1
00:01:11,905 --> 00:01:14,532
ДЖУРАСИК СВЯТ
2
00:02:05,625 --> 00:02:07,877
Момчета, време е!
3
00:02:14,718 --> 00:02:18,221
Грей?
Миличък, какво правиш?
4
00:02:18,430 --> 00:02:22,058
Какво е това?
Хайде, полетът е след два часа.
5
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
До летището има
максимум 60 минути път.
6
00:02:25,562 --> 00:02:28,106
А след колко минути
ще се качиш в колата?
7
00:02:30,066 --> 00:02:34,279
Те колко са?
Нахрани ли чудовището под леглото?
8
00:02:37,407 --> 00:02:39,117
Обаждай се всеки ден
9
00:02:39,409 --> 00:02:42,037
и пращай снимки,
за да не те забравя.
10
00:02:42,287 --> 00:02:44,706
Ще ме няма само седмица.
- Зак.
11
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
Не отиваш на война.
Ако обичаш.
12
00:02:48,585 --> 00:02:50,378
Хайде.
13
00:02:50,545 --> 00:02:52,505
Обичам те.
- До скоро.
14
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
Тръгваме.
- Чао.
15
00:02:56,176 --> 00:02:57,677
Готов ли си?
16
00:03:01,598 --> 00:03:04,225
Знам, че боли.
- Ще се справиш ли?
17
00:03:09,981 --> 00:03:11,274
Наред ли е всичко?
18
00:03:12,317 --> 00:03:15,528
Завиждам ти.
Толкова ще се забавляваш!
19
00:03:15,737 --> 00:03:18,114
Обичам те.
- И аз те обичам.
20
00:03:27,207 --> 00:03:29,709
Хайде да ги дадем на брат ти.
21
00:03:30,543 --> 00:03:34,214
Вземи, нека стоят у теб.
Миличък, погрижи се.
22
00:03:36,633 --> 00:03:38,510
Слушай майка си.
- Грижи се за брат си
23
00:03:38,760 --> 00:03:44,224
и вдигай телефона. Видиш ли името ми,
натискаш зеления бутон.
24
00:03:44,391 --> 00:03:48,186
И запомни -
ако нещо те гони, бягай.
25
00:03:49,521 --> 00:03:53,149
Хайде де.
- Забавна си. Хайде, тръгваме.
26
00:03:53,858 --> 00:03:55,652
Вече ми липсвате.
27
00:03:58,154 --> 00:04:00,615
Дотук с последната
семейна закуска.
28
00:04:01,783 --> 00:04:04,202
Защо все говориш такива неща?
29
00:04:05,537 --> 00:04:07,288
Обади ли се на сестра си?
30
00:04:07,747 --> 00:04:09,374
Оставих й съобщение.
31
00:04:09,833 --> 00:04:12,669
Всичко ще е наред.
Тя се оправя с 20 000 души на ден.
32
00:04:13,795 --> 00:04:15,630
Ще се справи и с още двама.
33
00:04:16,756 --> 00:04:19,676
ЛЕТИЩЕ ХУАН САНТАМАРИЯ
КОСТА РИКА
34
00:04:19,843 --> 00:04:23,054
Колко голям е островът?
- Много.
35
00:04:23,263 --> 00:04:26,725
Но колко килограма?
- Въпросът ти е безсмислен.
36
00:04:29,602 --> 00:04:32,188
Първоначално са имали
само осем вида.
37
00:04:32,355 --> 00:04:35,108
Сега имат 14 тревопасни
и 6 месоядни.
38
00:04:35,316 --> 00:04:37,027
Това са 50 тона храна на седмица.
39
00:04:56,629 --> 00:05:00,508
Добре дошли на Исла Нублар,
домът на Джурасик свят!
40
00:05:00,633 --> 00:05:03,219
Надяваме се
да останете доволни.
41
00:05:03,428 --> 00:05:05,513
ЗАК И ГРЕЙ МИЧЪЛ
42
00:05:06,514 --> 00:05:08,266
Къде е леля Клеър?
43
00:05:30,246 --> 00:05:33,249
Отпред може да се види
главната порта.
44
00:05:40,965 --> 00:05:44,511
ДЖУРАСИК СВЯТ
45
00:05:47,597 --> 00:05:52,977
Молим, спазвайте правилата
и носете подходящо облекло и обувки.
46
00:05:53,186 --> 00:05:56,856
Леля ви ще се срещне с вас в 13 ч.
Не може ли по-бавно?
47
00:05:57,023 --> 00:05:59,609
Не.
- Хайде!
48
00:06:05,865 --> 00:06:10,203
Уреден ви е ВИП достъп,
за да не чакате на опашка.
49
00:06:10,412 --> 00:06:12,789
Хайде!
- Казала е да чакаме.
50
00:06:12,956 --> 00:06:14,874
Не ми се чака повече!
51
00:06:43,737 --> 00:06:47,699
Хал Остърли - вицепрезидент,
Джим Дръкър - кофти прическа,
52
00:06:47,907 --> 00:06:51,995
Ерика Бранд - заслужава повече.
Хал, Джим, Ерика...
53
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
А аз съм Клеър...
54
00:06:55,165 --> 00:06:57,208
и закъснявам три минути.
55
00:07:00,003 --> 00:07:02,339
Добре дошли в Джурасик свят!
56
00:07:03,840 --> 00:07:08,678
Макар приходите ни да растат,
оперативните разходи са огромни.
57
00:07:08,845 --> 00:07:12,265
Акционерите проявиха търпение,
но да бъдем честни -
58
00:07:12,724 --> 00:07:15,518
вече никой не се впечатлява
от динозаври.
59
00:07:15,727 --> 00:07:18,897
Преди 20 години възраждането
на видове беше като магия.
60
00:07:19,022 --> 00:07:23,068
Днес за децата
стегозавърът е като слона в зоопарка.
61
00:07:23,276 --> 00:07:25,362
Но ние не спираме
да развиваме активите си.
62
00:07:26,196 --> 00:07:29,741
Изследователите ни
непрестанно откриват нови видове.
63
00:07:30,116 --> 00:07:34,412
Но потребителите ги искат
по-големи, гласовити и с повече зъби.
64
00:07:35,372 --> 00:07:39,709
За щастие, генното комбиниране
разкри пред нас цял нов свят.
65
00:07:40,877 --> 00:07:43,963
За последните 10 години
научихме повече от генетиката,
66
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
отколкото за век копаене на кости.
67
00:07:48,968 --> 00:07:51,846
Заявихте, че искате
да финансирате атракция.
68
00:07:51,971 --> 00:07:53,098
Какво имате предвид?
69
00:07:55,016 --> 00:07:58,269
Искаме да има тръпка.
- Нима не е така с всички ни?
70
00:08:02,107 --> 00:08:06,319
Индоминус рекс - първият ни
генно модифициран хибрид.
71
00:08:06,986 --> 00:08:10,281
Но как сте накарали
два вида динозаври да...
72
00:08:10,865 --> 00:08:14,744
Индоминус не е разплодена,
а сътворена.
73
00:08:15,412 --> 00:08:20,083
Възрастен екземпляр ще достига
15 метра дължина - повече от Т-рекс.
74
00:08:20,667 --> 00:08:24,254
С пускането на всяка нова атракция
посещенията рязко нарастват:
75
00:08:24,546 --> 00:08:29,509
световни новинарски емисии,
видни посетители, очите на света.
76
00:08:30,135 --> 00:08:31,344
Кога ще е готова?
77
00:08:33,596 --> 00:08:35,515
Вече е готова.
78
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
Хайде!
- Успокой се.
79
00:08:52,449 --> 00:08:54,909
Хайде!
- По-кротко.
80
00:08:59,164 --> 00:09:00,957
Добре дошли
в иновационния център!
81
00:09:01,207 --> 00:09:03,585
Тук технологията
се среща с праисторията.
82
00:09:11,843 --> 00:09:15,347
Трицератопсът не отстъпва
на първичните хищници.
83
00:09:15,555 --> 00:09:19,142
В превод от гръцки
името му означава "трирого лице".
84
00:09:19,309 --> 00:09:21,811
Той достига
половината височина на Т-рекс.
85
00:09:22,145 --> 00:09:25,648
...колкото сто трилиона тона тротил.
86
00:09:26,775 --> 00:09:32,530
...поглежда назад, за да прицели
замаха на страховитата си опашка.
87
00:09:36,743 --> 00:09:41,331
Цитозин, гуамин, аденин, тимин -
съставките на всички живи същества.
88
00:09:41,456 --> 00:09:44,668
Не се отдалечавай,
мама не ми плаща за бавачка.
89
00:09:45,919 --> 00:09:48,963
Грей, ти ли си?
- Лельо Клеър!
90
00:09:49,172 --> 00:09:51,174
Трябва да затварям,
племенниците ми са тук.
91
00:09:52,759 --> 00:09:53,843
Здравей!
92
00:09:55,553 --> 00:09:57,681
Толкова си сладък!
93
00:09:59,808 --> 00:10:03,353
Зак! Последния път беше ей такъв.
94
00:10:03,561 --> 00:10:08,775
Май беше преди 3-4 години?
- Преди седем, почти уцели.
95
00:10:10,443 --> 00:10:15,115
Виждам, че вече си имате гривни,
това ви е за храната,
96
00:10:15,365 --> 00:10:19,369
а Зара ще се грижи за вас,
докато приключа работа довечера.
97
00:10:19,619 --> 00:10:20,829
Няма ли да дойдеш с нас?
98
00:10:23,039 --> 00:10:25,083
Много бих искала...
99
00:10:25,792 --> 00:10:29,212
Обаче утре може да ви заведа
в контролната зала,
100
00:10:29,337 --> 00:10:33,383
да видите зад кулисите.
Ще бъде яко, нали?
101
00:10:35,176 --> 00:10:39,848
И така, ще се видим в 18 ч.
102
00:10:40,348 --> 00:10:43,768
Да не забравиш...
- Вярно, значи в 20 ч.
103
00:10:43,852 --> 00:10:47,731
В колко часа си лягате?
По различно време ли?
104
00:10:50,358 --> 00:10:53,069
Желая ви приятно изкарване,
105
00:10:53,236 --> 00:10:55,989
а ти се грижи добре за тях.
106
00:10:56,823 --> 00:10:58,867
Да, тук съм.
107
00:11:01,828 --> 00:11:05,707
Онези млади трицератопси
пак са се счепкали.
108
00:11:05,915 --> 00:11:08,877
Да ги упоя ли,
или ти ще се погрижиш?
109
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Заеми се ти.
- Те бягат.
110
00:11:11,921 --> 00:11:14,674
Колко са посетителите?
- 22 216 души.
111
00:11:15,133 --> 00:11:18,428
Произшествия?
- Шест изгубени деца,
112
00:11:18,762 --> 00:11:22,599
28 топлинни удара...
- Откъде я изкопа?
113
00:11:22,682 --> 00:11:26,186
Тениската ли?
Взех си я от eBay.
114
00:11:26,436 --> 00:11:29,814
Струваше ми 150 долара,
но стигат до триста.
115
00:11:30,023 --> 00:11:32,067
А хрумна ли ти,
че е проява на лош вкус?
116
00:11:32,150 --> 00:11:36,112
Да, ужасно е, че са загинали хора,
117
00:11:36,488 --> 00:11:38,198
но първият парк е бил велик.
118
00:11:39,491 --> 00:11:43,912
Много ги уважавам. Нямали са хибриди,
а истински динозаври.
119
00:11:44,120 --> 00:11:47,123
Само не я слагай пак.
- И без друго нямаше.
120
00:11:47,540 --> 00:11:49,167
Сключи ли сделката?
- Така изглежда.
121
00:11:49,417 --> 00:11:51,920
"Веризон Уайърлес"
представя индоминус рекс.
122
00:11:53,046 --> 00:11:54,631
Звучи ужасно.
123
00:11:55,507 --> 00:11:59,928
Защо направо не ги оставим
да дават имената си на динозаврите?
124
00:12:00,136 --> 00:12:03,473
Вече им дадохме стадионите.
- Защо "Уест Плейнс" е затворен?
125
00:12:04,182 --> 00:12:07,352
Пак отклонен пахицефалозавър,
но вече е упоен.
126
00:12:08,061 --> 00:12:10,021
Пепси-завър, Тостито-дон...
127
00:12:10,230 --> 00:12:14,150
Охраната каза, че оградите са в ред.
Втори път за този месец.
128
00:12:14,734 --> 00:12:17,195
Щом ударят глави,
имплантите им правят късо.
129
00:12:17,654 --> 00:12:22,158
Кога ще го махнат оттам?
- Току-що получи сериозна доза.
130
00:12:22,742 --> 00:12:25,578
Сега е адски упоен,
нека покажем малко съчувствие.
131
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Нали съзнаваш,
че те са истински животни?
132
00:12:30,291 --> 00:12:33,962
Разчисти този хаос
на работното си място.
133
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
За мен това е една жива система,
134
00:12:37,841 --> 00:12:42,137
стабилна точно толкова,
колкото да не рухне в анархия.
135
00:12:49,019 --> 00:12:52,522
Хеликоптер Джурасик 1
пристига до пет минути.
136
00:13:16,338 --> 00:13:17,088
Клеър.
137
00:13:18,173 --> 00:13:20,925
Г-н Мазрани, вие пилотирате.
138
00:13:21,134 --> 00:13:23,511
Вече имам лиценз.
- След два дни.
139
00:13:23,720 --> 00:13:26,097
Ще имам след два дни.
140
00:13:26,389 --> 00:13:28,224
Как е паркът ми?
- Отлично.
141
00:13:28,516 --> 00:13:33,063
Печалбата се е вдигнала с 2,5%,
макар и под предвиденото.
142
00:13:33,188 --> 00:13:37,484
Питам, гостите забавляват ли се,
животните радват ли се на живота?
143
00:13:37,650 --> 00:13:40,862
Задоволството на гостите
е стабилно - над 90%.
144
00:13:41,237 --> 00:13:45,492
Но нямаме измерител за емоционалното
състояние на животните.
145
00:13:45,742 --> 00:13:48,161
Напротив - вижда се в очите им.
146
00:13:48,495 --> 00:13:50,955
Нали така?
- Разбира се.
147
00:13:52,624 --> 00:13:55,210
А сега ми покажи
новия ми динозавър.
148
00:14:02,842 --> 00:14:07,222
Всичко е под контрол.
149
00:14:22,070 --> 00:14:23,196
Изглеждаш напрегната, Клеър.
150
00:14:24,656 --> 00:14:28,076
По-добре си гледайте
контролното табло.
151
00:14:28,284 --> 00:14:30,787
Ключът към щастието е да приемеш,
152
00:14:30,954 --> 00:14:34,082
че никога нямаш контрол.
- Птица!
153
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Иди на плаж, трябва ти слънце.
154
00:14:42,465 --> 00:14:46,928
Маркетинг отделът предлага
да оптимизираме някои разходи...
155
00:14:47,262 --> 00:14:49,431
Стига с тези разходи.
156
00:14:49,472 --> 00:14:53,435
Джон Хамънд ми го завеща
и веднъж не спомена за печалба.
157
00:14:53,643 --> 00:14:56,229
"Не жалете средства" -
така казваше.
158
00:14:56,438 --> 00:15:00,316
Оценявам го,
но реалността е друга.
159
00:15:00,567 --> 00:15:02,861
Не забравяй защо го построихме.
160
00:15:02,944 --> 00:15:06,865
Джурасик свят ни напомня
колко сме малки и нови на тази земя.
161
00:15:07,157 --> 00:15:09,325
На това не можеш да сложиш цена.
162
00:15:09,993 --> 00:15:12,454
А сега, моля те, летим!
163
00:15:13,830 --> 00:15:15,457
Дишай!
164
00:15:43,026 --> 00:15:46,863
Той добре ли е? Добре ли сте?
- Просто преиграва.
165
00:15:47,155 --> 00:15:48,948
Още ли строите?
166
00:15:49,908 --> 00:15:55,538
Трябваше да отворим през май, но
охраната настоя за по-високи стени.
167
00:15:55,747 --> 00:15:57,582
Стана по-голямо от очакваното.
168
00:16:03,463 --> 00:16:05,048
Това е добър знак.
169
00:16:07,050 --> 00:16:09,886
Имахме някои затруднения.
170
00:16:10,053 --> 00:16:13,348
Тя започна да предвижда
откъде ще дойде храната.
171
00:16:13,556 --> 00:16:16,434
Един пазач
за малко да остане без ръка,
172
00:16:16,643 --> 00:16:19,145
другите заплашиха с напускане.
173
00:16:20,313 --> 00:16:23,566
Значи е интелигентна.
- За динозавър.
174
00:16:24,067 --> 00:16:25,735
А това?
175
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Опита да счупи стъклото.
176
00:16:33,159 --> 00:16:35,078
Това се казва дух.
177
00:16:56,266 --> 00:16:59,978
Не ми казахте, че е бяла.
178
00:17:05,608 --> 00:17:07,610
Мислите ли,
че това ще уплаши децата?
179
00:17:08,695 --> 00:17:10,780
Децата ли?
180
00:17:11,448 --> 00:17:13,616
Дори родителите им
ще сънуват кошмари.
181
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
Това добре ли е?
182
00:17:18,747 --> 00:17:20,790
Фантастично е.
183
00:17:24,794 --> 00:17:26,963
Вижда ли ни?
184
00:17:27,172 --> 00:17:30,633
Казват, че долавя топлинното лъчение.
Като змиите.
185
00:17:31,718 --> 00:17:33,845
Мислех, че са две.
186
00:17:34,054 --> 00:17:37,390
Имаше и сестра,
в случай че не оцелее.
187
00:17:37,599 --> 00:17:40,643
Къде е сестра й?
- Тя я изяде.
188
00:17:50,111 --> 00:17:52,489
Значи мястото е обезопасено?
189
00:17:52,781 --> 00:17:56,868
Имаме най-добрите
строителни инженери в света.
190
00:17:57,410 --> 00:17:59,120
Хамънд също.
191
00:18:01,247 --> 00:18:06,419
Един човек от американския флот
участва в моя програма.
192
00:18:06,753 --> 00:18:08,838
Оуен Грейди.
193
00:18:09,381 --> 00:18:11,174
Знам кой е.
194
00:18:11,383 --> 00:18:14,552
Животните му са умни
и все опитват да избягат,
195
00:18:14,761 --> 00:18:17,347
затова той трябва да е по-умен.
- Само се мисли за такъв.
196
00:18:19,099 --> 00:18:23,019
Искам да го включиш в проекта
и да инспектира площадката.
197
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
Може да открие някой пропуск.
198
00:18:43,790 --> 00:18:45,250
Стой!
199
00:18:57,887 --> 00:19:01,016
Гледайте към мен.
200
00:19:01,725 --> 00:19:03,643
Блу!
201
00:19:05,228 --> 00:19:06,730
Внимавай!
202
00:19:06,938 --> 00:19:09,899
Чарли, без такива!
203
00:19:10,734 --> 00:19:13,361
Делта, мирувай!
204
00:19:14,487 --> 00:19:15,822
Добре!
205
00:19:16,114 --> 00:19:18,074
А сега тръгваме.
206
00:19:25,582 --> 00:19:26,416
Стой!
207
00:19:27,959 --> 00:19:31,129
Добре. Много добре!
208
00:19:32,130 --> 00:19:35,592
Много добре.
Чарли, заслужи си го.
209
00:19:36,343 --> 00:19:38,428
Ехо, дръж! Делта.
210
00:19:40,597 --> 00:19:41,348
Блу?
211
00:19:44,768 --> 00:19:46,728
Този е за теб.
212
00:19:49,773 --> 00:19:51,399
Стой!
213
00:19:51,941 --> 00:19:52,776
Погледът нагоре!
214
00:19:56,321 --> 00:19:57,030
Тръгвайте!
215
00:20:04,537 --> 00:20:06,831
Най-сетне успя.
- Оуен!
216
00:20:10,126 --> 00:20:14,297
Вече си мислех, че съм сбъркал с вас,
но те ядат от ръката ти.
217
00:20:14,798 --> 00:20:18,468
Не всеки ден е такъв.
- Затова ли не пращате доклади?
218
00:20:18,885 --> 00:20:22,722
Бяхме заети.
- Но не и да си приберете парите.
219
00:20:23,098 --> 00:20:26,101
Какво ти трябва, приятел?
- Полево изпитание.
220
00:20:28,561 --> 00:20:33,191
Видях, че реагират на команди.
Заеми се с изследването.
221
00:20:33,400 --> 00:20:36,903
Те са диви животни,
не ти трябват в полеви условия.
222
00:20:37,112 --> 00:20:41,449
Току-що наблюдавах реална връзка
между човек и звяр.
223
00:20:42,200 --> 00:20:46,246
Стоиш на пътя ми.
- Хайде, и двамата сме бойци.
224
00:20:46,329 --> 00:20:49,332
Военните искат
да намалят броя на жертвите.
225
00:20:49,499 --> 00:20:51,835
Хората виждат бъдещето
в роботите.
226
00:20:52,043 --> 00:20:57,257
Природата ни е дала ефективни машини
за убиване още преди 75 млн. години.
227
00:20:57,549 --> 00:20:59,426
Вече знаем, че изпълняват заповеди.
228
00:20:59,676 --> 00:21:03,555
Най-сетне имаме напредък,
а той иска да ги превърне в оръжия?
229
00:21:04,973 --> 00:21:08,518
Стига, големи хора сме.
230
00:21:08,727 --> 00:21:12,689
Дрони не могат да претърсват
пещери и тунели и са уязвими.
231
00:21:12,856 --> 00:21:16,401
Избухне ли война,
цялата ни супер техника ще е аут.
232
00:21:16,609 --> 00:21:19,195
Но няма да ни изяде,
ако забравим да я нахраним.
233
00:21:20,155 --> 00:21:24,701
Погледнете тези създания -
те имат инстинкт на милиони години,
234
00:21:24,909 --> 00:21:25,869
който можем да програмираме.
235
00:21:27,370 --> 00:21:30,040
Лоялността не може да бъде купена.
236
00:21:30,248 --> 00:21:35,378
Тези момчета ще се втурнат към врага
и ще го изядат с парцалите.
237
00:21:35,879 --> 00:21:38,840
А ако решат,
че искат да управляват?
238
00:21:39,716 --> 00:21:44,179
Ще ликвидираме непокорните
и ще насърчаваме лоялните.
239
00:21:45,055 --> 00:21:47,265
Какво толкова ти е смешно?
240
00:21:51,019 --> 00:21:55,440
Идвате и научавате за тези животни
само каквото ви интересува.
241
00:21:56,066 --> 00:21:59,110
Създали сте ги
и смятате, че ги притежавате.
242
00:21:59,319 --> 00:22:01,321
Притежаваме ги.
243
00:22:01,529 --> 00:22:03,907
Изчезналите видове нямат права.
244
00:22:04,199 --> 00:22:07,118
Вече не са изчезнали, Хоскинс.
- Именно.
245
00:22:08,078 --> 00:22:12,332
Това е златна мина,
а Мазрани си прави зоопарк.
246
00:22:12,624 --> 00:22:16,044
Той учи хората на смирение,
а не си прави оръжие.
247
00:22:16,419 --> 00:22:19,047
Мислиш, че един
от най-богатите в света
248
00:22:19,089 --> 00:22:22,634
се занимава само с петрол,
телекомуникации и лунапаркове?
249
00:22:22,842 --> 00:22:27,097
Та той сам не си знае бизнеса.
- Откога "ИнДжен" подготвят тази реч?
250
00:22:27,222 --> 00:22:30,934
Откакто те наехме от флота.
Знаеше каква е целта.
251
00:22:31,434 --> 00:22:34,813
Тези животни могат да заменят
хиляди войници.
252
00:22:34,896 --> 00:22:36,898
Колко спасени живота са това?
253
00:22:39,484 --> 00:22:40,777
Войната е част от природата.
254
00:22:42,654 --> 00:22:44,406
Огледай се, Оуен.
255
00:22:44,572 --> 00:22:48,034
Всяка жива твар в тази джунгла
иска да убие някоя друга.
256
00:22:48,827 --> 00:22:51,788
Така природата
изпробва творенията си
257
00:22:52,080 --> 00:22:54,040
и прецизира йерархията.
258
00:22:54,124 --> 00:22:56,876
Войната е борба,
а борбата ражда величие.
259
00:22:58,253 --> 00:23:02,257
Без него свършваме на места като това
и продаваме безалкохолни за 7 долара.
260
00:23:03,675 --> 00:23:05,427
Чуваш ли се какви ги говориш?
261
00:23:09,097 --> 00:23:13,059
Това ще се случи
с вас или без вас, момчета.
262
00:23:13,393 --> 00:23:14,644
Прогресът винаги печели.
263
00:23:15,603 --> 00:23:18,273
Веднъж би могъл и да изгуби.
264
00:23:19,607 --> 00:23:22,819
Прасе на свобода!
265
00:23:41,129 --> 00:23:42,005
Оуен, недей!
266
00:23:46,009 --> 00:23:46,926
Чакайте!
267
00:23:49,012 --> 00:23:51,348
Не стреляйте!
268
00:23:54,225 --> 00:23:56,519
Ако ги зашеметите,
повече няма да ми се доверят.
269
00:23:59,189 --> 00:24:01,441
Блу, кротувай.
270
00:24:03,234 --> 00:24:04,277
Кротувай.
271
00:24:06,529 --> 00:24:07,864
Какво ти казах!
272
00:24:09,032 --> 00:24:11,368
Делта, виждам те. Назад!
273
00:24:13,745 --> 00:24:15,997
Добре.
274
00:24:17,248 --> 00:24:18,958
Добре.
275
00:24:19,084 --> 00:24:19,918
Чарли.
276
00:24:21,670 --> 00:24:22,754
Стой на място.
277
00:24:24,255 --> 00:24:25,632
Добре.
278
00:24:27,676 --> 00:24:30,553
Затвори.
- Да не си откачил?
279
00:24:30,887 --> 00:24:32,931
Довери ми се.
- Затвори!
280
00:24:35,809 --> 00:24:37,060
Да му се не види!
281
00:24:50,115 --> 00:24:51,449
Добре съм.
282
00:24:57,997 --> 00:25:00,875
Ти ли си новият?
- Да.
283
00:25:01,418 --> 00:25:04,796
Запита ли се защо
се е отворило работно място?
284
00:25:06,464 --> 00:25:08,842
Никога не обръщай гръб
на клетката.
285
00:25:52,802 --> 00:25:55,055
Вдигни ме, не виждам!
286
00:25:55,263 --> 00:25:57,849
Аз не съм татко и ти не си на пет.
287
00:25:58,058 --> 00:26:01,936
Но мога да яздя трицератопса,
защото съм метър и двайсет.
288
00:26:02,062 --> 00:26:03,104
Тук е за малки деца.
289
00:26:05,231 --> 00:26:09,069
Искаш ли да въртим динозавърски яйца?
- Не.
290
00:26:09,652 --> 00:26:11,863
Покрий си тъпата чантичка.
291
00:26:11,988 --> 00:26:13,156
Това си е моята сватба.
292
00:26:13,656 --> 00:26:17,744
Не, няма да има ергенско парти,
приятелите му са животни.
293
00:26:18,161 --> 00:26:20,955
Изчезвай. Хайде, бързо!
294
00:26:42,686 --> 00:26:44,688
Хранене на Т-рекс
след 10 минути.
295
00:26:44,729 --> 00:26:47,816
Хайде, бързо! Да вървим!
296
00:26:48,024 --> 00:26:51,736
Гледката не се препоръчва
за малки деца.
297
00:27:03,707 --> 00:27:05,208
Здравей, мамо.
298
00:27:05,375 --> 00:27:08,086
Трябваше да ми звъннеш,
като кацнете.
299
00:27:08,378 --> 00:27:11,256
Забавлявате ли се?
- Нещо такова.
300
00:27:12,632 --> 00:27:17,303
Леля Клеър ни даде ВИП пропуски.
- Тя не е ли с вас?
301
00:27:23,727 --> 00:27:26,896
Здрасти, Карън!
- Как върви, Клеър?
302
00:27:27,397 --> 00:27:31,818
Момчетата се забавляват
и всичко е наред.
303
00:27:32,318 --> 00:27:35,488
Така ли? Понеже се чух със Зак
и разбрах, че не си с тях.
304
00:27:36,948 --> 00:27:40,994
Виж, днес не ми е ден.
305
00:27:42,328 --> 00:27:46,833
Поверих ги на асистентката си,
която е англичанка.
306
00:27:47,042 --> 00:27:48,835
Те са измислили бавачките.
307
00:27:51,588 --> 00:27:52,839
Плачеш ли?
308
00:27:54,382 --> 00:27:57,135
Това трябваше да е семеен уикенд.
309
00:27:57,344 --> 00:27:59,387
Не си ги виждала отдавна,
310
00:27:59,596 --> 00:28:03,183
а Зак се държи ужасно с Грей,
когато останат сами.
311
00:28:03,433 --> 00:28:05,185
Добре. Съжалявам.
312
00:28:06,728 --> 00:28:12,317
Утре ще съм с тях цял ден
и няма да ги оставя и за секунда.
313
00:28:12,567 --> 00:28:16,237
Да обещаеш нещо за утре,
не е като да свършиш нещо днес.
314
00:28:17,030 --> 00:28:21,451
Поученията на мама ли използваш?
- Божичко, докъде стигнах.
315
00:28:21,785 --> 00:28:25,622
Съжалявам, но се оказаха верни.
Ще видиш, когато имаш деца.
316
00:28:25,789 --> 00:28:28,375
Да, "ако".
- "Когато."
317
00:28:29,167 --> 00:28:31,961
Струва си.
- Чао, мамо.
318
00:28:34,881 --> 00:28:35,924
Чао.
319
00:28:53,400 --> 00:28:55,026
Сега пък какво искат?
320
00:28:55,151 --> 00:28:56,152
Г-н Грейди?
321
00:28:57,487 --> 00:29:00,907
Трябва да дойдете
да погледнете нещо.
322
00:29:02,659 --> 00:29:06,246
Защо ме наричаш "г-н Грейди"?
- Оуен.
323
00:29:07,831 --> 00:29:10,333
Ако не сте зает.
- Зает съм.
324
00:29:10,542 --> 00:29:13,837
Имаме една атракция.
- Последния път каза друго.
325
00:29:14,045 --> 00:29:16,923
Говоря за динозаврите, г-н Грейди.
- Оуен.
326
00:29:17,132 --> 00:29:19,843
Създадохме нов вид.
327
00:29:23,179 --> 00:29:25,932
Просто сте създали нов динозавър?
328
00:29:26,141 --> 00:29:28,852
Да, тук се занимаваме с това.
329
00:29:29,352 --> 00:29:31,938
Откриваме атракцията
след три седмици
330
00:29:32,147 --> 00:29:35,316
и г-н Мазрани пожела
да се консултирам с вас.
331
00:29:35,525 --> 00:29:39,529
Тук ли ще се "консултираме",
или в бунгалото ми?
332
00:29:40,697 --> 00:29:43,825
Не е смешно.
- Малко е смешно.
333
00:29:44,534 --> 00:29:47,328
Бихме желали
да огледате за слаби места.
334
00:29:47,370 --> 00:29:49,372
Защо аз?
335
00:29:49,581 --> 00:29:55,462
Вероятно г-н Мазрани смята,
че щом контролирате рапторите...
336
00:29:56,004 --> 00:29:57,630
Ето, при теб всичко е контрол.
337
00:29:57,714 --> 00:30:00,508
Не ги контролирам,
а имам връзка с тях.
338
00:30:00,717 --> 00:30:03,011
Основана е на взаимно уважение.
339
00:30:04,054 --> 00:30:08,725
Затова нямахме втора среща.
- Не съм и искала.
340
00:30:08,933 --> 00:30:12,812
Кой разпечатва план за среща?
- Аз съм организиран човек.
341
00:30:13,021 --> 00:30:17,067
И що за диета не допуска текила?
- Всички диети всъщност.
342
00:30:17,359 --> 00:30:21,279
А що за човек идва на среща
по плувни шорти?
343
00:30:21,738 --> 00:30:23,740
Тук е Централна Америка, горещо е.
344
00:30:23,948 --> 00:30:27,994
Нека се съсредоточим над актива.
- "Актива"?
345
00:30:29,079 --> 00:30:34,209
Разбирам. Ти си управител
и е по-лесно да се преструваш,
346
00:30:34,417 --> 00:30:39,047
че тези животни са само някакви
номера във ведомост. Само че не са.
347
00:30:39,255 --> 00:30:42,759
Те са живи.
- Това ми е известно.
348
00:30:42,926 --> 00:30:45,595
Създали сте ги в епруветка,
но те не го знаят.
349
00:30:45,845 --> 00:30:49,766
Те си мислят:
"Трябва да ям, трябва да ловувам."
350
00:30:50,600 --> 00:30:52,477
"Трябва да..."
351
00:30:53,603 --> 00:30:58,149
Поне едно от тези неща
ти е познато, нали?
352
00:31:01,903 --> 00:31:03,113
Ще чакам в колата.
353
00:31:07,075 --> 00:31:09,411
По-добре се преоблечете.
354
00:31:09,619 --> 00:31:13,790
Чувствителни са към миризми.
355
00:31:22,590 --> 00:31:25,802
Смята се, че мозазавърът
е ловувал край повърхността,
356
00:31:26,136 --> 00:31:30,598
където улавял всичко,
което можел да захапе,
357
00:31:30,807 --> 00:31:35,270
включително костенурки,
едра риба и дори дребни мозазаври.
358
00:31:35,603 --> 00:31:39,899
И така, да проверим
дали е още гладна.
359
00:31:41,234 --> 00:31:44,821
Малко е стеснителна,
затова я аплодирайте, щом се появи.
360
00:31:45,071 --> 00:31:47,323
Зак! Мозазавърът!
361
00:31:59,711 --> 00:32:02,255
Божичко, страхотно!
362
00:32:05,842 --> 00:32:11,014
А сега се дръжте здраво, понеже
ще ви я покажем още по-отблизо.
363
00:32:25,528 --> 00:32:27,072
Има 88 зъба!
364
00:32:28,656 --> 00:32:31,076
Искаш ли да видиш още нещо яко?
365
00:32:38,249 --> 00:32:41,628
От месеци
продаваме билети предварително.
366
00:32:41,836 --> 00:32:44,506
Нужно е да откриваме нови атракции,
367
00:32:44,714 --> 00:32:48,885
за да възраждаме интереса -
подобно на космическата програма.
368
00:32:49,094 --> 00:32:52,430
Горе сметнаха, че генното
модифициране ще подсили ефекта.
369
00:32:52,639 --> 00:32:57,060
Като динозаври са достатъчно ефектни.
- Не и според проучванията.
370
00:32:57,185 --> 00:33:01,231
Индоминус рекс ни връща в играта.
- "Индоминус рекс"!
371
00:33:01,481 --> 00:33:04,526
Трябваше ни нещо страшно
и лесно за изричане.
372
00:33:04,734 --> 00:33:08,071
Трябва да чуеш как дете
се мъчи с "археорнитомимус".
373
00:33:08,571 --> 00:33:10,323
Трябва сама да се чуеш.
374
00:33:16,079 --> 00:33:18,123
От какво сте го направили?
375
00:33:18,415 --> 00:33:23,002
Базовият геном е на Т-рекс.
Останалото е секретна информация.
376
00:33:23,211 --> 00:33:26,172
Създали сте динозавър,
а не знаете какъв е?
377
00:33:26,381 --> 00:33:29,509
Лабораторията ни ги доставя
и ние ги показваме.
378
00:33:29,718 --> 00:33:31,803
Може ли примамка?
379
00:33:32,429 --> 00:33:35,682
Откога животното е тук?
- Цял живот.
380
00:33:35,765 --> 00:33:39,894
И не познава нищо извън стените?
- Не става за разхождане.
381
00:33:40,270 --> 00:33:41,855
Така ли го храните?
382
00:33:46,401 --> 00:33:48,153
Проблем ли има?
383
00:33:48,361 --> 00:33:52,115
Отрасналите в изолация животни
не са добре развити.
384
00:33:52,407 --> 00:33:55,118
Рапторите ти
също са родени в плен.
385
00:33:55,326 --> 00:33:58,621
Но са цяло люпило
и усвояват социални умения.
386
00:33:58,830 --> 00:34:01,750
Аз им въздействам от появата им.
Между нас има доверие.
387
00:34:01,958 --> 00:34:05,795
А единствената връзка
на това животно е с този кран.
388
00:34:06,963 --> 00:34:09,132
Поне знае, че това значи храна.
389
00:34:09,466 --> 00:34:11,843
Значи се нуждае от приятел?
390
00:34:11,926 --> 00:34:14,804
Другарче за игри ли
трябва да й водим?
391
00:34:15,513 --> 00:34:17,640
Едва ли е добра идея.
392
00:34:21,269 --> 00:34:23,646
Къде ли е?
- Може би в мазето?
393
00:34:24,147 --> 00:34:27,275
Или пък в стаята за развлечения.
394
00:34:27,484 --> 00:34:29,486
Преди малко беше тук.
395
00:34:38,495 --> 00:34:40,205
Да му се не види.
396
00:34:40,497 --> 00:34:42,290
НЯМА ТОПЛИННО ИЗЛЪЧВАНЕ
397
00:34:43,041 --> 00:34:45,001
В това няма смисъл.
398
00:34:46,878 --> 00:34:49,005
Вратите не са отваряни от седмици.
399
00:34:50,548 --> 00:34:52,634
Онези следи от нокти
там ли си бяха?
400
00:34:58,098 --> 00:34:59,057
Да не би да мислиш, че...
401
00:35:02,894 --> 00:35:04,604
Божичко.
402
00:35:04,979 --> 00:35:09,025
В гърба й има имплант.
Ще я проследя от контролната зала.
403
00:35:19,119 --> 00:35:23,248
Имаме избягало животно.
Това не е учебна тревога.
404
00:35:24,040 --> 00:35:26,292
Бях вече на тринайсет,
405
00:35:26,584 --> 00:35:30,046
но Карл е повече мой татко
от истинския ми баща.
406
00:35:31,214 --> 00:35:33,383
ЗОНА С ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП
407
00:35:35,719 --> 00:35:38,346
Лауъри, дай ми координатите
на индоминуса.
408
00:35:39,806 --> 00:35:43,393
Да, добре.
Ей сега.
409
00:36:07,667 --> 00:36:09,544
Стената е висока 12 метра.
410
00:36:09,919 --> 00:36:12,047
Наистина ли мислиш,
че я е изкатерила?
411
00:36:12,505 --> 00:36:14,049
Зависи.
412
00:36:14,841 --> 00:36:16,468
От какво?
413
00:36:16,676 --> 00:36:19,346
От това,
какъв динозавър са сътворили.
414
00:36:21,222 --> 00:36:23,224
Ама че работа.
415
00:36:23,600 --> 00:36:25,143
В клетката си е.
416
00:36:25,852 --> 00:36:28,021
Невъзможно, бях там.
417
00:36:28,313 --> 00:36:29,439
Клеър, казвам ти, в клетката е.
418
00:36:31,232 --> 00:36:34,069
Я чакай... там има хора.
419
00:36:36,279 --> 00:36:39,032
Изкарайте ги веднага оттам!
420
00:36:39,574 --> 00:36:42,243
Тук контролна зала.
Евакуирайте...
421
00:36:45,497 --> 00:36:48,833
Единайсети, чувате ли ме?
- Какъв е проблемът?
422
00:36:49,167 --> 00:36:50,627
Тя е в клетката при вас!
423
00:36:50,919 --> 00:36:51,628
Бързо!
424
00:37:21,491 --> 00:37:24,577
Затворете портата.
- Не можем да го оставим.
425
00:37:24,869 --> 00:37:26,871
Кажете нещо! Какво става?
426
00:37:28,998 --> 00:37:29,999
Мамка му!
427
00:39:40,422 --> 00:39:43,633
Всички да запазят спокойствие.
428
00:39:52,308 --> 00:39:55,562
Имплантът ще я зашемети,
ако доближи ограда.
429
00:39:55,770 --> 00:39:58,940
Движи се много бързо.
- Обявете тревога.
430
00:39:59,149 --> 00:40:01,317
Затворете проклетия телефон.
431
00:40:02,152 --> 00:40:04,112
Нова информация -
всичко е наред.
432
00:40:04,154 --> 00:40:06,281
Заловете я без много шум.
433
00:40:06,489 --> 00:40:08,324
Съществуването на парка
434
00:40:08,491 --> 00:40:11,703
зависи от способността ни
да се справяме с подобни неща.
435
00:40:11,828 --> 00:40:15,248
Все някога щеше да се случи.
- Включете го в брошурата:
436
00:40:15,498 --> 00:40:18,835
"Все някога
някой ще бъде изяден."
437
00:40:19,169 --> 00:40:22,547
Площадката е на 6,5 км
от най-близката атракция.
438
00:40:22,756 --> 00:40:26,092
Екипът ще се справи без повече...
- Изядени?
439
00:40:39,647 --> 00:40:42,525
Спокойно...
440
00:40:42,609 --> 00:40:45,820
Каква скорост развиват?
- Шейсет.
441
00:40:46,571 --> 00:40:49,032
Осемдесет, когато са гладни.
442
00:40:49,908 --> 00:40:52,702
Изпробвали ли сте
възможностите им?
443
00:40:52,994 --> 00:40:54,245
Не.
444
00:40:54,704 --> 00:40:56,039
Мамка му!
445
00:40:56,748 --> 00:40:58,708
Хванах се.
446
00:40:58,917 --> 00:41:01,211
Искаш ли
да си вземеш вкъщи един?
447
00:41:02,045 --> 00:41:03,338
Не се занасяй.
448
00:41:03,380 --> 00:41:07,634
Бях на твоята възраст,
когато спасих едно вълче.
449
00:41:08,593 --> 00:41:11,054
Беше на около два месеца,
едва креташе.
450
00:41:12,639 --> 00:41:15,308
Спеше до леглото ми
и ме пазеше.
451
00:41:16,768 --> 00:41:19,729
Жена ми замахна
с нож за пържоли
452
00:41:20,397 --> 00:41:21,731
и той отхапа парче от ръката й.
453
00:41:22,482 --> 00:41:25,944
Приспахте ли го?
- О, не.
454
00:41:27,404 --> 00:41:29,948
Имахме нерушима връзка.
455
00:41:30,532 --> 00:41:32,075
Както ти и...
456
00:41:33,868 --> 00:41:36,913
Как се казва той?
- Делта.
457
00:41:37,247 --> 00:41:39,082
И е женски.
458
00:41:39,207 --> 00:41:40,250
Може ли...
459
00:42:01,104 --> 00:42:02,814
Код 19!
460
00:42:02,897 --> 00:42:04,774
Това е новият.
- Има две жертви.
461
00:42:05,316 --> 00:42:08,278
Какво е код 19?
- Избягало животно.
462
00:42:09,404 --> 00:42:11,281
Тези хора не се научиха.
463
00:42:13,450 --> 00:42:17,203
Е, сега ще научат много неща
за новия си динозавър.
464
00:42:19,873 --> 00:42:21,875
Здрасти, аз съм.
465
00:42:22,167 --> 00:42:24,419
Май ни се отвори възможност.
466
00:42:43,063 --> 00:42:45,315
Идвали ли сте друг път?
467
00:42:47,150 --> 00:42:50,403
Ако нашите се разведат,
ще си поделят ли и нас?
468
00:42:50,653 --> 00:42:52,989
Откъде ти хрумна?
469
00:42:53,156 --> 00:42:57,327
Защото се развеждат.
- Не е вярно, не се развеждат.
470
00:42:58,536 --> 00:43:00,830
Познавам ги по-добре,
винаги са си били така.
471
00:43:01,831 --> 00:43:05,210
Имат поща от различни адвокати.
- Това не значи нищо.
472
00:43:05,335 --> 00:43:08,421
Проверих в Гугъл -
бракоразводни адвокати са.
473
00:43:11,216 --> 00:43:14,260
Както и да е,
това е без значение.
474
00:43:14,511 --> 00:43:17,013
И без друго
след две години се махам.
475
00:43:17,138 --> 00:43:19,557
Всичките ми приятели са
с разведени родители.
476
00:43:21,559 --> 00:43:23,103
Престани.
477
00:43:24,104 --> 00:43:25,188
Сега ще плачеш ли?
478
00:43:27,691 --> 00:43:31,152
Ще имаш по две от всичко -
рожден ден, разни празници...
479
00:43:32,237 --> 00:43:34,030
Не искам по две от всичко.
480
00:43:34,906 --> 00:43:37,158
Но не зависи от теб.
481
00:43:37,534 --> 00:43:39,536
Все някога трябва да пораснеш.
482
00:44:10,775 --> 00:44:13,111
Пропускът ви, ако обичате.
483
00:44:13,403 --> 00:44:16,698
Какво е станало там? Цялата
площадка е с топлинни камери.
484
00:44:16,948 --> 00:44:18,908
Тя няма как просто да изчезне.
485
00:44:20,452 --> 00:44:24,247
Сигурно е някаква неизправност.
- Нима не видя сама?
486
00:44:24,330 --> 00:44:28,209
Беше надраскала стената,
за да ни заблуди, че е избягала.
487
00:44:28,418 --> 00:44:31,921
Говорим за животно.
- Високоинтелигентно животно.
488
00:44:32,255 --> 00:44:33,757
Четиристотин метра до сигнала.
489
00:44:57,238 --> 00:45:02,118
Отивате там с безвредни муниции?
- Инвестирали сме 26 милиона,
490
00:45:02,327 --> 00:45:04,788
не можем да я убием.
- Те ще умрат.
491
00:45:05,121 --> 00:45:07,582
Остават триста метра.
- Отзовете ги.
492
00:45:07,624 --> 00:45:09,626
На мястото са.
- Отзовете ги!
493
00:45:09,959 --> 00:45:11,711
Тук не решаваш ти.
494
00:45:44,035 --> 00:45:46,996
Кръвта още не се е съсирила,
тя е наблизо.
495
00:45:48,039 --> 00:45:49,457
Какво е това?
496
00:45:50,917 --> 00:45:55,422
Изтръгнала е импланта си.
- Откъде е знаела за него?
497
00:45:57,090 --> 00:45:59,050
Помни как са й го поставили.
498
00:46:32,542 --> 00:46:33,835
Умее да се замаскира!
499
00:46:43,386 --> 00:46:44,804
КОМАНДИР ХАМАДА
500
00:46:56,524 --> 00:46:57,442
КРЕЙГ
501
00:47:05,367 --> 00:47:06,868
ЛИЙ
502
00:47:30,600 --> 00:47:32,102
Евакуирайте острова.
503
00:47:33,478 --> 00:47:35,021
И повече никога няма да отворим.
504
00:47:36,481 --> 00:47:40,151
Създали сте генетичен хибрид,
отгледали сте го в плен...
505
00:47:40,235 --> 00:47:45,115
Тя вижда всичко това за първи път
и дори не знае какво е самата тя.
506
00:47:45,532 --> 00:47:48,118
Ще убива всичко, което се движи.
507
00:47:48,243 --> 00:47:51,037
Смяташ, че разсъждава
над съществуването си?
508
00:47:51,329 --> 00:47:54,874
Търси мястото си в хранителната
верига и по-добре да не го намира.
509
00:47:55,792 --> 00:48:00,213
За извънредни ситуации
разполагате с картечница М134.
510
00:48:00,463 --> 00:48:03,758
Качете я в хеликоптер
и унищожете това нещо!
511
00:48:04,175 --> 00:48:07,929
Няма да правим тук военна зона.
- Тя е вече факт.
512
00:48:08,304 --> 00:48:10,682
Ако няма да помагате,
присъствието ви тук е излишно.
513
00:48:18,314 --> 00:48:21,192
Искам да говоря
с хората от лабораторията.
514
00:48:21,776 --> 00:48:25,363
Онова нещо там навън
не е динозавър.
515
00:48:40,462 --> 00:48:42,172
21 216 ПОСЕТИТЕЛИ
516
00:48:44,549 --> 00:48:47,844
Ще затворя всичко
на север от комплекса.
517
00:48:48,011 --> 00:48:51,222
Фаза 1, реална тревога.
Приберете всички.
518
00:48:51,848 --> 00:48:53,266
Фаза 1, реална тревога.
519
00:48:53,558 --> 00:48:56,311
Фаза 1. Приберете всички.
520
00:49:00,315 --> 00:49:03,443
Меката тъкан е запазена,
защото желязото в кръвта им
521
00:49:03,693 --> 00:49:06,196
създава силно реактивни
свободни радикали.
522
00:49:06,279 --> 00:49:10,867
Протеините и клетъчните мембрани
се смесват в естествен консервант.
523
00:49:11,701 --> 00:49:14,037
Така ДНК оцелява хилядолетия.
524
00:49:14,245 --> 00:49:17,957
И без кехлибарени мини има кости...
- Млъкни.
525
00:49:21,002 --> 00:49:23,505
Какво очакваш да се случи,
като се втренчиш в тях?
526
00:49:26,466 --> 00:49:28,676
Много благодаря.
- Моля.
527
00:49:31,096 --> 00:49:32,222
Приятна разходка.
528
00:49:53,827 --> 00:49:55,412
Приятна разходка.
529
00:49:58,248 --> 00:49:59,749
Ало?
530
00:50:02,252 --> 00:50:03,878
Сериозно?
531
00:50:05,046 --> 00:50:07,924
Съжалявам, затворено е.
532
00:50:08,675 --> 00:50:12,387
Всички да се насочат към влакчето
и да излязат през...
533
00:50:16,391 --> 00:50:18,059
Аз само работя тук.
534
00:50:18,601 --> 00:50:22,731
По технически причини
всички атракции са затворени.
535
00:50:30,155 --> 00:50:34,325
Знаете, че не мога да разкрия
генетичния строеж на животното.
536
00:50:34,534 --> 00:50:37,787
Генно модифицираните животни
са непредсказуеми.
537
00:50:37,954 --> 00:50:39,456
Това нещо убива хора, Хенри.
538
00:50:40,957 --> 00:50:42,125
Съжалявам.
539
00:50:43,126 --> 00:50:45,795
Защо ни е динозавър,
който умее да се замаскира?
540
00:50:46,755 --> 00:50:51,426
Добавихме гени на сепия,
за да издържи ускорен растеж.
541
00:50:51,760 --> 00:50:56,222
Сепията има хроматофори,
които променят цвета на кожата й.
542
00:50:56,639 --> 00:50:58,308
Тя се скри от топлинните камери.
543
00:51:00,018 --> 00:51:02,354
Така ли?
- Как е възможно това?
544
00:51:06,858 --> 00:51:09,903
Дървесните жаби контролират
излъчваната телесна топлина.
545
00:51:10,820 --> 00:51:13,448
С нишки от тяхна ДНК
я адаптирахме към тропическия климат.
546
00:51:13,740 --> 00:51:16,701
Но не съм допускал...
- Кой ви даде позволение?
547
00:51:18,244 --> 00:51:19,120
Самият вие.
548
00:51:20,330 --> 00:51:23,583
"По-голям, по-страшен..."
549
00:51:23,792 --> 00:51:27,671
И, струва ми се, бяхте написали
"по-хладнокръвен".
550
00:51:28,755 --> 00:51:32,592
Не можете да имате животно
с подсилени хищнически белези
551
00:51:32,884 --> 00:51:36,680
без съответното поведение.
- Това, което правите тук...
552
00:51:37,389 --> 00:51:39,349
Това, което сте направили...
553
00:51:40,558 --> 00:51:44,604
Бордът ще затвори парка
и ще конфискува цялата ви работа.
554
00:51:45,730 --> 00:51:48,024
И този път Хамънд
няма да ви защити.
555
00:51:48,733 --> 00:51:52,153
Всичко това съществува
благодарение на мен.
556
00:51:52,404 --> 00:51:55,990
Ако не правя иновации,
друг ще го стори.
557
00:51:56,491 --> 00:52:00,245
Незабавно прекратете
всякаква дейност тук.
558
00:52:00,704 --> 00:52:04,332
Държите се, сякаш се занимаваме
с някаква налудничава наука.
559
00:52:04,874 --> 00:52:08,753
Но ние правим същото,
каквото и в самото начало.
560
00:52:09,170 --> 00:52:11,840
В Джурасик свят
няма нищо естествено.
561
00:52:12,257 --> 00:52:15,844
Винаги сме запълвали празнини
с ДНК от други животни.
562
00:52:16,094 --> 00:52:20,265
Ако генетичният им код беше чист,
щяха да изглеждат различно.
563
00:52:20,432 --> 00:52:24,728
Но вие искахте само още зъби.
- Не съм искал чудовище.
564
00:52:25,103 --> 00:52:27,981
Чудовището е нещо относително.
За канарчето това е котката.
565
00:52:29,274 --> 00:52:31,776
Просто сме свикнали
да сме котката.
566
00:52:36,406 --> 00:52:39,409
Здравейте и добре дошли
в жиросферата -
567
00:52:39,617 --> 00:52:42,412
едно изумително
достижение на науката.
568
00:52:42,620 --> 00:52:45,915
За да сте в безопасност,
се намирате зад невидима бариера.
569
00:52:46,082 --> 00:52:49,586
Тя ви пази от неща като
отровата на дилофозавъра...
570
00:52:50,462 --> 00:52:53,798
Само капка ще ви парализира,
така че се пазете.
571
00:52:54,007 --> 00:52:56,259
Истинска ли е? Сериозно?
572
00:52:57,260 --> 00:53:01,348
За допълнителна защита всяка
жиросфера е с бронирани стъкла,
573
00:53:01,723 --> 00:53:04,559
които могат да спрат
куршум 50-и калибър.
574
00:53:08,271 --> 00:53:11,066
Жироскопът ви държи
винаги изправени.
575
00:53:11,274 --> 00:53:12,484
Къде са?
576
00:53:12,609 --> 00:53:15,111
Така че няма страшно.
- Майчице.
577
00:53:50,855 --> 00:53:54,526
По технически причини
всички атракции са затворени.
578
00:53:54,776 --> 00:53:57,487
Молим, върнете се
незабавно в комплекса.
579
00:54:01,449 --> 00:54:03,451
Може да останем
още няколко минути.
580
00:54:04,327 --> 00:54:08,039
Казаха, че е затворено.
- Имаме специални гривни.
581
00:54:08,289 --> 00:54:09,833
Ние сме ВИП, човече.
582
00:54:10,959 --> 00:54:13,294
Хайде, ще бъде забавно.
583
00:54:44,325 --> 00:54:47,954
Зара? Върни момчетата
веднага в хотела.
584
00:54:48,163 --> 00:54:52,417
Не знам къде са. Търсих навсякъде.
- По-бавно, не те разбирам.
585
00:54:52,625 --> 00:54:55,128
Те избягаха.
- Какво?
586
00:55:00,467 --> 00:55:03,636
Здравей, Клеър.
- Зак, слава богу!
587
00:55:03,845 --> 00:55:07,223
Грей с теб ли е?
- Не те чувам добре.
588
00:55:07,390 --> 00:55:10,101
В топка за хамстери сме.
- Зак, слушай ме.
589
00:55:13,563 --> 00:55:16,775
Ало?
- Зак?
590
00:55:20,779 --> 00:55:23,865
Има ли жиросфери в долината?
- Прибрахме всички.
591
00:55:25,533 --> 00:55:27,243
Всъщност има една.
592
00:55:27,786 --> 00:55:31,456
Прати екип да ги прибере.
- Пратете екип в долината.
593
00:55:31,664 --> 00:55:34,501
Ще почакате,
не можем да насмогнем.
594
00:55:34,709 --> 00:55:38,713
Двама гости са изчезнали,
тръгвайте незабавно!
595
00:55:38,880 --> 00:55:41,633
Изпълнявай, човече.
- Правим каквото можем.
596
00:55:41,758 --> 00:55:43,134
Тогава отивам аз.
597
00:55:44,928 --> 00:55:48,098
Аз ли съм ви проблемът точно сега?
Назад!
598
00:55:55,772 --> 00:55:56,773
Какво е станало тук?
599
00:56:00,777 --> 00:56:02,445
Човече...
600
00:56:02,779 --> 00:56:06,241
Офроуд!
- Казаха да се връщаме.
601
00:56:06,991 --> 00:56:10,787
Искам да се насладиш пълноценно
на Джурасик свят.
602
00:56:26,177 --> 00:56:26,845
Клеър!
603
00:56:28,930 --> 00:56:31,307
Нуждая се от теб!
- Добре...
604
00:56:31,516 --> 00:56:34,519
Племенниците ми са в долината.
Ако им се случи нещо...
605
00:56:37,022 --> 00:56:38,314
На колко години са?
606
00:56:39,858 --> 00:56:43,153
По-големият е гимназист,
а малкият е...
607
00:56:44,320 --> 00:56:47,699
Той е с няколко години...
- Не знаеш на каква възраст са?
608
00:56:48,825 --> 00:56:52,454
Не, лоша идея!
- Страхотна идея!
609
00:56:52,746 --> 00:56:54,873
Ще ни арестуват,
ще ни обръснат главите
610
00:56:55,165 --> 00:56:58,793
и ще си варим бира от корени.
- Какви ги говориш?
611
00:56:59,669 --> 00:57:00,628
Там.
612
00:57:02,505 --> 00:57:04,174
Ето, казах ти.
613
00:57:05,550 --> 00:57:07,677
Не ми благодари.
Среща отблизо
614
00:57:08,053 --> 00:57:10,472
с четири... динозавърки.
615
00:57:11,056 --> 00:57:12,849
Анкилозаври.
616
00:57:13,058 --> 00:57:16,061
Нямаме работа тук.
И динозаврите са пет.
617
00:57:17,020 --> 00:57:19,731
Нали уж си голям умник?
618
00:57:20,023 --> 00:57:21,858
Ето - един, два, три...
619
00:57:22,442 --> 00:57:24,527
четири.
- Пет.
620
00:57:37,540 --> 00:57:39,167
Тръгвай!
621
00:57:47,217 --> 00:57:48,134
Стегни се!
622
00:57:56,851 --> 00:57:58,395
Карай!
623
00:58:30,593 --> 00:58:33,638
Тук сме в безопасност, нали?
- Напълно.
624
00:58:38,435 --> 00:58:42,814
Хайде, вдигни...
625
00:58:49,279 --> 00:58:51,364
Зак.
- Почти го стигнах.
626
00:58:51,781 --> 00:58:53,616
Зак, виж.
627
00:59:50,507 --> 00:59:51,549
Тръгвай!
628
00:59:57,013 --> 00:59:58,515
Бързо, Грей!
629
01:00:04,187 --> 01:00:06,022
О, не!
630
01:00:14,030 --> 01:00:15,448
Ще скочим.
- Не мога.
631
01:00:15,824 --> 01:00:18,159
Готов? Едно, две...
Хайде!
632
01:01:09,127 --> 01:01:10,462
Скочихме.
633
01:01:30,899 --> 01:01:32,901
Стой в колата.
634
01:02:03,264 --> 01:02:05,433
Здравей.
635
01:02:19,322 --> 01:02:22,075
Да, знам, знам...
636
01:02:31,501 --> 01:02:33,461
Точно така.
637
01:02:33,753 --> 01:02:35,046
Добре, момичето ми.
638
01:02:36,589 --> 01:02:39,050
Добре си.
639
01:02:51,104 --> 01:02:53,940
Добре, добре...
640
01:02:55,066 --> 01:02:56,651
Всичко е наред.
641
01:03:50,705 --> 01:03:52,707
Не ги е изяла.
642
01:03:53,583 --> 01:03:55,085
Убива за забавление.
643
01:04:02,759 --> 01:04:05,345
Екипите са в готовност.
- Добре.
644
01:04:05,553 --> 01:04:08,765
Изчакай с предаването на живо,
имаме развитие.
645
01:04:08,932 --> 01:04:11,893
Дадоха ли зелена светлина?
- Ще дадат.
646
01:04:18,441 --> 01:04:21,277
Оуен, имаме проблем.
647
01:04:28,284 --> 01:04:31,413
Здравейте и добре дошли
в жиросферата -
648
01:04:31,496 --> 01:04:34,457
едно изумително
достижение на науката.
649
01:04:34,708 --> 01:04:39,170
Вашата безопасност е наша грижа.
Отпуснете се и се наслаждавайте.
650
01:04:59,524 --> 01:05:01,985
О, не, не...
651
01:05:07,532 --> 01:05:09,617
Измъкнали са се.
652
01:05:21,755 --> 01:05:24,841
Божичко, скочили са.
- Храбри хлапета.
653
01:05:25,050 --> 01:05:27,260
Зак! Грей!
654
01:05:29,012 --> 01:05:31,931
Не съм някое от животните ти.
- Чуй ме.
655
01:05:32,265 --> 01:05:37,562
Децата са още живи, но с теб
скоро няма да сме, ако крещиш така.
656
01:05:38,605 --> 01:05:42,650
Нали можеш
да надушиш миризмата им?
657
01:05:43,276 --> 01:05:46,237
Да ги проследиш?
- Бях във флота, не при индианците.
658
01:05:46,404 --> 01:05:48,114
Тогава какво да правим?
659
01:05:48,239 --> 01:05:51,534
Връщай се, аз ще ги намеря.
- Отиваме заедно.
660
01:05:52,535 --> 01:05:55,372
И ще издържиш две минути
с тези смешни обувки.
661
01:06:10,553 --> 01:06:12,013
Какво означава това?
662
01:06:13,890 --> 01:06:15,058
Означава, че съм готова.
663
01:06:16,309 --> 01:06:17,352
Добре.
664
01:06:18,687 --> 01:06:22,273
Да сме наясно -
тук аз командвам, а ти изпълняваш.
665
01:06:22,399 --> 01:06:24,484
Моля?
- Спокойно.
666
01:06:26,695 --> 01:06:29,239
Ще е като разходка в гората...
667
01:06:30,699 --> 01:06:32,701
преди 65 милиона години.
668
01:07:08,361 --> 01:07:10,321
Стой тук.
669
01:08:36,741 --> 01:08:38,118
Пазиш ли онзи кибрит?
670
01:08:40,745 --> 01:08:42,247
Ето.
671
01:09:06,604 --> 01:09:07,772
Грей.
672
01:09:38,303 --> 01:09:41,973
Джип "Вранглер Сахара" 1992-ра,
пясъчно бежово.
673
01:09:44,642 --> 01:09:47,020
Нали помниш как оправихме
старото "Малибу" на дядо?
674
01:09:58,073 --> 01:10:02,118
След всяко убийство се придвижва
на юг, право към парка.
675
01:10:02,369 --> 01:10:05,455
Защо й е да идва тук?
- Долавя топлинното лъчение.
676
01:10:05,622 --> 01:10:08,500
Събрали сме всички топли тела
на едно място.
677
01:10:10,710 --> 01:10:11,753
Сър...
- "ИнДжен".
678
01:10:13,713 --> 01:10:14,714
Хоскинс.
679
01:10:15,965 --> 01:10:19,386
Знам кой сте.
- Тогава знаете и защо съм тук.
680
01:10:21,304 --> 01:10:24,557
От две години работя
над приложението на онези раптори.
681
01:10:25,934 --> 01:10:28,061
Те могат да убият
това създание.
682
01:10:28,353 --> 01:10:30,480
Трябваше да изследвате
интелигентността им.
683
01:10:30,730 --> 01:10:35,360
И докато го правехме,
научихме нещо.
684
01:10:35,985 --> 01:10:38,071
Те изпълняват заповеди.
685
01:10:38,571 --> 01:10:43,076
Решението на критичната ви ситуация
в момента стои пред вас.
686
01:10:43,535 --> 01:10:45,995
Държа да бъда ясен.
687
01:10:46,579 --> 01:10:50,834
Велоцираптори няма да бъдат
пуснати свободно на този остров.
688
01:10:52,669 --> 01:10:56,756
Вие сте полудели. Какво ще правите
с всичките 20 хиляди души?
689
01:10:57,298 --> 01:10:59,008
Те няма къде да отидат.
690
01:10:59,426 --> 01:11:01,845
Онова нещо е машина за убиване.
691
01:11:04,014 --> 01:11:05,932
И няма да спре.
692
01:11:09,060 --> 01:11:11,312
Лично ще се запозная с проекта ви,
693
01:11:11,354 --> 01:11:15,734
за да преценя доколко се вмества
в принципите на компанията.
694
01:11:18,528 --> 01:11:20,196
Добре, шефе.
695
01:11:22,115 --> 01:11:23,742
Какъв е следващият ви ход?
696
01:11:32,625 --> 01:11:36,046
Не успях да открия инструктора ви.
- Няма проблем.
697
01:11:36,212 --> 01:11:38,256
Сигурно е зает с евакуирането.
698
01:11:38,465 --> 01:11:40,383
Няма ли кой друг
да пилотира хеликоптера?
699
01:11:42,385 --> 01:11:44,554
Не ни трябва друг.
700
01:12:06,618 --> 01:12:08,745
Мислиш ли, че е там някъде?
701
01:12:14,250 --> 01:12:18,713
Всъщност знам със сигурност,
че не е там.
702
01:12:19,005 --> 01:12:23,009
В пълна безопасност сме.
Ето, дръж го ти.
703
01:12:25,095 --> 01:12:27,180
Ти си по-силен от мен.
704
01:12:38,108 --> 01:12:39,359
Добре, завърти.
705
01:12:43,321 --> 01:12:44,114
Запали!
706
01:12:50,829 --> 01:12:53,331
Не се ли провали
на шофьорския изпит?
707
01:12:53,456 --> 01:12:55,250
Само на частта с шофирането.
708
01:13:13,309 --> 01:13:15,645
На някого от тях ли е?
- Да.
709
01:13:17,480 --> 01:13:20,483
Пътят води обратно към парка.
710
01:13:21,860 --> 01:13:24,946
Как са успели
да подкарат това нещо?
711
01:15:08,425 --> 01:15:13,471
Лауъри, открихме я на юг от долината
между стария парк и Птичарника.
712
01:15:13,972 --> 01:15:16,433
Динозавъра ли следиш?
- Да.
713
01:15:17,100 --> 01:15:19,728
Прати екипа,
този път с истинско оръжие.
714
01:15:19,769 --> 01:15:24,441
Те тръгнаха с хеликоптера.
- А кой го пилотира?
715
01:15:27,235 --> 01:15:31,239
В армията ли сте служили?
- В Афганистан, сър.
716
01:15:32,407 --> 01:15:34,909
А генералът ви
летял ли е с вас в битка?
717
01:15:37,787 --> 01:15:40,290
Всичко е под контрол.
718
01:15:42,167 --> 01:15:45,754
Целта е забелязана
на юг от Птичарника.
719
01:15:46,004 --> 01:15:50,300
Горе главата, момчета!
Стегнете се!
720
01:15:58,350 --> 01:16:00,769
Вляво, до клетката за птици!
721
01:16:21,998 --> 01:16:23,917
Не, не, не...
722
01:16:24,501 --> 01:16:26,670
Май лисицата е в кокошарника.
723
01:16:43,853 --> 01:16:45,647
Издигнете ни!
724
01:17:19,889 --> 01:17:22,308
Има пробив в Птичарника.
725
01:17:42,912 --> 01:17:44,831
Към дърветата! Бързо!
726
01:18:01,931 --> 01:18:03,767
ВНИМАНИЕ!
ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ
727
01:18:09,981 --> 01:18:13,276
Това беше.
Вече сме в безопасност.
728
01:18:23,244 --> 01:18:25,413
Давай, давай!
729
01:18:27,082 --> 01:18:28,124
Бързо!
730
01:18:32,128 --> 01:18:34,422
Помощ!
- Пуснете ни вътре!
731
01:18:35,090 --> 01:18:37,717
Отворете!
- Хайде!
732
01:18:38,134 --> 01:18:39,552
Нещо ново.
733
01:18:40,178 --> 01:18:42,847
Отворете! Пуснете ни вътре!
734
01:18:51,856 --> 01:18:54,067
Отворете!
735
01:18:57,112 --> 01:19:00,281
Видяхме момчетата -
наближават западната порта.
736
01:19:00,532 --> 01:19:02,992
Тръгвам натам.
- Добре.
737
01:19:03,159 --> 01:19:06,162
Стойте там, идвам.
Не се отделяй от тях.
738
01:19:06,329 --> 01:19:09,374
Клеър, качвай се!
739
01:19:23,388 --> 01:19:24,848
Извънредна ситуация.
740
01:19:24,931 --> 01:19:28,601
Всички гости незабавно
да потърсят подслон.
741
01:20:38,755 --> 01:20:43,760
До всички екипи: Използвайте
упойващи, а не поразяващи муниции.
742
01:20:43,968 --> 01:20:45,261
Хайде, Клеър!
743
01:21:05,615 --> 01:21:06,991
Стига сте тичали!
744
01:21:20,672 --> 01:21:21,840
Не стойте така!
745
01:22:02,464 --> 01:22:04,007
Бързо вътре!
746
01:22:21,107 --> 01:22:22,233
Зак!
747
01:22:23,318 --> 01:22:24,319
Грей!
748
01:22:29,491 --> 01:22:31,451
Лельо Клеър!
- Бързо!
749
01:22:33,828 --> 01:22:35,038
Не стре...
750
01:23:00,814 --> 01:23:02,357
Това леля Клеър ли е?
751
01:23:23,586 --> 01:23:25,088
Ето ги! Зак!
752
01:23:26,006 --> 01:23:27,007
Грей!
753
01:23:27,924 --> 01:23:31,511
Какво стана? Какво е това?
Добре ли си?
754
01:23:32,137 --> 01:23:35,223
Къде изчезнахте?
Защо не се върнахте?
755
01:23:35,682 --> 01:23:37,642
Толкова ме изплашихте!
- Кой е този?
756
01:23:43,940 --> 01:23:44,941
Работим заедно.
757
01:23:48,653 --> 01:23:50,905
Да тръгваме.
- Хайде.
758
01:23:53,825 --> 01:23:55,577
Не може да влизате просто така.
759
01:23:56,202 --> 01:23:58,955
Смъртта на Саймън Мазрани
беше трагедия.
760
01:24:00,331 --> 01:24:03,334
Новата мисия е предотвратяване
на нови смъртни случаи.
761
01:24:04,127 --> 01:24:07,130
Кои са тези хора?
- Радвам се, че попита.
762
01:24:07,881 --> 01:24:12,135
Освободени сте от длъжност.
Вече има нов екип.
763
01:24:31,488 --> 01:24:34,115
Лауъри, идвам към вас.
- Лоша идея.
764
01:24:34,366 --> 01:24:39,913
Бордът назначи специален екип
от "ИнДжен". Ръководи ги Хоскинс.
765
01:24:40,163 --> 01:24:42,957
Смята да използва рапторите
766
01:24:43,750 --> 01:24:46,252
срещу индоминуса.
- Как така да ги използва?
767
01:24:46,336 --> 01:24:47,879
Този негодник!
768
01:24:49,547 --> 01:24:52,342
Не бива да ругаеш.
- Вземи децата.
769
01:24:52,425 --> 01:24:54,803
Заведи ги на безопасно място.
770
01:25:08,441 --> 01:25:09,317
Тръгвай!
771
01:25:10,652 --> 01:25:12,195
Давай!
- По-бързо!
772
01:25:19,828 --> 01:25:22,622
Тук не е безопасно.
- Нека останем с теб.
773
01:25:22,706 --> 01:25:25,875
Повече няма да ви оставя.
- Не, не, той.
774
01:25:28,461 --> 01:25:29,879
Говорехме на него.
775
01:25:58,158 --> 01:25:59,868
Насам.
776
01:26:00,118 --> 01:26:01,911
Точно така.
777
01:26:02,078 --> 01:26:03,872
Тя гледа това, което иска.
778
01:26:05,582 --> 01:26:07,584
Най-вече което иска да изяде.
779
01:26:27,103 --> 01:26:28,897
Квачката най-сетне дойде.
780
01:26:31,983 --> 01:26:35,612
Разкарай се оттук
и остави животните ми!
781
01:26:37,405 --> 01:26:41,701
Искал си да стане така, кучи сине!
- За бога!
782
01:26:41,785 --> 01:26:45,413
Колко хора още да умрат,
за да видиш смисъл в тази мисия?
783
01:26:45,955 --> 01:26:48,249
Това не е мисия,
а полево изпитание.
784
01:26:48,875 --> 01:26:51,753
Сега това е работа на "ИнДжен".
785
01:26:51,961 --> 01:26:57,258
Призори тук ще пристигнат кораби
и всички ще напуснат острова.
786
01:26:57,467 --> 01:27:01,513
Искате ли да гледате по новините
как сте спасили хората?
787
01:27:01,721 --> 01:27:05,433
Не, още по-добре -
как животните ви са спасили хората!
788
01:27:07,852 --> 01:27:10,563
Те не са били на свобода.
Това е лудост.
789
01:27:11,147 --> 01:27:12,816
Действайте!
790
01:27:13,316 --> 01:27:15,026
Това ще се случи!
791
01:27:15,527 --> 01:27:17,654
С теб или без теб.
792
01:27:21,825 --> 01:27:26,579
Знаем, че тя е в сектор 5.
Наричаме го игра на жмичка.
793
01:27:27,205 --> 01:27:30,959
Това е упражнение за обоняние,
правили сме го безброй пъти.
794
01:27:31,001 --> 01:27:33,086
Когато открият целта,
795
01:27:33,712 --> 01:27:35,505
изчакайте, преди да нападнете.
796
01:27:35,588 --> 01:27:38,008
Велоцирапторите
ловуват на глутници
797
01:27:38,216 --> 01:27:40,885
и насочват животното
към ловното място.
798
01:27:41,094 --> 01:27:45,640
Там изчаквате да дам команда
и нападате с всички налични сили.
799
01:27:45,849 --> 01:27:49,811
Ще имаме само един шанс.
Не убивайте рапторите ми.
800
01:27:51,104 --> 01:27:52,313
Моля.
801
01:27:53,023 --> 01:27:56,860
Кротко, Блу.
802
01:27:58,653 --> 01:28:00,030
Браво на момичето.
803
01:28:02,741 --> 01:28:04,534
Не ме плашиш.
804
01:28:04,784 --> 01:28:05,744
Оуен.
805
01:28:10,540 --> 01:28:13,918
Безопасни ли са?
- Не, не са.
806
01:28:15,128 --> 01:28:17,130
Как се казват?
807
01:28:17,881 --> 01:28:21,259
Това е Чарли. Ехо.
Ето я и Делта.
808
01:28:22,052 --> 01:28:24,095
А тази е Блу.
809
01:28:24,512 --> 01:28:26,931
Тя е втори командир.
- А кой е главният?
810
01:28:27,223 --> 01:28:28,641
Стои пред теб, хлапе.
811
01:28:34,230 --> 01:28:36,232
Ето, напълно безопасно е.
812
01:28:38,068 --> 01:28:41,613
Хайде, влизайте.
813
01:28:43,948 --> 01:28:46,785
Ако ви трябвам, отпред съм.
814
01:28:47,035 --> 01:28:50,038
Само отваряте прозорчето.
815
01:28:50,914 --> 01:28:52,040
Сложете си коланите.
816
01:28:56,086 --> 01:28:58,088
Е, тогава...
817
01:28:59,381 --> 01:29:01,424
просто се дръжте за ръце.
818
01:29:18,274 --> 01:29:22,112
Нали нищо не може да влезе тук?
819
01:29:28,785 --> 01:29:32,706
Помниш ли призрака
в гаража на старата къща?
820
01:29:34,791 --> 01:29:36,960
Тогава те защитих, нали?
821
01:29:38,795 --> 01:29:41,881
Направи бойна брадва
от линийка и хартиена чинийка.
822
01:29:42,674 --> 01:29:44,134
Да.
823
01:29:44,342 --> 01:29:47,804
Видя ли, докато съм тук,
няма да ти се случи нищо.
824
01:29:47,971 --> 01:29:50,306
Но ти няма винаги да си с мен.
825
01:29:51,641 --> 01:29:53,143
Ще бъда.
826
01:29:56,104 --> 01:29:58,314
Ние сме братя.
827
01:29:58,648 --> 01:30:02,318
Винаги ще сме братя
и ще се връщаме един при друг.
828
01:30:04,821 --> 01:30:08,116
Каквото и да става.
- Каквото и да става ли?
829
01:30:08,950 --> 01:30:10,201
Каквото и да става.
830
01:30:32,515 --> 01:30:34,059
Страхотно!
831
01:31:59,894 --> 01:32:02,147
Твоят човек е голяма работа.
832
01:32:14,743 --> 01:32:18,496
Представяш ли си,
ако имахме тези палета в Тора Бора?
833
01:32:20,373 --> 01:32:21,207
Записваш ли?
834
01:32:34,179 --> 01:32:35,347
Забавят ход.
835
01:32:36,556 --> 01:32:38,433
Намериха нещо.
836
01:32:56,868 --> 01:33:00,497
Не, няма да гледате.
Затваряме прозорчето.
837
01:33:37,325 --> 01:33:40,787
Нещо не е наред.
Те общуват.
838
01:33:48,211 --> 01:33:51,548
Вече знам защо не ни казват
от какво е направена.
839
01:33:51,756 --> 01:33:52,632
Защо?
840
01:33:57,554 --> 01:33:59,389
Това нещо е отчасти раптор.
841
01:34:07,397 --> 01:34:09,065
Защо се бавят?
Стреляйте!
842
01:34:09,315 --> 01:34:10,734
Огън!
843
01:34:25,206 --> 01:34:26,624
Божичко.
844
01:34:37,886 --> 01:34:41,639
Внимавайте,
рапторите имат нов водач.
845
01:36:03,722 --> 01:36:05,557
Качвайте се веднага!
846
01:36:05,849 --> 01:36:07,183
Изтегляме се!
847
01:36:26,036 --> 01:36:27,370
Не!
848
01:36:27,620 --> 01:36:29,205
Спри!
849
01:36:29,581 --> 01:36:31,541
Спри веднага, Блу!
850
01:36:45,638 --> 01:36:47,307
Боже мой.
851
01:36:48,308 --> 01:36:51,728
Мъртви ли са?
- Не, всички са добре.
852
01:36:51,811 --> 01:36:55,398
Не го лъжи.
- Той е уплашен - тогава е позволено.
853
01:36:55,607 --> 01:36:59,402
Искам вкъщи.
- Ще се прибереш, миличък, обещавам.
854
01:37:00,070 --> 01:37:04,240
Утре вече ще си вкъщи и майка ти
няма да допусне да те видя повече.
855
01:37:05,617 --> 01:37:06,576
Бягайте оттук!
856
01:37:11,498 --> 01:37:12,749
Идват!
857
01:37:23,343 --> 01:37:25,428
Дръжте се здраво!
858
01:38:14,644 --> 01:38:15,812
Включи го!
- Не знам как!
859
01:38:22,485 --> 01:38:23,319
Сега!
860
01:38:29,492 --> 01:38:30,952
Добре ли сте?
861
01:38:31,286 --> 01:38:34,372
Видя ли?
- Нямам търпение да разкажа на мама!
862
01:38:34,664 --> 01:38:37,709
Моля те, не разказвай за това
на майка си!
863
01:38:40,837 --> 01:38:42,339
Оуен!
864
01:38:47,510 --> 01:38:50,013
Трябва да се скрием.
Карай след мен.
865
01:38:55,352 --> 01:38:58,480
Лауъри, идваме към теб.
Повикай хеликоптер.
866
01:39:11,785 --> 01:39:14,329
Всичко трябва да бъде описано.
867
01:39:15,038 --> 01:39:16,539
Включете резервните генератори.
868
01:39:22,879 --> 01:39:24,964
Къде беше?
- Промяна в плана.
869
01:39:25,048 --> 01:39:28,343
Мисията отиде на кино.
Прибирам всичко.
870
01:39:28,760 --> 01:39:29,886
Ембрионите са в безопасност.
871
01:39:30,220 --> 01:39:33,890
Тук ще издържат осем седмици.
- Не, чуй ме.
872
01:39:34,182 --> 01:39:36,017
До сутринта с парка ще е свършено.
873
01:39:36,726 --> 01:39:38,895
Малкият ни страничен проект
ще бъде осуетен.
874
01:39:39,187 --> 01:39:41,564
Не искам да ми се месят адвокати.
875
01:39:43,024 --> 01:39:44,818
Разбра ли?
876
01:39:45,944 --> 01:39:47,737
Ще го приема за "да".
877
01:39:49,572 --> 01:39:53,076
Дами и господа,
благодарим за търпението.
878
01:39:53,368 --> 01:39:56,746
Следващият ферибот
отплава след 45 минути.
879
01:39:57,288 --> 01:40:02,002
Ако ви е нужна медицинска помощ,
явете се в най-близкия пункт.
880
01:40:02,210 --> 01:40:04,629
Това ли имаше предвид?
881
01:40:11,177 --> 01:40:14,764
Казаха да се евакуираме.
Чака ни кораб. Идваш ли?
882
01:40:23,023 --> 01:40:25,275
Все някой трябва да остане.
883
01:40:30,155 --> 01:40:32,532
Не, имам приятел.
884
01:40:32,949 --> 01:40:36,786
Не знаех, че сте заедно.
- Но сме.
885
01:40:37,037 --> 01:40:40,665
Не си го споменавала.
- Защото съм на работа.
886
01:40:40,999 --> 01:40:42,751
Вярно.
887
01:40:43,293 --> 01:40:44,627
Е...
888
01:40:47,630 --> 01:40:48,882
Ще се оправиш ли?
- Да.
889
01:40:49,716 --> 01:40:51,217
Чао.
890
01:41:00,060 --> 01:41:01,811
Къде е Хоскинс?
891
01:41:01,936 --> 01:41:03,813
Изпраща ви на сигурно място.
892
01:41:04,606 --> 01:41:09,110
А сделката остава ли?
- Спокойно, ще се погрижат за вас.
893
01:41:16,242 --> 01:41:18,453
Благодарим, че ни посетихте!
894
01:41:18,703 --> 01:41:20,914
Дано сте останали доволни.
895
01:41:21,122 --> 01:41:23,333
Посетете павилиона за сувенири
896
01:41:23,583 --> 01:41:27,504
и помнете, че в "Маргаритавил"
цените винаги са ниски.
897
01:41:30,548 --> 01:41:32,884
Хайде, бързо вътре!
898
01:41:40,684 --> 01:41:42,310
Контролната зала е натам!
899
01:41:43,978 --> 01:41:46,272
ЛАБОРАТОРИЯ ХАМЪНД
900
01:41:52,779 --> 01:41:55,115
Евакуирали са лабораторията.
901
01:42:35,405 --> 01:42:37,157
Какво правите?
902
01:42:37,365 --> 01:42:40,160
Тази информация е
извън правомощията ти, скъпа.
903
01:42:41,202 --> 01:42:42,287
Къде е Хенри?
904
01:42:43,371 --> 01:42:45,123
Д-р Ву работи за нас.
905
01:42:46,458 --> 01:42:47,917
Това не е истински динозавър.
906
01:42:49,169 --> 01:42:51,129
Не е, хлапе.
907
01:42:53,048 --> 01:42:55,884
Но някой трябва да се погрижи
за бъдещето на компанията.
908
01:42:56,760 --> 01:42:59,763
Представете си това нещо,
909
01:43:00,805 --> 01:43:04,434
но много по-малко,
смъртоносно, интелигентно,
910
01:43:04,684 --> 01:43:08,480
способно да се скрие и от
най-напредналата военна технология.
911
01:43:09,064 --> 01:43:12,150
Едно живо оръжие,
различно от всичко познато.
912
01:43:13,860 --> 01:43:16,154
След милиони години еволюция
913
01:43:16,279 --> 01:43:18,073
какво сме научили?
914
01:43:19,783 --> 01:43:21,785
Природата е дарът, който...
915
01:43:21,993 --> 01:43:23,370
По дяволите!
916
01:43:26,623 --> 01:43:27,624
Кротко.
917
01:43:29,125 --> 01:43:30,794
Кротко, момче.
918
01:43:31,044 --> 01:43:32,796
Кротко!
919
01:43:35,632 --> 01:43:39,010
Ние сме на една и съща страна,
нали така?
920
01:43:41,137 --> 01:43:43,973
Спокойно...
921
01:43:45,433 --> 01:43:46,893
Аз съм на твоя страна.
922
01:43:55,902 --> 01:43:58,988
Насам, момчета.
- Хайде!
923
01:44:35,025 --> 01:44:36,234
Значи така?
924
01:44:52,542 --> 01:44:55,003
Спокойно...
925
01:44:58,840 --> 01:44:59,841
Спокойно.
926
01:45:10,143 --> 01:45:11,478
Точно така.
927
01:46:21,339 --> 01:46:23,800
24, 50...
928
01:46:24,384 --> 01:46:25,218
Трябват ни още.
929
01:46:27,012 --> 01:46:29,264
Още какво?
- Зъби.
930
01:46:29,681 --> 01:46:30,932
Трябват ни още зъби.
931
01:46:40,817 --> 01:46:43,611
Вие чакайте тук.
932
01:46:44,821 --> 01:46:45,780
Всичко ще се оправи.
933
01:47:34,704 --> 01:47:35,955
Лауъри, там ли си още?
934
01:47:36,706 --> 01:47:39,793
Къде си?
- Искам да отвориш площадка 9.
935
01:47:40,627 --> 01:47:41,711
Девет ли?
936
01:47:43,755 --> 01:47:44,464
Шегуваш ли се?
937
01:47:50,011 --> 01:47:52,097
Дръж се като мъж
и поне веднъж направи нещо!
938
01:47:53,181 --> 01:47:55,558
Защо трябва да обиждаш?
939
01:50:09,984 --> 01:50:11,027
Бягайте!
940
01:50:12,278 --> 01:50:13,238
Бързо!
941
01:50:59,743 --> 01:51:01,369
Хайде!
942
01:53:41,863 --> 01:53:44,032
Родителите ви са тук.
943
01:53:46,159 --> 01:53:47,702
Хайде!
944
01:53:51,581 --> 01:53:52,832
Добре ли си?
945
01:53:52,916 --> 01:53:54,042
Миличкото ми.
946
01:54:02,926 --> 01:54:04,594
Толкова съжалявам.
947
01:54:06,721 --> 01:54:08,264
Добре ли си?
948
01:54:12,769 --> 01:54:14,062
Ела тук.
949
01:54:15,480 --> 01:54:17,065
Миличкият ми.
950
01:54:34,374 --> 01:54:35,875
И сега какво?
951
01:54:37,627 --> 01:54:39,629
Най-добре да останем заедно.
952
01:54:41,297 --> 01:54:42,716
За да оцелеем.
953
01:55:34,642 --> 01:55:36,644
Превод и субтитри
МИЛЕНА БОРИНОВА