28 00:00:45,200 --> 00:00:48,200 A SOGRA 29 00:01:31,150 --> 00:01:33,973 Você ligou para a Charlie. Deixe seu recado. 30 00:01:34,168 --> 00:01:36,555 Aqui é Carol da agência de temporários. 31 00:01:36,716 --> 00:01:39,634 Vai trabalhar no consultório do Dr. Battel às 8 horas. 32 00:01:39,840 --> 00:01:41,457 Avise se estiver bom. Tchau. 33 00:01:42,192 --> 00:01:47,235 - Bom dia. - Fique à vontade. 34 00:01:47,891 --> 00:01:50,748 - Desculpe sair entrando. - Eu nem me importo mais. 35 00:01:51,297 --> 00:01:53,639 Remy, te dei a chave em caso de emergência. 36 00:01:53,809 --> 00:01:57,649 - Emergências de verdade. - Eu precisava de cafeína! 37 00:01:57,827 --> 00:02:00,819 Está bonito. Até que eu usaria. 38 00:02:00,971 --> 00:02:02,926 Preciso ir. Estou atrasada para meu primeiro cliente. 39 00:02:03,121 --> 00:02:06,417 Mas pode ficar aqui. Tome banho, mexa nas gavetas. 40 00:02:17,754 --> 00:02:19,650 - Olá, Charlie. - Bom dia! 41 00:02:19,818 --> 00:02:23,481 - Os garotos estão prontos? - Dragão! Zorro! 42 00:02:28,410 --> 00:02:30,588 Até mais tarde! 43 00:02:41,796 --> 00:02:46,047 "O romance está no ar. Ninguém resistirá aos seus encantos." 44 00:02:47,961 --> 00:02:51,321 O seu horóscopo parece ter acertado. 45 00:02:51,756 --> 00:02:52,990 Pare com isso! 46 00:02:53,160 --> 00:02:55,183 Vamos ler o meu. 47 00:02:55,541 --> 00:02:58,292 "Não saia de casa hoje." Tarde demais. 48 00:02:58,453 --> 00:03:01,932 "Pare de ser tão dura. O amor está bem na sua frente." 49 00:03:04,264 --> 00:03:06,340 O que foi? 50 00:03:30,879 --> 00:03:32,707 Pedi café com leite desnatado. 51 00:03:32,861 --> 00:03:35,219 - Estou sentindo o gosto da nata. - Eu troco. 52 00:03:35,372 --> 00:03:41,728 - Não fará diferença. - Posso fazer outro se quiser. 53 00:03:41,878 --> 00:03:44,663 - Ficarei feliz em trocar. - Não precisa. Obrigado. 54 00:03:45,227 --> 00:03:46,486 Desculpe... 55 00:03:51,315 --> 00:03:52,654 Carma. 56 00:03:53,748 --> 00:03:56,730 - Tenha um bom. - Valeu, garota! 57 00:03:57,291 --> 00:03:58,907 - Desculpe! - Desculpe... 58 00:04:11,439 --> 00:04:14,570 Não sei ler cartas de tarô. 59 00:04:14,737 --> 00:04:16,803 Tenta! 60 00:04:16,973 --> 00:04:18,723 Certo. Essa moça aqui aparece sempre. 61 00:04:18,917 --> 00:04:21,417 Tem um cavaleiro numa armadura brilhante... 62 00:04:21,656 --> 00:04:23,315 Essa é minha! 63 00:04:23,398 --> 00:04:25,510 Eu vi um cara duas vezes no mesmo dia! 64 00:04:25,830 --> 00:04:28,051 Deve ser um sinal. 65 00:04:28,257 --> 00:04:29,894 É um sinal. 66 00:04:30,211 --> 00:04:32,976 Sobre o que conversaram? 67 00:04:33,207 --> 00:04:34,612 Não conversei com ele. 68 00:04:36,594 --> 00:04:40,186 Tem certeza que ele te viu? 69 00:04:40,565 --> 00:04:43,234 Sim. Acho que sim. 70 00:04:43,606 --> 00:04:47,435 Estamos preocupados com você, pois está ficando estranha. 71 00:04:47,496 --> 00:04:49,796 Achamos que é por falta de sexo. 72 00:04:49,932 --> 00:04:52,238 - Exatamente. - Só porque eu 73 00:04:52,419 --> 00:04:54,665 não namoro há algum tempo não quer dizer 74 00:04:54,819 --> 00:04:56,321 que eu esteja triste. 75 00:04:56,478 --> 00:04:58,450 É que eu quero um cara sensível. 76 00:04:58,595 --> 00:05:04,127 Um cara forte mas que se abra de vez em quando. 77 00:05:04,305 --> 00:05:08,177 Que repare nas coisas... 78 00:05:08,347 --> 00:05:11,331 e faça a diferença. 79 00:05:12,467 --> 00:05:15,371 Que talvez te complete. 80 00:05:17,045 --> 00:05:19,704 "Você me completa" 81 00:05:24,620 --> 00:05:27,336 Consultório de Dr. Battel. Olá, Sra. Randall. 82 00:05:27,498 --> 00:05:30,482 "Avise que vou me atrasar." 83 00:05:30,641 --> 00:05:31,866 Pode esperar um momento? 84 00:05:33,251 --> 00:05:35,456 Pode ir, eu termino para você. 85 00:05:35,616 --> 00:05:37,596 - Obrigada, Charlie. Você é ótima. - Não há de quê. 86 00:05:39,078 --> 00:05:41,848 - Oi, George. - Como vai, Charlie? 87 00:05:42,028 --> 00:05:45,223 - O que tem aí? - O Dr. pediu que eu trouxesse. 88 00:05:48,716 --> 00:05:52,385 Tudo bem! O Dr. já irá lhe atender. 89 00:06:10,953 --> 00:06:13,743 - Chegamos! - Ainda bem. 90 00:06:13,888 --> 00:06:16,697 Estão faltando dois hoje. Vistam isso. 91 00:06:17,101 --> 00:06:20,572 Adoro ser resolvido sobre minha sexualidade. 92 00:06:20,722 --> 00:06:22,717 Posso vestir coisas assim sem problema. 93 00:06:22,867 --> 00:06:24,731 - Pode tirar isso. - Desculpe. 94 00:06:25,481 --> 00:06:26,623 Por onde começamos? 95 00:06:27,915 --> 00:06:29,706 Servindo essas bolinhas de camarão. 96 00:06:29,862 --> 00:06:33,017 - Deveriam ter um nome melhor. - Não vejo problema no nome. 97 00:06:38,822 --> 00:06:40,791 - É ele! - Quem? 98 00:06:40,951 --> 00:06:42,993 O cara que eu vi 2 vezes! 99 00:06:43,418 --> 00:06:45,995 São 3 vezes em dois dias. Quais são as chances disso? 100 00:06:46,225 --> 00:06:47,044 Nenhuma. 101 00:06:47,428 --> 00:06:50,997 É o Dr. Fields. A festa é dele, acabou de se mudar de São Francisco. 102 00:06:51,178 --> 00:06:52,259 É mesmo? 103 00:06:52,530 --> 00:06:54,321 É um gato. 104 00:07:25,065 --> 00:07:31,249 A melhor parte é que Kevin faz respiração boca-a-boca 105 00:07:31,499 --> 00:07:34,177 e salva a vida do cara de novo! 106 00:07:34,273 --> 00:07:36,515 Ele é nojento. 107 00:07:36,760 --> 00:07:39,897 Não. Você é maravilhoso. 108 00:07:46,462 --> 00:07:47,670 Pois não? 109 00:07:49,763 --> 00:07:51,752 Espere! O que está servindo. 110 00:07:51,973 --> 00:07:53,825 Bolas. 111 00:07:54,121 --> 00:08:00,154 Bolas de camarão. Camarão dentro de bolinhas. 112 00:08:01,952 --> 00:08:05,515 Desculpe mas não curtimos genitália de frutos do mar. 113 00:08:09,239 --> 00:08:11,528 - Dá pra acreditar nesse papo? - Com licença. 114 00:08:13,535 --> 00:08:14,969 Espere um pouco. 115 00:08:15,560 --> 00:08:18,482 Notei duas coisas em você. Trabalha com bufês 116 00:08:18,638 --> 00:08:21,384 e tem muitos cachorros. 117 00:08:21,640 --> 00:08:28,276 Não! Eu passeio com cães. Não sou uma louca com mil cães. 118 00:08:28,493 --> 00:08:29,693 Que alívio. 119 00:08:29,872 --> 00:08:32,637 Desculpe por antes. Não quis escutar sua conversa. 120 00:08:32,921 --> 00:08:35,830 Devia ter ficado e conversado comigo. 121 00:08:36,167 --> 00:08:39,466 Sua namorada ficou ofendida. 122 00:08:39,731 --> 00:08:44,977 Não é minha namorada. Eu...não tenho namorada. 123 00:08:45,349 --> 00:08:47,372 O que foi? 124 00:08:48,862 --> 00:08:53,053 Nada...nada! Sou Charlie Petroni. 125 00:08:53,362 --> 00:08:57,468 - Sou Kevin. Prazer. - Igualmente. 126 00:08:57,683 --> 00:09:00,918 - Oh-oh! - O que foi? 127 00:09:01,106 --> 00:09:02,536 O que seu "oh-oh" quer dizer? 128 00:09:02,823 --> 00:09:06,447 Parece que tem alguém regando seu jardim, Fiona. 129 00:09:15,921 --> 00:09:17,567 Com licença. 130 00:09:19,600 --> 00:09:22,206 Meus sapatos estão me matando. 131 00:09:22,383 --> 00:09:24,670 Significa que devem ser lindos. 132 00:09:24,973 --> 00:09:27,686 Deseja alguma coisa? 133 00:09:28,178 --> 00:09:30,651 Um igual a ele numa bandeja. 134 00:09:31,440 --> 00:09:34,082 - É um desperdício. - Como assim? 135 00:09:35,826 --> 00:09:37,188 Você não sabia? 136 00:09:37,630 --> 00:09:39,606 Kevin é gay. 137 00:09:40,163 --> 00:09:41,497 O que? 138 00:09:42,044 --> 00:09:44,417 Aquele é Kitt, o noivo. 139 00:09:44,648 --> 00:09:49,301 Ou é a noiva. Não lembro de quem é quem. 140 00:09:49,899 --> 00:09:52,570 Vão se casar em Maui no natal. 141 00:09:55,011 --> 00:09:57,286 Eu não captei essa vibração. 142 00:09:57,606 --> 00:09:59,488 Acredite. 143 00:10:01,258 --> 00:10:02,556 Obrigada. 144 00:10:08,849 --> 00:10:11,111 E eu costumava ter um faro tão bom. 145 00:10:35,482 --> 00:10:38,535 Em casa afinal. Estou exausto. 146 00:10:38,722 --> 00:10:40,304 O que fez hoje? 147 00:10:40,471 --> 00:10:42,699 Temporário nos correios. 148 00:10:42,995 --> 00:10:46,544 Oi, Charlie. Aqui é Kevin Fields. 149 00:10:46,723 --> 00:10:49,351 Não sei se lembra de mim da festa. 150 00:10:49,526 --> 00:10:54,077 Estou ligando para saber se... 151 00:10:54,341 --> 00:10:56,155 pode levar meu cão para passear. 152 00:10:56,353 --> 00:10:57,756 Como? Não! 153 00:10:57,955 --> 00:10:59,469 Desligue! 154 00:10:59,654 --> 00:11:02,519 Na verdade não tenho cachorro. 155 00:11:02,776 --> 00:11:04,988 Que tal me levar para passear? 156 00:11:09,300 --> 00:11:11,210 - Desligue. - Eu vou... 157 00:11:11,374 --> 00:11:17,145 desligar. Ligue para 555-0108 e chame o Dr. Fields. Tchau. 158 00:11:18,622 --> 00:11:23,053 - Nossa. Foi difícil. - Eu não aguardaria um retorno. 159 00:11:23,169 --> 00:11:24,993 A não ser que ela queira passear com um idiota. 160 00:11:25,241 --> 00:11:27,314 Não vou discordar de você. 161 00:11:32,433 --> 00:11:35,624 Vai aceitar ou deixar pra lá? 162 00:11:38,191 --> 00:11:40,111 Vamos lá. 163 00:11:41,546 --> 00:11:43,285 Devagar, Lily. 164 00:11:43,622 --> 00:11:45,064 Devagar. 165 00:11:53,702 --> 00:11:56,467 Como não me ligou resolvi trazer um café para você. 166 00:11:56,895 --> 00:11:59,171 Obrigada. 167 00:11:59,332 --> 00:12:02,560 Escute, eu te acho um cara muito legal, mas... 168 00:12:02,723 --> 00:12:04,739 não sei por quê me ligou. 169 00:12:04,913 --> 00:12:08,318 - Sou mulher. - Ainda bem. 170 00:12:10,359 --> 00:12:12,910 Já esteve com alguma mulher? 171 00:12:14,635 --> 00:12:15,910 Perdão? 172 00:12:16,062 --> 00:12:19,001 - Ou só esteve com homens? - Do que está falando...? 173 00:12:19,499 --> 00:12:21,479 Espere aí! Eu não sou gay! 174 00:12:21,775 --> 00:12:24,983 - Não? - Não. Gosto de mulheres. 175 00:12:25,145 --> 00:12:28,032 Muitas mulheres...não muitas... Você entendeu. 176 00:12:28,184 --> 00:12:30,279 Por que achou que eu fosse gay? 177 00:12:31,858 --> 00:12:34,194 Constrangedor. 178 00:12:34,378 --> 00:12:37,163 - Preciso ir andando. - Espere! Espere. 179 00:12:37,233 --> 00:12:40,626 Vou te provar. Vamos sair na sexta 180 00:12:40,758 --> 00:12:44,037 Vamos ao cinema, comer uma pizza e prometo te respeitar. 181 00:12:45,517 --> 00:12:48,155 Vai acabar querendo algo mais. 182 00:12:50,101 --> 00:12:51,580 Não, sou diferente. 183 00:12:51,894 --> 00:12:53,574 É mesmo? 184 00:12:54,545 --> 00:12:56,580 Qual é a cor dos meus olhos? 185 00:12:58,423 --> 00:13:01,003 Primeiro achei que fossem castanhos. 186 00:13:01,298 --> 00:13:04,392 Mas quando bate luz viram âmbar. 187 00:13:04,613 --> 00:13:07,464 E se olhar bem de perto ficam cor de mel. 188 00:13:09,971 --> 00:13:12,532 Mas quando você olha na direção do sol, 189 00:13:13,015 --> 00:13:16,081 ficam quase verdes. É quando gosto mais. 190 00:13:22,998 --> 00:13:24,206 Como me saí? 191 00:13:24,389 --> 00:13:26,985 No "castanhos" já estava bom. 192 00:13:32,818 --> 00:13:34,441 Sinto muito pela mordida. 193 00:13:34,624 --> 00:13:36,824 Mas são todos vacinados, você vai ficar bem. 194 00:13:37,187 --> 00:13:39,240 Não se preocupe, foi superficial. 195 00:13:39,611 --> 00:13:41,757 Acabou de se mudar? 196 00:13:41,915 --> 00:13:43,798 Não. Moro aqui há 1 ano e meio. 197 00:13:44,045 --> 00:13:45,425 Belo apartamento. 198 00:13:45,655 --> 00:13:49,086 Devo ter algum anti-séptico por aqui. 199 00:13:49,250 --> 00:13:51,997 - Que coisas são essas? - Sou instrutora de ioga. 200 00:13:52,197 --> 00:13:57,675 Também faço trabalhos temporários, passeio com cães e faço bufês. 201 00:13:57,940 --> 00:14:00,854 Na verdade ela é uma artista muito talentosa. 202 00:14:01,062 --> 00:14:03,582 Dê uma olhada nos desenhos dela. Estão aí embaixo. 203 00:14:08,014 --> 00:14:09,579 Ele não é gay! 204 00:14:14,277 --> 00:14:17,084 - Você está bem? - Sim, obrigado. 205 00:14:19,984 --> 00:14:22,132 - Achei. - Então é artista também? 206 00:14:22,359 --> 00:14:26,220 Gosto de fazer de tudo um pouco. 207 00:14:26,431 --> 00:14:29,151 A vida é muito curta para se viver na rotina, certo? 208 00:14:29,309 --> 00:14:32,604 - Tem que aproveitar a vida. - Meu pai sempre dizia isso. 209 00:14:33,808 --> 00:14:35,298 Dizia? 210 00:14:35,475 --> 00:14:37,470 Meus pais morreram quando eu era pequena. 211 00:14:37,644 --> 00:14:40,658 - Sinto muito. - Tudo bem, já faz muito tempo. 212 00:14:40,889 --> 00:14:44,731 - Preparado? - É constrangedor. Eu sou o médico. 213 00:14:44,886 --> 00:14:46,916 Eu que devia cuidar...ai! 214 00:14:47,100 --> 00:14:49,406 - Minha nossa! Desculpe! - Estou brincando! 215 00:14:49,632 --> 00:14:51,517 É que eu nunca posso fazer isso. 216 00:14:51,765 --> 00:14:54,660 Ainda bem, pois o corte era mais em cima. 217 00:14:57,693 --> 00:14:59,428 - Quer usar o telefone? - Não, obrigado. 218 00:14:59,564 --> 00:15:03,591 É o segundo recado da minha mãe hoje. Ela mal começou. 219 00:15:03,793 --> 00:15:06,881 - Está pronto. - Obrigado. 220 00:15:08,229 --> 00:15:12,581 Acha que podemos repetir a dose? 221 00:15:12,710 --> 00:15:14,605 Sem a parte da mordida. 222 00:15:14,814 --> 00:15:16,771 Seria legal. 223 00:15:20,580 --> 00:15:22,742 - O Kevin já deu notícias? - Ainda não. Deixei recado. 224 00:15:22,943 --> 00:15:25,386 Deixe outro recado. Bom dia, Stan. 225 00:15:25,518 --> 00:15:27,584 - Está de bom humor. - É que da última vez que 226 00:15:27,808 --> 00:15:29,887 os executivos da emissora visitaram meu camarim 227 00:15:30,037 --> 00:15:32,717 - eu ganhei o meu programa. - E eu tive que começar a te bajular. 228 00:15:32,889 --> 00:15:37,855 Viola Fields! É uma honra conhecê-la. 229 00:15:38,040 --> 00:15:39,392 Obrigada, querida. 230 00:15:39,619 --> 00:15:42,141 Poderia me dar seu autógrafo? 231 00:15:42,351 --> 00:15:44,580 É para minha avó. 232 00:15:45,538 --> 00:15:47,841 Eu adoraria. 233 00:15:49,024 --> 00:15:52,306 Eu gostaria que você trouxesse um café. 234 00:15:52,476 --> 00:15:54,330 - Tudo bem. - Obrigada, querida. 235 00:15:55,853 --> 00:15:57,218 Olá, rapazes. Como vão? 236 00:15:59,592 --> 00:16:04,249 - Aquela mulher é uma lenda! - Não deveria estar trazendo o café? 237 00:16:04,451 --> 00:16:07,658 Não acredito que vou substituí-la! 238 00:16:12,283 --> 00:16:13,819 Merda! 239 00:16:14,365 --> 00:16:16,428 Fui substituída? 240 00:16:16,726 --> 00:16:20,186 - Sinto muito, Viola. - Eu estou bem. 241 00:16:21,615 --> 00:16:24,997 Você teve uma carreira fantástica. 242 00:16:25,472 --> 00:16:30,264 Nós só queremos atrair um público mais jovem. 243 00:16:30,589 --> 00:16:33,538 Eu estou bem. Estou bem. 244 00:16:39,058 --> 00:16:41,586 Vamos ao ar em 2 minutos. 245 00:16:43,046 --> 00:16:46,542 - Por favor, faça ela se aprontar. - Ela estará pronta. 246 00:16:49,812 --> 00:16:51,378 Estou pronta! 247 00:17:03,291 --> 00:17:05,610 - Você está bem? - Estou ótima! 248 00:17:05,796 --> 00:17:08,262 Tive uma ótima carreira. Entrevistei com exclusividade 249 00:17:08,524 --> 00:17:11,618 Kissinger, Dalai Lama, Mohamed Ali. 250 00:17:11,865 --> 00:17:13,479 Quatro presidentes. 251 00:17:13,687 --> 00:17:16,738 Os 4 deram em cima de mim. Ganhei 5 Emmys. 252 00:17:19,227 --> 00:17:22,578 Agora serei substituída por uma jovem cuja avó me adora. 253 00:17:22,845 --> 00:17:28,116 Vou cumprir meu contrato e sair com dignidade. 254 00:17:29,577 --> 00:17:32,122 Estamos voltando dos comerciais. 255 00:17:32,355 --> 00:17:36,555 E hoje no "Intimidade Pública", a pop star Tania Murphy. 256 00:17:36,846 --> 00:17:40,271 Estamos ao vivo com Viola Fields! 257 00:17:43,987 --> 00:17:46,168 Muito bom. 258 00:17:46,426 --> 00:17:49,646 Tem uma grande voz para uma garotinha. 259 00:17:49,796 --> 00:17:51,422 Vocês vão sentir saudades dela. 260 00:17:51,693 --> 00:17:54,142 - Desde quando canta? - Desde pequena. 261 00:17:54,292 --> 00:17:57,448 - Cantava em peças na escola, corais... - Quantos anos você tem? 262 00:17:57,628 --> 00:17:59,938 Faço 17 mês que vem. 263 00:18:02,226 --> 00:18:05,229 Qual é o seu hobby? 264 00:18:05,404 --> 00:18:08,751 Adoro assistir a filmes antigos. 265 00:18:08,902 --> 00:18:10,387 Quais? 266 00:18:10,568 --> 00:18:13,073 "Grease" e "Grease 2", 267 00:18:13,277 --> 00:18:16,094 "Benji". Eu adoro "Benji". 268 00:18:16,350 --> 00:18:20,828 "Free Willy", "Legalmente Loira", 269 00:18:21,088 --> 00:18:23,325 "A pequena Sereia"... 270 00:18:28,703 --> 00:18:31,306 Nunca lê jornal? 271 00:18:31,914 --> 00:18:35,291 Viola, a garota tem estrelas nos seios. 272 00:18:35,823 --> 00:18:37,911 Não tenho muito tempo. 273 00:18:38,159 --> 00:18:42,492 Então você não tem noção do que acontece no mundo? 274 00:18:42,680 --> 00:18:47,663 E já vendeu 5 milhões de discos. 275 00:18:47,949 --> 00:18:49,984 O que ela está fazendo? 276 00:18:50,378 --> 00:18:53,740 Milhões de crianças escutam suas músicas. 277 00:18:53,996 --> 00:18:57,121 Está influenciando uma geração inteira. 278 00:18:57,217 --> 00:19:01,108 Como elas vão comandar o país? 279 00:19:01,345 --> 00:19:04,178 Ou se interessar por causas significativas? 280 00:19:04,541 --> 00:19:09,350 Eu não apoio o boxe como esporte. É muito violento. 281 00:19:10,760 --> 00:19:13,069 É melhor tirarem essa garotinha de lá. 282 00:19:17,488 --> 00:19:21,250 - Cortem! - Vão para os comerciais! 283 00:19:21,482 --> 00:19:23,236 Sua vaca maluca! Saia de cima de mim! 284 00:19:23,476 --> 00:19:26,323 Separem as duas! Façam algo! 285 00:19:28,972 --> 00:19:33,611 Eu não apoio o boxe como esporte. É muito violento. 286 00:19:41,755 --> 00:19:45,198 Queria que olhasse pela última vez a antiga Viola. 287 00:19:45,525 --> 00:19:48,473 Graças a Deus eu mudei. 288 00:19:48,683 --> 00:19:50,329 Sim. 289 00:19:50,561 --> 00:19:54,401 Lembre-se, o colapso foi apenas há alguns meses. 290 00:19:54,559 --> 00:19:58,172 Então vá devagar. Sem estresse. 291 00:19:58,517 --> 00:20:00,596 Com certeza. 292 00:20:00,923 --> 00:20:03,736 Vou tirar férias. 293 00:20:03,905 --> 00:20:05,977 Prometo ao meu filho uma viagem à África desde 294 00:20:06,152 --> 00:20:09,876 que ele era garoto. Agora finalmente tenho tempo. 295 00:20:10,340 --> 00:20:12,919 - Isso é maravilhoso. - Não se preocupe. 296 00:20:13,083 --> 00:20:15,482 Estou sob controle. 297 00:20:16,314 --> 00:20:21,938 Ruby, minha velha amiga! Que alegria te ver. 298 00:20:22,159 --> 00:20:24,777 Que bom que está medicada. 299 00:20:25,338 --> 00:20:29,549 - Ruby, eu entendi a vida. - Essa vai ser boa. 300 00:20:29,802 --> 00:20:33,372 Ela não gira em torno da minha carreira 301 00:20:33,515 --> 00:20:36,007 e sim dos meus relacionamentos e da minha família. 302 00:20:36,241 --> 00:20:38,650 Eu e meu filho! 303 00:20:39,103 --> 00:20:41,070 Acabei de falar com o Kevin. 304 00:20:41,194 --> 00:20:43,454 - Você pegou as passagens? - Com certeza. 305 00:20:43,716 --> 00:20:46,311 Ele vai ter uma surpresa! 306 00:20:46,504 --> 00:20:49,553 - Vocês 3 irão se divertir muito. - Nós 3? 307 00:20:49,825 --> 00:20:52,930 Você, Kevin e a nova namorada. 308 00:20:53,127 --> 00:20:57,472 Nova namorada? Que adorável surpresa. 309 00:20:57,631 --> 00:20:58,989 É mesmo? 310 00:20:59,171 --> 00:21:03,572 Não deve ser nada sério. Fiquei fora por alguns meses apenas. 311 00:21:17,545 --> 00:21:19,576 Pronto, acabou. 312 00:21:19,747 --> 00:21:21,724 Onde coloco isso? 313 00:21:21,931 --> 00:21:23,972 Debaixo da cama. 314 00:21:24,233 --> 00:21:26,273 Não quer que fique perto da porta, 315 00:21:26,395 --> 00:21:29,084 caso queira dar um pulo no seu apartamento? 316 00:21:29,292 --> 00:21:32,454 Você concordou que eu sublocasse o apartamento. 317 00:21:32,611 --> 00:21:35,158 Concordaria com qualquer coisa para você se mudar. 318 00:21:37,083 --> 00:21:38,821 Esses desenhos estão ótimos. São novos? 319 00:21:38,967 --> 00:21:41,757 Não pode olhar! Ainda não terminei. 320 00:21:41,902 --> 00:21:44,539 - Está bem? Por favor. - Certo. 321 00:21:44,760 --> 00:21:48,600 Esqueci de avisar que vamos almoçar com minha mãe amanhã. 322 00:21:51,284 --> 00:21:53,207 Vai ser legal, prometo. 323 00:21:58,879 --> 00:22:00,592 Quer tomar um banho? 324 00:22:13,311 --> 00:22:15,264 Me fale sobre seu pai. 325 00:22:15,490 --> 00:22:17,286 Morreu quando eu tinha 2 anos. 326 00:22:17,465 --> 00:22:19,185 Mas foi apenas o 1º marido dela. 327 00:22:19,335 --> 00:22:22,054 Ela era apenas uma jornalista freelancer. 328 00:22:22,201 --> 00:22:26,526 Depois se casou com um executivo de TV e ganhou seu primeiro programa. 329 00:22:26,714 --> 00:22:28,927 - Mas o deixou por Alan Quigley. - O ator? 330 00:22:29,098 --> 00:22:32,073 - Achei que ele fosse... - Ele era. Durou dois anos 331 00:22:32,217 --> 00:22:34,686 até que ela o flagrou dormindo com seu ex-marido. 332 00:22:35,499 --> 00:22:37,223 Quantas vezes ela se casou? 333 00:22:37,391 --> 00:22:40,505 Quatro. Mas a carreira dela sempre era o mais importante. 334 00:22:40,640 --> 00:22:43,439 A vida dela girava em torno da carreira. E de mim, claro. 335 00:22:43,667 --> 00:22:46,137 Agora sou tudo que ela tem. 336 00:22:52,824 --> 00:22:54,046 Ah, não...! 337 00:23:00,931 --> 00:23:03,830 Estão vestidos casualmente. 338 00:23:08,781 --> 00:23:10,820 Não acredito! É o Dalai Lama? 339 00:23:12,490 --> 00:23:14,998 - Minha nossa! Não é verdade. - Mas é. 340 00:23:16,349 --> 00:23:19,931 - Você conheceu toda essa gente? - Alguns. 341 00:23:20,100 --> 00:23:25,513 - Kevin! Como está bonito! - Ruby! Que bom te ver! 342 00:23:27,363 --> 00:23:30,460 Esqueça minha mãe. Essa é a mulher que terá que conquistar. 343 00:23:30,602 --> 00:23:33,301 - Charlie, essa é a Ruby. - Muito prazer. 344 00:23:33,496 --> 00:23:35,024 O prazer é meu. 345 00:23:35,202 --> 00:23:38,734 Pode nos dar licença? Quero falar com ele sobre uma irritação. 346 00:23:41,553 --> 00:23:44,568 Trouxe uma garota para conhecer sua mãe? 347 00:23:44,710 --> 00:23:46,958 Sim, Ruby. 348 00:23:47,134 --> 00:23:49,250 Ela acabou de sair do tratamento! 349 00:23:49,412 --> 00:23:52,799 Por que não vem vê-la na próxima primavera? 350 00:23:52,971 --> 00:23:56,356 As árvores estarão floridas, tudo estará lindo... 351 00:23:56,506 --> 00:23:57,983 Como ela está? 352 00:23:58,349 --> 00:23:59,705 Ela está bem. 353 00:23:59,832 --> 00:24:02,935 Ela mandou eu trancar todas as bebidas. 354 00:24:03,130 --> 00:24:04,418 É a Oprah? 355 00:24:05,418 --> 00:24:06,844 Oprah! 356 00:24:07,003 --> 00:24:08,491 É a Oprah. 357 00:24:08,588 --> 00:24:11,287 Tem fotos da época do câncer e recentes também. 358 00:24:12,214 --> 00:24:14,820 - Qual é o tamanho desse lugar? - Uns 4 acres. 359 00:24:14,966 --> 00:24:16,752 Tem quadra de tênis, duas piscinas, 360 00:24:16,886 --> 00:24:18,909 sendo que uma é coberta. É uma loucura. 361 00:24:19,068 --> 00:24:22,272 - Não tem heliporto? - Lá nos fundos. 362 00:24:22,438 --> 00:24:25,241 Estou brincando. 363 00:24:25,596 --> 00:24:30,450 Que saudades! Prometo que nunca mais vou te deixar. 364 00:24:31,761 --> 00:24:35,275 Mãe, você está fantástica! 365 00:24:35,451 --> 00:24:38,065 - Não é nada demais. - Venha cá. 366 00:24:38,298 --> 00:24:40,606 - O que foi? - Quero te apresentar alguém. 367 00:24:40,790 --> 00:24:43,693 Charlie, essa é minha mãe. 368 00:24:43,903 --> 00:24:45,843 Mãe, essa é Charlie. 369 00:24:49,773 --> 00:24:52,409 Eu gostaria de ter uma roupa para qualquer ocasião. 370 00:24:52,583 --> 00:24:55,382 Não precisaria passar 40 anos procurando 371 00:24:55,535 --> 00:24:58,388 pelo vestido de festa perfeito. 372 00:24:58,640 --> 00:25:00,606 Eu sei. 373 00:25:00,870 --> 00:25:04,163 Mas você pode vestir qualquer coisa com seu corpo. 374 00:25:04,337 --> 00:25:05,761 Você está fantástica. 375 00:25:05,909 --> 00:25:10,229 Na minha idade, se ainda não caiu é melhor consertar antes que caia. 376 00:25:28,471 --> 00:25:31,218 - Por que o ponto de interrogação? - Porque eu não sei de nada. 377 00:25:33,081 --> 00:25:37,348 - Adorei suas jóias. - Obrigada. 378 00:25:37,504 --> 00:25:43,642 - Onde comprou esse anel? - Meu primeiro marido me deu. 379 00:26:01,126 --> 00:26:03,016 Está tão calado, Kevin. 380 00:26:03,194 --> 00:26:06,386 Está difícil me meter no meio de vocês duas. 381 00:26:06,577 --> 00:26:10,404 - Ele está com ciúmes. - Confesso que é assustador. 382 00:26:10,666 --> 00:26:14,596 Aproveite enquanto pode. Vou colocar mais café. 383 00:26:14,769 --> 00:26:16,903 Eu estava preocupado com o encontro de vocês. 384 00:26:17,082 --> 00:26:18,143 - É mesmo? - Por que? 385 00:26:18,355 --> 00:26:20,039 Porque é importante pra mim. 386 00:26:20,183 --> 00:26:22,719 Mãe, você é a mulher mais incrível que já conheci. 387 00:26:23,663 --> 00:26:26,687 E Charlie, nunca conheci alguém como você. 388 00:26:26,990 --> 00:26:28,917 É verdadeira e honesta. Embora só tenha te conhecido 389 00:26:30,807 --> 00:26:33,808 há alguns meses, parece que eu sempre te conheci. 390 00:26:34,127 --> 00:26:37,752 O que estou tentando dizer é... 391 00:26:40,829 --> 00:26:43,308 o que quero fazer pelo resto da vida. 392 00:26:44,183 --> 00:26:45,430 O quê? 393 00:26:51,293 --> 00:26:52,613 Meu Deus! 394 00:26:52,741 --> 00:26:55,266 Charlie, quer casar comigo? 395 00:26:56,604 --> 00:27:00,880 Foi muito de repente. Ela está em choque. 396 00:27:01,036 --> 00:27:03,572 Não! Quer dizer, estou. Mas... 397 00:27:06,337 --> 00:27:08,847 - Sério? - Sério. 398 00:27:09,004 --> 00:27:10,753 Diga "não"! 399 00:27:10,998 --> 00:27:13,883 Sim. Sim! 400 00:27:22,601 --> 00:27:27,625 - Fico feliz por você. - Obrigada! 401 00:27:27,793 --> 00:27:33,769 Fico tão contente por você se casar com meu filho! 402 00:27:36,394 --> 00:27:39,863 Meus parabéns! Fico contente por você. 403 00:27:40,014 --> 00:27:41,704 Obrigada! 404 00:27:42,183 --> 00:27:45,446 Precisam de um momento a sós. Com licença, eu volto já. 405 00:27:47,570 --> 00:27:48,579 Merda! 406 00:28:01,617 --> 00:28:04,207 14% de álcool. 407 00:28:08,334 --> 00:28:11,380 - Você é maluco! - Já ia me esquecendo. 408 00:28:11,633 --> 00:28:14,197 Estou carregando há duas semanas, esperando o momento certo. 409 00:28:14,349 --> 00:28:16,557 Não acredito que acabou sendo agora. 410 00:28:20,400 --> 00:28:22,263 - Kevin... - É seu. 411 00:28:28,417 --> 00:28:30,502 É o momento perfeito. 412 00:28:33,142 --> 00:28:37,522 - É melhor checar sua mãe. - Deve estar ligando para os parentes. 413 00:28:38,614 --> 00:28:42,550 Espírito sagrado, me envolva em luz. 414 00:28:43,958 --> 00:28:46,629 Me livre do carma negativo. 415 00:28:46,873 --> 00:28:49,159 De minha maldade. 416 00:28:49,459 --> 00:28:52,188 Me ajude a ser uma pessoa melhor. 417 00:28:53,722 --> 00:28:58,611 Aquela vadia que cuida de cachorros! 418 00:29:01,621 --> 00:29:03,315 É claro! 419 00:29:03,895 --> 00:29:05,921 Ela está grávida. 420 00:29:06,241 --> 00:29:11,443 Foi muita emoção para a hora do chá! 421 00:29:11,675 --> 00:29:15,537 Não sabia que vocês estavam tão comprometidos. 422 00:29:15,636 --> 00:29:17,656 Kevin, você não disse nada. 423 00:29:18,187 --> 00:29:21,843 Quero dizer que é maravilhoso estarem apaixonados. 424 00:29:22,445 --> 00:29:26,393 Mas o casamento não é a melhor solução para algo assim. 425 00:29:28,799 --> 00:29:31,750 A mulher de hoje tem outras alternativas. 426 00:29:31,889 --> 00:29:34,687 Adoção, aborto, lesbianismo... 427 00:29:34,971 --> 00:29:37,173 Do que está falando? 428 00:29:37,370 --> 00:29:40,987 Foi tão de repente que ela só pode estar grávida. 429 00:29:41,232 --> 00:29:44,291 Não. Charlie não está grávida. 430 00:29:47,217 --> 00:29:51,113 Pode me chamar de antiquada, mas o casamento é uma união sagrada 431 00:29:51,281 --> 00:29:54,810 que só deve ser realizada com o maior cuidado. 432 00:29:55,233 --> 00:29:57,520 Mas você se casou quatro vezes. 433 00:29:58,783 --> 00:30:00,134 Sim, querida. 434 00:30:00,466 --> 00:30:03,744 O que faz de mim uma expert, não acha? 435 00:30:08,010 --> 00:30:09,975 É do hospital. Eu volto logo. 436 00:30:11,810 --> 00:30:14,506 - Quer que eu vá com você? - Não precisa. 437 00:30:27,305 --> 00:30:30,061 Foi tão repentino para mim quanto para você. 438 00:30:30,393 --> 00:30:32,833 - Muito repentino, certo? - Você acha? 439 00:30:35,664 --> 00:30:36,926 É mesmo? 440 00:30:43,595 --> 00:30:46,746 Pra que a pressa? Não é como antigamente, quando casávamos 441 00:30:46,914 --> 00:30:50,432 e tínhamos filhos antes dos 21. - Exatamente! 442 00:30:50,609 --> 00:30:53,776 Temos opções agora. E gosto de ter opções. 443 00:30:55,251 --> 00:30:58,068 É algo muito grande. 444 00:31:01,351 --> 00:31:03,592 O que estou fazendo? 445 00:31:06,262 --> 00:31:09,049 Eu amo o Kevin. 446 00:31:10,501 --> 00:31:13,108 Quero passar o resto da vida com ele! 447 00:31:13,303 --> 00:31:15,929 Meu Deus! Eu vou me casar! 448 00:31:18,956 --> 00:31:20,488 Ruby! 449 00:31:20,650 --> 00:31:23,990 Traga um champanhe, vamos comemorar. 450 00:31:24,225 --> 00:31:27,702 - Pode me dar a chave das bebidas. - Que chave? 451 00:31:30,101 --> 00:31:33,757 - A chave, Ruby. - Não tem nenhuma chave. 452 00:31:34,047 --> 00:31:36,703 Ruby, me dê a chave. 453 00:31:36,897 --> 00:31:39,417 Quer resolver lá fora? 454 00:31:41,103 --> 00:31:43,813 Traga a chave! 455 00:31:49,893 --> 00:31:53,125 Conserte o cabelo. Parece uma cacatua. 456 00:31:56,302 --> 00:31:59,659 Ela é uma ótima assistente. 457 00:32:06,872 --> 00:32:08,813 Será que sua mãe gostou de mim? 458 00:32:09,082 --> 00:32:10,668 Claro. Por quê? 459 00:32:10,866 --> 00:32:14,038 Sei lá. Ela me chamou de lésbica grávida. 460 00:32:16,012 --> 00:32:18,238 Tenho certeza de que ela tentou fazer um elogio. 461 00:32:18,525 --> 00:32:20,238 Acredite. Ela te adorou. 462 00:32:20,482 --> 00:32:22,309 Eles já foram? 463 00:32:22,600 --> 00:32:25,206 Vou levar esse neném de volta pra cama. 464 00:32:25,433 --> 00:32:29,176 Meu filho, um cirurgião brilhante, 465 00:32:29,338 --> 00:32:32,952 vai se casar com uma temporária? 466 00:32:42,103 --> 00:32:44,447 Vai precisar de algo mais forte que isso. 467 00:32:45,155 --> 00:32:47,564 Cadê o martini? 468 00:32:47,770 --> 00:32:50,325 Isso não vai resolver seus problemas. 469 00:32:50,511 --> 00:32:54,623 Ela vai destruí-lo. Está claro. 470 00:32:54,825 --> 00:32:57,604 Ela não tem dinheiro, não tem carreira... 471 00:32:57,800 --> 00:33:02,143 Estava esperando um inocente rico atravessar seu caminho. 472 00:33:02,368 --> 00:33:05,976 Kevin é muito esperto. Você o criou bem. 473 00:33:06,136 --> 00:33:07,929 É um ótimo rapaz. 474 00:33:08,087 --> 00:33:11,102 Mas ele é homem. Homens só pensam direito 475 00:33:11,241 --> 00:33:15,769 quando têm uma ereção. E geralmente é com uma vagabunda! 476 00:33:15,975 --> 00:33:18,100 Está falando dela ou de você? 477 00:33:19,636 --> 00:33:23,245 Não há nada que possa fazer. Deixa pra lá. 478 00:33:23,400 --> 00:33:25,787 Sabe do que precisa? de um projeto. 479 00:33:25,950 --> 00:33:27,561 Ou de outro marido. 480 00:33:27,852 --> 00:33:30,718 Por que não se casa com outro gay? Foi divertido. 481 00:33:30,859 --> 00:33:34,758 Tem razão, preciso de um projeto. 482 00:33:34,943 --> 00:33:40,127 E eu tenho um perfeito. Irei salvar meu filho. 483 00:33:40,370 --> 00:33:47,036 Use seus contatos para reunir informações sobre aquela temporária. 484 00:33:47,447 --> 00:33:49,776 O que espera descobrir? 485 00:33:49,961 --> 00:33:53,128 Todo mundo tem um passado, querida. 486 00:33:53,277 --> 00:33:57,212 Descubra algo. E eu vou abrir nossa casa de campo 487 00:33:57,373 --> 00:34:01,390 para dar uma festa de noivado para eles. 488 00:34:01,697 --> 00:34:03,607 E o que você fará? Irá trancá-la no porão? 489 00:34:03,763 --> 00:34:06,037 Quando ele notar como ela fica deslocada no mundo dele, 490 00:34:06,187 --> 00:34:07,971 isso terminará. 491 00:34:08,213 --> 00:34:10,544 Isso vai acabar mal. 492 00:34:10,977 --> 00:34:13,389 Me dê outro desse. 493 00:34:25,948 --> 00:34:29,796 É impressão ou cada casa sua é maior do que a outra? 494 00:34:36,416 --> 00:34:38,970 Sua mãe tinha dito que seria um churrasco! 495 00:34:39,202 --> 00:34:42,536 Ela convidou o mundo inteiro. 496 00:34:44,158 --> 00:34:46,834 E estão todos vestidos à rigor. 497 00:34:47,220 --> 00:34:51,110 - Lá está minha mãe. - Queridos! Como foi a viagem? 498 00:34:52,519 --> 00:34:55,833 Desculpe. Não sabia que era uma festa formal. 499 00:34:55,979 --> 00:34:58,480 É porque eu quis fazer surpresa. Comprei um vestido para você. 500 00:34:58,784 --> 00:35:01,352 Viu? Tem um vestido lá em cima. Mas você fica linda de qualquer jeito. 501 00:35:01,748 --> 00:35:05,504 Exatamente. Você sempre está tão limpinha e brilhante. 502 00:35:05,707 --> 00:35:08,913 Kevin, seu smoking está no seu quarto. 503 00:35:09,084 --> 00:35:11,122 Mas antes quero que conheçam uns amigos. 504 00:35:11,313 --> 00:35:13,011 Posso me trocar primeiro? 505 00:35:16,508 --> 00:35:19,906 Você conhece o Kevin. Essa é Charlie. 506 00:35:20,053 --> 00:35:22,290 Ela é temporária. 507 00:35:22,437 --> 00:35:25,550 Esse é o homem que introduziu o Euro no mercado global. 508 00:35:28,222 --> 00:35:30,210 Já conhece meu filho, mas essa é a Charlie. 509 00:35:30,547 --> 00:35:32,253 - Muito prazer. - O prazer é meu. 510 00:35:32,418 --> 00:35:34,072 Ela é uma temporária. 511 00:35:34,391 --> 00:35:37,148 Sim. Já trabalhei em um banco. 512 00:35:37,352 --> 00:35:42,598 Charlie, quero que conheça o Secretário do Comércio. 513 00:35:42,760 --> 00:35:45,952 Deixe eu me trocar primeiro. Não quero estar de sandálias. 514 00:35:46,122 --> 00:35:49,717 Claro. Ruby, acompanhe Charlie até o quarto de hóspedes. 515 00:35:49,865 --> 00:35:51,838 Obrigada! 516 00:36:02,605 --> 00:36:04,429 É de ótima qualidade! 517 00:36:05,898 --> 00:36:10,420 - Fiona, você está linda! - Você também! 518 00:36:12,785 --> 00:36:14,892 Kevin acabou de subir para o quarto. 519 00:36:15,050 --> 00:36:17,297 - Por que não vai dar um alô? - Eu adoraria. 520 00:36:17,603 --> 00:36:19,028 Boa garota. 521 00:36:33,029 --> 00:36:34,899 O que faz aqui? Estou me vestindo. 522 00:36:35,041 --> 00:36:37,792 Por que não me deixa ajudá-lo? 523 00:36:37,952 --> 00:36:39,894 Pare com isso, Fiona. 524 00:36:41,143 --> 00:36:45,459 Nós éramos muito ligados. 525 00:36:45,600 --> 00:36:48,673 Éramos apenas companheiros de copo. 526 00:36:48,824 --> 00:36:50,512 Não é verdade. 527 00:36:50,659 --> 00:36:53,120 Me beije e eu te lembrarei de como era. 528 00:36:53,308 --> 00:36:55,942 O que está fazendo? Estou noivo e feliz. 529 00:36:56,087 --> 00:36:58,452 Vai caber. 530 00:36:58,774 --> 00:37:01,173 Por que me deu um vestido tão pequeno? 531 00:37:02,559 --> 00:37:04,568 Estou com duas bundas. 532 00:37:08,285 --> 00:37:10,885 Vai caber. Vamos lá. 533 00:37:18,032 --> 00:37:20,332 O que ela tem de tão especial? 534 00:37:20,635 --> 00:37:23,580 Não sei, mas pretendo passar o resto da vida tentando descobrir. 535 00:37:26,049 --> 00:37:27,756 Kevin! 536 00:37:27,892 --> 00:37:31,468 Homens apaixonados são um tesão! 537 00:37:35,985 --> 00:37:39,881 Só estava dando um beijo de parabéns. 538 00:37:40,068 --> 00:37:42,300 Não se preocupe. 539 00:37:42,505 --> 00:37:45,471 Por que eu me preocuparia. Ele é gay, certo? 540 00:37:49,741 --> 00:37:51,069 Charlie! 541 00:37:58,522 --> 00:38:00,611 Charlie, não foi o que pareceu. 542 00:38:00,759 --> 00:38:04,531 Eu vou embora. Esse vestido 543 00:38:05,172 --> 00:38:08,882 era para me envergonhar na frente de todo mundo. 544 00:38:10,221 --> 00:38:15,226 Havia esquecido. Acabei de te pegar com sua ex. 545 00:38:15,459 --> 00:38:17,416 Deixe-me explicar. 546 00:38:17,573 --> 00:38:19,532 Não importa. 547 00:38:22,667 --> 00:38:24,837 Eu não consigo fazer isso. 548 00:38:27,523 --> 00:38:30,602 O meu lugar não é aqui, Kevin. 549 00:38:30,965 --> 00:38:34,315 Sendo assim, talvez seja melhor nós não... 550 00:38:34,462 --> 00:38:37,547 Me escute. Somos só nós dois agora. 551 00:38:37,724 --> 00:38:41,107 Esse não é mais meu mundo. 552 00:38:41,331 --> 00:38:43,302 Você é. 553 00:38:51,960 --> 00:38:54,286 Vamos sair daqui. Vou te levar pra casa. 554 00:38:58,191 --> 00:39:01,636 Deixa eu tentar sair desse vestido. 555 00:39:01,896 --> 00:39:03,906 Te vejo lá embaixo. 556 00:39:41,756 --> 00:39:44,343 - Gostou? - Ficou ótimo! 557 00:39:44,542 --> 00:39:46,889 Que bom que resolver fazer. 558 00:39:47,205 --> 00:39:50,911 Eu acordei hoje e quis fazer. 559 00:39:51,301 --> 00:39:55,870 - Vou fazer nas outras paredes. - Está na hora de descansar. 560 00:39:57,602 --> 00:40:01,410 Não pode ficar secando muito tempo! 561 00:40:05,632 --> 00:40:08,149 Vai sair da cama hoje? 562 00:40:08,312 --> 00:40:09,983 Pra quê? 563 00:40:10,126 --> 00:40:12,835 Se eu morresse ninguém se importaria. 564 00:40:12,968 --> 00:40:15,708 Eu me importaria! Você me prometeu uma plástica. 565 00:40:17,397 --> 00:40:20,309 Senta aqui. Segure minha mão. 566 00:40:22,003 --> 00:40:25,030 Já descobriu algo sobre a garota? 567 00:40:25,213 --> 00:40:28,834 Nada. Nenhuma ficha criminal, nenhuma dívida... 568 00:40:29,093 --> 00:40:32,114 Ótima aluna, fez faculdade de design e teve vários empregos. 569 00:40:32,288 --> 00:40:34,935 É exatamente o que alguém com um passado sujo faz. 570 00:40:35,200 --> 00:40:37,267 E quanto a drogas e promiscuidade? 571 00:40:37,500 --> 00:40:39,486 Ela teve menos amantes na vida do que você 572 00:40:40,065 --> 00:40:42,626 em um dia de Woodstock. 573 00:40:42,861 --> 00:40:44,929 Descubra algo! 574 00:40:45,118 --> 00:40:49,446 Se eu tivesse um fio de cabelo levaria para um laboratório criminal. 575 00:40:50,223 --> 00:40:53,414 Perfeito. Vou conseguir para você. 576 00:40:53,721 --> 00:40:56,190 Escute! Não tem nada! 577 00:40:56,341 --> 00:40:58,877 Ainda não pensou que ela pode ser uma boa garota? 578 00:40:59,098 --> 00:41:01,482 Nem brinca. 579 00:41:01,654 --> 00:41:05,439 Eu quero falar com aquela mulher do sanatório. 580 00:41:05,588 --> 00:41:09,706 Você está começando a ficar maluca novamente. 581 00:41:11,395 --> 00:41:17,448 Toda mulher sabe que quando casa com um homem, casa com a mãe também. 582 00:41:17,565 --> 00:41:20,783 E se eu a enlouquecer? 583 00:41:20,878 --> 00:41:23,078 Agora você está espumando pela boca. 584 00:41:30,202 --> 00:41:32,338 Casa de Charlie e Kevin. 585 00:41:32,555 --> 00:41:35,706 Esqueci que você mora aí! 586 00:41:35,873 --> 00:41:38,967 Não sabia que já tinha se mudado. 587 00:41:39,130 --> 00:41:41,763 Kevin, pare! É a sua mãe. 588 00:41:41,728 --> 00:41:45,042 Aquela vadia está fornicando com ele! 589 00:41:45,190 --> 00:41:48,022 Ele não tem culpa. Ela é gostosa. 590 00:41:48,170 --> 00:41:51,839 Espere, Viola. Pare! 591 00:41:51,971 --> 00:41:55,970 Estou ligando para ver se quer almoçar na semana que vem. 592 00:41:56,133 --> 00:41:59,977 - Sério? - Que tal terça? 593 00:42:00,911 --> 00:42:03,081 Está perfeito. 594 00:42:03,268 --> 00:42:07,577 Estou no meio de algo agora, mas terça está ótimo. 595 00:42:07,783 --> 00:42:11,061 Eu também tenho muita coisa pra fazer! 596 00:42:11,409 --> 00:42:12,770 Certo, tchau! 597 00:42:17,811 --> 00:42:20,123 Vou pegar a vodka. 598 00:42:40,520 --> 00:42:42,933 Charlie! 599 00:42:43,603 --> 00:42:48,142 Vou querer a salada e o prato chinês da casa. 600 00:42:48,309 --> 00:42:50,465 - E um chá gelado. - E a senhorita? 601 00:42:50,658 --> 00:42:55,433 Cheeseburguer com fritas e refrigerante. 602 00:42:56,900 --> 00:42:59,578 Você continua me surpreendendo. 603 00:42:59,747 --> 00:43:02,988 Não está preocupada em caber nos vestido de casamento? 604 00:43:03,246 --> 00:43:07,536 Vou fazer o vestido para caber em mim e não ao contrário. 605 00:43:07,935 --> 00:43:10,583 Queria ter sido tão confiante assim no meu 1º casamento. 606 00:43:10,912 --> 00:43:13,028 Você terá algo que eu nunca tive: 607 00:43:13,205 --> 00:43:15,795 um casamento magnífico. 608 00:43:15,973 --> 00:43:18,327 Vou reservar a igreja imediatamente. 609 00:43:18,482 --> 00:43:21,797 Sempre achei o Kevin parecido com o Jesus 610 00:43:21,985 --> 00:43:24,359 da catedral da Second Street. 611 00:43:25,629 --> 00:43:28,260 Na verdade estávamos pensando em 612 00:43:28,453 --> 00:43:33,328 um casamento mais espiritualizado, sem religião específica. 613 00:43:35,477 --> 00:43:38,451 Que tal a minha casa então? 614 00:43:38,685 --> 00:43:40,809 Não precisaríamos reservar um lugar. 615 00:43:40,955 --> 00:43:44,649 Kevin foi criado lá, ele adoraria. 616 00:43:44,791 --> 00:43:48,931 Planejarei tudo. Teremos uma banda maravilhosa, 617 00:43:49,075 --> 00:43:52,568 um bufê maravilhoso... Querida, não! 618 00:43:52,740 --> 00:43:55,274 Roer unha é um hábito nojento. 619 00:43:56,561 --> 00:44:00,040 Tem um negócio aqui...pronto! 620 00:44:00,228 --> 00:44:03,230 Obrigada. 621 00:44:03,384 --> 00:44:05,059 O que acha de pêssego? 622 00:44:07,201 --> 00:44:12,031 Com licença. Pode tirar as nozes da minha salada? Sou alérgica. 623 00:44:12,427 --> 00:44:15,975 Sou alérgica a nozes, ovos, moluscos, 624 00:44:16,141 --> 00:44:18,473 e blueberry. E azeite também. 625 00:44:18,622 --> 00:44:22,295 Incrível como conseguiu se alimentar todos esses anos. 626 00:44:23,513 --> 00:44:28,319 O bolo! Estou pensando em baunilha com morango. 627 00:44:28,490 --> 00:44:33,058 Escute, eu já tenho tudo sob controle... 628 00:44:33,195 --> 00:44:36,494 Fiz pra você. Seu livro de casamento. Pêssego. 629 00:44:41,819 --> 00:44:46,778 - Uma foto do Kevin e eu. - E um presente de sua nova mãe. 630 00:44:47,262 --> 00:44:48,384 Obrigada. 631 00:44:58,336 --> 00:45:01,048 É grande! Dá pra ver os espinhos... 632 00:45:01,182 --> 00:45:03,301 Vai usar no dia do casamento como eu. 633 00:45:03,479 --> 00:45:06,011 Claro que eu era virgem quando usei. 634 00:45:06,237 --> 00:45:06,331 Mas podemos fingir que você é. 635 00:45:06,736 --> 00:45:11,579 Vocês chegarão ao casamento numa carruagem. 636 00:45:11,745 --> 00:45:15,304 O chapéu do cocheiro combinará com a sela do cavalo. 637 00:45:15,442 --> 00:45:21,598 Pombos carregarão fitas e serão soltos na hora do "aceito". 638 00:45:24,286 --> 00:45:28,059 - E falei com suas madrinhas. - Como sabe quem são? 639 00:45:28,223 --> 00:45:29,519 Kevin me contou. 640 00:45:29,671 --> 00:45:33,808 E para a lua-de-mel, St. Barthes é a melhor pedida. Kevin adora. 641 00:45:33,956 --> 00:45:37,252 Espere um pouco. Pode parar. 642 00:45:40,149 --> 00:45:43,417 Não. Eu agradeço, mas não. 643 00:45:43,609 --> 00:45:46,771 Obrigada, mas não preciso de nada disso. 644 00:45:46,912 --> 00:45:50,994 Nada de carruagem, chapéu, 645 00:45:51,166 --> 00:45:55,683 pombos, gansos ou outros animais da fazenda que pretenda usar. 646 00:45:55,759 --> 00:45:59,201 E definitivamente não quero que planeje nossa lua-de-mel. 647 00:45:59,357 --> 00:46:03,407 - Eu não... - O que foi? 648 00:46:03,720 --> 00:46:07,138 - Meus comprimidos. - Deixe-me ajudá-la! 649 00:46:07,367 --> 00:46:11,178 Viola! 650 00:46:17,615 --> 00:46:21,816 - Socorro! - Meu Deus! Ela morreu? 651 00:46:22,075 --> 00:46:23,045 Não! 652 00:46:24,102 --> 00:46:26,744 Não seria tão fácil assim. 653 00:46:30,824 --> 00:46:35,130 Ela teve um ataque de ansiedade. Pode se parecer com um ataque cardíaco. 654 00:46:35,447 --> 00:46:39,661 Ela vai ficar bem, mas precisa ir com calma. Nada de estresse. 655 00:46:40,096 --> 00:46:43,006 Ela disse que você estava gritando com ela. 656 00:46:43,194 --> 00:46:46,174 Que recusou um presente e disse que ela não poderia planejar o casamento. 657 00:46:46,398 --> 00:46:48,281 Diga que não é verdade. 658 00:46:49,522 --> 00:46:53,886 Tecnicamente é, mas... 659 00:46:54,080 --> 00:46:56,116 Eu não gritei com ela. 660 00:46:56,264 --> 00:46:58,572 Ela ficou me pressionando. 661 00:46:58,722 --> 00:47:00,936 Eu pirei um pouco, mas... 662 00:47:01,162 --> 00:47:04,464 Eu não podia fazer nada. Ela não aceitava "não" como resposta. 663 00:47:04,616 --> 00:47:07,496 Sabe que ela está num momento delicado e pode ser um pouco difícil. 664 00:47:07,656 --> 00:47:09,818 Uma criança de dois anos é difícil! Ela é impossível! 665 00:47:09,964 --> 00:47:14,096 Ela está sozinha e só tem a mim. 666 00:47:14,414 --> 00:47:15,902 Vamos lá. 667 00:47:16,793 --> 00:47:21,188 Com licença. Sou o Dr. Chamberlain, psiquiatra. Você é o filho? 668 00:47:21,335 --> 00:47:24,663 - Podemos conversar em particular? - Ela é minha noiva, pode falar. 669 00:47:24,808 --> 00:47:29,363 - Ela está bem? - Eu estou preocupado. 670 00:47:29,525 --> 00:47:33,006 Ela está à beira de um colapso psicótico. 671 00:47:33,174 --> 00:47:36,049 Quero vê-la duas vezes por semana, no mínimo. 672 00:47:36,221 --> 00:47:41,583 Também receitei remédios para relaxá-la. 673 00:47:41,936 --> 00:47:43,397 Ela mora sozinha? 674 00:47:43,554 --> 00:47:44,872 Sim. 675 00:47:45,037 --> 00:47:51,218 Seria melhor ela estar com parentes. Pessoas próximas. 676 00:47:51,375 --> 00:47:53,709 Até ela estar fora de perigo. 677 00:47:54,075 --> 00:47:56,333 Certo. Obrigado, doutor. 678 00:47:59,230 --> 00:48:02,193 Eu tenho uma conferência. O que vou fazer? 679 00:48:03,562 --> 00:48:06,399 Não se preocupe. 680 00:48:06,558 --> 00:48:08,608 Eu cuido dela. 681 00:48:11,610 --> 00:48:14,430 - Obrigado. Venha. - O que foi? 682 00:48:14,878 --> 00:48:17,567 - O médico falou nada de estresse. - Venha, Charlie. 683 00:48:17,850 --> 00:48:19,901 - Kevin... - Vamos. 684 00:48:27,196 --> 00:48:32,088 - Eu sinto muito. - Está tudo bem, mãe. 685 00:48:32,469 --> 00:48:34,034 Charlie? 686 00:48:35,735 --> 00:48:40,154 - Me desculpe. - Eu que forcei a barra. 687 00:48:42,182 --> 00:48:44,881 Nada disso. Escute, Viola... 688 00:48:46,817 --> 00:48:49,210 Adoraria que me ajudasse com o casamento. 689 00:48:49,570 --> 00:48:53,753 Tudo bem, querida. Acho que eu não daria conta mesmo. 690 00:48:54,208 --> 00:48:56,519 Meus nervos estão em frangalhos. 691 00:49:02,924 --> 00:49:06,465 Eu e Charlie achamos melhor morar conosco até melhorar. 692 00:49:06,866 --> 00:49:09,382 Têm certeza? 693 00:49:13,837 --> 00:49:17,998 - Eu não poderia... - Tudo bem, mãe. Relaxe. 694 00:49:20,222 --> 00:49:22,666 Eu não poderia. 695 00:49:22,880 --> 00:49:27,387 Só se Charlie me perdoasse. Me perdoa? 696 00:49:28,716 --> 00:49:32,769 Claro que perdôo. 697 00:49:37,239 --> 00:49:40,567 Podem pôr em qualquer lugar. 698 00:49:45,810 --> 00:49:48,117 - Está melhor? - Muito melhor. 699 00:49:48,346 --> 00:49:51,818 Querido, a cozinha é ali? 700 00:49:56,824 --> 00:49:59,868 - Está se mudando também? - Não gosto da vizinhança. 701 00:50:00,030 --> 00:50:02,654 Mas tem alguém para te ajudar com a casa? 702 00:50:02,814 --> 00:50:05,818 - Não. - É melhor conseguir alguém. 703 00:50:13,161 --> 00:50:16,452 - Quando volta? - Assim que puder, prometo. 704 00:50:18,522 --> 00:50:22,502 - Vai ficar bem? - Sim. É apenas uma noite. 705 00:50:22,679 --> 00:50:26,695 E ela vai dormir a maior parte do tempo com os remédios. 706 00:50:27,061 --> 00:50:33,656 Sei que ela pode ser problemática. Qualquer problema me ligue. 707 00:50:33,860 --> 00:50:36,884 Volte logo. 708 00:50:37,173 --> 00:50:41,043 Quem sabe não viram amigas até eu voltar? 709 00:50:41,249 --> 00:50:44,028 Estou interrompendo algo? 710 00:50:44,173 --> 00:50:47,436 - Não, mãe. - O bufê do casamento ligou. 711 00:50:47,592 --> 00:50:52,629 Querem mandar amostras de cores. Eu disse que pêssego não! 712 00:50:53,039 --> 00:50:56,498 E de agora em diante tudo passará pela minha nova filha. 713 00:50:58,716 --> 00:51:00,295 Eu já vou. Obrigado. 714 00:51:00,450 --> 00:51:03,348 - Veja, querida. - É lindo, Viola. 715 00:51:03,587 --> 00:51:06,561 - Obrigada. - Que bom que gostou. 716 00:51:06,708 --> 00:51:08,906 Tenho que ir. Tchau, mãe. 717 00:51:09,179 --> 00:51:10,854 Tchau, querido. 718 00:51:11,088 --> 00:51:13,960 Vamos nos divertir muito. 719 00:51:14,108 --> 00:51:16,314 Serei uma ótima companhia, prometo. 720 00:51:19,232 --> 00:51:22,347 É tão bom ter uma amiga. 721 00:51:50,446 --> 00:51:52,744 Viola? Tudo bem? 722 00:51:53,090 --> 00:51:54,877 Não consigo dormir. 723 00:51:56,803 --> 00:51:59,214 Me sinto tão sozinha! 724 00:52:01,231 --> 00:52:03,122 Eu estou aqui. 725 00:52:06,070 --> 00:52:08,695 - Tomou os comprimidos? - Meus comprimidos. 726 00:52:09,131 --> 00:52:10,951 Eu esqueci. 727 00:52:11,353 --> 00:52:14,419 Pode pegar pra mim? Estão na pia. 728 00:52:25,360 --> 00:52:26,577 Aqui estão. 729 00:52:27,561 --> 00:52:29,826 - Obrigada. - De nada. 730 00:52:30,554 --> 00:52:33,229 Pode pegar um pouco d'água? 731 00:52:35,270 --> 00:52:37,646 Não bebo da bica. 732 00:52:38,065 --> 00:52:40,131 Pode me dar Evian? 733 00:52:40,288 --> 00:52:42,522 Com gelo. 734 00:52:52,759 --> 00:52:54,548 - Tome. - Obrigada. 735 00:52:57,313 --> 00:52:59,209 Tenha uma boa noite. 736 00:53:00,368 --> 00:53:02,048 Charlotte? 737 00:53:02,268 --> 00:53:05,503 Odeio ter que pedir, mas como é minha primeira noite aqui... 738 00:53:06,828 --> 00:53:09,234 pode ficar comigo? 739 00:53:09,570 --> 00:53:12,835 Por favor, fique um pouco comigo. 740 00:53:16,375 --> 00:53:18,428 Não! Não! 741 00:53:18,814 --> 00:53:20,975 Não! 742 00:53:21,275 --> 00:53:25,588 Minha nossa! Viola! 743 00:54:09,543 --> 00:54:11,488 Olá! Como foi seu dia? 744 00:54:11,685 --> 00:54:14,677 - Foi bom. - Maravilha! 745 00:54:14,829 --> 00:54:18,176 - Está cozinhando? - Quis fazer o jantar. 746 00:54:24,813 --> 00:54:29,371 É torta de vitela e rim. Mas como a vitela não descongelou, só tem rim. 747 00:54:31,651 --> 00:54:32,825 Gostou? 748 00:54:34,871 --> 00:54:37,602 Tomei uma decisão. 749 00:54:37,943 --> 00:54:41,165 Liguei para meu advogado e pedi para refazer meu testamento. 750 00:54:41,562 --> 00:54:44,098 Quero incluir minha nova filha. 751 00:54:46,845 --> 00:54:50,549 - Não precisa, Viola. - Eu quero. 752 00:54:50,730 --> 00:54:53,263 Mas tem um monte de perguntas imbecis. 753 00:54:53,445 --> 00:54:56,658 Tem alguma pendência legal? 754 00:54:58,222 --> 00:54:59,363 Não. 755 00:55:02,865 --> 00:55:07,528 Existe alguma doença hereditária na sua família que possa passar 756 00:55:07,706 --> 00:55:09,789 - para meus netos? - Não. 757 00:55:10,006 --> 00:55:12,943 Com quantos homens teve relações sexuais? 758 00:55:13,209 --> 00:55:15,512 Por que querem saber isso? 759 00:55:15,675 --> 00:55:17,578 Foram muitos, hein? 760 00:55:18,172 --> 00:55:21,096 Assinaria um acordo pré-nupcial? 761 00:55:23,202 --> 00:55:26,624 - Perdão? - Eu sei, são muito intrometidos. 762 00:55:26,759 --> 00:55:29,187 Vamos deixar pra depois. 763 00:55:29,330 --> 00:55:31,659 Vou responder agora. 764 00:55:33,154 --> 00:55:35,408 Vamos fazer o seguinte. 765 00:55:35,572 --> 00:55:38,213 Eu limpo a cozinha e você continua saboreando o jantar. 766 00:55:38,457 --> 00:55:43,093 Não! Você cozinhou. Eu limpo. 767 00:55:43,273 --> 00:55:44,696 Tem certeza? 768 00:55:44,848 --> 00:55:47,331 Estou mesmo cansada. Obrigada. 769 00:55:47,469 --> 00:55:51,463 Vou deitar. A noite de ontem foi difícil. 770 00:56:36,355 --> 00:56:40,151 - Minha nossa! Pensei que ia dormir. - Não consegui. 771 00:56:40,317 --> 00:56:42,692 O que achou da roupa? 772 00:56:42,894 --> 00:56:47,199 É um traje cerimonial. 773 00:56:47,357 --> 00:56:50,171 O chapéu foi presente do Dalai Lama. 774 00:56:50,832 --> 00:56:55,034 Sempre lembrava do meu aniversário. Agora não liga mais. 775 00:56:55,367 --> 00:56:58,257 Posso sentar um pouco com você? 776 00:57:01,959 --> 00:57:04,036 Por que ela está gritando? 777 00:57:04,186 --> 00:57:05,737 Alguém está atrás dela. 778 00:57:07,022 --> 00:57:08,515 Por que ele está atrás dela? 779 00:57:09,128 --> 00:57:10,737 - Não sei. - Quem é ele? 780 00:57:11,438 --> 00:57:15,073 Não sei. Temos que assistir e você parar de falar. 781 00:57:15,377 --> 00:57:17,877 Veja os trajes dela. 782 00:57:18,042 --> 00:57:22,680 Gritando descalça e de pijamas? Isso não é realista. 783 00:57:22,840 --> 00:57:25,716 A programação antigamente era muito diferente. 784 00:57:25,884 --> 00:57:30,613 Não acredita como o público influencia as redes. 785 00:57:30,814 --> 00:57:33,172 Elas só se preocupam com audiência. 786 00:57:33,315 --> 00:57:36,059 Que bom ficar com a família sem fazer nada. 787 00:57:36,257 --> 00:57:38,467 Não preciso nem falar. É maravilhoso. 788 00:57:38,669 --> 00:57:42,759 Sinto falta de trabalhar. Eu levava Kevin para o set. 789 00:57:42,912 --> 00:57:45,058 Foi assim que ele conheceu várias celebridades. 790 00:57:45,207 --> 00:57:50,034 Tem alguém famoso nesse filme? As garotas são todas iguais. 791 00:58:16,877 --> 00:58:18,344 Desculpe! 792 00:58:18,498 --> 00:58:20,454 Achei que fosse Bom-Ar. 793 00:58:29,321 --> 00:58:31,710 - Charlie. - Consultório do Dr. Battel. 794 00:58:33,229 --> 00:58:40,429 Sra. Reynolds? Sim. Não. Tudo bem, tchau. 795 00:58:45,844 --> 00:58:50,538 A culpa é minha. 796 00:58:50,682 --> 00:58:54,435 Ela é um pouco excêntrica, entende? 797 00:58:54,691 --> 00:59:00,022 Tudo bem, quero falar da gente e não da sua mãe. 798 00:59:00,197 --> 00:59:01,969 Estou com saudades. 799 00:59:02,179 --> 00:59:03,929 Eu também. 800 00:59:04,444 --> 00:59:07,981 Especialmente na banheira. 801 00:59:08,335 --> 00:59:12,178 Pelada e molhada. 802 00:59:14,012 --> 00:59:17,560 Quer saber o que eu faria se estivesse aí? 803 00:59:17,719 --> 00:59:20,001 - Pra começar... - Charlie! 804 00:59:20,480 --> 00:59:22,403 Eu não estou olhando. 805 00:59:22,890 --> 00:59:27,517 Trouxe um shampoo que não vai ressecar tanto o seu cabelo. 806 00:59:27,807 --> 00:59:33,093 - É o Kevin? - Sim. Querido, sua mãe... 807 00:59:33,279 --> 00:59:35,655 - Oi, querido! - Oi, mãe. 808 00:59:35,807 --> 00:59:38,116 Não sei como agradecer a vocês dois. 809 00:59:38,284 --> 00:59:41,350 Estou me divertindo a beça. 810 00:59:41,518 --> 00:59:44,177 - E a Charlie? - Tem sido uma gracinha! 811 00:59:44,341 --> 00:59:46,768 Ficamos juntas a semana toda. 812 00:59:46,956 --> 00:59:49,739 Vou ficar triste em ir para casa. 813 00:59:49,892 --> 00:59:53,183 Mas não sabemos o que o futuro reserva. 814 00:59:53,372 --> 00:59:56,841 Eu adorei a vizinhança. 815 00:59:57,065 --> 01:00:00,851 E tem uma casa à venda bem pertinho. 816 01:00:01,080 --> 01:00:03,643 Tem um jardim enorme. Eu adoro jardins. 817 01:00:03,803 --> 01:00:07,622 É a minha cara. 818 01:00:07,578 --> 01:00:10,060 Meu corretor dará uma olhada. 819 01:00:10,387 --> 01:00:12,288 Ela vai comprar uma casa aqui? 820 01:00:12,428 --> 01:00:14,209 Quase colada. 821 01:00:14,375 --> 01:00:18,679 "É uma casa maravilhosa..." Que palhaçada! 822 01:00:18,863 --> 01:00:21,394 Ela nem gosta do bairro! 823 01:00:21,576 --> 01:00:25,319 Estou exausta! Ela está me deixando maluca! 824 01:00:25,567 --> 01:00:28,906 - Eu não consigo. - Consegue sim! 825 01:00:29,050 --> 01:00:31,681 Parece de ser chorona. 826 01:00:31,844 --> 01:00:34,424 Kevin foi a melhor coisa que te aconteceu. 827 01:00:34,611 --> 01:00:36,953 Não desista. 828 01:00:37,200 --> 01:00:40,812 A "mamãe querida" está de olho em você. 829 01:00:41,019 --> 01:00:44,005 Do que está falando? E por que está usando as roupas dela? 830 01:00:44,032 --> 01:00:47,252 Eu estava no quarto dela, cuidando da minha vida 831 01:00:47,402 --> 01:00:49,808 quando encontrei isso no armário dela. 832 01:00:49,990 --> 01:00:52,033 Ela anda te investigando. 833 01:00:52,211 --> 01:00:56,341 Por que ela tem seu histórico escolar? 834 01:00:58,172 --> 01:01:01,565 É uma foto minha na praia? 835 01:01:01,833 --> 01:01:03,076 É sim. 836 01:01:03,393 --> 01:01:09,778 Tem uma outra aqui. É um close. Foi bem de perto. 837 01:01:09,952 --> 01:01:14,736 Aqui só tem Gucci. 838 01:01:14,913 --> 01:01:18,368 Esses cosméticos custam 400 dólares o pote. 839 01:01:18,517 --> 01:01:20,482 Deixa eu cheirar. 840 01:01:22,545 --> 01:01:25,841 O que é isso? 841 01:01:25,999 --> 01:01:28,419 Pílulas contra a ansiedade. 842 01:01:28,603 --> 01:01:32,736 São ótimas. Derrubam até um cavalo. Eu já tomei. 843 01:01:34,900 --> 01:01:37,992 Não sei o que é isso, mas não foi o que eu já tomei. 844 01:01:38,265 --> 01:01:40,812 - Têm cheiro de laranja. - Tem certeza? 845 01:01:40,938 --> 01:01:42,488 Deixa eu ver. 846 01:01:46,681 --> 01:01:49,019 Olá, Andy. É a Charlie. 847 01:01:49,154 --> 01:01:52,108 Não estou no consultório do Dr. Battel essa semana. 848 01:01:52,250 --> 01:01:54,743 Mas estou com uma dúvida sobre uns remédios. 849 01:01:54,928 --> 01:01:56,570 Posso passar aí? 850 01:01:57,510 --> 01:02:01,290 Charlie! Tive um péssimo dia. Ruby vai me levar ao médico. 851 01:02:01,530 --> 01:02:03,991 Está bem. Cuide-se! 852 01:02:11,469 --> 01:02:13,699 Vamos ver o que você está tramando. 853 01:02:15,544 --> 01:02:17,178 Muito obrigada. 854 01:02:17,363 --> 01:02:20,719 - É melhor usar isso, amiga. - Claro que vou. 855 01:02:20,917 --> 01:02:22,885 A Cartier é lá embaixo. 856 01:02:25,074 --> 01:02:27,654 Péssimo dia é uma ova. 857 01:02:39,782 --> 01:02:42,715 Dr. Chamberlain? 858 01:02:50,561 --> 01:02:53,747 Oi, Andy. Que pílulas são aquelas? 859 01:02:55,541 --> 01:02:58,003 Vitamina C mastigável? 860 01:02:58,190 --> 01:03:00,616 Obrigada. 861 01:03:09,018 --> 01:03:11,476 Eu sei! Não acredito que o casamento é daqui a uma semana! 862 01:03:12,347 --> 01:03:14,787 Não, o ensaio final é na segunda. 863 01:03:14,964 --> 01:03:17,225 Espere, escutei um carro. 864 01:03:20,994 --> 01:03:23,765 - Deixe as compras em casa. - Certo. Faça cara de maluca. 865 01:03:39,766 --> 01:03:41,049 Charlie! 866 01:03:43,252 --> 01:03:46,259 Um cachorro! 867 01:03:46,657 --> 01:03:49,599 - Charlie! - Eu tive que ficar com ele. 868 01:03:49,886 --> 01:03:51,518 É manso. 869 01:03:52,139 --> 01:03:57,179 Não! Não, Zorro. Senta! 870 01:04:02,654 --> 01:04:04,990 Foi muito cara? 871 01:04:06,949 --> 01:04:08,709 Foi. 872 01:04:13,256 --> 01:04:14,565 Desculpe. 873 01:04:29,246 --> 01:04:31,065 Charlie! 874 01:04:33,376 --> 01:04:36,847 Segure isso. Bom garoto. 875 01:04:46,125 --> 01:04:48,466 Olá, velho amigo. 876 01:04:48,625 --> 01:04:52,969 Viola! Não pode misturar álcool com os remédios! 877 01:04:53,126 --> 01:04:58,351 Estou um pouco chateada, como pode imaginar. 878 01:04:58,558 --> 01:05:01,742 Eu sei e sinto muito. Mas seu médico disse 879 01:05:02,400 --> 01:05:05,780 para tomar seus remédios e não álcool. 880 01:05:06,087 --> 01:05:08,776 Relaxe que eu vou pegá-los. 881 01:05:12,941 --> 01:05:14,109 Merda. 882 01:05:30,047 --> 01:05:31,891 Aqui está. 883 01:05:32,166 --> 01:05:33,589 Vai se sentir melhor. 884 01:05:39,340 --> 01:05:41,154 Espero que goste da comida. 885 01:05:41,440 --> 01:05:43,445 Era uma das especialidades de minha mãe. 886 01:05:47,559 --> 01:05:48,854 O que é isto? 887 01:05:49,016 --> 01:05:50,257 Prove. 888 01:05:50,796 --> 01:05:53,195 É uma iguaria. Experimente. 889 01:05:58,027 --> 01:06:01,643 Nunca provou nada igual. 890 01:06:01,792 --> 01:06:03,231 Acredite. 891 01:06:08,312 --> 01:06:13,414 Kevin volta amanhã. Estou morrendo de saudades. 892 01:06:13,565 --> 01:06:16,790 Podemos almoçar os três juntos. O que acha? 893 01:06:17,814 --> 01:06:19,741 Também acho uma ótima idéia. 894 01:06:19,921 --> 01:06:21,914 Farei as reservas. 895 01:06:22,093 --> 01:06:24,352 Vai ser muito divertido. 896 01:06:24,812 --> 01:06:27,056 Não adora ser minha amiga? 897 01:06:35,312 --> 01:06:37,252 Durma bem. 898 01:06:49,165 --> 01:06:51,154 Bom dia pra você também. 899 01:06:53,852 --> 01:06:55,731 - Ruby, é você? - Estou aqui. 900 01:06:58,863 --> 01:07:02,773 Minha nossa. Ela está bem? 901 01:07:03,970 --> 01:07:07,025 Não a vejo assim desde o último porre. 902 01:07:07,284 --> 01:07:11,443 Queria ajudar, mas tenho que pegar Kevin no aeroporto. 903 01:07:16,275 --> 01:07:17,377 O que foi? 904 01:07:17,533 --> 01:07:21,313 Eu te subestimei. Você sabe se virar sozinha. 905 01:07:25,518 --> 01:07:27,786 Não sei do que está falando. 906 01:07:31,978 --> 01:07:33,698 Vamos! 907 01:07:38,872 --> 01:07:41,870 Reserva no nome de Kevin Fields. 908 01:07:42,053 --> 01:07:43,384 Por aqui. 909 01:07:43,999 --> 01:07:46,195 Que bom que você e mamãe tiveram uma ótima semana. 910 01:07:46,469 --> 01:07:48,178 Eu a conheci melhor. 911 01:07:48,342 --> 01:07:50,489 Quem é o nosso convidado misterioso? 912 01:07:50,636 --> 01:07:52,778 Surpresa! 913 01:07:54,280 --> 01:07:57,107 Achei que almoçaria com você sozinha. 914 01:07:57,274 --> 01:08:01,276 Me perdoem. Eu queria conversar com os dois juntos. 915 01:08:04,898 --> 01:08:07,678 - Como está, mãe? - Ótima. 916 01:08:08,097 --> 01:08:11,816 Bem, eu tive uma noite difícil. 917 01:08:12,054 --> 01:08:14,628 Deve ter sido por causa daquele martini. 918 01:08:14,815 --> 01:08:18,046 Mãe, não pode beber com a medicação que está tomando. 919 01:08:19,098 --> 01:08:23,029 Na verdade eu te devo desculpas. 920 01:08:23,231 --> 01:08:26,491 Fui insensível com seus sentimentos quando 921 01:08:26,645 --> 01:08:28,555 quis ajudar com o casamento. 922 01:08:28,733 --> 01:08:32,630 Noivas jovens não gostam de ouvir viúvas velhas. 923 01:08:32,777 --> 01:08:34,743 Não é verdade. 924 01:08:34,895 --> 01:08:36,808 Em breve você será minha mãe. 925 01:08:37,982 --> 01:08:41,512 E uma avó logo depois. 926 01:08:44,027 --> 01:08:48,864 Farei todo o possível para nos darmos bem. 927 01:08:50,326 --> 01:08:55,633 Dito isso, você aceitaria ser minha dama... 928 01:08:55,816 --> 01:08:57,840 digo, minha "mãe" de honra? 929 01:08:58,003 --> 01:09:00,350 Charlie, isso é incrível! 930 01:09:00,500 --> 01:09:04,747 - O que diz, mãe? - Morgan será sua dama. 931 01:09:04,915 --> 01:09:07,562 Ela gentilmente cedeu o título para você. 932 01:09:09,244 --> 01:09:12,063 Mandei fazer um vestido com sua cor favorita. 933 01:09:12,208 --> 01:09:13,340 Pêssego. 934 01:09:15,159 --> 01:09:18,905 - Abra! - Isso é... 935 01:09:22,927 --> 01:09:25,549 Eu não posso. 936 01:09:25,735 --> 01:09:27,457 Mãe, achei uma ótima idéia. 937 01:09:27,597 --> 01:09:31,363 Não posso, tenho que falar com meu médico. 938 01:09:31,507 --> 01:09:34,677 Eu falei com ele. Ele disse que seria uma ótima idéia. 939 01:09:36,016 --> 01:09:38,773 Ligou para o meu psiquiatra? 940 01:09:38,973 --> 01:09:41,351 Na verdade almoçamos no Ivy. 941 01:09:41,590 --> 01:09:47,165 Ele disse que como perdeu tanta coisa de uma vez, 942 01:09:47,305 --> 01:09:52,696 se envolver com o futuro seria a melhor terapia. 943 01:09:52,897 --> 01:09:54,699 Cuidado. Sabe que são fortes. 944 01:09:54,939 --> 01:09:58,898 Nós somos seu futuro. 945 01:09:59,066 --> 01:10:02,269 Queremos que faça parte disso. 946 01:10:02,721 --> 01:10:06,061 Posso te dar uma lista de afazeres para amanhã. 947 01:10:09,976 --> 01:10:12,231 Mãe...não chore. 948 01:10:19,414 --> 01:10:21,901 - Charlie... - Acho que vou chorar. 949 01:10:27,090 --> 01:10:29,444 Obrigada querido. Eu te amo. 950 01:10:29,601 --> 01:10:31,353 - Também te amo. - Te amo, filho. 951 01:10:31,508 --> 01:10:32,914 Também te amo, mãe. 952 01:10:34,868 --> 01:10:37,356 Kevin, por que não me deixa a sós com sua mãe? 953 01:10:37,605 --> 01:10:38,752 Sim, claro. 954 01:10:44,529 --> 01:10:46,662 Saiba que esse lance do choro já é velho. 955 01:10:46,826 --> 01:10:49,569 Saiba que Kevin gosta de magras! 956 01:10:49,730 --> 01:10:52,931 Sempre quis fazer lipo. É doloroso? 957 01:10:53,100 --> 01:10:57,669 Me fazer de dama de honra foi impagável. 958 01:10:57,869 --> 01:11:01,127 É como o ditado: "mantenha os amigos perto e os inimigos mais perto ainda." 959 01:11:02,319 --> 01:11:05,305 Escute. Eu mando agora. 960 01:11:05,472 --> 01:11:08,439 Vai dizer ao Kevin que desistiu de morar no nosso bairro 961 01:11:08,590 --> 01:11:12,946 e que decidiu que é hora de seguir com sua vida. 962 01:11:13,134 --> 01:11:15,581 Vai sair da nossa casa imediatamente. 963 01:11:15,743 --> 01:11:17,964 A brincadeira acabou! 964 01:11:21,456 --> 01:11:24,691 Não está nem perto de acabar. 965 01:11:24,836 --> 01:11:26,609 Manda ver, vovó. 966 01:11:28,624 --> 01:11:32,827 Aquela vadia...Vamos para um lugar com mar e bom vinho. 967 01:11:35,037 --> 01:11:36,333 O que foi? 968 01:11:36,487 --> 01:11:38,139 Sabe o que foi. 969 01:11:38,465 --> 01:11:42,555 Saia daí. Saia! 970 01:11:43,006 --> 01:11:44,671 Qual é o seu problema? 971 01:11:44,811 --> 01:11:48,904 Estou cheia de suas merdas. 972 01:11:49,049 --> 01:11:51,262 Quando não estou cheia, estou cansada. 973 01:11:51,412 --> 01:11:53,590 Estou cheia e cansada. 974 01:11:53,812 --> 01:11:55,565 O que está dizendo? 975 01:11:55,748 --> 01:11:58,145 Que se dane você e sua bagagem. 976 01:11:58,292 --> 01:12:00,641 Ruby, não vai me abandonar também, certo? 977 01:12:00,934 --> 01:12:03,289 Não vou te abandonar. 978 01:12:03,469 --> 01:12:05,059 Sua vadia. 979 01:12:10,699 --> 01:12:13,407 Quase esqueceu o seu vestido! 980 01:12:13,568 --> 01:12:15,759 Não tem o que vestir no casamento. 981 01:12:16,139 --> 01:12:17,766 Tchau, Ruby! 982 01:12:17,995 --> 01:12:20,068 Talvez encontremos sapatos para combinar. 983 01:12:20,234 --> 01:12:22,152 Até o jantar de ensaio! 984 01:12:28,485 --> 01:12:30,064 Filha-da... 985 01:12:38,243 --> 01:12:40,414 Como a noiva está? 986 01:12:40,560 --> 01:12:43,745 Não muito bem devido às circunstâncias. Mas ela é durona. 987 01:12:43,892 --> 01:12:46,090 Não tanto quanto à gralha velha. 988 01:12:46,295 --> 01:12:48,334 - O que quer dizer? - Para sua segurança, 989 01:12:48,515 --> 01:12:52,354 saibam onde ficam as saídas de emergência. 990 01:12:55,046 --> 01:12:59,867 - Como você está? - Ótima. Estava um pouco nervosa, 991 01:13:00,198 --> 01:13:01,697 mas está tudo sob controle. 992 01:13:06,659 --> 01:13:10,169 Olá todos. Bem-vindos ao jantar de ensaio. 993 01:13:13,960 --> 01:13:16,354 Ela está linda. 994 01:13:25,365 --> 01:13:29,846 Você é Morgan. Ouvi falar do seu delicioso bufê. 995 01:13:31,712 --> 01:13:34,317 Tenho muitos amigos, ficará bem ocupada. 996 01:13:35,694 --> 01:13:37,299 E você é o Remy. 997 01:13:37,545 --> 01:13:41,331 Charlie falou maravilhas sobre você. 998 01:13:41,482 --> 01:13:45,897 - Sra. Fileds, quero dizer que... - Me chame de Viola. Eu insisto. 999 01:13:46,386 --> 01:13:47,377 Viola! 1000 01:13:47,563 --> 01:13:50,373 Vou pegar um drinque. 1001 01:13:50,543 --> 01:13:53,877 Sou um grande fã. 1002 01:13:55,904 --> 01:13:59,322 A casa é sua, fiquem à vontade. 1003 01:14:00,351 --> 01:14:02,573 Obrigado. Tchau, Viola. 1004 01:14:06,427 --> 01:14:08,628 Estavam conversando? 1005 01:14:08,786 --> 01:14:11,624 Ela veio falar conosco, queria que nós a ignorássemos? 1006 01:14:11,810 --> 01:14:12,555 Sim. 1007 01:14:12,693 --> 01:14:15,767 Pedir um autógrafo está fora de questão? 1008 01:14:19,959 --> 01:14:22,570 - Será que eu posso? - Não. 1009 01:14:23,476 --> 01:14:28,424 Eu estava com o sultão de Brunei, Carrie Fischer e Snoopy Dogg. 1010 01:14:28,579 --> 01:14:32,025 Kevin conhece a história. Eu disse que achava as letras 1011 01:14:32,229 --> 01:14:34,661 de Snoopy machistas. 1012 01:14:34,829 --> 01:14:38,229 E o sultão de Brunei disse: "É mesmo? Tenho 114 esposas!" 1013 01:14:38,389 --> 01:14:40,819 "Todas são fãs do Dogg." 1014 01:14:47,425 --> 01:14:49,621 Querido, pode atender? 1015 01:14:52,719 --> 01:14:55,830 - Está uma delícia, Viola. - Que bom que gostou, Kitt. 1016 01:14:58,264 --> 01:15:00,018 Vejam que chegou. Dr. Chamberlain. 1017 01:15:00,331 --> 01:15:05,130 Minha nossa! Pessoal, esse é o Dr. Chamberlain. 1018 01:15:00,331 --> 01:15:07,295 Boa noite. Obrigado pelo convite. 1019 01:15:07,440 --> 01:15:09,046 Puta merda! 1020 01:15:09,255 --> 01:15:11,291 É o médico da Viola. 1021 01:15:11,447 --> 01:15:14,738 - Precisamos de outra cadeira. - Deixem que eu pego. 1022 01:15:14,968 --> 01:15:18,970 Tem uma na sala. Cheguem pra cá. 1023 01:15:23,953 --> 01:15:26,363 - Quem é ele? - O terapeuta da Viola. 1024 01:15:41,606 --> 01:15:42,986 Eu atendo. 1025 01:15:44,522 --> 01:15:46,052 - Está esperando mais alguém? - Não. 1026 01:15:46,482 --> 01:15:50,486 - Olá, pessoal! - Fiona! Que bom te ver! 1027 01:15:50,643 --> 01:15:54,399 Eu tinha que trazer um presentinho para o casal. 1028 01:15:54,758 --> 01:15:57,776 Que bom. Vou arrumar um lugar para você. 1029 01:15:57,971 --> 01:16:00,606 Não precisava trazer presente. Ela é o presente. 1030 01:16:01,419 --> 01:16:04,037 - O que ela faz aqui? - Que tal mais vinho, pessoal? 1031 01:16:05,537 --> 01:16:08,992 Quanto tempo teremos que ficar? Tenho compromisso amanhã. 1032 01:16:11,575 --> 01:16:13,697 - Minha nossa. - Agora não é a hora, querido. 1033 01:16:14,373 --> 01:16:16,922 Diga, Dr. Chamberlain... 1034 01:16:17,202 --> 01:16:19,843 como foi a faculdade de medicina? Onde fez residência? 1035 01:16:20,043 --> 01:16:23,227 Acho que os convidados não querem saber disso. 1036 01:16:23,382 --> 01:16:25,727 - Queremos sim. - Precisamos de mais molho. 1037 01:16:34,200 --> 01:16:36,255 - O que está fazendo? - Me comportando mal. 1038 01:16:36,471 --> 01:16:41,761 Viola, não! Ela é alérgica a nozes! Me dê isso! 1039 01:16:48,932 --> 01:16:51,934 Viola, você é maluca. 1040 01:16:55,769 --> 01:16:58,824 - Levante-se! - Largue isso ou conto pro Kevin! 1041 01:17:02,635 --> 01:17:05,077 Qual é o problema? O rosto dela só vai... 1042 01:17:07,090 --> 01:17:09,850 O rosto dela vai inchar feito um balão! 1043 01:17:10,002 --> 01:17:12,568 Que bom! Vai combinar com o resto do corpo! 1044 01:17:12,727 --> 01:17:15,316 Pense no que está fazendo! 1045 01:17:15,510 --> 01:17:19,245 Eles vão de casar amanhã. 1046 01:17:19,398 --> 01:17:21,150 Você perdeu o juízo. 1047 01:17:21,476 --> 01:17:24,624 Ta bom, esqueça as nozes. 1048 01:17:26,461 --> 01:17:28,710 Você deslocou minha vagina. 1049 01:17:28,868 --> 01:17:31,794 - Cadê o molho? - Mais molho? 1050 01:17:35,036 --> 01:17:40,096 - Temos que cair fora! - Fica fria! Não se desespere! 1051 01:17:40,255 --> 01:17:42,496 Se pegarem a gente eu conto tudo! 1052 01:17:42,642 --> 01:17:44,482 Talvez ela não queira molho. 1053 01:17:44,687 --> 01:17:46,514 Como está o molho? 1054 01:17:47,201 --> 01:17:49,227 Está uma delícia. 1055 01:17:49,499 --> 01:17:53,836 - Vá detê-la! - Não, vai você! 1056 01:17:54,040 --> 01:17:58,020 Por que eu? Você foi a autora! 1057 01:17:58,209 --> 01:18:00,682 O que vou fazer? Meter a mão na garganta dela? 1058 01:18:03,864 --> 01:18:05,005 Querida, tudo bem? 1059 01:18:05,163 --> 01:18:08,107 Minha língua está estranha. Tem algo errado. 1060 01:18:09,851 --> 01:18:13,037 - O que vamos fazer agora? - Comer todas as nozes! 1061 01:18:15,677 --> 01:18:17,388 - Tudo bem? - Beba água. 1062 01:18:21,033 --> 01:18:23,140 Com ou sem gás? 1063 01:18:24,176 --> 01:18:26,959 O bufê falou que não sabe como isso aconteceu. 1064 01:18:27,295 --> 01:18:31,836 Parece que comi nozes. Até minha língua inchou. 1065 01:18:33,744 --> 01:18:38,116 Minha boca está parecendo boca de sapo. 1066 01:18:38,822 --> 01:18:42,275 Não está tão feio. E já está desinchando. 1067 01:18:44,007 --> 01:18:47,879 Vim ver como está a noiva. Pelo amor de Deus! 1068 01:18:48,058 --> 01:18:51,536 - Fora! - Viu? Estou horrível! 1069 01:18:51,679 --> 01:18:55,983 Querida, prometo que em 24 horas vai desinchar. 1070 01:18:57,418 --> 01:18:58,812 Me dê isso. 1071 01:19:10,175 --> 01:19:12,744 "Mal posso esperar para casar com você" 1072 01:19:22,172 --> 01:19:26,586 A porta está aberta. Graças a Deus! 1073 01:19:26,819 --> 01:19:29,409 O Frankenstein se foi. 1074 01:19:29,724 --> 01:19:31,743 Passei a noite preocupado. 1075 01:19:32,058 --> 01:19:34,910 - Você está ótima! - Só não sei como as nozes apareceram. 1076 01:19:38,116 --> 01:19:41,316 Espere. Não acha que ela... 1077 01:19:42,850 --> 01:19:45,277 Não! 1078 01:19:45,581 --> 01:19:50,063 Ela pode ser maluca, mas não é uma psicopata. 1079 01:19:53,448 --> 01:19:54,876 Não! 1080 01:19:57,210 --> 01:20:00,636 Eu posso levar meu namorado para o casamento? 1081 01:20:00,947 --> 01:20:04,119 Claro! Que emoção! 1082 01:20:04,283 --> 01:20:06,595 Obrigado. Nos vemos mais tarde. 1083 01:20:06,738 --> 01:20:09,073 Espere! Quem é ele? 1084 01:20:09,224 --> 01:20:13,996 Não fique brava. É o Dr. Chamberlain. Paul, na verdade. 1085 01:20:14,183 --> 01:20:17,572 - É o nome verdadeiro dele? - Muito engraçado. 1086 01:20:17,782 --> 01:20:21,320 Tenho que fazer as sobrancelhas. Nos vemos daqui a algumas horas. 1087 01:20:21,497 --> 01:20:23,141 Vou até a porta com você. 1088 01:20:30,085 --> 01:20:33,977 - Não tem nem detalhes. - Qual é o problema? Está linda. 1089 01:20:35,463 --> 01:20:39,905 Isso é bom demais. Cadê minha câmera? 1090 01:20:40,151 --> 01:20:42,988 Me ajude a tirar isso agora mesmo. 1091 01:21:07,307 --> 01:21:09,392 Vamos ver a noiva! 1092 01:21:09,822 --> 01:21:12,415 Deixa eu provar. 1093 01:21:12,700 --> 01:21:15,378 Muito melhor que o meu. 1094 01:21:21,565 --> 01:21:23,990 Não me toque! 1095 01:21:24,628 --> 01:21:28,175 Vou sair do carro como eu entrei. Sem sua ajuda! 1096 01:21:28,418 --> 01:21:30,572 Cadê ela? 1097 01:21:37,263 --> 01:21:39,094 Conhece a noiva ou o noivo? 1098 01:21:39,250 --> 01:21:42,290 Vim com minha mãe. 1099 01:21:46,541 --> 01:21:48,162 Ela parecia mais velha. 1100 01:21:51,567 --> 01:21:53,773 Veja só o que temos aqui! 1101 01:21:55,732 --> 01:21:58,069 Você está linda! 1102 01:22:01,508 --> 01:22:07,160 - Alguém falou com o padre? - Eu falei. Ele vai direto ao ponto. 1103 01:22:08,809 --> 01:22:11,936 Você parece um anjo de branco, querida. 1104 01:22:13,954 --> 01:22:15,634 Veja só você! 1105 01:22:15,794 --> 01:22:18,646 Assim como sua sogra. 1106 01:22:22,612 --> 01:22:24,405 Certo pessoal. Vamos sair. 1107 01:22:24,729 --> 01:22:26,603 Vamos deixar a noiva sozinha. 1108 01:22:29,734 --> 01:22:31,769 Que descarada. 1109 01:22:37,819 --> 01:22:40,200 - O que é isso? - Como assim? 1110 01:22:40,386 --> 01:22:42,192 Onde está o seu vestido? 1111 01:22:42,378 --> 01:22:44,206 Dei para a filha da Ruby. 1112 01:22:44,356 --> 01:22:46,328 Ela é garçonete. Ficou encantada. 1113 01:22:46,504 --> 01:22:48,043 Eu não tenho filha! 1114 01:22:52,438 --> 01:22:55,878 Tire esse vestido branco agora ou eu tiro pra você. 1115 01:22:57,642 --> 01:23:00,309 Não me diga o que fazer! 1116 01:23:00,488 --> 01:23:05,358 - Você me cutucou! - Não me toque, vagabunda! 1117 01:23:07,580 --> 01:23:10,084 Meu Deus! Viola, sinto muito! 1118 01:23:12,091 --> 01:23:15,277 Não peça desculpas quando bater em alguém! Seja firme! 1119 01:23:22,014 --> 01:23:25,269 Isso é loucura! Por que não encara a realidade? 1120 01:23:25,415 --> 01:23:27,906 Vou me casar com Kevin hoje e você não pode impedir! 1121 01:23:28,059 --> 01:23:30,693 Você nunca será boa o bastante para ele! 1122 01:23:31,044 --> 01:23:33,609 Alguém te impediu de casar com meu filho? 1123 01:23:34,026 --> 01:23:36,428 - Deus, não... - Olhe pra você. 1124 01:23:36,590 --> 01:23:38,560 Toda de branco. 1125 01:23:38,746 --> 01:23:41,322 É tão previsível. 1126 01:23:41,507 --> 01:23:44,190 Gertrude. Não sabia que viria. 1127 01:23:44,329 --> 01:23:46,622 É mesmo? Por que será? 1128 01:23:46,836 --> 01:23:48,448 Já sei! 1129 01:23:48,613 --> 01:23:51,999 - Você não me convidou! - Achei que estivesse morta! 1130 01:23:52,178 --> 01:23:55,299 - Mas vaso ruim não quebra. - Ouvi dizer que você foi internada. 1131 01:23:55,491 --> 01:23:58,455 Ficou maluquinha. Meus parabéns. 1132 01:23:59,900 --> 01:24:05,314 Minha nossa! Seus salgados têm gosto de meia velha! 1133 01:24:06,523 --> 01:24:10,859 Agora vou olhar a noiva de perto. 1134 01:24:11,419 --> 01:24:15,676 Caramba! Você é divina! 1135 01:24:16,016 --> 01:24:17,985 Meu neto é um cara de sorte. 1136 01:24:18,399 --> 01:24:23,733 Encontrou uma latina exótica! 1137 01:24:25,047 --> 01:24:28,461 - Meu filho não teve a mesma sorte. - Vai começar de novo. 1138 01:24:28,732 --> 01:24:32,972 Você era garota de tempo em Montana! 1139 01:24:33,119 --> 01:24:37,001 Dirigia uma van detonada e bebia vinho tinto 1140 01:24:37,161 --> 01:24:38,872 de garrafão! 1141 01:24:40,898 --> 01:24:42,299 Que classe! 1142 01:24:42,587 --> 01:24:44,621 - Você o matou. - O que? 1143 01:24:44,790 --> 01:24:47,773 Todos os médicos concordaram. 1144 01:24:47,913 --> 01:24:51,314 Meu filho morreu de desgosto. 1145 01:24:51,516 --> 01:24:53,473 Se alguém o matou foi você! 1146 01:24:53,634 --> 01:24:56,941 Ninguém era boa o bastante para ele! 1147 01:24:59,271 --> 01:25:01,388 Meu Deus! Como você está velha. 1148 01:25:03,743 --> 01:25:04,760 Está legal. 1149 01:25:05,099 --> 01:25:07,172 Ela vai me deixar maluca! 1150 01:25:07,668 --> 01:25:10,375 Não quero levar todo o crédito. 1151 01:25:14,484 --> 01:25:15,933 Você supera. 1152 01:25:18,375 --> 01:25:20,221 - Eu te adoro. - Está brincando? 1153 01:25:33,832 --> 01:25:36,023 Isso nunca vai acabar, não é? 1154 01:25:36,293 --> 01:25:39,191 O que será de nós daqui a 30 anos? 1155 01:25:39,339 --> 01:25:40,963 Estaremos nos tratando assim. 1156 01:25:45,770 --> 01:25:51,507 Sabe de uma coisa? Só quero me casar com Kevin porque somos felizes. 1157 01:25:52,637 --> 01:25:54,719 Mas você não vai deixar isso durar. 1158 01:25:55,742 --> 01:25:57,026 Vai? 1159 01:26:00,073 --> 01:26:02,466 Não acredito que estou dizendo isso. 1160 01:26:06,389 --> 01:26:08,934 Você venceu, Viola. 1161 01:26:10,940 --> 01:26:13,885 - O que está dizendo? - Não vou mais casar. 1162 01:26:19,387 --> 01:26:22,924 Não acredito que ela me comparou com Gertrude. 1163 01:26:23,242 --> 01:26:25,620 - Não, Gertrude ganha. - Obrigada. 1164 01:26:26,059 --> 01:26:28,098 Você é muito pior. 1165 01:26:28,501 --> 01:26:31,475 Não lembro de Gertrude tentar de envenenar. 1166 01:26:31,666 --> 01:26:33,970 E lembro que ela foi de preto ao seu casamento. 1167 01:26:34,124 --> 01:26:36,356 Ela disse que estava de luto. 1168 01:26:37,928 --> 01:26:40,829 Só quero que meu filho seja feliz. 1169 01:26:41,004 --> 01:26:43,298 E por que acha que ele não está? 1170 01:26:52,429 --> 01:26:54,212 Ei! O que faz aqui? 1171 01:26:54,463 --> 01:26:56,249 Dá azar nos vermos... 1172 01:26:56,603 --> 01:26:58,205 Charlie, o que foi? 1173 01:27:00,814 --> 01:27:02,217 O que foi? 1174 01:27:02,655 --> 01:27:04,476 Está nervosa? 1175 01:27:07,561 --> 01:27:09,834 - Kevin, preciso falar... - Charlie! 1176 01:27:10,016 --> 01:27:13,236 - Preciso falar com você. - Pare, Viola. 1177 01:27:13,390 --> 01:27:16,924 São as garotas das flores. Estão bêbadas de novo. 1178 01:27:17,196 --> 01:27:19,471 No banheiro. 1179 01:27:19,619 --> 01:27:22,668 - Não, Viola. - É muito importante. 1180 01:27:23,057 --> 01:27:25,038 Só um minuto, ela já vai. 1181 01:27:27,424 --> 01:27:28,539 Por favor. 1182 01:27:29,636 --> 01:27:31,342 Charlie...o que foi? 1183 01:27:34,674 --> 01:27:36,561 Eu volto já. 1184 01:27:41,598 --> 01:27:43,505 O que você quer, Viola? 1185 01:27:45,192 --> 01:27:47,911 Não quero que desista do casamento. 1186 01:27:48,456 --> 01:27:51,524 - Não quer? - Não. Não quero. 1187 01:27:51,694 --> 01:27:54,279 Quer que eu acredite que você mudou de repente? 1188 01:27:54,555 --> 01:27:56,672 Que tudo vai ser diferente? 1189 01:27:56,828 --> 01:27:58,719 O problema nunca foi com você, Charlie. 1190 01:27:59,227 --> 01:28:02,255 Foi comigo. Eu tinha muito medo de perdê-lo. 1191 01:28:02,399 --> 01:28:04,223 É a única família que eu tenho. 1192 01:28:05,532 --> 01:28:07,968 É a minha chance de ter uma família também. 1193 01:28:08,292 --> 01:28:10,572 E estou com medo. 1194 01:28:10,850 --> 01:28:13,607 Não estrague sua chance de ser feliz. 1195 01:28:13,828 --> 01:28:17,160 Você nunca precisou da minha aprovação. Ele sempre te amou. 1196 01:28:17,424 --> 01:28:22,535 Prometo que vou sair do caminho e deixar vocês serem felizes. 1197 01:28:22,892 --> 01:28:24,981 Não é o que eu quero. 1198 01:28:25,422 --> 01:28:28,183 Deve haver limites, Viola. 1199 01:28:28,337 --> 01:28:30,282 Eu tenho limites. 1200 01:28:31,572 --> 01:28:34,399 Não gosto de limites, mas posso estabelecê-los. 1201 01:28:34,556 --> 01:28:37,435 E quanto ao número de vezes que liga para o Kevin por dia? 1202 01:28:37,745 --> 01:28:39,802 Pode limitar a uma ligação? 1203 01:28:40,181 --> 01:28:42,555 Preciso de 4 no mínimo. 1204 01:28:42,689 --> 01:28:44,772 - Ele não tem 5 anos. - Três. 1205 01:28:45,009 --> 01:28:46,738 - Duas. - Fechado. 1206 01:28:46,932 --> 01:28:49,480 Serão duas bem longas! 1207 01:28:50,145 --> 01:28:52,082 Quando eu e Kevin tivermos filhos, 1208 01:28:52,277 --> 01:28:54,590 decidiremos juntos como criá-los. 1209 01:28:54,746 --> 01:28:57,753 Mas eu já criei um rapaz maravilhoso, meus conselhos... 1210 01:28:57,898 --> 01:28:59,957 Serão solicitados quando forem necessários. 1211 01:29:00,399 --> 01:29:02,536 Com a condição de um filho levar meu nome. 1212 01:29:02,940 --> 01:29:04,735 - Sobrenome. - Fechado. 1213 01:29:05,031 --> 01:29:06,905 Mais o que? 1214 01:29:07,142 --> 01:29:09,493 Feriados e ocasiões especiais. 1215 01:29:09,724 --> 01:29:11,479 Vai me chutar pra escanteio? 1216 01:29:12,083 --> 01:29:15,725 Você terá que estar presente em todos os natais, 1217 01:29:15,879 --> 01:29:18,720 ação de graças, aniversários, 1218 01:29:18,881 --> 01:29:22,683 peças escolares, recitais e partidas de futebol 1219 01:29:22,980 --> 01:29:25,185 da vida de nossos filhos. 1220 01:29:25,986 --> 01:29:30,526 Quero que os ame, mime e ensine coisas que eu e Kevin não podemos. 1221 01:29:32,370 --> 01:29:35,027 Como dar um gancho de direita, por exemplo. 1222 01:29:37,942 --> 01:29:39,919 Quero você conosco, Viola. 1223 01:29:40,317 --> 01:29:42,358 Sempre, pro que der e vier. 1224 01:29:44,489 --> 01:29:46,864 Isso não é negociável. 1225 01:29:47,232 --> 01:29:50,435 Caramba, essa garota sabe fazer um discurso. 1226 01:29:52,032 --> 01:29:53,423 Combinado? 1227 01:29:55,088 --> 01:29:59,235 Eles podem me chamar de Viola ao invés de vovó? 1228 01:29:59,440 --> 01:30:00,921 Tudo bem. 1229 01:30:12,064 --> 01:30:13,603 Vamos. Puxe meu zíper. 1230 01:30:13,789 --> 01:30:16,157 Viola, não precisa usar esse vestido. 1231 01:30:16,329 --> 01:30:19,147 Preciso sim. 1232 01:30:48,476 --> 01:30:49,916 Mãe! 1233 01:30:51,497 --> 01:30:53,818 Pensou que eu não fosse me despedir? 1234 01:30:56,447 --> 01:30:57,871 Te amo, mãe. 1235 01:30:58,065 --> 01:30:59,869 - Obrigado por tudo. - Vai. 1236 01:31:05,329 --> 01:31:07,505 Todos na traseira do carro! 1237 01:31:32,355 --> 01:31:35,830 - Mal posso esperar para chegar no Havaí! - Eu sei. Eu também. 1238 01:31:45,678 --> 01:31:49,550 - Só sobramos nós duas, Ruby. 1239 01:31:51,908 --> 01:31:55,117 Tire esse vestido, parece um pêssego em caldas gigante. 1240 01:31:55,572 --> 01:31:56,924 Me dá fome. 1241 01:31:57,250 --> 01:32:00,966 Vamos garota do tempo. Vou comprar um garrafão de vinho.