1 00:01:45,212 --> 00:01:51,212 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:01:51,236 --> 00:01:56,236 Adaptarea: Bubuloimare 3 00:02:06,519 --> 00:02:09,731 Băieti, să facem asta ! 4 00:02:15,969 --> 00:02:17,346 Gray ? 5 00:02:17,347 --> 00:02:19,569 Scumpule, ce faci ? 6 00:02:19,570 --> 00:02:21,371 Ce este asta ? Să mergem. 7 00:02:21,372 --> 00:02:23,719 Haide, dragule. Zborul tău este peste două ore. 8 00:02:23,720 --> 00:02:25,772 Aeroportul comitatului Dane este la distantă de 36 de minute, 9 00:02:25,872 --> 00:02:26,953 60 dacă e trafic aglomerat. 10 00:02:27,013 --> 00:02:30,013 Câte minute durează să-ti misti fundul ăla al tău mic in dubită ? 11 00:02:31,490 --> 00:02:33,292 Câte minute ? 12 00:02:33,293 --> 00:02:35,875 - Ai hrănit monstrul de sub patul tău ? - Da. 13 00:02:38,493 --> 00:02:40,384 Să mă suni in fiecare zi... 14 00:02:40,385 --> 00:02:43,236 si să-mi trimiti fotografii ca să nu uit cum arăti. 15 00:02:43,237 --> 00:02:45,008 O să lipsesc doar o săptămână. 16 00:02:45,009 --> 00:02:46,152 Zach. 17 00:02:46,153 --> 00:02:49,850 Nu te duci la război. Te rog. 18 00:02:49,851 --> 00:02:50,959 Haide. 19 00:02:50,960 --> 00:02:54,021 - Ne vedem mai târziu. - Te iubesc. 20 00:02:54,160 --> 00:02:55,154 Să mergem ! 21 00:02:55,189 --> 00:02:56,976 - Pa, bine ? - Pa. 22 00:02:57,338 --> 00:02:58,560 Ai intrat, amice ? 23 00:03:02,585 --> 00:03:04,523 Stiu că doare, scumpule. 24 00:03:04,524 --> 00:03:07,195 O să fii in regulă ? 25 00:03:11,590 --> 00:03:13,200 Este totul in regulă acolo ? 26 00:03:13,201 --> 00:03:15,123 Sunt foarte invidioasă. 27 00:03:15,124 --> 00:03:18,327 O să te distrezi foarte mult. Te iubesc. 28 00:03:18,328 --> 00:03:19,622 Si eu te iubesc. 29 00:03:26,664 --> 00:03:28,262 Bine, grozav. 30 00:03:28,263 --> 00:03:31,663 In regulă, să dăm astea fratelui tău, bine ? 31 00:03:31,664 --> 00:03:34,241 Tie tu astea, te rog. Poti să le tii ? 32 00:03:34,242 --> 00:03:36,652 - Scumpule, vreau să ai grijă de astea. - Da. 33 00:03:36,653 --> 00:03:37,642 Hei. 34 00:03:37,677 --> 00:03:39,371 - Bine. - Ascult-o pe mama ta. 35 00:03:39,372 --> 00:03:41,265 Ai grijă de fratele tău. Răspunde la telefon. 36 00:03:41,266 --> 00:03:45,939 Vorbesc serios. Butonul verde. Când vezi numele meu pe ecran, apasă-l, bine ? 37 00:03:45,940 --> 00:03:50,053 Si aminteste-ti... dacă te aleargă ceva, fugi. 38 00:03:51,057 --> 00:03:52,069 Haideti. 39 00:03:52,104 --> 00:03:54,273 - In regulă. - Esti amuzantă. Bine, să mergem. Haide. 40 00:03:54,274 --> 00:03:55,275 - Pa, copii. - Pa. 41 00:03:55,276 --> 00:03:57,751 - Deja imi e dor de voi. - Da. 42 00:03:59,319 --> 00:04:01,973 Ce ultim mic dejun cu familia... 43 00:04:02,904 --> 00:04:05,554 De ce trebuie să spui lucruri ca asta ? 44 00:04:06,703 --> 00:04:08,458 Ai sunat-o pe sora ta ? 45 00:04:08,459 --> 00:04:10,941 I-am lăsat mesaj in căsuta vocală. 46 00:04:10,942 --> 00:04:12,739 O să fie in regulă. 47 00:04:12,740 --> 00:04:14,810 Se descurcă cu 20.000 de oameni pe zi, nu-i asa ? 48 00:04:14,811 --> 00:04:17,121 Se poate descurca cu doi in plus. 49 00:04:18,095 --> 00:04:21,332 Aeroportul Juan Santamaria Costa Rica 50 00:04:21,367 --> 00:04:22,653 Cât de mare este insula ? 51 00:04:22,654 --> 00:04:24,282 Mare. 52 00:04:24,283 --> 00:04:26,229 Dar câte kilograme ? 53 00:04:26,230 --> 00:04:28,241 Asta nu are nicio logică. 54 00:04:31,132 --> 00:04:33,950 Când au deschis pentru prima dată, aveau 8 specii. 55 00:04:33,951 --> 00:04:36,777 Acum au 14 ierbivore si 6 carnivore. 56 00:04:36,778 --> 00:04:38,698 Asta inseamnă 50 de tone de mâncare pe săptămână. 57 00:04:58,059 --> 00:05:02,177 Bine ati venit pe Isla Nublar, căminul Jurassic World. 58 00:05:02,178 --> 00:05:04,877 Speram să vă simtiti bine si să rămâneti in sigurantă. 59 00:05:07,751 --> 00:05:09,349 Unde este mătusa Claire ? 60 00:05:31,751 --> 00:05:36,196 Bine, aceia dintre voi care stau in fată, ar trebui să vadă portile principale. 61 00:05:38,350 --> 00:05:41,023 Sunt portile parcului initial, de acum 20 de ani. 62 00:05:48,655 --> 00:05:50,806 Vă rugăm să respectati toate regulile parcului. 63 00:05:50,807 --> 00:05:54,409 Imbrăcămintea potrivită, inclusiv pantofii si cămasa, trebuie purtată tot timpul. 64 00:05:54,410 --> 00:05:58,164 Mătusa voastră a aranjat să vă intâlniti la ora 1:00. Poate să incetinească ? 65 00:05:58,165 --> 00:05:59,768 Nu. 66 00:05:59,769 --> 00:06:01,791 Haide ! 67 00:06:07,363 --> 00:06:09,111 Mătusa voastră v-a făcut rost de acces VIP, 68 00:06:09,112 --> 00:06:11,668 ca să puteti merge peste tot fără să stati la rând. 69 00:06:11,669 --> 00:06:12,923 Haide ! 70 00:06:12,924 --> 00:06:14,150 Tipule, a spus să asteptăm. 71 00:06:14,151 --> 00:06:15,712 Nu vreau să mai astept. 72 00:06:45,030 --> 00:06:48,667 Hal Osterley, vicepresedinte. Jim Drucker, păr nearanjat. 73 00:06:48,668 --> 00:06:50,960 Erica Brand, merită mai bine. 74 00:06:50,961 --> 00:06:53,875 Hal, Jim, Erica. Hal, Jim, Erica. 75 00:06:53,876 --> 00:06:55,471 Iar eu sunt Claire. 76 00:06:56,569 --> 00:06:58,776 Cu trei minute in intârziere. 77 00:07:01,507 --> 00:07:04,020 Bine ati venit la Jurassic World. 78 00:07:05,293 --> 00:07:07,907 In timp ce an după an veniturile au continuat să crească, 79 00:07:07,908 --> 00:07:10,167 costurile de operare sunt mai mari ca niciodată. 80 00:07:10,168 --> 00:07:13,742 Actionarii nostri au fost răbdători, dar să fim sinceri, 81 00:07:13,743 --> 00:07:17,052 nimeni nu mai este impresionat de un dinozaur. 82 00:07:17,053 --> 00:07:20,153 Acum 20 de ani, reaparitia dinozaurilor a fost o adevărată magie. 83 00:07:20,154 --> 00:07:22,276 In zilele astea, copiii privesc un stegozaur 84 00:07:22,376 --> 00:07:24,376 precum un elefant de la grădina zoologică din oras. 85 00:07:24,640 --> 00:07:27,439 Asta nu inseamnă că suntem in urmă cu dezvoltarea produselor. 86 00:07:27,440 --> 00:07:31,226 Căutătorii nostri de ADN descoperă noi specii in fiecare an. 87 00:07:31,227 --> 00:07:36,355 Dar consumatorii ii vor mai mari, mai zgomotosi si cu dinti mai multi. 88 00:07:36,356 --> 00:07:37,957 Vestile bune ? 89 00:07:37,958 --> 00:07:41,623 Noile realizări ale noastre in imbinarea genelor a deschis o nouă frontieră. 90 00:07:42,422 --> 00:07:45,313 Am invătat mai mult din genetică in deceniul trecut 91 00:07:45,314 --> 00:07:48,286 decât dintr-un secol de dezgropat oase. 92 00:07:48,287 --> 00:07:49,249 Asadar... 93 00:07:49,450 --> 00:07:53,218 când spuneti că vreti să sponsorizezi o atractie... 94 00:07:53,219 --> 00:07:55,069 ce aveti in vedere ? 95 00:07:56,354 --> 00:07:57,905 Vrem să fim incântati. 96 00:07:57,906 --> 00:07:59,679 Nu vrem toti asta ? 97 00:08:03,153 --> 00:08:07,641 Indominus Rex. Primul nostru hibrid modificat genetic. 98 00:08:08,153 --> 00:08:11,327 Cum faceti ca două tipuri de dinozauri să, stii... 99 00:08:12,279 --> 00:08:16,147 Indominus nu a fost crescut. A fost conceput. 100 00:08:16,148 --> 00:08:19,419 Va avea 150 de metri când va deveni complet adult. 101 00:08:20,182 --> 00:08:21,691 Mai mare decât T Rex. 102 00:08:21,692 --> 00:08:26,184 De fiecare dată am prezentat un produs nou, prezenta publicului a crescut enorm. 103 00:08:26,185 --> 00:08:27,821 Prezentarea la stiri in intreaga lume... 104 00:08:27,822 --> 00:08:29,623 vizitele celebritătilor. 105 00:08:29,624 --> 00:08:31,452 Ochii intregii lumi. 106 00:08:31,453 --> 00:08:33,051 Când va fi gata ? 107 00:08:34,880 --> 00:08:36,876 Este gata deja. 108 00:08:50,555 --> 00:08:51,872 Haide ! 109 00:08:51,873 --> 00:08:53,259 Linisteste-te. 110 00:08:54,006 --> 00:08:54,868 Haide. 111 00:08:54,869 --> 00:08:56,315 Tipule, linisteste-te. 112 00:09:00,803 --> 00:09:05,358 Bine ati venit la Centrul de Inovatii, locul in care tehnologia intâlneste preistoria. 113 00:09:13,476 --> 00:09:16,795 Se poate lupta cu succes cu prădătorii de top. 114 00:09:16,796 --> 00:09:20,393 Cuvântul inseamnă in limba greacă "fată cu trei cornuri". 115 00:09:20,394 --> 00:09:23,340 Triceratopsul era pe jumătate de inalt fată de T Rex... 116 00:09:23,341 --> 00:09:27,334 Ca 100 de trilioane de tone de TNT. 117 00:09:28,078 --> 00:09:30,808 Isi intorcea capul ca să privească peste umăr, 118 00:09:30,809 --> 00:09:34,423 ca să tintească mai bine lovitura cozii sale periculoase. 119 00:09:38,202 --> 00:09:40,533 Citozina, guanina, adenina si timina. 120 00:09:40,534 --> 00:09:42,190 Aceleasi patru baze care există in tot ce a trăit vreodată. 121 00:09:42,191 --> 00:09:45,731 Hei, nu rătăci pe aici, bine ? Mama nu mă plăteste ca bonă. 122 00:09:47,111 --> 00:09:49,264 Gray, tu esti ? 123 00:09:49,265 --> 00:09:50,724 Mătusă Claire ! 124 00:09:50,725 --> 00:09:53,186 Bine, da. Nu, trebuie să inchid. Nepotii mei sunt aici. 125 00:09:54,086 --> 00:09:55,081 Bună. 126 00:09:55,582 --> 00:09:59,726 Dumnezeule, esti foarte drăgut. 127 00:10:00,954 --> 00:10:01,990 Zach. 128 00:10:01,991 --> 00:10:04,568 Ultima dată când te-am văzut, erai atât. 129 00:10:04,569 --> 00:10:05,956 Acum cât timp a fost ? 130 00:10:05,957 --> 00:10:08,559 - Acum 3-4 ani ? - Sapte. 131 00:10:08,560 --> 00:10:10,807 Acum sapte ani, dar, stii, pe aproape. 132 00:10:11,957 --> 00:10:14,828 Asadar, văd că aveti deja brătările. 133 00:10:14,829 --> 00:10:16,508 Iar asta este pentru mâncare. 134 00:10:16,509 --> 00:10:19,345 Iar Zara, aici de fată, o să aibă mare grijă de voi 135 00:10:19,346 --> 00:10:21,301 până termin serviciul in seara asta, bine ? 136 00:10:21,302 --> 00:10:23,288 Nu vii cu noi ? 137 00:10:23,289 --> 00:10:26,403 As vrea să pot, dar... 138 00:10:26,404 --> 00:10:30,175 Mâine as putea să vă duc in camera de control, 139 00:10:30,176 --> 00:10:32,265 să vă arăt ce este in spatele scenei si restul. 140 00:10:32,266 --> 00:10:34,479 Asta o să fie super, nu-i asa ? 141 00:10:36,324 --> 00:10:41,439 Bine, asadar, o să ne vedem diseară la... ora 6:00. 142 00:10:41,440 --> 00:10:42,979 Nu, nu, nu. Nu uita că ai... 143 00:10:42,980 --> 00:10:45,095 Sigur, bineinteles. O să ne vedem diseară la ora 8:00. 144 00:10:45,096 --> 00:10:49,740 La ce oră vă culcati ? Sau vă culcati la ore diferite ? 145 00:10:51,726 --> 00:10:54,452 Bine, asadar, distractie plăcută... 146 00:10:54,453 --> 00:10:57,242 Să ai mare grijă de ei, bine ? 147 00:10:58,514 --> 00:11:00,247 Da. Nu, sunt aici. 148 00:11:04,021 --> 00:11:07,358 Cei doi pui de triceratops. Se duc din nou la el. 149 00:11:07,359 --> 00:11:10,252 Să-i tranchilizez, sau vii aici să te ocupi de asta ? 150 00:11:10,254 --> 00:11:13,182 - Da, tranchilizează-i. - Fug. 151 00:11:13,183 --> 00:11:16,230 - Care este numărul vizitatorilor ? - 22.216. 152 00:11:16,231 --> 00:11:17,666 - Incidente ? - Da. 153 00:11:17,667 --> 00:11:19,414 Sase copii rătăciti, 154 00:11:19,415 --> 00:11:21,848 28 de persoana cu insolatie... 155 00:11:21,849 --> 00:11:23,489 De unde ai ăla ? 156 00:11:23,906 --> 00:11:27,880 Asta ? L-am cumpărat de pe eBay. Da, este grozav. 157 00:11:27,881 --> 00:11:31,595 L-am cumpărat cu 150$, dar cele in stare impecabilă costă 300$... 158 00:11:31,596 --> 00:11:33,255 Nu te-ai gândit că poate este de prost gust ? 159 00:11:33,256 --> 00:11:35,120 Tricoul ? Da, nu, m-am gândit. 160 00:11:35,121 --> 00:11:37,046 Am inteles că au murit oameni. A fost groaznic... 161 00:11:37,047 --> 00:11:40,485 Dar primul parc a fost original. 162 00:11:40,486 --> 00:11:43,353 Am un mare respect pentru el. Nu aveau nevoie de acesti hibrizi genetici. 163 00:11:43,354 --> 00:11:45,413 Ei aveau nevoie doar de dinozauri, de dinozauri adevărati. 164 00:11:45,414 --> 00:11:47,271 Bine. Te rog să nu-l mai porti. 165 00:11:47,272 --> 00:11:48,432 Da, nu voiam să-l mai port. 166 00:11:48,433 --> 00:11:50,796 - Ai incheiat afacerea ? - Asa se pare. 167 00:11:50,797 --> 00:11:54,526 Verizon Wireless prezintă Indominus Rex. 168 00:11:54,527 --> 00:11:56,434 Asta este groaznic. 169 00:11:57,085 --> 00:12:01,615 De ce să nu ne distantăm, Claire si să lăsăm corporatiile să numească dinozaurii ? 170 00:12:01,616 --> 00:12:03,096 Au numit toate stadioanele. 171 00:12:03,097 --> 00:12:05,701 - De ce să se oprească acolo ? - De ce este inchisă zona West Plains ? 172 00:12:05,702 --> 00:12:07,465 Un alt pachi hoinăreste in afara zonei sale. 173 00:12:07,466 --> 00:12:09,318 Dar este sedat complet si este gata pentru relocare. 174 00:12:09,319 --> 00:12:11,699 "Pepsi-zaur" sau "Tostito-don". 175 00:12:11,700 --> 00:12:13,929 Paza a spus că gardurile invizibile sunt sigure. 176 00:12:13,964 --> 00:12:15,687 Asta e a doua oară in luna asta. 177 00:12:15,688 --> 00:12:18,795 Pachicefalozaurii isi scot implanturile când se hârjonesc. 178 00:12:18,796 --> 00:12:20,805 Cât mai durează până când il scot de acolo ? 179 00:12:20,806 --> 00:12:23,552 Tocmai a fost sedat cu cinci miligrame de carfentanil. 180 00:12:23,553 --> 00:12:27,841 Da, e foarte drogat. Asa că, ce-ar fi să arătăm putină simpatie ? 181 00:12:27,842 --> 00:12:31,192 Adică, intelegi că acestea sunt animale adevărate, nu-i asa ? 182 00:12:31,643 --> 00:12:33,021 Fă-ti ordine pe birou. 183 00:12:33,022 --> 00:12:35,553 Este haos. 184 00:12:35,554 --> 00:12:39,059 Imi place să mă gândesc la el ca la un sistem viu. 185 00:12:39,060 --> 00:12:40,699 Suficientă stabilitate 186 00:12:40,700 --> 00:12:43,689 pentru a-l impiedica să cadă in anarhie. 187 00:12:50,265 --> 00:12:53,782 Se apropie elicopterul Jurassic 1. Ajunge in cinci minute. 188 00:13:17,388 --> 00:13:18,971 Claire. 189 00:13:18,972 --> 00:13:22,396 Dle Masrani. Pilotezi. 190 00:13:22,397 --> 00:13:24,000 Mi-am luat permisul de zbor. 191 00:13:24,001 --> 00:13:26,380 - Incă două. - Ei bine, mai sunt două zile. 192 00:13:26,381 --> 00:13:27,559 - Bine. - Asadar... 193 00:13:27,560 --> 00:13:29,724 - Ce mai face parcul meu ? - Grozav. 194 00:13:29,725 --> 00:13:32,062 Suntem in crestere cu 2,5% fată de anul trecut. 195 00:13:32,063 --> 00:13:33,919 Putin mai jos decât predictiile noastre initiale. 196 00:13:33,920 --> 00:13:35,690 Nu, nu, nu, ce face ? 197 00:13:35,691 --> 00:13:38,649 Vizitatorii se distrează ? Animalele se bucură de viată ? 198 00:13:38,650 --> 00:13:42,848 Ei bine, satisfactia vizitatorilor este constantă, la nivelul de 90. 199 00:13:42,849 --> 00:13:47,060 Nu avem o modalitate de a măsura trăirea emotională a animalelor. 200 00:13:47,061 --> 00:13:49,512 Ba sigur că ai. Poti vedea in ochii lor. 201 00:13:49,513 --> 00:13:50,894 Nu-i asa ? 202 00:13:50,895 --> 00:13:52,186 Desigur. 203 00:13:52,800 --> 00:13:56,699 Bine. Acum arată-mi noul meu dinozaur. 204 00:14:04,160 --> 00:14:05,280 Mă descurc. 205 00:14:05,951 --> 00:14:06,960 Mă descurc. 206 00:14:07,542 --> 00:14:08,853 Mă descurc. 207 00:14:19,194 --> 00:14:20,384 Dumnezeule ! 208 00:14:23,427 --> 00:14:24,956 Pari tensionată, Claire. 209 00:14:26,062 --> 00:14:29,017 Poate ar trebui să te concentrezi asupra comenzilor. 210 00:14:29,018 --> 00:14:34,891 Cheia unei vieti fericite este să accepti că nu ai niciodată comenzile. 211 00:14:34,892 --> 00:14:36,457 Pasăre ! 212 00:14:39,897 --> 00:14:41,279 Ar trebui să-ti petreci o zi la plajă. 213 00:14:41,280 --> 00:14:42,613 Să te bronzezi. 214 00:14:43,638 --> 00:14:44,696 Sigur. Asadar... 215 00:14:44,697 --> 00:14:48,600 Cei de la marketing cred că am putea scădea costurile prin... 216 00:14:48,601 --> 00:14:50,379 Ajunge cu costurile. 217 00:14:50,380 --> 00:14:53,213 John Hammond mi-a incredintat ultima sa dorintă 218 00:14:53,214 --> 00:14:55,119 si niciodată nu a mentionat despre profit. 219 00:14:55,120 --> 00:14:57,464 "Nu economisiti", obisnuia să spună. 220 00:14:57,465 --> 00:15:01,863 Apreciez asta, dar realitatea operării unui parc tematic necesită... 221 00:15:01,864 --> 00:15:03,713 Nu uita de ce am construit acest loc, Claire. 222 00:15:03,714 --> 00:15:08,661 Jurassic World există ca să ne amintească cât de mici suntem. Cât de noi. 223 00:15:08,662 --> 00:15:10,294 Nu poti pune un pret pe asta. 224 00:15:10,295 --> 00:15:14,026 Acum, te rog, zburăm. 225 00:15:14,528 --> 00:15:17,062 Respiră. 226 00:15:43,982 --> 00:15:45,379 Este in regulă ? 227 00:15:45,380 --> 00:15:47,564 - Esti in regulă ? - Este doar dramatic. 228 00:15:47,565 --> 00:15:50,109 Construim in continuare ? 229 00:15:51,176 --> 00:15:53,214 Am planificat să deschidem in luna mai, 230 00:15:53,215 --> 00:15:56,666 dar cei de la paza produselor au insistat să construim pereti mai inalti. 231 00:15:56,667 --> 00:15:58,533 Este mai mare decât ne-am asteptat. 232 00:16:04,443 --> 00:16:06,244 Este un semn bun. 233 00:16:08,419 --> 00:16:11,265 Am intâlnit ceva probleme mai devreme. 234 00:16:11,266 --> 00:16:14,533 A inceput să anticipeze de unde vine mâncarea. 235 00:16:14,534 --> 00:16:16,667 Unul dintre angajati era aproape să-si piardă bratul. 236 00:16:16,668 --> 00:16:20,220 Ceilalti au amenintat că demisionează dacă nu le putem garanta siguranta. 237 00:16:21,058 --> 00:16:22,850 Atunci, este inteligentă ? 238 00:16:23,234 --> 00:16:24,947 Pentru un dinozaur. 239 00:16:24,948 --> 00:16:26,924 Si asta ? 240 00:16:31,642 --> 00:16:34,151 A incercat să spargă geamul. 241 00:16:34,152 --> 00:16:36,635 Imi place spiritul ei. 242 00:16:57,889 --> 00:17:01,878 Este albă. Nu mi-ai spus că este albă. 243 00:17:06,805 --> 00:17:09,218 Crezi că ii va speria pe copii ? 244 00:17:09,219 --> 00:17:11,436 Pe copii ? 245 00:17:12,681 --> 00:17:15,421 Asta le va da părintilor cosmaruri. 246 00:17:15,823 --> 00:17:18,604 Asta este bine ? 247 00:17:19,476 --> 00:17:22,221 Este fantastic. 248 00:17:25,914 --> 00:17:27,569 Ne poate vedea ? 249 00:17:27,870 --> 00:17:32,210 Se spune că poate simti radiatia termică. Ca serpii. 250 00:17:32,990 --> 00:17:35,026 Credeam că sunt doi. 251 00:17:35,027 --> 00:17:38,815 A existat un frate, in cazul in care acesta nu supravietuia cresterii. 252 00:17:38,816 --> 00:17:40,136 Unde este fratele ? 253 00:17:40,137 --> 00:17:42,763 L-a mâncat. 254 00:17:50,249 --> 00:17:53,542 Asadar, padocul este sigur ? 255 00:17:53,988 --> 00:17:57,889 Avem cei mai buni ingineri de structuri din lume. 256 00:17:58,391 --> 00:18:00,294 Da, la fel avea si Hammond. 257 00:18:02,576 --> 00:18:04,891 Aici este un american din marina militară. 258 00:18:04,892 --> 00:18:07,737 Participă la programul de cercetare pe care il desfăsoară una dintre companiile mele. 259 00:18:07,738 --> 00:18:09,515 Owen Grady. 260 00:18:10,391 --> 00:18:12,167 Stiu cine este. 261 00:18:12,168 --> 00:18:14,121 Animalele sale au incercat adesea să evadeze. 262 00:18:14,122 --> 00:18:17,405 Sunt inteligente. El trebuie să fie mai inteligent. 263 00:18:17,406 --> 00:18:18,973 El doar crede că este mai inteligent. 264 00:18:20,092 --> 00:18:22,873 Vreau să-l aduci aici. 265 00:18:22,874 --> 00:18:24,767 Lasă-l să inspecteze padocul. 266 00:18:25,932 --> 00:18:28,671 Poate el vede ceva ce noi nu putem să vedem. 267 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 Opriti-vă ! 268 00:18:53,607 --> 00:18:54,608 Hei ! 269 00:18:58,833 --> 00:18:59,937 Bine ! 270 00:18:59,938 --> 00:19:02,645 Uitati-vă la mine. 271 00:19:02,646 --> 00:19:04,035 Blue ? 272 00:19:04,036 --> 00:19:05,563 Blue ! 273 00:19:05,564 --> 00:19:07,824 Ai grijă. 274 00:19:07,825 --> 00:19:09,591 Charlie. Hei ! 275 00:19:09,592 --> 00:19:11,137 Nu incepe cu tâmpeniile astea ! 276 00:19:11,824 --> 00:19:12,958 Delta ! 277 00:19:12,959 --> 00:19:14,340 Concentrează-te ! 278 00:19:15,246 --> 00:19:16,941 Bine ! 279 00:19:17,307 --> 00:19:20,042 Si... mergem ! 280 00:19:26,439 --> 00:19:27,768 Opriti-vă ! 281 00:19:28,960 --> 00:19:32,307 Asa e bine. Asta e al naibii de bine. 282 00:19:33,383 --> 00:19:34,528 Foarte bine ! 283 00:19:34,529 --> 00:19:37,171 Vezi, Charlie ? Asta primesti. 284 00:19:37,566 --> 00:19:39,109 Echo, poftim ! 285 00:19:39,110 --> 00:19:40,111 Delta ! 286 00:19:41,920 --> 00:19:43,714 Blue ? 287 00:19:46,018 --> 00:19:47,453 Asta este pentru tine. 288 00:19:50,846 --> 00:19:51,848 Asteptati ! 289 00:19:53,369 --> 00:19:54,558 Privirea sus ! 290 00:19:58,017 --> 00:19:59,613 Plecati. 291 00:20:06,035 --> 00:20:07,588 In cele din urmă ai reusit, omule. 292 00:20:07,589 --> 00:20:08,595 Owen. 293 00:20:10,879 --> 00:20:13,614 Incepusem să cred că am angajat oamenii nepotriviti, 294 00:20:13,615 --> 00:20:15,573 dar, la naiba, i-ai făcut să-ti mănânce din palmă. 295 00:20:15,574 --> 00:20:17,783 Ai venit intr-o zi bună. De obicei nu este un final fericit. 296 00:20:17,784 --> 00:20:19,704 Din cauza asta nu ti-ai trimis raportul ? 297 00:20:19,705 --> 00:20:20,906 Am fost ocupati. 298 00:20:20,907 --> 00:20:23,431 Nu foarte ocupati ca să vă incasati cecurile. 299 00:20:24,291 --> 00:20:25,652 Ce vrei, amice ? 300 00:20:26,435 --> 00:20:27,665 Un test pe teren. 301 00:20:27,666 --> 00:20:32,448 Hei. Tocmai am văzut că pot răspunde la comenzi. 302 00:20:32,449 --> 00:20:34,928 Trebuie să dezvoltăm cercetările. 303 00:20:34,929 --> 00:20:37,697 Astea sunt animale sălbatice, Hoskins. Crede-mă, nu le vrei pe teren. 304 00:20:37,698 --> 00:20:40,947 Tocmai am văzut o legătură. O legătură adevărată. 305 00:20:40,948 --> 00:20:42,846 Intre om si bestie. 306 00:20:42,847 --> 00:20:45,819 - Imi stai in drum. - Haide. Suntem la fel. 307 00:20:45,820 --> 00:20:47,287 Suntem câini ai războiului. 308 00:20:47,288 --> 00:20:50,498 Stim că armata are nevoie să-si reducă pierderile. 309 00:20:50,499 --> 00:20:52,755 Unii cred că robotii sunt viitorul. 310 00:20:52,756 --> 00:20:56,136 Uite, natura ne-a dat cea mai eficientă masină de ucis 311 00:20:56,237 --> 00:20:58,253 acum 75 de milioane de ani. 312 00:20:58,288 --> 00:21:00,385 Iar acum stim că pot asculta de comenzi. 313 00:21:00,386 --> 00:21:03,249 In cele din urmă facem progrese, iar ăsta e primul lucru pe care-l spune el ? 314 00:21:03,250 --> 00:21:04,631 Să facem o armă ? 315 00:21:04,632 --> 00:21:05,991 Rahat. 316 00:21:06,697 --> 00:21:07,906 Haideti, domnilor. 317 00:21:07,907 --> 00:21:09,648 E timpul să ne maturizăm. 318 00:21:09,649 --> 00:21:13,914 Dronele nu pot cerceta in tuneluri si in pesteri. Si pot fi deturnate. 319 00:21:13,915 --> 00:21:15,589 In clipa in care va izbucni un război adevărat, 320 00:21:15,689 --> 00:21:17,169 toată tehnologia asta sofisticată nu va mai functiona. 321 00:21:17,542 --> 00:21:20,477 Da, dar tehnologia asta nu o să-i mănânce dacă uită să o hrănească. 322 00:21:21,469 --> 00:21:23,365 Priveste. Uită-te la creaturile astea. 323 00:21:23,366 --> 00:21:26,293 Au milioane de ani de instinct in celulele lor, 324 00:21:26,328 --> 00:21:28,008 un instinct pe care noi il putem programa. 325 00:21:28,064 --> 00:21:30,663 Loialitatea lor nu poate fi cumpărată. 326 00:21:31,568 --> 00:21:35,279 Tipii ăstia or să fugă direct in dintii inamicului si o să-i mănânce, 327 00:21:35,280 --> 00:21:36,571 cu tot cu curele. 328 00:21:36,772 --> 00:21:39,639 Dacă hotărăsc că vor să aibă controlul ? 329 00:21:39,740 --> 00:21:42,570 Atunci o să le reamintim cine e in control. O să-i omorâm pe cei care nu ascultă. 330 00:21:42,571 --> 00:21:44,929 O să sprijinim doar pe cei loiali. 331 00:21:45,955 --> 00:21:48,354 Ce ? Ce este atât de amuzant ? 332 00:21:52,263 --> 00:21:54,431 Ai venit aici si n-ai invătat nimic despre animalele astea, 333 00:21:54,555 --> 00:21:56,286 decât ce voiai să stii. 334 00:21:57,394 --> 00:21:59,680 Tu i-ai creat, iar acum crezi că-i detii. 335 00:21:59,681 --> 00:22:01,799 Chiar ii detinem. 336 00:22:02,747 --> 00:22:04,843 Animalele dispărute nu au drepturi. 337 00:22:05,388 --> 00:22:07,003 Nu mai sunt animale dispărute, Hoskins. 338 00:22:07,004 --> 00:22:10,118 Exact. Stăm pe o mină de aur. 339 00:22:10,119 --> 00:22:14,155 Iar Masrani o foloseste ca să facă niste animale de companie. 340 00:22:14,156 --> 00:22:16,861 El vrea doar să invete oamenii ce inseamnă umilinta. El nu face arme. 341 00:22:16,862 --> 00:22:19,649 Ai crede că cel de-al optulea om bogat din lume 342 00:22:19,650 --> 00:22:22,124 este implicat doar in afaceri cu petrol, telecomunicatii 343 00:22:22,225 --> 00:22:23,586 si parcuri de familie distractive ? 344 00:22:23,998 --> 00:22:26,175 E atât de diversificat incât nici măcar nu mai stie ce detine. 345 00:22:26,176 --> 00:22:28,414 De cât timp exersează compania IGEN discursul ăsta ? 346 00:22:28,415 --> 00:22:32,584 Din ziua in care te-am angajat din marina militară. Stiai finalul. 347 00:22:32,585 --> 00:22:36,433 Animalele astea pot inlocui mii de militari pe câmpul de luptă. 348 00:22:36,434 --> 00:22:38,018 Câte vieti ar salva asta ? 349 00:22:40,670 --> 00:22:42,402 Războiul este parte a naturii. 350 00:22:43,823 --> 00:22:47,135 Priveste in jur, Owen. Fiecare fiintă vie din această junglă 351 00:22:47,136 --> 00:22:49,757 incearcă să se omoare una pe cealaltă. 352 00:22:49,758 --> 00:22:52,962 Este modul Mamei Natură de a-si testa creatiile. 353 00:22:52,963 --> 00:22:54,804 Redefinind ierarhia. 354 00:22:54,805 --> 00:22:58,698 Războiul este o luptă. Lupta duce la măretie. 355 00:22:59,376 --> 00:23:00,826 Fără asta... 356 00:23:00,827 --> 00:23:03,698 ajungem in locuri ca ăsta, cerând sapte dolari pe un suc. 357 00:23:04,513 --> 00:23:07,198 Te auzi când vorbesti ? 358 00:23:10,259 --> 00:23:14,406 Asta o să se intâmple. Cu sau fără voi, băieti. 359 00:23:14,407 --> 00:23:16,251 Progresul intotdeauna invinge, omule. 360 00:23:16,252 --> 00:23:18,964 Poate progresul ar trebui să piardă, măcar o dată. 361 00:23:20,788 --> 00:23:22,152 Porc in libertate ! 362 00:23:22,675 --> 00:23:24,092 Porc in libertate ! 363 00:23:42,307 --> 00:23:43,650 Owen, nu ! 364 00:23:46,847 --> 00:23:48,709 Nu, nu trageti ! 365 00:23:50,284 --> 00:23:52,861 Nu trageti. Nu trageti. 366 00:23:55,475 --> 00:23:56,925 Dacă trageti cu teaserele cu 12 amperi in animalele astea 367 00:23:57,025 --> 00:23:58,826 nu or să mai aibă niciodată incredere in mine. 368 00:24:00,344 --> 00:24:02,842 Blue, stai pe loc. 369 00:24:04,125 --> 00:24:06,007 Stai linistit. 370 00:24:06,672 --> 00:24:09,202 Hei ! Hei ! Ce tocmai am spus ? 371 00:24:10,483 --> 00:24:13,195 Delta, te văd. Inapoi ! 372 00:24:14,830 --> 00:24:16,121 In regulă. 373 00:24:16,122 --> 00:24:17,786 Bine. 374 00:24:17,887 --> 00:24:19,581 Bine. 375 00:24:20,279 --> 00:24:21,337 Charlie ? 376 00:24:22,497 --> 00:24:24,326 Rămâi acolo. 377 00:24:25,277 --> 00:24:26,278 Bine. 378 00:24:29,129 --> 00:24:30,185 Inchide poarta. 379 00:24:30,186 --> 00:24:31,955 Esti nebun ? 380 00:24:31,956 --> 00:24:33,555 Ai incredere in mine. 381 00:24:33,556 --> 00:24:34,959 Inchide poarta ! 382 00:24:37,221 --> 00:24:38,368 Rahat ! 383 00:24:51,284 --> 00:24:52,735 Credeam că o să fii mâncat. 384 00:24:52,880 --> 00:24:53,881 Da. 385 00:24:58,683 --> 00:25:00,692 Tu esti tipul cel nou, nu-i asa ? 386 00:25:00,693 --> 00:25:02,164 Da. 387 00:25:02,165 --> 00:25:04,886 Te-ai intrebat vreodată de ce se eliberează o slujbă ? 388 00:25:06,854 --> 00:25:09,737 Să nu mai intorci spatele niciodată custii. 389 00:25:54,126 --> 00:25:56,068 Ridică-mă. Nu pot să văd ! 390 00:25:56,069 --> 00:25:58,767 Eu nu sunt tata. Iar tu nu ai cinci ani. 391 00:25:58,768 --> 00:26:02,689 Pot să călăresc pe triceratops. Am 1,20 metri. 392 00:26:03,592 --> 00:26:05,223 Locul ăsta este pentru copii. 393 00:26:06,493 --> 00:26:07,618 Da, stiu. 394 00:26:07,619 --> 00:26:08,727 Vrei să mergem la ouăle rotitoare ale dinozaurilor ? 395 00:26:08,827 --> 00:26:09,824 Nu. 396 00:26:10,881 --> 00:26:12,646 Acoperă-ti geanta aia de tocilar. 397 00:26:13,619 --> 00:26:14,701 Este nunta mea. 398 00:26:14,702 --> 00:26:17,054 Nu, Alec nu are o petrecere de burlaci. 399 00:26:17,055 --> 00:26:19,015 Pentru că toti prietenii lui sunt animale. 400 00:26:19,204 --> 00:26:20,202 Să fugim. 401 00:26:20,203 --> 00:26:23,263 - Ce ? - Haide. Fugi ! Fugi, fugi ! 402 00:26:43,415 --> 00:26:45,803 Următoarea hrănire a lui T Rex va incepe peste zece minute. 403 00:26:45,804 --> 00:26:48,108 - T Rex ! Haide, omule ! - Bine. 404 00:26:48,109 --> 00:26:49,003 Să mergem ! 405 00:26:49,004 --> 00:26:53,563 Părinti, fiti atenti, acest spectacol ar putea să-i deranjeze pe copiii mici. 406 00:27:04,726 --> 00:27:05,840 Hei, mamă. 407 00:27:05,941 --> 00:27:08,662 Trebuia să mă suni când ati aterizat. 408 00:27:08,863 --> 00:27:11,037 Vă distrati ? 409 00:27:11,038 --> 00:27:12,950 Da, cred că da. 410 00:27:14,096 --> 00:27:15,720 Mătusa Claire ne-a dat permise de liberă trecere, 411 00:27:15,820 --> 00:27:17,053 ca să nu mai trebuiască să stăm la rând. 412 00:27:17,210 --> 00:27:18,823 Stai, ea nu este acolo la voi ? 413 00:27:24,310 --> 00:27:26,104 Hei, Karen ! 414 00:27:26,105 --> 00:27:27,884 Bună, Claire. Ce mai faci ? 415 00:27:28,185 --> 00:27:30,800 Da, totul este grozav. Băietii se distrează. 416 00:27:30,801 --> 00:27:33,375 Toată lumea este... Da, toată lumea este in regulă. 417 00:27:33,376 --> 00:27:35,363 Serios ? Pentru că tocmai am vorbit cu Zach 418 00:27:35,375 --> 00:27:37,216 si mi-a spus că nici măcar nu esti acolo cu ei. 419 00:27:38,303 --> 00:27:43,006 Da, uite... Astăzi s-a dovedit a fi o zi groaznică pentru mine. 420 00:27:43,307 --> 00:27:46,388 Sunt pe mâini bune. Sunt cu asistenta mea. 421 00:27:46,389 --> 00:27:50,134 Este englezoaică, asa că... ei au inventat chestia cu bonele. 422 00:27:52,913 --> 00:27:54,238 Stai, plângi ? 423 00:27:55,488 --> 00:27:58,378 Asta trebuia să fie un weekend de familie, Claire. 424 00:27:58,379 --> 00:28:00,305 Nu i-ai mai văzut pe băieti de mult timp. 425 00:28:00,306 --> 00:28:02,599 Si stiu cum o să-l trateze Zach pe Gray dacă or să fie singuri. 426 00:28:02,600 --> 00:28:04,199 Poate să fie foarte rău. 427 00:28:04,200 --> 00:28:07,055 Bine, imi pare rău. 428 00:28:07,056 --> 00:28:10,490 Mâine o să-mi petrec intreaga zi cu ei. 429 00:28:10,491 --> 00:28:13,707 O să-mi iau liber de la slujbă si nu o să plec de lângă ei. Promit. 430 00:28:13,708 --> 00:28:17,381 Ei bine, o promisiune mâine inseamnă mult mai putin decât o incercare astăzi. 431 00:28:18,094 --> 00:28:20,174 Acum folosesti replicile mamei ? 432 00:28:20,175 --> 00:28:22,340 Dumnezeule, folosesc replicile mamei. 433 00:28:23,320 --> 00:28:25,305 Imi pare rău, dar stii, trebuie să-ti spun că functionează. 434 00:28:25,306 --> 00:28:26,918 O să vezi când o să ai copii. 435 00:28:26,919 --> 00:28:28,203 Da, "dacă." 436 00:28:28,204 --> 00:28:31,886 "Când". Merită. 437 00:28:31,887 --> 00:28:33,626 Pa, mamă. 438 00:28:35,637 --> 00:28:37,650 Pa. 439 00:28:54,617 --> 00:28:56,188 Ce mai vor acum ? 440 00:28:56,441 --> 00:28:57,641 Dle Grady ? 441 00:28:58,546 --> 00:29:02,490 Vreau să vii să te uiti la ceva. 442 00:29:03,623 --> 00:29:06,034 De ce imi spui dle Grady ? 443 00:29:06,035 --> 00:29:07,440 Owen. 444 00:29:09,174 --> 00:29:11,676 - Dacă nu esti prea ocupat. - Sunt foarte ocupat. 445 00:29:11,677 --> 00:29:13,411 Avem o atractie. 446 00:29:13,412 --> 00:29:15,253 Nu asta ai spus ultima dată când te-am văzut. 447 00:29:15,254 --> 00:29:17,901 Vorbesc despre dinozauri, dle Grady. 448 00:29:17,902 --> 00:29:18,793 Owen. 449 00:29:18,794 --> 00:29:21,693 O specie nouă... pe care am făcut-o noi. 450 00:29:24,109 --> 00:29:27,142 Pur si simplu ati făcut un nou dinozaur ? 451 00:29:27,143 --> 00:29:29,865 Da, asta facem noi aici. 452 00:29:30,609 --> 00:29:33,050 Spatiul se deschide publicului peste trei săptămâni. 453 00:29:33,051 --> 00:29:36,206 Dl Masrani a vrut să mă consult cu tine. 454 00:29:36,207 --> 00:29:41,284 Vrei să mă consulti aici sau... in căsuta mea ? 455 00:29:41,285 --> 00:29:43,201 Nu este amuzant. 456 00:29:44,352 --> 00:29:45,645 Este putin amuzant. 457 00:29:45,646 --> 00:29:48,673 Am vrea să evaluezi padocul pentru vulnerabilităti. 458 00:29:48,674 --> 00:29:49,763 De ce eu ? 459 00:29:51,020 --> 00:29:56,988 Bănuiesc că pentru că dl Masrani crede că poti să-i controlezi pe raptori. 460 00:29:56,989 --> 00:29:58,564 La tine e vorba doar despre control. 461 00:29:58,565 --> 00:30:01,310 Nu ii controlez pe raptori. Este o relatie. 462 00:30:01,311 --> 00:30:03,975 Este bazată pe respectul reciproc. 463 00:30:05,315 --> 00:30:07,185 Din cauza asta noi doi n-am avut o a doua intâlnire romantică. 464 00:30:07,186 --> 00:30:11,044 Scuză-mă ? Nu am vrut o a doua intâlnire romantică. 465 00:30:11,045 --> 00:30:12,766 Cine printează itinerariul pentru o seară in oras ? 466 00:30:12,767 --> 00:30:14,424 Sunt o persoană organizată. 467 00:30:14,425 --> 00:30:16,622 Ce fel de dietă nu permite tequila ? 468 00:30:16,623 --> 00:30:18,246 De fapt, toate. 469 00:30:18,247 --> 00:30:22,584 Si ce fel de bărbat vine la o intâlnire romantică in pantaloni scurti ? 470 00:30:22,585 --> 00:30:24,315 Este America Centrală. E cald. 471 00:30:24,316 --> 00:30:27,991 Bine, bine. Putem să ne concentrăm asupra produsului, te rog ? 472 00:30:27,992 --> 00:30:29,260 "Produs" ? 473 00:30:30,390 --> 00:30:33,361 Uite, inteleg. Tu esti la conducere aici. 474 00:30:33,362 --> 00:30:34,823 Trebuie să iei multe decizii dificile. 475 00:30:34,824 --> 00:30:38,527 Probabil e mai usor să pretinzi că animalele astea sunt doar cifre intr-un tabel. 476 00:30:38,528 --> 00:30:41,722 Dar nu sunt. Sunt vii. 477 00:30:41,723 --> 00:30:44,325 Sunt perfect constientă că sunt vii. 478 00:30:44,326 --> 00:30:47,232 Poate că le-ai conceput intr-o eprubetă, dar ele nu stiu asta. 479 00:30:47,233 --> 00:30:49,183 Ele se gândesc: "Trebuie să mănânc. 480 00:30:49,184 --> 00:30:53,355 Trebuie să vânez. Trebuie să..." 481 00:30:54,747 --> 00:30:59,611 Poti să te compari cu cel putin unul din aceste lucruri, nu-i asa ? 482 00:31:02,981 --> 00:31:04,543 Te astept in masină. 483 00:31:08,372 --> 00:31:10,173 Poate vrei să-ti schimbi tricoul. 484 00:31:10,953 --> 00:31:13,672 Sunt foarte sensibile la miros. 485 00:31:24,030 --> 00:31:27,671 Se crede că mosazaurul vâna aproape de suprafata apei, 486 00:31:27,672 --> 00:31:31,133 unde pândea orice in care isi putea băga dintii. 487 00:31:31,134 --> 00:31:36,579 Inclusiv broaste testoase, pesti mari, chiar mosazauri mai mici. 488 00:31:36,880 --> 00:31:39,714 In regulă, oameni buni, să vedem dacă ii mai este foame 489 00:31:39,814 --> 00:31:41,368 după ce a mâncat deja pe ziua de azi. 490 00:31:41,701 --> 00:31:47,079 Este putin timidă, asa ca să fiti amabili si să o aplaudati când o să iasă. 491 00:31:47,080 --> 00:31:48,081 Zach ! 492 00:31:48,082 --> 00:31:49,402 Mosazaurul ! 493 00:32:01,131 --> 00:32:04,007 Dumnezeule ! Asta a fost grozav ! 494 00:32:07,062 --> 00:32:12,350 Tineti-vă bine. O să vă facem să vedeti mai bine mosazaurul nostru. 495 00:32:26,120 --> 00:32:28,103 Are 88 de dinti ! 496 00:32:29,172 --> 00:32:32,559 - Vrei să vezi si altceva grozav ? - Da ! 497 00:32:39,688 --> 00:32:42,792 Am făcut rezervări pentru bilete de luni de zile. 498 00:32:42,793 --> 00:32:45,904 Parcul are nevoie de o atractie nouă la fiecare câtiva ani, 499 00:32:45,905 --> 00:32:48,110 pentru a revigora interesul publicului. 500 00:32:48,111 --> 00:32:49,763 Oarecum similar programului spatial. 501 00:32:49,764 --> 00:32:53,750 Corporatia a crezut că modificarea genetică va mări interesul. 502 00:32:53,751 --> 00:32:55,796 Sunt dinozauri. Suficienti de interesanti. 503 00:32:55,997 --> 00:32:58,033 Nu potrivit grupurilor noastre de studiu. 504 00:32:58,729 --> 00:33:00,856 Indominus Rex ne face să fim din nou relevanti. 505 00:33:01,095 --> 00:33:02,888 "Indominus Rex" ? 506 00:33:02,889 --> 00:33:05,886 Aveam nevoie de un nume inspăimântător si usor de pronuntat. 507 00:33:05,887 --> 00:33:10,017 Ar trebui să auzi un copil de patru ani incercând să spună "Archaeornithomimus". 508 00:33:10,018 --> 00:33:12,098 Ar trebui să te auzi pe tine incercând să-l pronunti. 509 00:33:17,108 --> 00:33:18,766 Asadar, din ce este făcut chestia asta ? 510 00:33:19,613 --> 00:33:24,615 Genomul de bază este T Rex. Restul este strict secret. 511 00:33:24,616 --> 00:33:27,296 Ati făcut un nou dinozaur, dar nici măcar nu stiti ce este ? 512 00:33:27,297 --> 00:33:30,990 Cei de la laborator ne dau produsul final, iar noi il arătăm publicului. 513 00:33:30,991 --> 00:33:32,912 Putem cobori o momeală, te rog ? 514 00:33:32,913 --> 00:33:34,943 De când este animalul aici ? 515 00:33:34,944 --> 00:33:37,177 De când a fost făcut. 516 00:33:37,178 --> 00:33:39,548 Nu a văzut niciodată ce este in exteriorul acestor ziduri ? 517 00:33:39,549 --> 00:33:40,915 Nu putem să-l scoatem la plimbare. 518 00:33:40,916 --> 00:33:42,405 Si il hrăniti cu aia ? 519 00:33:47,454 --> 00:33:49,380 Este vreo problemă ? 520 00:33:49,381 --> 00:33:52,792 Animalele crescute in izolare nu sunt intotdeauna perfect functionale. 521 00:33:53,666 --> 00:33:56,133 Raptorii tăi sunt crescuti in captivitate. 522 00:33:56,134 --> 00:33:59,908 Cu frati si surori. Invată abilităti sociale. 523 00:33:59,909 --> 00:34:02,041 Iar eu le sunt imprimat când se nasc. 524 00:34:02,042 --> 00:34:03,315 Există incredere. 525 00:34:03,316 --> 00:34:07,138 Singura relatie pozitivă pe care o are acest animal este cu macaraua aia. 526 00:34:08,340 --> 00:34:10,197 Cel putin stie că asta inseamnă mâncare. 527 00:34:10,198 --> 00:34:12,963 Asadar, are nevoie de un prieten. 528 00:34:12,964 --> 00:34:15,587 Să programăm intâlniri pentru joacă ? Genul ăsta de lucruri ? 529 00:34:16,757 --> 00:34:18,574 Probabil nu este o idee bună. 530 00:34:22,009 --> 00:34:25,198 - Unde este ? - Este in subsol ? 531 00:34:25,199 --> 00:34:28,768 Sunt scări care coboară ? Poate este in camera de recreere. 532 00:34:28,769 --> 00:34:30,734 Era chiar aici. Eram chiar aici. 533 00:34:31,135 --> 00:34:37,135 W w w. S u b t i t a r i-n o i. R o 534 00:34:39,548 --> 00:34:41,743 Rahat. 535 00:34:42,986 --> 00:34:44,112 Nu este detectată nicio semnătura termică 536 00:34:44,147 --> 00:34:45,498 Asta nu are nicio logică. 537 00:34:48,156 --> 00:34:50,236 Usile astea nu au fost deschise de săptămâni de zile. 538 00:34:51,671 --> 00:34:53,818 Urmele alea de gheare au fost intotdeauna acolo ? 539 00:34:59,458 --> 00:35:01,180 Crezi că... ? 540 00:35:03,327 --> 00:35:05,509 Dumnezeule. 541 00:35:05,510 --> 00:35:07,677 Are un implant in spate. 542 00:35:07,678 --> 00:35:10,168 Pot să o localizez din camera de control. 543 00:35:19,961 --> 00:35:22,146 Avem un produs care a scăpat din tarcul său. 544 00:35:22,147 --> 00:35:25,053 Alertează paza. Ăsta nu este un exercitiu. 545 00:35:25,054 --> 00:35:27,983 Desi nu l-am cunoscut până la 13 ani, 546 00:35:27,984 --> 00:35:31,215 cu sigurantă il consider pe Carl un tată mai bun decât propriul tată. 547 00:35:35,888 --> 00:35:37,862 - Da, alo ? - Lowery. 548 00:35:37,863 --> 00:35:40,145 Află-mi coordonatele pentru Indominus. 549 00:35:40,900 --> 00:35:42,069 Bine, da. 550 00:35:43,454 --> 00:35:44,946 Fac asta chiar acum. 551 00:36:08,737 --> 00:36:10,642 Zidul ăsta are 12 metri inăltime. 552 00:36:10,643 --> 00:36:12,985 Chiar crezi că ar fi putut să-l escaladeze să scape ? 553 00:36:13,859 --> 00:36:15,208 Depinde. 554 00:36:15,509 --> 00:36:16,994 De ce ? 555 00:36:17,195 --> 00:36:21,003 De ce fel de dinozaur au creat in laboratorul ăla. 556 00:36:22,412 --> 00:36:23,766 Stai, ce naiba ? 557 00:36:24,793 --> 00:36:26,379 Este in padoc. 558 00:36:26,581 --> 00:36:28,730 Nu, asta este imposibil. Tocmai am fost acolo. 559 00:36:28,731 --> 00:36:31,450 Claire, iti spun, este in padoc. 560 00:36:32,318 --> 00:36:33,440 Stai putin. 561 00:36:33,641 --> 00:36:35,179 Sunt oameni acolo inăuntru. 562 00:36:37,030 --> 00:36:39,225 Scoate-i de acolo, acum. 563 00:36:39,627 --> 00:36:40,806 Acum ! 564 00:36:40,807 --> 00:36:44,735 Padoc 11, sunt Controlul. Trebuie să evacuezi zona ingrădită. 565 00:36:44,736 --> 00:36:46,149 Padoc 11. 566 00:36:46,150 --> 00:36:48,462 Padoc 11, receptionezi ? 567 00:36:49,097 --> 00:36:50,386 Da, care este problema ? 568 00:36:50,387 --> 00:36:52,014 Este in tarc ! Este acolo inăuntru lângă voi ! 569 00:36:52,015 --> 00:36:53,351 Fugiti ! 570 00:37:22,542 --> 00:37:23,650 Inchide usa. 571 00:37:23,651 --> 00:37:25,084 Nu putem să-l inchidem impreună cu chestia aia. 572 00:37:25,120 --> 00:37:25,923 Inchide-o acum ! 573 00:37:25,924 --> 00:37:28,682 Să-mi spună cineva ! Ce se petrece ? 574 00:37:30,051 --> 00:37:31,202 Rahat ! 575 00:39:41,484 --> 00:39:45,329 Toată lumea să rămână calmă. 576 00:39:53,038 --> 00:39:57,064 Implantul ii va transmite un soc dacă se va apropia prea mult de gardul imprejmuitor. 577 00:39:57,065 --> 00:39:58,612 Bine. Se miscă foarte rapid. 578 00:39:58,613 --> 00:40:00,647 Sunt Controlul. Alertati intregul parc. 579 00:40:00,659 --> 00:40:02,216 Inchide naibii telefonul ăla, te rog. 580 00:40:02,217 --> 00:40:05,212 Imi pare rău, primesc informatii noi. Totul este in regulă. 581 00:40:05,213 --> 00:40:06,989 Lăsati-i pe cei de la Paza Bunurilor să-l prindă in liniste. 582 00:40:07,190 --> 00:40:10,860 Insăsi existenta acestui parc o reprezintă abilitatea noastră 583 00:40:10,861 --> 00:40:12,791 de a rezolva asemenea incidente. 584 00:40:12,792 --> 00:40:14,776 A fost un eveniment care se intâmplă in cele din urma, bine ? 585 00:40:14,777 --> 00:40:16,449 Ar trebui să scrii asta in brosura de prezentare. 586 00:40:16,450 --> 00:40:20,224 "In cele din urmă, unul dintre aceste animale va mânca pe cineva." 587 00:40:20,225 --> 00:40:23,520 Padocul ăla este la 6,5 kilometri de cea mai apropiată zona cu vizitatori. 588 00:40:23,521 --> 00:40:26,182 Cei de la Paza Bunurilor pot rezolva asta. Nu o să mai fie nimeni... 589 00:40:26,183 --> 00:40:27,350 Mâncat ? 590 00:40:43,667 --> 00:40:45,270 Cât de rapid pot să fugă ? 591 00:40:46,193 --> 00:40:47,517 65 de kilometri la oră. 592 00:40:47,518 --> 00:40:49,234 80 de kilometri la ora când le este foame. 593 00:40:51,090 --> 00:40:53,271 Le-ai dat vreodată drumul să vezi ce pot face ? 594 00:40:54,013 --> 00:40:55,121 Nu. 595 00:40:55,122 --> 00:40:57,039 Rahat ! 596 00:40:57,640 --> 00:40:59,646 M-a speriat. M-a speriat. 597 00:40:59,946 --> 00:41:02,679 Ce crezi ? Vrei să iei unul acasă ? 598 00:41:02,680 --> 00:41:03,755 Hei, nu glumi. 599 00:41:03,756 --> 00:41:05,812 Când eram de vârsta ta 600 00:41:06,282 --> 00:41:08,524 am salvat un pui de lup. 601 00:41:08,525 --> 00:41:12,552 Avea două luni. Abia putea să meargă. 602 00:41:12,553 --> 00:41:15,243 Dormea in pat cu mine. 603 00:41:15,244 --> 00:41:16,343 Mă păzea. 604 00:41:17,818 --> 00:41:23,480 Sotia mea a venit la mine cu un cutit de friptură. I-a smuls o bucată din brat. 605 00:41:24,069 --> 00:41:25,156 L-ai eutanasiat ? 606 00:41:26,133 --> 00:41:27,230 La naiba, nu. 607 00:41:28,304 --> 00:41:31,716 Aveam o legătură puternică, stii ? 608 00:41:31,717 --> 00:41:33,382 Ca tine si... 609 00:41:35,017 --> 00:41:36,224 Cum il cheamă ? 610 00:41:36,822 --> 00:41:39,750 Delta. Si este femelă. 611 00:41:39,751 --> 00:41:42,050 Pot să... ? 612 00:42:01,048 --> 00:42:01,906 Rahat ! 613 00:42:01,935 --> 00:42:03,675 Cod 19 ! 614 00:42:03,876 --> 00:42:06,378 - Asta este ceva nou ! - Au anuntat moartea a doi oameni ! 615 00:42:06,379 --> 00:42:07,882 - Ce este Cod 19 ? - Este Indominus ! 616 00:42:07,883 --> 00:42:09,283 Un produs a scăpat din imprejmuire. 617 00:42:09,775 --> 00:42:13,018 Oamenii ăstia nu se invăta niciodată. 618 00:42:14,508 --> 00:42:18,075 Acum or să invete tot felul de lucruri despre noul lor produs. 619 00:42:20,617 --> 00:42:25,496 Da, eu sunt. Cred că avem o oportunitate aici. 620 00:42:44,314 --> 00:42:45,693 Ati mai fost aici ? 621 00:42:48,220 --> 00:42:51,834 Dacă mama si cu tata divortează, unul dintre noi va rămâne cu mama si celălalt cu tata ? 622 00:42:51,835 --> 00:42:54,381 Ce ? De ce spui asta ? 623 00:42:54,382 --> 00:42:55,383 Pentru că divortează. 624 00:42:55,384 --> 00:42:58,450 Nu, ei nu... Nu divortează. 625 00:42:59,560 --> 00:43:02,402 Uite, nu esti prea mare. Intotdeauna au fost asa. 626 00:43:02,855 --> 00:43:04,848 Au primit scrisori de la doi avocati diferiti. 627 00:43:04,849 --> 00:43:06,285 Asta nu inseamnă nimic. 628 00:43:06,286 --> 00:43:09,023 I-am căutat pe google. Sunt avocati specializati in divorturi. 629 00:43:11,999 --> 00:43:13,162 Bine, indiferent. 630 00:43:13,163 --> 00:43:18,226 Stii ceva ? Nu contează. Bine ? Oricum o să plec peste doi ani. 631 00:43:18,227 --> 00:43:20,538 Părintii tuturor prietenilor mei sunt divortati. 632 00:43:22,609 --> 00:43:24,226 Hei, incetează. 633 00:43:25,322 --> 00:43:26,710 O să plângi ? 634 00:43:28,088 --> 00:43:30,177 Uite, o să ai totul dublu. 635 00:43:30,178 --> 00:43:33,001 Bine ? Două zile de nastere, două mese de Ziua Recunostintei. Două... 636 00:43:33,002 --> 00:43:35,692 Nu vreau totul dublu. 637 00:43:35,693 --> 00:43:37,744 Da, ei bine, nu depinde de tine. 638 00:43:38,792 --> 00:43:41,142 Bine ? E un motiv pentru care trebuie să cresti. 639 00:44:11,821 --> 00:44:13,136 Trebuie să văd o legitimatie. 640 00:44:13,137 --> 00:44:15,197 - Dle, dle ! Trebuie să văd o legitimatie. - Ce naiba s-a intâmplat acolo ? 641 00:44:15,198 --> 00:44:16,006 Dle ! 642 00:44:16,007 --> 00:44:17,985 Sunt camere cu termoviziune pretutindeni in padocul ăla. 643 00:44:17,986 --> 00:44:19,583 Nu a dispărut pur si simplu ! 644 00:44:21,188 --> 00:44:23,860 Trebuie să fi fost un fel de defectiune tehnică. 645 00:44:23,861 --> 00:44:25,152 Tu nu ai văzut ? 646 00:44:25,153 --> 00:44:28,880 A insemnat peretele ăla ca o distragere a atentiei. A vrut să credem că a evadat ! 647 00:44:28,881 --> 00:44:31,236 Asteaptă. Vorbim despre un animal. 648 00:44:31,237 --> 00:44:34,739 - Un animal foarte inteligent. - 400 de metri până la semnal. 649 00:44:58,551 --> 00:45:00,534 Vă duceti după dinozaur cu arme neletale. 650 00:45:00,535 --> 00:45:04,673 Am investit 26 de milioane $ in produs. Nu putem să-l ucidem pur si simplu. 651 00:45:04,674 --> 00:45:06,079 Oamenii ăia or să moară. 652 00:45:06,080 --> 00:45:07,475 300 de metri până la semnal. 653 00:45:07,476 --> 00:45:09,855 - Anulati misiunea imediat. - Sunt chiar lângă dinozaur. 654 00:45:09,856 --> 00:45:13,226 - Anulati misiunea imediat ! - Nu esti tu la conducere aici ! 655 00:45:44,929 --> 00:45:46,899 Nu s-a intărit incă sângele. 656 00:45:46,900 --> 00:45:48,113 Este aproape. 657 00:45:49,188 --> 00:45:50,751 Ce este aia ? 658 00:45:52,070 --> 00:45:54,828 Este implantul ei de localizare. Si l-a scos cu ghearele. 659 00:45:54,829 --> 00:45:56,735 De unde stia să facă asta ? 660 00:45:57,885 --> 00:46:00,470 Si-a amintit unde i l-au pus. 661 00:46:33,455 --> 00:46:35,625 Se poate camufla ! 662 00:47:31,720 --> 00:47:33,379 Evacuati insula. 663 00:47:34,884 --> 00:47:36,400 Nu mai redeschidem niciodată. 664 00:47:36,401 --> 00:47:41,048 Ati creat un hibrid genetic, pe care l-ati crescut in captivitate. 665 00:47:41,049 --> 00:47:43,709 Ea vede toate astea pentru prima dată. 666 00:47:43,710 --> 00:47:46,422 Nici măcar nu stie ce este. 667 00:47:46,423 --> 00:47:49,239 O să ucidă tot ce miscă. 668 00:47:49,240 --> 00:47:52,506 Crezi că animalul isi contemplează propria existentă ? 669 00:47:52,507 --> 00:47:54,490 Invată care este locul ei in lantul trofic, 670 00:47:54,491 --> 00:47:56,502 si nu cred că vrei să afle asta. 671 00:47:56,503 --> 00:48:00,457 Paza Bunurilor poate folosi munitie reală in situatii de urgentă. 672 00:48:00,458 --> 00:48:04,665 Aveti un M134 in depozit. Puneti-o intr-un elicopter si ucideti chestia asta ! 673 00:48:04,666 --> 00:48:07,756 Avem rude aici. Nu o să transform locul ăsta intr-o zonă de război. 674 00:48:07,757 --> 00:48:08,995 Deja ati făcut asta. 675 00:48:08,996 --> 00:48:12,605 Dle Grady, dacă nu o să ajuti, nu ai pentru ce să fii aici inăuntru. 676 00:48:19,556 --> 00:48:22,485 Vorbeste cu angajatii tăi de la laborator. 677 00:48:22,486 --> 00:48:27,139 Chestia aia de acolo... nu este un dinozaur. 678 00:48:45,122 --> 00:48:49,148 O să inchid tot ce este la nord de statiune. 679 00:48:49,149 --> 00:48:52,902 Aceasta este o Fază 1, situatie reală. Toate animalele să revină in captivitate. 680 00:48:52,903 --> 00:48:55,944 Aceasta este o Fază 1, situatie reală. Repet, aceasta este o Fază 1. 681 00:48:55,945 --> 00:48:57,674 Toate animalele să revină in captivitate. 682 00:49:01,487 --> 00:49:04,063 Tesutul moale este conservat pentru că fierul din sângele dinozaurilor 683 00:49:04,064 --> 00:49:07,459 generează radicali liberi, iar acestia sunt foarte radioactivi. 684 00:49:07,460 --> 00:49:10,412 Asa că, proteinele si membranele celulelor crează un amestec, 685 00:49:10,413 --> 00:49:12,623 si asta actionează ca un conservant natural. 686 00:49:12,624 --> 00:49:15,180 In felul ăsta ADN-ul poate supravietui milenii. 687 00:49:15,181 --> 00:49:17,996 Asa că acum, chiar dacă minele de chihlimbar se epuizează, tot vor avea oase.. 688 00:49:17,997 --> 00:49:18,998 Taci. 689 00:49:21,834 --> 00:49:24,987 Ce crezi că o să se intâmple dacă te uiti fix la ele ? 690 00:49:27,281 --> 00:49:29,842 - Multumesc, omule. - Cu plăcere. 691 00:49:32,342 --> 00:49:33,677 Savurati călătoria. 692 00:49:37,650 --> 00:49:40,053 Femeile insărcinate si cei care suferă de rău de miscare, 693 00:49:40,054 --> 00:49:43,334 ar trebui să consulte un doctor inainte de a călători cu acest mijloc de transport. 694 00:49:54,789 --> 00:49:56,175 Savurati călătoria. 695 00:49:58,532 --> 00:50:00,058 Alo ? 696 00:50:03,090 --> 00:50:04,792 Serios ? 697 00:50:06,075 --> 00:50:09,155 Imi pare rău, oameni buni. Călătoria cu acest mijloc de transport este oprită. 698 00:50:10,073 --> 00:50:13,773 Toată lumea trebuie să se indrepte spre trenulet si să meargă spre... 699 00:50:17,000 --> 00:50:19,320 Haideti, oameni buni, eu doar sunt angajat aici. 700 00:50:19,321 --> 00:50:23,950 Datorită unor probleme tehnice, toate atractiile din parc sunt inchise. 701 00:50:31,328 --> 00:50:35,188 Stii că nu am voie să dezvălui materialul genetic al produselor. 702 00:50:35,738 --> 00:50:38,282 Animalele modificate sunt cunoscute ca fiind imprevizibile. 703 00:50:39,347 --> 00:50:41,066 A ucis oameni, Henry. 704 00:50:42,156 --> 00:50:43,862 Din nefericire. 705 00:50:43,863 --> 00:50:48,020 La ce ne-ar folosi un dinozaur care se poate camufla ? 706 00:50:48,021 --> 00:50:52,827 Au fost adăugate gene de sepie ca să o ajute să aibă o rată de crestere accelerată. 707 00:50:52,828 --> 00:50:57,238 Sepiile au celule cu pigmenti care ii permit să-si schimbe culoarea pielii. 708 00:50:57,801 --> 00:51:00,215 A ascuns-o de tehnologia vederii termale. 709 00:51:01,109 --> 00:51:02,241 Serios ? 710 00:51:02,242 --> 00:51:03,834 Cum este asta posibil ? 711 00:51:08,022 --> 00:51:10,789 Broastele de copac isi pot modifica semnătura termică. 712 00:51:10,990 --> 00:51:13,129 Am folosit lanturi din ADN-ul lor 713 00:51:13,229 --> 00:51:15,050 ca să ajutăm dinozaurul să se adapteze climatului tropical. 714 00:51:15,085 --> 00:51:16,923 Dar nu mi-am imaginat nicio clipă... 715 00:51:16,924 --> 00:51:18,708 Cine te-a autorizat să faci asta ? 716 00:51:19,644 --> 00:51:20,895 Tu. 717 00:51:20,896 --> 00:51:22,411 "Mai mare". 718 00:51:22,412 --> 00:51:24,067 "Mai inspăimântător". 719 00:51:24,068 --> 00:51:29,603 "Mai grozav". Cred că asta e expresia pe care ai folosit-o in memo-ul trimis. 720 00:51:29,604 --> 00:51:33,309 Nu poti să ai un animal cu caracteristici exagerate ale unui prădător, 721 00:51:33,310 --> 00:51:36,090 fără trăsăturile comportamentale corespondente. 722 00:51:36,091 --> 00:51:37,536 Ceea ce faci tu aici... 723 00:51:37,537 --> 00:51:40,491 Ceea ce ai făcut... 724 00:51:41,720 --> 00:51:45,378 Consiliul va inchide acest parc, iti va confisca munca si tot ce ai construit. 725 00:51:47,020 --> 00:51:48,886 Si de data asta Hammond nu va mai fi acolo să te protejeze. 726 00:51:48,887 --> 00:51:52,922 Toate chestiile astea există datorită mie. 727 00:51:53,445 --> 00:51:56,849 Dacă nu inovez eu, o va face altcineva. 728 00:51:57,508 --> 00:52:01,263 Din acest moment iti opresti toate activitătile. 729 00:52:02,299 --> 00:52:06,049 Te comporti de parcă am fi implicati intr-o stiintă nebunească. 730 00:52:06,050 --> 00:52:09,902 Dar noi facem ceea ce am făcut de la bun inceput. 731 00:52:09,903 --> 00:52:13,273 Nimic din Jurassic World nu este natural. 732 00:52:13,274 --> 00:52:17,245 Intotdeauna am adăugat in genom ADN-ul altor animale. 733 00:52:17,246 --> 00:52:19,881 Si dacă codul lor genetic ar fi fost pur, 734 00:52:20,060 --> 00:52:21,501 multe dintre ele ar fi arătat foarte diferit. 735 00:52:21,504 --> 00:52:24,096 Dar tu nu ai cerut realitatea. Tu ai cerut mai multi dinti. 736 00:52:24,097 --> 00:52:26,970 - Nu am cerut niciodată un monstru ! - "Monstru" este un termen relativ. 737 00:52:26,971 --> 00:52:29,703 Pentru un canar, o pisică este un monstru. 738 00:52:30,305 --> 00:52:33,310 Noi ne-am obisnuit să fim pisica. 739 00:52:37,507 --> 00:52:39,310 Salutare. Eu sunt Jimmy Fallon. 740 00:52:39,311 --> 00:52:40,751 Bine ati venit la bordul Girosferei, 741 00:52:40,799 --> 00:52:43,171 o masină uimitoare care este posibilă datorită stiintei. 742 00:52:43,370 --> 00:52:45,037 Siguranta voastră este principala noastră grijă. 743 00:52:45,038 --> 00:52:47,286 Din această cauză sunteti in spatele unui sistem de bariere invizibil 744 00:52:47,287 --> 00:52:50,313 care vă protejează de lucruri precum veninul dilofozaurului. 745 00:52:51,092 --> 00:52:54,941 O picătură din asta vă poate paraliza, asa că, aveti grijă. 746 00:52:54,942 --> 00:52:57,943 Asta este real ? Este real ? 747 00:52:58,144 --> 00:52:59,666 Pentru o protectie mărită, 748 00:52:59,847 --> 00:53:02,800 fiecare vehicul este inconjurat de un geam de aluminiu cu oxid nitric. 749 00:53:02,893 --> 00:53:05,956 Este atât de dur, incât poate opri un glont calibrul 50. 750 00:53:09,115 --> 00:53:12,287 Tehnologia giroscopică vă va tine drepti tot timpul... 751 00:53:12,288 --> 00:53:13,475 Unde sunt ? 752 00:53:13,476 --> 00:53:14,907 Asa că nu aveti de ce să vă faceti griji. 753 00:53:14,908 --> 00:53:15,993 Omule... 754 00:53:51,673 --> 00:53:55,899 Datorită unor dificultăti tehnice, toate atractiile parcului sunt inchise. 755 00:53:55,900 --> 00:53:59,311 Va rugăm să vă dati jos din toate masinile si să vă intoarceti la statiune. 756 00:54:02,086 --> 00:54:04,419 Haide, putem să mai rămânem câteva minute. 757 00:54:05,421 --> 00:54:07,444 Dar au spus că au inchis. 758 00:54:07,445 --> 00:54:09,739 Mătusa Claire ne-a dat brătări speciale, nu-i asa ? 759 00:54:09,740 --> 00:54:11,124 Suntem VIP-uri, tipule. 760 00:54:11,998 --> 00:54:14,996 Haide. O să fie distractiv. 761 00:54:45,220 --> 00:54:46,306 - Alo ? - Zara. 762 00:54:47,444 --> 00:54:49,639 Vreau să-i aduci pe băieti inapoi la hotel imediat. 763 00:54:49,640 --> 00:54:51,762 Nu stiu... I-am căutat pretutindeni. 764 00:54:52,272 --> 00:54:53,919 Mai rar. Nu te pot intelege. 765 00:54:53,920 --> 00:54:55,260 Zach si cu Gray au fugit. 766 00:54:55,261 --> 00:54:56,262 Ce au făcut ? 767 00:55:01,157 --> 00:55:02,691 Hei, Claire. 768 00:55:03,569 --> 00:55:06,158 Zach, slavă Domnului. Gray este cu tine ? 769 00:55:06,159 --> 00:55:09,812 Nu te pot auzi bine. Suntem in bila de hamster. 770 00:55:09,813 --> 00:55:11,723 Bine. Zach, ascultă-mă. 771 00:55:11,724 --> 00:55:13,011 Vreau să... 772 00:55:13,946 --> 00:55:15,800 Alo ? 773 00:55:15,801 --> 00:55:17,792 - Alo ? - Zach ? 774 00:55:21,876 --> 00:55:23,813 Mai este vreo girosferă in vale ? 775 00:55:23,814 --> 00:55:25,554 Nu, toate sunt retrase. E treaba mea. 776 00:55:25,555 --> 00:55:26,356 Ce ? 777 00:55:26,391 --> 00:55:27,856 Da, este una pe câmp. 778 00:55:28,694 --> 00:55:30,778 Trimite o echipă de rangeri, adu-i inapoi. 779 00:55:30,779 --> 00:55:32,756 Paza, avem nevoie de o misiune de căutare si salvare in vale. 780 00:55:32,757 --> 00:55:35,164 O să dureze ceva timp. Suntem foarte ocupati aici. 781 00:55:35,659 --> 00:55:38,019 Nu, nu, nu. Lipsesc doi vizitatori ! 782 00:55:38,020 --> 00:55:39,939 Trebuie să faceti ca asta să fie prioritatea voastră ! 783 00:55:39,940 --> 00:55:41,339 - Fă-o, omule. - Lipsesc multi vizitatori. 784 00:55:41,340 --> 00:55:42,341 Facem tot ce putem. 785 00:55:42,342 --> 00:55:44,257 In regulă. Bine. O să o fac singură. 786 00:55:44,258 --> 00:55:47,896 Hei, crezi că de mine trebuie să-ti faci griji acum ? 787 00:55:47,897 --> 00:55:48,898 Inapoi ! 788 00:55:56,948 --> 00:55:58,873 Ce s-a intâmplat aici ? 789 00:56:01,834 --> 00:56:03,295 Tipule. 790 00:56:03,296 --> 00:56:05,080 Să iesim de pe traseu. 791 00:56:05,081 --> 00:56:07,302 Dar ne-au spus să ne intoarcem. 792 00:56:08,004 --> 00:56:11,994 Imi fac griji doar că nu vei avea o experientă Jurassic World completă. 793 00:56:27,611 --> 00:56:28,611 Claire ! 794 00:56:29,905 --> 00:56:31,920 - Am nevoie de tine. - Bine. 795 00:56:31,921 --> 00:56:32,916 Am nevoie de ajutorul tău. 796 00:56:32,917 --> 00:56:36,042 Nepotii mei sunt jos in vale. Te rog, dacă li se intâmplă ceva... 797 00:56:38,141 --> 00:56:38,982 Câti ani au ? 798 00:56:38,983 --> 00:56:44,262 Cel mai mare este de vârsta liceului. Cel mic are... 799 00:56:45,079 --> 00:56:48,732 - Are câtiva ani... - Nu stii câti ani au nepotii tăi ? 800 00:56:49,842 --> 00:56:51,890 Nu, nu. O idee proastă, o idee proastă. 801 00:56:51,891 --> 00:56:55,009 - O idee grozavă. - Nu ! O să fim arestati. 802 00:56:55,010 --> 00:56:58,122 Or să ne radă pe cap si o să trebuiască să facem bere in toaletă. 803 00:56:58,123 --> 00:56:59,290 Despre ce vorbesti ? 804 00:57:01,004 --> 00:57:01,923 Acolo. 805 00:57:01,924 --> 00:57:05,140 Vezi ? Ti-am spus eu. 806 00:57:06,551 --> 00:57:08,410 Cu plăcere. De aproape si personal... 807 00:57:08,411 --> 00:57:12,125 cu patru dinozauri. 808 00:57:12,126 --> 00:57:13,826 Ankylozaur. 809 00:57:13,827 --> 00:57:17,483 Nu ar trebui să fim aici. Si sunt cinci dinozauri. 810 00:57:17,928 --> 00:57:20,978 Nu ar trebui să fii un geniu, sau ceva de genul ăsta ? Priveste. 811 00:57:20,979 --> 00:57:23,465 Unu, doi, trei... 812 00:57:23,466 --> 00:57:24,515 patru. 813 00:57:24,516 --> 00:57:26,182 Cinci. 814 00:57:37,987 --> 00:57:40,205 - Fugi, fugi, fugi ! - Rahat ! 815 00:57:48,552 --> 00:57:49,865 Stăpâneste-te, omule ! 816 00:57:57,915 --> 00:58:00,250 Condu ! Condu ! Pleacă ! 817 00:58:31,210 --> 00:58:33,249 Suntem in sigurantă aici inăuntru, nu-i asa ? 818 00:58:33,250 --> 00:58:34,845 Da. Absolut in sigurantă. 819 00:58:39,651 --> 00:58:41,009 Haide. 820 00:58:41,249 --> 00:58:44,117 Răspunde, răspunde, răspunde, răspunde. 821 00:58:50,625 --> 00:58:51,730 Zach. 822 00:58:51,731 --> 00:58:52,736 Aproape l-am luat. 823 00:58:52,737 --> 00:58:54,110 - Zach ? - Da ? 824 00:58:54,111 --> 00:58:55,112 Priveste. 825 00:58:55,113 --> 00:58:56,114 Ce ? 826 00:59:51,334 --> 00:59:53,034 Fugi ! Fugi ! 827 01:00:15,265 --> 01:00:16,527 - O să trebuiască să sărim. - Nu pot. 828 01:00:16,528 --> 01:00:20,235 Esti pregătit ? Unu, doi... Haide ! 829 01:01:09,876 --> 01:01:11,505 Ai sărit. 830 01:01:31,525 --> 01:01:32,935 Rămâi in masină. 831 01:02:04,114 --> 01:02:05,129 Bună. 832 01:02:05,231 --> 01:02:07,791 Bună. 833 01:02:20,310 --> 01:02:22,449 Stiu, stiu. 834 01:02:32,881 --> 01:02:34,508 Totul este in regulă. 835 01:02:34,509 --> 01:02:37,137 In regulă, fetito. 836 01:02:53,180 --> 01:02:54,036 Bine. 837 01:02:54,037 --> 01:02:56,175 Bine, bine, bine. 838 01:02:56,176 --> 01:02:58,606 Esti bine. Bine. 839 01:03:51,593 --> 01:03:53,016 Nu i-a mâncat. 840 01:03:54,199 --> 01:03:56,836 Ucide de plăcere. 841 01:04:03,821 --> 01:04:05,767 Echipele sunt in asteptare, pregătite de plecare. 842 01:04:05,768 --> 01:04:09,696 Bine. Urmăreste imaginile in direct. Avem o situatie in plină desfăsurare aici. 843 01:04:09,697 --> 01:04:11,219 Ti-au dat undă verde ? 844 01:04:11,869 --> 01:04:13,082 Or să o facă. 845 01:04:19,403 --> 01:04:22,201 Owen, avem o problemă aici. 846 01:04:29,163 --> 01:04:30,780 Salutare. Sunt Jimmy Fallon. 847 01:04:30,781 --> 01:04:32,269 Bine ati venit la bordul Girosferei, 848 01:04:32,429 --> 01:04:34,684 o masină uimitoare care este posibilă datorită stiintei. 849 01:04:34,738 --> 01:04:35,989 Bine ati venit la bordul Girosferei... 850 01:04:36,024 --> 01:04:38,027 Salutare. Siguranta voastră este principala noastră grijă. 851 01:04:38,101 --> 01:04:41,140 Stati linistiti si savurati călătoria. 852 01:05:00,833 --> 01:05:03,503 Nu, nu, nu. Nu. 853 01:05:06,601 --> 01:05:07,602 Hei. 854 01:05:08,252 --> 01:05:09,661 Au reusit să fugă. 855 01:05:22,657 --> 01:05:24,331 Dumnezeule, au sărit. 856 01:05:24,332 --> 01:05:25,892 Copii curajosi. 857 01:05:25,893 --> 01:05:28,967 Zach ! Gray ! 858 01:05:29,411 --> 01:05:31,647 Hei, nu sunt unul dintre animalele tale afurisite. 859 01:05:31,648 --> 01:05:34,343 Ascultă, copiii ăia sunt incă in viată, 860 01:05:34,344 --> 01:05:38,994 dar noi doi nu vom mai fi dacă o să continui să tipi in felul ăsta. 861 01:05:39,732 --> 01:05:45,500 Asadar, le poti simti mirosul ? Le poti găsi urmele pasilor ? 862 01:05:45,501 --> 01:05:47,252 Am fost in marina militară, nu sunt indian Navajo. 863 01:05:47,253 --> 01:05:49,343 Atunci, ce ar trebui să facem ? Ce propui să facem ? 864 01:05:49,344 --> 01:05:51,122 Tu intoarce-te. O să ii găsesc eu. 865 01:05:51,123 --> 01:05:52,724 Nu, o să-i găsim impreună. 866 01:05:52,725 --> 01:05:57,439 O să rezisti două minute acolo. Mai putin in pantofii ăia ridicoli. 867 01:06:11,410 --> 01:06:12,958 Ce ar trebui să insemne asta ? 868 01:06:14,086 --> 01:06:16,451 Inseamnă că sunt pregătită de drum. 869 01:06:17,191 --> 01:06:18,594 Bine. 870 01:06:19,441 --> 01:06:21,639 Să lămurim un lucru. Eu sunt la conducere aici afară. 871 01:06:21,640 --> 01:06:23,531 Faci tot ce spun, exact cum spun. 872 01:06:23,532 --> 01:06:25,195 - Scuză-mă ? - Linisteste-te. 873 01:06:27,457 --> 01:06:30,059 E ca o plimbare prin pădure. 874 01:06:31,432 --> 01:06:33,426 Acum 65 de milioane de ani. 875 01:07:09,195 --> 01:07:10,196 Rămâi aici. 876 01:08:37,839 --> 01:08:39,428 Mai ai chibriturile alea ? 877 01:08:41,859 --> 01:08:42,860 Poftim. 878 01:09:07,275 --> 01:09:08,691 Gray ! 879 01:09:38,897 --> 01:09:42,816 Jeep Wrangler Sahara, bej, din 1992. 880 01:09:45,390 --> 01:09:48,600 Iti amintesti când am reparat masina aia veche Malibu a bunicului, nu-i asa ? 881 01:09:48,601 --> 01:09:50,652 Da. 882 01:09:59,118 --> 01:10:02,036 De fiecare dată când chestia asta ucide, se deplasează tot mai la sud. 883 01:10:02,037 --> 01:10:02,993 Se indreaptă spre parc. 884 01:10:02,994 --> 01:10:04,563 De ce ar veni aici ? 885 01:10:04,564 --> 01:10:06,439 Poate simti radiatia termală. 886 01:10:06,440 --> 01:10:09,662 Măsurile noastre in caz de urgentă pun toate trupurile calde intr-un singur loc. 887 01:10:11,730 --> 01:10:13,312 - Dle... - INGEN. 888 01:10:15,019 --> 01:10:16,019 Hoskins. 889 01:10:16,925 --> 01:10:18,363 Stiu cine esti. 890 01:10:18,364 --> 01:10:20,408 Atunci stii de ce sunt aici. 891 01:10:22,386 --> 01:10:25,069 Am lucrat doi ani de zile la o aplicatie pentru acei raptori. 892 01:10:26,360 --> 01:10:29,323 Ei pot vâna si ucide creatura aia. 893 01:10:29,324 --> 01:10:31,768 Dar programul tău a fost să le testezi inteligenta. 894 01:10:31,769 --> 01:10:33,338 Da, a fost. Si am făcut asta. 895 01:10:33,339 --> 01:10:37,025 Si făcând asta am invătat ceva. 896 01:10:37,026 --> 01:10:38,804 Ei ascultă ordine. 897 01:10:39,458 --> 01:10:43,778 Vezi tu, solutia crizei tale este chiar in fata ta. 898 01:10:44,488 --> 01:10:46,865 Dă-mi voie să fiu cât se poate de clar. 899 01:10:47,167 --> 01:10:51,871 Niciun velociraptor nu o să fie lăsat liber pe insula asta. 900 01:10:51,872 --> 01:10:53,025 Rahat... 901 01:10:53,026 --> 01:10:54,742 Esti complet nebun ! 902 01:10:54,743 --> 01:10:56,156 Ce o să faci cu toti oamenii ăstia ? 903 01:10:56,157 --> 01:10:58,057 Ai aici 20.000 de oameni. Ce o să faci ? 904 01:10:58,258 --> 01:10:59,804 Nu au unde să se ducă. 905 01:11:00,537 --> 01:11:02,382 Chestia asta este o masină de ucis ! 906 01:11:05,094 --> 01:11:07,562 Si nu se va opri. 907 01:11:08,810 --> 01:11:09,777 Bine. 908 01:11:09,778 --> 01:11:12,064 O să-ti studiez personal proiectul 909 01:11:12,065 --> 01:11:16,886 pentru a-i stabili viabilitatea in cadrul principiilor morale ale acestei companii. 910 01:11:19,466 --> 01:11:21,232 Bine, sefu'. 911 01:11:22,907 --> 01:11:24,801 Care e următoarea ta actiune ? 912 01:11:33,911 --> 01:11:35,860 Dle, nu pot să-l găsesc pe instructorul tău. 913 01:11:35,861 --> 01:11:39,352 Nu contează. Cel mai probabil a fost prins in evacuare. 914 01:11:39,353 --> 01:11:41,860 Esti sigur că nu mai are cine să piloteze elicopterul ? 915 01:11:43,082 --> 01:11:45,483 Nu avem nevoie de altcineva. 916 01:12:07,651 --> 01:12:09,016 Crezi că este acolo afară ? 917 01:12:15,320 --> 01:12:19,744 Adică, stiu cu sigurantă că nu este acolo afară, bine ? 918 01:12:19,745 --> 01:12:21,633 Suntem absolut in sigurantă. 919 01:12:21,634 --> 01:12:24,527 Poftim, ia asta. 920 01:12:26,226 --> 01:12:27,401 Esti mai puternic decât mine. 921 01:12:39,116 --> 01:12:41,150 Bine. Porneste. 922 01:12:44,665 --> 01:12:45,937 Functionează ! 923 01:12:52,178 --> 01:12:53,924 Credeam că ai picat examenul pentru permisul de conducere. 924 01:12:54,125 --> 01:12:56,379 Nu, doar traseul. 925 01:13:14,354 --> 01:13:15,822 Ei au fost ? 926 01:13:15,823 --> 01:13:16,824 Da. 927 01:13:17,903 --> 01:13:20,599 Drumul ăla duce inapoi in parc. 928 01:13:23,091 --> 01:13:25,694 Cum au reusit să pornească una din astea ? 929 01:15:09,276 --> 01:15:11,575 Lowery, am găsit-o. 930 01:15:11,576 --> 01:15:14,919 La sud de valea girosferelor, intre vechiul parc si padocul păsărilor. 931 01:15:14,920 --> 01:15:17,879 - Stai, urmăresti dinozaurul ? - Da. 932 01:15:17,880 --> 01:15:20,458 Adu-i aici pe cei de la Paza Bunurilor. De data asta cu arme adevărate. 933 01:15:20,459 --> 01:15:23,497 Cei de la Paza Bunurilor sunt in aer. Au luat un elicopter. 934 01:15:23,799 --> 01:15:26,041 Cine il pilotează ? 935 01:15:28,343 --> 01:15:30,491 Ati fost in armată ? 936 01:15:30,492 --> 01:15:32,364 In Afganistan, dle. 937 01:15:32,365 --> 01:15:35,343 Generalul vostru a zburat vreodată cu voi in luptă ? 938 01:15:38,229 --> 01:15:41,996 Mă descurc ! Mă descurc. 939 01:15:42,885 --> 01:15:45,621 Vedem tinta, la sud de ingrăditura păsărilor. 940 01:15:45,622 --> 01:15:47,006 Duceti-vă si atacati. 941 01:15:47,007 --> 01:15:48,804 Haideti ! Mai cu viată, băieti ! 942 01:15:49,793 --> 01:15:51,349 Mai cu viată ! 943 01:15:59,116 --> 01:16:01,675 In stânga ! Lângă colivie ! 944 01:16:22,212 --> 01:16:24,706 Nu, nu, nu ! Nu, nu, nu. 945 01:16:24,707 --> 01:16:27,216 Parcă e o vulpe in cotetul cu găini. 946 01:16:44,698 --> 01:16:47,839 Sus ! Sus ! Sus, sus, sus ! 947 01:17:20,942 --> 01:17:23,141 Avem o spărtură in colivia păsărilor. 948 01:17:43,788 --> 01:17:46,074 Copacii, copacii ! Fugi ! Fugi ! 949 01:18:10,470 --> 01:18:11,985 Bine, asta este. 950 01:18:12,668 --> 01:18:14,122 Acum suntem in sigurantă. 951 01:18:23,714 --> 01:18:26,736 Grăbeste-te, grăbeste-te ! Grăbeste-te, grăbeste-te ! 952 01:18:27,223 --> 01:18:28,930 Grăbeste-te ! 953 01:18:32,042 --> 01:18:33,155 Hei ! 954 01:18:33,156 --> 01:18:36,188 - Ajutor ! - Deschideti poarta ! Lăsati-ne să intrăm ! 955 01:18:36,189 --> 01:18:38,630 - Deschideti-o ! - Haideti ! 956 01:18:38,631 --> 01:18:40,591 Asta e ceva nou. 957 01:18:40,592 --> 01:18:42,219 Deschideti poarta ! 958 01:18:42,220 --> 01:18:44,304 - Deschideti poarta ! - Lăsati-ne să intrăm ! 959 01:18:52,935 --> 01:18:56,910 Atentiune ! Angajatii de la cusca păsărilor, a avut loc o spărtură. 960 01:18:56,911 --> 01:18:58,197 Alo ? 961 01:18:58,198 --> 01:19:00,024 Claire, i-am observat pe băieti pe camerele de supraveghere. 962 01:19:00,136 --> 01:19:01,465 Se apropie de poarta vestică. 963 01:19:01,466 --> 01:19:02,573 Mă indrept acum intr-acolo. 964 01:19:02,574 --> 01:19:07,711 Bine, bine. Rămâi acolo. Sunt pe drum. Rămâi cu ei. 965 01:19:07,712 --> 01:19:08,822 Hei ! 966 01:19:08,823 --> 01:19:10,448 Urcă ! 967 01:19:24,251 --> 01:19:27,565 Doamnelor si domnilor, datorită unei defectiuni a ingrăditurii, 968 01:19:27,566 --> 01:19:30,157 toti vizitatorii trebuie să se adăpostească imediat. 969 01:19:31,540 --> 01:19:34,516 Doamnelor si domnilor, datorită unei defectiuni a ingrăditurii, 970 01:19:34,517 --> 01:19:37,440 toti vizitatorii trebuie să se adăpostească imediat. 971 01:19:40,222 --> 01:19:43,181 Doamnelor si domnilor, datorită unei defectiuni a ingrăditurii, 972 01:19:43,182 --> 01:19:45,571 toti vizitatorii trebuie să se adăpostească imediat. 973 01:20:39,543 --> 01:20:41,753 Toate echipele să-si ocupe pozitiile pe trotuar. 974 01:20:41,754 --> 01:20:45,116 Folositi tranchilizante. Nu folositi munitie de război. 975 01:20:45,117 --> 01:20:46,118 Claire, vino ! 976 01:21:06,642 --> 01:21:07,856 Nu mai fugiti ! 977 01:21:21,640 --> 01:21:23,742 Nu stati acolo ! 978 01:22:03,496 --> 01:22:06,021 Fugi ! Inăuntru, acum ! 979 01:22:22,294 --> 01:22:23,319 Zach ! 980 01:22:24,489 --> 01:22:26,074 Gray ! 981 01:22:29,795 --> 01:22:31,968 - Mătusă Claire ! - Fugi, fugi ! 982 01:22:31,969 --> 01:22:32,970 Claire ! 983 01:22:34,813 --> 01:22:36,242 Nu ! Nu trageti... 984 01:23:02,097 --> 01:23:03,425 Aia este mătusa Claire ? 985 01:23:23,644 --> 01:23:26,731 Ei sunt ! Zach ! 986 01:23:26,732 --> 01:23:28,314 Gray ! 987 01:23:28,315 --> 01:23:31,552 Dumnezeule ! Slavă Domnului ! Ce s-a intâmplat ? Ce este asta ? 988 01:23:31,553 --> 01:23:32,715 Esti in regulă ? 989 01:23:32,716 --> 01:23:36,740 Unde v-ati dus ? De ce nu v-ati intors ? 990 01:23:36,741 --> 01:23:39,043 - Mi-am făcut griji pentru voi. - El cine este ? 991 01:23:44,982 --> 01:23:46,666 Lucrăm impreună. 992 01:23:47,676 --> 01:23:48,554 Hei. 993 01:23:48,555 --> 01:23:52,275 - Trebuie să plecăm. - Bine. Haideti. Haideti, veniti. 994 01:23:54,580 --> 01:23:57,337 Hei, hei ! Nu puteti să intrati pur si simplu aici... 995 01:23:57,338 --> 01:24:00,624 Moartea lui Simon Masrani a fost o tragedie. 996 01:24:01,477 --> 01:24:05,242 Nouă misiune este să prevenim alte pierderi de vieti omenesti. 997 01:24:05,243 --> 01:24:06,778 Cine sunt tipii ăstia ? 998 01:24:06,779 --> 01:24:08,109 Mă bucur că ai intrebat. 999 01:24:08,724 --> 01:24:11,099 Cu totii sunteti inlăturati de la posturi. 1000 01:24:11,100 --> 01:24:13,101 Acum avem o nouă echipă in teren. 1001 01:24:32,380 --> 01:24:34,301 Lowery, mă intorc spre tine. 1002 01:24:34,302 --> 01:24:35,427 Asta este o idee proastă. 1003 01:24:35,428 --> 01:24:39,175 Consiliul a insărcinat divizia de securitate a INGEN cu situatiile de urgentă. 1004 01:24:39,176 --> 01:24:40,919 La conducere este Hoskins. 1005 01:24:40,920 --> 01:24:45,264 Si are un plan nebunesc de a folosi raptorii ca să-l vâneze pe Indominus. 1006 01:24:45,265 --> 01:24:47,240 Cum adică "să folosească raptorii" ? 1007 01:24:47,241 --> 01:24:49,699 Nemernicul naibii ! 1008 01:24:50,498 --> 01:24:51,864 Nu ar fi trebuit să spui "nemernic". 1009 01:24:51,865 --> 01:24:55,515 Ia-i pe copii. Du-i intr-un loc in sigurantă. 1010 01:25:11,265 --> 01:25:14,616 - Poti face asta ! La naiba, condu ! - Mai repede ! 1011 01:25:20,684 --> 01:25:22,566 Asta nu este in sigurantă. 1012 01:25:22,567 --> 01:25:23,568 Putem să rămânem cu tine ? 1013 01:25:23,569 --> 01:25:26,571 Nu va mai părăsesc niciodată. 1014 01:25:26,583 --> 01:25:27,828 Nu, nu, nu. Cu el. 1015 01:25:29,518 --> 01:25:31,145 Da, el cu sigurantă. 1016 01:25:58,394 --> 01:26:00,510 Hei ! Chiar aici. 1017 01:26:01,461 --> 01:26:03,543 Chiar aici. 1018 01:26:03,544 --> 01:26:04,901 Se uită la ceea ce vrea. 1019 01:26:06,563 --> 01:26:09,353 De obicei, la ceea ce vrea să mănânce. 1020 01:26:27,874 --> 01:26:30,852 Găina mamă a ajuns in cele din urmă. 1021 01:26:33,076 --> 01:26:37,222 Pleacă naibii de aici si stai departe de animalele mele. 1022 01:26:37,437 --> 01:26:41,319 Hoskins, tu ai vrut să se intâmple asta, nenorocitule ! 1023 01:26:41,320 --> 01:26:42,186 Iisuse ! 1024 01:26:43,101 --> 01:26:44,440 Câti oameni mai trebuie să moară 1025 01:26:44,540 --> 01:26:46,754 inainte ca misiunea asta să inceapă să aibă logică pentru voi ? 1026 01:26:46,903 --> 01:26:48,209 Nu este o misiune. 1027 01:26:48,210 --> 01:26:49,543 Este un test pe teren. 1028 01:26:49,544 --> 01:26:52,571 Acum asta este o problemă INGEN. 1029 01:26:53,045 --> 01:26:56,822 Bine, or să vină aici nave mâine la prima oră. 1030 01:26:56,823 --> 01:26:58,611 Toată lumea o să plece de pe insula asta. 1031 01:26:58,612 --> 01:27:02,625 Mâine o să urmăriti la stiri cum ati salvat vieti. 1032 01:27:02,626 --> 01:27:03,881 Nu, nu, nu, si mai bine... 1033 01:27:03,882 --> 01:27:06,778 cum animalele tale au salvat vieti. 1034 01:27:08,685 --> 01:27:11,640 Nu au mai iesit din tarcul lor. Este o nebunie. 1035 01:27:11,641 --> 01:27:13,459 - Să mergem ! - Să mergem. 1036 01:27:14,417 --> 01:27:15,879 Asta se intâmplă ! 1037 01:27:15,880 --> 01:27:19,088 Cu sau fără tine. 1038 01:27:22,894 --> 01:27:25,259 Stim că este in sectorul cinci. 1039 01:27:25,360 --> 01:27:28,243 Ăsta este un joc pe care-l numim "ascunde si găseste". Este un exercitiu de miros. 1040 01:27:28,244 --> 01:27:30,437 L-am mai făcut de 100 de ori cu aceste animale. 1041 01:27:30,438 --> 01:27:34,249 Când or să localizeze tinta, si or să facă asta, 1042 01:27:34,250 --> 01:27:36,102 asteptati să atace. 1043 01:27:36,103 --> 01:27:39,285 Velociraptorii vânează in haită. 1044 01:27:39,286 --> 01:27:41,799 Le place să mâne animalul intr-o zonă de ucis. 1045 01:27:41,800 --> 01:27:43,333 Atunci o să ne incercăm sansa. 1046 01:27:43,334 --> 01:27:46,976 O să avem o tintă sigură, asteptati comanda mea si trageti cu tot ce aveti. 1047 01:27:46,977 --> 01:27:49,147 Avem o singură tinta bună, domnilor. 1048 01:27:49,148 --> 01:27:52,048 Nu trageti in raptorii mei. 1049 01:27:52,049 --> 01:27:53,498 Vă rog. 1050 01:27:54,155 --> 01:27:56,011 Incetisor, Blue. 1051 01:27:56,012 --> 01:27:58,653 Incetisor. 1052 01:27:59,838 --> 01:28:01,406 Bravo, fetito. 1053 01:28:03,703 --> 01:28:05,346 Nu mă sperii. 1054 01:28:05,518 --> 01:28:06,564 Owen. 1055 01:28:11,622 --> 01:28:12,851 Sunt in sigurantă ? 1056 01:28:13,800 --> 01:28:15,480 Nu, nu sunt. 1057 01:28:16,035 --> 01:28:17,633 Cum se numesc ? 1058 01:28:17,634 --> 01:28:20,254 Ei bine, aici e Charlie. 1059 01:28:20,255 --> 01:28:22,489 El este. Ea e Delta. 1060 01:28:23,021 --> 01:28:26,673 Ea se numeste Blue. Ea este femela beta a haitei. 1061 01:28:26,674 --> 01:28:28,203 Cine este alfa ? 1062 01:28:28,204 --> 01:28:30,133 Te uiti la el, pustiule. 1063 01:28:35,220 --> 01:28:36,093 Vedeti ? 1064 01:28:36,094 --> 01:28:37,805 Absolut in sigurantă. 1065 01:28:39,023 --> 01:28:41,090 In regulă, urcati. Haideti. 1066 01:28:41,292 --> 01:28:42,555 Urcati acolo. 1067 01:28:45,057 --> 01:28:48,137 Dacă aveti nevoie de mine, o să fiu in fată. 1068 01:28:48,138 --> 01:28:49,858 Deschideti doar geamul ăla. 1069 01:28:49,859 --> 01:28:51,343 Bine ? 1070 01:28:52,144 --> 01:28:53,831 Puneti-vă centurile. 1071 01:28:57,222 --> 01:28:59,021 Bine, doar... 1072 01:28:59,022 --> 01:29:01,992 tineti-vă de mână. 1073 01:29:21,427 --> 01:29:23,429 Nu intră nimic aici inăuntru, nu-i asa ? 1074 01:29:26,556 --> 01:29:27,566 Hei. 1075 01:29:29,857 --> 01:29:34,675 Iti amintesti stafia aia de la casă veche ? Ti-o amintesti pe cea din garaj ? 1076 01:29:35,959 --> 01:29:37,479 Te-am protejat, nu-i asa ? 1077 01:29:39,921 --> 01:29:43,860 Ai făcut un topor de luptă dintr-o riglă si o farfurie de hârtie. 1078 01:29:43,861 --> 01:29:48,062 Da. Vezi tu, nu o să ti se intâmple nimic cât timp sunt prin preajmă, bine ? 1079 01:29:49,256 --> 01:29:51,590 Dar nu o să fii tot timpul prin preajmă. 1080 01:29:52,517 --> 01:29:54,088 Da, ei bine... 1081 01:29:54,958 --> 01:29:56,087 Hei. 1082 01:29:56,088 --> 01:29:59,663 Suntem frati, bine ? 1083 01:29:59,664 --> 01:30:02,948 Intotdeauna vom fi frati si intotdeauna vom apela unul la celălalt. 1084 01:30:05,648 --> 01:30:07,213 Indiferent de ce va fi. 1085 01:30:08,205 --> 01:30:09,598 Indiferent de ce va fi ? 1086 01:30:09,599 --> 01:30:11,441 Indiferent de ce va fi. 1087 01:30:33,552 --> 01:30:34,794 Super. 1088 01:30:47,956 --> 01:30:48,958 Pornim. 1089 01:32:00,875 --> 01:32:02,902 Prietenul tău este un dur. 1090 01:32:15,878 --> 01:32:18,361 Imaginează-ti dacă am fi avut cătelusii ăstia in Tora Bora. 1091 01:32:21,238 --> 01:32:23,151 Inregistrezi chestia asta ? 1092 01:32:35,472 --> 01:32:36,794 Incetinesc. 1093 01:32:37,830 --> 01:32:39,510 Au găsit ceva. 1094 01:32:57,771 --> 01:33:00,593 Stiti ceva ? Nu, nu, nu. Voi nu o să urmăriti asta. 1095 01:33:00,594 --> 01:33:01,874 - Nu, nu ! - Tineti geamul inchis. 1096 01:33:37,992 --> 01:33:39,577 Este ceva in neregulă. 1097 01:33:40,683 --> 01:33:42,188 Comunică. 1098 01:33:49,152 --> 01:33:52,464 Stiu de ce nu ne spun din ce l-au făcut. 1099 01:33:52,465 --> 01:33:53,720 De ce ? 1100 01:33:58,295 --> 01:34:01,017 Chestia aia este in parte raptor. 1101 01:34:08,025 --> 01:34:10,570 Ce durează atât de mult ? Foc ! 1102 01:34:10,571 --> 01:34:11,572 Trageti ! 1103 01:34:26,206 --> 01:34:27,455 Dumnezeule. 1104 01:34:39,096 --> 01:34:40,574 Aveti grijă in spate. 1105 01:34:40,575 --> 01:34:43,095 Raptorii au un nou lider alfa. 1106 01:36:05,092 --> 01:36:06,604 La vehicule, acum ! 1107 01:36:06,605 --> 01:36:08,501 Retragerea ! 1108 01:36:30,611 --> 01:36:31,485 Nu ! 1109 01:36:31,520 --> 01:36:32,766 Blue ! 1110 01:36:46,469 --> 01:36:47,856 Dumnezeule. 1111 01:36:48,158 --> 01:36:50,029 Sunt toti morti ? 1112 01:36:50,030 --> 01:36:52,900 Nu, nu, nu. Toată lumea este in regulă. 1113 01:36:52,901 --> 01:36:53,916 Nu-l minti. 1114 01:36:53,917 --> 01:36:56,678 Este speriat. Este in regulă să minti când oamenii sunt speriati. 1115 01:36:56,679 --> 01:36:58,080 Vreau să mă duc acasă. 1116 01:36:58,081 --> 01:37:00,258 Scumpule, o să te duci acasă, bine ? Iti promit. 1117 01:37:00,259 --> 01:37:01,950 Mâine o să fii acasă, 1118 01:37:01,951 --> 01:37:05,401 iar mama voastră nu o să mă mai lase să vă văd niciodată. 1119 01:37:06,272 --> 01:37:07,995 Pleacă de aici ! Pleacă ! 1120 01:37:12,473 --> 01:37:13,820 Vin ! 1121 01:37:24,202 --> 01:37:26,270 Tineti-vă bine acolo in spate. 1122 01:38:15,447 --> 01:38:17,448 - Porneste-o. - Nu stiu cum. 1123 01:38:30,152 --> 01:38:31,287 Băieti, sunteti in regulă ? 1124 01:38:31,288 --> 01:38:33,651 Hei, ai văzut asta ? 1125 01:38:33,652 --> 01:38:35,064 Abia astept să-i spun mamei. 1126 01:38:35,779 --> 01:38:39,043 Te rog, nu. Să nu-i spui mamei despre asta. Niciodată. 1127 01:38:42,034 --> 01:38:43,907 - Owen ! - Owen ! 1128 01:38:48,378 --> 01:38:50,548 Trebuie să mergem la adăpost. Urmează-mă. 1129 01:38:56,175 --> 01:38:59,351 Lowery, venim spre tine. Cheamă un elicopter. 1130 01:39:12,717 --> 01:39:14,809 Totul trebuie să fie numărat. 1131 01:39:15,616 --> 01:39:17,976 Vreau ca toate generatoarele de rezervă să fie in functiune. 1132 01:39:23,601 --> 01:39:24,966 Unde ai fost ? 1133 01:39:24,967 --> 01:39:28,331 Schimbare de planuri. Misiunea a fost un esec. 1134 01:39:28,332 --> 01:39:29,832 Iau totul de acolo. 1135 01:39:29,833 --> 01:39:31,436 Embrionii sunt in sigurantă aici. 1136 01:39:31,437 --> 01:39:33,746 Pot să supravietuiască până la opt săptămâni cu generatoarele. 1137 01:39:33,747 --> 01:39:37,522 Nu, nu. Ascultă. Parcul o să fie falit până dimineată. 1138 01:39:37,523 --> 01:39:40,268 Bine, micul nostru proiect secret e pe cale să primească o intepătură in brat. 1139 01:39:40,269 --> 01:39:41,723 Nu vreau ca o armată de avocati să intervină 1140 01:39:41,735 --> 01:39:43,075 in ceva ce nu inteleg. 1141 01:39:43,076 --> 01:39:45,194 Intelegi ? 1142 01:39:45,195 --> 01:39:48,664 Hei ! O să iau tăcerea asta drept un "da". 1143 01:39:50,672 --> 01:39:54,528 Doamnelor si domnilor, vrem să vă multumim pentru răbdarea dumneavoastră. 1144 01:39:54,529 --> 01:39:58,557 Următorul feribot va pleca peste 45 de minute. 1145 01:39:58,558 --> 01:40:01,064 Dacă aveti nevoie de asistentă medicală imediată, 1146 01:40:01,076 --> 01:40:03,347 vă rugăm să vă prezentati la cel mai apropiat centru medical. 1147 01:40:03,348 --> 01:40:05,085 Asta ai vrut ? 1148 01:40:05,086 --> 01:40:07,727 Bine, oameni buni. Avem un punct de extractie la docul dinspre est. 1149 01:40:10,537 --> 01:40:12,263 - Haideti, să mergem. - Hei. 1150 01:40:12,264 --> 01:40:14,411 Au spus că trebuie să evacuăm. Este un vas. 1151 01:40:14,713 --> 01:40:15,884 Vii ? 1152 01:40:23,964 --> 01:40:25,813 Cineva trebuie să rămână in urmă. 1153 01:40:30,752 --> 01:40:33,310 Nu. Am un iubit. 1154 01:40:33,782 --> 01:40:37,142 Nu stiam că sunteti impreună. 1155 01:40:37,143 --> 01:40:38,333 Suntem. 1156 01:40:38,334 --> 01:40:40,794 Asta e bine. Doar că nu spui niciodată nimic despre el. 1157 01:40:40,795 --> 01:40:41,903 Nu la serviciu. 1158 01:40:41,904 --> 01:40:43,480 Nu, nu, nu. Da. 1159 01:40:43,481 --> 01:40:46,641 - Ei bine... - Da, bine. 1160 01:40:46,642 --> 01:40:47,518 - Grozav. - Grozav. 1161 01:40:47,618 --> 01:40:48,587 - Bine. - Bine. 1162 01:40:48,588 --> 01:40:50,094 - O să fii in regulă ? - Da. 1163 01:40:50,395 --> 01:40:52,022 Bine, pa. 1164 01:41:00,912 --> 01:41:02,540 Unde este Hoskins ? 1165 01:41:02,541 --> 01:41:05,420 Te trimite pe tine si produsele intr-o locatie sigură. 1166 01:41:05,421 --> 01:41:07,348 Dar intelegerea noastră este incă valabilă ? 1167 01:41:07,349 --> 01:41:10,360 Nu-ti face griji. O să aibă grijă de tine. Să mergem ! 1168 01:41:16,915 --> 01:41:19,666 Vă multumim că ati vizitat Jurassic World. 1169 01:41:19,667 --> 01:41:21,762 Sperăm că v-a plăcut aventura trăită. 1170 01:41:21,763 --> 01:41:24,684 Nu uitati să vizitati magazinul de cadouri si amintiti-vă... 1171 01:41:24,685 --> 01:41:28,366 Intotdeauna este "ora fericită" la Margaritaville. 1172 01:41:31,369 --> 01:41:33,753 Haideti, haideti. Intrati inăuntru. 1173 01:41:41,212 --> 01:41:43,284 Camera de control. Pe acolo. 1174 01:41:53,793 --> 01:41:55,618 Au evacuat laboratorul. 1175 01:42:36,413 --> 01:42:37,603 Ce faceti ? 1176 01:42:37,604 --> 01:42:40,401 Mă tem că asta te depăseste, scumpo. 1177 01:42:41,779 --> 01:42:43,399 Unde este Henry ? 1178 01:42:44,332 --> 01:42:46,352 Dr. Wu lucrează pentru noi. 1179 01:42:47,143 --> 01:42:49,076 Ăsta nu este un dinozaur adevărat. 1180 01:42:50,053 --> 01:42:51,992 Nu, nu este, pustiule. 1181 01:42:53,439 --> 01:42:57,188 Dar cineva trebuie să se asigure că această companie are un viitor. 1182 01:42:57,189 --> 01:42:59,073 Imaginati-vă... 1183 01:42:59,074 --> 01:43:03,511 asta, o mică parte... 1184 01:43:03,512 --> 01:43:04,459 mortal... 1185 01:43:04,494 --> 01:43:05,441 inteligent... 1186 01:43:05,442 --> 01:43:09,755 capabil să se ascundă de cea mai avansată tehnologie militară. 1187 01:43:09,756 --> 01:43:13,098 O armă vie care nu seamănă cu nimic din ce-am văzut. 1188 01:43:13,099 --> 01:43:18,639 Intelegeti ? Milioane de ani de evolutie... Ce am invătat ? 1189 01:43:20,667 --> 01:43:23,210 Natura este darul care... 1190 01:43:23,211 --> 01:43:24,690 Rahat ! 1191 01:43:27,337 --> 01:43:28,495 Incetisor. 1192 01:43:29,958 --> 01:43:31,325 Incetisor, băiete. 1193 01:43:31,326 --> 01:43:34,582 Incetisor. Hei, hei. 1194 01:43:36,760 --> 01:43:39,988 Sunte de aceeasi parte, nu-i asa ? Nu-i asa ? 1195 01:43:41,953 --> 01:43:43,096 Incetisor. 1196 01:43:44,171 --> 01:43:45,763 Incetisor. 1197 01:43:45,764 --> 01:43:48,049 Sunt de partea ta. 1198 01:43:56,997 --> 01:43:59,104 Nu, băieti. Băieti, pe aici. Haideti. 1199 01:43:59,105 --> 01:44:00,106 Haideti, veniti. 1200 01:44:36,009 --> 01:44:37,612 Asta este ? 1201 01:44:54,503 --> 01:44:56,192 Incetisor. 1202 01:45:00,381 --> 01:45:01,838 Incetisor. 1203 01:45:11,263 --> 01:45:13,180 Asa. 1204 01:46:22,127 --> 01:46:24,365 24, 50. 1205 01:46:25,318 --> 01:46:26,421 Avem nevoie de mai multi. 1206 01:46:28,039 --> 01:46:28,949 Mai multi ce ? 1207 01:46:28,950 --> 01:46:32,016 Dinti. Avem nevoie de mai multi dinti. 1208 01:46:41,643 --> 01:46:44,260 Bine, asteptati aici. 1209 01:46:45,529 --> 01:46:47,130 Totul o să fie in regulă. 1210 01:47:35,516 --> 01:47:37,037 Lowery, mai esti acolo ? 1211 01:47:37,532 --> 01:47:38,983 Hei, unde esti ? 1212 01:47:38,984 --> 01:47:40,995 Vreau să deschizi padocul 9. 1213 01:47:41,783 --> 01:47:42,986 Padocul 9 ? 1214 01:47:44,635 --> 01:47:45,776 Glumesti ? 1215 01:47:50,599 --> 01:47:53,970 La naiba, Lowery, fii bărbat si fă si tu ceva măcar o dată in viată ! 1216 01:47:53,971 --> 01:47:55,997 De ce iei situatia personal ? 1217 01:50:10,770 --> 01:50:12,277 Fugiti ! 1218 01:50:12,732 --> 01:50:14,958 Fugiti ! Fugiti, fugiti ! 1219 01:53:24,776 --> 01:53:26,604 Vino, doctore ! 1220 01:53:42,777 --> 01:53:45,217 Dumnezeule, sunt părintii vostri. Sunt părintii vostri. 1221 01:53:46,363 --> 01:53:48,311 Haideti, haideti. 1222 01:53:51,862 --> 01:53:55,147 Sunteti in regulă ? 1223 01:54:04,102 --> 01:54:05,611 Imi pare foarte rău. 1224 01:54:07,333 --> 01:54:09,197 Tu esti in regulă ? 1225 01:54:13,399 --> 01:54:14,400 Vino aici. 1226 01:54:16,573 --> 01:54:18,015 Scumpule. 1227 01:54:35,336 --> 01:54:37,225 Asadar, ce facem acum ? 1228 01:54:38,188 --> 01:54:40,495 Probabil rămânem impreună. 1229 01:54:42,401 --> 01:54:44,020 Ca să supravietuim. 1230 01:54:44,045 --> 01:54:50,045 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1231 01:54:50,069 --> 01:54:55,069 Adaptarea: Bubuloimare