 -Undskyld. -Undskyld ... 27 00:04:14,046 --> 00:04:17,341 Davs. 28 00:04:17,508 --> 00:04:19,968 Davs. 29 00:04:22,888 --> 00:04:27,726 -Jeg kan ikke læse tarotkort. -Prøv nu bare. 30 00:04:27,893 --> 00:04:31,605 Der dukker hele tiden en skør gammel dame op. 31 00:04:31,772 --> 00:04:35,734 -En ridder i skinnende rustning. -Det er min. 32 00:04:35,901 --> 00:04:41,949 Jeg traf en fyr to gange i dag. Det må da være et tegn. 33 00:04:42,115 --> 00:04:47,538 -Hvad sagde han til dig? -Jeg talte ikke med ham. 34 00:04:50,749 --> 00:04:56,505 -Er du sikker på, at han så dig? -Ja. Det tror jeg da nok. 35 00:04:56,713 --> 00:05:00,133 Vi synes, du er ved at blive lidt sær. 36 00:05:00,300 --> 00:05:03,679 Vi mener, det skyldes mangel på sex. 37 00:05:03,846 --> 00:05:09,351 Bare fordi jeg ikke har en fast fyr, behøver jeg jo ikke være helt knust. 38 00:05:09,518 --> 00:05:13,272 Jeg vil finde en sød fyr. 39 00:05:13,438 --> 00:05:17,317 En stærk fyr, der åbner døre for en nu og da. 40 00:05:17,484 --> 00:05:22,364 En, som lægger mærke til de små ting. 41 00:05:22,531 --> 00:05:26,618 En, som gør noget for andre. 42 00:05:26,785 --> 00:05:29,621 En, som gør dig hel. 43 00:05:32,291 --> 00:05:34,334 Undskyld. 44 00:05:39,131 --> 00:05:43,177 Dr. Patels klinik. Goddag, mrs. Reynolds. 45 00:05:43,343 --> 00:05:48,223 -Jeg skal ordne sting. -Øjeblik. 46 00:05:48,390 --> 00:05:52,519 -Det kan jeg da klare. -Tusind tak. 47 00:05:54,563 --> 00:05:57,065 -Davs, George. -Davs, Charlie. 48 00:05:57,232 --> 00:06:00,777 -Hvad kommer du med? -Jeg skulle have det med hjemmefra. 49 00:06:06,658 --> 00:06:09,578 Lægen kommer straks. 50 00:06:27,012 --> 00:06:29,097 Så er vi her. 51 00:06:29,264 --> 00:06:34,311 Godt. Jeg mangler to piger i aften. Jeg har desværre ikke andre. 52 00:06:34,478 --> 00:06:40,567 Det er fint med mig. Jeg hviler i min egen seksualitet. 53 00:06:40,734 --> 00:06:44,071 Tag det forklæde af. Hvad nu? 54 00:06:44,238 --> 00:06:47,491 Du kan servere rejekugler. 55 00:06:47,658 --> 00:06:52,704 -Der må da være et bedre navn. -Det er da ikke så dårligt. 56 00:06:57,125 --> 00:07:01,380 Det er ham! Den fyr, jeg traf. 57 00:07:01,547 --> 00:07:05,092 Det er tredje gang på to dage. 58 00:07:05,259 --> 00:07:10,681 Det er dr. Fields. Han er lige flyttet tilbage fra San Francisco. 59 00:07:10,848 --> 00:07:13,517 Han er lækker. 60 00:07:44,965 --> 00:07:49,386 Det var ret klamt. Fyren fik hjertestop. 61 00:07:49,553 --> 00:07:54,766 Men Kevin gav ham hjertemassage og reddede hans liv igen. 62 00:07:54,933 --> 00:07:58,270 Er han ikke bare for meget? 63 00:07:58,437 --> 00:08:01,315 Du er fantastisk. 64 00:08:07,321 --> 00:08:10,991 Hvabehar? 65 00:08:11,158 --> 00:08:15,329 -Hvad har vi her? -Kugler. 66 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 Rejekugler. 67 00:08:17,706 --> 00:08:22,336 Rejer rullet til ... kugler. 68 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 Vi er faktisk ikke til fiskekønsdele. 69 00:08:30,969 --> 00:08:36,558 -Tænk, at hun står og smuglytter. -Undskyld. 70 00:08:36,725 --> 00:08:39,019 Øjeblik. 71 00:08:39,186 --> 00:08:43,982 Nu ved jeg to ting om dig. Du serverer og har en masse hunde. 72 00:08:44,149 --> 00:08:51,031 Nej, jeg lufter bare hunde. Jeg er ikke en tosse med en hel flok. 73 00:08:51,198 --> 00:08:55,577 -Nå, sådan. -Jeg burde ikke have smuglyttet før. 74 00:08:55,744 --> 00:08:59,456 Nej, det burde du ikke. Du burde have snakket med mig. 75 00:08:59,623 --> 00:09:06,213 -Din kæreste blev vist ret sur. -Det er ikke min kær ... 76 00:09:06,380 --> 00:09:09,550 Jeg er ... Jeg har ikke en kæreste. 77 00:09:09,716 --> 00:09:11,510 Hvad nu? 78 00:09:11,677 --> 00:09:14,721 Ikke noget. 79 00:09:14,888 --> 00:09:17,850 Jeg hedder Charlotte. Kaldet Charlie. 80 00:09:18,016 --> 00:09:21,895 -Kevin. Rart at træffe dig. -I lige måde. 81 00:09:24,273 --> 00:09:28,485 Hvad skal det sige? 82 00:09:28,652 --> 00:09:32,739 En anden er vist trængt ind på dit territorium, Fiona. 83 00:09:41,081 --> 00:09:44,293 Undskyld. Vi tales ved. 84 00:09:44,459 --> 00:09:50,465 Mine sko tager livet af mig. Med andre ord er de smarte. 85 00:09:51,842 --> 00:09:56,096 -Vil du have et eller andet? -Ham der på et sølvfad. 86 00:09:56,263 --> 00:09:59,933 -Sikke en skam. -Hvilket? 87 00:10:00,100 --> 00:10:03,270 Ved du ikke det? 88 00:10:03,437 --> 00:10:08,692 -Kevin er jo bøsse. -Hva'? 89 00:10:08,859 --> 00:10:11,653 Kit der er manden. 90 00:10:11,820 --> 00:10:16,200 Eller er han kvinden? Jeg ved ikke, hvem der er øverst. 91 00:10:16,366 --> 00:10:20,996 De skal giftes på Maui til jul. 92 00:10:21,163 --> 00:10:25,542 -Det fornemmede jeg slet ikke. -Stol på mig! 93 00:10:27,794 --> 00:10:29,463 Tak. 94 00:10:34,092 --> 00:10:38,722 -Se lige den fyrs arme. -Min homo-radar svigter da aldrig. 95 00:11:03,330 --> 00:11:08,544 -Jeg er helt udmattet. -Hvad har du lavet i dag? 96 00:11:08,710 --> 00:11:11,296 Jeg var på posthuset. 97 00:11:11,463 --> 00:11:17,886 Det er Kevin Fields. Kan du huske mig fra festen? 98 00:11:18,053 --> 00:11:22,933 Jeg ringede bare for at høre, om du måske ville ... 99 00:11:23,100 --> 00:11:26,520 ... gå tur med min hund. 100 00:11:26,687 --> 00:11:28,438 Læg nu på. 101 00:11:28,605 --> 00:11:32,776 Nej, du kan ikke gå tur med hunden, for jeg har ikke nogen, så ... 102 00:11:32,943 --> 00:11:38,031 Måske kunne du lufte mig. 103 00:11:38,198 --> 00:11:39,950 Læg på. 104 00:11:40,117 --> 00:11:47,916 Jeg smutter nu. Ring til 555-0118 og spørg efter dr. Fields. Tak. 105 00:11:48,083 --> 00:11:52,796 -Det var jo den rene ynk. -Du skal ikke regne med et opkald. 106 00:11:52,963 --> 00:11:57,050 Hun ringer, hvis hun vil lufte en nar. 107 00:12:02,431 --> 00:12:07,477 Skal vi bestille mad eller bare plyndre dit køleskab? 108 00:12:07,644 --> 00:12:10,522 Kom så. 109 00:12:11,982 --> 00:12:15,986 Slap nu af, Lilly. Rolig. 110 00:12:23,160 --> 00:12:25,329 Davs. 111 00:12:25,495 --> 00:12:29,166 Du ringede aldrig, så nu kommer jeg med kaffe. 112 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 Tak. 113 00:12:31,460 --> 00:12:36,340 Jeg synes, du er en sød fyr, men jeg ved ikke, hvorfor du ringer. 114 00:12:36,507 --> 00:12:40,219 -Jeg er jo kvinde. -Ja, og det er jeg vild med. 115 00:12:43,055 --> 00:12:47,851 Har du nogensinde været i seng med en kvinde? 116 00:12:48,018 --> 00:12:50,729 Har du kun været i seng med mænd? 117 00:12:50,896 --> 00:12:56,318 -Jeg er altså ikke bøsse. -Er du ikke? 118 00:12:56,485 --> 00:13:01,657 Nej. Jeg elsker kvinder. Masser af kvinder, eller ... du ved. 119 00:13:01,823 --> 00:13:05,118 Hvorfor troede du, at jeg var bøsse? 120 00:13:05,285 --> 00:13:11,124 -Pinligt. Jeg må hellere smutte. -Vent lidt. 121 00:13:11,291 --> 00:13:14,586 Jeg skal bevise, jeg ikke er bøsse. Lad mig invitere dig ud på fredag. 122 00:13:14,753 --> 00:13:19,967 Vi går til fodbold, så bestiller jeg pizza og ignorerer dig totalt. 123 00:13:20,133 --> 00:13:23,595 Giv mig én god grund. 124 00:13:23,762 --> 00:13:28,183 -Jeg er ikke som de andre. -Ikke det? 125 00:13:28,350 --> 00:13:33,105 Hvilken farve har mine øjne? 126 00:13:33,272 --> 00:13:36,567 Ved første øjekast virker de brune. 127 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Men når lyset falder på dem, bliver de ravfarvede. 128 00:13:39,194 --> 00:13:44,408 Og uden om pupillen er de helt honningfarvede. 129 00:13:44,575 --> 00:13:49,788 Men når du kigger op mod solen, ser de næsten grønne ud. 130 00:13:49,955 --> 00:13:54,168 Det er det, jeg bedst kan li'. 131 00:13:57,296 --> 00:14:04,136 -Hvordan klarede jeg det? -Jeg havde været tilfreds med brune. 132 00:14:04,303 --> 00:14:07,097 Slip! 133 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 Jeg er ked af, at den bed dig. 134 00:14:09,975 --> 00:14:15,939 -De er alle sammen vaccineret. -Skidt, det er bare en skramme. 135 00:14:16,106 --> 00:14:22,571 -Er du lige flyttet ind? -Jeg har boet her i halvandet år. 136 00:14:22,738 --> 00:14:26,491 -Jeg har vist lidt jod et sted. -Hvad er alt det her? 137 00:14:26,658 --> 00:14:29,620 -Jeg er yogalærer. -Og det her? 138 00:14:29,786 --> 00:14:35,709 Jeg træner baseballpigerne, lufter hunde og serverer. Jeg er vikar. 139 00:14:35,876 --> 00:14:41,215 Hun er en fantastisk kunstner. Bare kig i hendes skitsebog. 140 00:14:41,381 --> 00:14:46,386 -Hva'? -Han er ikke bøsse. 141 00:14:51,934 --> 00:14:55,854 -Er alt i orden? -Ja. Tak. 142 00:14:56,980 --> 00:15:01,652 -Her var den. -Så du er også kunstner? 143 00:15:01,818 --> 00:15:04,947 Jeg pusler med så meget forskelligt. 144 00:15:05,113 --> 00:15:09,076 -Livet er for kort til trædemøller. -Klog filosofi. 145 00:15:09,243 --> 00:15:13,497 -Det sagde min far altid. Kom her. -"Sagde"? 146 00:15:13,664 --> 00:15:15,749 Mine forældre døde, da jeg var barn. 147 00:15:15,916 --> 00:15:19,336 -Det gør mig ondt. -Det er længe siden nu. 148 00:15:19,503 --> 00:15:24,675 -Parat? -Jeg er jo læge og burde selv ... 149 00:15:24,842 --> 00:15:29,555 -Det må du undskylde. -Det var en spøg. 150 00:15:31,390 --> 00:15:34,560 Såret sidder også højere oppe. 151 00:15:34,726 --> 00:15:36,562 Undskyld. 152 00:15:36,728 --> 00:15:40,774 -Vil du låne min telefon? -Nej, det er bare min mor. 153 00:15:40,941 --> 00:15:44,236 Dagens andet opkald. Hun er ved at varme op. 154 00:15:44,403 --> 00:15:48,532 -Så er det ordnet. -Tak. 155 00:15:48,699 --> 00:15:55,122 Skal vi gentage succesen? Måske uden bideri. 156 00:15:55,289 --> 00:15:57,416 Ja, det kunne være hyggeligt. 157 00:16:00,711 --> 00:16:03,380 -Har du hørt fra Kevin? -Ikke endnu. 158 00:16:03,547 --> 00:16:07,384 -Ring lige igen. Godmorgen, Stan. -Du er i godt humør. 159 00:16:07,551 --> 00:16:12,139 Sidst bosserne kiggede herned, fik jeg mit eget tv-show. 160 00:16:12,306 --> 00:16:15,976 -Og så skulle jeg ellers kysse ... -Viola Fields? 161 00:16:16,143 --> 00:16:20,522 -Det er en stor ære at møde dig. -Tusind tak. 162 00:16:20,689 --> 00:16:24,193 Må jeg få din autograf? 163 00:16:24,359 --> 00:16:28,030 Til min bedstemor. 164 00:16:28,197 --> 00:16:30,532 Gerne. 165 00:16:30,699 --> 00:16:34,077 Og så kunne du måske hente mig en latte? 166 00:16:34,244 --> 00:16:36,330 Tak, min pige. 167 00:16:36,496 --> 00:16:40,459 Davs med jer, gutter. 168 00:16:41,668 --> 00:16:46,507 -Den kvinde er jo en legende. -Skulle du ikke hente en latte? 169 00:16:46,673 --> 00:16:50,093 Tænk, at jeg skal afløse hende. 170 00:16:54,181 --> 00:16:56,725 Hold da kæft! 171 00:16:56,892 --> 00:17:01,104 -Afløses? -Det gør mig ondt, Viola. 172 00:17:01,271 --> 00:17:04,566 Tænk ikke på det. 173 00:17:04,733 --> 00:17:08,320 Du har haft en fabelagtig karriere. 174 00:17:08,487 --> 00:17:13,408 Men vi vil gerne nå ud til de yngre seere. 175 00:17:13,575 --> 00:17:17,454 Det er helt fint. 176 00:17:19,206 --> 00:17:23,710 Få fat i min agent. Og så ringer jeg til chefen for ... 177 00:17:23,877 --> 00:17:26,505 Vi skal på om to minutter. 178 00:17:26,672 --> 00:17:31,385 -Vær sød at sende hende ud. -Hun skal nok være parat. 179 00:17:34,012 --> 00:17:35,764 Jeg er parat. 180 00:17:47,317 --> 00:17:52,072 -Går det? -Ja. Jeg har haft en god tid. 181 00:17:52,239 --> 00:17:56,785 Jeg har haft solointerview med Kissinger, Dalai Lama og Ali. 182 00:17:56,952 --> 00:18:00,539 Fire præsidenter. Hvoraf de tre lagde an på mig. 183 00:18:00,706 --> 00:18:03,625 Fem Emmy'er. 184 00:18:03,792 --> 00:18:07,963 Nu skal jeg afløses af en ung tøs, hvis bedstemor er vild med mig. 185 00:18:08,130 --> 00:18:14,720 Jeg opfylder min kontrakt og går med værdigheden i behold. 186 00:18:14,887 --> 00:18:17,973 Så er reklamerne forbi. Klar. 187 00:18:18,140 --> 00:18:23,270 I "Offentlig fortrolighed" skal vi møde pop-ikonet Tanya Murphy. 188 00:18:23,437 --> 00:18:26,857 Og her er Viola Fields. 189 00:18:27,024 --> 00:18:30,944 Fire, tre, to ... 190 00:18:31,111 --> 00:18:32,863 Det var smukt. 191 00:18:33,030 --> 00:18:37,784 - Du har sandelig en stor stemme. -I kommer til at savne Viola Fields. 192 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 Har du altid sunget? 193 00:18:39,578 --> 00:18:43,498 Ja, siden jeg var barn. 194 00:18:43,665 --> 00:18:49,713 -Hvor gammel er du? -Jeg bliver 17 i næste måned. 195 00:18:49,880 --> 00:18:54,968 -Hvad kan du godt lide? -Jeg elsker at se rigtig gamle film. 196 00:18:55,135 --> 00:18:58,805 Hvilke film? 197 00:18:58,972 --> 00:19:04,186 "Grease" og "Grease 2". Og jeg er vild med "Benji". 198 00:19:04,353 --> 00:19:06,480 "Befri Willy". 199 00:19:06,647 --> 00:19:09,274 "Blondinens hævn." 200 00:19:09,441 --> 00:19:13,779 "Den lille havfrue." 201 00:19:17,824 --> 00:19:19,910 Har du nogensinde læst en avis? 202 00:19:20,077 --> 00:19:24,081 Læst avis? Pigen har sølvstjerner på brystvorterne. 203 00:19:24,248 --> 00:19:26,834 Det har jeg slet ikke tid til. 204 00:19:27,000 --> 00:19:32,548 Så du aner ikke, hvad der sker ude i verden. 205 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 Alligevel har du solgt over fem millioner plader ... cd'er. 206 00:19:37,302 --> 00:19:40,472 - Millioner af unge hører dit bras. -Hvad laver hun? 207 00:19:40,639 --> 00:19:43,100 "Mit hjerte er i min beautyboks." 208 00:19:43,267 --> 00:19:46,812 Du påvirker en hel generation,- 209 00:19:46,979 --> 00:19:51,191 -som hverken kan tænke konstruktivt eller stemme på en præsident. 210 00:19:51,358 --> 00:19:55,487 Eller huske betydningen af Roe vs. Wade-afgørelsen. 211 00:19:55,654 --> 00:20:00,158 Jeg er modstander af boksning. Det er for brutalt. 212 00:20:00,325 --> 00:20:03,203 Se at få den lille pige ud. 213 00:20:07,207 --> 00:20:11,336 -Kors! Sluk for kameraet! -Reklamepause! 214 00:20:11,503 --> 00:20:17,217 -Slip mig, lede so! -Smæk en vaskepulverreklame på. 215 00:20:19,678 --> 00:20:25,184 Jeg er modstander af boksning. Det er for brutalt. 216 00:20:32,858 --> 00:20:36,945 Du skulle lige have et sidste glimt af den gamle Viola. 217 00:20:37,112 --> 00:20:42,743 -Jeg har gudskelov ændret mig. -Ja ... 218 00:20:42,910 --> 00:20:51,251 Husk, det er kun få måneder siden, så læg ikke for hårdt ud. 219 00:20:51,418 --> 00:20:56,173 Selvfølgelig. Faktisk vil jeg tage mig en ferie. 220 00:20:56,340 --> 00:21:00,594 Lige siden min søn var helt lille, har jeg lovet ham en tur til Afrika. 221 00:21:00,761 --> 00:21:03,013 Nu har jeg endelig tiden til det. 222 00:21:03,180 --> 00:21:09,645 -Det lyder da pragtfuldt. -Jeg har styr på det hele. 223 00:21:09,811 --> 00:21:16,193 Ruby, min kære, gamle ven. Hvor er jeg dog glad for at se dig. 224 00:21:16,360 --> 00:21:18,403 Du er vist stadig på piller. 225 00:21:18,570 --> 00:21:23,367 -Jeg har regnet livet ud. -Det glæder jeg mig til at høre. 226 00:21:23,534 --> 00:21:27,329 Det drejer sig ikke om, hvor høje seertal jeg får. 227 00:21:27,496 --> 00:21:31,333 Det drejer sig om forhold og familie. 228 00:21:31,500 --> 00:21:34,962 -Mig og min søn. -Jeg har lige talt med Kevin. 229 00:21:35,128 --> 00:21:38,799 -Fik du billetterne? -Ja, de er lige her. 230 00:21:38,966 --> 00:21:42,970 -Han bliver overrasket. -Ja, I får det sjovt alle tre. 231 00:21:43,136 --> 00:21:48,600 -Tre? -Dig, Kevin og hans nye kæreste. 232 00:21:48,767 --> 00:21:52,437 Nye kæreste? Det var da en dejlig overraskelse. 233 00:21:52,604 --> 00:21:54,773 Mener du det? 234 00:21:54,940 --> 00:22:01,530 Det er næppe et seriøst forhold. Jeg har kun været væk et par måneder. 235 00:22:13,166 --> 00:22:17,629 Det var det sidste. Hvor skal jeg stille den her? 236 00:22:17,796 --> 00:22:19,923 Under sengen. 237 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Skal den ikke stå ved døren,- 238 00:22:22,384 --> 00:22:25,554 -så du kan flygte hjem til den lejlighed, du har beholdt? 239 00:22:25,721 --> 00:22:31,435 -Du sagde, jeg kunne fremleje den. -Ja, for at få dig til at flytte. 240 00:22:33,520 --> 00:22:35,647 Flot. Er de nye? 241 00:22:35,814 --> 00:22:41,361 Du må ikke kigge på dem. De er slet ikke færdige endnu. 242 00:22:41,528 --> 00:22:48,118 Jeg har glemt at sige, at vi skal til frokost hos min mor i morgen. 243 00:22:48,285 --> 00:22:51,997 Det skal nok gå godt. 244 00:22:55,959 --> 00:22:59,796 Skal vi tage et bad? 245 00:23:01,840 --> 00:23:03,550 Ja! 246 00:23:11,725 --> 00:23:13,810 Fortæl mig om din far. 247 00:23:13,977 --> 00:23:19,441 Han døde, da jeg var to år. Men han var kun hendes første mand. 248 00:23:19,608 --> 00:23:23,987 Så giftede hun sig med en tv-chef og fik sin tv-debut. 249 00:23:24,154 --> 00:23:28,951 -Hun forlod ham for Alec Rigley. -Skuespilleren? Er han ikke bøs ... 250 00:23:29,117 --> 00:23:34,039 Jo. Efter to år smed hun ham ud, fordi han bollede hendes eksmand. 251 00:23:34,206 --> 00:23:37,876 -Hvor mange har hun været gift med? -Fire. 252 00:23:38,043 --> 00:23:41,129 Men hun levede og åndede for sin karriere. 253 00:23:41,296 --> 00:23:43,841 Sin karriere og mig, selvfølgelig. 254 00:23:44,007 --> 00:23:47,636 Og nu har hun kun mig. 255 00:23:52,474 --> 00:23:55,102 Åh nej. 256 00:24:01,900 --> 00:24:04,695 Nå, så man har majet sig ud. 257 00:24:08,448 --> 00:24:12,578 -Hold da kæft. Er det Dalai Lama? -Ja. 258 00:24:12,744 --> 00:24:17,875 -Det kan da ikke være ægte? -Jo. 259 00:24:18,041 --> 00:24:21,003 -Har du kendt alle de mennesker? -Nogle af dem. 260 00:24:21,170 --> 00:24:24,464 Hvor ser du flot ud, Kevin. 261 00:24:24,631 --> 00:24:28,385 -Rart at se dig, Ruby. -I lige måde. 262 00:24:28,552 --> 00:24:31,680 Glem alt om min mor. Nu er det hende her, du skal smigre. 263 00:24:31,847 --> 00:24:36,435 -Det er Ruby, Charlie. -Rart at træffe dig. 264 00:24:36,602 --> 00:24:42,482 Du må lige undskylde os. Jeg skal lige vise ham et udslæt. 265 00:24:42,649 --> 00:24:49,072 -Tager du en pige med hjem nu? -Ja, Ruby. 266 00:24:49,239 --> 00:24:52,034 Hun kommer lige fra gakgakfabrikken. 267 00:24:52,201 --> 00:24:58,540 Kom tilbage til næste forår. Så kan I nyde de blomstrende træer ... 268 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 -Hvordan har hun det? -Fint. 269 00:25:02,002 --> 00:25:05,547 Så snart hun kom hjem, bad hun mig låse sprutten inde. 270 00:25:05,714 --> 00:25:09,510 Det er jo Oprah! 271 00:25:09,676 --> 00:25:14,306 Ja. Der er også et billede med holdet fra "Good Times". 272 00:25:14,473 --> 00:25:20,896 -Hvor stor er ejendommen? -Fire tønder land. Med tennisbane. 273 00:25:21,063 --> 00:25:23,649 Det er helt vildt. 274 00:25:23,815 --> 00:25:26,818 -Er her ikke helikopterlandingsbane? -Jo, omme bagved. 275 00:25:26,985 --> 00:25:29,655 -Det er gas. -Kevin! 276 00:25:29,821 --> 00:25:35,911 Hvor har jeg dog savnet dig. Jeg forlader dig aldrig mere. 277 00:25:36,078 --> 00:25:40,624 -Du ser fantastisk ud, mor. -Åh, det er bare en gammel las. 278 00:25:40,791 --> 00:25:43,544 -Kom her. -Hvad nu? 279 00:25:43,710 --> 00:25:49,341 Du skal hilse på Charlie. Det er min mor, Charlie. 280 00:25:49,508 --> 00:25:53,595 -Mor, det er Charlie. -Davs. 281 00:25:53,762 --> 00:25:57,516 Jeg nyder at skabe dragter. 282 00:25:57,683 --> 00:26:01,770 I 30 år har jeg ledt efter en sort ... 283 00:26:01,937 --> 00:26:04,940 ... aftenkjole. Jeg kender det. 284 00:26:05,107 --> 00:26:09,194 Du kan da gå i hvad som helst med din figur. 285 00:26:09,361 --> 00:26:11,446 -Du ser fantastisk ud. -Tak. 286 00:26:11,613 --> 00:26:16,034 I min alder gælder det jo om at redde stumperne i tide. 287 00:26:34,136 --> 00:26:39,057 -Hvad betyder spørgsmålstegnet? -At jeg bare ikke ved noget. 288 00:26:39,224 --> 00:26:45,814 -Hvor er dine smykker smukke. -Tusind tak. Jeg elsker jordfarver. 289 00:26:45,981 --> 00:26:53,322 -Hvor har du den der fra? -Jeg fik den af Kevins far i Peru. 290 00:27:01,288 --> 00:27:08,504 Det er dejligt, at du har så mange joboplevelser. 291 00:27:08,670 --> 00:27:13,926 -Du er så stille, Kevin. -Jeg kan jo ikke få et ord indført. 292 00:27:14,092 --> 00:27:18,597 -Er han ikke bare dejlig? -Det er næsten helt uhyggeligt. 293 00:27:18,764 --> 00:27:22,434 Nyd det, mens du kan. Mere kaffe? 294 00:27:22,601 --> 00:27:26,605 -Jeg var lidt nervøs for jeres møde. -Hvorfor? 295 00:27:26,772 --> 00:27:32,611 Fordi det betyder så meget for mig. Mor, du er en fabelagtig kvinde. 296 00:27:32,778 --> 00:27:36,865 Og du er det mest oprigtige og ærlige menneske, jeg har mødt, Charlie. 297 00:27:37,032 --> 00:27:44,456 Og det føles, som om jeg har kendt dig altid. 298 00:27:44,623 --> 00:27:48,919 Det, jeg prøver at sige, er: 299 00:27:50,128 --> 00:27:54,508 -Hvad skal du resten af dit liv? -Hvabehar? 300 00:28:00,681 --> 00:28:02,850 -Åh, du godeste! -Åh, du godeste! 301 00:28:03,016 --> 00:28:06,812 Vil du gifte dig med mig, Charlie? 302 00:28:06,979 --> 00:28:14,152 -Du har chokeret hende. -Nej. Jo, men ... 303 00:28:16,530 --> 00:28:19,491 -Mener du det? -Ja. 304 00:28:19,658 --> 00:28:21,285 Nej. Sig nej! 305 00:28:21,451 --> 00:28:25,998 Ja. Ja! 306 00:28:26,164 --> 00:28:27,624 Åh, åh. 307 00:28:33,797 --> 00:28:40,512 -Det glæder mig. Tillykke. -Jeg er helt overvældet. 308 00:28:40,679 --> 00:28:45,976 Hvor er jeg dog glad for, at du skal være min svigerdatter! 309 00:28:47,603 --> 00:28:53,358 -Tillykke. -Jeg er helt overvældet. Tak. 310 00:28:53,525 --> 00:28:57,821 I skal have lov at være lidt alene. Jeg er straks tilbage. 311 00:28:57,988 --> 00:29:00,699 Fandens! 312 00:29:14,254 --> 00:29:16,798 14 % alkohol. 313 00:29:21,470 --> 00:29:23,889 Skøre rad. 314 00:29:24,056 --> 00:29:30,896 Jeg har gået med den her i to uger og ventet på det rette øjeblik. 315 00:29:33,774 --> 00:29:37,277 -Åh, Kevin. -Prøv den. 316 00:29:42,241 --> 00:29:45,619 Det er det perfekte øjeblik. 317 00:29:47,746 --> 00:29:52,000 -Skal du ikke se til din mor? -Nej, hun ringer nok til familien. 318 00:29:52,167 --> 00:29:57,923 O, Helligånd, omgiv mig med lys. 319 00:29:58,966 --> 00:30:04,471 Rens mig for min dårlige karma og ondskab. 320 00:30:04,638 --> 00:30:08,517 Gør mig til et bedre menneske. 321 00:30:08,684 --> 00:30:14,565 Jeg kunne myrde den hundeluftende møgsæk! 322 00:30:16,567 --> 00:30:21,405 Åh, selvfølgelig! Hun er gravid. 323 00:30:21,572 --> 00:30:26,743 Ih, du milde. Det var lidt af en mundfuld. 324 00:30:26,910 --> 00:30:31,290 -Det kan man roligt sige. -Jeg vidste ikke, at det var alvor. 325 00:30:31,456 --> 00:30:35,878 Du har slet ikke sagt noget, Kevin. 326 00:30:36,044 --> 00:30:38,797 Det er vidunderligt at være forelsket. 327 00:30:38,964 --> 00:30:44,803 Men ægteskab er ikke den bedste løsning på den slags. 328 00:30:44,970 --> 00:30:47,973 Der er jo andre alternativer i dag. 329 00:30:48,140 --> 00:30:52,561 -Adoption, abort, lesbiske forhold. -Mor! 330 00:30:52,728 --> 00:30:54,521 Hvad taler du om? 331 00:30:54,688 --> 00:30:58,775 Det skete jo så pludseligt, så der må være presserende årsager. 332 00:30:58,942 --> 00:31:01,653 Nej. Charlie er skam ikke gravid. 333 00:31:04,406 --> 00:31:09,328 Bare kald mig gammeldags, men ægteskabet er et helligt bånd,- 334 00:31:09,494 --> 00:31:12,456 -som kun bør knyttes efter moden overvejelse. 335 00:31:12,623 --> 00:31:16,126 Har du ikke været gift fire gange? 336 00:31:16,293 --> 00:31:19,338 Jo, min pige. 337 00:31:19,505 --> 00:31:26,220 -Det gør mig til lidt af en ekspert. -Undskyld. 338 00:31:26,386 --> 00:31:31,183 Det er hospitalet. Det varer nok ikke så længe. 339 00:31:31,350 --> 00:31:35,604 -Skal jeg tage med? -Nej, bliv du bare her. 340 00:31:46,281 --> 00:31:49,034 Det kommer også pludseligt for mig. 341 00:31:49,201 --> 00:31:54,373 -Alt for pludseligt. -Synes du det? 342 00:31:54,540 --> 00:31:57,751 Mener du det? 343 00:32:02,965 --> 00:32:06,802 Ja, det er jo ikke som i gamle dage, hvor man skulle være gift- 344 00:32:06,969 --> 00:32:10,389 -og have børn og styr på det hele, når man var 21. 345 00:32:10,556 --> 00:32:15,102 Vi har flere muligheder nu. Og jeg er glad for mine muligheder. 346 00:32:15,269 --> 00:32:17,437 Det er jo så ... 347 00:32:17,604 --> 00:32:19,773 ... stort. 348 00:32:21,733 --> 00:32:25,988 Hvad er det, jeg gør? 349 00:32:28,240 --> 00:32:31,451 Jeg elsker jo Kevin. 350 00:32:31,618 --> 00:32:37,833 Jeg vil være sammen med ham resten af mit liv. Jeg skal giftes! 351 00:32:40,460 --> 00:32:45,299 Ruby! Det skal fejres med champagne. 352 00:32:45,465 --> 00:32:51,555 -Må jeg få nøglen til sprutskabet? -Hvilken nøgle? 353 00:32:51,722 --> 00:32:55,517 -Nøglen, Ruby. -Der er ikke nogen nøgle. 354 00:32:55,684 --> 00:33:00,981 -Kom så med den nøgle, Ruby! -Skal vi afgøre det udenfor? 355 00:33:02,441 --> 00:33:05,652 Kom så med nøglen! 356 00:33:12,242 --> 00:33:17,706 Gør noget ved dit hår. Du ligner en kakadue. 357 00:33:19,041 --> 00:33:22,503 Hun er en pragtfuld assistent. 358 00:33:29,718 --> 00:33:34,014 -Tror du, din mor kunne li' mig? -Ja, selvfølgelig. Hvorfor? 359 00:33:34,181 --> 00:33:39,019 Hun kaldte mig en gravid lebbe. 360 00:33:39,186 --> 00:33:43,941 Det var nok ment som en kompliment. Hun var vild med dig. 361 00:33:44,107 --> 00:33:49,196 Er de gået? Så lægger jeg kalorius væk igen. 362 00:33:49,363 --> 00:33:53,283 Min søn, den storslåede kirurg,- 363 00:33:53,450 --> 00:33:57,746 -skal giftes med en kontorvikar! 364 00:34:06,421 --> 00:34:09,800 Der skal stærkere sager til. 365 00:34:09,967 --> 00:34:14,930 -Hvor bliver den martini af? -Sprut løser ingen problemer. 366 00:34:16,431 --> 00:34:20,143 Hun bliver hans undergang. 367 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 Hun har hverken penge eller karrieremål. 368 00:34:23,105 --> 00:34:28,110 Hun lurer bare på en uskyldig rigmand. 369 00:34:28,277 --> 00:34:34,116 Så dum er Kevin da ikke. Du har jo opdraget ham godt. 370 00:34:34,283 --> 00:34:36,368 Problemet er, at han er en mand. 371 00:34:36,535 --> 00:34:42,040 De tænker med deres erigerede lem. Og det peger altid på billige tøser. 372 00:34:42,207 --> 00:34:45,377 Taler du nu om hende eller dig selv? 373 00:34:46,587 --> 00:34:50,007 Du kan ikke gøre noget ved det. 374 00:34:50,174 --> 00:34:54,178 Du har brug for et projekt. Eller en ny mand. 375 00:34:54,344 --> 00:34:58,223 Gift dig med en ny bøsse. Det var da skægt. 376 00:34:58,390 --> 00:35:02,644 Du har ret. Jeg må have et projekt. 377 00:35:02,811 --> 00:35:09,276 Mit projekt bliver at redde min søn. Værsgo. 378 00:35:09,443 --> 00:35:14,489 Brug alle dine kontakter til at få oplysninger om den lille vikar. 379 00:35:14,656 --> 00:35:22,748 -Hvad venter du at finde? -Alle har en fortid. Find noget. 380 00:35:22,915 --> 00:35:29,421 Jeg gør huset i Montecito klar, og så holder vi forlovelsesfest. 381 00:35:29,588 --> 00:35:31,798 Skal hun så låses inde i kælderen? 382 00:35:31,965 --> 00:35:36,929 Når han opdager, at hun ikke passer ind i hans verden, er det slut. 383 00:35:37,095 --> 00:35:40,974 -Det her bliver grimt. -Stik mig en mere. 384 00:35:54,947 --> 00:35:58,659 Sig mig, er det her hus ikke større end det andet? 385 00:36:05,707 --> 00:36:12,130 -Din mor sagde en grillfest. -Hun har inviteret alle, jeg kender. 386 00:36:14,049 --> 00:36:17,845 Og de er i smoking. 387 00:36:18,011 --> 00:36:21,890 -Der har vi jo mor. -Hvordan gik turen, små venner? 388 00:36:22,057 --> 00:36:26,270 Jeg vidste ikke, det var så formelt. 389 00:36:26,436 --> 00:36:29,064 Jeg har en ny kjole til dig. 390 00:36:29,231 --> 00:36:31,859 -Tak. -Du ser godt ud i hvad som helst. 391 00:36:32,025 --> 00:36:37,406 Netop. Du er altid så renskuret. 392 00:36:37,573 --> 00:36:41,952 Din smoking ligger deroppe, Kevin. Men du skal lige hilse på nogen. 393 00:36:42,119 --> 00:36:47,040 -Prins Amir! -Skal jeg klæde om? 394 00:36:47,207 --> 00:36:49,710 Du kender jo Kevin. 395 00:36:49,877 --> 00:36:53,755 Og det er Charlie. Hun er kontorvikar. 396 00:36:53,922 --> 00:36:59,136 Her er den mand, som fik euroen ud på det globale marked. 397 00:36:59,303 --> 00:37:01,889 De kender Kevin. Og det er Charlie. 398 00:37:02,055 --> 00:37:04,892 -Mig en fornøjelse. -I lige måde. 399 00:37:05,058 --> 00:37:09,730 -Hun er kontorvikar. -Jeg har arbejdet i en bank engang. 400 00:37:09,897 --> 00:37:14,484 Der har vi jo hofdigteren. Men hils først på industriministeren. 401 00:37:14,651 --> 00:37:18,697 Må jeg ikke lige klæde om? Jeg vil ikke stå her i klipklapper. 402 00:37:18,864 --> 00:37:25,078 -Vis Charlie op i gæsteværelset. -Kom, Charlie. 403 00:37:36,048 --> 00:37:38,592 Det er jo ren vintage. 404 00:37:38,759 --> 00:37:44,181 -Hvor ser du pragtfuld ud, Fiona. -Tak, i lige måde. 405 00:37:44,348 --> 00:37:46,725 Ih, du milde. 406 00:37:46,892 --> 00:37:53,732 Kevin er gået op på sit værelse. Gå dog op og hils på ham. 407 00:38:08,163 --> 00:38:12,584 -Hvad laver du? Jeg klæder om. -Lad mig dog hjælpe dig. 408 00:38:12,751 --> 00:38:15,128 Glem det, Fiona. 409 00:38:15,295 --> 00:38:20,551 Engang var du og jeg stærkt knyttet til hinanden. 410 00:38:20,717 --> 00:38:24,179 Nej, du og jeg fik lidt for meget engang. 411 00:38:24,346 --> 00:38:29,017 Det passer ikke. Kys mig, så skal du bare se. 412 00:38:29,184 --> 00:38:31,895 Hvad laver du? Jeg er forlovet. 413 00:38:32,062 --> 00:38:36,066 Hvorfor har hun mon valgt sådan en lille kjole? 414 00:38:39,069 --> 00:38:42,531 Jeg har dobbeltrøv. 415 00:38:44,241 --> 00:38:46,785 Den skal nok komme til at passe. 416 00:38:54,626 --> 00:38:56,920 Hvad er der så særligt ved hende? 417 00:38:57,087 --> 00:38:59,882 Det er det, jeg vil bruge mit liv på at udforske. 418 00:39:03,468 --> 00:39:04,928 Kevin. 419 00:39:05,095 --> 00:39:09,266 Hvor er forelskede mænd dog sexede. 420 00:39:09,433 --> 00:39:11,894 Fiona ... 421 00:39:14,229 --> 00:39:17,524 Det var bare et lykønskningskys. 422 00:39:17,691 --> 00:39:20,277 Bare rolig. 423 00:39:20,444 --> 00:39:24,698 Ja, han er jo bøsse, ikke? 424 00:39:28,035 --> 00:39:29,620 Charlie. 425 00:39:36,793 --> 00:39:41,215 -Du tager fejl af det, Charlie. -Jeg tager hjem. 426 00:39:41,381 --> 00:39:43,467 Jeg har ødelagt en uvurderlig kjole. 427 00:39:43,634 --> 00:39:48,514 Jeg har gjort mig til grin for øjnene af 70 % af klodens kongelige. 428 00:39:48,680 --> 00:39:50,974 Nå ja. 429 00:39:51,141 --> 00:39:54,728 Jeg har også lige grebet dig i at kysse din ekskæreste. 430 00:39:54,895 --> 00:39:59,066 -Lad mig nu forklare ... -Det er lige meget. 431 00:40:01,818 --> 00:40:03,946 Det her går ikke. 432 00:40:07,950 --> 00:40:11,537 Jeg passer ikke ind her, Kevin. 433 00:40:11,703 --> 00:40:15,958 -Og så passer vi måske slet ikke ... -Hør her. 434 00:40:16,124 --> 00:40:19,253 Fra nu af er det dig og mig. 435 00:40:19,419 --> 00:40:24,800 Det her er ikke min verden mere. Du er min verden. 436 00:40:32,349 --> 00:40:34,560 Nu skal jeg køre dig hjem. 437 00:40:38,397 --> 00:40:45,946 -Lad mig prøve at få kjolen af. -Jeg venter dernede. 438 00:41:24,443 --> 00:41:30,157 -Kan du li' det? -Ja, det er flot. 439 00:41:30,324 --> 00:41:34,203 Da jeg vågnede i dag, følte jeg mig hjemme her. 440 00:41:34,369 --> 00:41:37,581 Jeg maler alle tre vægge. 441 00:41:37,748 --> 00:41:40,751 -Det er vist tid til en pause. -Pause? 442 00:41:40,918 --> 00:41:44,880 Vent. Det må ikke tørre ind. 443 00:41:49,301 --> 00:41:52,095 Står du op i dag, Kamelia? 444 00:41:52,262 --> 00:41:57,059 Hvorfor? Folk vil jo blæse på, om jeg dør. 445 00:41:57,226 --> 00:42:01,063 Ikke jeg. Du har lovet mig en ansigtsløftning. 446 00:42:01,230 --> 00:42:05,400 Sæt dig og hold mig i hånden, Ruby. 447 00:42:06,610 --> 00:42:13,742 -Har du fundet noget på pigen? -Ingen straffeattest. Ingen gæld. 448 00:42:13,909 --> 00:42:16,912 Gode karakterer. Har gået på designerskole. 449 00:42:17,079 --> 00:42:22,209 Det tyder på en blakket fortid. Hvad med stoffer eller sex? 450 00:42:22,376 --> 00:42:26,964 Hun har haft færre elskere, end du havde under Woodstock. 451 00:42:28,465 --> 00:42:34,888 -Find noget. -Hvis jeg havde en hårprøve, så ... 452 00:42:35,055 --> 00:42:36,807 Genialt. 453 00:42:36,974 --> 00:42:40,102 -Det sørger jeg for. -Hør nu her. 454 00:42:40,269 --> 00:42:44,565 Der er ikke noget. Hun kunne jo være en god pige. 455 00:42:44,731 --> 00:42:46,608 Lad være at pjatte. 456 00:42:46,775 --> 00:42:51,530 Jeg vil gerne tale med den dame, der kom hjem fra galeanstalten. 457 00:42:51,697 --> 00:42:56,159 Er hun derinde? For du gør mig helt rundtosset. 458 00:42:58,537 --> 00:43:04,668 Når en kvinde gifter sig med en mand, gifter hun sig også med hans mor. 459 00:43:04,835 --> 00:43:10,132 -Jeg kunne drive hende til vanvid. -Nu får du fråde om munden. 460 00:43:17,681 --> 00:43:23,520 -Hos Charlie og Kevin. -Jeg havde glemt, at du boede der. 461 00:43:23,687 --> 00:43:26,940 Jeg vidste ikke, at du allerede var flyttet ind. 462 00:43:27,107 --> 00:43:29,818 Hold op, jeg taler med din mor. 463 00:43:29,985 --> 00:43:36,408 -Hun ligger jo og horer med ham! -Han er da også en lækkerbisken. 464 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 Han er ... Hold op ... lige her. 465 00:43:40,204 --> 00:43:44,833 Jeg ringede bare for at invitere dig på frokost. 466 00:43:45,000 --> 00:43:47,628 Mener du det? 467 00:43:47,794 --> 00:43:51,215 -Hvad siger du til tirsdag? - Alle tiders. 468 00:43:51,381 --> 00:43:56,303 Jeg er lige i gang med noget, men tirsdag passer mig fint. 469 00:43:56,470 --> 00:44:02,059 -Også mig. Der er meget at se til. - Farvel. 470 00:44:07,231 --> 00:44:09,358 Jeg henter vodkaen. 471 00:44:24,623 --> 00:44:27,167 Der er hun. 472 00:44:30,504 --> 00:44:32,840 Charlotte! 473 00:44:33,882 --> 00:44:40,222 Lad mig få en salat, fedtfri dressing og kalorielet iste. 474 00:44:40,389 --> 00:44:42,266 Og De, frøken? 475 00:44:42,432 --> 00:44:46,436 En cheeseburger med fritter og cola. 476 00:44:48,355 --> 00:44:51,483 Du overrasker mig altid. 477 00:44:51,650 --> 00:44:55,445 Skal du ikke kunne være i brudekjolen? 478 00:44:55,612 --> 00:44:58,782 Jeg får kjolen syet, så den passer mig, ikke omvendt. 479 00:44:58,949 --> 00:45:02,160 Gid jeg havde været så selvsikker. 480 00:45:02,327 --> 00:45:06,623 Men du får noget, jeg aldrig fik. Et storslået bryllup. 481 00:45:06,790 --> 00:45:10,502 Vi må straks få tid i kirken. 482 00:45:10,669 --> 00:45:17,593 Jeg synes, at Kevin ligner Jesus i den der katedral på 2nd Street. 483 00:45:18,886 --> 00:45:23,390 Vi havde faktisk overvejet en borgerlig vielse. 484 00:45:23,557 --> 00:45:29,229 Jeg er mere til det spirituelle end det religiøse. 485 00:45:29,396 --> 00:45:33,775 Hvad så med hjemme hos mig? Så skal vi ikke bestille tid. 486 00:45:33,942 --> 00:45:37,654 Der er Kevin jo født og opvokset. Det ville han synes om. 487 00:45:37,821 --> 00:45:43,327 Jeg planlægger det hele. Vi skal have et godt orkester. 488 00:45:43,493 --> 00:45:48,665 Og den mest udsøgte kage. Lad være med det der, lille skat. 489 00:45:50,042 --> 00:45:53,504 Sid lige stille ... Sådan. 490 00:45:55,088 --> 00:45:56,840 Tak. 491 00:45:57,007 --> 00:46:00,802 Kan du lide ferskenfarvet? 492 00:46:00,969 --> 00:46:07,351 Må jeg få en salat uden nødder? Jeg har allergi. 493 00:46:07,518 --> 00:46:11,647 Jeg er allergisk over for nødder, æg, skaldyr og blåbær. 494 00:46:11,813 --> 00:46:15,609 -Og soja. -Hvordan har du så kunnet spise? 495 00:46:17,569 --> 00:46:24,201 Nå ja, kage. Vanilje med jordbærpynt. 496 00:46:24,368 --> 00:46:27,829 Jeg har faktisk styr på det hele. 497 00:46:27,996 --> 00:46:32,417 Jeg har lavet en bryllupskalender. Ferskenfarvet. 498 00:46:36,630 --> 00:46:42,219 -Er det et billede af mig og Kevin? -Og en gave fra din nye svigermor. 499 00:46:42,386 --> 00:46:45,138 Tak. 500 00:46:53,564 --> 00:46:56,275 Det er stort. Man kan se tornene på de roser. 501 00:46:56,441 --> 00:46:59,778 Du skal bære det til brylluppet, ligesom jeg gjorde. 502 00:46:59,945 --> 00:47:06,618 Jeg var selvfølgelig jomfru. Vi lader bare, som om du er det. 503 00:47:06,785 --> 00:47:09,538 I ankommer til brylluppet i karet. 504 00:47:09,705 --> 00:47:14,710 Kuskens høje hat matcher hestenes sadler og båndene på de duer,- 505 00:47:14,877 --> 00:47:20,591 -der bliver sluppet fri, når I giver hinanden jeres ja. 506 00:47:22,092 --> 00:47:25,012 Jeg har talt med dine brudepiger. 507 00:47:25,179 --> 00:47:27,681 -Hvor kender du dem fra? -Kevin. 508 00:47:27,848 --> 00:47:32,936 St. Barts er det ideelle sted til en bryllupsrejse, for Kevin ... 509 00:47:33,103 --> 00:47:35,939 Lige et øjeblik! 510 00:47:38,483 --> 00:47:42,529 Nej. Ellers tak. 511 00:47:42,696 --> 00:47:45,449 Tak, men nej tak til det hele. 512 00:47:45,616 --> 00:47:48,118 Nej tak til kareten. 513 00:47:48,285 --> 00:47:54,458 Nej tak til høje hatte, duer, gæs og andre husdyr. 514 00:47:54,625 --> 00:47:58,629 Og nej tak til bryllupsrejse ... Hvad nu? 515 00:47:58,795 --> 00:48:01,423 Jeg kan ... 516 00:48:01,590 --> 00:48:04,927 -Hvad er der i vejen? -Mine piller ... 517 00:48:05,093 --> 00:48:08,931 Lad mig hjælpe dig. Viola! 518 00:48:09,097 --> 00:48:11,350 Du godeste. Viola? 519 00:48:16,897 --> 00:48:19,525 -Gør plads. -Hjælp. 520 00:48:19,691 --> 00:48:24,571 -Er hun død? -Nej. 521 00:48:24,738 --> 00:48:26,823 Så let går det ikke. 522 00:48:31,578 --> 00:48:35,457 Hun fik et angstanfald. Det kan føles som et hjertetilfælde. 523 00:48:35,624 --> 00:48:40,879 Hun skal nok klare den, men hun skal undgå enhver ophidselse. 524 00:48:41,046 --> 00:48:43,966 Hun siger, at du råbte ad hende,- 525 00:48:44,132 --> 00:48:50,722 -og at du nægtede at lade hende planlægge vores bryllup. 526 00:48:50,889 --> 00:48:57,563 Teknisk set, ja, men jeg råbte ikke ad hende. 527 00:48:57,729 --> 00:49:03,110 Hun blev ved med at presse mig. Og jeg flippede måske lidt ud. 528 00:49:03,277 --> 00:49:09,324 -Hun ville jo ikke høre på mig. -Hun er lidt vanskelig for tiden. 529 00:49:09,491 --> 00:49:12,744 En toårig er vanskelig, hun er ... 530 00:49:12,911 --> 00:49:18,750 Hun er jo helt alene. Vi er hendes eneste familie. 531 00:49:18,917 --> 00:49:20,752 Undskyld. 532 00:49:20,919 --> 00:49:24,464 Dr. Chamberlain. Jeg er psykiater. Er du mrs. Fields søn? 533 00:49:24,631 --> 00:49:29,219 -Kan vi tale sammen under fire øjne? -Det er min forlovede. Går det? 534 00:49:29,386 --> 00:49:32,139 Jeg er bekymret for din mor. 535 00:49:32,306 --> 00:49:36,685 Hun er muligvis på randen af et nervesammenbrud. 536 00:49:36,852 --> 00:49:40,272 Jeg bør nok tilse hende mindst to gange om ugen. 537 00:49:40,439 --> 00:49:45,402 Jeg har givet hende noget angstdæmpende medicin. 538 00:49:45,569 --> 00:49:48,614 -Bor hun alene? -Ja. 539 00:49:48,780 --> 00:49:54,328 Det er nok bedst, at hun bliver plejet af sin familie. 540 00:49:54,494 --> 00:50:00,167 -Bare indtil hun er ude af krisen. -Tak, doktor. 541 00:50:03,921 --> 00:50:07,841 Jeg skal til den der lægekongres. Hvad skal jeg gøre? 542 00:50:08,008 --> 00:50:14,056 Det skal du ikke tænke på. Jeg skal nok passe hende. 543 00:50:15,974 --> 00:50:22,606 -Tak. Kom med mig. -Nej, hun må ikke blive ophidset. 544 00:50:22,773 --> 00:50:26,276 Kom nu bare. 545 00:50:33,700 --> 00:50:37,913 -Jeg er virkelig ked af det. -Det skal du ikke tænke på, mor. 546 00:50:38,080 --> 00:50:41,208 Charlie. 547 00:50:41,375 --> 00:50:45,879 -Jeg er også ked af det, Viola. -Nej, jeg var for anmassende. 548 00:50:47,840 --> 00:50:55,430 Slet ikke. Hør her ... Du må gerne hjælpe mig med brylluppet. 549 00:50:55,597 --> 00:51:02,563 Jeg tror ikke, jeg kan overkomme det. Mine nerver er helt ødelagt. 550 00:51:06,108 --> 00:51:08,235 Mor. 551 00:51:09,653 --> 00:51:14,825 Charlie og jeg synes, at du skal bo hos os, indtil du får det bedre. 552 00:51:14,992 --> 00:51:18,036 Mener I det? 553 00:51:21,081 --> 00:51:27,212 -Det kan jeg ikke ... Det går ikke. -Tag det roligt. 554 00:51:27,379 --> 00:51:33,510 Det kan jeg ikke tage imod. Medmindre Charlotte tilgiver mig. 555 00:51:34,553 --> 00:51:36,930 Gør du det? 556 00:51:37,097 --> 00:51:41,518 Ja, jeg tilgiver dig. 557 00:51:46,607 --> 00:51:50,569 Bare stil dem ... hvor som helst. 558 00:51:53,197 --> 00:51:58,243 -Har du det bedre? -Meget bedre, tak. 559 00:51:58,410 --> 00:52:01,747 -Jeg er tørstig. Er køkkenet der? -Ja. 560 00:52:06,001 --> 00:52:08,086 -Davs, Charlie. -Flytter du også ind? 561 00:52:08,253 --> 00:52:12,883 Jeg bryder mig ikke om kvarteret. Har I skydevåben i huset? 562 00:52:13,050 --> 00:52:17,471 -Nej. -Så køb dig hellere et. 563 00:52:22,768 --> 00:52:27,481 -Hvornår kommer du hjem? -Så hurtigt som muligt, skat. 564 00:52:27,648 --> 00:52:33,362 -Klarer du den? -Ja. Jeg ser hende kun om aftenen. 565 00:52:33,529 --> 00:52:38,867 Og hun sover jo det meste af tiden, når hun tager de piller, ikke? 566 00:52:39,034 --> 00:52:43,622 Mor kan være lidt krævende, så bare ring, hvis der er noget. 567 00:52:43,789 --> 00:52:48,794 -Så tager jeg det første fly hjem. -Skynd dig hjem. 568 00:52:48,961 --> 00:52:52,589 Når jeg vender hjem, er I måske slyngveninder. 569 00:52:52,756 --> 00:52:56,844 -Undskyld, forstyrrer jeg? -Nej, mor. 570 00:52:57,010 --> 00:52:59,096 Cateringfirmaet har ringet. 571 00:52:59,263 --> 00:53:04,434 De har sendt tallerkenen i de farver, som du bad om. Ingen ferskenfarve. 572 00:53:04,601 --> 00:53:08,730 Og fra nu af styrer min svigerdatter det hele. 573 00:53:08,897 --> 00:53:12,276 -Tak. -Jeg kommer straks. 574 00:53:12,442 --> 00:53:17,239 -Se. -Den er smuk, Viola. Tak. 575 00:53:17,406 --> 00:53:20,617 -Det glæder mig, at du kan lide den. -Taxien er her. 576 00:53:20,784 --> 00:53:24,079 -Farvel, mor. -Farvel, min egen. 577 00:53:24,246 --> 00:53:30,294 Vi skal nok få det hyggeligt. Jeg skal nok opføre mig ordentligt. 578 00:53:32,212 --> 00:53:35,966 Det er rart at have en veninde. 579 00:54:04,369 --> 00:54:09,791 -Er der noget i vejen, Viola? -Jeg kan ikke sove. 580 00:54:11,752 --> 00:54:14,505 Jeg føler mig så ensom. 581 00:54:14,671 --> 00:54:19,259 -Det gør jeg virkelig. -Men jeg er her jo. 582 00:54:20,719 --> 00:54:24,473 -Har du taget dine piller? -Mine piller? 583 00:54:24,640 --> 00:54:29,770 Nej, det har jeg glemt. Er du sød at hente dem til mig? 584 00:54:31,480 --> 00:54:34,525 Selvfølgelig. 585 00:54:40,822 --> 00:54:45,953 -Her er de. -Tak. 586 00:54:46,119 --> 00:54:50,999 Jeg har ikke noget vand. Er du sød at hente et glas vand? 587 00:54:51,166 --> 00:54:54,628 Jeg kan ikke drikke postevand. 588 00:54:54,795 --> 00:55:00,759 Vil du hente en flaske Evian? Med is, tak. 589 00:55:09,101 --> 00:55:12,271 -Værsgo. -Tak. 590 00:55:14,481 --> 00:55:18,735 -Sov godt. -Charlotte ... 591 00:55:18,902 --> 00:55:24,283 Jeg er ked af at bede dig om det, men det er jo min første nat her. 592 00:55:24,449 --> 00:55:31,206 Vil du blive her hos mig? Vil du ikke nok sove her hos mig? 593 00:55:34,960 --> 00:55:39,173 Nej! Nej! Nej! Nej! Lad være! 594 00:55:41,300 --> 00:55:47,514 -Er der noget galt, Viola? -Slip mig, din ... 595 00:56:04,698 --> 00:56:07,743 Rolig nu. 596 00:56:29,556 --> 00:56:31,808 Har du haft en god dag? 597 00:56:31,975 --> 00:56:35,395 -Udmærket ... -Herligt. 598 00:56:35,562 --> 00:56:40,025 -Nå, du laver mad. -Jeg ville lave aftensmad til dig. 599 00:56:40,192 --> 00:56:42,903 Sid ned. 600 00:56:45,531 --> 00:56:52,538 Det er steak-og nyrestuvning. Steaken nåede bare ikke at tø op. 601 00:56:52,704 --> 00:56:54,873 Kan du lide det? 602 00:56:57,376 --> 00:57:01,964 Jeg har bedt advokaten om at ændre mit testamente. 603 00:57:02,130 --> 00:57:04,883 Min ny svigerdatter skal betænkes. 604 00:57:08,887 --> 00:57:12,641 -Det er da alt for meget, Viola. -Sludder og vrøvl. 605 00:57:12,808 --> 00:57:18,772 Der er bare en masse spørgsmål. "Opholder du dig ulovligt i landet?" 606 00:57:20,566 --> 00:57:24,945 -Nej. -Interessant. 607 00:57:25,112 --> 00:57:31,118 "Er der arvelige sygdomme i familien, som kan overføres til børnebørnene?" 608 00:57:31,285 --> 00:57:33,036 Nej. 609 00:57:33,203 --> 00:57:36,123 "Hvor mange mænd har du dyrket sex med?" 610 00:57:36,290 --> 00:57:41,170 -Hvorfor skal de vide det? -Så mange? 611 00:57:41,336 --> 00:57:43,922 "Vil du indgå en ægtepagt?" 612 00:57:46,508 --> 00:57:49,887 -Hvabehar? -De er så forbandet nysgerrige. 613 00:57:50,053 --> 00:57:55,309 -Glem det. Vi tager det senere. -Nej, lad os tage det nu. 614 00:57:58,478 --> 00:58:03,775 Hør, nu rydder jeg op, så kan du spise færdig. 615 00:58:03,942 --> 00:58:08,780 -Du lavede mad, jeg rydder op. -Mener du det? 616 00:58:08,947 --> 00:58:11,742 Jeg er faktisk lidt træt. Tak. 617 00:58:11,909 --> 00:58:16,288 Jeg smutter i seng. Jeg havde en hård nat. 618 00:58:16,455 --> 00:58:19,499 Havde du det? 619 00:58:22,294 --> 00:58:25,088 Chaufføren har mistet herredømmet. 620 00:58:32,596 --> 00:58:34,806 - Er der nogen? - Tina. 621 00:58:40,103 --> 00:58:41,605 Hvem fanden er det? 622 00:59:04,336 --> 00:59:07,548 -Jeg troede, at du sov. -Jeg kunne ikke sove. 623 00:59:07,714 --> 00:59:14,179 Hvad synes du om min dragt? Jeg har fået den af formand Mao. 624 00:59:14,346 --> 00:59:17,182 Og det her er en fødselsdagsgave fra Dalai Lama. 625 00:59:17,349 --> 00:59:22,396 Han huskede altid min fødselsdag. Men nu er han ligeglad. 626 00:59:22,563 --> 00:59:24,940 Må jeg sidde her lidt? 627 00:59:28,819 --> 00:59:32,948 -Hvorfor løber hun? -Der er nogen efter hende. 628 00:59:33,115 --> 00:59:36,743 Hvorfor løber han efter hende? 629 00:59:36,910 --> 00:59:39,162 -Jeg er ikke sikker ... -Hvem er han? 630 00:59:39,329 --> 00:59:43,709 Lad os prøve at følge med. Ti stille. 631 00:59:43,876 --> 00:59:46,003 Skrækkeligt. 632 00:59:46,170 --> 00:59:50,883 Hun løber i bare fødder og pyjamas. Helt utænkeligt. 633 00:59:51,049 --> 00:59:53,844 Jeg har lavet et indslag om nat-tv. 634 00:59:54,011 --> 01:00:01,059 Du aner ikke, hvor stor indflydelse demografien har på sendefladen. 635 01:00:01,226 --> 01:00:07,858 Det er rart at hygge med familien. Man behøver end ikke sige noget. 636 01:00:08,025 --> 01:00:13,363 Jeg savner at være udearbejdende. Jeg tog Kevin med i studiet og ... 637 01:00:13,530 --> 01:00:20,037 Er der ingen kendte med i den film? Alle pigerne har ens kroppe. 638 01:00:20,204 --> 01:00:22,623 Ved du, hvorfor folk i L.A. er så smukke? 639 01:00:22,789 --> 01:00:28,420 Fordi alle de smukke mennesker flyttede her til Hollywood. 640 01:00:47,022 --> 01:00:51,109 Åh, jeg troede, det var en luftrenser. 641 01:01:00,869 --> 01:01:04,748 -Charlie. -Hos dr. Patel. 642 01:01:04,915 --> 01:01:08,252 Miss Reynolds? 643 01:01:08,418 --> 01:01:12,256 Ja ... Nej ... 644 01:01:12,422 --> 01:01:14,591 Farvel. 645 01:01:20,138 --> 01:01:22,891 Undskyld. Det er sikkert min skyld. 646 01:01:23,058 --> 01:01:27,688 Jeg troede ikke ... Hun er jo en smule excentrisk. 647 01:01:27,855 --> 01:01:33,485 - Det er jeg ked af. -Lad os tale om os i stedet. 648 01:01:33,652 --> 01:01:37,155 -Jeg savner dig. -Jeg savner også dig. 649 01:01:37,322 --> 01:01:41,952 Især når jeg ligger her i badet ... 650 01:01:42,119 --> 01:01:46,123 ... nøgen og våd og nøgen. 651 01:01:47,082 --> 01:01:48,959 Nå da. 652 01:01:49,126 --> 01:01:52,171 - Ved du, hvad jeg har lyst til? -Hvad? 653 01:01:52,337 --> 01:01:54,631 - Først ville jeg ... -Charlie. 654 01:01:54,798 --> 01:01:58,886 -Jeg kigger ikke. -Din mor kom lige brasende. 655 01:01:59,052 --> 01:02:04,099 Din shampoo udtørrer håret. Du kan ikke stå brud med en høstak. 656 01:02:04,266 --> 01:02:10,105 -Er det Kevin? -Ja. Din mor vil tale med ... 657 01:02:10,272 --> 01:02:16,153 Jeg kan ikke takke jer nok. Jeg har det bare pragtfuldt. 658 01:02:16,320 --> 01:02:22,159 - Hvordan har Charlie det? -Vi har været rene slyngveninder. 659 01:02:22,326 --> 01:02:25,495 Det er helt trist at skulle hjem. 660 01:02:25,662 --> 01:02:30,125 Men man ved jo aldrig, hvad morgendagen bringer. 661 01:02:30,292 --> 01:02:37,257 Et af nabohusene er til salg. Der er to karnapper og en rosenhave. 662 01:02:37,424 --> 01:02:41,803 Jeg elsker jo rosenhaver. Det er lige mig. 663 01:02:41,970 --> 01:02:45,807 Min ejendomsmægler ser på det. 664 01:02:45,974 --> 01:02:49,686 -Køber hun hus her? -To numre fra os. 665 01:02:49,853 --> 01:02:53,315 "Skønt hus. Smukke karnapper." 666 01:02:53,482 --> 01:02:57,569 Hun bryder sig slet ikke om kvarteret. 667 01:02:57,736 --> 01:03:01,073 Hun driver mig til vanvid. 668 01:03:01,240 --> 01:03:07,704 -Jeg kan ikke klare det. -Jo. Hold op med det klynkeri. 669 01:03:07,871 --> 01:03:13,377 Kevin er alle tiders fyr. Du må ikke give op. 670 01:03:13,544 --> 01:03:17,923 Din kære svigermor holder vist et vågent øje med dig. 671 01:03:18,090 --> 01:03:24,304 -Hvad laver du med hendes tøj? -Hyggede mig på hendes værelse. 672 01:03:24,471 --> 01:03:29,893 Og så fandt jeg det her i skabet. Hun har efterforsket dig. 673 01:03:30,060 --> 01:03:34,648 Hvorfor har hun dine karakterblade? 674 01:03:36,900 --> 01:03:41,154 Er det et billede af mig på stranden? 675 01:03:41,321 --> 01:03:44,449 Der er et billede mere. 676 01:03:44,616 --> 01:03:48,662 Man skal søreme være tæt på for at tage det der, ikke? 677 01:03:48,829 --> 01:03:53,667 Se bare her. Det er Gucci alt sammen. 678 01:03:53,834 --> 01:03:56,712 Se her. Hudcreme til 400 $ pr. krukke. 679 01:03:56,879 --> 01:04:01,800 -Lad mig prøve det. -Det lugter godt. 680 01:04:01,967 --> 01:04:07,181 -Hvad er det? -Hendes angstdæmpende medicin. 681 01:04:07,347 --> 01:04:13,187 De kan slå en hest omkuld. Jeg har dem derhjemme. 682 01:04:14,354 --> 01:04:18,734 Nej, det er ikke dem, jeg tager. De her lugter af appelsin. 683 01:04:18,901 --> 01:04:22,738 Er du sikker? Lad mig se. 684 01:04:26,200 --> 01:04:29,119 Davs, Andy. Det er Charlie. 685 01:04:29,286 --> 01:04:33,749 Næ, jeg er ikke hos dr. Patel nu, men jeg har et spørgsmål. 686 01:04:33,916 --> 01:04:36,752 Det drejer sig om nogle piller. 687 01:04:36,919 --> 01:04:43,258 Jeg har det lidt skidt i dag. Ruby kører mig til dr. Chamberlain. 688 01:04:43,425 --> 01:04:46,887 Hav det godt. 689 01:04:52,184 --> 01:04:55,270 Lad os så se, hvad du er ude på. 690 01:04:56,396 --> 01:04:58,732 Mange tak. 691 01:04:58,899 --> 01:05:06,949 -Jeg håber, at du går med dem. -Så skal vi til Niketown. 692 01:05:07,115 --> 01:05:10,619 Nå, så du har det skidt. 693 01:05:21,004 --> 01:05:23,090 Hvabehar? 694 01:05:23,257 --> 01:05:25,926 Dr. Chamberlain? 695 01:05:31,682 --> 01:05:34,852 Hallo? Davs, Andy. 696 01:05:35,018 --> 01:05:38,689 Hvad er det for piller? 697 01:05:38,856 --> 01:05:41,441 Tyggevitaminer? 698 01:05:41,608 --> 01:05:44,236 Tak. 699 01:05:52,286 --> 01:05:56,331 Tænk, at der kun er en uge til brylluppet. 700 01:05:56,498 --> 01:06:01,128 Vi har generalprøve på mandag. Hov, jeg kan høre en bil nu. 701 01:06:04,631 --> 01:06:08,594 -Smid mine indkøb hjem til mig. -Ja. Husk at se skør ud. 702 01:06:23,984 --> 01:06:25,444 Charlie! 703 01:06:30,699 --> 01:06:32,576 Charlie! 704 01:06:32,743 --> 01:06:36,830 Jeg var nødt til at tage den med hjem. Den gør ikke noget. 705 01:06:36,997 --> 01:06:41,210 Sid! Nej! Nej! Nej, Zorro! 706 01:06:41,376 --> 01:06:44,087 Sid! 707 01:06:49,051 --> 01:06:51,970 Er den dyr? 708 01:06:52,137 --> 01:06:54,848 Det var den. 709 01:06:59,186 --> 01:07:00,771 Undskyld. 710 01:07:15,911 --> 01:07:18,580 Charlie! 711 01:07:20,499 --> 01:07:23,043 Bonus. 712 01:07:23,210 --> 01:07:27,339 God hund. Kom. 713 01:07:33,554 --> 01:07:36,223 Davs, gamle ven. 714 01:07:36,390 --> 01:07:38,392 Viola! 715 01:07:38,559 --> 01:07:42,312 Du må ikke blande sprut og medicin. 716 01:07:42,479 --> 01:07:46,316 Du kan vel forstå, at jeg er ophidset. 717 01:07:46,483 --> 01:07:51,822 Ja, men din læge har sagt, at hvis du bliver ophidset,- 718 01:07:51,989 --> 01:07:54,741 -så skal du tage dine piller. 719 01:07:54,908 --> 01:07:58,495 Slap af. Nu skal jeg hente dem. 720 01:08:01,540 --> 01:08:03,709 Fandens osse. 721 01:08:19,516 --> 01:08:25,898 Værsgo. Det skal nok hjælpe. Drik. 722 01:08:28,859 --> 01:08:34,698 Jeg håber, at du kan lide maden. Det er en af min mors specialiteter. 723 01:08:37,492 --> 01:08:40,871 -Hvad er det? -Kallun. 724 01:08:41,038 --> 01:08:45,584 Det er lækkert. Smag nu. 725 01:08:48,420 --> 01:08:53,759 Jeg lover dig, at du aldrig har smagt magen. 726 01:08:59,264 --> 01:09:04,603 Kevin har ringet. Han kommer hjem i morgen. 727 01:09:04,770 --> 01:09:08,774 Jeg tænkte, at vi alle tre kunne spise frokost sammen. 728 01:09:08,941 --> 01:09:11,026 Ja, jeg synes også, det er en god idé. 729 01:09:11,193 --> 01:09:15,405 Jeg bestiller bord. Vi skal nok få det sjovt. 730 01:09:15,572 --> 01:09:19,368 Nyder du ikke at være slyngveninder? 731 01:09:27,584 --> 01:09:31,255 Godnat og sov godt. 732 01:09:41,557 --> 01:09:44,893 Og godmorgen til dig. 733 01:09:46,436 --> 01:09:50,357 -Er det dig, Ruby? -Jeg er her. 734 01:09:51,984 --> 01:09:57,030 Du godeste, er der noget galt? Jeg troede, hun var gået i seng. 735 01:09:57,197 --> 01:10:01,368 Jeg har ikke set hende sådan, siden "The View" fik en Emmy. 736 01:10:01,535 --> 01:10:07,332 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe, men jeg skal ud og hente Kevin. 737 01:10:09,209 --> 01:10:11,086 Hvad nu? 738 01:10:11,253 --> 01:10:15,424 Jeg har undervurderet dig. Du har ikke brug for skydevåben. 739 01:10:19,219 --> 01:10:23,223 Jeg aner ikke, hvad du mener. 740 01:10:26,310 --> 01:10:30,105 Baren lukker! 741 01:10:33,692 --> 01:10:39,823 -Kevin Fields har reserveret bord. -Denne vej. 742 01:10:39,990 --> 01:10:43,619 -Du og mor har altså hygget jer? -Ja, jeg lærte hende at kende. 743 01:10:43,785 --> 01:10:47,080 Hvem er den hemmelige gæst? 744 01:10:47,247 --> 01:10:50,667 Se der! 745 01:10:50,834 --> 01:10:55,047 -Jeg troede, at det bare var os to. -Det må I undskylde. 746 01:10:55,214 --> 01:10:58,759 Jeg ville tale med jer begge to. 747 01:11:00,719 --> 01:11:04,556 -Hvordan har du det, mor? -Udmærket. 748 01:11:04,723 --> 01:11:07,935 Men jeg havde en ubehagelig nat. 749 01:11:08,101 --> 01:11:11,063 Det er nok på grund af den martini. 750 01:11:11,230 --> 01:11:14,942 Du må ikke blande spiritus og medicin. 751 01:11:15,108 --> 01:11:19,821 Jeg skylder dig en undskyldning. 752 01:11:19,988 --> 01:11:24,826 Jeg var hård ved dig, da du ville hjælpe med brylluppet. 753 01:11:24,993 --> 01:11:29,873 Skidt, en ung brud gider ikke høre en gammel enkes mening. 754 01:11:30,040 --> 01:11:34,002 Det passer ikke. Du skal jo være min svigermor. 755 01:11:36,296 --> 01:11:39,383 Og snart også bedstemor. 756 01:11:41,760 --> 01:11:48,058 Og jeg vil gøre alt, hvad jeg kan for at få et godt forhold til dig. 757 01:11:48,225 --> 01:11:51,937 Nu da det er på plads ... 758 01:11:52,104 --> 01:11:57,276 ... vil du så være min 1. brudepige eller rettere 1. brudekone? 759 01:11:57,442 --> 01:12:01,238 -Hvad siger du til det, mor? -Men ... 760 01:12:01,405 --> 01:12:06,577 -Morgan er da din 1. brudepige. -Hun viger pladsen for dig. 761 01:12:08,245 --> 01:12:13,792 Jeg har fået syet en kjole til dig i din yndlingsfarve. Fersken. 762 01:12:13,959 --> 01:12:18,172 -Luk den nu op. -Det er da ... 763 01:12:22,843 --> 01:12:24,928 Det tror jeg ikke, at jeg kan. 764 01:12:25,095 --> 01:12:28,974 -Det er da en god idé, mor. -Jeg tror ikke, at jeg magter det. 765 01:12:29,141 --> 01:12:34,396 -Jeg må hellere tale med min læge. -Han sagde, det var en fin idé. 766 01:12:36,273 --> 01:12:41,612 -Har du ringet til min psykiater? -Vi spiste frokost sammen på Ivy. 767 01:12:41,778 --> 01:12:49,119 Han sagde, at det er et vendepunkt, hvor du står for at miste meget,- 768 01:12:49,286 --> 01:12:54,875 -så det vil være sundt for dig at hjælpe os med vores fremtid. 769 01:12:56,418 --> 01:13:00,422 Vi er jo din fremtid. 770 01:13:00,589 --> 01:13:02,925 Og du skal være en del af den fremtid. 771 01:13:03,175 --> 01:13:07,387 Du får listen med brudekoneopgaver i morgen. 772 01:13:10,599 --> 01:13:14,436 Du skal da ikke græde, mor. 773 01:13:14,603 --> 01:13:16,855 Her. 774 01:13:20,526 --> 01:13:23,111 Charlie ... 775 01:13:23,278 --> 01:13:27,783 -Åh, det er så gribende. -Må jeg ... 776 01:13:29,117 --> 01:13:33,539 -Tak. Jeg elsker dig, skat. -Jeg elsker også dig. 777 01:13:33,705 --> 01:13:37,125 Jeg elsker også dig, mor. 778 01:13:37,292 --> 01:13:42,923 -Må jeg være lidt alene med din mor? -Ja, selvfølgelig. 779 01:13:46,718 --> 01:13:52,057 -Grædetricket er bare for gammelt. -Kevin foretrækker tynde piger. 780 01:13:52,224 --> 01:13:55,644 Jeg kan jo få en fedtsugning. Gør det meget ondt? 781 01:13:55,811 --> 01:14:00,607 Det brudepigenummer ... Genialt. 782 01:14:00,774 --> 01:14:05,487 Man skal jo holde sine fjender i kort snor. 783 01:14:05,654 --> 01:14:08,907 Nu er det mig, der er ovenpå. 784 01:14:09,074 --> 01:14:12,077 Nu fortæller du Kevin, at du ikke flytter ind i kvarteret. 785 01:14:12,244 --> 01:14:17,082 Og at du har besluttet, at det er på tide at komme videre med dit liv. 786 01:14:17,249 --> 01:14:21,879 Du flytter straks ud af vores hjem. Det er slut nu. 787 01:14:25,090 --> 01:14:30,762 -Det er langtfra slut, tøs. -Bare kom an, bessemor. 788 01:14:33,932 --> 01:14:39,313 Lille so. Lad os tage ned til havet og drikke frokost. 789 01:14:39,479 --> 01:14:44,526 -Hvad er der nu? -Det ved du jo udmærket. 790 01:14:44,693 --> 01:14:48,530 Flyt dig. Flyt dig. Flyt dig! 791 01:14:48,697 --> 01:14:54,119 -Hvad går der af dig? -Jeg er røvtræt af dit fis. 792 01:14:54,286 --> 01:14:59,082 Og jeg er træt. Dødtræt af det hele. 793 01:14:59,249 --> 01:15:01,752 Hvad er det, du siger? 794 01:15:01,919 --> 01:15:07,132 -Fanden tage dig og din bagage. -Nu forlader du mig vel ikke også? 795 01:15:07,299 --> 01:15:10,594 Nej, jeg forlader dig ikke, møgsæk. 796 01:15:12,804 --> 01:15:14,973 Ruby! 797 01:15:18,060 --> 01:15:24,316 Du havde nær glemt din kjole, som du skal have på til brylluppet. 798 01:15:24,483 --> 01:15:29,988 -Vi kan finde en sød kyse til. -Vi ses til generalprøven. 799 01:15:35,494 --> 01:15:36,954 Svigermokke! 800 01:15:45,921 --> 01:15:51,134 -Hvordan har den vordende brud det? -Nogenlunde. Men hun er sej. 801 01:15:51,301 --> 01:15:53,345 Ikke så sej som den gamle krage. 802 01:15:53,512 --> 01:16:00,853 -Hvad skal det sige? -Hold jer tæt på nødudgangene. 803 01:16:03,480 --> 01:16:10,529 -Går det godt med dig og mor? -Ja, fint. Der er styr på det hele. 804 01:16:15,200 --> 01:16:19,246 Velkommen til prøvemiddagen. 805 01:16:22,749 --> 01:16:26,086 -Hun ser fortryllende ud. -Ja. 806 01:16:26,253 --> 01:16:28,255 Fader Tyson. 807 01:16:31,842 --> 01:16:35,012 Davs, Kit. 808 01:16:35,179 --> 01:16:41,518 Du må være Morgan. Jeg har hørt meget om din catering. 809 01:16:41,685 --> 01:16:46,023 Jeg har mange venner. Du får travlt, min pige. 810 01:16:46,190 --> 01:16:49,109 -Og du må være Remy. -Ja. 811 01:16:49,276 --> 01:16:52,362 Charlie har sagt så meget godt om dig. 812 01:16:52,529 --> 01:16:58,035 -Mrs. Fields, jeg ... -Kald mig dog Viola. 813 01:16:58,202 --> 01:17:01,205 Jeg skal lige have en drink. 814 01:17:01,371 --> 01:17:05,751 -Jeg er en stor beundrer af dig. -Hvor er du sød. 815 01:17:07,503 --> 01:17:10,255 Bare føl jer hjemme her. 816 01:17:10,422 --> 01:17:15,802 -Tak. Farvel, Viola. -Farvel. 817 01:17:15,969 --> 01:17:18,138 Davs. 818 01:17:18,305 --> 01:17:22,893 -Nå, fik I jer en hyggesludder? -Skulle vi have ignoreret hende? 819 01:17:23,060 --> 01:17:24,436 Ja. 820 01:17:24,603 --> 01:17:31,818 Vil det så være helt uhørt at bede om hendes autograf? 821 01:17:31,985 --> 01:17:34,780 -Var det et "ja"? -Nej. 822 01:17:34,947 --> 01:17:40,577 Jeg sad sammen med sultanen af Brunei og Snoop Dogg. 823 01:17:40,744 --> 01:17:42,829 Du har hørt historien, Kevin. 824 01:17:42,996 --> 01:17:47,584 Jeg sagde til Snoop: "Jeg synes, at dine tekster er kvindenedgørende." 825 01:17:47,751 --> 01:17:54,258 Så sagde sultanen: "Alle mine 114 koner er fans af Snoop Dogg." 826 01:18:00,305 --> 01:18:03,100 -Gider du lukke op, skat? -Gerne. 827 01:18:05,811 --> 01:18:11,233 -Det smager lækkert, Viola. -Det glæder mig at høre. 828 01:18:11,400 --> 01:18:16,238 -Det er dr. Chamberlain. -Næh, det er jo dr. Chamberlain! 829 01:18:16,405 --> 01:18:21,159 -Hils på dr. Chamberlain. -Tak, fordi jeg måtte komme. 830 01:18:21,326 --> 01:18:25,205 -Hold da kæft. -Det er Violas læge. 831 01:18:25,372 --> 01:18:28,834 -Vi skal dække op til en til. -Det klarer jeg. 832 01:18:29,001 --> 01:18:33,964 Der er en stol i stuen. Gør plads. Ryk lidt. 833 01:18:38,051 --> 01:18:42,347 -Hvem er det? -Violas psykoterapeut. 834 01:18:47,060 --> 01:18:51,690 -Her er en stol. -Drik også mit glas. 835 01:18:56,278 --> 01:18:58,906 Nu skal jeg. 836 01:18:59,072 --> 01:19:01,533 Venter du andre? 837 01:19:01,700 --> 01:19:06,205 -Davs, alle sammen. -Hvor er det rart at se dig, Fiona. 838 01:19:06,371 --> 01:19:10,083 Jeg har en gave til det lykkelige par. 839 01:19:11,126 --> 01:19:14,296 Nu skal jeg dække op. 840 01:19:14,463 --> 01:19:16,715 Jeg tror, at hun selv er gaven. 841 01:19:16,882 --> 01:19:22,095 -Hvad skal hun? -Mere vin? 842 01:19:22,262 --> 01:19:26,475 Hvor længe skal vi være her? Jeg skal læse til eksamen. 843 01:19:26,642 --> 01:19:31,271 -Nu forstår jeg det. -Nej, ikke nu, skat. 844 01:19:31,438 --> 01:19:36,276 Nå, dr. Chamberlain, hvor har du læst til psykiater? 845 01:19:36,443 --> 01:19:43,534 -Det er en kedelig historie. -Vi skal vist have mere sauce. 846 01:19:49,248 --> 01:19:52,209 Hvad sker der? 847 01:19:52,376 --> 01:19:54,795 -Hvad laver du? -Arter mig. 848 01:19:54,962 --> 01:20:00,425 -Charlie kan ikke tåle nødder. -Hit med den! 849 01:20:06,431 --> 01:20:10,435 Du er ikke rigtig klog, Viola. 850 01:20:14,106 --> 01:20:18,485 -Rejs dig. -Jeg sladrer til Kevin. 851 01:20:18,652 --> 01:20:20,028 Ja. 852 01:20:20,195 --> 01:20:23,699 Hendes ansigt bliver lidt hævet. Og hvad så? 853 01:20:23,866 --> 01:20:29,246 "Lidt hævet"? Det svulmer op som en ballon. 854 01:20:29,413 --> 01:20:32,833 Fint, så passer det til resten af kroppen. 855 01:20:33,000 --> 01:20:37,379 Tænk over, hvad du gør. Pigen skal giftes i morgen. 856 01:20:37,546 --> 01:20:41,800 -Hvornår er du blevet blødhjertet? -Da du blev blød i bolden. 857 01:20:41,967 --> 01:20:45,679 -Lad nu være. -Godt, så dropper vi nødderne. 858 01:20:45,846 --> 01:20:50,475 -Du har vredet min skede af led. -Hvor er ..? 859 01:20:50,642 --> 01:20:53,020 Mere sauce? 860 01:20:53,187 --> 01:20:59,026 Jeg skal ikke i spjældet på grund af dig! 861 01:20:59,193 --> 01:21:04,698 Lad nu være at tabe fatningen. Måske tager hun slet ikke sauce. 862 01:21:04,865 --> 01:21:06,992 Sikke en masse sauce. 863 01:21:07,159 --> 01:21:10,287 Lækker sauce. 864 01:21:10,454 --> 01:21:15,459 -Stands hende dog! -Nej, gør du det. 865 01:21:15,626 --> 01:21:19,922 -Det er da din skyld. -Ja, men du er min assistent. 866 01:21:20,088 --> 01:21:23,342 Skal jeg stikke fingeren i halsen på hende? 867 01:21:23,509 --> 01:21:30,057 -Er der noget galt? -Min tunge er følelsesløs. 868 01:21:30,224 --> 01:21:33,185 -Hvad er der, Charlie? -Hvad gør vi nu? 869 01:21:33,352 --> 01:21:37,231 Gem nødderne! 870 01:21:37,397 --> 01:21:39,399 Hent lidt vand. 871 01:21:43,904 --> 01:21:46,490 Med eller uden brus? 872 01:21:46,657 --> 01:21:52,621 -Cateringfirmaet står uforstående. -Det føles som nøddeallergi. 873 01:21:52,788 --> 01:21:54,915 Selv min tunge er svulmet op. 874 01:21:56,291 --> 01:22:00,212 Du skal giftes med en tomatflab. 875 01:22:02,756 --> 01:22:07,678 -Hævelsen er ved at fortage sig. -Er den? 876 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Jeg ville bare se til bruden. 877 01:22:10,013 --> 01:22:13,183 -Hold da kæft! -Ud! 878 01:22:13,350 --> 01:22:17,729 Jeg sagde jo, at jeg så hæslig ud. 879 01:22:17,896 --> 01:22:24,194 -Om et døgns tid er hævelsen væk. -Hit med det der! 880 01:22:34,329 --> 01:22:36,832 JEG GLÆDER MIG TIL AT BLIVE GIFT MED DIG! 881 01:22:47,134 --> 01:22:49,303 Døren stod ... 882 01:22:49,469 --> 01:22:54,558 Åh, gudskelov, Frankensteins brud er væk. 883 01:22:54,725 --> 01:22:58,103 Jeg har været så bekymret for dig. 884 01:22:58,270 --> 01:23:01,148 Hvor mon de nødder kom fra? 885 01:23:02,524 --> 01:23:05,444 Tror du, at hun ..? 886 01:23:08,280 --> 01:23:10,699 -Nej! -Nej! 887 01:23:10,866 --> 01:23:16,330 Hun er godt nok skør, men ikke ude i det psykopatiske. 888 01:23:18,665 --> 01:23:21,960 Nej! 889 01:23:22,127 --> 01:23:27,049 Må jeg tage en ledsager med? 890 01:23:27,216 --> 01:23:32,387 -Ja. Det lyder da spændende. -Så ses vi senere. 891 01:23:32,554 --> 01:23:36,808 Hvem er det? Sig det nu. 892 01:23:36,975 --> 01:23:41,563 Bliv nu ikke sur. Det er dr. Chamberlain. Paul. 893 01:23:41,730 --> 01:23:46,652 -Er det hans rigtige navn? -Ha, ha. Jeg skal have vokset bryn. 894 01:23:46,818 --> 01:23:50,447 -Vi ses om et par timer. -Jeg følger dig ned. 895 01:23:57,746 --> 01:24:03,585 -Hun har fået lavet flere flæser. -Hvor er din filejs, señorita? 896 01:24:03,752 --> 01:24:08,298 Det er fandeme for sjovt. Hvor er mit kamera? 897 01:24:08,465 --> 01:24:12,094 Hjælp mig ud af den kjole. 898 01:24:35,868 --> 01:24:39,621 Lad os kigge ind til Charlie. 899 01:24:42,040 --> 01:24:46,170 De er langt bedre end mine. 900 01:24:51,133 --> 01:24:54,344 Rør mig ikke. 901 01:24:54,511 --> 01:24:58,599 Jeg kan stige ud, som jeg steg ind. Uden din hjælp. 902 01:24:58,765 --> 01:25:00,434 Hvor er hun så? 903 01:25:07,399 --> 01:25:12,821 -Er du brudens eller gommens gæst? -Jeg er her med min mor. 904 01:25:16,825 --> 01:25:18,702 Hun ser voksen ud. 905 01:25:22,623 --> 01:25:25,250 Hvem har vi her? 906 01:25:25,417 --> 01:25:29,713 Hvor ser du dog smuk ud. 907 01:25:29,880 --> 01:25:32,382 -Fantastisk. -Ja. 908 01:25:34,009 --> 01:25:36,178 Har du talt med præsten? 909 01:25:36,345 --> 01:25:40,474 Han dropper det med indvendingerne. 910 01:25:40,641 --> 01:25:44,728 Du ser guddommelig ud i hvidt. 911 01:25:44,895 --> 01:25:47,648 Bank, bank. Smukt. 912 01:25:47,814 --> 01:25:51,443 Og det gør din svigermor også. 913 01:25:54,780 --> 01:25:59,993 Ud med jer, alle sammen. Lad bruden være lidt alene. 914 01:26:02,079 --> 01:26:04,831 Hold da op. 915 01:26:11,004 --> 01:26:13,423 -Hvad er det? -Hvilket? 916 01:26:13,590 --> 01:26:17,469 -Hvor er din brudepigekjole? -Jeg gav Rubys datter den. 917 01:26:17,636 --> 01:26:21,473 -Hun arbejder i Hooters. -Jeg har da ingen datter. 918 01:26:23,517 --> 01:26:26,603 Hooters. 919 01:26:26,770 --> 01:26:30,607 Kan du så få den hvide kjole af! 920 01:26:31,650 --> 01:26:35,362 Du skal ikke hundse med mig. 921 01:26:35,529 --> 01:26:40,450 -Du skal ikke prikke til mig. -Rør mig ikke, din billige tæve. 922 01:26:42,119 --> 01:26:44,454 Åh gud. Det må du undskylde ... 923 01:26:46,832 --> 01:26:51,670 Man undskylder ikke, når man har slået. Tag dig sammen. 924 01:26:57,009 --> 01:27:00,637 Det her er jo forrykt. Giv dog op. 925 01:27:00,804 --> 01:27:06,351 -Jeg gifter mig med Kevin i dag. -Du bliver aldrig god nok til ham. 926 01:27:06,518 --> 01:27:10,647 Det hindrede ikke dig i at gifte dig med min søn. 927 01:27:10,814 --> 01:27:17,279 Og der står du så, i hvid kjole. Hvor er du dog forudsigelig. 928 01:27:17,446 --> 01:27:21,408 -Jeg vidste ikke, du kom, Gertrude. -Gjorde du ikke? 929 01:27:21,575 --> 01:27:27,289 Nå nej, du inviterede mig jo heller ikke. 930 01:27:27,456 --> 01:27:33,879 -Jeg troede, at du endelig var død. -Jeg hører, du røg på galeanstalt. 931 01:27:34,046 --> 01:27:36,256 Tillykke. 932 01:27:36,423 --> 01:27:41,970 Føj, de hors d'oeuvrer smager af sure sokker. 933 01:27:44,389 --> 01:27:48,352 Lad mig så se nærmere på bruden. 934 01:27:48,519 --> 01:27:55,359 Kors i kahytten. Du er rap. Min sønnesøn er en heldig fyr. 935 01:27:55,526 --> 01:28:01,323 Han har fundet sig en eksotisk, sydlandsk pige. 936 01:28:02,783 --> 01:28:06,495 -Gid min søn havde været så heldig. -Åh, den gamle traver. 937 01:28:06,662 --> 01:28:10,874 Hvabehar? Du var vejrpige på lokal-tv i Dubuque i Montana. 938 01:28:11,041 --> 01:28:16,713 Du kørte rundt i en gammel øse og drak papvin. 939 01:28:19,591 --> 01:28:20,968 Eminent. 940 01:28:21,134 --> 01:28:24,888 -Du slog ham ihjel. -Hva'? 941 01:28:25,055 --> 01:28:31,061 Lægerne var enige om, at min søn døde af kronisk skuffelse. 942 01:28:31,228 --> 01:28:38,277 Du slog ham ihjel med din pylren. Ingen var god nok til ham. 943 01:28:38,443 --> 01:28:41,738 Hvor ser du dog gammel ud. 944 01:28:41,905 --> 01:28:43,699 Fint. 945 01:28:43,866 --> 01:28:50,122 -Den kvinde driver mig til vanvid. -Dét kan jeg ikke tage æren for. 946 01:28:54,334 --> 01:28:58,046 Det skal nok gå. 947 01:28:58,213 --> 01:29:01,633 -Jeg elsker dig. -Ha. 948 01:29:14,146 --> 01:29:17,983 Det får jo ingen ende, vel? 949 01:29:18,150 --> 01:29:23,197 Det bliver dig og mig om 30 år. Vi gentager samme svada. 950 01:29:26,742 --> 01:29:33,373 Jeg vil giftes med Kevin, fordi vi gør hinanden lykkelige. 951 01:29:33,540 --> 01:29:38,754 Men det skal du nok hindre. Ikke? 952 01:29:41,757 --> 01:29:45,302 Tænk, at jeg står her og siger det. 953 01:29:48,889 --> 01:29:54,186 -Du har vundet, Viola. -Hvad mener du? 954 01:29:54,353 --> 01:29:57,773 Jeg aflyser brylluppet. 955 01:29:57,940 --> 01:30:01,318 Farvel, Ruby. 956 01:30:01,485 --> 01:30:05,531 Hun sammenlignede mig med Gertrude. 957 01:30:05,697 --> 01:30:11,537 Ja, det er jo forrykt. Du er meget værre. 958 01:30:11,703 --> 01:30:17,376 Gertrude forgiftede ikke dig. Og hun bar sort til dit bryllup. 959 01:30:17,543 --> 01:30:21,088 Ja, hun sagde jo, at hun bar sorg. 960 01:30:21,255 --> 01:30:28,178 -Min søn skal bare være lykkelig. -Tror du da ikke, at han er det? 961 01:30:36,228 --> 01:30:41,191 Hvad laver du her? Det betyder jo uheld at se ... 962 01:30:41,358 --> 01:30:43,443 Hvad er der i vejen, Charlie? 963 01:30:43,610 --> 01:30:48,407 Hvad er der? Er du nervøs? 964 01:30:52,703 --> 01:30:54,746 -Kevin, jeg ... -Charlie. 965 01:30:54,913 --> 01:30:58,000 -Jeg må tale med dig. -Hold op, Viola. 966 01:30:58,166 --> 01:31:02,921 -Blomsterpigerne er fulde igen. -Hva'? 967 01:31:03,088 --> 01:31:04,631 Ude på toilettet. 968 01:31:04,798 --> 01:31:08,051 -Ikke nu, Viola. -Det er vigtigt. 969 01:31:08,218 --> 01:31:12,222 Hun kommer om et øjeblik. 970 01:31:12,389 --> 01:31:16,727 -Jeg beder dig ... -Hvad er der, Charlie? 971 01:31:21,064 --> 01:31:25,068 Øjeblik. 972 01:31:28,197 --> 01:31:34,870 -Hvad er der, Viola? -Jeg vil ikke have, at du aflyser. 973 01:31:35,037 --> 01:31:38,290 -Ikke det? -Nej. 974 01:31:38,457 --> 01:31:43,545 Du har måske fået en åbenbaring? Så nu ændrer alt sig. 975 01:31:43,712 --> 01:31:49,510 Du har aldrig været problemet. Jeg var bange for at miste ham. 976 01:31:49,676 --> 01:31:51,845 Han er min eneste familie. 977 01:31:52,012 --> 01:31:58,393 Det er min chance for at få en familie. Jeg er bange. 978 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 Sæt nu ikke din lykke over styr. 979 01:32:01,688 --> 01:32:05,901 Du behøver ikke min godkendelse. Han elsker dig jo. 980 01:32:06,068 --> 01:32:10,822 Og jeg lover at forsvinde, så I kan blive lykkelige. 981 01:32:10,989 --> 01:32:16,453 Det forlanger jeg ikke. Der må bare være nogle grænser. 982 01:32:16,620 --> 01:32:19,498 Fint nok. 983 01:32:19,665 --> 01:32:26,255 -Jeg kan leve med grænser. -Hvad med opringningerne til Kevin? 984 01:32:26,421 --> 01:32:31,552 -Kan vi skære dem ned til en? -Nej, mindst fire. 985 01:32:31,718 --> 01:32:33,846 -Han er 35! -Tre. 986 01:32:34,012 --> 01:32:35,931 -To. -Top. 987 01:32:36,098 --> 01:32:38,976 To fandens lange opkald. 988 01:32:39,142 --> 01:32:44,189 Når Kevin og jeg får børn, står han og jeg for deres opdragelse. 989 01:32:44,356 --> 01:32:50,070 -Jeg har erfaring, og mine råd ... -Skal vi nok selv bede om. 990 01:32:50,237 --> 01:32:53,532 -Men opkald et af børnene efter mig. -Til mellemnavn. 991 01:32:53,699 --> 01:32:56,660 Top. Hvad mere? 992 01:32:56,827 --> 01:33:01,623 -Højtider og familiebegivenheder. -Vil du holde mig væk fra dem? 993 01:33:01,790 --> 01:33:08,213 Du skal være til stede ved hver eneste jul, Thanksgiving,- 994 01:33:08,380 --> 01:33:15,888 -fødselsdag, skolekomedie, koncert og fodboldkamp. 995 01:33:17,181 --> 01:33:19,558 Du skal elske og forkæle børnene. 996 01:33:19,725 --> 01:33:23,270 Du skal lære dem alt det, som Kevin og jeg ikke kan. 997 01:33:23,437 --> 01:33:26,982 Som at stikke et højrehook. 998 01:33:29,026 --> 01:33:33,906 Du skal være med, Viola. Helt i forgrunden. 999 01:33:35,866 --> 01:33:38,744 Og det er ikke til debat. 1000 01:33:38,911 --> 01:33:42,414 Hun har ordet i sin magt. 1001 01:33:43,957 --> 01:33:47,127 Top? 1002 01:33:47,294 --> 01:33:51,548 Må de kalde mig tante Viola i stedet for bedstemor? 1003 01:33:51,715 --> 01:33:54,218 Ja. 1004 01:34:04,228 --> 01:34:06,480 Hjælp mig lige. 1005 01:34:06,647 --> 01:34:09,983 Du behøver altså ikke at tage den kjole på. 1006 01:34:10,150 --> 01:34:13,445 Jo, det gør jeg altså. 1007 01:34:43,016 --> 01:34:45,686 Mor! 1008 01:34:45,853 --> 01:34:49,356 Jeg går da ikke uden at sige farvel. 1009 01:34:50,899 --> 01:34:54,736 -Jeg elsker dig, mor. Tak for alt. -Smut så. 1010 01:34:59,616 --> 01:35:02,286 Stil jer om bag bilen. 1011 01:35:03,620 --> 01:35:07,624 Her, Charlie. 1012 01:35:26,727 --> 01:35:28,520 Føj! 1013 01:35:28,687 --> 01:35:31,940 -Tænk, nu skal vi til Hawaii. -Ja. 1014 01:35:34,693 --> 01:35:37,529 Mor jer godt på Hawaii! 1015 01:35:42,284 --> 01:35:47,331 -Så er det bare dig og mig, Ruby. -Hvad har jeg dog gjort? 1016 01:35:48,749 --> 01:35:54,004 Tag nu den åndssvage kjole af. Du ligner en ferskenis. 1017 01:35:54,171 --> 01:35:58,258 Jeg giver en papvin, lille vejrpige. 1018 01:36:04,556 --> 01:36:09,645 Tekstning: Aage Brock SDI Media Denmark