1 00:01:11,905 --> 00:01:14,532 ДЖУРАСИК СВЯТ 2 00:02:05,625 --> 00:02:07,877 Момчета, време е! 3 00:02:14,718 --> 00:02:18,221 Грей? Миличък, какво правиш? 4 00:02:18,430 --> 00:02:22,058 Какво е това? Хайде, полетът е след два часа. 5 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 До летището има максимум 60 минути път. 6 00:02:25,562 --> 00:02:28,106 А след колко минути ще се качиш в колата? 7 00:02:30,066 --> 00:02:34,279 Те колко са? Нахрани ли чудовището под леглото? 8 00:02:37,407 --> 00:02:39,117 Обаждай се всеки ден 9 00:02:39,409 --> 00:02:42,037 и пращай снимки, за да не те забравя. 10 00:02:42,287 --> 00:02:44,706 Ще ме няма само седмица. - Зак. 11 00:02:45,498 --> 00:02:47,959 Не отиваш на война. Ако обичаш. 12 00:02:48,585 --> 00:02:50,378 Хайде. 13 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 Обичам те. - До скоро. 14 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 Тръгваме. - Чао. 15 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 Готов ли си? 16 00:03:01,598 --> 00:03:04,225 Знам, че боли. - Ще се справиш ли? 17 00:03:09,981 --> 00:03:11,274 Наред ли е всичко? 18 00:03:12,317 --> 00:03:15,528 Завиждам ти. Толкова ще се забавляваш! 19 00:03:15,737 --> 00:03:18,114 Обичам те. - И аз те обичам. 20 00:03:27,207 --> 00:03:29,709 Хайде да ги дадем на брат ти. 21 00:03:30,543 --> 00:03:34,214 Вземи, нека стоят у теб. Миличък, погрижи се. 22 00:03:36,633 --> 00:03:38,510 Слушай майка си. - Грижи се за брат си 23 00:03:38,760 --> 00:03:44,224 и вдигай телефона. Видиш ли името ми, натискаш зеления бутон. 24 00:03:44,391 --> 00:03:48,186 И запомни - ако нещо те гони, бягай. 25 00:03:49,521 --> 00:03:53,149 Хайде де. - Забавна си. Хайде, тръгваме. 26 00:03:53,858 --> 00:03:55,652 Вече ми липсвате. 27 00:03:58,154 --> 00:04:00,615 Дотук с последната семейна закуска. 28 00:04:01,783 --> 00:04:04,202 Защо все говориш такива неща? 29 00:04:05,537 --> 00:04:07,288 Обади ли се на сестра си? 30 00:04:07,747 --> 00:04:09,374 Оставих й съобщение. 31 00:04:09,833 --> 00:04:12,669 Всичко ще е наред. Тя се оправя с 20 000 души на ден. 32 00:04:13,795 --> 00:04:15,630 Ще се справи и с още двама. 33 00:04:16,756 --> 00:04:19,676 ЛЕТИЩЕ ХУАН САНТАМАРИЯ КОСТА РИКА 34 00:04:19,843 --> 00:04:23,054 Колко голям е островът? - Много. 35 00:04:23,263 --> 00:04:26,725 Но колко килограма? - Въпросът ти е безсмислен. 36 00:04:29,602 --> 00:04:32,188 Първоначално са имали само осем вида. 37 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Сега имат 14 тревопасни и 6 месоядни. 38 00:04:35,316 --> 00:04:37,027 Това са 50 тона храна на седмица. 39 00:04:56,629 --> 00:05:00,508 Добре дошли на Исла Нублар, домът на Джурасик свят! 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,219 Надяваме се да останете доволни. 41 00:05:03,428 --> 00:05:05,513 ЗАК И ГРЕЙ МИЧЪЛ 42 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 Къде е леля Клеър? 43 00:05:30,246 --> 00:05:33,249 Отпред може да се види главната порта. 44 00:05:40,965 --> 00:05:44,511 ДЖУРАСИК СВЯТ 45 00:05:47,597 --> 00:05:52,977 Молим, спазвайте правилата и носете подходящо облекло и обувки. 46 00:05:53,186 --> 00:05:56,856 Леля ви ще се срещне с вас в 13 ч. Не може ли по-бавно? 47 00:05:57,023 --> 00:05:59,609 Не. - Хайде! 48 00:06:05,865 --> 00:06:10,203 Уреден ви е ВИП достъп, за да не чакате на опашка. 49 00:06:10,412 --> 00:06:12,789 Хайде! - Казала е да чакаме. 50 00:06:12,956 --> 00:06:14,874 Не ми се чака повече! 51 00:06:43,737 --> 00:06:47,699 Хал Остърли - вицепрезидент, Джим Дръкър - кофти прическа, 52 00:06:47,907 --> 00:06:51,995 Ерика Бранд - заслужава повече. Хал, Джим, Ерика... 53 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 А аз съм Клеър... 54 00:06:55,165 --> 00:06:57,208 и закъснявам три минути. 55 00:07:00,003 --> 00:07:02,339 Добре дошли в Джурасик свят! 56 00:07:03,840 --> 00:07:08,678 Макар приходите ни да растат, оперативните разходи са огромни. 57 00:07:08,845 --> 00:07:12,265 Акционерите проявиха търпение, но да бъдем честни - 58 00:07:12,724 --> 00:07:15,518 вече никой не се впечатлява от динозаври. 59 00:07:15,727 --> 00:07:18,897 Преди 20 години възраждането на видове беше като магия. 60 00:07:19,022 --> 00:07:23,068 Днес за децата стегозавърът е като слона в зоопарка. 61 00:07:23,276 --> 00:07:25,362 Но ние не спираме да развиваме активите си. 62 00:07:26,196 --> 00:07:29,741 Изследователите ни непрестанно откриват нови видове. 63 00:07:30,116 --> 00:07:34,412 Но потребителите ги искат по-големи, гласовити и с повече зъби. 64 00:07:35,372 --> 00:07:39,709 За щастие, генното комбиниране разкри пред нас цял нов свят. 65 00:07:40,877 --> 00:07:43,963 За последните 10 години научихме повече от генетиката, 66 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 отколкото за век копаене на кости. 67 00:07:48,968 --> 00:07:51,846 Заявихте, че искате да финансирате атракция. 68 00:07:51,971 --> 00:07:53,098 Какво имате предвид? 69 00:07:55,016 --> 00:07:58,269 Искаме да има тръпка. - Нима не е така с всички ни? 70 00:08:02,107 --> 00:08:06,319 Индоминус рекс - първият ни генно модифициран хибрид. 71 00:08:06,986 --> 00:08:10,281 Но как сте накарали два вида динозаври да... 72 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 Индоминус не е разплодена, а сътворена. 73 00:08:15,412 --> 00:08:20,083 Възрастен екземпляр ще достига 15 метра дължина - повече от Т-рекс. 74 00:08:20,667 --> 00:08:24,254 С пускането на всяка нова атракция посещенията рязко нарастват: 75 00:08:24,546 --> 00:08:29,509 световни новинарски емисии, видни посетители, очите на света. 76 00:08:30,135 --> 00:08:31,344 Кога ще е готова? 77 00:08:33,596 --> 00:08:35,515 Вече е готова. 78 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 Хайде! - Успокой се. 79 00:08:52,449 --> 00:08:54,909 Хайде! - По-кротко. 80 00:08:59,164 --> 00:09:00,957 Добре дошли в иновационния център! 81 00:09:01,207 --> 00:09:03,585 Тук технологията се среща с праисторията. 82 00:09:11,843 --> 00:09:15,347 Трицератопсът не отстъпва на първичните хищници. 83 00:09:15,555 --> 00:09:19,142 В превод от гръцки името му означава "трирого лице". 84 00:09:19,309 --> 00:09:21,811 Той достига половината височина на Т-рекс. 85 00:09:22,145 --> 00:09:25,648 ...колкото сто трилиона тона тротил. 86 00:09:26,775 --> 00:09:32,530 ...поглежда назад, за да прицели замаха на страховитата си опашка. 87 00:09:36,743 --> 00:09:41,331 Цитозин, гуамин, аденин, тимин - съставките на всички живи същества. 88 00:09:41,456 --> 00:09:44,668 Не се отдалечавай, мама не ми плаща за бавачка. 89 00:09:45,919 --> 00:09:48,963 Грей, ти ли си? - Лельо Клеър! 90 00:09:49,172 --> 00:09:51,174 Трябва да затварям, племенниците ми са тук. 91 00:09:52,759 --> 00:09:53,843 Здравей! 92 00:09:55,553 --> 00:09:57,681 Толкова си сладък! 93 00:09:59,808 --> 00:10:03,353 Зак! Последния път беше ей такъв. 94 00:10:03,561 --> 00:10:08,775 Май беше преди 3-4 години? - Преди седем, почти уцели. 95 00:10:10,443 --> 00:10:15,115 Виждам, че вече си имате гривни, това ви е за храната, 96 00:10:15,365 --> 00:10:19,369 а Зара ще се грижи за вас, докато приключа работа довечера. 97 00:10:19,619 --> 00:10:20,829 Няма ли да дойдеш с нас? 98 00:10:23,039 --> 00:10:25,083 Много бих искала... 99 00:10:25,792 --> 00:10:29,212 Обаче утре може да ви заведа в контролната зала, 100 00:10:29,337 --> 00:10:33,383 да видите зад кулисите. Ще бъде яко, нали? 101 00:10:35,176 --> 00:10:39,848 И така, ще се видим в 18 ч. 102 00:10:40,348 --> 00:10:43,768 Да не забравиш... - Вярно, значи в 20 ч. 103 00:10:43,852 --> 00:10:47,731 В колко часа си лягате? По различно време ли? 104 00:10:50,358 --> 00:10:53,069 Желая ви приятно изкарване, 105 00:10:53,236 --> 00:10:55,989 а ти се грижи добре за тях. 106 00:10:56,823 --> 00:10:58,867 Да, тук съм. 107 00:11:01,828 --> 00:11:05,707 Онези млади трицератопси пак са се счепкали. 108 00:11:05,915 --> 00:11:08,877 Да ги упоя ли, или ти ще се погрижиш? 109 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Заеми се ти. - Те бягат. 110 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Колко са посетителите? - 22 216 души. 111 00:11:15,133 --> 00:11:18,428 Произшествия? - Шест изгубени деца, 112 00:11:18,762 --> 00:11:22,599 28 топлинни удара... - Откъде я изкопа? 113 00:11:22,682 --> 00:11:26,186 Тениската ли? Взех си я от eBay. 114 00:11:26,436 --> 00:11:29,814 Струваше ми 150 долара, но стигат до триста. 115 00:11:30,023 --> 00:11:32,067 А хрумна ли ти, че е проява на лош вкус? 116 00:11:32,150 --> 00:11:36,112 Да, ужасно е, че са загинали хора, 117 00:11:36,488 --> 00:11:38,198 но първият парк е бил велик. 118 00:11:39,491 --> 00:11:43,912 Много ги уважавам. Нямали са хибриди, а истински динозаври. 119 00:11:44,120 --> 00:11:47,123 Само не я слагай пак. - И без друго нямаше. 120 00:11:47,540 --> 00:11:49,167 Сключи ли сделката? - Така изглежда. 121 00:11:49,417 --> 00:11:51,920 "Веризон Уайърлес" представя индоминус рекс. 122 00:11:53,046 --> 00:11:54,631 Звучи ужасно. 123 00:11:55,507 --> 00:11:59,928 Защо направо не ги оставим да дават имената си на динозаврите? 124 00:12:00,136 --> 00:12:03,473 Вече им дадохме стадионите. - Защо "Уест Плейнс" е затворен? 125 00:12:04,182 --> 00:12:07,352 Пак отклонен пахицефалозавър, но вече е упоен. 126 00:12:08,061 --> 00:12:10,021 Пепси-завър, Тостито-дон... 127 00:12:10,230 --> 00:12:14,150 Охраната каза, че оградите са в ред. Втори път за този месец. 128 00:12:14,734 --> 00:12:17,195 Щом ударят глави, имплантите им правят късо. 129 00:12:17,654 --> 00:12:22,158 Кога ще го махнат оттам? - Току-що получи сериозна доза. 130 00:12:22,742 --> 00:12:25,578 Сега е адски упоен, нека покажем малко съчувствие. 131 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Нали съзнаваш, че те са истински животни? 132 00:12:30,291 --> 00:12:33,962 Разчисти този хаос на работното си място. 133 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 За мен това е една жива система, 134 00:12:37,841 --> 00:12:42,137 стабилна точно толкова, колкото да не рухне в анархия. 135 00:12:49,019 --> 00:12:52,522 Хеликоптер Джурасик 1 пристига до пет минути. 136 00:13:16,338 --> 00:13:17,088 Клеър. 137 00:13:18,173 --> 00:13:20,925 Г-н Мазрани, вие пилотирате. 138 00:13:21,134 --> 00:13:23,511 Вече имам лиценз. - След два дни. 139 00:13:23,720 --> 00:13:26,097 Ще имам след два дни. 140 00:13:26,389 --> 00:13:28,224 Как е паркът ми? - Отлично. 141 00:13:28,516 --> 00:13:33,063 Печалбата се е вдигнала с 2,5%, макар и под предвиденото. 142 00:13:33,188 --> 00:13:37,484 Питам, гостите забавляват ли се, животните радват ли се на живота? 143 00:13:37,650 --> 00:13:40,862 Задоволството на гостите е стабилно - над 90%. 144 00:13:41,237 --> 00:13:45,492 Но нямаме измерител за емоционалното състояние на животните. 145 00:13:45,742 --> 00:13:48,161 Напротив - вижда се в очите им. 146 00:13:48,495 --> 00:13:50,955 Нали така? - Разбира се. 147 00:13:52,624 --> 00:13:55,210 А сега ми покажи новия ми динозавър. 148 00:14:02,842 --> 00:14:07,222 Всичко е под контрол. 149 00:14:22,070 --> 00:14:23,196 Изглеждаш напрегната, Клеър. 150 00:14:24,656 --> 00:14:28,076 По-добре си гледайте контролното табло. 151 00:14:28,284 --> 00:14:30,787 Ключът към щастието е да приемеш, 152 00:14:30,954 --> 00:14:34,082 че никога нямаш контрол. - Птица! 153 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 Иди на плаж, трябва ти слънце. 154 00:14:42,465 --> 00:14:46,928 Маркетинг отделът предлага да оптимизираме някои разходи... 155 00:14:47,262 --> 00:14:49,431 Стига с тези разходи. 156 00:14:49,472 --> 00:14:53,435 Джон Хамънд ми го завеща и веднъж не спомена за печалба. 157 00:14:53,643 --> 00:14:56,229 "Не жалете средства" - така казваше. 158 00:14:56,438 --> 00:15:00,316 Оценявам го, но реалността е друга. 159 00:15:00,567 --> 00:15:02,861 Не забравяй защо го построихме. 160 00:15:02,944 --> 00:15:06,865 Джурасик свят ни напомня колко сме малки и нови на тази земя. 161 00:15:07,157 --> 00:15:09,325 На това не можеш да сложиш цена. 162 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 А сега, моля те, летим! 163 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 Дишай! 164 00:15:43,026 --> 00:15:46,863 Той добре ли е? Добре ли сте? - Просто преиграва. 165 00:15:47,155 --> 00:15:48,948 Още ли строите? 166 00:15:49,908 --> 00:15:55,538 Трябваше да отворим през май, но охраната настоя за по-високи стени. 167 00:15:55,747 --> 00:15:57,582 Стана по-голямо от очакваното. 168 00:16:03,463 --> 00:16:05,048 Това е добър знак. 169 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 Имахме някои затруднения. 170 00:16:10,053 --> 00:16:13,348 Тя започна да предвижда откъде ще дойде храната. 171 00:16:13,556 --> 00:16:16,434 Един пазач за малко да остане без ръка, 172 00:16:16,643 --> 00:16:19,145 другите заплашиха с напускане. 173 00:16:20,313 --> 00:16:23,566 Значи е интелигентна. - За динозавър. 174 00:16:24,067 --> 00:16:25,735 А това? 175 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Опита да счупи стъклото. 176 00:16:33,159 --> 00:16:35,078 Това се казва дух. 177 00:16:56,266 --> 00:16:59,978 Не ми казахте, че е бяла. 178 00:17:05,608 --> 00:17:07,610 Мислите ли, че това ще уплаши децата? 179 00:17:08,695 --> 00:17:10,780 Децата ли? 180 00:17:11,448 --> 00:17:13,616 Дори родителите им ще сънуват кошмари. 181 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 Това добре ли е? 182 00:17:18,747 --> 00:17:20,790 Фантастично е. 183 00:17:24,794 --> 00:17:26,963 Вижда ли ни? 184 00:17:27,172 --> 00:17:30,633 Казват, че долавя топлинното лъчение. Като змиите. 185 00:17:31,718 --> 00:17:33,845 Мислех, че са две. 186 00:17:34,054 --> 00:17:37,390 Имаше и сестра, в случай че не оцелее. 187 00:17:37,599 --> 00:17:40,643 Къде е сестра й? - Тя я изяде. 188 00:17:50,111 --> 00:17:52,489 Значи мястото е обезопасено? 189 00:17:52,781 --> 00:17:56,868 Имаме най-добрите строителни инженери в света. 190 00:17:57,410 --> 00:17:59,120 Хамънд също. 191 00:18:01,247 --> 00:18:06,419 Един човек от американския флот участва в моя програма. 192 00:18:06,753 --> 00:18:08,838 Оуен Грейди. 193 00:18:09,381 --> 00:18:11,174 Знам кой е. 194 00:18:11,383 --> 00:18:14,552 Животните му са умни и все опитват да избягат, 195 00:18:14,761 --> 00:18:17,347 затова той трябва да е по-умен. - Само се мисли за такъв. 196 00:18:19,099 --> 00:18:23,019 Искам да го включиш в проекта и да инспектира площадката. 197 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 Може да открие някой пропуск. 198 00:18:43,790 --> 00:18:45,250 Стой! 199 00:18:57,887 --> 00:19:01,016 Гледайте към мен. 200 00:19:01,725 --> 00:19:03,643 Блу! 201 00:19:05,228 --> 00:19:06,730 Внимавай! 202 00:19:06,938 --> 00:19:09,899 Чарли, без такива! 203 00:19:10,734 --> 00:19:13,361 Делта, мирувай! 204 00:19:14,487 --> 00:19:15,822 Добре! 205 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 А сега тръгваме. 206 00:19:25,582 --> 00:19:26,416 Стой! 207 00:19:27,959 --> 00:19:31,129 Добре. Много добре! 208 00:19:32,130 --> 00:19:35,592 Много добре. Чарли, заслужи си го. 209 00:19:36,343 --> 00:19:38,428 Ехо, дръж! Делта. 210 00:19:40,597 --> 00:19:41,348 Блу? 211 00:19:44,768 --> 00:19:46,728 Този е за теб. 212 00:19:49,773 --> 00:19:51,399 Стой! 213 00:19:51,941 --> 00:19:52,776 Погледът нагоре! 214 00:19:56,321 --> 00:19:57,030 Тръгвайте! 215 00:20:04,537 --> 00:20:06,831 Най-сетне успя. - Оуен! 216 00:20:10,126 --> 00:20:14,297 Вече си мислех, че съм сбъркал с вас, но те ядат от ръката ти. 217 00:20:14,798 --> 00:20:18,468 Не всеки ден е такъв. - Затова ли не пращате доклади? 218 00:20:18,885 --> 00:20:22,722 Бяхме заети. - Но не и да си приберете парите. 219 00:20:23,098 --> 00:20:26,101 Какво ти трябва, приятел? - Полево изпитание. 220 00:20:28,561 --> 00:20:33,191 Видях, че реагират на команди. Заеми се с изследването. 221 00:20:33,400 --> 00:20:36,903 Те са диви животни, не ти трябват в полеви условия. 222 00:20:37,112 --> 00:20:41,449 Току-що наблюдавах реална връзка между човек и звяр. 223 00:20:42,200 --> 00:20:46,246 Стоиш на пътя ми. - Хайде, и двамата сме бойци. 224 00:20:46,329 --> 00:20:49,332 Военните искат да намалят броя на жертвите. 225 00:20:49,499 --> 00:20:51,835 Хората виждат бъдещето в роботите. 226 00:20:52,043 --> 00:20:57,257 Природата ни е дала ефективни машини за убиване още преди 75 млн. години. 227 00:20:57,549 --> 00:20:59,426 Вече знаем, че изпълняват заповеди. 228 00:20:59,676 --> 00:21:03,555 Най-сетне имаме напредък, а той иска да ги превърне в оръжия? 229 00:21:04,973 --> 00:21:08,518 Стига, големи хора сме. 230 00:21:08,727 --> 00:21:12,689 Дрони не могат да претърсват пещери и тунели и са уязвими. 231 00:21:12,856 --> 00:21:16,401 Избухне ли война, цялата ни супер техника ще е аут. 232 00:21:16,609 --> 00:21:19,195 Но няма да ни изяде, ако забравим да я нахраним. 233 00:21:20,155 --> 00:21:24,701 Погледнете тези създания - те имат инстинкт на милиони години, 234 00:21:24,909 --> 00:21:25,869 който можем да програмираме. 235 00:21:27,370 --> 00:21:30,040 Лоялността не може да бъде купена. 236 00:21:30,248 --> 00:21:35,378 Тези момчета ще се втурнат към врага и ще го изядат с парцалите. 237 00:21:35,879 --> 00:21:38,840 А ако решат, че искат да управляват? 238 00:21:39,716 --> 00:21:44,179 Ще ликвидираме непокорните и ще насърчаваме лоялните. 239 00:21:45,055 --> 00:21:47,265 Какво толкова ти е смешно? 240 00:21:51,019 --> 00:21:55,440 Идвате и научавате за тези животни само каквото ви интересува. 241 00:21:56,066 --> 00:21:59,110 Създали сте ги и смятате, че ги притежавате. 242 00:21:59,319 --> 00:22:01,321 Притежаваме ги. 243 00:22:01,529 --> 00:22:03,907 Изчезналите видове нямат права. 244 00:22:04,199 --> 00:22:07,118 Вече не са изчезнали, Хоскинс. - Именно. 245 00:22:08,078 --> 00:22:12,332 Това е златна мина, а Мазрани си прави зоопарк. 246 00:22:12,624 --> 00:22:16,044 Той учи хората на смирение, а не си прави оръжие. 247 00:22:16,419 --> 00:22:19,047 Мислиш, че един от най-богатите в света 248 00:22:19,089 --> 00:22:22,634 се занимава само с петрол, телекомуникации и лунапаркове? 249 00:22:22,842 --> 00:22:27,097 Та той сам не си знае бизнеса. - Откога "ИнДжен" подготвят тази реч? 250 00:22:27,222 --> 00:22:30,934 Откакто те наехме от флота. Знаеше каква е целта. 251 00:22:31,434 --> 00:22:34,813 Тези животни могат да заменят хиляди войници. 252 00:22:34,896 --> 00:22:36,898 Колко спасени живота са това? 253 00:22:39,484 --> 00:22:40,777 Войната е част от природата. 254 00:22:42,654 --> 00:22:44,406 Огледай се, Оуен. 255 00:22:44,572 --> 00:22:48,034 Всяка жива твар в тази джунгла иска да убие някоя друга. 256 00:22:48,827 --> 00:22:51,788 Така природата изпробва творенията си 257 00:22:52,080 --> 00:22:54,040 и прецизира йерархията. 258 00:22:54,124 --> 00:22:56,876 Войната е борба, а борбата ражда величие. 259 00:22:58,253 --> 00:23:02,257 Без него свършваме на места като това и продаваме безалкохолни за 7 долара. 260 00:23:03,675 --> 00:23:05,427 Чуваш ли се какви ги говориш? 261 00:23:09,097 --> 00:23:13,059 Това ще се случи с вас или без вас, момчета. 262 00:23:13,393 --> 00:23:14,644 Прогресът винаги печели. 263 00:23:15,603 --> 00:23:18,273 Веднъж би могъл и да изгуби. 264 00:23:19,607 --> 00:23:22,819 Прасе на свобода! 265 00:23:41,129 --> 00:23:42,005 Оуен, недей! 266 00:23:46,009 --> 00:23:46,926 Чакайте! 267 00:23:49,012 --> 00:23:51,348 Не стреляйте! 268 00:23:54,225 --> 00:23:56,519 Ако ги зашеметите, повече няма да ми се доверят. 269 00:23:59,189 --> 00:24:01,441 Блу, кротувай. 270 00:24:03,234 --> 00:24:04,277 Кротувай. 271 00:24:06,529 --> 00:24:07,864 Какво ти казах! 272 00:24:09,032 --> 00:24:11,368 Делта, виждам те. Назад! 273 00:24:13,745 --> 00:24:15,997 Добре. 274 00:24:17,248 --> 00:24:18,958 Добре. 275 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 Чарли. 276 00:24:21,670 --> 00:24:22,754 Стой на място. 277 00:24:24,255 --> 00:24:25,632 Добре. 278 00:24:27,676 --> 00:24:30,553 Затвори. - Да не си откачил? 279 00:24:30,887 --> 00:24:32,931 Довери ми се. - Затвори! 280 00:24:35,809 --> 00:24:37,060 Да му се не види! 281 00:24:50,115 --> 00:24:51,449 Добре съм. 282 00:24:57,997 --> 00:25:00,875 Ти ли си новият? - Да. 283 00:25:01,418 --> 00:25:04,796 Запита ли се защо се е отворило работно място? 284 00:25:06,464 --> 00:25:08,842 Никога не обръщай гръб на клетката. 285 00:25:52,802 --> 00:25:55,055 Вдигни ме, не виждам! 286 00:25:55,263 --> 00:25:57,849 Аз не съм татко и ти не си на пет. 287 00:25:58,058 --> 00:26:01,936 Но мога да яздя трицератопса, защото съм метър и двайсет. 288 00:26:02,062 --> 00:26:03,104 Тук е за малки деца. 289 00:26:05,231 --> 00:26:09,069 Искаш ли да въртим динозавърски яйца? - Не. 290 00:26:09,652 --> 00:26:11,863 Покрий си тъпата чантичка. 291 00:26:11,988 --> 00:26:13,156 Това си е моята сватба. 292 00:26:13,656 --> 00:26:17,744 Не, няма да има ергенско парти, приятелите му са животни. 293 00:26:18,161 --> 00:26:20,955 Изчезвай. Хайде, бързо! 294 00:26:42,686 --> 00:26:44,688 Хранене на Т-рекс след 10 минути. 295 00:26:44,729 --> 00:26:47,816 Хайде, бързо! Да вървим! 296 00:26:48,024 --> 00:26:51,736 Гледката не се препоръчва за малки деца. 297 00:27:03,707 --> 00:27:05,208 Здравей, мамо. 298 00:27:05,375 --> 00:27:08,086 Трябваше да ми звъннеш, като кацнете. 299 00:27:08,378 --> 00:27:11,256 Забавлявате ли се? - Нещо такова. 300 00:27:12,632 --> 00:27:17,303 Леля Клеър ни даде ВИП пропуски. - Тя не е ли с вас? 301 00:27:23,727 --> 00:27:26,896 Здрасти, Карън! - Как върви, Клеър? 302 00:27:27,397 --> 00:27:31,818 Момчетата се забавляват и всичко е наред. 303 00:27:32,318 --> 00:27:35,488 Така ли? Понеже се чух със Зак и разбрах, че не си с тях. 304 00:27:36,948 --> 00:27:40,994 Виж, днес не ми е ден. 305 00:27:42,328 --> 00:27:46,833 Поверих ги на асистентката си, която е англичанка. 306 00:27:47,042 --> 00:27:48,835 Те са измислили бавачките. 307 00:27:51,588 --> 00:27:52,839 Плачеш ли? 308 00:27:54,382 --> 00:27:57,135 Това трябваше да е семеен уикенд. 309 00:27:57,344 --> 00:27:59,387 Не си ги виждала отдавна, 310 00:27:59,596 --> 00:28:03,183 а Зак се държи ужасно с Грей, когато останат сами. 311 00:28:03,433 --> 00:28:05,185 Добре. Съжалявам. 312 00:28:06,728 --> 00:28:12,317 Утре ще съм с тях цял ден и няма да ги оставя и за секунда. 313 00:28:12,567 --> 00:28:16,237 Да обещаеш нещо за утре, не е като да свършиш нещо днес. 314 00:28:17,030 --> 00:28:21,451 Поученията на мама ли използваш? - Божичко, докъде стигнах. 315 00:28:21,785 --> 00:28:25,622 Съжалявам, но се оказаха верни. Ще видиш, когато имаш деца. 316 00:28:25,789 --> 00:28:28,375 Да, "ако". - "Когато." 317 00:28:29,167 --> 00:28:31,961 Струва си. - Чао, мамо. 318 00:28:34,881 --> 00:28:35,924 Чао. 319 00:28:53,400 --> 00:28:55,026 Сега пък какво искат? 320 00:28:55,151 --> 00:28:56,152 Г-н Грейди? 321 00:28:57,487 --> 00:29:00,907 Трябва да дойдете да погледнете нещо. 322 00:29:02,659 --> 00:29:06,246 Защо ме наричаш "г-н Грейди"? - Оуен. 323 00:29:07,831 --> 00:29:10,333 Ако не сте зает. - Зает съм. 324 00:29:10,542 --> 00:29:13,837 Имаме една атракция. - Последния път каза друго. 325 00:29:14,045 --> 00:29:16,923 Говоря за динозаврите, г-н Грейди. - Оуен. 326 00:29:17,132 --> 00:29:19,843 Създадохме нов вид. 327 00:29:23,179 --> 00:29:25,932 Просто сте създали нов динозавър? 328 00:29:26,141 --> 00:29:28,852 Да, тук се занимаваме с това. 329 00:29:29,352 --> 00:29:31,938 Откриваме атракцията след три седмици 330 00:29:32,147 --> 00:29:35,316 и г-н Мазрани пожела да се консултирам с вас. 331 00:29:35,525 --> 00:29:39,529 Тук ли ще се "консултираме", или в бунгалото ми? 332 00:29:40,697 --> 00:29:43,825 Не е смешно. - Малко е смешно. 333 00:29:44,534 --> 00:29:47,328 Бихме желали да огледате за слаби места. 334 00:29:47,370 --> 00:29:49,372 Защо аз? 335 00:29:49,581 --> 00:29:55,462 Вероятно г-н Мазрани смята, че щом контролирате рапторите... 336 00:29:56,004 --> 00:29:57,630 Ето, при теб всичко е контрол. 337 00:29:57,714 --> 00:30:00,508 Не ги контролирам, а имам връзка с тях. 338 00:30:00,717 --> 00:30:03,011 Основана е на взаимно уважение. 339 00:30:04,054 --> 00:30:08,725 Затова нямахме втора среща. - Не съм и искала. 340 00:30:08,933 --> 00:30:12,812 Кой разпечатва план за среща? - Аз съм организиран човек. 341 00:30:13,021 --> 00:30:17,067 И що за диета не допуска текила? - Всички диети всъщност. 342 00:30:17,359 --> 00:30:21,279 А що за човек идва на среща по плувни шорти? 343 00:30:21,738 --> 00:30:23,740 Тук е Централна Америка, горещо е. 344 00:30:23,948 --> 00:30:27,994 Нека се съсредоточим над актива. - "Актива"? 345 00:30:29,079 --> 00:30:34,209 Разбирам. Ти си управител и е по-лесно да се преструваш, 346 00:30:34,417 --> 00:30:39,047 че тези животни са само някакви номера във ведомост. Само че не са. 347 00:30:39,255 --> 00:30:42,759 Те са живи. - Това ми е известно. 348 00:30:42,926 --> 00:30:45,595 Създали сте ги в епруветка, но те не го знаят. 349 00:30:45,845 --> 00:30:49,766 Те си мислят: "Трябва да ям, трябва да ловувам." 350 00:30:50,600 --> 00:30:52,477 "Трябва да..." 351 00:30:53,603 --> 00:30:58,149 Поне едно от тези неща ти е познато, нали? 352 00:31:01,903 --> 00:31:03,113 Ще чакам в колата. 353 00:31:07,075 --> 00:31:09,411 По-добре се преоблечете. 354 00:31:09,619 --> 00:31:13,790 Чувствителни са към миризми. 355 00:31:22,590 --> 00:31:25,802 Смята се, че мозазавърът е ловувал край повърхността, 356 00:31:26,136 --> 00:31:30,598 където улавял всичко, което можел да захапе, 357 00:31:30,807 --> 00:31:35,270 включително костенурки, едра риба и дори дребни мозазаври. 358 00:31:35,603 --> 00:31:39,899 И така, да проверим дали е още гладна. 359 00:31:41,234 --> 00:31:44,821 Малко е стеснителна, затова я аплодирайте, щом се появи. 360 00:31:45,071 --> 00:31:47,323 Зак! Мозазавърът! 361 00:31:59,711 --> 00:32:02,255 Божичко, страхотно! 362 00:32:05,842 --> 00:32:11,014 А сега се дръжте здраво, понеже ще ви я покажем още по-отблизо. 363 00:32:25,528 --> 00:32:27,072 Има 88 зъба! 364 00:32:28,656 --> 00:32:31,076 Искаш ли да видиш още нещо яко? 365 00:32:38,249 --> 00:32:41,628 От месеци продаваме билети предварително. 366 00:32:41,836 --> 00:32:44,506 Нужно е да откриваме нови атракции, 367 00:32:44,714 --> 00:32:48,885 за да възраждаме интереса - подобно на космическата програма. 368 00:32:49,094 --> 00:32:52,430 Горе сметнаха, че генното модифициране ще подсили ефекта. 369 00:32:52,639 --> 00:32:57,060 Като динозаври са достатъчно ефектни. - Не и според проучванията. 370 00:32:57,185 --> 00:33:01,231 Индоминус рекс ни връща в играта. - "Индоминус рекс"! 371 00:33:01,481 --> 00:33:04,526 Трябваше ни нещо страшно и лесно за изричане. 372 00:33:04,734 --> 00:33:08,071 Трябва да чуеш как дете се мъчи с "археорнитомимус". 373 00:33:08,571 --> 00:33:10,323 Трябва сама да се чуеш. 374 00:33:16,079 --> 00:33:18,123 От какво сте го направили? 375 00:33:18,415 --> 00:33:23,002 Базовият геном е на Т-рекс. Останалото е секретна информация. 376 00:33:23,211 --> 00:33:26,172 Създали сте динозавър, а не знаете какъв е? 377 00:33:26,381 --> 00:33:29,509 Лабораторията ни ги доставя и ние ги показваме. 378 00:33:29,718 --> 00:33:31,803 Може ли примамка? 379 00:33:32,429 --> 00:33:35,682 Откога животното е тук? - Цял живот. 380 00:33:35,765 --> 00:33:39,894 И не познава нищо извън стените? - Не става за разхождане. 381 00:33:40,270 --> 00:33:41,855 Така ли го храните? 382 00:33:46,401 --> 00:33:48,153 Проблем ли има? 383 00:33:48,361 --> 00:33:52,115 Отрасналите в изолация животни не са добре развити. 384 00:33:52,407 --> 00:33:55,118 Рапторите ти също са родени в плен. 385 00:33:55,326 --> 00:33:58,621 Но са цяло люпило и усвояват социални умения. 386 00:33:58,830 --> 00:34:01,750 Аз им въздействам от появата им. Между нас има доверие. 387 00:34:01,958 --> 00:34:05,795 А единствената връзка на това животно е с този кран. 388 00:34:06,963 --> 00:34:09,132 Поне знае, че това значи храна. 389 00:34:09,466 --> 00:34:11,843 Значи се нуждае от приятел? 390 00:34:11,926 --> 00:34:14,804 Другарче за игри ли трябва да й водим? 391 00:34:15,513 --> 00:34:17,640 Едва ли е добра идея. 392 00:34:21,269 --> 00:34:23,646 Къде ли е? - Може би в мазето? 393 00:34:24,147 --> 00:34:27,275 Или пък в стаята за развлечения. 394 00:34:27,484 --> 00:34:29,486 Преди малко беше тук. 395 00:34:38,495 --> 00:34:40,205 Да му се не види. 396 00:34:40,497 --> 00:34:42,290 НЯМА ТОПЛИННО ИЗЛЪЧВАНЕ 397 00:34:43,041 --> 00:34:45,001 В това няма смисъл. 398 00:34:46,878 --> 00:34:49,005 Вратите не са отваряни от седмици. 399 00:34:50,548 --> 00:34:52,634 Онези следи от нокти там ли си бяха? 400 00:34:58,098 --> 00:34:59,057 Да не би да мислиш, че... 401 00:35:02,894 --> 00:35:04,604 Божичко. 402 00:35:04,979 --> 00:35:09,025 В гърба й има имплант. Ще я проследя от контролната зала. 403 00:35:19,119 --> 00:35:23,248 Имаме избягало животно. Това не е учебна тревога. 404 00:35:24,040 --> 00:35:26,292 Бях вече на тринайсет, 405 00:35:26,584 --> 00:35:30,046 но Карл е повече мой татко от истинския ми баща. 406 00:35:31,214 --> 00:35:33,383 ЗОНА С ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 407 00:35:35,719 --> 00:35:38,346 Лауъри, дай ми координатите на индоминуса. 408 00:35:39,806 --> 00:35:43,393 Да, добре. Ей сега. 409 00:36:07,667 --> 00:36:09,544 Стената е висока 12 метра. 410 00:36:09,919 --> 00:36:12,047 Наистина ли мислиш, че я е изкатерила? 411 00:36:12,505 --> 00:36:14,049 Зависи. 412 00:36:14,841 --> 00:36:16,468 От какво? 413 00:36:16,676 --> 00:36:19,346 От това, какъв динозавър са сътворили. 414 00:36:21,222 --> 00:36:23,224 Ама че работа. 415 00:36:23,600 --> 00:36:25,143 В клетката си е. 416 00:36:25,852 --> 00:36:28,021 Невъзможно, бях там. 417 00:36:28,313 --> 00:36:29,439 Клеър, казвам ти, в клетката е. 418 00:36:31,232 --> 00:36:34,069 Я чакай... там има хора. 419 00:36:36,279 --> 00:36:39,032 Изкарайте ги веднага оттам! 420 00:36:39,574 --> 00:36:42,243 Тук контролна зала. Евакуирайте... 421 00:36:45,497 --> 00:36:48,833 Единайсети, чувате ли ме? - Какъв е проблемът? 422 00:36:49,167 --> 00:36:50,627 Тя е в клетката при вас! 423 00:36:50,919 --> 00:36:51,628 Бързо! 424 00:37:21,491 --> 00:37:24,577 Затворете портата. - Не можем да го оставим. 425 00:37:24,869 --> 00:37:26,871 Кажете нещо! Какво става? 426 00:37:28,998 --> 00:37:29,999 Мамка му! 427 00:39:40,422 --> 00:39:43,633 Всички да запазят спокойствие. 428 00:39:52,308 --> 00:39:55,562 Имплантът ще я зашемети, ако доближи ограда. 429 00:39:55,770 --> 00:39:58,940 Движи се много бързо. - Обявете тревога. 430 00:39:59,149 --> 00:40:01,317 Затворете проклетия телефон. 431 00:40:02,152 --> 00:40:04,112 Нова информация - всичко е наред. 432 00:40:04,154 --> 00:40:06,281 Заловете я без много шум. 433 00:40:06,489 --> 00:40:08,324 Съществуването на парка 434 00:40:08,491 --> 00:40:11,703 зависи от способността ни да се справяме с подобни неща. 435 00:40:11,828 --> 00:40:15,248 Все някога щеше да се случи. - Включете го в брошурата: 436 00:40:15,498 --> 00:40:18,835 "Все някога някой ще бъде изяден." 437 00:40:19,169 --> 00:40:22,547 Площадката е на 6,5 км от най-близката атракция. 438 00:40:22,756 --> 00:40:26,092 Екипът ще се справи без повече... - Изядени? 439 00:40:39,647 --> 00:40:42,525 Спокойно... 440 00:40:42,609 --> 00:40:45,820 Каква скорост развиват? - Шейсет. 441 00:40:46,571 --> 00:40:49,032 Осемдесет, когато са гладни. 442 00:40:49,908 --> 00:40:52,702 Изпробвали ли сте възможностите им? 443 00:40:52,994 --> 00:40:54,245 Не. 444 00:40:54,704 --> 00:40:56,039 Мамка му! 445 00:40:56,748 --> 00:40:58,708 Хванах се. 446 00:40:58,917 --> 00:41:01,211 Искаш ли да си вземеш вкъщи един? 447 00:41:02,045 --> 00:41:03,338 Не се занасяй. 448 00:41:03,380 --> 00:41:07,634 Бях на твоята възраст, когато спасих едно вълче. 449 00:41:08,593 --> 00:41:11,054 Беше на около два месеца, едва креташе. 450 00:41:12,639 --> 00:41:15,308 Спеше до леглото ми и ме пазеше. 451 00:41:16,768 --> 00:41:19,729 Жена ми замахна с нож за пържоли 452 00:41:20,397 --> 00:41:21,731 и той отхапа парче от ръката й. 453 00:41:22,482 --> 00:41:25,944 Приспахте ли го? - О, не. 454 00:41:27,404 --> 00:41:29,948 Имахме нерушима връзка. 455 00:41:30,532 --> 00:41:32,075 Както ти и... 456 00:41:33,868 --> 00:41:36,913 Как се казва той? - Делта. 457 00:41:37,247 --> 00:41:39,082 И е женски. 458 00:41:39,207 --> 00:41:40,250 Може ли... 459 00:42:01,104 --> 00:42:02,814 Код 19! 460 00:42:02,897 --> 00:42:04,774 Това е новият. - Има две жертви. 461 00:42:05,316 --> 00:42:08,278 Какво е код 19? - Избягало животно. 462 00:42:09,404 --> 00:42:11,281 Тези хора не се научиха. 463 00:42:13,450 --> 00:42:17,203 Е, сега ще научат много неща за новия си динозавър. 464 00:42:19,873 --> 00:42:21,875 Здрасти, аз съм. 465 00:42:22,167 --> 00:42:24,419 Май ни се отвори възможност. 466 00:42:43,063 --> 00:42:45,315 Идвали ли сте друг път? 467 00:42:47,150 --> 00:42:50,403 Ако нашите се разведат, ще си поделят ли и нас? 468 00:42:50,653 --> 00:42:52,989 Откъде ти хрумна? 469 00:42:53,156 --> 00:42:57,327 Защото се развеждат. - Не е вярно, не се развеждат. 470 00:42:58,536 --> 00:43:00,830 Познавам ги по-добре, винаги са си били така. 471 00:43:01,831 --> 00:43:05,210 Имат поща от различни адвокати. - Това не значи нищо. 472 00:43:05,335 --> 00:43:08,421 Проверих в Гугъл - бракоразводни адвокати са. 473 00:43:11,216 --> 00:43:14,260 Както и да е, това е без значение. 474 00:43:14,511 --> 00:43:17,013 И без друго след две години се махам. 475 00:43:17,138 --> 00:43:19,557 Всичките ми приятели са с разведени родители. 476 00:43:21,559 --> 00:43:23,103 Престани. 477 00:43:24,104 --> 00:43:25,188 Сега ще плачеш ли? 478 00:43:27,691 --> 00:43:31,152 Ще имаш по две от всичко - рожден ден, разни празници... 479 00:43:32,237 --> 00:43:34,030 Не искам по две от всичко. 480 00:43:34,906 --> 00:43:37,158 Но не зависи от теб. 481 00:43:37,534 --> 00:43:39,536 Все някога трябва да пораснеш. 482 00:44:10,775 --> 00:44:13,111 Пропускът ви, ако обичате. 483 00:44:13,403 --> 00:44:16,698 Какво е станало там? Цялата площадка е с топлинни камери. 484 00:44:16,948 --> 00:44:18,908 Тя няма как просто да изчезне. 485 00:44:20,452 --> 00:44:24,247 Сигурно е някаква неизправност. - Нима не видя сама? 486 00:44:24,330 --> 00:44:28,209 Беше надраскала стената, за да ни заблуди, че е избягала. 487 00:44:28,418 --> 00:44:31,921 Говорим за животно. - Високоинтелигентно животно. 488 00:44:32,255 --> 00:44:33,757 Четиристотин метра до сигнала. 489 00:44:57,238 --> 00:45:02,118 Отивате там с безвредни муниции? - Инвестирали сме 26 милиона, 490 00:45:02,327 --> 00:45:04,788 не можем да я убием. - Те ще умрат. 491 00:45:05,121 --> 00:45:07,582 Остават триста метра. - Отзовете ги. 492 00:45:07,624 --> 00:45:09,626 На мястото са. - Отзовете ги! 493 00:45:09,959 --> 00:45:11,711 Тук не решаваш ти. 494 00:45:44,035 --> 00:45:46,996 Кръвта още не се е съсирила, тя е наблизо. 495 00:45:48,039 --> 00:45:49,457 Какво е това? 496 00:45:50,917 --> 00:45:55,422 Изтръгнала е импланта си. - Откъде е знаела за него? 497 00:45:57,090 --> 00:45:59,050 Помни как са й го поставили. 498 00:46:32,542 --> 00:46:33,835 Умее да се замаскира! 499 00:46:43,386 --> 00:46:44,804 КОМАНДИР ХАМАДА 500 00:46:56,524 --> 00:46:57,442 КРЕЙГ 501 00:47:05,367 --> 00:47:06,868 ЛИЙ 502 00:47:30,600 --> 00:47:32,102 Евакуирайте острова. 503 00:47:33,478 --> 00:47:35,021 И повече никога няма да отворим. 504 00:47:36,481 --> 00:47:40,151 Създали сте генетичен хибрид, отгледали сте го в плен... 505 00:47:40,235 --> 00:47:45,115 Тя вижда всичко това за първи път и дори не знае какво е самата тя. 506 00:47:45,532 --> 00:47:48,118 Ще убива всичко, което се движи. 507 00:47:48,243 --> 00:47:51,037 Смяташ, че разсъждава над съществуването си? 508 00:47:51,329 --> 00:47:54,874 Търси мястото си в хранителната верига и по-добре да не го намира. 509 00:47:55,792 --> 00:48:00,213 За извънредни ситуации разполагате с картечница М134. 510 00:48:00,463 --> 00:48:03,758 Качете я в хеликоптер и унищожете това нещо! 511 00:48:04,175 --> 00:48:07,929 Няма да правим тук военна зона. - Тя е вече факт. 512 00:48:08,304 --> 00:48:10,682 Ако няма да помагате, присъствието ви тук е излишно. 513 00:48:18,314 --> 00:48:21,192 Искам да говоря с хората от лабораторията. 514 00:48:21,776 --> 00:48:25,363 Онова нещо там навън не е динозавър. 515 00:48:40,462 --> 00:48:42,172 21 216 ПОСЕТИТЕЛИ 516 00:48:44,549 --> 00:48:47,844 Ще затворя всичко на север от комплекса. 517 00:48:48,011 --> 00:48:51,222 Фаза 1, реална тревога. Приберете всички. 518 00:48:51,848 --> 00:48:53,266 Фаза 1, реална тревога. 519 00:48:53,558 --> 00:48:56,311 Фаза 1. Приберете всички. 520 00:49:00,315 --> 00:49:03,443 Меката тъкан е запазена, защото желязото в кръвта им 521 00:49:03,693 --> 00:49:06,196 създава силно реактивни свободни радикали. 522 00:49:06,279 --> 00:49:10,867 Протеините и клетъчните мембрани се смесват в естествен консервант. 523 00:49:11,701 --> 00:49:14,037 Така ДНК оцелява хилядолетия. 524 00:49:14,245 --> 00:49:17,957 И без кехлибарени мини има кости... - Млъкни. 525 00:49:21,002 --> 00:49:23,505 Какво очакваш да се случи, като се втренчиш в тях? 526 00:49:26,466 --> 00:49:28,676 Много благодаря. - Моля. 527 00:49:31,096 --> 00:49:32,222 Приятна разходка. 528 00:49:53,827 --> 00:49:55,412 Приятна разходка. 529 00:49:58,248 --> 00:49:59,749 Ало? 530 00:50:02,252 --> 00:50:03,878 Сериозно? 531 00:50:05,046 --> 00:50:07,924 Съжалявам, затворено е. 532 00:50:08,675 --> 00:50:12,387 Всички да се насочат към влакчето и да излязат през... 533 00:50:16,391 --> 00:50:18,059 Аз само работя тук. 534 00:50:18,601 --> 00:50:22,731 По технически причини всички атракции са затворени. 535 00:50:30,155 --> 00:50:34,325 Знаете, че не мога да разкрия генетичния строеж на животното. 536 00:50:34,534 --> 00:50:37,787 Генно модифицираните животни са непредсказуеми. 537 00:50:37,954 --> 00:50:39,456 Това нещо убива хора, Хенри. 538 00:50:40,957 --> 00:50:42,125 Съжалявам. 539 00:50:43,126 --> 00:50:45,795 Защо ни е динозавър, който умее да се замаскира? 540 00:50:46,755 --> 00:50:51,426 Добавихме гени на сепия, за да издържи ускорен растеж. 541 00:50:51,760 --> 00:50:56,222 Сепията има хроматофори, които променят цвета на кожата й. 542 00:50:56,639 --> 00:50:58,308 Тя се скри от топлинните камери. 543 00:51:00,018 --> 00:51:02,354 Така ли? - Как е възможно това? 544 00:51:06,858 --> 00:51:09,903 Дървесните жаби контролират излъчваната телесна топлина. 545 00:51:10,820 --> 00:51:13,448 С нишки от тяхна ДНК я адаптирахме към тропическия климат. 546 00:51:13,740 --> 00:51:16,701 Но не съм допускал... - Кой ви даде позволение? 547 00:51:18,244 --> 00:51:19,120 Самият вие. 548 00:51:20,330 --> 00:51:23,583 "По-голям, по-страшен..." 549 00:51:23,792 --> 00:51:27,671 И, струва ми се, бяхте написали "по-хладнокръвен". 550 00:51:28,755 --> 00:51:32,592 Не можете да имате животно с подсилени хищнически белези 551 00:51:32,884 --> 00:51:36,680 без съответното поведение. - Това, което правите тук... 552 00:51:37,389 --> 00:51:39,349 Това, което сте направили... 553 00:51:40,558 --> 00:51:44,604 Бордът ще затвори парка и ще конфискува цялата ви работа. 554 00:51:45,730 --> 00:51:48,024 И този път Хамънд няма да ви защити. 555 00:51:48,733 --> 00:51:52,153 Всичко това съществува благодарение на мен. 556 00:51:52,404 --> 00:51:55,990 Ако не правя иновации, друг ще го стори. 557 00:51:56,491 --> 00:52:00,245 Незабавно прекратете всякаква дейност тук. 558 00:52:00,704 --> 00:52:04,332 Държите се, сякаш се занимаваме с някаква налудничава наука. 559 00:52:04,874 --> 00:52:08,753 Но ние правим същото, каквото и в самото начало. 560 00:52:09,170 --> 00:52:11,840 В Джурасик свят няма нищо естествено. 561 00:52:12,257 --> 00:52:15,844 Винаги сме запълвали празнини с ДНК от други животни. 562 00:52:16,094 --> 00:52:20,265 Ако генетичният им код беше чист, щяха да изглеждат различно. 563 00:52:20,432 --> 00:52:24,728 Но вие искахте само още зъби. - Не съм искал чудовище. 564 00:52:25,103 --> 00:52:27,981 Чудовището е нещо относително. За канарчето това е котката. 565 00:52:29,274 --> 00:52:31,776 Просто сме свикнали да сме котката. 566 00:52:36,406 --> 00:52:39,409 Здравейте и добре дошли в жиросферата - 567 00:52:39,617 --> 00:52:42,412 едно изумително достижение на науката. 568 00:52:42,620 --> 00:52:45,915 За да сте в безопасност, се намирате зад невидима бариера. 569 00:52:46,082 --> 00:52:49,586 Тя ви пази от неща като отровата на дилофозавъра... 570 00:52:50,462 --> 00:52:53,798 Само капка ще ви парализира, така че се пазете. 571 00:52:54,007 --> 00:52:56,259 Истинска ли е? Сериозно? 572 00:52:57,260 --> 00:53:01,348 За допълнителна защита всяка жиросфера е с бронирани стъкла, 573 00:53:01,723 --> 00:53:04,559 които могат да спрат куршум 50-и калибър. 574 00:53:08,271 --> 00:53:11,066 Жироскопът ви държи винаги изправени. 575 00:53:11,274 --> 00:53:12,484 Къде са? 576 00:53:12,609 --> 00:53:15,111 Така че няма страшно. - Майчице. 577 00:53:50,855 --> 00:53:54,526 По технически причини всички атракции са затворени. 578 00:53:54,776 --> 00:53:57,487 Молим, върнете се незабавно в комплекса. 579 00:54:01,449 --> 00:54:03,451 Може да останем още няколко минути. 580 00:54:04,327 --> 00:54:08,039 Казаха, че е затворено. - Имаме специални гривни. 581 00:54:08,289 --> 00:54:09,833 Ние сме ВИП, човече. 582 00:54:10,959 --> 00:54:13,294 Хайде, ще бъде забавно. 583 00:54:44,325 --> 00:54:47,954 Зара? Върни момчетата веднага в хотела. 584 00:54:48,163 --> 00:54:52,417 Не знам къде са. Търсих навсякъде. - По-бавно, не те разбирам. 585 00:54:52,625 --> 00:54:55,128 Те избягаха. - Какво? 586 00:55:00,467 --> 00:55:03,636 Здравей, Клеър. - Зак, слава богу! 587 00:55:03,845 --> 00:55:07,223 Грей с теб ли е? - Не те чувам добре. 588 00:55:07,390 --> 00:55:10,101 В топка за хамстери сме. - Зак, слушай ме. 589 00:55:13,563 --> 00:55:16,775 Ало? - Зак? 590 00:55:20,779 --> 00:55:23,865 Има ли жиросфери в долината? - Прибрахме всички. 591 00:55:25,533 --> 00:55:27,243 Всъщност има една. 592 00:55:27,786 --> 00:55:31,456 Прати екип да ги прибере. - Пратете екип в долината. 593 00:55:31,664 --> 00:55:34,501 Ще почакате, не можем да насмогнем. 594 00:55:34,709 --> 00:55:38,713 Двама гости са изчезнали, тръгвайте незабавно! 595 00:55:38,880 --> 00:55:41,633 Изпълнявай, човече. - Правим каквото можем. 596 00:55:41,758 --> 00:55:43,134 Тогава отивам аз. 597 00:55:44,928 --> 00:55:48,098 Аз ли съм ви проблемът точно сега? Назад! 598 00:55:55,772 --> 00:55:56,773 Какво е станало тук? 599 00:56:00,777 --> 00:56:02,445 Човече... 600 00:56:02,779 --> 00:56:06,241 Офроуд! - Казаха да се връщаме. 601 00:56:06,991 --> 00:56:10,787 Искам да се насладиш пълноценно на Джурасик свят. 602 00:56:26,177 --> 00:56:26,845 Клеър! 603 00:56:28,930 --> 00:56:31,307 Нуждая се от теб! - Добре... 604 00:56:31,516 --> 00:56:34,519 Племенниците ми са в долината. Ако им се случи нещо... 605 00:56:37,022 --> 00:56:38,314 На колко години са? 606 00:56:39,858 --> 00:56:43,153 По-големият е гимназист, а малкият е... 607 00:56:44,320 --> 00:56:47,699 Той е с няколко години... - Не знаеш на каква възраст са? 608 00:56:48,825 --> 00:56:52,454 Не, лоша идея! - Страхотна идея! 609 00:56:52,746 --> 00:56:54,873 Ще ни арестуват, ще ни обръснат главите 610 00:56:55,165 --> 00:56:58,793 и ще си варим бира от корени. - Какви ги говориш? 611 00:56:59,669 --> 00:57:00,628 Там. 612 00:57:02,505 --> 00:57:04,174 Ето, казах ти. 613 00:57:05,550 --> 00:57:07,677 Не ми благодари. Среща отблизо 614 00:57:08,053 --> 00:57:10,472 с четири... динозавърки. 615 00:57:11,056 --> 00:57:12,849 Анкилозаври. 616 00:57:13,058 --> 00:57:16,061 Нямаме работа тук. И динозаврите са пет. 617 00:57:17,020 --> 00:57:19,731 Нали уж си голям умник? 618 00:57:20,023 --> 00:57:21,858 Ето - един, два, три... 619 00:57:22,442 --> 00:57:24,527 четири. - Пет. 620 00:57:37,540 --> 00:57:39,167 Тръгвай! 621 00:57:47,217 --> 00:57:48,134 Стегни се! 622 00:57:56,851 --> 00:57:58,395 Карай! 623 00:58:30,593 --> 00:58:33,638 Тук сме в безопасност, нали? - Напълно. 624 00:58:38,435 --> 00:58:42,814 Хайде, вдигни... 625 00:58:49,279 --> 00:58:51,364 Зак. - Почти го стигнах. 626 00:58:51,781 --> 00:58:53,616 Зак, виж. 627 00:59:50,507 --> 00:59:51,549 Тръгвай! 628 00:59:57,013 --> 00:59:58,515 Бързо, Грей! 629 01:00:04,187 --> 01:00:06,022 О, не! 630 01:00:14,030 --> 01:00:15,448 Ще скочим. - Не мога. 631 01:00:15,824 --> 01:00:18,159 Готов? Едно, две... Хайде! 632 01:01:09,127 --> 01:01:10,462 Скочихме. 633 01:01:30,899 --> 01:01:32,901 Стой в колата. 634 01:02:03,264 --> 01:02:05,433 Здравей. 635 01:02:19,322 --> 01:02:22,075 Да, знам, знам... 636 01:02:31,501 --> 01:02:33,461 Точно така. 637 01:02:33,753 --> 01:02:35,046 Добре, момичето ми. 638 01:02:36,589 --> 01:02:39,050 Добре си. 639 01:02:51,104 --> 01:02:53,940 Добре, добре... 640 01:02:55,066 --> 01:02:56,651 Всичко е наред. 641 01:03:50,705 --> 01:03:52,707 Не ги е изяла. 642 01:03:53,583 --> 01:03:55,085 Убива за забавление. 643 01:04:02,759 --> 01:04:05,345 Екипите са в готовност. - Добре. 644 01:04:05,553 --> 01:04:08,765 Изчакай с предаването на живо, имаме развитие. 645 01:04:08,932 --> 01:04:11,893 Дадоха ли зелена светлина? - Ще дадат. 646 01:04:18,441 --> 01:04:21,277 Оуен, имаме проблем. 647 01:04:28,284 --> 01:04:31,413 Здравейте и добре дошли в жиросферата - 648 01:04:31,496 --> 01:04:34,457 едно изумително достижение на науката. 649 01:04:34,708 --> 01:04:39,170 Вашата безопасност е наша грижа. Отпуснете се и се наслаждавайте. 650 01:04:59,524 --> 01:05:01,985 О, не, не... 651 01:05:07,532 --> 01:05:09,617 Измъкнали са се. 652 01:05:21,755 --> 01:05:24,841 Божичко, скочили са. - Храбри хлапета. 653 01:05:25,050 --> 01:05:27,260 Зак! Грей! 654 01:05:29,012 --> 01:05:31,931 Не съм някое от животните ти. - Чуй ме. 655 01:05:32,265 --> 01:05:37,562 Децата са още живи, но с теб скоро няма да сме, ако крещиш така. 656 01:05:38,605 --> 01:05:42,650 Нали можеш да надушиш миризмата им? 657 01:05:43,276 --> 01:05:46,237 Да ги проследиш? - Бях във флота, не при индианците. 658 01:05:46,404 --> 01:05:48,114 Тогава какво да правим? 659 01:05:48,239 --> 01:05:51,534 Връщай се, аз ще ги намеря. - Отиваме заедно. 660 01:05:52,535 --> 01:05:55,372 И ще издържиш две минути с тези смешни обувки. 661 01:06:10,553 --> 01:06:12,013 Какво означава това? 662 01:06:13,890 --> 01:06:15,058 Означава, че съм готова. 663 01:06:16,309 --> 01:06:17,352 Добре. 664 01:06:18,687 --> 01:06:22,273 Да сме наясно - тук аз командвам, а ти изпълняваш. 665 01:06:22,399 --> 01:06:24,484 Моля? - Спокойно. 666 01:06:26,695 --> 01:06:29,239 Ще е като разходка в гората... 667 01:06:30,699 --> 01:06:32,701 преди 65 милиона години. 668 01:07:08,361 --> 01:07:10,321 Стой тук. 669 01:08:36,741 --> 01:08:38,118 Пазиш ли онзи кибрит? 670 01:08:40,745 --> 01:08:42,247 Ето. 671 01:09:06,604 --> 01:09:07,772 Грей. 672 01:09:38,303 --> 01:09:41,973 Джип "Вранглер Сахара" 1992-ра, пясъчно бежово. 673 01:09:44,642 --> 01:09:47,020 Нали помниш как оправихме старото "Малибу" на дядо? 674 01:09:58,073 --> 01:10:02,118 След всяко убийство се придвижва на юг, право към парка. 675 01:10:02,369 --> 01:10:05,455 Защо й е да идва тук? - Долавя топлинното лъчение. 676 01:10:05,622 --> 01:10:08,500 Събрали сме всички топли тела на едно място. 677 01:10:10,710 --> 01:10:11,753 Сър... - "ИнДжен". 678 01:10:13,713 --> 01:10:14,714 Хоскинс. 679 01:10:15,965 --> 01:10:19,386 Знам кой сте. - Тогава знаете и защо съм тук. 680 01:10:21,304 --> 01:10:24,557 От две години работя над приложението на онези раптори. 681 01:10:25,934 --> 01:10:28,061 Те могат да убият това създание. 682 01:10:28,353 --> 01:10:30,480 Трябваше да изследвате интелигентността им. 683 01:10:30,730 --> 01:10:35,360 И докато го правехме, научихме нещо. 684 01:10:35,985 --> 01:10:38,071 Те изпълняват заповеди. 685 01:10:38,571 --> 01:10:43,076 Решението на критичната ви ситуация в момента стои пред вас. 686 01:10:43,535 --> 01:10:45,995 Държа да бъда ясен. 687 01:10:46,579 --> 01:10:50,834 Велоцираптори няма да бъдат пуснати свободно на този остров. 688 01:10:52,669 --> 01:10:56,756 Вие сте полудели. Какво ще правите с всичките 20 хиляди души? 689 01:10:57,298 --> 01:10:59,008 Те няма къде да отидат. 690 01:10:59,426 --> 01:11:01,845 Онова нещо е машина за убиване. 691 01:11:04,014 --> 01:11:05,932 И няма да спре. 692 01:11:09,060 --> 01:11:11,312 Лично ще се запозная с проекта ви, 693 01:11:11,354 --> 01:11:15,734 за да преценя доколко се вмества в принципите на компанията. 694 01:11:18,528 --> 01:11:20,196 Добре, шефе. 695 01:11:22,115 --> 01:11:23,742 Какъв е следващият ви ход? 696 01:11:32,625 --> 01:11:36,046 Не успях да открия инструктора ви. - Няма проблем. 697 01:11:36,212 --> 01:11:38,256 Сигурно е зает с евакуирането. 698 01:11:38,465 --> 01:11:40,383 Няма ли кой друг да пилотира хеликоптера? 699 01:11:42,385 --> 01:11:44,554 Не ни трябва друг. 700 01:12:06,618 --> 01:12:08,745 Мислиш ли, че е там някъде? 701 01:12:14,250 --> 01:12:18,713 Всъщност знам със сигурност, че не е там. 702 01:12:19,005 --> 01:12:23,009 В пълна безопасност сме. Ето, дръж го ти. 703 01:12:25,095 --> 01:12:27,180 Ти си по-силен от мен. 704 01:12:38,108 --> 01:12:39,359 Добре, завърти. 705 01:12:43,321 --> 01:12:44,114 Запали! 706 01:12:50,829 --> 01:12:53,331 Не се ли провали на шофьорския изпит? 707 01:12:53,456 --> 01:12:55,250 Само на частта с шофирането. 708 01:13:13,309 --> 01:13:15,645 На някого от тях ли е? - Да. 709 01:13:17,480 --> 01:13:20,483 Пътят води обратно към парка. 710 01:13:21,860 --> 01:13:24,946 Как са успели да подкарат това нещо? 711 01:15:08,425 --> 01:15:13,471 Лауъри, открихме я на юг от долината между стария парк и Птичарника. 712 01:15:13,972 --> 01:15:16,433 Динозавъра ли следиш? - Да. 713 01:15:17,100 --> 01:15:19,728 Прати екипа, този път с истинско оръжие. 714 01:15:19,769 --> 01:15:24,441 Те тръгнаха с хеликоптера. - А кой го пилотира? 715 01:15:27,235 --> 01:15:31,239 В армията ли сте служили? - В Афганистан, сър. 716 01:15:32,407 --> 01:15:34,909 А генералът ви летял ли е с вас в битка? 717 01:15:37,787 --> 01:15:40,290 Всичко е под контрол. 718 01:15:42,167 --> 01:15:45,754 Целта е забелязана на юг от Птичарника. 719 01:15:46,004 --> 01:15:50,300 Горе главата, момчета! Стегнете се! 720 01:15:58,350 --> 01:16:00,769 Вляво, до клетката за птици! 721 01:16:21,998 --> 01:16:23,917 Не, не, не... 722 01:16:24,501 --> 01:16:26,670 Май лисицата е в кокошарника. 723 01:16:43,853 --> 01:16:45,647 Издигнете ни! 724 01:17:19,889 --> 01:17:22,308 Има пробив в Птичарника. 725 01:17:42,912 --> 01:17:44,831 Към дърветата! Бързо! 726 01:18:01,931 --> 01:18:03,767 ВНИМАНИЕ! ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 727 01:18:09,981 --> 01:18:13,276 Това беше. Вече сме в безопасност. 728 01:18:23,244 --> 01:18:25,413 Давай, давай! 729 01:18:27,082 --> 01:18:28,124 Бързо! 730 01:18:32,128 --> 01:18:34,422 Помощ! - Пуснете ни вътре! 731 01:18:35,090 --> 01:18:37,717 Отворете! - Хайде! 732 01:18:38,134 --> 01:18:39,552 Нещо ново. 733 01:18:40,178 --> 01:18:42,847 Отворете! Пуснете ни вътре! 734 01:18:51,856 --> 01:18:54,067 Отворете! 735 01:18:57,112 --> 01:19:00,281 Видяхме момчетата - наближават западната порта. 736 01:19:00,532 --> 01:19:02,992 Тръгвам натам. - Добре. 737 01:19:03,159 --> 01:19:06,162 Стойте там, идвам. Не се отделяй от тях. 738 01:19:06,329 --> 01:19:09,374 Клеър, качвай се! 739 01:19:23,388 --> 01:19:24,848 Извънредна ситуация. 740 01:19:24,931 --> 01:19:28,601 Всички гости незабавно да потърсят подслон. 741 01:20:38,755 --> 01:20:43,760 До всички екипи: Използвайте упойващи, а не поразяващи муниции. 742 01:20:43,968 --> 01:20:45,261 Хайде, Клеър! 743 01:21:05,615 --> 01:21:06,991 Стига сте тичали! 744 01:21:20,672 --> 01:21:21,840 Не стойте така! 745 01:22:02,464 --> 01:22:04,007 Бързо вътре! 746 01:22:21,107 --> 01:22:22,233 Зак! 747 01:22:23,318 --> 01:22:24,319 Грей! 748 01:22:29,491 --> 01:22:31,451 Лельо Клеър! - Бързо! 749 01:22:33,828 --> 01:22:35,038 Не стре... 750 01:23:00,814 --> 01:23:02,357 Това леля Клеър ли е? 751 01:23:23,586 --> 01:23:25,088 Ето ги! Зак! 752 01:23:26,006 --> 01:23:27,007 Грей! 753 01:23:27,924 --> 01:23:31,511 Какво стана? Какво е това? Добре ли си? 754 01:23:32,137 --> 01:23:35,223 Къде изчезнахте? Защо не се върнахте? 755 01:23:35,682 --> 01:23:37,642 Толкова ме изплашихте! - Кой е този? 756 01:23:43,940 --> 01:23:44,941 Работим заедно. 757 01:23:48,653 --> 01:23:50,905 Да тръгваме. - Хайде. 758 01:23:53,825 --> 01:23:55,577 Не може да влизате просто така. 759 01:23:56,202 --> 01:23:58,955 Смъртта на Саймън Мазрани беше трагедия. 760 01:24:00,331 --> 01:24:03,334 Новата мисия е предотвратяване на нови смъртни случаи. 761 01:24:04,127 --> 01:24:07,130 Кои са тези хора? - Радвам се, че попита. 762 01:24:07,881 --> 01:24:12,135 Освободени сте от длъжност. Вече има нов екип. 763 01:24:31,488 --> 01:24:34,115 Лауъри, идвам към вас. - Лоша идея. 764 01:24:34,366 --> 01:24:39,913 Бордът назначи специален екип от "ИнДжен". Ръководи ги Хоскинс. 765 01:24:40,163 --> 01:24:42,957 Смята да използва рапторите 766 01:24:43,750 --> 01:24:46,252 срещу индоминуса. - Как така да ги използва? 767 01:24:46,336 --> 01:24:47,879 Този негодник! 768 01:24:49,547 --> 01:24:52,342 Не бива да ругаеш. - Вземи децата. 769 01:24:52,425 --> 01:24:54,803 Заведи ги на безопасно място. 770 01:25:08,441 --> 01:25:09,317 Тръгвай! 771 01:25:10,652 --> 01:25:12,195 Давай! - По-бързо! 772 01:25:19,828 --> 01:25:22,622 Тук не е безопасно. - Нека останем с теб. 773 01:25:22,706 --> 01:25:25,875 Повече няма да ви оставя. - Не, не, той. 774 01:25:28,461 --> 01:25:29,879 Говорехме на него. 775 01:25:58,158 --> 01:25:59,868 Насам. 776 01:26:00,118 --> 01:26:01,911 Точно така. 777 01:26:02,078 --> 01:26:03,872 Тя гледа това, което иска. 778 01:26:05,582 --> 01:26:07,584 Най-вече което иска да изяде. 779 01:26:27,103 --> 01:26:28,897 Квачката най-сетне дойде. 780 01:26:31,983 --> 01:26:35,612 Разкарай се оттук и остави животните ми! 781 01:26:37,405 --> 01:26:41,701 Искал си да стане така, кучи сине! - За бога! 782 01:26:41,785 --> 01:26:45,413 Колко хора още да умрат, за да видиш смисъл в тази мисия? 783 01:26:45,955 --> 01:26:48,249 Това не е мисия, а полево изпитание. 784 01:26:48,875 --> 01:26:51,753 Сега това е работа на "ИнДжен". 785 01:26:51,961 --> 01:26:57,258 Призори тук ще пристигнат кораби и всички ще напуснат острова. 786 01:26:57,467 --> 01:27:01,513 Искате ли да гледате по новините как сте спасили хората? 787 01:27:01,721 --> 01:27:05,433 Не, още по-добре - как животните ви са спасили хората! 788 01:27:07,852 --> 01:27:10,563 Те не са били на свобода. Това е лудост. 789 01:27:11,147 --> 01:27:12,816 Действайте! 790 01:27:13,316 --> 01:27:15,026 Това ще се случи! 791 01:27:15,527 --> 01:27:17,654 С теб или без теб. 792 01:27:21,825 --> 01:27:26,579 Знаем, че тя е в сектор 5. Наричаме го игра на жмичка. 793 01:27:27,205 --> 01:27:30,959 Това е упражнение за обоняние, правили сме го безброй пъти. 794 01:27:31,001 --> 01:27:33,086 Когато открият целта, 795 01:27:33,712 --> 01:27:35,505 изчакайте, преди да нападнете. 796 01:27:35,588 --> 01:27:38,008 Велоцирапторите ловуват на глутници 797 01:27:38,216 --> 01:27:40,885 и насочват животното към ловното място. 798 01:27:41,094 --> 01:27:45,640 Там изчаквате да дам команда и нападате с всички налични сили. 799 01:27:45,849 --> 01:27:49,811 Ще имаме само един шанс. Не убивайте рапторите ми. 800 01:27:51,104 --> 01:27:52,313 Моля. 801 01:27:53,023 --> 01:27:56,860 Кротко, Блу. 802 01:27:58,653 --> 01:28:00,030 Браво на момичето. 803 01:28:02,741 --> 01:28:04,534 Не ме плашиш. 804 01:28:04,784 --> 01:28:05,744 Оуен. 805 01:28:10,540 --> 01:28:13,918 Безопасни ли са? - Не, не са. 806 01:28:15,128 --> 01:28:17,130 Как се казват? 807 01:28:17,881 --> 01:28:21,259 Това е Чарли. Ехо. Ето я и Делта. 808 01:28:22,052 --> 01:28:24,095 А тази е Блу. 809 01:28:24,512 --> 01:28:26,931 Тя е втори командир. - А кой е главният? 810 01:28:27,223 --> 01:28:28,641 Стои пред теб, хлапе. 811 01:28:34,230 --> 01:28:36,232 Ето, напълно безопасно е. 812 01:28:38,068 --> 01:28:41,613 Хайде, влизайте. 813 01:28:43,948 --> 01:28:46,785 Ако ви трябвам, отпред съм. 814 01:28:47,035 --> 01:28:50,038 Само отваряте прозорчето. 815 01:28:50,914 --> 01:28:52,040 Сложете си коланите. 816 01:28:56,086 --> 01:28:58,088 Е, тогава... 817 01:28:59,381 --> 01:29:01,424 просто се дръжте за ръце. 818 01:29:18,274 --> 01:29:22,112 Нали нищо не може да влезе тук? 819 01:29:28,785 --> 01:29:32,706 Помниш ли призрака в гаража на старата къща? 820 01:29:34,791 --> 01:29:36,960 Тогава те защитих, нали? 821 01:29:38,795 --> 01:29:41,881 Направи бойна брадва от линийка и хартиена чинийка. 822 01:29:42,674 --> 01:29:44,134 Да. 823 01:29:44,342 --> 01:29:47,804 Видя ли, докато съм тук, няма да ти се случи нищо. 824 01:29:47,971 --> 01:29:50,306 Но ти няма винаги да си с мен. 825 01:29:51,641 --> 01:29:53,143 Ще бъда. 826 01:29:56,104 --> 01:29:58,314 Ние сме братя. 827 01:29:58,648 --> 01:30:02,318 Винаги ще сме братя и ще се връщаме един при друг. 828 01:30:04,821 --> 01:30:08,116 Каквото и да става. - Каквото и да става ли? 829 01:30:08,950 --> 01:30:10,201 Каквото и да става. 830 01:30:32,515 --> 01:30:34,059 Страхотно! 831 01:31:59,894 --> 01:32:02,147 Твоят човек е голяма работа. 832 01:32:14,743 --> 01:32:18,496 Представяш ли си, ако имахме тези палета в Тора Бора? 833 01:32:20,373 --> 01:32:21,207 Записваш ли? 834 01:32:34,179 --> 01:32:35,347 Забавят ход. 835 01:32:36,556 --> 01:32:38,433 Намериха нещо. 836 01:32:56,868 --> 01:33:00,497 Не, няма да гледате. Затваряме прозорчето. 837 01:33:37,325 --> 01:33:40,787 Нещо не е наред. Те общуват. 838 01:33:48,211 --> 01:33:51,548 Вече знам защо не ни казват от какво е направена. 839 01:33:51,756 --> 01:33:52,632 Защо? 840 01:33:57,554 --> 01:33:59,389 Това нещо е отчасти раптор. 841 01:34:07,397 --> 01:34:09,065 Защо се бавят? Стреляйте! 842 01:34:09,315 --> 01:34:10,734 Огън! 843 01:34:25,206 --> 01:34:26,624 Божичко. 844 01:34:37,886 --> 01:34:41,639 Внимавайте, рапторите имат нов водач. 845 01:36:03,722 --> 01:36:05,557 Качвайте се веднага! 846 01:36:05,849 --> 01:36:07,183 Изтегляме се! 847 01:36:26,036 --> 01:36:27,370 Не! 848 01:36:27,620 --> 01:36:29,205 Спри! 849 01:36:29,581 --> 01:36:31,541 Спри веднага, Блу! 850 01:36:45,638 --> 01:36:47,307 Боже мой. 851 01:36:48,308 --> 01:36:51,728 Мъртви ли са? - Не, всички са добре. 852 01:36:51,811 --> 01:36:55,398 Не го лъжи. - Той е уплашен - тогава е позволено. 853 01:36:55,607 --> 01:36:59,402 Искам вкъщи. - Ще се прибереш, миличък, обещавам. 854 01:37:00,070 --> 01:37:04,240 Утре вече ще си вкъщи и майка ти няма да допусне да те видя повече. 855 01:37:05,617 --> 01:37:06,576 Бягайте оттук! 856 01:37:11,498 --> 01:37:12,749 Идват! 857 01:37:23,343 --> 01:37:25,428 Дръжте се здраво! 858 01:38:14,644 --> 01:38:15,812 Включи го! - Не знам как! 859 01:38:22,485 --> 01:38:23,319 Сега! 860 01:38:29,492 --> 01:38:30,952 Добре ли сте? 861 01:38:31,286 --> 01:38:34,372 Видя ли? - Нямам търпение да разкажа на мама! 862 01:38:34,664 --> 01:38:37,709 Моля те, не разказвай за това на майка си! 863 01:38:40,837 --> 01:38:42,339 Оуен! 864 01:38:47,510 --> 01:38:50,013 Трябва да се скрием. Карай след мен. 865 01:38:55,352 --> 01:38:58,480 Лауъри, идваме към теб. Повикай хеликоптер. 866 01:39:11,785 --> 01:39:14,329 Всичко трябва да бъде описано. 867 01:39:15,038 --> 01:39:16,539 Включете резервните генератори. 868 01:39:22,879 --> 01:39:24,964 Къде беше? - Промяна в плана. 869 01:39:25,048 --> 01:39:28,343 Мисията отиде на кино. Прибирам всичко. 870 01:39:28,760 --> 01:39:29,886 Ембрионите са в безопасност. 871 01:39:30,220 --> 01:39:33,890 Тук ще издържат осем седмици. - Не, чуй ме. 872 01:39:34,182 --> 01:39:36,017 До сутринта с парка ще е свършено. 873 01:39:36,726 --> 01:39:38,895 Малкият ни страничен проект ще бъде осуетен. 874 01:39:39,187 --> 01:39:41,564 Не искам да ми се месят адвокати. 875 01:39:43,024 --> 01:39:44,818 Разбра ли? 876 01:39:45,944 --> 01:39:47,737 Ще го приема за "да". 877 01:39:49,572 --> 01:39:53,076 Дами и господа, благодарим за търпението. 878 01:39:53,368 --> 01:39:56,746 Следващият ферибот отплава след 45 минути. 879 01:39:57,288 --> 01:40:02,002 Ако ви е нужна медицинска помощ, явете се в най-близкия пункт. 880 01:40:02,210 --> 01:40:04,629 Това ли имаше предвид? 881 01:40:11,177 --> 01:40:14,764 Казаха да се евакуираме. Чака ни кораб. Идваш ли? 882 01:40:23,023 --> 01:40:25,275 Все някой трябва да остане. 883 01:40:30,155 --> 01:40:32,532 Не, имам приятел. 884 01:40:32,949 --> 01:40:36,786 Не знаех, че сте заедно. - Но сме. 885 01:40:37,037 --> 01:40:40,665 Не си го споменавала. - Защото съм на работа. 886 01:40:40,999 --> 01:40:42,751 Вярно. 887 01:40:43,293 --> 01:40:44,627 Е... 888 01:40:47,630 --> 01:40:48,882 Ще се оправиш ли? - Да. 889 01:40:49,716 --> 01:40:51,217 Чао. 890 01:41:00,060 --> 01:41:01,811 Къде е Хоскинс? 891 01:41:01,936 --> 01:41:03,813 Изпраща ви на сигурно място. 892 01:41:04,606 --> 01:41:09,110 А сделката остава ли? - Спокойно, ще се погрижат за вас. 893 01:41:16,242 --> 01:41:18,453 Благодарим, че ни посетихте! 894 01:41:18,703 --> 01:41:20,914 Дано сте останали доволни. 895 01:41:21,122 --> 01:41:23,333 Посетете павилиона за сувенири 896 01:41:23,583 --> 01:41:27,504 и помнете, че в "Маргаритавил" цените винаги са ниски. 897 01:41:30,548 --> 01:41:32,884 Хайде, бързо вътре! 898 01:41:40,684 --> 01:41:42,310 Контролната зала е натам! 899 01:41:43,978 --> 01:41:46,272 ЛАБОРАТОРИЯ ХАМЪНД 900 01:41:52,779 --> 01:41:55,115 Евакуирали са лабораторията. 901 01:42:35,405 --> 01:42:37,157 Какво правите? 902 01:42:37,365 --> 01:42:40,160 Тази информация е извън правомощията ти, скъпа. 903 01:42:41,202 --> 01:42:42,287 Къде е Хенри? 904 01:42:43,371 --> 01:42:45,123 Д-р Ву работи за нас. 905 01:42:46,458 --> 01:42:47,917 Това не е истински динозавър. 906 01:42:49,169 --> 01:42:51,129 Не е, хлапе. 907 01:42:53,048 --> 01:42:55,884 Но някой трябва да се погрижи за бъдещето на компанията. 908 01:42:56,760 --> 01:42:59,763 Представете си това нещо, 909 01:43:00,805 --> 01:43:04,434 но много по-малко, смъртоносно, интелигентно, 910 01:43:04,684 --> 01:43:08,480 способно да се скрие и от най-напредналата военна технология. 911 01:43:09,064 --> 01:43:12,150 Едно живо оръжие, различно от всичко познато. 912 01:43:13,860 --> 01:43:16,154 След милиони години еволюция 913 01:43:16,279 --> 01:43:18,073 какво сме научили? 914 01:43:19,783 --> 01:43:21,785 Природата е дарът, който... 915 01:43:21,993 --> 01:43:23,370 По дяволите! 916 01:43:26,623 --> 01:43:27,624 Кротко. 917 01:43:29,125 --> 01:43:30,794 Кротко, момче. 918 01:43:31,044 --> 01:43:32,796 Кротко! 919 01:43:35,632 --> 01:43:39,010 Ние сме на една и съща страна, нали така? 920 01:43:41,137 --> 01:43:43,973 Спокойно... 921 01:43:45,433 --> 01:43:46,893 Аз съм на твоя страна. 922 01:43:55,902 --> 01:43:58,988 Насам, момчета. - Хайде! 923 01:44:35,025 --> 01:44:36,234 Значи така? 924 01:44:52,542 --> 01:44:55,003 Спокойно... 925 01:44:58,840 --> 01:44:59,841 Спокойно. 926 01:45:10,143 --> 01:45:11,478 Точно така. 927 01:46:21,339 --> 01:46:23,800 24, 50... 928 01:46:24,384 --> 01:46:25,218 Трябват ни още. 929 01:46:27,012 --> 01:46:29,264 Още какво? - Зъби. 930 01:46:29,681 --> 01:46:30,932 Трябват ни още зъби. 931 01:46:40,817 --> 01:46:43,611 Вие чакайте тук. 932 01:46:44,821 --> 01:46:45,780 Всичко ще се оправи. 933 01:47:34,704 --> 01:47:35,955 Лауъри, там ли си още? 934 01:47:36,706 --> 01:47:39,793 Къде си? - Искам да отвориш площадка 9. 935 01:47:40,627 --> 01:47:41,711 Девет ли? 936 01:47:43,755 --> 01:47:44,464 Шегуваш ли се? 937 01:47:50,011 --> 01:47:52,097 Дръж се като мъж и поне веднъж направи нещо! 938 01:47:53,181 --> 01:47:55,558 Защо трябва да обиждаш? 939 01:50:09,984 --> 01:50:11,027 Бягайте! 940 01:50:12,278 --> 01:50:13,238 Бързо! 941 01:50:59,743 --> 01:51:01,369 Хайде! 942 01:53:41,863 --> 01:53:44,032 Родителите ви са тук. 943 01:53:46,159 --> 01:53:47,702 Хайде! 944 01:53:51,581 --> 01:53:52,832 Добре ли си? 945 01:53:52,916 --> 01:53:54,042 Миличкото ми. 946 01:54:02,926 --> 01:54:04,594 Толкова съжалявам. 947 01:54:06,721 --> 01:54:08,264 Добре ли си? 948 01:54:12,769 --> 01:54:14,062 Ела тук. 949 01:54:15,480 --> 01:54:17,065 Миличкият ми. 950 01:54:34,374 --> 01:54:35,875 И сега какво? 951 01:54:37,627 --> 01:54:39,629 Най-добре да останем заедно. 952 01:54:41,297 --> 01:54:42,716 За да оцелеем. 953 01:55:34,642 --> 01:55:36,644 Превод и субтитри МИЛЕНА БОРИНОВА