1 00:00:30,600 --> 00:00:35,600 تقديم به پارسي زبانان جهان 2 00:00:36,600 --> 00:00:45,600 ارائه اي از سايت آپلود و دانلود زيرنويس فارسي WwW.FarsiSubtitle.CoM 3 00:00:46,600 --> 00:01:01,600 Subtitled By: ghareib & PulP 4 00:01:05,627 --> 00:01:06,794 خوبي؟ آره،خوبم،رفيق 5 00:01:06,920 --> 00:01:08,420 نگران نباش 6 00:01:08,505 --> 00:01:10,089 حالت خوبه؟ 7 00:01:11,966 --> 00:01:13,342 لوس آنجلس" خوش بگذره" 8 00:02:21,369 --> 00:02:23,579 کار اون بود چيزي نيست 9 00:03:01,659 --> 00:03:03,452 ميتوني بگي چرا هرچي پيش مياد پاي تو در ميونه؟ 10 00:03:03,536 --> 00:03:04,995 همه چيز که هميشه درباره من پيش نمياد 11 00:03:05,079 --> 00:03:07,164 اون کله کيري با اون حامي اش همه چي رو به مسخره ميگيرن 12 00:03:07,248 --> 00:03:08,916 و تو هم اينو خوب ميدوني مسخره بازي". ميدوني چيه؟" 13 00:03:09,000 --> 00:03:11,210 متاسفم،من که اينطور فکر نميکنم اوه،مزخرفه 14 00:03:11,294 --> 00:03:13,378 پس نظرت راجع به موضوع واگذاري چيه؟ واقعا عالي بود 15 00:03:13,463 --> 00:03:15,881 تو ميخواي من چيکار کنم؟ من با اون مرد کار ميکنم،فقط به خاطر خدا 16 00:03:15,965 --> 00:03:19,259 و ميدوني چيه؟تو دقيقا ميدوني که چطور از گه خودت مراقبت کني 17 00:03:19,344 --> 00:03:22,387 يه چيزي رو ميدوني؟آخرين بار يادمه که تو با من خوابيدي 18 00:03:22,472 --> 00:03:26,016 مگر اينکه بخواي که شروع به گائيدن اون بکني ...پيشنهاد ميکنم 19 00:04:21,489 --> 00:04:24,658 رفيق،کجاي اين اطراف ميتونم يه وسيله براي رفتن به فرودگاه پيدا کنم؟ 20 00:04:24,742 --> 00:04:26,869 اونجا ممنونم 21 00:04:38,464 --> 00:04:41,717 اون خودش بود که توي يه لکسوس طلايي بود و با موبايلش داشت حرف ميزد 22 00:04:45,263 --> 00:04:47,639 اونا هنوزم درخواست تغيير زمان دادگاه رو دارن؟ 23 00:04:47,724 --> 00:04:51,351 به خاطر سوابق اوايل دهه ي 80 ميشه باهاش چونه زد 24 00:04:54,564 --> 00:04:57,566 کجا؟ مرکز شهر. خيابان بهار شمالي شماره 312 25 00:04:57,650 --> 00:04:59,151 مرکز شهر 26 00:05:02,989 --> 00:05:07,409 ببين،رونوشت ها بايد تا ساعت 7 صبح انجام بشه تمام،باشه؟ 27 00:05:08,244 --> 00:05:11,455 نگه دار از "اسپولدا" به سمت "اسلاسون" و "لابريا" برو 28 00:05:11,539 --> 00:05:14,708 از شمال "لابريا" به خيابان ششم برو و بعد وارد مرکز شهر بشو 29 00:05:16,085 --> 00:05:17,461 خب که چي؟تا دير وقت بيدار بمون 30 00:05:17,545 --> 00:05:19,671 منم تمام شب رو بايد کار کنم تا بتونم جلوي گريه اش رو بگيرم 31 00:05:19,756 --> 00:05:22,090 از 105 شرقي به 110 ميرم اين راه سريعتره 32 00:05:22,175 --> 00:05:23,300 چي؟ 33 00:05:23,384 --> 00:05:26,094 گفتم،از 105 به 110 ميرم اينطوري سريعتر ميرسي 34 00:05:26,179 --> 00:05:28,680 خيابان 110 به محوطه پارکينگ دانشگاه منتهي ميشه 35 00:05:28,765 --> 00:05:32,851 "اما خيابان "لابرياي" شمالي "سانتا مونيکا داراي ترافيک سنگيني هستش 36 00:05:32,936 --> 00:05:34,227 ...از خيابان 110 شمالي به دهم 37 00:05:34,312 --> 00:05:37,356 مردم به سمت خيابان "پاسادنا" رانندگي ميکنن... و آهسته رانندگي ميکنن 38 00:05:37,440 --> 00:05:41,818 آره،همين کارو ميکنم ...اما ميپيچم توي خيابان "گرند"،و بعدش 39 00:05:43,237 --> 00:05:47,032 هي،از چه خيابوني دوست داري بريم همين کارو ميکنيم 40 00:05:50,244 --> 00:05:53,372 ميخواي شرط بندي کنيم؟ شرط ميبنديم؟ 41 00:05:53,456 --> 00:05:55,082 اما اگه اشتباده کرده باشي چي؟ 42 00:05:55,166 --> 00:05:59,461 فکر نکنم که اشتباه کنم؟ اما اگر اشتباه کرده باشم،کرايه مجانيه 43 00:06:03,216 --> 00:06:05,759 بسارخب،تو معامله کردي 44 00:06:30,034 --> 00:06:31,576 زودباش،بگو 45 00:06:31,661 --> 00:06:33,203 چي بگم؟ شروع کن 46 00:06:33,287 --> 00:06:35,122 اوه،از بابت چراغ ها شانس آوردم 47 00:06:35,206 --> 00:06:37,374 بابت چراغ ها شانس نياوردي حق با تو بود 48 00:06:37,458 --> 00:06:39,167 من اشتباه کردم 49 00:06:41,879 --> 00:06:43,171 "مکس" 50 00:06:51,931 --> 00:06:53,640 نظرت راجع به موسيقي چيه؟ 51 00:06:53,725 --> 00:06:58,103 از موسيقي کلاسيک خوشت مياد آره،توي دبيرستان اجرا ميکرديم 52 00:06:58,229 --> 00:07:00,605 "بزار حدس بزنم. "ساز بادي "نه. "ساز سيمي 53 00:07:00,732 --> 00:07:02,524 من هيچوقت براي "ساز بادي" نفس نداشتم 54 00:07:02,608 --> 00:07:05,944 اون طوري که يه ضرب پاي تلفن داشتي حرف ميزدي من رو به اشتباه وا داشت 55 00:07:06,070 --> 00:07:07,946 اين ساز فرق ميکنه 56 00:07:09,282 --> 00:07:10,866 ميدوني ...اگه تو به حرف من گوش داده بودي 57 00:07:10,950 --> 00:07:13,035 در حال حاضر توي ترافيک گير افتاده بوديم... 58 00:07:13,119 --> 00:07:15,120 و 5 دلار اضافي گيرت مي اومد 59 00:07:15,204 --> 00:07:19,791 آره،خب،5 دلار را براي خودت نگه دار و يه چيز مخصوص براي خودت بخر. برو باغ وحش 60 00:07:19,917 --> 00:07:24,129 واقعا،اصلا مهم نيست...اين يه معامله بزرگ نبود اينجا هيچ چيزي بزرگ نيست 61 00:07:24,213 --> 00:07:25,797 ...خب،چندتا راننده تاکسي ميشناسي 62 00:07:25,882 --> 00:07:27,799 که نظراتشون با تو متفاوت باشه که پول نجات بخشه... 63 00:07:27,884 --> 00:07:29,801 ما 2 نفر بوديم مجبور شدم که اون يکي رو بکشم 64 00:07:29,886 --> 00:07:31,803 از رقابت خوشم نمياد 65 00:07:36,309 --> 00:07:38,351 از خوب بودنت احساس غرور ميکني؟ 66 00:07:38,436 --> 00:07:42,397 ...چي،اين؟اوه اين يه اين يه...نه،اين يه کار نيمه وقته 67 00:07:42,482 --> 00:07:45,067 اين کار براي پر کردن اوقات فراغتمه براي پرداخت صورت حسابمه 68 00:07:45,151 --> 00:07:49,237 اما من توي هر چيزي بهترين هستم اما اين يه کاري ديگه س 69 00:07:52,450 --> 00:07:55,494 ديگه چي؟ فقط توي تدارک يه سري چيزها هستم 70 00:07:56,412 --> 00:07:57,621 مثلا؟ 71 00:07:59,499 --> 00:08:00,582 بهم بگو 72 00:08:00,666 --> 00:08:03,502 من با کمپاني ليموزين در کنار هم هستيم جزيره ليموزين 73 00:08:03,586 --> 00:08:07,255 شبيه يه جزيره چرخ دار ميمونه کار خوبي ميشه،کار گروهي رو دوست دارم 74 00:08:07,340 --> 00:08:10,675 ميخواي يه کاري انجام بدم که وقتي به فرودگاه رسيدم کسي از ليموزين من پياده نشه 75 00:08:10,802 --> 00:08:13,845 بنابراين اين کار نيمه وقت رو انجام ميدم تا ماشين بنزم رو از اجاره در بيارم 76 00:08:13,930 --> 00:08:18,100 کارمند استخدام کنم،ليست مشتري تهيه کنم ميدوني که،از اين جور کارها 77 00:08:19,769 --> 00:08:22,145 وکيل بودن چطوريه؟ 78 00:08:24,190 --> 00:08:26,358 تو چي هستي،روانشناسي؟ يه کمي 79 00:08:26,484 --> 00:08:28,360 يه لباس تاريک و راه راه 80 00:08:28,444 --> 00:08:30,612 ظريف،نه خيلي زرق و برق دار خارج از قواعد تبليغاتي باشه 81 00:08:30,696 --> 00:08:33,698 به علاوه يه کيف دستي که بر روي شونه خود ميزارين 82 00:08:33,825 --> 00:08:37,369 "يه کيف زنانه. مارک "بوگاتا 83 00:08:37,495 --> 00:08:41,873 به هر حال،هر مردي که با شيمشير سوار ماشين من بشه،من اونو آشپز سوشي تجسم ميکنم 84 00:08:42,708 --> 00:08:46,461 "شما؟"کلارنس داروو 85 00:08:46,546 --> 00:08:50,465 بسيار خب،نه،نه،نه کاملا اون وکيل مدافع است. من دادستان هستم 86 00:08:50,550 --> 00:08:52,509 پرونده بزرگيه؟ آره 87 00:09:35,761 --> 00:09:38,138 خيلي سريع اينجا رسيديم البته 88 00:09:38,264 --> 00:09:40,891 ولي شما به سوال من جواب ندادين 89 00:09:41,726 --> 00:09:43,768 آيا کارتون رو دوست دارين؟ 90 00:09:45,313 --> 00:09:46,771 آره 91 00:09:49,775 --> 00:09:51,318 اما امروز نه 92 00:09:52,445 --> 00:09:55,614 نه،راضيم. دوستش دارم،نميتونم صبر کنم 93 00:09:56,449 --> 00:09:59,201 من عاشق ايستادن در اتاق دادگاه هستم 94 00:09:59,285 --> 00:10:01,786 ...ولي در عين حال،من 95 00:10:01,913 --> 00:10:05,290 شب قبل از روز اول کاريم بدجوري گره ميخوره... 96 00:10:05,958 --> 00:10:08,001 گره ميخوره؟چطوري؟ 97 00:10:21,098 --> 00:10:24,476 فکر کنم که در اين پرونده بازنده بشم فکر کنم اين پرونده شيره ام رو بکشه 98 00:10:24,602 --> 00:10:26,937 ارائه کارم توي دادگاه به نظم نرسيده به اندازه کافي آماده نيستم 99 00:10:27,021 --> 00:10:29,064 مردم هم متوجه ميشن که من نميدونم چطور کارم رو به سرانجام برسونم 100 00:10:29,148 --> 00:10:31,983 و در تمام اين همه سال ها من يه بازي معمايي رو اداره ميکردم 101 00:10:32,109 --> 00:10:34,110 من نماينده قوه قضائيه هستم 102 00:10:34,195 --> 00:10:37,364 و نطق افتتاحيه من مهم ترين نقطه ي عطف کاري من در پرونده است 103 00:10:37,490 --> 00:10:39,991 و هيئت داوران به من خواهند خنديد 104 00:10:43,537 --> 00:10:46,331 و بعدش گريه ميکنم. بالا نميارم 105 00:10:46,457 --> 00:10:50,210 خيلي از مردم حالشون بهم ميخورهو بالا ميارن من يه شکم قوي دارم 106 00:10:50,336 --> 00:10:54,506 و بعدش خودم رو جمع و جور ميکنم و نطق افتتاحيه ام رو بازنويسي ميکنم 107 00:10:54,632 --> 00:10:58,426 روي ارائه کارم کار ميکنم،و اين کار است که براي استراحت شب انجام ميدم 108 00:10:58,511 --> 00:11:00,345 اين روال کاري منه 109 00:11:03,432 --> 00:11:06,518 با شروع صبح،کارم شروع ميشه،و من خوب ميشم 110 00:11:08,062 --> 00:11:09,521 تو احتياج به يه مرخصي داري 111 00:11:09,605 --> 00:11:11,564 من تازه از مرخصي از اتوبان "هاربر" برگشتم 112 00:11:11,691 --> 00:11:14,651 نه،نه،نه توي ماشين. منظورم تو به آرامش فکري نياز داري 113 00:11:14,735 --> 00:11:18,238 تا خودت رو بتوني بسازي ...هماهنگ بشي. ميدوني 114 00:11:18,364 --> 00:11:19,781 آخرين باري که مرخصي رفتي کي بوده؟ 115 00:11:19,865 --> 00:11:21,366 من هميشه توي مرخصي هستم 116 00:11:21,450 --> 00:11:23,910 هر چند وقت يکبار؟ 12بار در روز 117 00:11:24,036 --> 00:11:25,870 نقطه ي مورد علاقه من 118 00:11:27,206 --> 00:11:28,915 "جزيره "مالديو 119 00:11:31,252 --> 00:11:33,420 اين استراحتگاه خصوصي منه 120 00:11:33,546 --> 00:11:36,298 وقتي فشار کارم بر من زياد بشه فقط 5 دقيقه براي من طول ميشکه 121 00:11:36,382 --> 00:11:38,717 و فقط به اونجا ميرم 122 00:11:38,801 --> 00:11:41,886 و فقط به هيچي مطلق متمرکز ميشم 123 00:11:48,394 --> 00:11:51,396 اينجا. بگيرش اوه،نه. نه نميتونم 124 00:11:51,480 --> 00:11:54,441 بگيرش. بگيرش،چون تو بيشتر از من به اين احتياج داري 125 00:11:54,567 --> 00:11:57,110 و اين بهت کمک ميکنه. من تضمينش ميکنم 126 00:12:11,250 --> 00:12:12,751 "ممنونم،"مکس 127 00:12:13,586 --> 00:12:15,170 برو برس به حسابشون 128 00:12:44,784 --> 00:12:45,950 هي 129 00:12:52,958 --> 00:12:54,459 نميدونم 130 00:12:54,543 --> 00:12:59,881 چنانچه خواسته باشي درباره ي ...اطلاعات دارايي 500 شرکت يا 131 00:13:01,967 --> 00:13:03,802 خط مسير تاکسي ها بايد تحقيق کني... 132 00:14:09,910 --> 00:14:11,244 هي 133 00:14:15,374 --> 00:14:19,043 اوه،وايسا،وايسا هي،آره. زودباش،آقا،متاسفم 134 00:14:19,128 --> 00:14:22,380 متوجه نشدم،آقا. زودباش من ميبرمت 135 00:14:28,220 --> 00:14:30,805 کجا ميري؟ جنوب خيابان "يونيون" 1039 136 00:14:31,599 --> 00:14:32,974 فهميدم 137 00:14:48,657 --> 00:14:51,451 فکر ميکني چقدر طول ميکشه به اونجا برسي؟ هفت دقيقه 138 00:14:51,577 --> 00:14:54,496 هفت دقيقه هفت. نه 8 دقيقه؟نه 6 دقيقه؟ 139 00:14:55,372 --> 00:14:57,248 "دو دقيقه از 110 به "نورمندي 140 00:14:57,333 --> 00:14:58,833 "و 3 دقيقه هم از "نورمندي" به "ونيس 141 00:14:58,918 --> 00:15:01,461 از اونجا تا "يونينون" هم 1 دقيقه بعلاوه 1 دقيقه اگه اتفاقي بيفته 142 00:15:01,587 --> 00:15:03,505 باشه اگه به موقع نرسيدي چي؟ هر چي شما بگين 143 00:15:03,589 --> 00:15:05,340 اما اگه اشتباده کرده باشي چي؟ کرايه مجانيه؟ 144 00:15:05,424 --> 00:15:08,218 يه عذر خواهي به شما ميکنم من سواري مجاني امروزم رو دادم 145 00:15:08,302 --> 00:15:10,303 به کي؟ يه دختر 146 00:15:11,514 --> 00:15:13,848 باهاش قرار ملاقات گذاشتي؟ 147 00:15:14,642 --> 00:15:17,560 اولين باره ميايي "لوس آنجلس"؟ نه 148 00:15:17,645 --> 00:15:21,898 نه راستش رو بگم،هر وقت که ميام اينجا نميتونم صبر کنم تا اينجارو ترک کنم 149 00:15:21,982 --> 00:15:24,442 شهر خيلي بي نظم و بي قواره س ميدوني 150 00:15:24,527 --> 00:15:27,487 دوستش داري؟ اينجا خونه ي منه 151 00:15:27,613 --> 00:15:29,405 هفده ميليون آدم واسه خودش يه کشوره 152 00:15:29,490 --> 00:15:33,326 اينجا پنجمين شهر بزرگ جهان از نظر اقتصاديه اما هيچکسي کسي رو نميشناسه 153 00:15:33,452 --> 00:15:36,871 درباره ي يه مرد ميخوندم که نوشته سوار مترو ميشه و بعدش ميميره 154 00:15:38,290 --> 00:15:39,749 ...شش ساعت توي مترو بوده 155 00:15:39,833 --> 00:15:42,794 بدون اينکه کسي متوجه مُردن در دور تا دور "لوس آنجلس" بشه 156 00:15:42,878 --> 00:15:45,630 مردم سوار و پياده ميشدن و کنارش مي نشستن 157 00:15:45,714 --> 00:15:47,298 هيچ کسي متوجه نشده 158 00:15:52,805 --> 00:15:55,223 اين يکي از تميز ترين تاکسي هاست که تا به حال سوار شدم 159 00:15:55,307 --> 00:15:58,851 دائما خودت رانندگي ميکن؟ با يه راننده شيفت روز شريکي کار ميکنم 160 00:15:58,978 --> 00:16:01,813 به خاطر اينکه تو شب ها رو ترجيح ميدي؟ بله،چون مردم آرامش بيشتري دارن 161 00:16:01,897 --> 00:16:04,274 استرس کمتر،ترافيک کمتر،انعام بهتر 162 00:16:04,358 --> 00:16:08,361 چه مزايايي داره؟ اوه،نه. اين کار پر منفعتي نيست 163 00:16:08,487 --> 00:16:11,114 اين کار دائمي من نيست من فقط وقتم رو ميگذرونم،ميدوني که 164 00:16:11,198 --> 00:16:13,575 اين فقط يه کار موقتيه تا کاري رو که در نظر دارم شکل بگيره 165 00:16:13,659 --> 00:16:15,034 اين کار فقط موقتيه 166 00:16:15,160 --> 00:16:17,745 چند ساله که رانندگي ميکني؟ دوازده ساله 167 00:16:17,830 --> 00:16:19,330 واقعا؟ 168 00:16:20,249 --> 00:16:22,834 چه کار ديگه اي مد نظر داري؟ 169 00:16:27,923 --> 00:16:32,135 ميدوني،نميخوام راجع بهش حرف بزنم طرح يه تجارت کوچيکه 170 00:16:32,219 --> 00:16:35,388 ...توهين نشه. من فقط توهين نيست 171 00:16:36,015 --> 00:16:39,142 تو از اون ادمايي هستي که به جاي حرف زدن عمل ميکني 172 00:16:39,226 --> 00:16:40,727 واقعا عاليه 173 00:16:47,860 --> 00:16:52,363 هفت دقيقه. آقا،خيلي خوبه از بابت چراغ ها شانس آوردم 174 00:16:52,448 --> 00:16:56,200 آره،مطمئني. احتمالا جدول زماني چراغ ها رو ميدوني 175 00:16:56,285 --> 00:17:00,622 گوش کن،من براي يه معامله ي ملکي اينجا اومدم که فقط يک شبه 176 00:17:00,706 --> 00:17:03,958 من بايد به 5 جا سر بزنم امضاء بگيرم،بعضي از دوستان رو ببينم 177 00:17:04,043 --> 00:17:07,670 و ساعت 6 صبح به فرودگاه برگردم چرا امشب رو با من نميموني؟ 178 00:17:07,755 --> 00:17:09,881 ماشين رو نميشه کرايه گرفت،آقا برخلاف مقرراته 179 00:17:09,965 --> 00:17:12,216 مقررات؟ آره 180 00:17:12,301 --> 00:17:16,054 اونا هم که بهت مرخصي استعلاجي که نميدن چقدر در يه شيفت کار ميکني؟ 181 00:17:16,138 --> 00:17:17,930 چقدر؟ 350،400 182 00:17:18,057 --> 00:17:21,643 آره؟بسارخب،بزار بهت بگم که چي ميخوام من 600 تا بهت ميدم 183 00:17:23,312 --> 00:17:25,813 آقا،نميدونم ...و 100 تا هم اضافه 184 00:17:25,898 --> 00:17:27,982 اگه منو به فرودگاه ببري... و لازم نيست که من به پرواز هواپيما برسم 185 00:17:28,067 --> 00:17:29,734 اوه،نه،آقا. نميدونم که چي بگم 186 00:17:29,818 --> 00:17:31,194 نميدونم آره،ميدوني 187 00:17:31,278 --> 00:17:33,404 آقا،نميدونم،آقا آره،ميدوني 188 00:17:33,489 --> 00:17:34,989 ...600 189 00:17:35,074 --> 00:17:37,533 خوبه،ما معامله کرديم ديگه حالا،اينم 300 تا بيعانه 190 00:17:37,618 --> 00:17:39,285 اسمت چيه؟ "مکس" 191 00:17:39,411 --> 00:17:42,121 مکس". من "وينسنت" هستم" بسيار خب 192 00:17:46,835 --> 00:17:48,586 من نميتونم اينجا پارک دوبله کنم 193 00:17:48,671 --> 00:17:50,129 من تو رو توي کوچه ي پشتي ساختمان ميبينم 194 00:17:50,255 --> 00:17:51,422 بسيار خب 195 00:18:07,856 --> 00:18:10,274 قطعا مال اين اطراف نيست 196 00:18:29,378 --> 00:18:31,212 ايناهاشش 197 00:19:10,419 --> 00:19:13,004 !اوه،نه! لعنتي! لعنتي 198 00:19:17,760 --> 00:19:19,302 اين چه کوفتيه؟ 199 00:19:19,386 --> 00:19:22,054 !اينجا چه جهنميه؟لعنتي 200 00:19:23,348 --> 00:19:25,057 آقا،شما خوبين؟ 201 00:19:25,184 --> 00:19:27,101 اوه،لعنتي. لعنتي 202 00:19:32,691 --> 00:19:34,776 اون...اون افتاد روي ماشينم 203 00:19:36,028 --> 00:19:39,572 اون از...اون از بالا روي ماشين لعنتي من افتاد 204 00:19:39,698 --> 00:19:42,408 لعنتي. من فکر کردم مُرده عجب حدسي زدي 205 00:19:50,209 --> 00:19:51,834 تو اونو کشتي؟ 206 00:19:51,919 --> 00:19:55,213 نه،من بهش شليک کردم گلوله ها و افتادنش باعث مرگش شد 207 00:19:57,257 --> 00:19:59,342 اوه،مرد. اين چه کوفتيه،مرد 208 00:19:59,426 --> 00:20:02,053 "چراغ قرمزه،"مکس صبر کن. صبر کن 209 00:20:03,222 --> 00:20:04,722 دست هات رو بنداز پايين 210 00:20:04,807 --> 00:20:07,433 دست هات رو بنداز پايين باشه. باشه 211 00:20:11,063 --> 00:20:13,022 باشه،کمکم کن صندق عقب رو باز کنيم 212 00:20:13,106 --> 00:20:16,067 چي؟ صندوق عقب رو باز کنيم 213 00:20:17,069 --> 00:20:21,239 زودباش،مرد. زودباش. زودباش چيکار مي...چيکار ميکني؟ 214 00:20:21,323 --> 00:20:22,865 ما بايد اونو از سقف هلش بديم پايين 215 00:20:22,950 --> 00:20:24,575 هان؟ نميتونيم اينجا ولش کنيم 216 00:20:24,660 --> 00:20:27,787 مگه اينکه بخواي مسوليتش رو ...خودت به عهده بگيري،اما با توجه به بهداشت 217 00:20:27,913 --> 00:20:29,914 اوه،لعنتي باشه 218 00:20:29,998 --> 00:20:32,333 اين تنها يه مرد مُرده س 219 00:20:32,417 --> 00:20:34,126 دستهاش رو بگير 220 00:20:34,837 --> 00:20:37,421 نميتونم اينکارو بکنم مچ دستهاش رو بگير 221 00:20:40,968 --> 00:20:44,011 داريش؟ آره. اون منقبض شده و يه گوهي هستش 222 00:21:01,363 --> 00:21:03,614 باشه. به اندازه کافي خوبه 223 00:21:08,120 --> 00:21:11,497 بريم هي،چطوره تاکسي رو خودت برداري و بري؟ 224 00:21:11,623 --> 00:21:13,541 تاکسي رو ببرم؟ آره،ببرش 225 00:21:13,625 --> 00:21:16,961 من راضيم. من کلاملا راضيم ...اونها نميدونن که چه کسي رانندگي ميکنه 226 00:21:17,045 --> 00:21:19,714 چون اين چيزها نيمي از زمان رو ميگيره... اونا هيچوقت چيزي رو چک نميکنن 227 00:21:19,798 --> 00:21:22,925 ...باشه،پس ماشين رو ببر. شما،من، 228 00:21:23,010 --> 00:21:24,468 تو قول ميدي که به کسي چيزي نگي،باشه؟ 229 00:21:24,553 --> 00:21:26,637 آره. آره. آره بسيار خب؟ 230 00:21:27,806 --> 00:21:29,515 قول ميدم 231 00:21:29,641 --> 00:21:31,601 سوار ماشين بشو تو...تو 232 00:21:31,685 --> 00:21:33,311 سوار ماشين بشو 233 00:22:49,596 --> 00:22:59,105 رامون"؟" 234 00:23:13,954 --> 00:23:28,592 !"رامون" 235 00:23:51,992 --> 00:23:53,200 لعنتي 236 00:24:03,211 --> 00:24:06,464 فرمانده ديده بان ساختمان کاراگاه "فنينگ" از بخش مواد مخدر هستم 237 00:24:06,548 --> 00:24:11,135 دو تا سياه و سفيد و يه کاراگاه شب به خيابان 1039 "يونيون" جنوبي بفرست 238 00:24:11,219 --> 00:24:15,723 و با بخش تحقيقات جنايي تماس بگير،من يه صحنه جرم دارم دريافت شد. خيابان 1039 "يونيون" جنوبي 239 00:24:27,736 --> 00:24:30,237 داري چيکار ميکني؟ بايد تميزکاري انجام بدم. اينجا به گند کشيده شده 240 00:24:30,322 --> 00:24:33,783 پس؟خانم "مکبث" ما اينجا نشستيم و چراغ ها سبزن 241 00:24:33,867 --> 00:24:35,576 کرسي رو بزار کنار 242 00:24:40,040 --> 00:24:41,332 !کون گشاد 243 00:24:44,044 --> 00:24:46,003 ديگه تميز ترين ماشين "لوس آنجلس" رو نداري 244 00:24:46,088 --> 00:24:49,715 بايد اين رو قبول کني بايد در رانندگي تمرکز داشته باشي 245 00:24:52,219 --> 00:24:56,305 خيابان 7565 "فانتين". بلديش؟ غرب هاليووده 246 00:24:56,389 --> 00:24:59,892 تا اونجا چقدر طول ميکشه که برسيم؟ درست نميدونم،آقا،17 دقيقه 247 00:25:01,686 --> 00:25:02,853 چــرا؟ 248 00:25:03,355 --> 00:25:05,356 اوه،نه. نه،نه،نه. وايسا،آقا 249 00:25:05,440 --> 00:25:07,233 حالا،من بهت گفتم که امشب بايد چند جا توقف کنيم 250 00:25:07,359 --> 00:25:09,318 نه،شما گفتين که ميخواين به دوستانتون سر بزنين 251 00:25:09,402 --> 00:25:11,362 بسيار خب،اونا دوستان کس ديگه اي هستن نه 252 00:25:11,446 --> 00:25:15,324 تو رانندگي بکن،برنامه ريزي هم با من 253 00:25:15,408 --> 00:25:18,035 تو ميتوني با سپري کردن امشب 700 دلار به جيب بزني 254 00:25:18,120 --> 00:25:20,830 من سعي نميکنم که بهت بشاشم يا چيزي شبيه به اين،اما من نميتونم اينکارو انجام بدم 255 00:25:20,914 --> 00:25:23,249 من نميتونم رانندگي کنم و تو رو اينطرف و اونطرف ببرم و تو آدم بکشي،مرد 256 00:25:23,375 --> 00:25:26,168 اين کار من نيست فقط امشب 257 00:25:26,253 --> 00:25:29,964 ببين،تو متوجه نيستي واقعيت رو گفتم. واقعيت رو گفتم 258 00:25:30,048 --> 00:25:32,424 من...من اهل اين کارها نيستم 259 00:25:33,385 --> 00:25:35,511 باشه،هي،هي،هي. تو استرس داري آره،استرس دارم 260 00:25:35,595 --> 00:25:37,930 تو الان استرس داري،من اينو درک ميکنم 261 00:25:38,056 --> 00:25:41,559 حالا فقط نفس عميق بکش و آروم باش 262 00:25:42,310 --> 00:25:43,435 نفس عميق ميکشي؟ لعنتي 263 00:25:43,562 --> 00:25:44,603 نفس عميق ميکشي؟ آره 264 00:25:44,729 --> 00:25:46,147 باشه، باشه،خوبه 265 00:25:51,111 --> 00:25:52,570 بسيارخب،ببين،قرار ما اينه 266 00:25:52,654 --> 00:25:55,281 مرد؛ تو قرار بود من رو امشب چند جا ببري و هرگز عاقل نبودي 267 00:25:55,407 --> 00:25:59,618 اما "ال گوردو" خودش اومد جلوي پينجره و شيرجه ي عالي روي ماشينت زد 268 00:25:59,744 --> 00:26:02,454 هستيم. هنوز داري نفس ميکشي؟"B" ما دنبال نقشه 269 00:26:03,290 --> 00:26:06,417 حالا،ما مجبوريم امشب رو با خوشي سپري کنيم بالبداهه. با محيط خودت رو تطبيق بدي 270 00:26:06,501 --> 00:26:10,045 هرکس سازگاري بيشتري با طبيعت داشته باشه بيشتر زنده مي مونه هرچند،مرد. ما تمايلي بهش نداشته باشيم 271 00:26:10,130 --> 00:26:13,299 سرنوشت. راجع به چي حرف ميزني،مرد؟ تو يه نفر رو از پنجره پرت کردي بيرون 272 00:26:13,425 --> 00:26:15,885 من ننداختمش بيرون،خودش افتاد 273 00:26:15,969 --> 00:26:19,513 بسيارخب،مگه با تو چيکار کرده بود؟ چي؟ 274 00:26:19,598 --> 00:26:23,309 مگه با تو چيکار کرده بود؟ هيچي. من فقط همين امشب ديدمش 275 00:26:23,435 --> 00:26:26,270 تو فقط يکبار اون رو ديدي و اينطوري کشتيش؟ 276 00:26:26,354 --> 00:26:28,606 چي،منظورت اينه که قبل از کشتن آدم ها بايد اونها رو شناخت؟ 277 00:26:28,690 --> 00:26:32,109 نه،مرد مکس"،6 بيليون در اين سياره زندگي ميکنن" 278 00:26:32,194 --> 00:26:34,278 و تو داري غصه ي يه مرد خپل رو ميخوري 279 00:26:34,362 --> 00:26:37,615 بسيارخب،اون کي بود؟ چه فرقي به حال تو نميکنه؟ 280 00:26:37,699 --> 00:26:40,117 تا حالا اسم "روآندا" به گوشت خورده؟ آره،"روآندا" رو ميشناسم 281 00:26:40,202 --> 00:26:42,536 دهها هزار نفر قبل از غروب آفتاب کشته شدن 282 00:26:42,621 --> 00:26:45,789 هيچکسي اينقدر آدم رو قبل از فاجعه ناکازاکي" و "هيروشيما" نکشته بود" 283 00:26:45,874 --> 00:26:47,458 "تا حالا با چشمت خوب نگاه کردي،"مکس چي؟ 284 00:26:47,542 --> 00:26:50,294 تا حالا به سازمان بين المللي ملحق شدي "آکسفام" 285 00:26:50,378 --> 00:26:53,631 نجات نهنگ ها صلح سبز" يا همچين چيزي؟نه" 286 00:26:53,715 --> 00:26:56,383 وقتي من يه چاق "لوس آنجلسي" رو مرخص ميکنم و تو بيخودي عصباني ميشي 287 00:26:56,468 --> 00:26:58,052 مرد،من هيچ "روآندايي" رو نميشناسم 288 00:26:58,136 --> 00:27:00,387 اون مردي هم که توي صندوق عقب ماشينته رو هم نميشناسي 289 00:27:00,472 --> 00:27:01,847 مرد 290 00:27:03,391 --> 00:27:05,935 بسيارخب،اگه اين باعث ميشه که احساس بهتري بکني اون يه جنايتکار بود 291 00:27:06,019 --> 00:27:08,771 در عمليات هاي جنايتکارانه شرکت ميکرده 292 00:27:08,855 --> 00:27:10,856 چيکار ميکني؟ دور ريختن زباله؟ 293 00:27:10,982 --> 00:27:12,816 آره. يه همچين چيزي 294 00:27:12,901 --> 00:27:15,236 بزن کنار برو سمت راست لعنتي 295 00:27:17,697 --> 00:27:19,782 يه جوري دست به سرشون کن چطوري 296 00:27:19,866 --> 00:27:22,993 تو يه راننده تاکسي هستي خودت رو به نفهمي بزن 297 00:27:27,707 --> 00:27:29,333 فقط،خواهش ميکنم،مرد،همچين کاري نکن 298 00:27:29,417 --> 00:27:32,461 پس نزار توي دردسر بيفتم صندوق عقب هم ديگه جا نداره 299 00:27:32,545 --> 00:27:34,463 نميتونم باور کنم باور کن 300 00:27:34,547 --> 00:27:36,674 کاري نکن. من باهاشون حرف ميزنم 301 00:27:39,928 --> 00:27:41,887 احتمالا که متاهله 302 00:27:42,597 --> 00:27:46,183 اون يه بچه ي ديگه هم داره احتمالا زنش حامله ست 303 00:27:46,268 --> 00:27:50,604 آره،بزارش به عهده ي من. فهميدم بهش رسيدگي ميکنم. فقط يه ثانيه 304 00:27:52,357 --> 00:27:53,524 چطوري؟ هي 305 00:27:53,608 --> 00:27:55,651 هي،همکارم از اونطرف بهت کمک ميکنه 306 00:27:55,735 --> 00:27:57,695 گواهينامه،کارت ماشين 307 00:27:58,196 --> 00:27:59,405 آره 308 00:28:02,951 --> 00:28:06,620 من به خاطر شکستگي که شيشه ي ماشينت داشت متوقفت کردم 309 00:28:08,206 --> 00:28:10,624 تازه شکسته؟ بله،جناب سروان 310 00:28:12,294 --> 00:28:14,295 هي،مرد،چيکار کردين اينجا مسابقه غذا خوري داشتين؟ 311 00:28:14,379 --> 00:28:18,257 آره،من...خيلي کثيفه فقط تميزش کن 312 00:28:19,718 --> 00:28:22,970 هي،جلوي شيشه ماشين خون ريخته شده؟ 313 00:28:23,054 --> 00:28:24,471 آره 314 00:28:25,390 --> 00:28:27,725 آره،من با يه گوزن برخورد کردم 315 00:28:28,643 --> 00:28:31,228 تو با يه گوزن برخورد کردي؟ ...آره،توي 316 00:28:32,731 --> 00:28:35,649 من در "اسلاسون" بودم يه گوزن در جنوب مرکزي 317 00:28:37,485 --> 00:28:39,111 ...آره،اونا خارج شدن. اونا 318 00:28:39,237 --> 00:28:41,655 درست اومد جلوي ماشينم و من نتونستم کاري انجام بدم 319 00:28:41,740 --> 00:28:46,285 پس چرا هنوز داري مسافر ميبري؟ ...توي راهم يه انبار هست و 320 00:28:46,411 --> 00:28:48,829 من ميتونم اون رو پياده کنم... سر راهم اون رو پياده ميکنم 321 00:28:48,913 --> 00:28:51,790 آره،اما تاکسي شما براي رانندگي نا امنه و ما بايد توقيفش کنيم 322 00:28:51,916 --> 00:28:54,376 ما بايد خودروي شما رو بازرسي کنيم قبل از اينکه کاميوني به اينجا برسه 323 00:28:54,461 --> 00:28:56,462 صندوق عقب رو باز کن و از ماشين پياده شو 324 00:28:56,588 --> 00:28:59,006 آقا،متاسفم،اما شما بايد با يه تاکسي ديگه بگيرين 325 00:28:59,090 --> 00:29:01,800 اين کار واقعا ضروريه،جناب سروان؟ من فقط نيم مايل ديگه فاصله دارم 326 00:29:01,926 --> 00:29:04,345 بله،قربان،من از اين وضع ميترسم خواهش ميکنم،از ماشين پياده بشين 327 00:29:04,429 --> 00:29:07,431 شما هم همينطور،زودباشين اگه صندوق عقب رو باز کني،اونا هم ميرن چک ميکنن 328 00:29:07,515 --> 00:29:10,601 ميدوني چيه،مرد شب خيلي طولاني داشتم 329 00:29:10,685 --> 00:29:13,062 به علاوه،انبار با اينجا فاصله ايي نداره ميدوني 330 00:29:13,146 --> 00:29:15,522 لطفا به من ارفاق کنين اين اولين مسافر منه 331 00:29:15,607 --> 00:29:18,525 از تاکسي خارج شو. در صندوق عقب رو باز کن زودباش 332 00:29:20,945 --> 00:29:23,364 بيا بيرون. شما هم همينطور. قربان. خواهش ميکنم 333 00:29:24,282 --> 00:29:29,036 من از بخش اعزام نيروها تماس ميگيرم در خيابان 83 و "هوور" تيراندازي شده 334 00:29:29,954 --> 00:29:32,122 تمام 26 واحد در اون منطقه به محل اعزام بشن تمام 335 00:29:32,207 --> 00:29:34,958 هي،رفيق،ما بايد بريم دريافت شد،در حرکتيم 336 00:29:35,043 --> 00:29:38,379 مستقيم به گاراژ برو شب خوشي داشته باشي،قربان 337 00:30:00,151 --> 00:30:01,527 همينجا بايست 338 00:30:27,762 --> 00:30:29,263 دستات روي فرمون باشن،به صورت 10 و 2 339 00:30:29,347 --> 00:30:31,682 چــرا؟ به خاطر اينکه من اينطور ميگم 340 00:30:42,902 --> 00:30:44,278 "مکس". "مکس" لعنتي 341 00:30:44,362 --> 00:30:46,905 تو اونجايي،حــرومزاده؟ 342 00:30:48,450 --> 00:30:51,869 اون کــيه؟ اون "لني"ــه. فقط مامور اعزامه 343 00:30:54,205 --> 00:30:56,748 مکس"،ميدونم که اونجايي" جوابش رو بده خدا لعنتت کنه 344 00:30:56,875 --> 00:30:59,585 اگه جواب ندي چي ميشه؟ دائما تماس ميگيره 345 00:30:59,711 --> 00:31:01,378 مکس"،جواب بده" 346 00:31:06,801 --> 00:31:08,385 خرابکاري نکني 347 00:31:11,055 --> 00:31:13,974 بله،"لني"،چه خبرا؟منم همين الان داشتم با پليس صحبت ميکردم 348 00:31:14,058 --> 00:31:17,936 گروهبان "دسک" تماس گرفت که چک کنه تو تاکسي رو به گاراژ بردي يا نه 349 00:31:18,062 --> 00:31:20,898 آره،چطور مگه؟ جدا من از صحبت کردن با پليس ها متنفرم 350 00:31:20,982 --> 00:31:23,358 اونا به من گفتن که تو تاکسي لعنتي رو درب و داغون کردي 351 00:31:23,443 --> 00:31:26,862 ...نه. نه،توي تصادف بهم زدن. من 352 00:31:26,946 --> 00:31:29,990 برام مهم نيست که چيه،کجا و چرا؟ خودت بايد تعميرش کني 353 00:31:36,623 --> 00:31:39,208 اين يه تصادف بود. تو که مقصر نيستي 354 00:31:39,292 --> 00:31:41,877 اين يه تصادف بود،من که مقصر نبودم 355 00:31:41,961 --> 00:31:44,796 مزخرفه. من کاري ميکنم که مقصر بشي از جيبت تموم مخارج رو پرداخت ميکني 356 00:31:44,923 --> 00:31:46,673 بهش بگو که اين تاکسي رو توي کون چاقش شياف کنه 357 00:31:46,758 --> 00:31:48,926 نميتونم اينکارو انجام بدم. اين رئيس منه خب؟ 358 00:31:49,010 --> 00:31:51,428 من به کارم احتياج دارم نه،احتياج نداري 359 00:31:52,931 --> 00:31:55,390 هنوز اونجايي،من دارم باهات حرف ميزنم !"مکس"! "مکس" 360 00:31:55,475 --> 00:31:59,269 اون هيچ چيزي به توي لعنتي پرداخت نميکنه تو ديگه چه خري هستي 361 00:32:03,775 --> 00:32:05,567 "آلبرت ريکاردو" ...معاون دادستان ايالت متحده آمريکا 362 00:32:05,652 --> 00:32:08,320 يه مسافر در اين تاکسيه... و گزارش شما رو به راهنمايي و رانندگي ميدم 363 00:32:08,446 --> 00:32:10,489 هيجان زده نشين هيجان زده نشم؟ 364 00:32:10,615 --> 00:32:12,115 ...چگونه بايد هيجان زده نشم 365 00:32:12,200 --> 00:32:14,201 وقتي دارم گوش ميدم که شما دارين از يه مرد زحمتکش اخاذي کني 366 00:32:14,285 --> 00:32:15,994 ...توي لعنتي از سياست برخورد 367 00:32:16,120 --> 00:32:18,622 و چتر پوششي مسوليت خسارت هاي... اين چنيني باخبري 368 00:32:18,706 --> 00:32:21,250 حالا منظورت از اين کارها چيه مسخره ي عوضي 369 00:32:21,334 --> 00:32:23,293 ...من فقط سعي داشتم خودت بهش بگو 370 00:32:23,378 --> 00:32:26,296 بيا خودت بهش بگو که خيلي "کوني"ــه زودباش 371 00:32:26,381 --> 00:32:28,382 تو يه "کوني" به تمام معنايي 372 00:32:28,466 --> 00:32:30,008 ...بهش بگو اگه يه بار ديگه بخواد 373 00:32:30,134 --> 00:32:33,470 دو دره بازي در بياره اين تاکسي زرد رو... به کون چاقش فرو ميکني 374 00:32:34,722 --> 00:32:38,016 ...و اگه دفعه ي بعد از اين گوه کاري ها در بياري 375 00:32:38,142 --> 00:32:41,853 مجبور ميشم که اين تاکسي زرد رو توي کون چاقت فرو کنم 376 00:32:57,412 --> 00:32:58,829 !لعنتي 377 00:32:58,913 --> 00:33:02,124 اين چيزها شبيه دستورات حفاظتي هستن چون فکر ميکني يه وسيله خانگيه 378 00:33:02,208 --> 00:33:05,210 جايي که يه زن ميخواد که زنش برگرده يا دوست پسرش-دوست دخترش يا همچين چيزي 379 00:33:05,336 --> 00:33:07,838 ما هميشه مي شنويم "يه دستور حفاظتي آماده کن" 380 00:33:07,922 --> 00:33:10,299 خب،دستور امنيتي ابزاري ست که همه ي ما استفاده ميکنيم 381 00:33:10,383 --> 00:33:13,719 اما اغلب اوقات اين تکه کاغذي بيش نيست 382 00:33:13,845 --> 00:33:14,970 بله 383 00:33:15,054 --> 00:33:16,847 آقاي "کلارک"،يه نفر از دفتر ثبت اومده تا شما رو ببينه 384 00:33:16,931 --> 00:33:18,599 خب،اون کارت شناسايي دفتر ثبت رو هم نشون داده؟ 385 00:33:18,683 --> 00:33:20,517 بله،نشون داده 386 00:33:20,602 --> 00:33:22,936 بسيارخب،باشه،بفرستش بالا 387 00:33:23,021 --> 00:33:25,856 يا بهشون شليک کنيم،ميدوني که؟ از اينگونه اتفاقات زياد رخ ميده 388 00:33:25,940 --> 00:33:28,358 ولي ما بايد به عنوان ابزار ازش استفاده کنيم ...آره،بعضي اوقات،هرچند که 389 00:33:28,443 --> 00:33:32,696 گفتم که بعضي اوقات...در اين موقعيت بيگانگان شايد نامه بدن يا زنگ بزنن 390 00:33:32,780 --> 00:33:35,741 ...اما هرچند وقت يکبار،در واقع،از اينگونه 391 00:33:35,867 --> 00:33:39,953 افراد موجوده که بخوان از دريافت کننده باخبر باشن؟ 392 00:33:50,590 --> 00:33:52,924 !هي،هي،من توي تاکسي ام 393 00:33:53,885 --> 00:33:55,052 !هي 394 00:33:56,387 --> 00:33:59,222 !لعنتي. اينجا توي...توي کوچه 395 00:34:00,266 --> 00:34:01,558 !لعنتي 396 00:34:08,399 --> 00:34:09,900 هي،بايست 397 00:34:16,658 --> 00:34:19,284 اوه،مرد،آره. هي،آره. درست همينجا 398 00:34:19,410 --> 00:34:22,913 من توي تاکسي ام. مرد،من گير کردم ممنونم. ممنونم 399 00:34:24,499 --> 00:34:27,584 هي،مرد هي،ببين،من بايد از اينجا بايد بيرون بيام 400 00:34:27,794 --> 00:34:30,045 چه خبرا،مرد؟چي شده؟ ببين،من اينجا بسته شدم 401 00:34:30,129 --> 00:34:32,130 يه نفر من رو اينجا بسته ...اون رفته توي اون ساختمون 402 00:34:32,256 --> 00:34:34,591 براي انتقام ويران کننده اي،براي انجام کثافت کاري... من بايد از اينجا خارج بشم 403 00:34:34,676 --> 00:34:36,343 تو اينجا کاملا گير افتادي،هان؟ آره،به دام افتاده ام 404 00:34:36,427 --> 00:34:38,220 خب من رو از اينجا خارج کن تا بتونم به پليس زنگ بزنم 405 00:34:38,304 --> 00:34:39,930 چرا اون کيف پول لعنتي ات رو بهم نميدي؟ 406 00:34:40,014 --> 00:34:43,600 داري شوخي ميکني؟ بهم ميخوره که دارم باهات شوخي ميکنم؟ 407 00:34:44,268 --> 00:34:47,854 گوش کن،مگه نمي بيني که دستاي من به فرمون ماشين بسته شدن؟ 408 00:34:47,939 --> 00:34:51,441 به من مربوط نيست که کجا بسته شدن سرويست ميکنم 409 00:34:51,526 --> 00:34:54,361 شليک نکن،مرد پس کونت رو تکون بده بيا بيرون 410 00:34:54,445 --> 00:34:55,946 لعنتي آره 411 00:34:56,864 --> 00:35:00,367 ديگه چه کوفتي اينجا داري؟ بليط بخت آزمايي رو برنده شديم 412 00:35:02,787 --> 00:35:04,621 واقعا عالي بود 413 00:35:13,131 --> 00:35:14,506 هي،بچه محل 414 00:35:17,343 --> 00:35:18,593 اون کيف دستي منه؟ 415 00:35:18,678 --> 00:35:22,305 اين کيفته،آره،خودشه چراف ميخواي برش گردوني؟ 416 00:35:22,390 --> 00:35:24,307 نظرت راجع به کيف دستي ات چيه؟ 417 00:35:26,144 --> 00:35:28,478 ديگه چي برام داري،هان؟ 418 00:35:32,984 --> 00:35:34,192 !لعنتي 419 00:35:50,877 --> 00:35:53,587 دکمه کجاست؟ زير داشبورده؟ 420 00:35:59,427 --> 00:36:01,178 صندوق رو باز کن؟ 421 00:36:13,441 --> 00:36:17,152 تو باعث جلب توجه اي،تو باعث ميشي که مردم بيخود و بي جهت از کارهايي که ميکني کشته بشن 422 00:36:17,236 --> 00:36:18,904 ميفهمي؟ 423 00:36:19,030 --> 00:36:20,530 آره آره؟ 424 00:36:28,706 --> 00:36:32,751 اما،هي،خبر جديد ما از برنامه جلو هستيم 425 00:36:34,128 --> 00:36:36,588 از موسيقي "جاز" خوشت مياد؟ ببخشيد،چي؟ 426 00:36:37,173 --> 00:36:40,425 جاز". از "جاز" خوشت مياد؟" نه خيلي 427 00:36:42,470 --> 00:36:44,888 يه مردي راجع اين محل "کرنشاو" بهم گفت 428 00:36:44,972 --> 00:36:47,557 "پارک "ليمرت همه نوازندگان بزرگ ساحل غربي اينجا ميان 429 00:36:47,642 --> 00:36:52,270 "دکستر گوردون"،"چارلي مينگس" چت بيکر"،همچيني چيزي" 430 00:36:53,856 --> 00:36:56,525 زودباش،تمومش کن،برات مشروب بخرم 431 00:37:07,787 --> 00:37:10,080 اين مخبرت،اسمش چي بود؟ رامون"؟" 432 00:37:10,164 --> 00:37:13,542 رامون آيالا". قرار بود شب گذشته اون رو" توي "بل فلاور" اون رو ملاقات کنم 433 00:37:13,626 --> 00:37:16,253 اما اون سر قرار حاضر نشد اومدم اينجا،اين رو پيدا کردم 434 00:37:16,337 --> 00:37:19,005 آره،چه مدته که با اين يارو کار ميکني؟ 435 00:37:19,090 --> 00:37:20,882 چهار ماهه. اون يه آدم پَسته 436 00:37:20,967 --> 00:37:24,094 توي قسمتي از شبکه توزيع مواد که زير نظر "فليکس" هستش کار ميکرده 437 00:37:24,178 --> 00:37:26,096 "فليکس ريس-تورنا" 438 00:37:26,180 --> 00:37:28,682 همه پليس فدرال دنبالشن اونا نميخوان که ما نزديک اين تشکيلات بشيم 439 00:37:28,766 --> 00:37:31,142 "از کي تا حالا پليس "لوس آنجلس براي "فيب" کار ميکنه؟ 440 00:37:31,227 --> 00:37:33,728 اگر اونها داخل بشن ...اونا ميخوان که از ما همه چيز بيگيرن 441 00:37:33,813 --> 00:37:36,273 همه ي اعتبار خودشون رو از پرونده هاي ما ميگيرن چه فايده اي داره؟ 442 00:37:36,357 --> 00:37:38,441 فايده اش اينه،طرف من از پنجره به بيرون پرت شده 443 00:37:38,526 --> 00:37:40,151 پس اگه آدم من از پنجره پرت شده بيرون 444 00:37:40,236 --> 00:37:43,029 پس بايد اثر انشگت اون "فليکس" روي کونش باشه 445 00:37:43,114 --> 00:37:44,573 اين به من مربوط ميشه 446 00:37:44,657 --> 00:37:48,577 اينجا يه جنايت صورت گرفته؟يه قتل تو يه جسد پيدا کردي؟ 447 00:37:49,871 --> 00:37:52,330 من فقط يه مشت خرده شيشه ميبينم و خون 448 00:37:52,415 --> 00:37:55,667 اين پايين،توي شيشه ها اينجا چيزهاي بيشتري هم هست 449 00:37:55,751 --> 00:37:59,754 و نمونه هايي از پاشيدگي تموم اينجا و اينجا وجود داره 450 00:37:59,839 --> 00:38:01,965 ريچارد"؟" بله،خودمم 451 00:38:08,890 --> 00:38:12,225 رامون" از اون پنجره پرت شده بيرون" و شترق 452 00:38:14,103 --> 00:38:16,855 خرده شيشه اينجاس،بعدش چرخ ها ازش رد ميشن 453 00:38:17,773 --> 00:38:19,441 شايد پريده ...حتما 454 00:38:19,525 --> 00:38:23,028 اون افسرده بوده،پس با سر... از 4 طبقه ميپره پايين 455 00:38:23,112 --> 00:38:24,988 وااو"،احساس بهتري داشته بعدش خودش رو بلند ميکنه 456 00:38:25,072 --> 00:38:28,533 حالا فکر ميکنم که بايد برم دنبال بقيه کارهاي روزانه ام 457 00:38:28,618 --> 00:38:31,578 بيخيال،مرد هي،"ري"! بگيرش 458 00:38:36,000 --> 00:38:38,960 تازه س؟ هنوزم ميتوني بوي تازگي اش رو حس کني 459 00:38:40,212 --> 00:38:42,547 ...پيرمردي که اونطرف کوچه تلويزيون تماشا ميکرده 460 00:38:42,632 --> 00:38:44,633 ميگه که يه تاکسي رو اوايل شب اينجا ديده... 461 00:38:44,717 --> 00:38:47,177 با دو نفر که اطراف کاپوت ميچرخيدن 462 00:38:47,261 --> 00:38:48,845 مشخصاتي؟اون چيز ديگه اي نديده؟ 463 00:38:48,930 --> 00:38:51,890 يه کمي ديده يکيشون عينک شبيه ته نوشابه داشته 464 00:38:51,974 --> 00:38:54,517 توي "لوس آنجلس" 4000 تا تاکسي وجود داره 465 00:38:54,602 --> 00:38:56,686 چيز ديگه اي پيدا نکردي؟ فقط همين 466 00:38:56,771 --> 00:39:00,523 بسيار خب. بخ تحقيقات ادامه بدين بريم دنبال تحقيقاتمون 467 00:39:00,608 --> 00:39:03,026 معامله "منطقه خليج" يادته؟ "اوکلند" 468 00:39:03,110 --> 00:39:05,654 يه تاکسي تمام شب توي شهر مي چرخيد سه نفر هم کشتن 469 00:39:05,738 --> 00:39:08,531 و بعدش اسلحه رو روي سرش گذاشت آره،اون يارو که آخرش چپ کرد. خب که چي؟ 470 00:39:08,616 --> 00:39:11,368 "به طوري که اون کاراگاه "اوکلندي اسمش چي بود،هرگز باور نکرد 471 00:39:11,452 --> 00:39:14,537 اون راننده تاکسي هيچ گونه سابقه کيفري و هيچ سابقه بيماري رواني نداشت 472 00:39:14,622 --> 00:39:17,082 سه نفر رو ميکشه،بعدش هم خودش رو 473 00:39:18,501 --> 00:39:23,171 به هر حال،اون کاراگاه هميشه فکر ميکرد که يه نفر ديگه هم توي تاکسي باشه 474 00:39:53,786 --> 00:39:56,371 هيچ وقت ياد نگرفتم که به موسيقي "جاز" گوش بدم 475 00:39:57,748 --> 00:40:01,918 آهنگش خارج ميزنه. پشت نُتش پنهونه اونجور که انتظار داشتم نيست 476 00:40:02,003 --> 00:40:05,130 غم انگيزه،مثل امشب مثل امشب؟ 477 00:40:29,905 --> 00:40:31,990 ...اکثر مردم،10 سال پيش از الان 478 00:40:32,074 --> 00:40:34,492 همون کار،همون مکان،همون روال عادي... همه همون هستن 479 00:40:34,577 --> 00:40:37,287 فقط بيشتر امن نگه داشتن بارها و بارها و بارها 480 00:40:37,371 --> 00:40:39,205 ده سال پيش تا حالا 481 00:40:39,707 --> 00:40:43,418 مرد،تو نميدوني که 10 دقيقه ديگه کجا هستي 482 00:40:44,253 --> 00:40:45,503 ميدوني؟ 483 00:41:00,936 --> 00:41:05,190 اوني که "ترومپت" ميزنه کيه؟ اون "دنيل"ــه،عزيزم. اون مالک اينجاست 484 00:41:06,942 --> 00:41:10,612 اون فوق العاده س. ميشه خيلي محترمانه بعد از اجراش سر ميز ما دعوتش کني؟ 485 00:41:10,696 --> 00:41:13,907 ميخوام نوشيدني مهمونش کنم با کمال ميل،عزيزم 486 00:41:21,290 --> 00:41:25,376 نه،حالا،ميبيني،من 19 سالم بود اينجا ميز هارو تميز ميکردم 487 00:41:25,461 --> 00:41:28,296 پولش اصلا خوب نبود اما زياد مهم نبود 488 00:41:28,380 --> 00:41:31,216 مهم اين بود که اطراف موسيقي باشم و بودم 489 00:41:31,300 --> 00:41:32,884 ...منظورم،يه همچين شبي 490 00:41:32,968 --> 00:41:36,179 22جولاي 1964 فکر ميکني کي در رو باز کرد و قدم به اينجا گذاشت 491 00:41:36,263 --> 00:41:37,972 خداحافظ،عزيزم 492 00:41:38,057 --> 00:41:40,475 مايلز ديويس". آره درسته" 493 00:41:40,559 --> 00:41:41,768 شخصا خودش بود آره درسته 494 00:41:41,852 --> 00:41:45,230 دوست دارم راجع به زمان ورودش صحبت کنم جالبترين مرد جهان در اين سياره س 495 00:41:45,314 --> 00:41:46,606 خدايا 496 00:41:46,690 --> 00:41:49,234 ..به هر حال،اون در دوره مشغول ضبط آلبومش 497 00:41:49,318 --> 00:41:53,321 به نام "بالاي درخت تاک" در کلمبيا بود بنابراين "مايلز" از اين در اومد داخل 498 00:41:53,405 --> 00:41:58,076 قبل از اينکه کسي متوجه بشه ميره بالاي سن با گروه قاطي ميشه 499 00:41:58,160 --> 00:42:00,787 ...بسيارخب،بايد اينجور اوه،خيلي ترسناک بود 500 00:42:00,871 --> 00:42:03,414 منظورم،اون شخص خيلي متمرکزي بود،مرد 501 00:42:03,499 --> 00:42:05,917 به علاوه،اون مثل يه گربه هم ترسناک بود،مرد 502 00:42:06,001 --> 00:42:07,418 ...منظورم،همه و تمام زنها ميدونستن 503 00:42:07,503 --> 00:42:10,547 که کسي به راحتي نمي تونه بالا بره و با "مايلز ديويس" صحبت کنه 504 00:42:10,631 --> 00:42:15,051 منظورم اينه،ظاهرش طوري بود که آدم ازش ميترسيد اما او کاملا مجذوب ميشد 505 00:42:15,136 --> 00:42:19,347 يه روزي يه زن و شوهر جوان "هيپي" اومدن و يکيشون سعي کرد که باهاش دست بده 506 00:42:19,431 --> 00:42:22,433 "سلام اسم من 507 00:42:22,518 --> 00:42:25,061 مايلز" گفت؛ از جلوي چشمم گم شو" مادر جنده ي احمق 508 00:42:25,146 --> 00:42:27,689 "اون جنده احمق رو هم با خودت ببر" 509 00:42:28,983 --> 00:42:31,734 ...ميدوني؟اون اون اينطور بود،مرد 510 00:42:31,819 --> 00:42:36,447 اون توي فضاي موسيقي خيالش هم همينطوري بود. تندخو 511 00:42:36,532 --> 00:42:38,032 ولي تو تونستي باهاش صحبت کني؟ 512 00:42:38,117 --> 00:42:39,701 بهتر از اون نه 513 00:42:39,785 --> 00:42:43,371 من به مدت 20 دقيقه اجرا کردم باور نکردنيه 514 00:42:43,455 --> 00:42:45,373 چطور اين کارو کردي؟ چطور اين کارو کردم؟ 515 00:42:45,457 --> 00:42:48,459 خب،راستش واقعا شجاعت ميخواد که در کنار "مايلز ديويس" اجرا کني 516 00:42:48,544 --> 00:42:50,753 اما اون من رو تحمل کرد 517 00:42:50,838 --> 00:42:54,132 اون چي گفت؟ "فقط يه کلمه گفت،"خوبه 518 00:42:54,758 --> 00:42:56,134 خوبه"؟" آره 519 00:42:56,218 --> 00:42:57,719 فقط همين؟ آره 520 00:42:57,803 --> 00:43:00,096 "که بدين معنيه،"خوبه،اما آماده نيستي 521 00:43:00,181 --> 00:43:02,849 "منظورش اينه،"به من نگاه کن تا وقتي که خودتي 522 00:43:03,434 --> 00:43:05,310 اينکارو کردي؟ نه 523 00:43:06,187 --> 00:43:09,314 اعزام شدم به جنگ و درگير چيزهاي ديگه اي شدم 524 00:43:09,398 --> 00:43:13,860 و وقتي که به دنياي موسيقي برگشتم که زمان گذشته بود 525 00:43:14,904 --> 00:43:17,780 اما،ميدوني،من در سال 1945 بدنيا اومدم 526 00:43:17,865 --> 00:43:21,743 اما اون شب براي هميشه در ذهن من نقش بسته 527 00:43:21,827 --> 00:43:24,954 درست همنجا توي اين اتاق الان ديگه جمعيتي نيست 528 00:43:25,039 --> 00:43:28,208 خب،موسيقي "جاز" ديگه کشش سابق رو نداره که منفعتي داشته باشه 529 00:43:30,085 --> 00:43:32,003 عجب داستان باشکوهي 530 00:43:32,713 --> 00:43:36,758 "من بايد به مردم "کوليکان" و "کارتاگنا زنگ بزنم و داستان رو تعريف کنم 531 00:43:49,980 --> 00:43:53,233 "شما کسي رو در "کوليکان" و "کارتاگنا کسي رو ميشناسي؟ 532 00:43:53,317 --> 00:43:54,734 پس ميترسي متاسفم اينطوره 533 00:43:56,487 --> 00:43:58,947 مرد،وقتي که من فکر ميکردم تو آدم خوبي هستي 534 00:43:59,031 --> 00:44:02,492 من آدم خوبي هستم نسبت به کار و قراردادي که انجام ميدم 535 00:44:02,576 --> 00:44:04,702 "بيخيال،"وينست اين يکي رو بيخال شو 536 00:44:04,787 --> 00:44:06,287 من اينجا کار ميکنم نه،گوش کن. تو يه نفري 537 00:44:06,372 --> 00:44:08,164 خودت اينجا نشسته بودي و درباره ابتکار عمل صحبت ميکردي 538 00:44:08,249 --> 00:44:10,124 تو از اين يارو خوشت اومده دوست داري که چگونه اجرا کنه 539 00:44:10,209 --> 00:44:12,752 بيا يه کمي موسيقي "جاز" بنواز. زودباش ...ابتکار 540 00:44:12,836 --> 00:44:15,213 خنده داره،از شما شنيده بشه 541 00:44:20,886 --> 00:44:23,471 اين چطوره؟ازت يه سوال ميپرسم 542 00:44:23,555 --> 00:44:26,474 چه سوالي؟ "يه سوال از موسيقي "جاز 543 00:44:27,184 --> 00:44:29,686 الان،اگه درست بگي،ما ميريم 544 00:44:31,021 --> 00:44:32,981 تو امشب ناپديد ميشي 545 00:44:33,774 --> 00:44:35,566 اگه امشب از اينجا بيرون برم 546 00:44:35,651 --> 00:44:39,654 اونقدر از اينجا دور ميشم که انگار مـُـرده ام 547 00:44:39,738 --> 00:44:41,114 و يه چيز ديگه 548 00:44:41,198 --> 00:44:44,826 به مردم و نماينده شون "فيلکس" بگو 549 00:44:44,910 --> 00:44:47,328 خب،بهشون بگو متاسفم 550 00:44:47,413 --> 00:44:52,166 بهشون بگو مجبور شدم اونا قول مصونيت و آزادي رو بهم داده بودن 551 00:44:52,251 --> 00:44:55,378 من مجبور بودم يا بايد بازي ميکردم يا برميگشتم زندان 552 00:44:55,462 --> 00:44:58,423 و من قصد نداشتم که به زندان برگردم 553 00:45:01,677 --> 00:45:02,969 آره 554 00:45:06,307 --> 00:45:08,016 سوالات رو بپرس 555 00:45:09,101 --> 00:45:10,935 مايلز" از کجا موسيقي رو ياد گرفته بود؟" 556 00:45:11,020 --> 00:45:12,854 من همه چي رو درباره ي مايلز ميدونم 557 00:45:12,938 --> 00:45:14,355 پس شروع کن 558 00:45:14,440 --> 00:45:17,567 مدرسه موسيقي اون به مدرسه موسيقي ميرفته،درسته؟ 559 00:45:17,651 --> 00:45:20,486 پدرش در شرق "سنت لوئيس" دندانپزشک بود 560 00:45:20,571 --> 00:45:22,488 با سرمايه گذاري در بخش کشاورزي پول زيادي به جيب زد 561 00:45:22,573 --> 00:45:25,950 ...اون "مايلز" رو به مدرسه موسيقي "جوليارد" در 562 00:45:26,035 --> 00:45:28,369 شهر "نيويورک" در سال 1945 فرستاد... 563 00:45:28,454 --> 00:45:29,662 مــرد 564 00:45:44,178 --> 00:45:45,970 کمتر از يکسال در مدرسه "جوليارد" مشروط شده 565 00:45:46,055 --> 00:45:48,473 دنبال چارلي پارکر در خيابان 52 ام رفتم 566 00:45:48,557 --> 00:45:51,517 کسي که 3 سال مربيگري اون رو در آينده رو ميکرد 567 00:46:13,999 --> 00:46:17,502 هــي نه. نه،کارم تمومه 568 00:46:17,586 --> 00:46:19,504 دنبال يه تاکسي ديگه بگرد "مکس" 569 00:46:19,588 --> 00:46:22,340 تنهام بذار. پاي منم گيره 570 00:46:29,139 --> 00:46:30,848 من با کسي بازي ندارم 571 00:46:33,352 --> 00:46:35,186 تو با اون بازي کرد،مرد 572 00:46:36,688 --> 00:46:40,608 اون جوابات رو درست داد چرا نذاشتي که اون بره؟ 573 00:46:44,071 --> 00:46:47,198 "102هستم. 102 هستم. "مکس 574 00:46:47,282 --> 00:46:49,909 اين يارو چي ميخواد؟ مکس"؟" 575 00:47:00,003 --> 00:47:02,839 دوباره مزاحم رانندگي من شدي؟ تو کي هستي؟ 576 00:47:02,923 --> 00:47:05,466 همون مردي که چند ساعت پيش باهم صحبت کرديم 577 00:47:05,551 --> 00:47:08,970 مادر "مکس" من رو ديوونه کرده بزار بياد روي خط،خواهش ميکنم 578 00:47:09,054 --> 00:47:10,430 وايسا 579 00:47:11,682 --> 00:47:13,099 احتياط کن 580 00:47:15,227 --> 00:47:16,352 بله 581 00:47:16,437 --> 00:47:17,895 مادرت هر 10 دقيقه تماس ميگيره 582 00:47:17,980 --> 00:47:20,356 چرا خودت رو نشون نميدي؟ تو حالت خوبه؟تو کجايي؟ 583 00:47:20,441 --> 00:47:22,024 براي چي نشون بدم؟ 584 00:47:23,569 --> 00:47:25,236 بهش بگو امشب نميتونم بيام 585 00:47:25,320 --> 00:47:27,697 کارهاي تو به من مربوط نيست خودت برو بهش بگو 586 00:47:27,781 --> 00:47:29,490 چرا حتمن با?د به د?دنش بر? ؟ 587 00:47:31,743 --> 00:47:33,578 اون توي بيمارستانه 588 00:47:33,662 --> 00:47:36,164 هرشب به ملاقاتش ميري؟ آره. چه فرقي ميکنه؟ 589 00:47:36,248 --> 00:47:39,083 اگه نري ببينيش،عادتت بهم ميخوره خب؟ 590 00:47:39,168 --> 00:47:43,004 پس مردم شروع به نگاه کردن اين تاکسي ميکنن اين اصلا خوب نيست 591 00:47:44,882 --> 00:47:47,550 من تو رو به ديدن مادرم نميبرم 592 00:47:48,385 --> 00:47:51,304 از کي تا حالا تو تصميم گيرنده شدي؟ 593 00:47:57,811 --> 00:48:00,354 دو قدم به جلو،يکي به چپ 594 00:48:05,819 --> 00:48:07,737 هي. گل؟ 595 00:48:08,822 --> 00:48:12,116 اين پول دور ريختنه اصلا براش اهميتي نداره 596 00:48:13,243 --> 00:48:16,454 اون 9 ماه تو رو در رحمش حمل ميکرده 597 00:48:20,834 --> 00:48:23,461 مردم گل ميخرن. گل بخر 598 00:48:23,545 --> 00:48:25,838 ببخشيد. بقيه اش مال خودت 599 00:48:37,351 --> 00:48:39,560 آسانسور رو نگه داريد،خواهش ميکنم 600 00:48:42,397 --> 00:48:44,273 طبقه؟ پنج. ممنونم 601 00:48:55,619 --> 00:48:59,121 شب خوبي داشته باشي؟ مازو مازو. تو؟ 602 00:49:08,465 --> 00:49:09,840 ببخشيد 603 00:49:19,841 --> 00:49:36,841 ghareib & Pulp <\font> 604 00:49:44,167 --> 00:49:45,501 سلام. مامان 605 00:49:47,546 --> 00:49:50,923 مدام داشتم بهت زنگ مي زدم - خيلي کار داشتم - 606 00:49:51,008 --> 00:49:53,092 چرا باهام تماس نگرفتي ؟ 607 00:49:53,176 --> 00:49:56,012 من اينجا افتادم،و همش نگران بودم که شايد اتفاق بدي برات افتاده 608 00:49:56,096 --> 00:49:57,388 .واست گل آوردم 609 00:49:57,472 --> 00:49:59,849 چکار کنم با اينا ؟- شاد باش - 610 00:49:59,933 --> 00:50:01,225 چطوري ؟ 611 00:50:01,310 --> 00:50:06,188 با حرص خوردن واسه اينکه رفتي با پولت يه چيزي خريدي که قراره بعدن بره تو سطل آشغال ؟ 612 00:50:06,273 --> 00:50:07,982 حالا منظورم رو فهميدي ؟ 613 00:50:08,066 --> 00:50:10,151 .گل ها رو من برات نخريدم،مامان .اون خريد 614 00:50:10,235 --> 00:50:11,485 کي ؟ 615 00:50:16,491 --> 00:50:19,243 چرا بهم نگفتي مهمون داريم ؟ 616 00:50:21,246 --> 00:50:24,874 اسمت چيه؟ شرمنده،پسرم يکم بي ادبه 617 00:50:24,958 --> 00:50:27,084 مشکلي نيست،خانم 618 00:50:27,169 --> 00:50:29,670 تو پول گل ها رو دادي ؟ 619 00:50:29,755 --> 00:50:31,547 خيلي زيبا هستند 620 00:50:39,848 --> 00:50:41,265 خب،مکس ؟ 621 00:50:45,062 --> 00:50:48,856 .مادر،ايشون وينسنت هستن وينسنت،اين هم مادرم،آيدا،هست 622 00:50:51,985 --> 00:50:54,278 ،از ملاقات با شما خوشحالم خانم دروچر 623 00:50:54,363 --> 00:50:56,113 منو آيدا صدا کن 624 00:50:56,198 --> 00:51:00,242 آيدا. من با مکس بودم وقتي باهاش تماس گرفتند 625 00:51:00,327 --> 00:51:02,453 و تو اين همه راه اومدي که منو ببيني ؟ 626 00:51:02,537 --> 00:51:05,748 وظيفه ام بود،خانم - اينو به پسرم بگو - 627 00:51:05,832 --> 00:51:09,919 اگه ازش کاري بخواي بايد اسحله بذاري رو سرش تا انجام بده 628 00:51:10,003 --> 00:51:13,381 تو بايد از مشتري هاي مهم مکس باشي 629 00:51:13,465 --> 00:51:17,927 مشتري؟من... من دوست دارم خودم رفيق اون بدونم 630 00:51:18,011 --> 00:51:19,762 مکس هيچ وقت دوستان زيادي نداشته 631 00:51:19,846 --> 00:51:22,723 .هميشه يا خودش تو آينه حرف مي زد اين کارِ يه آدم سالم نيست 632 00:51:22,808 --> 00:51:25,267 مامان،چند دفعه بايد ازت بخوام که اين کارو نکني ؟ 633 00:51:25,352 --> 00:51:26,435 چه کاري ؟ 634 00:51:26,520 --> 00:51:29,605 طوري در مورد من صحبت نکن که انگار اصلن اينجا نيستم 635 00:51:29,690 --> 00:51:30,981 چي داره مي گه ؟ 636 00:51:31,066 --> 00:51:34,652 ،ميگه الان اينجا ايستاده تو همين اتاق 637 00:51:34,736 --> 00:51:36,696 درسته،همينطوره 638 00:51:36,780 --> 00:51:39,657 خيلي حساسه - مي دونم - 639 00:51:39,741 --> 00:51:41,409 ولي مطمئنم که شما خيلي بهش افتخار مي کنيد 640 00:51:41,493 --> 00:51:45,454 .معلومه که افتخار مي کنم اون دست خالي کارو شروع کرد 641 00:51:45,539 --> 00:51:48,582 ...ولي الان نگاش کن. اينجا،وگاس - مامان،مامان 642 00:51:48,667 --> 00:51:51,877 مامان. اون هيچ علاقه اي به شنيدن اين چيزا نداره،خب ؟ 643 00:51:51,962 --> 00:51:54,338 من اومدم ببينمت،حالا ديدمت حالت خوبه. حالا هم ميريم 644 00:51:54,423 --> 00:51:57,883 نه،نه ،نه من خيلي علاقه مندم. ادامه بده آيدا 645 00:51:57,968 --> 00:52:00,845 شرکت هاي ليموزين - واقعن ؟- 646 00:52:00,929 --> 00:52:03,264 آدماي معروف رو اينور اونور مي بره 647 00:52:03,348 --> 00:52:07,685 .آدم هاي معروف. شرکت هاي ليموزين واقعن کار خيلي خوبيه 648 00:52:07,769 --> 00:52:09,770 گفتي اسمت چيه ؟ 649 00:52:09,855 --> 00:52:11,772 اسمم وينسنته،خانم 650 00:52:12,566 --> 00:52:16,110 دوباره هم سر ميزني ؟- نه فقط امشبو تو اين شهر هستم - 651 00:52:16,194 --> 00:52:18,571 هروقت برگشتي بياي - حتمن - 652 00:52:36,548 --> 00:52:37,715 !مکس 653 00:53:21,635 --> 00:53:22,843 !اين کارو نکن 654 00:53:52,165 --> 00:53:56,043 .تمام مدارکم اون تو بود شاشيدي به همه کارم 655 00:54:01,550 --> 00:54:03,592 .ببينيم ديگه چکار مي توني بکني 656 00:54:07,556 --> 00:54:11,475 .امشب 4 تا جسد آوردن شايد يکيش اوني که تو مي خواي باشه 657 00:54:15,981 --> 00:54:18,566 .نه رامون نيست اين يکي رو ببينيم 658 00:54:24,489 --> 00:54:25,739 نه،بعدي 659 00:54:25,824 --> 00:54:29,159 يه چيز جالب در مورد همه ي اينا هست ،مي دوني ؟ 660 00:54:29,244 --> 00:54:33,330 همه ي اينا با فاصله زماني نيم ساعت به اينجا آورده شدند،خب ؟ 661 00:54:33,415 --> 00:54:37,877 ،اون بچه و اون يارو هردو توسط يه نفر کشته شدند،فکر کنم 662 00:54:38,795 --> 00:54:41,547 از کجا مي دوني ؟- از روي زخم هاشون - 663 00:54:42,757 --> 00:54:45,718 دو تا تو سينه،يکي تو سر 664 00:54:45,802 --> 00:54:49,179 اين يارو خيلي تو کارش دقيقه اينارو ببين 665 00:54:49,264 --> 00:54:52,391 دو تا شليک به فاصله ي چند ميلي متر 666 00:54:52,475 --> 00:54:54,268 اون يکي رو ببينيم 667 00:55:03,570 --> 00:55:05,529 مي بيني منظورم چي ؟ 668 00:55:07,282 --> 00:55:10,242 يا مسيح. مي تونم از تلفنت استفاده کنم ؟- آره - 669 00:55:16,541 --> 00:55:18,667 يالا،زودباش بيدار شو 670 00:55:33,642 --> 00:55:35,643 سلام - هي،فنينگ هستم - 671 00:55:35,727 --> 00:55:38,103 سلام،من هنوز در سردخونه هستم 672 00:55:38,188 --> 00:55:40,522 ،جان نتونست سر در بياره ...ولي نميتوني حدس بزني که 673 00:55:40,607 --> 00:55:43,233 کي بين اجساد بود... - کي ؟- 674 00:55:43,318 --> 00:55:47,446 سيلوستر کلارک،وکيل جنايي حالا شده جنايت وکيل 675 00:55:47,530 --> 00:55:52,326 شامل رامون،که اون وکيلش بوده و هنوزم پيداش نکردن 676 00:55:52,410 --> 00:55:55,579 و هردوشون در تجارت مواد مخدر هاي عجيب غريب هستند 677 00:55:55,664 --> 00:55:59,291 ،داره يه اتفاقايي ميوفته و فکر نکنم پليس چيزي در اين مورد بدونه 678 00:55:59,376 --> 00:56:02,670 .گوش به زنگ باش رو دارم ASAC من شماره 679 00:56:02,754 --> 00:56:04,922 تا نيم ساعت ديگه ميام پيشت 680 00:56:05,006 --> 00:56:06,173 خوبه 681 00:56:12,472 --> 00:56:14,306 بايد بري به يه جايي به نام "ال رودئو"ِ 682 00:56:14,391 --> 00:56:16,392 بين بولوار واشنگتون و پيکو ريورا 683 00:56:16,476 --> 00:56:19,228 کجاي واشنگتون ؟- خودت پيداش کن - 684 00:56:24,234 --> 00:56:25,651 ليموزين ،ها ؟ 685 00:56:26,653 --> 00:56:28,195 شروعش نکن 686 00:56:28,279 --> 00:56:30,614 هي،اين من نيستم که به مادر دروغ مي گم 687 00:56:30,699 --> 00:56:33,575 اون چيزي رو که بخواد ميشنوه منم ميذارم راحت باشه 688 00:56:33,660 --> 00:56:35,911 .آره،درسته شايد اون چيزايي که تو بهش ميگي رو مي شنوه 689 00:56:35,996 --> 00:56:37,871 من هرچي به اون بگم از نظر اون کافي نيست 690 00:56:37,956 --> 00:56:40,082 هميشه همينطوري بوده 691 00:56:41,084 --> 00:56:44,336 خب حالا توي "ال رودئو" چه خبره ؟- تو فقط رانندگي ـتو بکن - 692 00:56:46,006 --> 00:56:48,215 .اونا عيب هاشونو به تو نسبت ميدن 693 00:56:48,299 --> 00:56:51,885 ،چيزي رو که در مورد خودشون،زنديگي شون و هر چيز ديگه اي که خوششون نمياد 694 00:56:51,970 --> 00:56:54,096 و به جاش به تو مقام و رتبه ميدن 695 00:56:55,765 --> 00:56:58,851 تو از کجا مي دوني ؟- پدر من همينطوري بود - 696 00:57:00,145 --> 00:57:01,437 مادر ها بدترند 697 00:57:01,521 --> 00:57:04,189 نمي دونم،مادر وقتي کوچک بودم مُرد 698 00:57:04,274 --> 00:57:06,608 واسه پدرت چه اتفاقي افتاد؟ 699 00:57:07,068 --> 00:57:09,069 اون از هر کاري مي کردم،نفرت داشت 700 00:57:10,196 --> 00:57:14,658 مست ميکرد،کتکم مي زد،منو توي خونه هاي بچه هاي سر راهي ميذاشت،ولي باز برميگشتم 701 00:57:17,662 --> 00:57:19,038 بعدش چي شد ؟ 702 00:57:22,083 --> 00:57:23,625 کشتمش 703 00:57:25,336 --> 00:57:26,670 وقتي 12 سالم بود 704 00:57:34,888 --> 00:57:36,388 شوخي کردم 705 00:57:39,350 --> 00:57:41,435 .به خاطر بيماري کبد مُرد 706 00:57:43,980 --> 00:57:46,523 خب،متاسفم - نه نيستي - 707 00:58:02,082 --> 00:58:04,374 پس "رانندگي موقتي تاکسي" ديگه قضيه ـش چيه؟ 708 00:58:04,459 --> 00:58:08,295 يه چرت و پرت الکي بود ؟- نه چرت و پرت نبود - 709 00:58:08,379 --> 00:58:10,297 به 12 سال نميگن "موقتي" ،مکس 710 00:58:10,381 --> 00:58:14,093 بايد پول جور کنم؛ بيمه،قرض ها،تعميرات،لاستيک 711 00:58:14,177 --> 00:58:15,969 ،بايد کارمند استخدام کنم ليست مشتري هاي خوب رو تهيه کنم 712 00:58:16,054 --> 00:58:19,139 همينجور الکي که نيست هرکي از راه رسيد کون ـشو بذاره رو صندلي ماشين ِ 713 00:58:19,224 --> 00:58:20,307 چرا نه ؟ 714 00:58:20,391 --> 00:58:23,936 چون که "جزيره ليموزين" بيشتر از يه سواري ِ ساده ـست 715 00:58:24,020 --> 00:58:27,231 ،مثل...تجربه ي عضويت توي يک کلوپ ـه با برنامه هاي تفريحي 716 00:58:28,274 --> 00:58:31,610 ،که هيچکي نخواد پياده شه ازش... بايد خيلي کامل و حساب شده باشه 717 00:58:33,196 --> 00:58:34,530 کامل و بي نقص 718 00:58:36,157 --> 00:58:38,283 ،همين جاست برو به راست 719 00:58:58,471 --> 00:59:02,432 کيف پولتو بده - کيف پولمو بدم به تو،واسه چه ؟- 720 00:59:02,517 --> 00:59:06,436 ،برات نگه ـش ميدارم شايد اون تو بازديد بدني ـت کردن 721 00:59:06,521 --> 00:59:09,231 کي بازديد بدني مي کنه ؟- افراد اون تو - 722 00:59:09,315 --> 00:59:12,025 ،برو داخل دنبال "فيلکس" بگرد منتظرته 723 00:59:12,110 --> 00:59:13,235 فيلکس - درسته - 724 00:59:13,319 --> 00:59:15,821 چه شکليه ؟- نمي دونم،نديدمش تا حالا - 725 00:59:15,905 --> 00:59:17,447 کي هستش ؟ 726 00:59:17,532 --> 00:59:20,033 با کسايي که منو استخدام کردن در ارتباطه 727 00:59:20,118 --> 00:59:22,369 متوجه نمي شم - تو وسايل منو نابود کردي - 728 00:59:22,453 --> 00:59:23,996 .الان نوبت شماره 4 ـه فکر کردي شب تموم شده ديگه ؟ 729 00:59:24,080 --> 00:59:26,123 که چون بارون مياد کار تعطيله ؟ 730 00:59:26,207 --> 00:59:28,417 برو اونجا،خودتو به جاي من جا بزن و يه برنامه ي پشتيباني بگير 731 00:59:28,501 --> 00:59:30,669 که يا روي فلش ـه يا هم سي دي... 732 00:59:30,753 --> 00:59:32,754 من برم؟چرا خودت نميري ؟- من با مردم ملاقات نمي کنم - 733 00:59:32,839 --> 00:59:34,423 با ريسک کردن و ناشناس بودن از خودم محافظت مي کنم 734 00:59:34,507 --> 00:59:35,924 حواست باشه ايندفعه خراب کاري نکني 735 00:59:36,009 --> 00:59:39,052 من با روئساي اونا قرار داد دارم خودشون تاحالا منو نديدن 736 00:59:39,137 --> 00:59:41,638 نمي دونند که چه شکلي ام 737 00:59:43,224 --> 00:59:45,851 ...خب اگه موفق نشم،بعدش 738 00:59:45,935 --> 00:59:48,437 .مي کشنت از همين الان 10 دقيقه وقت داري 739 00:59:48,521 --> 00:59:50,189 ،بيشتر از 10 دقيقه بشه ...راه ميوفتم با ماشين 740 00:59:50,273 --> 00:59:52,191 و سر راهم... مادرتو مي کشم 741 00:59:52,275 --> 00:59:56,028 و سعي نکني منو گول بزني - از عهده اش بر نميام. نمي تونم - 742 00:59:56,112 --> 00:59:59,156 چي داري مي گي ؟ معلومه که مي توني. يالا. هي،هي 743 00:59:59,240 --> 01:00:02,576 ببين مرد،اگه اين کارو بکنم باعث مرگ چندتا آدم ديگه مي شم 744 01:00:02,660 --> 01:00:03,911 چاره ديگه اي نداري،مکس 745 01:00:03,995 --> 01:00:07,289 خودت رو با اين فکر که "چاره ي ديگه اي نداشتي"ِ آرامش بده 746 01:00:08,374 --> 01:00:10,792 چند وقته توي اين کاري ؟- واسه چي ؟- 747 01:00:10,877 --> 01:00:13,003 اگه ازم پرسيدن 748 01:00:13,504 --> 01:00:17,257 به شکل خصوصي،6 سال - باشه،خيله خب. 6 سال - 749 01:00:17,342 --> 01:00:21,803 چه مزايا و امتيازاتي بهت ميدن؟ مثلن بيمه يا حقوق بازنشستگي ؟ 750 01:00:21,888 --> 01:00:25,682 نه. الکي طفره نرو از تاکسي پياده شو 751 01:00:53,544 --> 01:00:55,837 بله؟واستا - صبر کن،آقا - 752 01:01:04,472 --> 01:01:05,973 اون کيه ؟ 753 01:01:10,144 --> 01:01:11,728 زمان رو يادداشت کن 754 01:01:16,859 --> 01:01:18,777 خيلي خب. پاکه 755 01:01:22,782 --> 01:01:26,118 چه خبرا ؟ چکار داري اينجا ؟ 756 01:01:26,953 --> 01:01:30,330 اومدم که فيلکس رو ببينم قراره يه چيزي بهم بده 757 01:01:30,415 --> 01:01:32,249 کسي به نام فيلکس نميشناسم 758 01:01:36,629 --> 01:01:38,422 ...بهش بگو 759 01:01:40,466 --> 01:01:43,176 وينس... بگيد وينسنت اومده 760 01:01:44,012 --> 01:01:45,679 من وينسنت ـم 761 01:01:59,527 --> 01:02:00,736 دريافت شد 762 01:02:02,739 --> 01:02:05,741 بذارين بره داخل برو 763 01:02:36,189 --> 01:02:38,982 ،کارآگاه ريچارد وايدنر،پليس لوس آنجلس بخش مبارزه با مواد مخدر 764 01:02:39,067 --> 01:02:40,776 کارآگاه ري فنينگ،پليس لوس آنجلس ...بخش 765 01:02:40,860 --> 01:02:43,278 خيله خب،باشه،حال شما؟ مامور فرانک پدروسا 766 01:02:43,363 --> 01:02:44,780 خوبه،ممنون که قرار ملاقات رو قبول کردي،فرانک 767 01:02:44,864 --> 01:02:46,531 خواهش مي کنم چه کمکي مي تونم بکنم 768 01:02:46,616 --> 01:02:48,533 چي شده؟چي مي خوايد بدونيد در مورد اين پرونده ؟ 769 01:02:48,618 --> 01:02:51,119 امشب متوجه هيچ اتفاق مشکوکي نشديد ؟- مثلن چي ؟- 770 01:02:51,204 --> 01:02:53,455 مربوط مي شه به قتل ...يا قتل هاي زنجيره اي 771 01:02:53,539 --> 01:02:56,625 در "سنترال ويلشاير" يا "هاليوود غربي" ؟... 772 01:02:56,709 --> 01:02:58,794 ناحيه ي ما که خبري نيست 773 01:02:58,878 --> 01:03:01,588 بعضي از مردم خوابند،بعضي ها هم بيدار 774 01:03:01,672 --> 01:03:05,258 عبور و مرور ماشين ها،تاکسي ها وانت ها 775 01:03:05,343 --> 01:03:07,969 حتي حرکت هوا رو تحت نظر داريم 776 01:03:09,055 --> 01:03:11,264 تو به پرونده ي ما علاقه مندي ؟- ... خب - 777 01:03:11,349 --> 01:03:13,392 ما دوتا جسد پيدا کرديم،دو تا قتل 778 01:03:13,476 --> 01:03:15,977 شايد تصادفي باشه،شايدم نباشه 779 01:03:16,062 --> 01:03:17,396 ولي فکر نکنم تصادفي باشه 780 01:03:17,480 --> 01:03:22,651 ما اجساد يه وکيل و موکلش رو پيدا کرديم - سقف او ماشين داغون شده - 781 01:03:22,735 --> 01:03:24,820 سقف اون ماشين داغون شده 782 01:03:26,572 --> 01:03:27,989 ميشه روش زوم کني ؟ 783 01:03:28,074 --> 01:03:29,908 روي چي ؟- روي اون - 784 01:03:35,540 --> 01:03:38,291 اونجارو ببين - چيه ؟- 785 01:03:41,879 --> 01:03:46,133 5-Queen-49974. 786 01:03:46,217 --> 01:03:48,510 5Q49974. 787 01:04:44,650 --> 01:04:46,985 فکر مي کردم قدبلند تر باشي 788 01:04:50,156 --> 01:04:51,781 خب،وينسنت 789 01:04:55,620 --> 01:04:58,163 اسم اون دو نفر چي بود ؟- رامون آيلا و کلارک - 790 01:04:58,247 --> 01:05:00,874 يعني ميگي اين دوتا امشب به قتل رسيدند 791 01:05:00,958 --> 01:05:02,959 هردوشون کُشته شدند ؟- سيلوستر کلارک رو مطمئنم - 792 01:05:03,044 --> 01:05:05,086 اما رامون رو نمي دونم - يه جسد ديگه هم پيدا شده - 793 01:05:05,171 --> 01:05:07,756 ،دنيل بيکر،در خارج از سنترال جنوبي در پارک ليمرت 794 01:05:07,840 --> 01:05:09,049 سه تا شدن 795 01:05:09,133 --> 01:05:11,176 سه تا چي ؟- شاهد - 796 01:05:12,011 --> 01:05:18,141 وينسنت به ملاقات آدماي اونا در کولياکان و کارتانگا،ميره 797 01:05:19,268 --> 01:05:21,645 ولي به ملاقات من نيومده 798 01:05:23,523 --> 01:05:25,232 ولي الان اومده اينجا 799 01:05:27,401 --> 01:05:28,568 واسه چي ؟ 800 01:05:32,156 --> 01:05:33,865 وسايلمو گم کردم 801 01:05:35,326 --> 01:05:36,701 و ليست اسامي رو 802 01:05:39,288 --> 01:05:42,040 مي خوام که خوب گوش کني 803 01:05:44,085 --> 01:05:46,753 ليست "ديدوز" رو گروه هاي ويژه تهيه کردند 804 01:05:46,837 --> 01:05:49,464 ديدوز ؟- خائنين. خبر چين ها - 805 01:05:50,925 --> 01:05:55,971 ،محافظ هاي سيگنالي با نرم افزار شناسايي صدا و مراقبت هاي بسيار با دقت 806 01:05:56,055 --> 01:05:59,808 اون ليست بوسيله دستگاه هاي جاسوسي بسيار گرون تهيه شده 807 01:06:00,768 --> 01:06:03,436 يه ليست بسيار مهم. درسته ؟ 808 01:06:05,523 --> 01:06:07,232 و تو ميگي که گم ـش کردي ؟ 809 01:06:09,694 --> 01:06:11,069 آره 810 01:06:11,153 --> 01:06:12,571 متاسفم 811 01:06:14,031 --> 01:06:15,282 معذرت مي خوام 812 01:06:16,325 --> 01:06:17,617 متاسفي 813 01:06:17,702 --> 01:06:21,329 تاسف خوردن دردي رو دوا نمي کنه 814 01:06:24,250 --> 01:06:26,876 به نظرت تاسف خوردن دردي رو دوا مي کنه ؟- نه - 815 01:06:26,961 --> 01:06:29,921 به بابانوئل اعتقاد داري ؟- نه - 816 01:06:30,006 --> 01:06:31,840 منم ندارم 817 01:06:31,924 --> 01:06:34,884 ولي بچه هام اعتقاد دارند اونا هنوز کوچيک ـند 818 01:06:34,969 --> 01:06:39,514 ولي مي دوني بچه ها کيو حتي از خوده بابانوئل هم بيشتر دوست دارند ؟دستيارش 819 01:06:40,516 --> 01:06:44,144 پدرو ال نگرو. پيتر سياه 820 01:06:45,104 --> 01:06:49,274 يه داستان مکزيکي قديمي هست که مي گه ...بابانوئل اونقدر 821 01:06:49,358 --> 01:06:51,985 مشغول پيدا کردن... ...بچه هاي خوب بود که 822 01:06:52,069 --> 01:06:55,614 مجبور شد يه نفر استخدام کنه که به بچه هاي بد رسيدگي کنه 823 01:06:55,698 --> 01:06:57,782 واسه همين "پدرو" رو استخدام کرد 824 01:06:57,867 --> 01:06:59,826 ...و بابانوئل يه ليست بهش داد 825 01:06:59,910 --> 01:07:03,371 که اسم تمام... بچه هاي بد توش بود 826 01:07:03,456 --> 01:07:06,291 و پدرو هر شب مي رفت چک مي کردشون 827 01:07:06,375 --> 01:07:09,377 ،و مردم،بچه هاي بدي که بدرفتاري مي کردند 828 01:07:09,462 --> 01:07:11,963 ،و دعا هاشون رو نمي خوندند 829 01:07:12,048 --> 01:07:16,509 پدرو يه خر پلاستيکي کنار پنجره ـشون ميذاشت 830 01:07:16,594 --> 01:07:18,511 يه الاغ کوچولو 831 01:07:18,596 --> 01:07:20,472 و بعد دوباره بر ميگشت 832 01:07:20,556 --> 01:07:22,474 ،و اگه بچه ها هنوز هم بدخُلقي مي کردند 833 01:07:22,558 --> 01:07:25,852 ،پدرو اونارو با خودش مي بُرد و هيچ کس ديگه نمي ديدشون 834 01:07:25,936 --> 01:07:31,274 حالا،اگه من بابانوئل باشم ،و تو پدرو باشي 835 01:07:31,400 --> 01:07:35,070 به نظرت بابانوئل پير خوش اخلاق ...چه حسي پيدا مي کرد 836 01:07:35,154 --> 01:07:38,615 اگه پدرو ميومد به دفترش و مي گفت "ليست رو گم کردم" ؟ 837 01:07:38,741 --> 01:07:41,910 به نظرت چقد عصباني مي شد ؟ 838 01:07:42,787 --> 01:07:44,663 بگو،وينسنت 839 01:07:45,122 --> 01:07:47,165 نظرت خودت چيه 840 01:07:49,794 --> 01:07:51,002 چيه ؟ 841 01:07:53,839 --> 01:07:55,256 ...به نظرمن 842 01:07:58,969 --> 01:08:01,721 به نظر من تو بايد ...به اون يارو 843 01:08:01,806 --> 01:08:05,100 که پشت سر منه بگي... تفنگ ـشو بذاره سر جاش 844 01:08:06,769 --> 01:08:08,978 چي گفتي ؟ 845 01:08:09,105 --> 01:08:11,940 گفتم،تو بايد به اون يارو که پشت سر منه بگي اون تفنگ رو بذاره سر جاش 846 01:08:12,024 --> 01:08:15,777 قبل از اينکه بگيرمش و کون ـشو پاره کنم 847 01:08:26,038 --> 01:08:27,956 داشتن منو تعقيب مي کردند 848 01:08:28,040 --> 01:08:30,667 فدرال ؟- نمي دونم،تو بهم بگو - 849 01:08:32,545 --> 01:08:34,963 واسه همين ليست رو نابود کردم 850 01:08:35,339 --> 01:08:37,799 مدارک،و همه چيزاي ديگه 851 01:08:37,883 --> 01:08:42,011 ...تا به سهم خودم 852 01:08:42,138 --> 01:08:45,348 از کون لَشت محافظت کنم 853 01:08:50,646 --> 01:08:53,523 فکر مي کني خيلي از اينجا خوشم مياد که اومدم اينجا ؟ 854 01:08:54,900 --> 01:08:58,027 ولي از اين گندکاري ها پيش مياد 855 01:08:59,029 --> 01:09:01,197 بايد باهاش کنار بياي. خودتو باهاش وفق بده 856 01:09:01,991 --> 01:09:04,033 هرکس سازگاري بيشتري با طبيعت داشته باشه بيشتر زنده مي مونه 857 01:09:06,662 --> 01:09:08,580 اون يارو چاقه،اون پنت هاوس ـيه 858 01:09:08,664 --> 01:09:10,206 و اون نوازنده ـه 859 01:09:11,834 --> 01:09:13,543 دو نفر ديگه مي مونند 860 01:09:22,595 --> 01:09:24,220 مي توني تمومش کني ؟ 861 01:09:25,556 --> 01:09:27,182 ،توي اين 6 سال 862 01:09:29,935 --> 01:09:31,895 تا حالا شده کاري رو تموم نکنم ؟ 863 01:09:32,021 --> 01:09:34,481 بهش بگو که وينسنت ـه 864 01:09:34,565 --> 01:09:36,149 اسمم وينسنت ـه 865 01:09:36,233 --> 01:09:38,860 بهش بگو که وينسنت ـه 866 01:09:38,944 --> 01:09:40,695 اسمم وينسنت ـه 867 01:09:40,780 --> 01:09:42,530 بهش بگو که وينسنت ـه 868 01:09:43,616 --> 01:09:45,658 اسمم وينسنت ـه 869 01:09:45,743 --> 01:09:47,452 بهش بگو که وينسنت ـه - وينسنت ؟- 870 01:09:47,536 --> 01:09:50,538 منم همينو مي شنوم - اسمم وينسنت ـه - 871 01:10:13,646 --> 01:10:15,271 اسم دو نفر آخر 872 01:10:18,776 --> 01:10:22,695 ،و در ضمن ،براي تشکر از لطفت 873 01:10:22,780 --> 01:10:25,573 مي خوام يه تخفيفي بهت بدم 874 01:10:27,576 --> 01:10:30,703 براي تمام خدماتم،25 درصد کم کن 875 01:10:30,788 --> 01:10:33,623 خيلي بخشنده اي - بکنش 35- 876 01:10:35,668 --> 01:10:37,335 ،و يه چيز ديگه 877 01:10:40,506 --> 01:10:42,632 دنيل گفت که متاسفه 878 01:10:46,971 --> 01:10:48,596 جالبه 879 01:10:53,197 --> 01:10:54,597 برو به "فيور"ِ 880 01:10:54,698 --> 01:10:56,098 ...اگه مشکلي بود 881 01:10:57,599 --> 01:10:58,799 بکُشش... 882 01:11:28,387 --> 01:11:30,471 تصديق نامه اش رو برام بفرست - خيله خب ؟- 883 01:11:30,556 --> 01:11:32,515 درسته - بفرستش به موبايلم - 884 01:11:32,641 --> 01:11:34,183 نه،نه. منتظر مي مونم 885 01:11:34,310 --> 01:11:37,061 هي،کس ديگه اي هم تو اون تاکسي هست ؟ 886 01:11:54,038 --> 01:11:56,664 بايد خيلي خوب نقش ـشو بازي کرده باشي که گذاشتن سالم از اونجا بياي بيرون 887 01:11:56,749 --> 01:11:58,875 آره خودمم تحت تاثير قرار گرفتم 888 01:12:02,004 --> 01:12:06,049 در خيابان ششم الکساندريا يه کلوپ به اسم "فيور" هست. ياد داريش ؟ 889 01:12:15,768 --> 01:12:18,895 .به موقعيت شاهدمون،پيتر ليم،بريد .اطرافشو خالي کنيد و ازش محافظت کنيد 890 01:12:19,021 --> 01:12:21,230 از ال اي 101 به واحد هاي گشت 891 01:12:21,357 --> 01:12:23,191 نژاد آفريقايي-آمريکايي،با هيکل متوسط 892 01:12:23,275 --> 01:12:25,568 تيم حمله،هر وقت در محل مسقر شدند عمليات دستيگري رو انجام خواهند داد 893 01:12:25,694 --> 01:12:27,278 مطمئني ؟- از قبل نترسونيدش - 894 01:12:27,363 --> 01:12:29,280 من پوشش هوايي مي خوام،از ارتفاع 500 متري 895 01:12:29,365 --> 01:12:30,531 مچکرم 896 01:12:35,913 --> 01:12:38,706 چقد طول مي کشه اونجا برسي؟- دوازده دقيقه - 897 01:12:38,791 --> 01:12:40,875 ،طبق گفته ي شرکت تاکسي راني 898 01:12:40,960 --> 01:12:43,169 اين يارو 12 ساله راننده اين تاکسي ـه 899 01:12:43,253 --> 01:12:45,004 خب که چي ؟- ...خب تو داري مي گي - 900 01:12:45,089 --> 01:12:47,882 ،اين يارو رفته تو يک کيوسک تلفن 901 01:12:47,967 --> 01:12:50,093 و تبديل شده به يک قاتل حرفه اي گوشت خوار ؟ 902 01:12:50,219 --> 01:12:52,470 چکار مي کنه ؟ به جاي کرايه،مسافرا رو مي کشه ؟ 903 01:12:52,554 --> 01:12:54,973 نه،راننده ي اصلي الان در يک جهنم دره اي ـه 904 01:12:55,057 --> 01:12:57,141 اون يارو که از اونجا اومد بيرون اين شکليه 905 01:12:57,226 --> 01:12:59,310 چون قاتل يه راننده اي رو انتخاب کرده که شکل خودش باشه 906 01:12:59,395 --> 01:13:02,730 نمي دونم - ولي من مي دونم. زي ؟- 907 01:13:02,815 --> 01:13:06,067 ما مي دونيم که شرکت هاي امنيت خصوصي براي کارتل ها محافظ استخدام مي کنه اتحاديه کمپانيهاى توليد و عرضه کننده کالا به منظور قبضه کردن بازار کشور يا حتى جهان و تعيين قيمتها به ميل خود و جلوگيرى از رقابت ،مبادله اسيران جنگى ،اتحاديه صاحبان صنايع مشابه 908 01:13:06,151 --> 01:13:08,319 ،در کلمبيا،مکزيک،روسيه 909 01:13:08,404 --> 01:13:13,116 ،معمولن مامور هاي ويژه ي سابق،استاسي نيروي هاي سابق کي جي بي و امثالهم،رو استخدام مي کنند نيروي هاي امنيتي آلمان اداره ي امنيت اطلاعات اتحاد جماهير شوروي 910 01:13:13,242 --> 01:13:17,412 افرادي با وقت آزاد،داراي مهارت هايي،تاجر و اهل معامله مثل يه راننده تاکسي 911 01:13:17,496 --> 01:13:19,497 مي خواي چکار کني؟ 912 01:13:19,581 --> 01:13:22,250 .مي خوام کون ـشو پاره کنم شاهدمون رو نجات بدم 913 01:13:27,923 --> 01:13:29,257 اگه اينا اشتباه کنند چي ؟ 914 01:13:29,341 --> 01:13:31,718 اون يارو خودش گفته که اسمش وينسنت ـه 915 01:13:31,802 --> 01:13:34,721 اون يارو رفت داخل اونجا که با خلاف کارا صحبت کنه - اينجا يه چيز ديگه اي هم هست - 916 01:13:34,805 --> 01:13:38,266 .ري،هيچ چيز ديگه اي نيست منم اول فکر مي کردم هست،ولي نيست 917 01:13:38,392 --> 01:13:41,060 اگه هم باشه به خودشون مربوطه واسه ما هيچ منفعتي توش نيست 918 01:13:41,145 --> 01:13:43,062 واسه تو منفعتي توش نيست - درسته - 919 01:13:43,147 --> 01:13:46,649 .دير وقته،من ميرم خونه اصلن مي دوني ساعت چنده ؟ 920 01:14:37,993 --> 01:14:40,119 پيتر ليم رو پيدا کردند ؟ 921 01:14:45,667 --> 01:14:47,919 همسرش ميگه ممکنه در کلوپ فيور باشه 922 01:14:48,003 --> 01:14:49,670 خيابان ششم الکساندريا زودباش 923 01:14:49,797 --> 01:14:53,758 از ال اي 101 به ال اي 103،105 و 108 924 01:14:53,842 --> 01:14:56,469 شاهد در کلوپ فيور مستقر ه در خيابان ششم الکساندريا 925 01:14:56,553 --> 01:14:57,970 همونجايي که وينسنت هم داره ميره 926 01:14:58,055 --> 01:15:00,389 تيم حمله و تيم پشتيباني عمليات دستگيري وينسنت رو انجام خواهند داد 927 01:15:00,516 --> 01:15:03,768 اولين واحدي که به موقعيت رسيد شاهد رو از اونجا ببره 928 01:15:03,852 --> 01:15:07,146 ،از ال اي 105 به ال اي 101 دريافت شو 929 01:15:42,182 --> 01:15:44,475 مي خواي بهش زنگ بزني ؟- به کي ؟- 930 01:15:44,560 --> 01:15:48,146 همون دوست دخترت که کارت ويزيت ـشو بهت داد 931 01:15:48,230 --> 01:15:52,400 نميدونم. شايد آره،شايد نه 932 01:15:53,569 --> 01:15:55,361 تلفن رو بردار 933 01:15:56,363 --> 01:15:59,115 زندگي کوتاه ـه. يه روزي تموم ميشه ميره 934 01:16:04,246 --> 01:16:08,291 اگه بعد از اين قضيه زنده مونديم بايد بهش زنگ بزني 935 01:16:08,417 --> 01:16:10,251 من اينطور فکر مي کنم 936 01:16:12,421 --> 01:16:13,754 ...بگذريم 937 01:17:56,858 --> 01:17:58,693 اوناهاش. سرعت ـتو زياد کن 938 01:18:30,350 --> 01:18:31,767 عمليات رو شروع کنيد 939 01:18:40,444 --> 01:18:43,571 ميزي که هميشه ميشينه اون پشته 940 01:18:55,917 --> 01:18:58,919 .ويلکي،تو سمت راست رو داشته باش برايان،تو هم مراقب در باش 941 01:18:59,588 --> 01:19:02,089 با دقت شليک کنيد مواظب مردم باشيد 942 01:19:02,215 --> 01:19:03,549 پليس لوس آنجلس 943 01:19:58,814 --> 01:20:00,731 ِ15 قدم برو جلو و 3 قدم به طرف چپ 944 01:20:00,816 --> 01:20:04,568 و بعد برو به يه طرف ديگه. کسايي که اون جلو هستند بيشتر مورد اصابت تير هستند. فهميدي ؟ 945 01:21:46,087 --> 01:21:50,090 ليم اونجاست. دومين ميز از سمت چپ ببريدش بيرون 946 01:21:59,434 --> 01:22:02,102 .وسط قسمت رقص ! بي حرکت،وينسنت 947 01:22:02,229 --> 01:22:06,357 اف بي آي. دست هاتو بگير بالا دست هاتو بگير بالا،وينسنت 948 01:22:06,441 --> 01:22:09,777 بي حرکت! دست هاتو ببر بالا - اف بي آي. ليم کجاست ؟- 949 01:22:09,861 --> 01:22:12,238 اف بي آي! دست هاتو بالا بگير 950 01:22:12,781 --> 01:22:14,448 ! بندازش 951 01:22:15,909 --> 01:22:17,618 بي حرکت - بي حرکت! اف بي آي - 952 01:22:17,702 --> 01:22:20,120 من وينسنت نيستم - اف بي آي - 953 01:22:20,705 --> 01:22:23,707 اسلحه هاتون رو بياريد پايين ...شما اشتباهي 954 01:22:54,155 --> 01:22:56,824 پدروسا تير خورده يه واحد ضربت ديگه بفرستيد 955 01:23:15,594 --> 01:23:17,636 ! نه،نه. صبر کن،صبر کن 956 01:23:48,877 --> 01:23:51,045 هي،هي. صبر کن من کارآگاه فنينگ هستم 957 01:23:51,129 --> 01:23:52,212 من مکس هستم من مکس هستم 958 01:23:52,339 --> 01:23:54,548 باور کن من فقط يه راننده تاکسي بي چاره ام 959 01:23:54,633 --> 01:23:58,677 مي دونم. تورو از اينجا ميبرم بيرون من پليس ام. زودباش 960 01:24:35,882 --> 01:24:37,675 چطور پيدام کردي ؟- نگران نباش،جات امنه - 961 01:24:37,759 --> 01:24:39,927 فقط همينجوري به راه ـت ادامه بده 962 01:24:48,895 --> 01:24:50,354 جات امنه 963 01:24:54,442 --> 01:24:56,860 جات امنه. خيلي خب 964 01:25:05,870 --> 01:25:07,246 بيا بريم 965 01:25:09,791 --> 01:25:11,125 زود باش بريم 966 01:25:19,843 --> 01:25:21,593 برو،زودباش 967 01:25:59,466 --> 01:26:02,718 فکر کنم فقط نيروي لهستان توي اين درگيري نبود 968 01:26:03,678 --> 01:26:06,263 تو زنده اي من نجاتت دادم 969 01:26:09,517 --> 01:26:13,312 يه "دستت درد نکنه" هم نميگي؟نه تنها کاري که ياد داري اينه که خونسرد باشي 970 01:26:16,441 --> 01:26:19,193 مي خواي صحبت کني ؟ مي خواي برم گم شم ؟ 971 01:26:19,277 --> 01:26:20,694 گم شو 972 01:26:23,490 --> 01:26:26,492 بايد فنينگ رو مي کُشتي ؟- فنينگ کدوم خريه ؟- 973 01:26:26,576 --> 01:26:28,327 همون پليسه 974 01:26:30,038 --> 01:26:31,914 واسه چي کُشتيش ؟ 975 01:26:31,998 --> 01:26:35,250 احتمالن يه خانواده داشت حالا بچه هاش قراره بي پدر بزرگ شن 976 01:26:35,335 --> 01:26:37,252 اون حرف هامو باور کرد 977 01:26:37,337 --> 01:26:39,505 اها،بايد نجاتش مي دادم چون اون حرف هاتو باور کرده 978 01:26:39,589 --> 01:26:41,340 نه،واسه اين نه - چرا واسه همين - 979 01:26:41,424 --> 01:26:42,966 اصلن آره،به همون دليل مگه چشه ؟ 980 01:26:43,051 --> 01:26:45,511 براي زنده موندن مجبور بودم بکُشمش - چه زنده موندني - 981 01:26:45,595 --> 01:26:47,805 برو به مرکز شهر - اونجا چه خبره ؟- 982 01:26:47,889 --> 01:26:51,892 رياضيت چطوره ؟من واسه 5 قتل استخدام شدم. 4تاش انجام شد 983 01:26:53,937 --> 01:26:57,648 چرا منو نکشتي و بري يه راننده تاکسي ديگه پيدا کني ؟ 984 01:26:57,732 --> 01:27:00,192 چون کارت خوبه تو اين قضيه با هميم 985 01:27:00,276 --> 01:27:02,277 سرنوشت ما دوتا بهم گره خورده 986 01:27:02,362 --> 01:27:05,197 بي خيال. تو يه آشغالي - من آشغالم ؟- 987 01:27:05,281 --> 01:27:07,366 خودتم آشغالي خودتم چرت و پرت زياد ميگي 988 01:27:07,450 --> 01:27:09,910 "من فقط آدم هاي آشغال و بد رو مي کشم" 989 01:27:09,994 --> 01:27:13,121 خب،اين چيزيه که تو ميگي - حرف منو باور مي کني ؟- 990 01:27:14,207 --> 01:27:17,251 اونا چکار کردند ؟- چه مي دونم - 991 01:27:17,335 --> 01:27:22,548 از نظر من همه اونا "شاهد براي تعقيب" هستند فيلمي از بيلي وايلدر هم هست 992 01:27:22,632 --> 01:27:24,716 ...احتمالن يه ادعادنامه ي دروغين دولتي 993 01:27:24,801 --> 01:27:27,803 از کسي که دوست نداره متهم بشه 994 01:27:27,887 --> 01:27:30,013 پس دليلش اينه ؟ 995 01:27:30,515 --> 01:27:32,266 .اين "چرا" ـشه دليلي وجود نداره 996 01:27:32,350 --> 01:27:36,144 هيچ دليل خوب و بدي براي مردن يا زنده موندن کسي وجود نداره 997 01:27:36,229 --> 01:27:38,230 پس تو چي هستي اين وسط ؟ 998 01:27:38,314 --> 01:27:39,857 من متفاوت ـم با بقيه 999 01:27:42,694 --> 01:27:44,111 خودت خواهي فهميد 1000 01:27:44,195 --> 01:27:46,446 ...ميليون ها کهکشان از صدها ميليون ستاره 1001 01:27:46,531 --> 01:27:49,116 و يه ذره ي کوچيک رو روش در نظر بگير... 1002 01:27:49,659 --> 01:27:51,827 اون ذره ـه ماييم. گمشده در فضا 1003 01:27:51,911 --> 01:27:55,747 ،پليس،من،تو کي مي فهمه ؟ 1004 01:28:05,008 --> 01:28:06,967 تو چته ؟ 1005 01:28:08,428 --> 01:28:10,095 از نظر دروني ؟ 1006 01:28:10,179 --> 01:28:12,681 اگه يه يارويي يه اسلحه ميذاشت رو سرت ،و ميگفت 1007 01:28:12,765 --> 01:28:15,350 ...بايد بگي اين يارو چشه" 1008 01:28:15,435 --> 01:28:17,477 "وگرنه مي کُشمت... 1009 01:28:19,188 --> 01:28:22,316 چه چيزي اونو وادار به اين کار ميکنه؟" "به چه چيزي داشت فکر مي کرد؟ 1010 01:28:22,400 --> 01:28:23,609 مي دوني،نمي تونستي اين کارو بکني مي تونستي ؟ 1011 01:28:23,693 --> 01:28:26,570 چون اونا مجبور به کشتنت مي شدند 1012 01:28:26,654 --> 01:28:30,532 چون تو نمي دوني بقيه چطور فکر مي کنند 1013 01:28:32,285 --> 01:28:35,537 من فکر مي کنم تو يه آدم پست و فرومايه اي،برادر 1014 01:28:36,706 --> 01:28:40,542 تو چي بودي ؟ يکي از همون آدماي پرورش يافته ي سازماني ؟ 1015 01:28:40,627 --> 01:28:42,544 کسي خونه هست ؟ 1016 01:28:42,629 --> 01:28:46,465 ...چيزاي خوبي که بايد در آدم ها باشه 1017 01:28:46,549 --> 01:28:49,301 در تو،نيستند 1018 01:28:54,474 --> 01:28:57,100 و چرا تو هنوز منو نکشتي ؟ 1019 01:29:00,271 --> 01:29:04,608 :از بين اين همه تاکسي،من به مکس بر مي خورم "زيگموند فرويد،دکتر روث رو ملاقات مي کنه" 1020 01:29:05,610 --> 01:29:07,569 جواب سوالمو بده 1021 01:29:09,822 --> 01:29:11,657 به آينه نگاه کن 1022 01:29:12,659 --> 01:29:15,327 ،دست مال کاغذي،تاکسي تميز .يه روزي کمپاني ليموزين 1023 01:29:15,411 --> 01:29:18,497 چقد پول پس انداز داري ؟- به تو هيچ ربطي نداره - 1024 01:29:18,581 --> 01:29:22,000 يه روزي ؟ ِ"يه روزي روياي من به حقيقت خواهد پيوست" ؟ 1025 01:29:22,085 --> 01:29:25,337 ،يه شب از خواب بيدار خواهي شد و خواهي فهميد که اين اتفاق شدني نيست 1026 01:29:25,421 --> 01:29:29,758 دنيا بهت پشت مي کنه ناگهان مي بيني پير شدي 1027 01:29:31,594 --> 01:29:32,678 و رويات هنوز رويا ـست 1028 01:29:32,762 --> 01:29:35,806 و هيچ وقت هم نخواهي رسيد،چون اصلن اين رو نمي خواستي 1029 01:29:35,890 --> 01:29:39,017 ،اين رويا رو تو حافظه ـت فرو مي کني ،و بعدش روي "بارکالونجر" ـت لم ميدي يک کمپاني آمريکايي معروف که سازنده ي صندلي است،اين جا هم مجاز از بارکالونجر همان صندلي راحتي است 1030 01:29:39,102 --> 01:29:43,522 و بقيه ي عمرت رو بوسيله ي... برنامه هاي تلويزيوني به يک خواب مصنوعي ميري 1031 01:29:43,606 --> 01:29:45,607 درباره ي قتل و کشتار با من صحبت نکن 1032 01:29:45,692 --> 01:29:49,736 تنها کاري که بايد مي کردي اين بود که بري قسط ـتو بدي 1033 01:29:49,821 --> 01:29:52,906 يا مثلن اون دختره. تو حتي جرئت اينکه بهش زنگ بزني هم نداري 1034 01:29:53,658 --> 01:29:56,952 پس واسه چي هنوز راننده يه تاکسي هستي ؟ 1035 01:30:15,179 --> 01:30:18,265 چون هيچ وقت درست بهش فکر نکرده بودم 1036 01:30:18,349 --> 01:30:21,351 به خودم فکر نکرده بودم؛ بايد مي کردم 1037 01:30:23,187 --> 01:30:24,771 خيلي سعي کردم خودم رو به هر بدبختي که شده بالا بکشم 1038 01:30:24,856 --> 01:30:27,983 ولي فايد نداشت،براي شکست خوردن به دنيا اومده بودم 1039 01:30:28,067 --> 01:30:30,110 آروم تر برو - بايد کامل بشه - 1040 01:30:30,194 --> 01:30:33,864 بايد خيلي معرکه باشه که يه ريسک بزرگ بکني 1041 01:30:35,783 --> 01:30:38,660 هروقت که مي خواستم مي تونستم اين کارو بکنم 1042 01:30:38,745 --> 01:30:40,162 چراغ قرمزه 1043 01:30:47,253 --> 01:30:49,463 ولي مي دوني چيه ؟ 1044 01:30:49,547 --> 01:30:52,674 .ديگه اهميتي نداره ديگه چي مي تونه اهميت داشته باشه ؟ 1045 01:30:52,759 --> 01:30:56,470 ما همه يه مشت موجودات ناچيز هستيم وسط ناکجا آباد 1046 01:30:56,554 --> 01:30:58,513 تونل زمان آشغال 1047 01:31:03,853 --> 01:31:06,813 ميگه اين آدم جامعه ستيز در صندلي عقب من 1048 01:31:11,027 --> 01:31:14,404 ولي مي دوني چيه؟من بايد به خاطر اين ازت تشکر کنم،داداش 1049 01:31:14,489 --> 01:31:17,824 ،چون تا حالا اينجوري بهش نگاه نکرده بودم 1050 01:31:20,369 --> 01:31:23,789 چه اهميتي داره؟ هيچ اهميتي نداره،پس به درک. درستش کن ِ 1051 01:31:24,332 --> 01:31:26,958 چيزي براي از دست دادن نداريم،درسته ؟ 1052 01:31:27,043 --> 01:31:29,461 آروم برو - واسه چي؟مي خوايم بهم شليک کني ؟- 1053 01:31:29,545 --> 01:31:31,046 مي خواي ماشه رو بکشي و هردومون رو به کشتن بدي ؟ 1054 01:31:31,130 --> 01:31:33,006 ادامه بده،شليک کن - گفتم آروم برو آشغال - 1055 01:31:33,091 --> 01:31:36,009 مي خواي شليک کني ؟ مي خواي هردومون رو بکشي ؟ 1056 01:31:36,094 --> 01:31:38,845 خب شليک کن پس 1057 01:31:38,930 --> 01:31:41,056 آروم برو - حق با توئه - 1058 01:31:42,350 --> 01:31:44,392 اصلن مي دوني چيه،وينسنت ؟ 1059 01:31:44,977 --> 01:31:46,812 ! برو به جهنم 1060 01:32:19,262 --> 01:32:23,098 واقعن حرکت معرکه اي بود - کمربندت رو نبسته بودي ؟- 1061 01:33:01,137 --> 01:33:03,972 از 1-ال-20 ؛ در تقاطع ...المپيک و فيگورا 1062 01:33:04,056 --> 01:33:05,682 يک مورد تصادف همراه با مجروح داريم 1063 01:33:05,766 --> 01:33:09,436 موقعيت دريافت شد - آقا،شما حالتون خوبه؟چه اتفاقي افتاد ؟- 1064 01:33:10,813 --> 01:33:13,106 آقا،شما تصادف کرديد 1065 01:33:13,191 --> 01:33:15,525 يه آمبولانس براي کمک به شما داره مياد 1066 01:33:15,610 --> 01:33:19,779 متوجه حرف هام مي شي ؟ آقا،بشينيد و آروم باشيد،خيلي خب ؟ 1067 01:33:21,449 --> 01:33:25,285 ،واسه تاکسي هم جوش نزن يه نو ـش رو بهت ميدن 1068 01:33:27,038 --> 01:33:28,830 آروم باش و نفس بکش 1069 01:33:43,262 --> 01:33:44,638 ! دستا بالا 1070 01:33:44,722 --> 01:33:48,016 ،دست هاتو بگير بالا. رو به ماشين روي زانو هات بشين 1071 01:33:48,100 --> 01:33:50,560 زود باش دستگيرم کن - دست هاتو بذار رو سرت - 1072 01:33:50,645 --> 01:33:52,312 منو ببر زندان زندان هاي لوس آنجلس عالي هستن 1073 01:33:52,396 --> 01:33:55,482 تکون نخور دست هاتو بذار پشت سرت 1074 01:34:00,238 --> 01:34:03,573 از 1-ال-20،من نياز به نيروي پشتيباني براي مظنون 187 دارم 1075 01:34:16,712 --> 01:34:19,089 اسلحه رو بنداز - برگرد. دست هاتو بکش کنار - 1076 01:34:19,173 --> 01:34:20,966 ببين ،من بايد برم - اسلحه ـتو بنداز - 1077 01:34:21,050 --> 01:34:23,301 ! حرکت نکن ! حرکت نکن 1078 01:34:23,386 --> 01:34:25,720 از کي تاحالا ما مذاکره مي کنيم ؟ 1079 01:34:27,932 --> 01:34:30,267 دست هاتو بهم دستبند بزن دست هاتو کنار هم بگير 1080 01:34:30,351 --> 01:34:33,728 گوش کن،يه نفر قراره کشته شه اگه من الان نرم 1081 01:34:33,813 --> 01:34:36,273 حالا،به خودت دستبند بزن 1082 01:34:36,357 --> 01:34:39,317 دارم ميرم به خيابان ششم و فيگ به پليس ها خبر بده 1083 01:34:56,085 --> 01:35:00,130 بدش من - هي،هي. لعنتي - 1084 01:35:27,491 --> 01:35:28,825 يالا 1085 01:35:58,356 --> 01:36:00,899 يالا! وصل شو 1086 01:36:02,276 --> 01:36:05,195 يالا،زود باش گوشي رو بردار 1087 01:36:23,714 --> 01:36:25,048 گوشي رو بردار 1088 01:36:26,717 --> 01:36:28,301 زود باش،دختر 1089 01:36:29,595 --> 01:36:30,720 زودباش،برش دار 1090 01:36:54,787 --> 01:36:56,037 دفتر وکالت 1091 01:36:56,122 --> 01:36:57,372 ! اَني - بله - 1092 01:36:57,456 --> 01:37:01,334 منم،مکس. همون راننده تاکسي خوب گوش کن 1093 01:37:01,419 --> 01:37:03,128 ...يه يارويي به اسم وينسنت - مکس - 1094 01:37:03,212 --> 01:37:05,296 به من گوش کن،اني 1095 01:37:06,215 --> 01:37:09,426 فکر مي کنم الان وقت بدي براي زنگ زدن باشه - گوش کن. گوش کن،اني - 1096 01:37:09,510 --> 01:37:13,054 يه ياروي به اسم وينسنت داره مياد که تو رو بکُشه 1097 01:37:13,889 --> 01:37:16,891 اون چي ؟- اون داره مياد که تو رو بکشه - 1098 01:37:16,976 --> 01:37:19,519 موقعي که داشتم پياده ات مي کردم ...اون داشت از ساختمان بيرون ميومد 1099 01:37:19,603 --> 01:37:21,980 خيلي خب،مکس ...اگه اين قراره يه شوخي باشه 1100 01:37:22,064 --> 01:37:24,023 اصلن شوخي جالبي نيست... 1101 01:37:24,108 --> 01:37:26,276 شوخي نمي کنم،اني خواهش مي کنم به حرفام گوش کن 1102 01:37:26,360 --> 01:37:30,530 فيلکس اون رو استخدام کرده،خب ؟ يا هم آدمايي که با فيلکس کار مي کنند 1103 01:37:30,614 --> 01:37:33,241 .فيلکس رِيز تورنا تو از کجا در مورد پرونده ي من مي دوني ؟ 1104 01:37:33,325 --> 01:37:35,034 سر در نميارم از اين قضيه 1105 01:37:35,119 --> 01:37:37,245 تنها چيزي که مي دونم اينه که اون همه ي شاهد ها رو کشته 1106 01:37:37,371 --> 01:37:39,456 حالا هم داره مياد که تو رو بکشه 1107 01:37:39,540 --> 01:37:41,541 ،وقتي که تو رو پياده کردم ...نفهميدم چطوري شد 1108 01:37:41,625 --> 01:37:43,877 ولي اون سر از تاکسي من در آورد 1109 01:38:03,314 --> 01:38:04,564 اني 1110 01:38:05,065 --> 01:38:07,817 اني،گوش کن ...تنها کاري که مي خوام بکني 1111 01:38:15,910 --> 01:38:18,203 سر در نميارم - خواهش مي کنم گوش کن - 1112 01:38:18,287 --> 01:38:20,246 مکس - خواهش مي کنم گوش کن - 1113 01:38:41,519 --> 01:38:44,687 از ساختمان خارج شو. اني 1114 01:38:48,651 --> 01:38:50,235 باشه،الان ميرم بيرون 1115 01:38:50,319 --> 01:38:52,070 نه،نه،نه،صبر کن 1116 01:38:52,154 --> 01:38:54,030 مکس - صبر کن - 1117 01:38:56,116 --> 01:38:57,909 مکس - الان دقيقن کجايي ؟- 1118 01:38:57,993 --> 01:38:59,744 کدوم طبقه اي ؟- طبقه شانزدهم - 1119 01:38:59,828 --> 01:39:02,080 قسمت پرونده ها 1120 01:39:02,164 --> 01:39:04,541 اون دو طبقه پايين تر از توئه اون دفتر اون گوشه 1121 01:39:04,625 --> 01:39:06,000 توي دفتر من ؟ 1122 01:39:06,126 --> 01:39:07,544 گوش کن،اون نمي دونه تو الان اونجايي 1123 01:39:07,628 --> 01:39:09,128 همونجا بمون و به 911 زنگ بزن 1124 01:39:09,213 --> 01:39:10,964 مکس،تو مطمئني اون در طبقه ي چهاردهم هستش ؟ 1125 01:39:11,048 --> 01:39:15,134 گوش کن،همونجا بمون و به پليس زنگ بزن 1126 01:39:15,219 --> 01:39:16,386 مکس ؟ 1127 01:39:20,182 --> 01:39:21,349 آشغال 1128 01:39:28,148 --> 01:39:29,399 مکس ؟ 1129 01:39:35,864 --> 01:39:37,073 لعنتي 1130 01:39:43,205 --> 01:39:46,624 مکس - ...اني،اون ميدوني تو اونجايي - 1131 01:39:46,709 --> 01:39:48,084 صدات نمياد،الوو ؟ 1132 01:39:48,168 --> 01:39:50,336 اني،اني. به من گوش کن 1133 01:39:51,505 --> 01:39:52,755 لعنتي 1134 01:39:55,217 --> 01:39:56,759 ! اني. اني 1135 01:39:59,013 --> 01:40:00,179 لعنتـي 1136 01:40:56,612 --> 01:40:58,071 ِ911. اپراتور 1137 01:40:58,155 --> 01:41:00,907 گوش کن. يه مرد تو ساختمان منه ... و مي خواد 1138 01:41:05,579 --> 01:41:06,788 الو ؟ 1139 01:44:15,936 --> 01:44:17,895 ولش کن بره 1140 01:44:17,980 --> 01:44:19,480 مکس ؟ 1141 01:44:21,900 --> 01:44:24,569 چرا ؟ مي خواي چکار کني ؟ 1142 01:44:28,240 --> 01:44:29,615 زودباش 1143 01:44:42,629 --> 01:44:43,796 !مــکس 1144 01:45:03,650 --> 01:45:07,778 واي خدا. فيلکس ريز تورنا ؟- آره من باهاش ملاقات کردم - 1145 01:45:07,863 --> 01:45:09,780 منظورت چيه که ملاقاتش کردي ؟ چطوري ؟ 1146 01:45:09,865 --> 01:45:13,367 نمي دونم. وقتي تورو پياده کردم يه مسافر سوار شد 1147 01:45:13,493 --> 01:45:16,287 گفت اسمش وينسنت ـه - وينسنت ؟- 1148 01:45:22,461 --> 01:45:25,546 صبر کن،صبر کن - اين راه واسه خيابون ـه - 1149 01:45:26,673 --> 01:45:28,466 از اين طرف. زود باش 1150 01:45:57,371 --> 01:45:59,205 دووم بيار 1151 01:45:59,331 --> 01:46:02,416 مي خوايم چکار کنيم ؟- صبر کن،صبر کن - 1152 01:46:02,542 --> 01:46:04,251 نه،نه. از اين طرف 1153 01:46:27,234 --> 01:46:29,235 صبر کن،صبر کن،صبر کن 1154 01:46:52,926 --> 01:46:54,260 پايين بمون 1155 01:47:42,476 --> 01:47:43,642 لعنتي 1156 01:47:51,651 --> 01:47:53,360 يه ايستگاه اينجاست 1157 01:48:34,236 --> 01:48:35,486 لعنتي 1158 01:49:10,564 --> 01:49:11,856 ! مـکس 1159 01:49:13,900 --> 01:49:15,943 من اين کارو براي زنده موندن مي کنم 1160 01:50:26,973 --> 01:50:30,643 تقريبن به ايستگاه بعدي رسيديم 1161 01:50:33,480 --> 01:50:34,813 هي،مکس 1162 01:50:38,777 --> 01:50:42,488 يه نفر سوار مترو لوس آنجلس ميشه و ميميره 1163 01:50:47,661 --> 01:50:49,828 به نظرت کسي متوجه ميشه ؟ 1164 01:50:50,600 --> 01:51:00,600 Subtitled By: ghareib & PulP 1165 01:51:01,600 --> 01:51:11,600 ارائه اي از سايت آپلود و دانلود زيرنويس فارسي WwW.FarsiSubtitle.CoM